1
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:28,880 --> 00:01:30,510
Es la hora, señor.
3
00:02:15,427 --> 00:02:19,007
Nunca he perseguido
mis propios intereses
4
00:02:19,848 --> 00:02:22,978
ni he tenido motivaciones secretas.
5
00:02:23,810 --> 00:02:25,980
Desde que me eligieron como presidente,
6
00:02:26,063 --> 00:02:29,023
para mejorar Corea
7
00:02:29,274 --> 00:02:30,574
siempre
8
00:02:30,651 --> 00:02:33,571
me he esforzado al máximo.
9
00:02:34,905 --> 00:02:37,945
Ahora Corea se encuentra
en una gran encrucijada
10
00:02:38,033 --> 00:02:40,583
y necesita un presidente leal.
11
00:02:42,496 --> 00:02:44,576
Sería una tragedia para toda la nación
12
00:02:44,665 --> 00:02:47,535
que el presidente malgastara tiempo...
13
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
...defendiéndose.
14
00:02:52,506 --> 00:02:55,216
Por lo tanto, yo, Jeong Gook-pyo...
15
00:02:57,552 --> 00:02:59,262
...desde este mismo momento...
16
00:03:01,431 --> 00:03:02,851
...renuncio...
17
00:03:04,643 --> 00:03:06,023
...a la presidencia.
18
00:03:23,412 --> 00:03:24,872
PERSONAL SANITARIO
19
00:03:25,497 --> 00:03:26,417
POLICÍA
20
00:03:26,540 --> 00:03:29,130
AMBULANCIA
21
00:03:45,016 --> 00:03:47,436
Hace días que no logro contactar con él.
22
00:03:47,519 --> 00:03:50,649
Averigua en qué punto
se apagó su teléfono.
23
00:03:51,106 --> 00:03:52,566
Gracias, Hwa-suk.
24
00:04:00,240 --> 00:04:01,660
¡Dios, Cha Dal-geon!
25
00:04:09,082 --> 00:04:11,792
¿Quiénes son ustedes?
26
00:04:12,544 --> 00:04:13,464
Somos la policía.
27
00:04:15,756 --> 00:04:18,836
¿Qué hacen aquí?
28
00:04:18,925 --> 00:04:21,215
¿De qué conoce al Sr. Cha?
29
00:04:24,306 --> 00:04:25,716
Es amigo mío.
30
00:04:25,807 --> 00:04:29,267
Hemos encontrado sus huellas en el lugar
en que secuestraron a Kim Woo-gi.
31
00:04:31,146 --> 00:04:32,016
¿Cómo dice?
32
00:04:36,693 --> 00:04:38,533
- Gracias.
- ¡Disculpad!
33
00:04:41,573 --> 00:04:44,413
¿Dónde lo vio por última vez?
34
00:04:45,035 --> 00:04:46,285
¿Me está diciendo
35
00:04:46,828 --> 00:04:48,788
que él ha secuestrado a Kim?
36
00:04:50,457 --> 00:04:52,077
¡Esto es intolerable!
37
00:04:57,214 --> 00:04:58,174
¿Sí?
38
00:04:58,423 --> 00:04:59,723
Hemos encontrado a Kim.
39
00:05:00,592 --> 00:05:01,762
¿Dónde está?
40
00:05:04,930 --> 00:05:06,260
¿Está muerto?
41
00:05:09,684 --> 00:05:11,654
KIM WOO-GI
42
00:05:16,817 --> 00:05:17,937
¿Seguro que es él?
43
00:05:18,026 --> 00:05:20,276
Hemos extraído su ADN de la cadera.
44
00:05:20,362 --> 00:05:21,282
Es él.
45
00:05:28,036 --> 00:05:29,996
¿Y este cadáver?
46
00:05:35,794 --> 00:05:37,594
¿No ha comprobado también su ADN?
47
00:05:37,671 --> 00:05:39,011
No consta en nuestro sistema.
48
00:05:39,923 --> 00:05:40,923
Pero...
49
00:05:43,426 --> 00:05:44,676
...su grupo sanguíneo es O.
50
00:05:49,558 --> 00:05:52,688
Yo también soy O. Ponedle mi sangre.
51
00:05:58,275 --> 00:06:01,235
La policía está buscando a Dal-geon.
Creen que secuestró a Kim.
52
00:06:08,618 --> 00:06:09,868
Espero
53
00:06:09,953 --> 00:06:12,293
que no crea en esa acusación.
54
00:06:12,372 --> 00:06:14,462
Su señal se perdió en el lugar...
55
00:06:17,043 --> 00:06:17,923
...del incendio.
56
00:06:18,003 --> 00:06:19,173
¡Señor!
57
00:06:20,171 --> 00:06:21,721
¿Qué le pasa?
58
00:06:22,257 --> 00:06:25,757
¡Sabe que el registro de llamadas
se puede modificar fácilmente!
59
00:06:26,303 --> 00:06:27,683
Disculpen.
60
00:06:30,432 --> 00:06:32,232
Son del lugar del incendio.
61
00:06:34,811 --> 00:06:36,191
SERVICIO FORENSE NACIONAL
62
00:06:51,536 --> 00:06:53,656
- ¿Qué?
- Es nuestro amuleto.
63
00:06:53,747 --> 00:06:55,997
Seguro que te traerá buena suerte.
64
00:06:58,668 --> 00:07:00,628
Sé que Dal-geon no es el secuestrador.
65
00:07:03,882 --> 00:07:07,142
Pero creemos que ese
es el cuerpo de Dal-geon.
66
00:08:13,326 --> 00:08:15,576
Las víctimas del incendio
en la planta química
67
00:08:15,662 --> 00:08:17,502
que tuvo lugar el día 17 en Incheon
68
00:08:17,580 --> 00:08:19,500
han sido identificadas.
69
00:08:20,125 --> 00:08:23,125
La policía ha confirmado
que los cuerpos que han encontrado
70
00:08:23,211 --> 00:08:26,051
pertenecen a Kim Woo-gi,
el terrorista del B357,
71
00:08:26,131 --> 00:08:29,971
y a un familiar de una de las víctimas,
Cha Dal-geon.
72
00:08:31,136 --> 00:08:33,676
Parece ser que Cha
secuestró y asesinó a Kim,
73
00:08:33,763 --> 00:08:36,473
y prendió fuego al almacén
para suicidarse.
74
00:08:36,558 --> 00:08:39,438
La policía cerrará el caso esta semana.
75
00:08:57,120 --> 00:08:59,120
CHA DAL-GEON
76
00:09:22,187 --> 00:09:24,187
CASA CHARNEL
77
00:10:12,487 --> 00:10:13,857
Es una pena.
