1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:17,118 --> 00:01:19,538 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO HAEDONG 3 00:01:19,621 --> 00:01:21,661 ENTRADA MANTENER CERRADO 4 00:01:22,791 --> 00:01:24,581 ¡Llama a mi abogado, te lo ruego! ¡No! 5 00:01:24,667 --> 00:01:25,747 Tú. ¡Retrocede! 6 00:01:27,170 --> 00:01:30,470 - ¿Con quién hablé? - Conmigo. ¿Qué está pasando aquí? 7 00:01:31,925 --> 00:01:33,715 Kim Woo-gi ha desaparecido. 8 00:01:33,802 --> 00:01:35,972 - ¿Qué? - ¿De qué estás hablando? 9 00:01:36,805 --> 00:01:38,385 Fue secuestrado. 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,273 - ¿Secuestrado? - Sí. 11 00:01:44,562 --> 00:01:45,862 CERCO POLICIAL PROHIBIDO ENTRAR 12 00:01:54,781 --> 00:01:56,451 Por Dios. 13 00:02:06,626 --> 00:02:09,126 ¿Dónde está el supervisor de Kim? 14 00:02:09,212 --> 00:02:12,592 Fue gravemente herido y trasladado a un hospital. 15 00:02:13,633 --> 00:02:15,053 Déjame ver el circuito cerrado. 16 00:02:16,427 --> 00:02:17,637 En realidad... 17 00:02:19,097 --> 00:02:20,717 Las cámaras no funcionan. 18 00:02:20,807 --> 00:02:22,137 ¿Qué? 19 00:02:27,689 --> 00:02:30,899 Llama al equipo forense para obtener huellas digitales y manchas de sangre. 20 00:02:30,984 --> 00:02:32,404 Sí, señor. 21 00:02:36,156 --> 00:02:39,156 El guardia dijo que el culpable usaba una bata de médico y una mascarilla, 22 00:02:39,242 --> 00:02:40,792 así que no pudieron verlo. 23 00:02:40,869 --> 00:02:43,789 Pide a la policía los videos de seguridad de los alrededores del hospital. 24 00:02:44,581 --> 00:02:46,081 Sí, señor. 25 00:02:46,541 --> 00:02:47,921 Las cosas no pintan bien. 26 00:02:48,585 --> 00:02:51,295 O Sang-mi ha desaparecido y ahora Kim es secuestrado. 27 00:02:51,379 --> 00:02:54,129 Debemos encontrarlos antes de que los maten. 28 00:03:02,098 --> 00:03:03,558 ¡O Sang-mi! 29 00:03:03,641 --> 00:03:05,521 ¿Me escuchas, O Sang-mi? 30 00:03:08,229 --> 00:03:10,269 Cuánto tiempo sin vernos, Cha Dal-geon. 31 00:03:16,779 --> 00:03:18,869 Hijo de puta... 32 00:05:12,478 --> 00:05:13,648 ¿Estás bien? 33 00:05:25,575 --> 00:05:27,575 POLICÍA 34 00:05:33,499 --> 00:05:34,579 ¡O Sang-mi! 35 00:05:48,181 --> 00:05:50,271 O Sang-mi... 36 00:05:52,685 --> 00:05:53,765 Maldita sea. 37 00:05:55,563 --> 00:05:57,823 Llamaré una ambulancia. Resiste. 38 00:06:00,651 --> 00:06:01,991 Háblame. 39 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 ¿Qué es eso? 40 00:06:17,251 --> 00:06:19,341 ¿Qué? ¡O Sang-mi! 41 00:06:22,090 --> 00:06:23,420 Sa... 42 00:06:24,759 --> 00:06:26,089 Ma... 43 00:06:27,845 --> 00:06:28,925 El... 44 00:06:31,015 --> 00:06:33,595 ¿"Samael"? ¿Qué es Samael? 45 00:06:34,894 --> 00:06:36,024 ¿Es Hong Sun-jo? 46 00:06:36,938 --> 00:06:39,268 O Sang-mi. ¡O Sang-mi! 47 00:07:02,880 --> 00:07:03,920 ¡No te muevas! 48 00:07:11,097 --> 00:07:12,427 {\an8}ESTACIÓN DE POLICÍA DE GOHAN 49 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 {\an8}Me estás hartando. ¡Ya te lo dije todo! 50 00:07:16,310 --> 00:07:17,770 ¿Qué más quieres? 51 00:07:17,854 --> 00:07:21,694 Quiero que me digas qué dijo O Sang-mi antes de morir. 52 00:07:21,774 --> 00:07:24,744 ¡Y te he dicho varias veces que no dijo nada! 53 00:07:24,819 --> 00:07:26,199 ¿Por qué me preguntas eso? 54 00:07:27,738 --> 00:07:28,988 Tu huella digital, por favor. 55 00:07:32,869 --> 00:07:33,909 Detective. 56 00:07:33,995 --> 00:07:36,075 Yo fui quien los llamó. 57 00:07:36,789 --> 00:07:38,329 ¿Crees que yo la maté? 58 00:07:38,416 --> 00:07:41,956 Solo haz lo que te digo, carajo. Lo necesito como referencia. 59 00:07:44,046 --> 00:07:45,126 Dedo índice. 60 00:07:52,305 --> 00:07:54,715 Vaya, vaya. ¿Historial de violencia? 61 00:07:54,807 --> 00:07:56,977 Sí, me multaron por eso. ¿Por qué? 62 00:07:57,560 --> 00:07:58,810 ¿Hay algún problema? 63 00:08:00,563 --> 00:08:02,113 - Dal-geon. - Allí está. 64 00:08:02,190 --> 00:08:03,320 ¿Quiénes son ustedes? 65 00:08:04,400 --> 00:08:07,530 Pues... somos del SNI. 66 00:08:07,612 --> 00:08:09,202 ¿El SNI? 67 00:08:09,780 --> 00:08:10,870 ¿Qué hacen aquí? 68 00:08:10,948 --> 00:08:13,908 Estamos a cargo de este caso. El Sr. Cha viene con nosotros. 69 00:08:14,243 --> 00:08:15,413 Vámonos. 70 00:08:16,746 --> 00:08:18,746 - Esperen... - Toma, quédate esto. 71 00:08:18,831 --> 00:08:21,291 Si tienes problemas, repórtalo por los canales adecuados. 72 00:08:21,375 --> 00:08:22,955 - Gracias. - ¡Disculpa! 73 00:08:58,037 --> 00:08:59,657 ¿Y el SNI? 74 00:08:59,747 --> 00:09:02,327 Su seguridad es estricta. Es difícil hackearlo. 75 00:09:02,416 --> 00:09:04,626 ¿Eso es lo que le dirías a Samael? 76 00:09:05,670 --> 00:09:08,170 Una disculpa. Haré lo mejor que pueda. 77 00:09:15,513 --> 00:09:16,893 ¿Tienes la foto? 78 00:09:17,807 --> 00:09:21,057 Eso es lo que O Sang-mi dibujó en el suelo antes de morir. 79 00:09:21,602 --> 00:09:22,652 ¿Qué? 80 00:09:22,728 --> 00:09:24,518 Ese detective estaba actuando raro. 81 00:09:26,274 --> 00:09:28,994 - ¿Hablaron de algo más? - No. 82 00:09:29,068 --> 00:09:30,318 Sí, señor. 83 00:09:31,237 --> 00:09:34,987 Era el jefe Gang. Quiere poner a Cha bajo protección. 84 00:09:35,074 --> 00:09:36,874 No, estoy bien. No lo necesito. 85 00:09:36,951 --> 00:09:38,161 Por amor de Dios... 86 00:09:38,244 --> 00:09:40,254 ¿Viste lo que le pasó a O? 87 00:09:40,329 --> 00:09:42,369 Podrías ser el próximo objetivo. 88 00:09:42,456 --> 00:09:43,706 Quédate conmigo. 89 00:09:45,042 --> 00:09:47,342 Eso te protege a ti, no a mí. 90 00:09:52,717 --> 00:09:53,717 Súbete. 91 00:09:55,720 --> 00:09:56,930 ¿Han visto eso antes? 92 00:09:58,055 --> 00:09:59,595 No, yo no. 93 00:09:59,682 --> 00:10:03,062 El hecho de que O Sang-mi dijera "Samael" justo antes de morir, 94 00:10:03,144 --> 00:10:04,984 significa que hay otra persona 95 00:10:05,563 --> 00:10:07,483 además de Hong y el presidente. 