78
00:10:15,115 --> 00:10:16,445
Considérelo un favor.
79
00:10:18,326 --> 00:10:20,116
Va a reencontrarse con su sobrino.
80
00:10:23,123 --> 00:10:24,293
Buena suerte.
81
00:10:34,342 --> 00:10:35,842
Es ese, ¿verdad? 8685.
82
00:10:40,890 --> 00:10:42,390
A veces eres útil.
83
00:10:42,475 --> 00:10:44,595
Puedo seguir siendo tu compañero, ¿verdad?
84
00:10:44,686 --> 00:10:47,396
No quiero un compañero.
85
00:10:48,439 --> 00:10:49,819
Podrías ser mi subordinado.
86
00:11:00,827 --> 00:11:04,157
No puedo creer
que Edward secuestrara a Kim Woo-gi.
87
00:11:08,543 --> 00:11:10,463
¿Qué coño pasa?
88
00:11:16,843 --> 00:11:18,433
CHA DAL-GEON
89
00:12:22,283 --> 00:12:23,283
Al coche, ya.
90
00:12:23,660 --> 00:12:24,620
¿Qué pasa?
91
00:12:25,203 --> 00:12:26,453
Cha Dal-geon está dentro.
92
00:12:26,537 --> 00:12:28,867
¿Cha Dal-geon? ¿Qué coño hace aquí?
93
00:12:44,847 --> 00:12:46,217
¿Estás loca?
94
00:12:46,307 --> 00:12:48,687
¿Quieres matarnos? ¡Joder!
95
00:12:57,902 --> 00:12:59,112
¡Salva a Kim Woo-gi!
96
00:13:05,201 --> 00:13:06,241
Despierta, Cha.
97
00:13:06,786 --> 00:13:08,076
¡Vamos!
98
00:13:10,039 --> 00:13:11,169
Cógelo.
99
00:13:17,797 --> 00:13:19,297
¡Sácalo de aquí!
100
00:13:25,430 --> 00:13:26,510
- ¡Deprisa!
- ¡Joder!
101
00:13:56,002 --> 00:13:57,802
Como presidente en funciones,
102
00:13:57,962 --> 00:14:02,882
llegaré al fondo
del escándalo del expresidente
103
00:14:02,967 --> 00:14:07,217
y seré más severo
con todos los funcionarios del Gobierno.
104
00:14:07,305 --> 00:14:14,145
Se respetarán y valorarán
los principios y el compromiso
105
00:14:14,228 --> 00:14:18,188
para poder construir
una nueva y próspera Corea.
106
00:14:18,274 --> 00:14:21,074
Ojalá el dolor que esto ha infligido
a todos los ciudadanos
107
00:14:21,152 --> 00:14:22,952
sane pronto.
108
00:14:23,029 --> 00:14:26,319
Prometo dedicarme en cuerpo y alma
109
00:14:26,616 --> 00:14:32,036
a aprovechar esta oportunidad
para traer alegría y orgullo al pueblo.
110
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
Ciudadanos,
111
00:14:34,457 --> 00:14:36,037
hagámoslo juntos.
112
00:14:42,507 --> 00:14:44,377
Su discurso inaugural ha sido espléndido.
113
00:14:44,467 --> 00:14:45,467
¿Sí?
114
00:14:45,551 --> 00:14:47,301
¿Cuál ha sido el índice de aprobación?
115
00:14:47,387 --> 00:14:48,927
Del 42 %.
116
00:14:49,013 --> 00:14:50,393
¿Qué? ¿Solo?
117
00:14:50,473 --> 00:14:53,683
Un 10 % más que el del expresidente.
118
00:14:53,768 --> 00:14:55,688
Es un muy buen comienzo,
119
00:14:55,770 --> 00:14:57,940
teniendo en cuenta
que aún no ha hecho nada.
120
00:15:00,483 --> 00:15:01,533
Señor...
121
00:15:03,528 --> 00:15:05,448
Samael solicita reunirse con usted.
122
00:15:35,518 --> 00:15:36,938
Le está esperando.
123
00:15:55,204 --> 00:15:56,544
Este es Samael.
124
00:16:09,844 --> 00:16:13,354
Creo que no he empezado con buen pie.
125
00:16:13,431 --> 00:16:15,391
¿Crees que mi orden es una broma?
126
00:16:20,146 --> 00:16:23,766
Te dije que cerraras el trato de F-X
con Dynamic lo antes posible.
127
00:16:28,321 --> 00:16:29,241
Ábrelo.
128
00:16:36,704 --> 00:16:38,714
LISTA DE MINISTERIOS DEL GOBIERNO
129
00:16:38,789 --> 00:16:40,249
Son los ministros,
130
00:16:40,333 --> 00:16:42,963
instituciones financieras
y empresas públicas
131
00:16:43,044 --> 00:16:46,134
que deben cambiarse por los de la lista.
132
00:16:46,214 --> 00:16:48,844
Eso solo puede hacerlo el presidente.
133
00:16:55,556 --> 00:17:00,476
No me dijeron que usted decidiría
cosas como esta.
134
00:17:00,895 --> 00:17:03,685
¿Por qué crees
que te hemos puesto donde estás?
135
00:17:04,732 --> 00:17:07,282
Obviamente, porque soy capaz de...
136
00:17:07,360 --> 00:17:08,530
¿Lo eres?
137
00:17:10,780 --> 00:17:13,870
¿Sabes por qué tienen lugar
los conflictos entre naciones?
138
00:17:15,868 --> 00:17:19,658
No es por el dinero, sino por el poder.
139
00:17:19,747 --> 00:17:21,577
Si contraen una deuda contigo
140
00:17:21,666 --> 00:17:25,036
durante un conflicto,
te conviertes en el amo del mundo.
141
00:17:25,127 --> 00:17:27,957
En otras palabras,
ya sea una nación o un individuo,
142
00:17:28,047 --> 00:17:30,337
quien consigue que su cliente le deba algo
143
00:17:30,424 --> 00:17:32,684
se convierte en su dueño.
144
00:17:33,886 --> 00:17:36,386
¿Crees que podrías conseguirlo tú solo?
145
00:17:40,226 --> 00:17:42,346
No te confíes ni juzgues demasiado rápido.
146
00:17:42,937 --> 00:17:44,687
Cualquiera podría reemplazarte
147
00:17:44,772 --> 00:17:48,902
y ser el próximo presidente.
148
00:18:01,747 --> 00:18:03,827
No lo olvidaré, señor.
149
00:18:07,753 --> 00:18:09,343
Ahí dentro hay un pendrive.
150
00:18:13,676 --> 00:18:14,886
Léelo todo y apréndete
151
00:18:14,969 --> 00:18:18,559
las negociaciones comerciales
y las políticas con otras naciones.
152
00:18:20,182 --> 00:18:21,522
Pero...
153
00:18:22,518 --> 00:18:25,308
...no soy muy popular
entre los ciudadanos.
154
00:18:25,938 --> 00:18:29,028
No es seguro
que vaya a ser el próximo presidente.
155
00:18:31,736 --> 00:18:34,406
Lleva el proyecto de extracción petrolera
al reino de Kiria
156
00:18:35,281 --> 00:18:38,281
y calmarás la sed económica de la nación.
157
00:18:38,367 --> 00:18:41,287
Naturalmente,
eso hará que suba tu índice de aprobación.
158
00:18:43,456 --> 00:18:45,116
De acuerdo, gracias por el consejo.
159
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Puedes irte.
160
00:18:49,920 --> 00:18:50,840
Una cosa más.
161
00:18:52,506 --> 00:18:55,126
Pon fin a las investigaciones
162
00:18:56,010 --> 00:18:57,300
del accidente de avión.
163
00:19:00,765 --> 00:19:01,635
De acuerdo.
164
00:19:10,399 --> 00:19:11,529
¿Podemos...
165
00:19:13,069 --> 00:19:14,319
...confiar en él?
166
00:19:30,127 --> 00:19:31,497
Han matado a Dal-geon.
167
00:19:34,090 --> 00:19:37,590
Arriesgó su vida
para llevar a Kim a los tribunales.
168
00:19:37,677 --> 00:19:39,797
¿Por qué iba a matar al sospechoso
y a él mismo
169
00:19:39,887 --> 00:19:41,807
justo antes del tribunal de apelación?
170
00:19:45,351 --> 00:19:48,851
O Sang-mi, Kim Woo-gi y Dal-geon
son víctimas de Samael...
171
00:19:48,938 --> 00:19:49,898
La unidad especial...
172
00:19:51,941 --> 00:19:53,151
...se ha disuelto.
173
00:19:56,278 --> 00:19:57,908
Han ordenado a todos los organismos
174
00:19:58,531 --> 00:20:01,621
que cesen las investigaciones
sobre el B357.
175
00:20:06,122 --> 00:20:08,502
Al convertirse
en el presidente en funciones...
176
00:20:09,959 --> 00:20:11,789
...Hong ha mostrado su verdadera cara.
177
00:20:24,223 --> 00:20:27,103
PRESIDENTE EN FUNCIONES:
"HAREMOS DE COREA UN PAÍS PRÓSPERO"
178
00:20:27,184 --> 00:20:30,984
EDWARD PARK, MICKY, JEROME
JO BU-YEONG, BLACK SUN
179
00:20:38,404 --> 00:20:40,744
JEONG GOOK-PYO
¿INTERVENCIÓN? ¿CÓMPLICE? HONG SUN-JO
180
00:20:40,823 --> 00:20:43,243
BLACK SUN
181
00:20:45,953 --> 00:20:52,253
BLACK SUN
182
00:20:58,549 --> 00:21:00,219
Ya está con la pizarra.
183
00:21:00,968 --> 00:21:03,138
¿Cuánto tiempo más
vas a vivir a nuestra costa?
184
00:21:05,097 --> 00:21:08,227
No vive a tu costa.
Tú no tienes ni voz ni voto.
185
00:21:08,309 --> 00:21:10,229
¿Ahora te dedicas a las obras benéficas?
186
00:21:10,311 --> 00:21:13,021
Le han acusado de asesinato,
187
00:21:13,522 --> 00:21:15,272
así que déjalo.
188
00:21:15,357 --> 00:21:17,027
No seas malo.
189
00:21:17,109 --> 00:21:18,149
Ten piedad.
190
00:21:18,235 --> 00:21:20,195
Tú nunca has tenido piedad conmigo,
191
00:21:20,279 --> 00:21:22,699
pero eres la mar de generosa
con este idiota.
192
00:21:22,782 --> 00:21:23,912
Ya, lo que tú digas.
193
00:21:25,534 --> 00:21:28,164
¿No vas a contactar con Go Hae-ri?
194
00:21:29,747 --> 00:21:31,707
No, y vosotros tampoco.
195
00:21:32,291 --> 00:21:33,581
¿Por qué no?
196
00:21:33,667 --> 00:21:35,497
Parecía que estabais muy unidos.
197
00:21:36,212 --> 00:21:37,092
¿Os peleasteis?
198
00:21:40,883 --> 00:21:42,093
Suelte el arma.
199
00:21:42,885 --> 00:21:45,295
Si no, las familias y Go Hae-ri morirán
200
00:21:45,888 --> 00:21:47,598
por su culpa.
201
00:21:48,224 --> 00:21:49,564
Los matará a todos.
202
00:21:52,520 --> 00:21:53,650
De ahora en adelante...
203
00:21:54,688 --> 00:21:56,228
...cada uno seguirá su camino.
204
00:21:58,359 --> 00:22:00,279
Me voy de Corea dentro de poco.
205
00:22:02,238 --> 00:22:04,408
Tendrás que buscarte la vida.
206
00:22:05,449 --> 00:22:06,869
Conoces a Black Sun, ¿no?
207
00:22:09,119 --> 00:22:11,209
Jessica me pidió que los investigara.
208
00:22:11,288 --> 00:22:12,618
¿Cómo puedo entrar?
209
00:22:13,499 --> 00:22:16,669
¿Para qué? ¿Para matar a Jerome?
210
00:22:18,796 --> 00:22:19,626
MICKY
211
00:22:19,713 --> 00:22:21,303
Micky forma parte de su unidad.
212
00:22:21,382 --> 00:22:22,512
EDWARD PARK
213
00:22:22,591 --> 00:22:24,471
Edward debe de ser el que manda.
214
00:22:25,135 --> 00:22:26,965
No puede entrar cualquiera,
215
00:22:27,054 --> 00:22:29,014
y las pruebas son extremadamente duras.
216
00:22:30,558 --> 00:22:31,598
¿Y si me ayudas?
217
00:22:34,270 --> 00:22:36,770
Por eso no hay que ayudar
a los desesperados.
218
00:22:38,232 --> 00:22:39,112
Mira,
219
00:22:39,191 --> 00:22:41,531
yo no hago obras de caridad.
220
00:22:41,860 --> 00:22:43,320
No te voy a ayudar gratis.
221
00:22:45,906 --> 00:22:47,276
¿Cuál es tu precio?