96 00:10:07,565 --> 00:10:11,685 Ese apodo, "Samael", es un demonio encarnado de la Biblia. 97 00:10:11,777 --> 00:10:14,817 ¿Quién podría ser apropiado para un apodo tan espeluznante? 98 00:10:14,905 --> 00:10:16,565 Vamos a aclarar esto. 99 00:10:16,657 --> 00:10:19,737 El que reveló la participación del presidente en el accidente 100 00:10:19,827 --> 00:10:21,787 fue el primer ministro Hong. 101 00:10:21,871 --> 00:10:25,081 El que liberó a O Sang-mi también fue Hong. 102 00:10:25,166 --> 00:10:28,376 Si hay alguien más involucrado, ¿qué significaría? 103 00:10:29,003 --> 00:10:33,303 Estás sugiriendo que alguien más derribó el avión, 104 00:10:33,382 --> 00:10:35,892 y que ese alguien usó a Jessica y al presidente, ¿verdad? 105 00:10:37,136 --> 00:10:39,176 Espera. Eso significaría... 106 00:10:39,263 --> 00:10:41,063 ...que Samael 107 00:10:41,140 --> 00:10:43,350 y el primer ministro Hong, ¡están en el mismo barco! 108 00:10:43,434 --> 00:10:46,984 Aunque solo es una teoría, creo que es bastante factible. 109 00:10:47,980 --> 00:10:49,070 Estoy de acuerdo con Gi. 110 00:10:49,690 --> 00:10:50,690 Yo también. 111 00:10:51,484 --> 00:10:54,074 ¿Descubriste algo de los videos de seguridad cercanos al hospital? 112 00:10:54,153 --> 00:10:57,163 Los estoy revisando, pero hasta ahora no ha surgido nada. 113 00:10:59,784 --> 00:11:03,504 No tenemos pistas suficientes. Ese símbolo tampoco tiene sentido. 114 00:11:33,984 --> 00:11:36,864 Sí, te ves muy bien. Eso es. 115 00:11:45,913 --> 00:11:47,923 DIOS DE LA GUERRA 116 00:12:48,809 --> 00:12:49,939 ¿Jerome? 117 00:12:53,898 --> 00:12:54,898 ¡Jerome! 118 00:12:56,942 --> 00:12:58,112 ¡Lo tengo! 119 00:12:59,320 --> 00:13:00,780 ¡Es Jerome! 120 00:13:16,337 --> 00:13:17,837 No lo vi. 121 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 No vi absolutamente nada. 122 00:13:20,299 --> 00:13:21,429 Te lo juro. 123 00:13:22,885 --> 00:13:24,465 Está bien, gracias. 124 00:13:26,597 --> 00:13:28,017 Maldita sea... 125 00:13:28,557 --> 00:13:30,137 ¿El tatuaje de Jerome? 126 00:13:30,226 --> 00:13:31,636 ¿Están seguros? 127 00:13:31,727 --> 00:13:34,937 Sí, Dal-geon vio el tatuaje en la clavícula izquierda de Jerome. 128 00:13:35,523 --> 00:13:39,363 Atención. Fuerzas especiales. Mercenarios. Pandillas criminales. 129 00:13:39,443 --> 00:13:41,073 Revísenlas todas 130 00:13:41,153 --> 00:13:44,283 y encuentren la que use un símbolo similar a ese tatuaje. 131 00:13:44,365 --> 00:13:45,905 - De acuerdo. - Sí, señor. 132 00:13:46,617 --> 00:13:48,737 Si Jerome es un mercenario, 133 00:13:48,869 --> 00:13:50,999 puede ser un símbolo de una unidad secreta. 134 00:13:51,539 --> 00:13:52,789 ¿De una unidad secreta? 135 00:13:52,873 --> 00:13:53,963 En muchos casos, 136 00:13:54,041 --> 00:13:56,341 implantan un microchip debajo de donde está el tatuaje. 137 00:13:57,253 --> 00:13:59,133 Se usa para rastrear 138 00:13:59,213 --> 00:14:01,553 e identificar a otros miembros de la unidad. 139 00:14:02,132 --> 00:14:05,552 Les enviaremos los datos. Pueden revisarlos entre los dos. 140 00:14:07,179 --> 00:14:10,179 Este es el logo de "F-Wild", un grupo mercenario francés. 141 00:14:10,266 --> 00:14:11,476 No es ese. 142 00:14:14,103 --> 00:14:16,443 Este es de "Samhwabang", una nueva pandilla china. 143 00:14:16,522 --> 00:14:18,322 Están trabajando con empresas multinacionales... 144 00:14:18,399 --> 00:14:19,399 No es ese. 145 00:14:20,192 --> 00:14:22,782 ¿Tenemos que revisarlos uno por uno? 146 00:14:24,405 --> 00:14:26,985 Es ineficiente, pero hay demasiados. 147 00:14:33,163 --> 00:14:35,503 Y esta es una milicia africana. 148 00:14:35,583 --> 00:14:38,923 Su nombre es... ¿Urakasababa? 149 00:14:41,380 --> 00:14:42,590 Sobre lo que pasó antes... 150 00:14:43,549 --> 00:14:45,759 ¿Eh? ¿Qué? 151 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 Allí... 152 00:14:49,805 --> 00:14:51,555 Oh, ¿en el baño? 153 00:14:52,224 --> 00:14:53,684 No vi nada, de verdad. 154 00:14:54,685 --> 00:14:56,345 Bueno, tal vez debí haberlo hecho. 155 00:14:56,437 --> 00:14:58,017 Pero te moviste muy rápido. 156 00:14:58,606 --> 00:15:01,646 ¡No vi nada! Te lo juro. 157 00:15:19,877 --> 00:15:21,247 Dal-geon. 158 00:15:28,761 --> 00:15:32,011 Por supuesto que lo vi. Tengo vista de águila. 159 00:15:34,767 --> 00:15:37,727 No sabía que hizo un collar con la bala que le di. 160 00:15:40,481 --> 00:15:41,981 Eres lindo. 161 00:15:59,750 --> 00:16:02,340 Sí, sabía que ella había visto. 162 00:16:05,464 --> 00:16:07,474 Quiero morirme ahora mismo. 163 00:17:13,907 --> 00:17:15,157 Eres la primera. 164 00:17:19,872 --> 00:17:21,332 Me debes una, Go Hae-ri. 165 00:18:11,632 --> 00:18:14,512 Dame un poco de agua. Por favor... 166 00:18:30,192 --> 00:18:31,282 Samael... 167 00:18:32,402 --> 00:18:33,992 Por favor, llévame con Samael. 168 00:18:35,030 --> 00:18:36,660 Creo que es una mala idea. 169 00:18:37,950 --> 00:18:40,950 Porque el día que conozcas a Samael será tu último día. 170 00:18:41,578 --> 00:18:42,998 Hijos de puta. 171 00:18:44,081 --> 00:18:48,001 ¡Entonces mátame ahora en lugar de torturarme así! 172 00:18:48,919 --> 00:18:52,049 Por eso debiste haber cuidado lo que dijiste. 173 00:19:05,185 --> 00:19:06,935 Pues... 174 00:19:07,020 --> 00:19:09,270 Nunca he visto un tatuaje como este. 175 00:19:09,773 --> 00:19:11,823 ¿Qué hay de Samael? 176 00:19:13,402 --> 00:19:15,742 - ¿Samael? - ¿Sabes quién es Samael? 177 00:19:17,114 --> 00:19:18,204 Sí. 178 00:19:19,241 --> 00:19:20,371 ¿Quién es? 179 00:19:20,784 --> 00:19:21,794 Pues... 180 00:19:23,787 --> 00:19:25,537 Soy budista, ¿sabes? 181 00:19:26,623 --> 00:19:28,463 Te sugiero que leas la Biblia. 