222
00:22:48,492 --> 00:22:50,162
Eh, puto mendigo.
223
00:22:50,536 --> 00:22:52,866
¿Te estás escuchando?
Vives a nuestra costa.
224
00:22:52,955 --> 00:22:54,955
Soy muy cara.
225
00:22:55,958 --> 00:22:57,958
Valgo diez veces más que tu vida.
226
00:23:02,089 --> 00:23:05,629
La división especial que investiga
los escándalos del plan F-X
227
00:23:05,718 --> 00:23:08,298
solicitará una orden de detención
228
00:23:08,387 --> 00:23:11,177
esta semana para el expresidente Jeong,
229
00:23:11,265 --> 00:23:13,975
que se ha recluido
en su casa de Hongeun...
230
00:23:26,614 --> 00:23:27,784
¿Diga?
231
00:23:27,865 --> 00:23:29,325
Soy Cha Dal-geon.
232
00:23:32,703 --> 00:23:33,913
¿Quién ha dicho que es?
233
00:23:34,622 --> 00:23:36,002
Cha Dal-geon.
234
00:23:38,292 --> 00:23:40,382
¿Es una nueva estafa
235
00:23:40,461 --> 00:23:44,171
hacerse pasar por un fallecido
imitando su voz?
236
00:23:44,256 --> 00:23:45,506
Estoy fuera.
237
00:23:46,175 --> 00:23:47,425
Abra la puerta, por favor.
238
00:24:08,656 --> 00:24:09,566
¿Está vivo?
239
00:24:11,575 --> 00:24:13,035
No tengo tiempo de explicárselo.
240
00:24:13,786 --> 00:24:16,326
Espero que no haya olvidado su promesa.
241
00:24:18,207 --> 00:24:19,167
¿Qué necesita?
242
00:24:20,042 --> 00:24:20,962
Dinero.
243
00:24:22,544 --> 00:24:23,924
¿Para qué?
244
00:24:25,798 --> 00:24:29,338
Voy a entrar a la guarida del león
para atrapar al león.
245
00:24:35,516 --> 00:24:37,596
Vaya al mercado de Myeong-dong...
246
00:24:38,811 --> 00:24:42,191
...y busque a la madre de Jjanggu,
ella le dará todo lo que necesite.
247
00:24:46,402 --> 00:24:48,072
Pero es extraño.
248
00:24:50,280 --> 00:24:52,990
Creo que a usted no lo mataría ni un rayo.
249
00:24:54,368 --> 00:24:56,368
Por eso le ayudo.
250
00:24:58,622 --> 00:25:02,172
Su vida es una garantía,
y estoy seguro de que no lo perderé.
251
00:25:04,336 --> 00:25:06,046
Hasta que no me deshaga de ellos...
252
00:25:07,506 --> 00:25:08,876
...no puedo morir.
253
00:25:32,364 --> 00:25:34,324
¿Puede darme un poco de espacio?
254
00:25:40,622 --> 00:25:41,672
Soy yo.
255
00:25:42,416 --> 00:25:43,876
¿Por qué no has venido a verme?
256
00:25:44,668 --> 00:25:46,458
Vuelvo a los Estados Unidos.
257
00:25:46,920 --> 00:25:47,880
¿Qué?
258
00:25:49,548 --> 00:25:52,008
Tengo un nuevo cliente...
259
00:25:53,552 --> 00:25:56,392
...y me ha ofrecido un montón de dinero.
260
00:25:58,766 --> 00:25:59,766
Está bien.
261
00:26:00,642 --> 00:26:02,312
Pero hazme un favor.
262
00:26:03,896 --> 00:26:06,146
Habla con el fiscal general Brian
263
00:26:06,690 --> 00:26:08,530
y dile que me cite.
264
00:26:08,609 --> 00:26:10,239
Vale.
265
00:26:10,319 --> 00:26:11,819
Eso es todo lo que haré por ti.
266
00:26:14,239 --> 00:26:15,409
Por cierto...
267
00:26:16,366 --> 00:26:17,826
¿Sabes quién es Samael?
268
00:26:18,702 --> 00:26:19,582
¿Quién es?
269
00:26:20,496 --> 00:26:21,576
Edward Park.
270
00:26:25,083 --> 00:26:26,083
¿Estás segura?
271
00:26:26,835 --> 00:26:28,705
Totalmente.
272
00:26:30,088 --> 00:26:31,168
Ten cuidado.
273
00:26:31,256 --> 00:26:34,176
El demonio está muy cerca de ti.
274
00:27:29,189 --> 00:27:30,069
¿Qué te pasa?
275
00:27:30,148 --> 00:27:32,148
¿Qué? Nada.
276
00:27:41,201 --> 00:27:43,541
- Dame.
- Vale.
277
00:27:44,329 --> 00:27:46,459
Sale hoy.
278
00:28:00,929 --> 00:28:02,639
¿Tienen información sobre Samael?
279
00:28:02,723 --> 00:28:04,223
Ven y siéntate.
280
00:28:09,688 --> 00:28:10,858
Es de Jessica.
281
00:28:15,903 --> 00:28:17,573
Samael me vigila.
282
00:28:18,071 --> 00:28:19,621
Podría matarme cualquier día.
283
00:28:20,240 --> 00:28:23,620
Si quiere saber quién es,
necesito que me proteja
284
00:28:23,702 --> 00:28:25,752
antes de que me citen
en los Estados Unidos.
285
00:28:28,457 --> 00:28:30,457
Dejadme ir a la cárcel.
286
00:28:31,710 --> 00:28:33,000
¿Estás loca?
287
00:28:33,670 --> 00:28:36,670
Si Jessica muere,
nunca sabremos quién es Samael.
288
00:28:36,757 --> 00:28:39,757
Oficialmente no podemos hacer nada.
289
00:28:39,843 --> 00:28:41,473
No lo hagamos de forma oficial.
290
00:28:41,553 --> 00:28:43,103
¿Y si te cogen?
291
00:28:43,180 --> 00:28:45,390
Nos detendrían por insubordinación.
292
00:28:45,474 --> 00:28:46,774
Tengo que coger a Samael.
293
00:28:47,309 --> 00:28:48,939
Es un hijo de puta.
294
00:28:49,728 --> 00:28:50,848
Por favor.
295
00:28:50,938 --> 00:28:53,358
Jessica está en peligro.
296
00:28:54,399 --> 00:28:55,439
Tú también lo estarás.
297
00:28:56,652 --> 00:28:57,742
Me da igual.
298
00:28:59,238 --> 00:29:00,238
Pensaré un plan.
299
00:29:01,490 --> 00:29:02,700
Señor,
300
00:29:02,783 --> 00:29:04,583
¿va a dejar que lo haga?
301
00:29:04,660 --> 00:29:06,290
Ha llevado a cabo misiones peores.
302
00:29:07,871 --> 00:29:08,911
Cuento contigo.
303
00:29:10,082 --> 00:29:10,922
Gracias.
304
00:29:10,999 --> 00:29:14,379
Primero invéntate una historia,
después esposa a Hae-ri.
305
00:29:14,461 --> 00:29:15,631
Sí, señor.
306
00:29:15,712 --> 00:29:18,052
No me lo puedo creer.
307
00:29:25,472 --> 00:29:26,562
Siguiente.
308
00:29:30,102 --> 00:29:32,062
Ven aquí.
309
00:29:33,355 --> 00:29:35,355
Date la vuelta.
310
00:29:37,359 --> 00:29:38,399
Mira al frente.
311
00:29:38,485 --> 00:29:39,695
DELITO: BLANQUEO DE DINERO
312
00:29:40,862 --> 00:29:42,202
A una cónsul de Corea
313
00:29:42,281 --> 00:29:45,621
la han detenido por sobornar
a un cártel marroquí.
314
00:29:45,701 --> 00:29:48,121
Estaba involucrada
en el blanqueo de capitales.
315
00:29:49,705 --> 00:29:51,285
Debe de estar infiltrada.
316
00:29:52,124 --> 00:29:53,884
¿No habían disuelto su equipo?
317
00:29:55,085 --> 00:29:57,205
Creo que trabaja sola.
318
00:29:58,547 --> 00:30:00,837
Eso significa que Jessica sabe algo.
319
00:30:01,258 --> 00:30:02,678
¿Por qué no se deshace de ella?
320
00:30:04,886 --> 00:30:06,096
Vigilémosla.
321
00:30:07,222 --> 00:30:09,022
¿Por qué no la mata ya?
322
00:30:09,599 --> 00:30:12,229
Quiero saber cuánto sabe.
323
00:30:12,602 --> 00:30:14,602
Podemos deshacernos de ella después.
324
00:30:15,939 --> 00:30:17,899
Usted no trabaja así, jefe.
325
00:30:17,983 --> 00:30:19,783
Seguro que causará problemas...
326
00:30:23,655 --> 00:30:24,735
Lo siento.
327
00:30:40,339 --> 00:30:44,379
No olvides que Samael te estará vigilando.
328
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Entre los guardias y las internas
329
00:30:47,346 --> 00:30:48,846
habrá algunos de los suyos.
330
00:31:28,762 --> 00:31:30,892
Go Hae-ri te reconocerá.
331
00:31:32,140 --> 00:31:33,850
Ten cuidado.
332
00:31:50,992 --> 00:31:51,992
Aquí podremos hablar.
333
00:31:52,828 --> 00:31:53,698
¿Quién es Samael?
334
00:31:53,787 --> 00:31:56,537
Ahora no te lo puedo decir.
335
00:31:56,623 --> 00:31:58,713
¿Qué sería de mí sin esa información?
336
00:31:58,792 --> 00:32:00,792
Pronto seremos compañeras de celda.
337
00:32:01,336 --> 00:32:02,996
Cuando te lleven a Estados Unidos...
338
00:32:05,382 --> 00:32:07,222
¡Tú mataste a Dal-geon!
339
00:32:07,300 --> 00:32:09,760
¿Quién coño te ha dicho eso?
340
00:32:09,845 --> 00:32:12,215
¡Dime! ¿Quién está detrás de ti?
341
00:32:12,305 --> 00:32:14,385
- ¡Zorra!
- ¿Qué hacéis? ¡Separaos!
342
00:32:14,474 --> 00:32:15,644
¡Suéltame, joder!
343
00:32:21,398 --> 00:32:22,568
No hay tiempo que perder.
344
00:32:23,024 --> 00:32:24,324
¿Quién es Samael?
345
00:32:27,195 --> 00:32:28,065
Edward.
346
00:32:30,449 --> 00:32:31,369
¿Edward Park?
347
00:32:31,450 --> 00:32:32,830
¿Recuerdas a Jerome?
348
00:32:33,452 --> 00:32:34,952
Es uno de los guardias.
349
00:32:36,371 --> 00:32:37,461
A Dal-geon...
350
00:32:39,416 --> 00:32:41,036
...lo mató Edward.
351
00:32:45,547 --> 00:32:47,217
¡Estás loca, joder!
352
00:32:47,299 --> 00:32:50,179
- ¡Te voy a matar!
- ¡Suéltame, joder!
353
00:32:50,260 --> 00:32:52,680
¡Te he dicho que me sueltes, zorra!
354
00:33:32,886 --> 00:33:34,046
Edward.
355
00:33:36,556 --> 00:33:38,596
Es el puto diablo.
356
00:34:04,876 --> 00:34:06,836
Tienes visita. Sal.
357
00:34:06,920 --> 00:34:08,920
IMPONER LA LEY Y EL ORDEN
358
00:34:14,886 --> 00:34:16,596
Me sorprendió cuando me enteré.
359
00:34:20,058 --> 00:34:21,228
¿Tiene abogado?
360
00:34:22,143 --> 00:34:25,063
Le conseguiré uno bueno
en caso de que no tenga.
361
00:34:25,855 --> 00:34:28,645
O puedo ser su...
362
00:34:28,733 --> 00:34:30,863
He venido voluntariamente.
363
00:34:32,904 --> 00:34:33,914
No lo entiendo.
364
00:34:35,574 --> 00:34:36,784
A Cha Dal-geon...
365
00:34:38,201 --> 00:34:39,331
...lo mató Jessica.
366
00:34:41,037 --> 00:34:42,037
¿Tiene pruebas?
367
00:34:43,957 --> 00:34:46,957
Samael, Black Sun,
el tatuaje del mercenario.
368
00:34:47,043 --> 00:34:49,503
Toda la información
que nos proporcionó O Sang-mi
369
00:34:50,255 --> 00:34:51,165
es falsa.
370
00:34:52,257 --> 00:34:54,127
Jessica engañó a O.
371
00:34:55,677 --> 00:34:57,047
¿Por qué lo hizo?
372
00:34:57,137 --> 00:34:58,887
Intenta ganar tiempo
373
00:34:58,972 --> 00:35:00,642
y liar la investigación...
374
00:35:02,142 --> 00:35:05,352
...para que la lleven
a los Estados Unidos.
375
00:35:07,856 --> 00:35:09,726
Dal-geon lo descubrió...
376
00:35:12,902 --> 00:35:14,072
...y ella lo mató.