182 00:19:34,006 --> 00:19:37,256 Mañana serás entregado a los fiscales. 183 00:19:39,511 --> 00:19:42,181 Oye. ¡Oye, Gang! 184 00:19:42,264 --> 00:19:43,894 Déjame ir. 185 00:19:43,974 --> 00:19:47,644 Lo he pensado mucho y eres el único que puede salvarme. 186 00:19:48,353 --> 00:19:51,483 - Suéltame. - Conoces a mi esposa e hijas, ¿verdad? 187 00:19:51,565 --> 00:19:55,525 Viniste a una fiesta en mi casa y le diste dinero a mis hijas. 188 00:19:55,611 --> 00:19:57,201 ¡Ahora van a la universidad, amigo! 189 00:19:57,279 --> 00:19:58,819 ¡Dije que me sueltes! 190 00:20:00,365 --> 00:20:03,325 Gang, te lo ruego. ¿Sí? 191 00:20:03,410 --> 00:20:07,460 Mi esposa no puede hacer nada sin mí. ¿Entiendes? 192 00:20:08,624 --> 00:20:10,634 Tengo una esposa y tres hijas. 193 00:20:11,168 --> 00:20:12,998 ¿Qué crees que pasaría 194 00:20:14,504 --> 00:20:16,674 si voy a la cárcel? 195 00:20:16,757 --> 00:20:19,047 ¡Vamos, ayúdame, Ju-cheol! 196 00:20:20,010 --> 00:20:21,930 Ju-cheol, ¡solo por esta vez! 197 00:20:22,012 --> 00:20:24,932 Te lo ruego. ¡Por favor, ayúdame! 198 00:20:30,395 --> 00:20:33,395 {\an8}O SANG-MI, LÍDER DE LOS DEUDOS DEL B357, ENCONTRADA MUERTA. 199 00:20:33,482 --> 00:20:36,442 LA POLICÍA SOSPECHA DE MOTIVOS PERSONALES. 200 00:20:44,409 --> 00:20:46,829 Tienes visitas, 4527. 201 00:20:52,834 --> 00:20:53,844 Entonces... 202 00:20:56,296 --> 00:20:58,466 Samael es quien me jodió. 203 00:21:00,133 --> 00:21:01,553 No exactamente. 204 00:21:02,177 --> 00:21:05,927 Lo hiciste tú misma. 205 00:21:08,976 --> 00:21:10,976 - Dame tu móvil. - ¿Qué? 206 00:21:12,479 --> 00:21:14,269 Están aquí porque quieren mi ayuda, ¿cierto? 207 00:21:25,325 --> 00:21:27,735 Este es el hospital psiquiátrico 208 00:21:27,828 --> 00:21:32,458 y pasaron por aquí seis autos entre las cinco y las seis de la mañana, ¿no? 209 00:21:32,541 --> 00:21:36,711 Pero solo fueron dos autos si no cuentas los camiones y el vehículo del ejército. 210 00:21:37,337 --> 00:21:40,217 - Escribe sus matrículas. - Hazlo tú. 211 00:21:40,340 --> 00:21:42,180 Solo hazlo, maldita sea. 212 00:21:55,022 --> 00:21:57,232 - ¿Sí? - Soy yo. 213 00:22:00,152 --> 00:22:01,572 Qué asombroso. 214 00:22:01,653 --> 00:22:04,363 Estás usando un móvil dentro de los muros de la prisión. 215 00:22:04,906 --> 00:22:05,986 ¿Recibiste la foto? 216 00:22:06,491 --> 00:22:07,581 ¿Qué es? 217 00:22:08,785 --> 00:22:11,195 ¿Samael? No me suena conocido. 218 00:22:11,830 --> 00:22:13,580 Pregúntale a Kim Do-su. 219 00:22:13,665 --> 00:22:16,415 ¿Crees que ese idiota sabría algo que yo no? 220 00:22:17,627 --> 00:22:20,127 Oye, ¿conoces a Samael? 221 00:22:22,382 --> 00:22:24,092 Entonces, ¿qué hay de Samael? 222 00:22:28,638 --> 00:22:31,638 Es complicado, como un acertijo. 223 00:22:32,100 --> 00:22:33,230 Lo investigaré. 224 00:22:33,810 --> 00:22:35,350 ¿Ya encontraron a Kim Woo-gi? 225 00:22:37,856 --> 00:22:40,106 Contacta a Yang en la División de Inteligencia Policial. 226 00:22:40,776 --> 00:22:41,816 Él te ayudará. 227 00:22:42,152 --> 00:22:45,992 Oye, Jess. ¿No te estás aprovechando demasiado de mí? 228 00:22:46,073 --> 00:22:48,663 Esa cuenta que me diste no tenía nada... 229 00:22:53,288 --> 00:22:54,958 De acuerdo, cálmate. 230 00:22:55,957 --> 00:22:58,707 Esperaré que me paguen después. 231 00:23:05,425 --> 00:23:08,635 Estos chicos tienen habilidades. Encontrarán algo. 232 00:23:13,850 --> 00:23:16,560 El partido gobernante ha decidido despedir al primer ministro, 233 00:23:16,645 --> 00:23:19,685 pero el partido de oposición está pidiendo la destitución del presidente. 234 00:23:20,065 --> 00:23:22,725 Incluso los manifestantes a favor y en contra del juicio político 235 00:23:22,818 --> 00:23:25,648 se pelean entre sí en la ciudad, 236 00:23:25,737 --> 00:23:27,737 pero el gobierno aún no ha hablado... 237 00:23:30,909 --> 00:23:33,749 No estés nervioso. Funcionará. 238 00:23:36,081 --> 00:23:37,171 Vamos. 239 00:23:40,961 --> 00:23:42,961 {\an8}CERCO POLICIAL PROHIBIDO ENTRAR 240 00:24:02,816 --> 00:24:04,856 Si el presidente en ejercicio tuviera que renunciar, 241 00:24:04,943 --> 00:24:06,703 ¿quién se beneficiaría más? 242 00:24:07,946 --> 00:24:09,446 ¿Puedo ver al presidente? 243 00:24:10,991 --> 00:24:11,991 ¿Para qué? 244 00:24:16,121 --> 00:24:19,541 El jefe Gang conoce a alguien en la Casa Azul. Le preguntaré. 245 00:24:33,680 --> 00:24:36,600 ¿Ya ni siquiera nos decimos "hola"? 246 00:24:48,028 --> 00:24:49,528 ¿Por qué me llamaste? 247 00:24:50,447 --> 00:24:54,527 Pronto habrá una moción para destituirte como primer ministro. 248 00:24:55,577 --> 00:24:59,157 Te sugiero que tomes el camino fácil y te vayas. 249 00:25:03,251 --> 00:25:06,671 Te sugiero que renuncies antes de que te echen. 250 00:25:08,256 --> 00:25:09,256 ¿Renunciar? 251 00:25:09,341 --> 00:25:14,051 Es lo menos que podrías hacer por el pueblo bueno de Corea. 252 00:25:14,804 --> 00:25:18,644 Tomé a un simple editor en jefe, que eras tú, 253 00:25:18,725 --> 00:25:20,805 y te hice primer ministro... 254 00:25:20,894 --> 00:25:24,404 Gracias a ti, me dieron muchos apodos. 255 00:25:25,357 --> 00:25:26,777 "El ministro marioneta". 256 00:25:27,108 --> 00:25:28,608 "El hombre invisible". 257 00:25:29,361 --> 00:25:30,571 "El copiloto". 258 00:25:31,071 --> 00:25:33,621 "El desempleado". 259 00:25:34,407 --> 00:25:35,777 ¿Eso te molestó? 260 00:25:37,327 --> 00:25:39,867 Si me hubieras platicado sobre tu deseo político, 261 00:25:39,955 --> 00:25:41,995 por supuesto que te habría apoyado. 262 00:25:42,082 --> 00:25:45,672 No, me habrías despedido hace mucho tiempo. 263 00:25:47,671 --> 00:25:50,261 Porque odias tener competidores, ¿cierto? 264 00:25:50,966 --> 00:25:53,966 ¿Cuál es la razón real detrás de esta revuelta? 