377
00:35:15,822 --> 00:35:20,202
No puede demostrarlo
estando aquí encerrada.
378
00:35:21,620 --> 00:35:23,040
Si no hay solución legal...
379
00:35:25,498 --> 00:35:27,168
...me encargaré yo misma de ella.
380
00:35:29,711 --> 00:35:31,421
Le haré pagar...
381
00:35:33,590 --> 00:35:35,180
...que matara a Dal-geon.
382
00:35:50,190 --> 00:35:52,150
¡Enviadme a otro sitio!
383
00:35:52,525 --> 00:35:55,355
No soporto a esa puta zorra.
384
00:35:56,279 --> 00:35:58,619
Go Hae-ri ha vuelto a atacar a Jessica.
385
00:35:59,032 --> 00:36:00,782
No parece que esté actuando.
386
00:36:00,867 --> 00:36:03,117
Muestra lo que quiere que veamos.
387
00:36:04,454 --> 00:36:05,754
Por eso...
388
00:36:06,873 --> 00:36:08,043
...sí está actuando.
389
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
¿Qué miras?
390
00:36:10,460 --> 00:36:11,710
¡Guardias, hagan algo!
391
00:36:11,878 --> 00:36:13,508
Cállate.
392
00:36:15,215 --> 00:36:16,925
Go acaba de coger un bisturí.
393
00:36:24,099 --> 00:36:25,769
¡Eh! ¿Qué haces?
394
00:36:25,850 --> 00:36:28,060
¡Suéltenme!
395
00:36:29,437 --> 00:36:30,557
¡Suélteme!
396
00:36:30,647 --> 00:36:33,817
- ¡Serás zorra!
- ¡Te voy a matar!
397
00:36:34,150 --> 00:36:36,570
¡Suélteme!
398
00:36:37,237 --> 00:36:38,777
¡Te voy a matar!
399
00:36:41,116 --> 00:36:41,986
¡Suélteme!
400
00:36:43,076 --> 00:36:44,326
¡Suélteme!
401
00:36:44,411 --> 00:36:45,871
¡Te voy a matar!
402
00:37:05,974 --> 00:37:08,144
Jessica ha solicitado hacer una llamada.
403
00:37:10,437 --> 00:37:12,437
- Deja que la haga.
- De acuerdo.
404
00:37:42,552 --> 00:37:43,472
¿Sí?
405
00:37:44,471 --> 00:37:45,641
Soy Jessica.
406
00:37:48,558 --> 00:37:50,018
Creía que estabas en la cárcel.
407
00:37:51,394 --> 00:37:52,524
Quiero que nos veamos.
408
00:37:54,814 --> 00:37:56,074
Ven a verme.
409
00:38:14,209 --> 00:38:16,129
Estar aquí te ha pasado factura.
410
00:38:25,720 --> 00:38:27,720
Son mi correo electrónico y mi contraseña.
411
00:38:28,723 --> 00:38:32,893
Reembolsos, evasión de impuestos
y tráfico de armas ilegal.
412
00:38:33,978 --> 00:38:36,938
Ahí están todos los horribles delitos
que cometió John & Mark.
413
00:38:37,023 --> 00:38:38,273
Si esto sale a la luz,
414
00:38:39,275 --> 00:38:41,275
el NEC sancionará a tu empresa
415
00:38:41,361 --> 00:38:42,861
y sus acciones caerán en picado
416
00:38:43,780 --> 00:38:45,160
hasta caer en la bancarrota.
417
00:38:45,240 --> 00:38:46,870
Así pues, ¿quieres que lo haga?
418
00:38:47,575 --> 00:38:48,945
Por los viejos tiempos.
419
00:38:50,161 --> 00:38:51,871
Te estoy haciendo un último regalo.
420
00:38:54,415 --> 00:38:57,955
No entiendo por qué de repente
has cambiado de opinión.
421
00:39:00,380 --> 00:39:01,670
Esos cabrones...
422
00:39:03,174 --> 00:39:04,804
...no me van a llevar a EE. UU.
423
00:39:05,468 --> 00:39:07,888
Lo que hice no significó nada para ellos.
424
00:39:08,429 --> 00:39:10,059
Me van a dejar...
425
00:39:11,599 --> 00:39:12,599
...morir aquí.
426
00:39:16,646 --> 00:39:18,356
Gracias por este regalo.
427
00:39:27,323 --> 00:39:28,913
¿Por qué no me pides ayuda?
428
00:39:31,119 --> 00:39:32,539
Para mí sería fácil hacer
429
00:39:33,121 --> 00:39:34,371
que te llevaran a EE. UU.
430
00:39:40,003 --> 00:39:41,923
¿Es por cuestiones de ego o...?
431
00:39:42,005 --> 00:39:43,545
Te odio.
432
00:39:45,842 --> 00:39:47,142
Aunque me cueste la vida...
433
00:39:49,304 --> 00:39:50,894
...nunca te pediré ayuda.
434
00:40:16,497 --> 00:40:17,917
Sí, dígame.
435
00:40:18,666 --> 00:40:20,586
Que citen a Jessica en los Estados Unidos.
436
00:40:28,593 --> 00:40:32,473
Púdrete en el infierno, Edward.
437
00:41:50,633 --> 00:41:54,893
CÁRCEL DE DONGANG
438
00:42:21,539 --> 00:42:22,419
¡Sube!
439
00:42:46,439 --> 00:42:49,939
En cuanto llegué a los Estados Unidos,
me rajé.
440
00:42:50,610 --> 00:42:52,860
No es ningún delito
que una cabildera presione.
441
00:42:54,655 --> 00:42:57,825
Dime, ¿has pensado en mi propuesta?
442
00:42:59,577 --> 00:43:01,247
Como empleada rasa del NIS
443
00:43:01,329 --> 00:43:02,959
no puedes vengar la muerte de Cha.
444
00:43:04,749 --> 00:43:06,249
Vente conmigo a Estados Unidos
445
00:43:06,334 --> 00:43:08,044
y fórmate durante seis meses.
446
00:43:08,669 --> 00:43:10,509
Puedo convertirte en una gran cabildera.
447
00:43:11,839 --> 00:43:12,879
¿Y después de eso?
448
00:43:12,965 --> 00:43:14,755
Nos iremos al reino de Kiria.
449
00:43:15,593 --> 00:43:19,393
Hong Sun-jo trabaja con Edward
para extraer petróleo allí.
450
00:43:19,806 --> 00:43:21,386
Les quitaré el proyecto.
451
00:43:22,558 --> 00:43:24,768
Hong no puede ser nuestro presidente,
452
00:43:24,852 --> 00:43:26,692
y puedo sacar dinero de ello.