265 00:25:56,930 --> 00:25:58,430 Las serpientes mueren 266 00:26:00,016 --> 00:26:02,686 si no cambian de piel. 267 00:26:04,854 --> 00:26:08,114 Simplemente cambié de piel porque llegó el momento. 268 00:26:09,609 --> 00:26:11,859 Incluso si te despiden, 269 00:26:12,529 --> 00:26:16,119 la gente de este país nunca te perdonará. 270 00:26:17,993 --> 00:26:20,333 Vamos, hermano. 271 00:26:22,831 --> 00:26:26,331 Ser echado y retirarse puede parecer lo mismo. 272 00:26:27,544 --> 00:26:30,014 Pero tu sentencia depende de lo que elijas. 273 00:26:33,008 --> 00:26:35,338 Así que, por favor, toma una buena decisión. 274 00:26:42,058 --> 00:26:44,058 Hijo de puta venenoso. 275 00:26:54,654 --> 00:26:57,204 Cha Dal-geon ha solicitado reunirse con usted, señor. 276 00:26:57,532 --> 00:27:00,452 No tengo tiempo para reunirme con gente como él. 277 00:27:01,453 --> 00:27:05,043 Voy a ver a Yun Han-gi. Prepara el auto discretamente. 278 00:27:05,123 --> 00:27:06,543 Sí, señor. 279 00:27:10,211 --> 00:27:12,301 Sí. Está bien, jefe. 280 00:27:16,343 --> 00:27:18,183 Tu solicitud fue denegada. 281 00:27:19,220 --> 00:27:21,010 Busquemos otra forma. 282 00:27:21,097 --> 00:27:23,097 Esperar frente a la Casa Azul 283 00:27:23,600 --> 00:27:25,020 no va a ayudar. 284 00:27:26,936 --> 00:27:28,766 POLICÍA 285 00:27:30,857 --> 00:27:33,277 Oye, ¿no es ese el presidente? 286 00:27:44,371 --> 00:27:45,961 ¿Quién demonios es ese idiota? 287 00:27:47,749 --> 00:27:49,289 Quédese en el auto, señor. 288 00:27:49,751 --> 00:27:52,461 ¡Señor presidente! ¡Señor residente! 289 00:27:53,505 --> 00:27:54,625 ¡Bastardo! 290 00:27:54,714 --> 00:27:56,174 Señor... 291 00:27:56,257 --> 00:27:59,047 - ¡Hable conmigo! - ¡No disparen! 292 00:27:59,135 --> 00:28:01,005 Es una víctima del accidente del B357. 293 00:28:01,096 --> 00:28:05,386 ¡Suéltenme! ¡Señor presidente! ¡Necesitamos hablar! 294 00:28:06,643 --> 00:28:09,523 ¿No crees que esto es muy exagerado, Cha? 295 00:28:09,604 --> 00:28:11,734 ¿Alguna vez ha pensado que le tendieron una trampa? 296 00:28:14,192 --> 00:28:17,362 ¿Y si alguien lo está usando? 297 00:28:21,950 --> 00:28:23,660 Estamos bloqueando la calle. 298 00:28:25,370 --> 00:28:26,960 Vayamos a un lugar más tranquilo. 299 00:28:29,040 --> 00:28:31,880 Nunca lo he considerado. 300 00:28:32,919 --> 00:28:35,169 ¿Crees que Hong Sun-jo 301 00:28:36,005 --> 00:28:37,915 me tendió una trampa? 302 00:28:39,551 --> 00:28:40,591 Sí. 303 00:28:46,599 --> 00:28:49,689 - ¿Tienes pruebas? - Por eso quería verlo. 304 00:28:50,186 --> 00:28:51,346 ¿Qué quieres decir? 305 00:28:51,855 --> 00:28:55,685 Quiero saber qué tan involucrado está él en todo esto. 306 00:28:56,860 --> 00:28:59,610 Dígame, ¿cómo lo ayudó, 307 00:29:00,447 --> 00:29:01,567 qué sabe él sobre usted...? 308 00:29:01,656 --> 00:29:03,066 Mira, Cha... 309 00:29:03,158 --> 00:29:06,038 Estoy preguntando si el primer ministro Hong es cómplice. 310 00:29:06,953 --> 00:29:08,663 ¿Adónde intentas llegar? 311 00:29:12,417 --> 00:29:14,957 Sé que fallé en descubrir la verdad, 312 00:29:16,296 --> 00:29:18,166 pero mi culpa se acaba allí. 313 00:29:20,133 --> 00:29:22,013 También soy uno de los agraviados. 314 00:29:24,554 --> 00:29:25,644 ¿Usted fue agraviado? 315 00:29:26,723 --> 00:29:27,973 Sí, lo fui. 316 00:29:30,101 --> 00:29:31,981 ¿Qué hice mal para merecer...? 317 00:29:32,061 --> 00:29:33,231 Usted... 318 00:29:34,439 --> 00:29:36,269 ¡Le mintió a su gente! 319 00:29:39,861 --> 00:29:43,821 Usó su título de presidente para enterrar la verdad. 320 00:29:44,240 --> 00:29:46,580 ¿Eso es diferente a estrellar el avión? 321 00:29:48,620 --> 00:29:52,370 Soy el hombre que elige y toma decisiones. 322 00:29:53,625 --> 00:29:57,495 Evito cosas por el bien de la mayoría y las oculto si causan caos. 323 00:29:59,255 --> 00:30:01,585 Para un presidente, esa es la verdad. 324 00:30:02,091 --> 00:30:04,341 Es por eso que podían controlarlo. 325 00:30:04,427 --> 00:30:07,887 ¡Porque es lo suficientemente codicioso para engañar a su gente! 326 00:30:09,015 --> 00:30:10,515 ¿Tú qué sabes? 327 00:30:11,851 --> 00:30:14,061 ¿Sabes de política o de poder? 328 00:30:14,145 --> 00:30:16,765 ¿Cómo te atreves a hablar así cuando no sabes nada? 329 00:30:16,856 --> 00:30:18,686 Mírese. 330 00:30:19,692 --> 00:30:21,402 Usted no ve, no escucha. 331 00:30:21,486 --> 00:30:24,276 ¡Toma decisiones egoístas y cree que todos están equivocados! 332 00:30:25,156 --> 00:30:27,236 ¡Eso es exactamente lo que quieren de usted! 333 00:30:28,034 --> 00:30:29,374 ¿Qué? 334 00:30:29,452 --> 00:30:34,122 Incluso alguien tan tonto como yo puede verlo, ¿cómo no lo ve, señor presidente? 335 00:30:37,877 --> 00:30:39,497 Estás loco. 336 00:31:09,534 --> 00:31:11,744 Sí, le informaré al presidente. 337 00:31:14,205 --> 00:31:17,705 El secretario Yun se entregó al equipo de investigación del SNI. 338 00:31:18,167 --> 00:31:19,917 ¿Qué quieres decir con que se entregó? 339 00:31:23,089 --> 00:31:26,259 ¿Yun Han-gi se despertó? 340 00:31:26,342 --> 00:31:27,932 Abran paso, chicos. 341 00:31:28,011 --> 00:31:29,391 - ¡Apártalos! - ¡Unas palabras, por favor! 342 00:31:32,390 --> 00:31:33,470 ¿Qué pasó? 343 00:31:33,975 --> 00:31:36,765 ¿Qué opina de las afirmaciones del primer ministro Hong? 344 00:31:36,853 --> 00:31:39,563 ¿Deep Blue es propiedad del presidente? 345 00:31:39,647 --> 00:31:41,187 ¿Usted manejó sus fondos ilícitos? 346 00:31:45,945 --> 00:31:47,355 Le diré la verdad 347 00:31:48,406 --> 00:31:50,236 al equipo de investigación. 348 00:31:50,783 --> 00:31:52,703 Ya lo escucharon. No más preguntas. ¡Abran paso! 349 00:31:52,785 --> 00:31:55,035 - ¡Díganos algo! - ¡Fuera de aquí! 350 00:31:55,121 --> 00:31:58,001 Escuché que abrió una cuenta a nombre de su madre. 351 00:32:05,757 --> 00:32:07,217 Ya fue suficiente. Levántese, señora. 352 00:32:07,300 --> 00:32:08,510 Suficiente. ¡Abran paso! 353 00:32:16,392 --> 00:32:18,392 Si quieres, podemos tomar un descanso. 354 00:32:19,145 --> 00:32:22,975 Este interrogatorio acabará para cuando me termine este café. 355 00:32:42,335 --> 00:32:44,455 Mi cuenta secreta y contraseña. 356 00:32:46,381 --> 00:32:49,301 Todo lo que quieren está en esa cuenta. 357 00:33:09,862 --> 00:33:11,032 Sí, señor. 358 00:33:13,408 --> 00:33:15,788 ¿Por qué el cambio repentino? 359 00:33:21,040 --> 00:33:22,960 El presidente podría ser enjuiciado, 360 00:33:23,543 --> 00:33:26,133 pero solo serás presidente en funciones. 361 00:33:27,088 --> 00:33:29,048 ¿No es un trampolín perfecto 362 00:33:29,132 --> 00:33:31,432 para convertirme en el próximo presidente? 363 00:33:32,427 --> 00:33:34,507 Incluso Putin comenzó como presidente en funciones. 364 00:33:34,595 --> 00:33:37,925 ¿Ayudar a Jeong a convertirse en presidente 365 00:33:38,975 --> 00:33:40,435 también era parte de tu plan? 366 00:33:42,478 --> 00:33:47,648 Sí, ya que yo no tenía apoyo público para serlo en ese entonces. 367 00:33:47,734 --> 00:33:49,654 Podrías convertirte en candidato, 368 00:33:50,445 --> 00:33:53,025 pero eso no significa que serás elegido. 369 00:33:55,074 --> 00:33:56,704 No te preocupes por eso. 370 00:33:58,327 --> 00:34:01,577 ¿Crees que empecé todo esto sin ninguna ayuda? 371 00:34:03,916 --> 00:34:05,666 Tengo mis propios ayudantes. 372 00:34:07,086 --> 00:34:09,336 ¿Quiénes son esos ayudantes? 373 00:34:12,508 --> 00:34:14,388 Si no me dices, 374 00:34:15,470 --> 00:34:16,760 no puedo ayudarte. 375 00:34:17,180 --> 00:34:20,020 Si no me ayudas después de decirte quiénes son, 376 00:34:21,309 --> 00:34:22,309 estás muerto. 377 00:34:22,393 --> 00:34:25,273 Seré yo quien juzgue eso. 378 00:34:30,109 --> 00:34:32,899 Sabes lo suficiente de relaciones internacionales, 379 00:34:32,987 --> 00:34:34,737 así que será fácil de entender. 380 00:34:36,908 --> 00:34:38,578 En 1997, 381 00:34:39,160 --> 00:34:42,210 ¿por qué crees que nos golpeó la crisis financiera? 382 00:34:43,539 --> 00:34:45,539 Se llama "estafar". 383 00:34:46,375 --> 00:34:49,045 Privar a un país de todo lo que tiene. 384 00:34:49,545 --> 00:34:54,335 El neoliberalismo derriba barreras en los mercados monetarios y de capital. 385 00:35:11,234 --> 00:35:12,654 La gente cambia de opinión 386 00:35:13,569 --> 00:35:15,029 todo el tiempo. 387 00:35:17,406 --> 00:35:20,326 Los humanos son criaturas astutas, ¿sabes? 388 00:35:21,744 --> 00:35:23,794 ¿Has oído hablar de Samael? 389 00:35:34,173 --> 00:35:35,383 ¿Lo conoces? 390 00:35:41,722 --> 00:35:43,472 Ahora que me terminé mi café, 391 00:35:44,517 --> 00:35:46,307 me gustaría volver al hospital. 392 00:35:56,320 --> 00:35:59,530 Se ha confirmado que John & Mark contactó al presidente 393 00:35:59,615 --> 00:36:01,825 para ganar el contrato F-X, 394 00:36:02,535 --> 00:36:06,155 y se descubrió que ofrecieron un soborno durante el proceso. 395 00:36:06,247 --> 00:36:10,627 {\an8}Un total de 500 millones de dólares del pago del contrato 396 00:36:10,710 --> 00:36:13,050 {\an8}pasaron por una cuenta secreta en Singapur 397 00:36:13,129 --> 00:36:17,009 y una compañía fantasma, llamada "Deep Blue", para ser lavado 398 00:36:17,091 --> 00:36:20,721 y luego transferido al presidente Jeong Gook-pyo. 399 00:36:27,560 --> 00:36:29,770 ¿Tiene algo que decirle a los deudos? 400 00:36:29,854 --> 00:36:31,484 Tiene algo que decir... 401 00:36:31,564 --> 00:36:33,074 {\an8}EXDIRECTOR GENERAL DEL SNI, AN GI-DONG, 402 00:36:33,149 --> 00:36:34,569 {\an8}Y MINISTRO DE DEFENSA, PARK MAN-YEONG, DETENIDOS. 403 00:36:42,366 --> 00:36:45,946 - ¡Jeong Gook-pyo debería irse! - ¡Vete! 404 00:36:46,037 --> 00:36:49,417 - ¡El presidente corrupto debe renunciar! - ¡Renuncia! 405 00:36:49,498 --> 00:36:53,038 - ¡La Casa Azul debe despertar! - ¡Despierta! 406 00:36:53,127 --> 00:36:56,507 - ¡Jeong Gook-pyo debe ser expulsado! - ¡Expúlsenlo! 407 00:36:56,589 --> 00:37:00,009 - ¡Jeong Gook-pyo debe irse! - ¡Vete! 408 00:37:10,645 --> 00:37:12,975 ¡El ciudadano ganará! 409 00:37:16,859 --> 00:37:20,109 {\an8}EL JUICIO POLÍTICO DEL PRESIDENTE SERÁ VOTADO MAÑANA 410 00:37:25,701 --> 00:37:30,501 De ahora en adelante, según lo propuesto por 182 asambleístas... 411 00:37:30,581 --> 00:37:31,621 {\an8}PRESIDENTE 412 00:37:31,707 --> 00:37:35,497 {\an8}...votaremos la aprobación del juicio político del Presidente. 413 00:37:38,422 --> 00:37:39,632 Gracias. 414 00:37:40,508 --> 00:37:42,928 Una sopa y un sándwich de jamón y queso, por favor. 415 00:37:43,552 --> 00:37:46,142 Con tocino y aguacate extra. 416 00:37:46,472 --> 00:37:49,602 Vaya, ¿desde cuándo conoces tan bien mis gustos? 417 00:37:50,518 --> 00:37:51,688 Es para mí. 418 00:37:53,354 --> 00:37:55,064 No será rechazado, ¿cierto? 419 00:37:55,147 --> 00:37:56,687 Eso nunca va a pasar. 420 00:37:56,774 --> 00:37:59,494 Oí que muchos de ellos están en contra del juicio. 421 00:37:59,568 --> 00:38:01,948 Dejen de ponerme ansioso, chicos. 422 00:38:02,029 --> 00:38:03,949 Espera, sube el volumen. 423 00:38:04,031 --> 00:38:05,621 {\an8}Creo que ya terminó. 424 00:38:05,700 --> 00:38:08,240 {\an8}Ahora daré los resultados. 425 00:38:09,578 --> 00:38:11,458 ¡Ya lo va a anunciar! 426 00:38:11,539 --> 00:38:15,919 De 299 votos, 427 00:38:17,169 --> 00:38:20,799 247 votos a favor del juicio político, 428 00:38:21,424 --> 00:38:23,474 43 votos en contra, 429 00:38:23,551 --> 00:38:26,511 seis abstenciones y tres votos nulos. 430 00:38:26,846 --> 00:38:30,516 {\an8}Por lo tanto, anuncio que la solicitud de juicio político 431 00:38:31,559 --> 00:38:34,649 {\an8}del presidente Jeong Gook-pyo, queda aprobada. 