453
00:43:27,480 --> 00:43:28,560
Decídete.
454
00:43:28,856 --> 00:43:30,686
Si aceptas, nos vamos al aeropuerto.
455
00:43:35,238 --> 00:43:37,368
Vamos al aeropuerto.
456
00:43:38,241 --> 00:43:39,371
¡Esa es mi chica!
457
00:43:39,992 --> 00:43:42,872
Una cabildera
sabe cuándo es el momento oportuno.
458
00:44:02,348 --> 00:44:06,058
Han bombardeado un hospital en Araba,
la capital del reino de Kiria.
459
00:44:06,144 --> 00:44:09,314
Se cree que un grupo insurgente armado
está detrás del ataque.
460
00:44:09,397 --> 00:44:12,187
El ministro de Defensa de Kiria,
Mohammed Sala,
461
00:44:12,275 --> 00:44:16,025
ha declarado que al menos 100 personas
han muerto en el bombardeo.
462
00:44:16,112 --> 00:44:17,322
También ha anunciado
463
00:44:17,405 --> 00:44:20,655
que se tomarán fuertes represalias
contra los rebeldes.
464
00:44:20,741 --> 00:44:22,331
Las naciones occidentales,
465
00:44:22,410 --> 00:44:25,160
entre las que se incluyen EE. UU.
y los miembros de la UE...
466
00:44:25,246 --> 00:44:27,166
Es el ministro de Defensa de Kiria.
467
00:44:27,248 --> 00:44:28,918
...denunciando el ataque terrorista.
468
00:44:29,000 --> 00:44:32,800
A medida que aumenta la amenaza de guerra,
aumenta la tensión en el norte de África.
469
00:44:33,212 --> 00:44:34,212
¿Diga?
470
00:44:43,556 --> 00:44:46,476
NORTE DE ÁFRICA
FRONTERA DE LA REPÚBLICA DE GINAPASO
471
00:44:56,360 --> 00:44:59,780
Tranquilo, Sala.
472
00:45:09,999 --> 00:45:14,549
Les quitaremos las armas bioquímicas
a los rebeldes, por supuesto.
473
00:45:18,007 --> 00:45:18,927
¡Despejado!
474
00:45:19,634 --> 00:45:20,974
Hemos encontrado al bebé.
475
00:45:25,306 --> 00:45:26,466
Papa dos, recibido.
476
00:45:45,034 --> 00:45:45,874
¿Estado?
477
00:46:09,392 --> 00:46:10,772
CUIDADO
RIESGO BIOLÓGICO
478
00:46:12,979 --> 00:46:15,729
¿Estáis planeando un ataque bioterrorista?
479
00:46:17,441 --> 00:46:20,821
No hacemos preguntas. Acatamos órdenes.
480
00:46:23,489 --> 00:46:26,829
Esperaremos aquí hasta que el canguro
venga a buscar al bebé.
481
00:46:36,127 --> 00:46:39,667
Geon, acabo de hackear su radio
482
00:46:39,755 --> 00:46:43,715
y el canguro que recogerá
el arma bioquímica es Jerome.
483
00:46:50,891 --> 00:46:51,891
¿Cómo está el bebé?
484
00:46:51,976 --> 00:46:53,936
Dime tu situación exacta.
485
00:46:54,520 --> 00:46:56,860
Si ese cabrón te reconoce, estás muerto.
486
00:46:57,398 --> 00:47:00,478
Si ya has acabado,
invéntate una excusa y sal pitando.
487
00:47:07,074 --> 00:47:08,034
Geon.
488
00:47:09,160 --> 00:47:10,450
¿Me oyes?
489
00:47:11,996 --> 00:47:14,866
Espero que no estés a punto de cometer
una estupidez.
490
00:47:15,916 --> 00:47:18,626
Me da igual lo que te pase, hija de puta,
491
00:47:18,711 --> 00:47:21,551
pero no permitiré
que pongas en riesgo nuestra...
492
00:47:21,630 --> 00:47:23,420
Geon, escucha.
493
00:47:23,674 --> 00:47:25,684
Acabas de llegar hasta Black Sun.
494
00:47:25,760 --> 00:47:28,850
Nada de esto habrá servido de nada
si la cagas antes de revelar...
495
00:47:29,555 --> 00:47:30,845
¡Geon!
496
00:47:33,809 --> 00:47:34,849
¡Joder!
497
00:48:16,352 --> 00:48:17,852
Papa uno, ¿hay alguien ahí?
498
00:48:19,396 --> 00:48:21,106
Papa uno, acaba de llegar el canguro.
499
00:48:21,190 --> 00:48:23,280
¿Hay alguien ahí?
500
00:48:32,243 --> 00:48:34,703
¿Queda alguien?
501
00:49:23,377 --> 00:49:24,747
¿Quién coño eres?
502
00:49:28,174 --> 00:49:29,514
Uno de los damnificados...
503
00:49:30,676 --> 00:49:31,796
...del B357.
504
00:49:34,513 --> 00:49:35,643
Cha Dal-geon.
505
00:50:01,624 --> 00:50:02,834
¿Tienes miedo?
506
00:50:03,542 --> 00:50:04,542
¿Te duele?
507
00:50:10,382 --> 00:50:12,472
Tu miedo,
508
00:50:12,927 --> 00:50:14,677
tu dolor...
509
00:50:15,804 --> 00:50:19,024
...no son nada comparado con lo que sufrió
mi sobrino en el accidente.
510
00:50:23,437 --> 00:50:25,437
¡Mátame, joder!
511
00:50:26,482 --> 00:50:28,112
¡Dispárame, hijo de puta!
512
00:50:32,529 --> 00:50:33,489
El antídoto.
513
00:50:35,199 --> 00:50:38,579
Puede salvarte si te lo inyectas
en los próximos dos minutos.
514
00:50:39,286 --> 00:50:40,696
Más te vale responder ya.
515
00:50:43,374 --> 00:50:44,834
¿Cuál es tu organización?
516
00:50:49,129 --> 00:50:51,169
Mátame... de una vez.
517
00:50:59,848 --> 00:51:00,888
Eje.
518
00:51:04,019 --> 00:51:05,649
¡Eje!
519
00:51:07,064 --> 00:51:09,614
Las ruedas giran en su eje.
520
00:51:14,655 --> 00:51:15,815
¿Qué coño es Eje?
521
00:51:23,038 --> 00:51:25,328
Una organización secreta.
522
00:51:27,751 --> 00:51:29,341
Finanzas mundiales.