432 00:38:38,024 --> 00:38:40,074 Lo logramos. 433 00:38:43,404 --> 00:38:44,784 - Buen trabajo. - Gran trabajo. 434 00:38:44,864 --> 00:38:47,624 ¿No deberíamos ir a la plaza Gwanghwamun esta noche? 435 00:38:47,700 --> 00:38:48,740 ¡Vamos! 436 00:38:54,874 --> 00:38:56,464 Ganamos. 437 00:39:04,383 --> 00:39:05,633 ¿Va a salir? 438 00:39:07,219 --> 00:39:08,679 Solo necesito un poco de aire. 439 00:39:09,096 --> 00:39:11,806 - Nos prepararemos, señor. - No hay necesidad. 440 00:39:12,183 --> 00:39:15,643 - Solo dame las llaves del auto. - No, señor. Lo llevaremos. 441 00:39:17,063 --> 00:39:19,273 ¿Ahora también me estás menospreciando? 442 00:39:20,816 --> 00:39:21,816 Señor presidente. 443 00:39:22,902 --> 00:39:24,702 Solo dame las llaves. 444 00:39:59,438 --> 00:40:00,818 Dios, maldita sea. 445 00:40:06,445 --> 00:40:08,605 ¿Alguna vez ha pensado que le tendieron una trampa? 446 00:40:09,448 --> 00:40:12,488 ¿Y si alguien lo está usando? 447 00:40:25,840 --> 00:40:27,220 Sí, Kim. 448 00:40:29,093 --> 00:40:31,683 ¿Tienes el número de teléfono de Cha Dal-geon? 449 00:40:37,226 --> 00:40:38,766 TERRENO 450 00:40:39,353 --> 00:40:40,903 MODO TERRENO - CAMINO FANGOSO, SIN PAVIMENTAR, IRREGULAR 451 00:41:09,884 --> 00:41:11,514 El poder 452 00:41:12,428 --> 00:41:15,678 hace que un hombre se vuelva loco, igual que las drogas. 453 00:41:18,142 --> 00:41:20,812 Nunca puedes compartirlo con alguien más. 454 00:41:22,104 --> 00:41:23,524 Lo quieres para ti. 455 00:41:24,315 --> 00:41:28,525 Quieres más de él. Así es como pierdes la compostura. 456 00:41:30,696 --> 00:41:32,196 ¿Por qué quería verme? 457 00:41:34,158 --> 00:41:38,658 Siendo honesto, estaba pensando en suicidarme. 458 00:41:40,456 --> 00:41:44,996 Pero al pensar que me habían tendido una trampa, como dijiste, 459 00:41:46,086 --> 00:41:48,956 me enojé tanto que no pude morir. 460 00:41:55,971 --> 00:41:58,061 Si vas a pelear hasta el final 461 00:41:58,140 --> 00:42:02,270 con los que me hicieron esto, con los que estrellaron el avión, 462 00:42:03,729 --> 00:42:05,189 te ayudaré. 463 00:42:06,273 --> 00:42:09,193 El juicio lo llevará a la cárcel. 464 00:42:09,276 --> 00:42:13,156 Si un león queda atrapado en un zoológico, ¿se convierte en un gato? 465 00:42:16,492 --> 00:42:18,952 ¿Cómo podría ayudarnos? 466 00:42:19,578 --> 00:42:21,788 Haré todo lo que pueda. 467 00:42:25,000 --> 00:42:26,500 Qué lástima. 468 00:42:26,585 --> 00:42:28,835 Desearía que me hubiera ayudado antes. 469 00:42:28,921 --> 00:42:31,171 No hay tiempo para arrepentirse. 470 00:42:31,257 --> 00:42:33,757 Nunca es demasiado tarde para lamentar lo que has hecho. 471 00:42:33,842 --> 00:42:35,342 No necesito su ayuda. 472 00:42:35,803 --> 00:42:37,263 Puedo cuidarme a mí mismo. 473 00:42:38,597 --> 00:42:42,427 Fuiste la primera persona en darme un consejo significativo. 474 00:42:46,313 --> 00:42:48,523 Guarda mi número telefónico. 475 00:42:50,025 --> 00:42:52,275 Y llámame cuando necesites ayuda. 476 00:43:11,505 --> 00:43:14,675 Es nuestro nuevo producto. Pruébenlo. Es bueno. 477 00:43:14,758 --> 00:43:17,678 Sí. Gracias. 478 00:43:19,013 --> 00:43:21,933 Está bueno. Pruébalo. Dijiste que tenías hambre. 479 00:43:23,642 --> 00:43:25,482 ¿Dónde está? 480 00:43:27,896 --> 00:43:29,146 Eh... 481 00:43:30,357 --> 00:43:31,647 ¿El maestro Gye está adentro? 482 00:43:32,109 --> 00:43:33,529 "Maestro Gye", mi culo. 483 00:43:34,528 --> 00:43:38,028 Se quedó despierto toda la noche intentando encontrar a ese terrorista. 484 00:43:38,157 --> 00:43:39,027 {\an8}POLLO TTOBONG 485 00:43:39,116 --> 00:43:40,196 Entra. 486 00:43:41,952 --> 00:43:43,042 ¿Adónde se fue? 487 00:43:44,371 --> 00:43:45,661 Estaba justo aquí. 488 00:43:47,333 --> 00:43:48,923 Qué desastre. 489 00:43:51,837 --> 00:43:52,917 ¿Es él? 490 00:43:53,005 --> 00:43:55,665 Sí, deberías verlo en el teclado. 491 00:43:55,758 --> 00:43:58,088 ¡No sabes lo rápidos que son sus dedos! 492 00:43:58,552 --> 00:44:00,762 Tiene síndrome de Savant. 493 00:44:00,846 --> 00:44:02,216 Un genio absoluto. 494 00:44:02,306 --> 00:44:05,346 Debe estar agotado, trabajando día y noche. 495 00:44:06,393 --> 00:44:08,693 Y lo único que come es pollo. 496 00:44:09,563 --> 00:44:11,323 {\an8}AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA JEROME 497 00:44:11,982 --> 00:44:14,942 - ¡Encontró a Jerome! - ¿Qué? ¿De verdad? 498 00:44:17,029 --> 00:44:18,569 Despierta ya. 499 00:44:18,656 --> 00:44:19,816 ¡Vamos! 500 00:44:20,824 --> 00:44:22,374 ¿Esto es todo lo que tienes sobre él? 501 00:44:22,451 --> 00:44:24,701 No robé ningún pollo. 502 00:44:24,787 --> 00:44:27,747 - ¿Qué? - Lo siento, mamá. 503 00:44:27,831 --> 00:44:31,541 ¿A quién le estás diciendo "mamá"? ¿Qué te sucede? ¡Quítate! 504 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 AGENTE ESPECIAL 505 00:44:34,963 --> 00:44:36,473 Hae-ri Go. 506 00:44:36,548 --> 00:44:38,628 Encontramos quién es Jerome. 507 00:44:38,717 --> 00:44:41,257 Está en una compañía mercenaria estadounidense llamada "Black Sun". 508 00:44:41,345 --> 00:44:44,135 La mujer que presentó a Jerome y Michael 509 00:44:44,723 --> 00:44:46,103 también debe trabajar con ellos. 510 00:44:46,183 --> 00:44:48,483 Envíame la dirección. Voy hacia allá. 511 00:44:54,149 --> 00:44:56,279 SR. EDWARD 512 00:44:56,360 --> 00:44:58,740 ¿Cha? Habla Edward. 513 00:44:59,238 --> 00:45:00,448 Justo a tiempo. 514 00:45:00,531 --> 00:45:02,571 ¿Sabes mucho sobre empresas mercenarias? 515 00:45:02,908 --> 00:45:05,288 Por supuesto que sí. Vendo armas. 516 00:45:05,369 --> 00:45:06,909 ¿Conoces a "Black Sun"? 517 00:45:10,082 --> 00:45:11,922 Black Sun... 518 00:45:13,961 --> 00:45:16,801 Es una empresa mercenaria en Carolina del Norte, EE. UU. 519 00:45:17,214 --> 00:45:18,264 ¿Por qué lo preguntas? 520 00:45:18,340 --> 00:45:21,050 El terrorista del avión es uno de ellos. 521 00:45:21,135 --> 00:45:22,465 ¿En serio? 522 00:45:23,262 --> 00:45:24,682 Eso es una gran noticia. 523 00:45:25,389 --> 00:45:26,769 Deberíamos vernos. 524 00:45:28,392 --> 00:45:31,062 Estoy en mi oficina. ¿Puedes venir? 525 00:45:31,603 --> 00:45:32,863 Voy para allá. 526 00:45:53,542 --> 00:45:55,672 ESPOSA DEL REPORTERO JO 527 00:45:56,587 --> 00:45:58,507 ¿Hola? Habla Cha Dal-geon. 528 00:45:59,631 --> 00:46:02,051 Recibí el mensaje que me enviaste. 529 00:46:02,134 --> 00:46:05,804 Dijiste que la causa de la muerte de mi esposo podría ser otra. 530 00:46:07,347 --> 00:46:08,517 Sí, es correcto. 531 00:46:09,141 --> 00:46:13,561 ¿Experimentaste algo extraño antes del accidente? 532 00:46:15,105 --> 00:46:17,475 No tengo idea de lo que pasó. 533 00:46:17,566 --> 00:46:19,986 El 24 de julio fue nuestro aniversario, 534 00:46:20,068 --> 00:46:22,988 así que mi esposo alquiló un auto para llevarme a dar un paseo. 535 00:46:23,071 --> 00:46:24,411 Espera. 536 00:46:25,532 --> 00:46:27,452 ¿Dijiste el 24 de julio? 537 00:46:28,285 --> 00:46:29,495 Sí. 538 00:46:29,578 --> 00:46:32,918 El accidente ocurrió cuando venía a recogerme. 539 00:46:39,421 --> 00:46:40,591 Dal-geon. 540 00:46:42,883 --> 00:46:44,383 Vi al Jo Bu-yeong falso 541 00:46:45,761 --> 00:46:48,471 el 23 de julio, después de la ceremonia luctuosa de Hoon. 542 00:46:49,223 --> 00:46:50,643 ¿Hola? 543 00:46:50,724 --> 00:46:52,274 No te escucho. 544 00:46:53,018 --> 00:46:54,308 Lo siento. 545 00:46:55,479 --> 00:46:57,059 Te llamo después. 546 00:46:57,606 --> 00:46:58,936 Gracias por llamarme. 547 00:46:59,942 --> 00:47:00,942 Sí. 548 00:47:07,074 --> 00:47:09,034 Déjame investigar al reportero Jo. 549 00:47:09,952 --> 00:47:12,122 Puedes contactarme cuando necesites ayuda. 550 00:47:12,621 --> 00:47:14,211 - Nos vemos. - Sí. 551 00:47:16,583 --> 00:47:19,343 El día después de que me dijo que lo investigaría, 552 00:47:19,419 --> 00:47:21,339 el verdadero Jo Bu-yeong murió. 553 00:47:22,381 --> 00:47:24,131 Podría ser que... 554 00:47:25,092 --> 00:47:27,512 SR. EDWARD 555 00:47:31,056 --> 00:47:32,136 Sí. 556 00:47:32,224 --> 00:47:33,684 ¿Dónde estás? 557 00:47:35,978 --> 00:47:37,228 Estoy en el estacionamiento. 558 00:47:37,896 --> 00:47:39,146 Ya voy a subir. 559 00:47:56,331 --> 00:47:57,421 Lo está esperando. 560 00:48:17,269 --> 00:48:18,349 Soy Micky. 561 00:48:18,812 --> 00:48:20,152 Creo que me conoces. 562 00:48:23,525 --> 00:48:24,815 Era asiática. 563 00:48:25,527 --> 00:48:27,857 Conocí a Michael por su novia. 564 00:48:28,322 --> 00:48:29,362 Esa mujer... 565 00:48:30,282 --> 00:48:32,492 ...fue quien presentó a Jerome y Michael. 566 00:48:34,036 --> 00:48:35,616 Su cara. 567 00:48:36,204 --> 00:48:37,294 ¿Viste su cara? 568 00:48:44,171 --> 00:48:45,421 En la mayoría de los casos 569 00:48:45,505 --> 00:48:48,005 implantan un microchip debajo de donde está el tatuaje. 570 00:48:48,467 --> 00:48:53,057 Se utiliza para rastrear e identificar a otros miembros de la unidad. 571 00:49:06,777 --> 00:49:07,897 El Sr. Cha está aquí. 572 00:49:08,445 --> 00:49:09,985 Cha. 573 00:49:10,072 --> 00:49:11,242 Toma asiento. 574 00:49:11,907 --> 00:49:13,737 - Tráenos un té. - Sí, señor. 575 00:49:24,002 --> 00:49:26,172 Si el terrorista está en Black Sun, 576 00:49:26,880 --> 00:49:29,010 creo que puedo averiguarlo. 577 00:49:30,092 --> 00:49:32,472 ¿Puedes decirme de dónde sacaste la información? 578 00:49:36,264 --> 00:49:38,854 - De O Sang-mi. - ¿O Sang-mi? 579 00:49:43,563 --> 00:49:46,023 Este es té darjeeling del Himalaya. 580 00:49:47,192 --> 00:49:48,532 Gracias. Ups. 581 00:49:49,778 --> 00:49:52,028 Perdón. Permíteme. 582 00:49:59,913 --> 00:50:01,463 Traeré una taza nueva. 583 00:50:17,055 --> 00:50:19,515 Kim. Soy yo, Michael. 584 00:50:19,599 --> 00:50:21,769 Aborta. Aborta el plan. 585 00:50:22,686 --> 00:50:23,936 No te escucho. 586 00:50:24,312 --> 00:50:25,942 - ¿Hola? - ¡Hola! 587 00:50:26,690 --> 00:50:29,480 Nos incriminaron. Fue Samael. 588 00:50:29,568 --> 00:50:31,318 Me apuñalaron por la espalda. 589 00:50:31,987 --> 00:50:34,697 Escucha. Si no quieres que te jodan... 590 00:50:36,199 --> 00:50:37,199 ¿Hola? 591 00:50:37,534 --> 00:50:39,544 ¡Hola! ¿Hola? 592 00:50:43,290 --> 00:50:44,580 ¿Samael? 593 00:50:54,634 --> 00:50:56,094 Entonces, este era tu plan. 594 00:50:56,887 --> 00:50:59,097 Este fue tu plan desde el principio. 595 00:51:16,323 --> 00:51:19,873 Es bastante útil. No lo mates. 596 00:51:26,041 --> 00:51:27,961 Samael te ha dado una última oportunidad. 597 00:51:28,752 --> 00:51:29,962 Eres tú. 598 00:51:31,171 --> 00:51:32,711 Eres la novia de Michael. 599 00:51:35,133 --> 00:51:36,473 ¿De qué estás hablando? 600 00:51:36,551 --> 00:51:38,721 ¿Debería decirle lo mismo a Cha Dal-geon 601 00:51:38,804 --> 00:51:40,264 para ver cómo reacciona? 602 00:51:41,139 --> 00:51:43,519 Llama a tu jefe ahora mismo. 603 00:51:44,518 --> 00:51:46,188 ¿Quieres hacer un trato? 604 00:51:46,269 --> 00:51:49,019 Testificaré que John & Mark está detrás del ataque. 605 00:51:49,147 --> 00:51:51,527 Veinte billones de wones me parece un buen trato. 606 00:51:52,150 --> 00:51:53,570 Una cosa más. 607 00:51:54,611 --> 00:51:57,281 Menos de tres años en prisión. Puedes hacerlo, ¿verdad? 608 00:51:58,365 --> 00:52:00,445 Sé que tu organización tiene el poder. 609 00:52:01,952 --> 00:52:04,202 Ya no tengo nada que perder. 610 00:52:05,956 --> 00:52:07,616 Elige sabiamente. 611 00:52:08,583 --> 00:52:10,753 Gran Samael. 612 00:52:30,939 --> 00:52:34,819 ¿Escuchaste algo más de O Sang-mi? 613 00:52:36,778 --> 00:52:37,778 Samael. 