523
00:51:29,420 --> 00:51:32,050
¿Por qué Edward necesita
el arma bioquímica?
524
00:51:34,341 --> 00:51:37,511
Por favor, dame... la vacuna.
525
00:51:38,554 --> 00:51:40,764
Un minuto. ¿Dónde será el ataque?
526
00:51:45,185 --> 00:51:46,185
¡En Kiria!
527
00:52:16,258 --> 00:52:18,048
Cuando llegues al infierno...
528
00:52:19,887 --> 00:52:21,847
...recuerda el nombre de mi sobrino.
529
00:52:22,473 --> 00:52:23,523
Es Hoon.
530
00:52:25,392 --> 00:52:26,562
Cha Hoon.
531
00:53:05,140 --> 00:53:07,810
EL ALCALDE GWON HA-SEONG
ASPIRA A LA PRESIDENCIA
532
00:53:09,937 --> 00:53:13,857
Mi índice de aprobación está
muy por debajo del de Gwon Ha-seong.
533
00:53:13,941 --> 00:53:15,441
En estas elecciones,
534
00:53:15,526 --> 00:53:19,236
el proyecto de extracción petrolera
en Kiria podría ser la última variable.
535
00:53:20,948 --> 00:53:22,028
Lo sabe, ¿verdad?
536
00:53:23,534 --> 00:53:27,044
La familia real
ha contactado con una nueva cabildera.
537
00:53:28,288 --> 00:53:29,868
No recuerdo cómo se llama,
538
00:53:29,957 --> 00:53:31,827
solo sé que es una mujer.
539
00:53:33,460 --> 00:53:37,260
En fin, les interesa bastante
lo que les ofrece.
540
00:53:37,881 --> 00:53:41,591
Me encargaré de ello a mi marera.
Tú no te metas.
541
00:53:45,305 --> 00:53:47,305
Por favor, no dejen cabos sueltos.
542
00:53:47,724 --> 00:53:49,144
Cuento con ustedes.
543
00:54:10,289 --> 00:54:12,289
Bien, nos despedimos aquí.
544
00:54:12,374 --> 00:54:14,794
Preparaos para las elecciones
mientras yo estoy fuera.
545
00:54:21,884 --> 00:54:24,094
Qué arrogante es.
546
00:54:24,678 --> 00:54:26,178
No lo soporto.
547
00:54:26,263 --> 00:54:28,563
Espere a ser el presidente.
548
00:54:28,765 --> 00:54:29,925
Después
549
00:54:30,726 --> 00:54:32,186
cambiarán las tornas.
550
00:54:32,269 --> 00:54:34,519
Joder... Vamos.
551
00:54:42,070 --> 00:54:44,110
Es un honor servirle.
552
00:54:44,198 --> 00:54:46,158
Tienes muchas cosas que hacer en Kiria.
553
00:54:50,746 --> 00:54:53,326
Estoy a su servicio.
Haré cualquier cosa por usted.
554
00:54:54,541 --> 00:54:55,671
Ah, de acuerdo.
555
00:54:57,127 --> 00:54:58,297
Por aquí, por favor.
556
00:55:11,058 --> 00:55:14,348
REINO DE KIRIA, NORTE DE ÁFRICA
557
00:56:32,931 --> 00:56:34,981
¿Cuánto queda para llegar al palacio?
558
00:56:35,726 --> 00:56:36,726
Casi una hora.
559
00:56:41,523 --> 00:56:44,533
He oído que es cabildera,
pero es una estirada.
560
00:56:44,610 --> 00:56:47,860
Aun así, está aquí para seducir a Jaafar.
561
00:56:48,614 --> 00:56:51,414
Me pregunto si esta noche
verá el cielo o el infierno.
562
00:56:51,950 --> 00:56:53,580
Lo sabremos mañana por la mañana.
563
00:56:53,660 --> 00:56:55,040
Te juro que no miento.
564
00:56:55,120 --> 00:56:58,460
¿Quieren que les diga
si es el cielo o el infierno?
565
00:57:01,418 --> 00:57:03,958
Aunque no estoy segura
de si seguirán vivos.
566
00:57:04,921 --> 00:57:07,881
Perdónenos.
Hemos cometido un gran error.
567
00:57:09,676 --> 00:57:12,846
Aunque yo lo hiciera,
no creo que Jaafar os perdonara.
568
00:57:12,929 --> 00:57:16,679
Por favor, señora, no le diga nada.
569
00:57:17,142 --> 00:57:21,902
Si no queréis morir,
dedicaos a conducir y callaos.
570
00:57:33,075 --> 00:57:35,445
¡Eh, mono! ¿Me oyes?
571
00:57:36,745 --> 00:57:40,495
Esta misión es una mierda.
572
00:57:40,582 --> 00:57:43,212
¡Eh, mono! ¿Me oyes?
573
00:57:44,252 --> 00:57:48,882
Estaba en la unidad Vympel,
la mejor de Rusia. La mejor del mundo.
574
00:57:48,966 --> 00:57:53,096
Pero ahora estoy aquí con un mono bebé
para limpiarle el culo al mono.
575
00:57:54,680 --> 00:57:56,140
Mono, tengo una idea.
576
00:57:57,307 --> 00:58:00,767
Yo seré el jefe y tú me obedecerás.
577
00:58:00,852 --> 00:58:02,692
Tú me limpiarás el culo a mí.
578
00:58:03,230 --> 00:58:04,270
Mono.
579
00:58:04,773 --> 00:58:07,153
PMA.
580
00:58:07,234 --> 00:58:11,074
Puñetero mono amarillo.
581
00:58:11,154 --> 00:58:14,704
Probando. ¿Me oyes, limpiaculos?
582
00:58:15,742 --> 00:58:18,042
Quedan tres minutos
para que llegue el objetivo.
583
00:59:40,077 --> 00:59:41,537
Geon, tienes al objetivo a tiro.
584
00:59:43,914 --> 00:59:45,374
¿A qué esperas?
585
00:59:46,124 --> 00:59:47,384
¡Geon, dispara!
586
00:59:48,210 --> 00:59:49,090
¡Geon!
587
00:59:49,628 --> 00:59:51,878
¡Geon, dispara ahora mismo al objetivo!
588
00:59:52,547 --> 00:59:53,587
¡Geon!
589
00:59:55,884 --> 00:59:57,974
Debe de haber algún problema. Disparo yo.
590
01:00:03,391 --> 01:00:04,481
¡Vamos! ¡Vamos!
591
01:00:05,143 --> 01:00:07,773
¡Vamos! ¡Muévase, deprisa!
592
01:00:48,436 --> 01:00:51,356
Subtítulos: Carolina García