614 00:52:43,493 --> 00:52:44,793 Eso fue lo que dijo. 615 00:52:47,122 --> 00:52:48,542 Samael... 616 00:52:50,208 --> 00:52:51,458 ¿Conoces a ese bastardo? 617 00:52:55,797 --> 00:53:00,467 Tengo algunos datos sobre Samael. 618 00:53:16,985 --> 00:53:18,235 Dicen que... 619 00:53:19,279 --> 00:53:20,449 ...que es un fantasma. 620 00:53:20,530 --> 00:53:21,660 Espero 621 00:53:22,908 --> 00:53:26,408 que esta información pueda ayudarte a encontrar al terrorista. 622 00:53:33,293 --> 00:53:34,503 ¿Fuiste tú? 623 00:53:34,586 --> 00:53:36,206 ¿Tú mataste a Hoon? 624 00:53:39,841 --> 00:53:41,051 Es una lástima. 625 00:53:42,052 --> 00:53:43,642 Realmente me agradas. 626 00:53:44,930 --> 00:53:45,810 Yo... 627 00:53:47,307 --> 00:53:48,927 Ya no puedo protegerte. 628 00:53:49,017 --> 00:53:50,267 ¿Protegerme? 629 00:53:50,685 --> 00:53:52,685 Deja de mentir. ¡No me protegiste! 630 00:53:52,771 --> 00:53:54,811 De no ser por mí, hubieras muerto en Marruecos. 631 00:54:05,909 --> 00:54:06,909 Entonces... 632 00:54:08,745 --> 00:54:11,705 ¿Me salvaste para poder usarme? 633 00:54:11,790 --> 00:54:14,500 Porque la gente escucha lo que dicen las víctimas. 634 00:54:15,418 --> 00:54:19,088 Debiste haber parado cuando atrapaste a Kim Woo-gi. 635 00:54:19,756 --> 00:54:23,006 Si lo hubieras hecho, todos seríamos felices. 636 00:54:23,093 --> 00:54:24,893 Eres un demonio. 637 00:54:24,970 --> 00:54:26,180 ¿Demonio? 638 00:54:27,305 --> 00:54:29,055 Eso es lo que es Samael. 639 00:54:29,516 --> 00:54:30,766 Cha Dal-geon. 640 00:54:31,518 --> 00:54:36,228 ¿Crees que planeé todo esto solo para ganar un contrato de aviones? 641 00:54:37,565 --> 00:54:38,645 ¿Qué estás diciendo? 642 00:54:39,985 --> 00:54:41,435 ¡No te muevas! 643 00:54:41,528 --> 00:54:43,948 No sabes cómo funciona este mundo. 644 00:54:45,156 --> 00:54:49,156 ¿Sabes por qué nunca podemos deshacernos de los crímenes? 645 00:54:52,747 --> 00:54:54,077 Para hacer dinero, 646 00:54:55,542 --> 00:54:57,462 necesitamos delitos para cambiar la ley. 647 00:54:57,544 --> 00:54:58,754 Cállate, imbécil. 648 00:54:58,837 --> 00:55:00,207 El mundo del crimen 649 00:55:00,505 --> 00:55:02,795 es una industria creada por aquellos que controlan la ley. 650 00:55:02,882 --> 00:55:05,342 Lo mismo ocurre con la guerra y el terrorismo. 651 00:55:06,344 --> 00:55:07,644 Con ese dinero 652 00:55:07,721 --> 00:55:10,271 intentamos hacer de este mundo un lugar más cómodo. 653 00:55:12,058 --> 00:55:13,348 Anhelo el día 654 00:55:14,352 --> 00:55:17,062 en que mi patria se convierta en una nación próspera. 655 00:55:17,897 --> 00:55:19,017 Una nación fuerte, 656 00:55:19,107 --> 00:55:22,987 ¡que su gente pueda presumir al resto del mundo! 657 00:55:23,820 --> 00:55:25,070 Para mí, eso es justicia. 658 00:55:28,533 --> 00:55:31,373 La gente que se gana la vida solo para que sus familias sobrevivan, 659 00:55:31,453 --> 00:55:32,703 eso no es justicia. 660 00:55:35,123 --> 00:55:36,123 Oye. 661 00:55:37,167 --> 00:55:39,087 Mataste a personas inocentes. 662 00:55:39,961 --> 00:55:41,171 ¿A eso le llamas justicia? 663 00:55:41,546 --> 00:55:43,756 La muerte es lo más común en la Tierra. 664 00:55:45,216 --> 00:55:47,466 Cuando se realice mi justicia en este mundo, 665 00:55:47,552 --> 00:55:51,182 la muerte de tu sobrino será más sagrada y noble 666 00:55:51,681 --> 00:55:53,181 que esos miserables sobrevivientes... 667 00:55:57,395 --> 00:55:58,855 No me importa la justicia. 668 00:55:59,856 --> 00:56:01,266 Lo arruinaste. 669 00:56:02,275 --> 00:56:05,235 Dañar a mi sobrino, ese fue tu error. 670 00:56:05,320 --> 00:56:06,860 Puedes matarme, 671 00:56:07,947 --> 00:56:09,947 pero el mundo nunca se detendrá. 672 00:56:10,617 --> 00:56:13,287 Hay muchos que tomarían mi lugar. 673 00:56:14,913 --> 00:56:16,083 ¿Qué eres? 674 00:56:17,707 --> 00:56:19,537 ¿Quién demonios son ustedes? 675 00:56:20,835 --> 00:56:21,835 ¿Nosotros? 676 00:56:30,970 --> 00:56:32,510 No sean estúpidos. Retrocedan. 677 00:56:33,973 --> 00:56:35,433 Está listo, señor. 678 00:56:45,193 --> 00:56:47,033 Invité a alguien a ese lugar. 679 00:56:50,532 --> 00:56:52,702 Ya llegó. 680 00:56:57,622 --> 00:56:58,962 Si no me equivoco, 681 00:56:59,958 --> 00:57:01,788 hay una bomba en esa bolsa. 682 00:57:06,464 --> 00:57:07,764 Guarda el arma 683 00:57:07,841 --> 00:57:10,301 o presenciarás algo terrible. 684 00:57:11,010 --> 00:57:12,390 ¡Cállate! 685 00:57:46,546 --> 00:57:48,256 No, no... 686 00:57:52,719 --> 00:57:54,389 ¡No lo hagas o te mataré! 687 00:58:06,524 --> 00:58:07,984 Baja el arma. 688 00:58:09,027 --> 00:58:10,197 De lo contrario, 689 00:58:11,070 --> 00:58:13,530 todas las familias y Go Hae-ri morirán 690 00:58:16,618 --> 00:58:17,988 por tu culpa. 691 00:58:18,912 --> 00:58:20,462 Por favor, no. 692 00:58:23,917 --> 00:58:24,997 Cha Dal-geon. 693 00:58:25,919 --> 00:58:27,629 Sus muertes serán por ti. 694 00:59:02,080 --> 00:59:04,870 Somos los que pavimentamos caminos donde nadie más lo hace. 695 00:59:07,210 --> 00:59:08,590 Para llegar a nosotros, 696 00:59:09,629 --> 00:59:13,009 primero debes enfrentarte a los dioses. 697 00:59:13,591 --> 00:59:15,341 Maldito bastardo... 698 00:59:20,306 --> 00:59:21,386 ¿Entendido? 699 01:00:01,472 --> 01:00:04,482 La situación estará bajo control muy pronto. 700 01:00:08,896 --> 01:00:10,106 Sí, señor. 701 01:00:22,118 --> 01:00:23,788 AGENTE ESPECIAL 702 01:00:27,415 --> 01:00:30,995 La persona que intenta contactar... 703 01:00:32,337 --> 01:00:34,087 Por el amor de Dios, ¿dónde está? 704 01:00:44,599 --> 01:00:46,929 Se encenderá en cuanto reciba una llamada. 705 01:00:54,609 --> 01:00:55,739 Es una lástima. 706 01:00:57,528 --> 01:00:58,698 Considéralo una bendición. 707 01:00:59,739 --> 01:01:01,659 Ahora te vas a encontrar con tu sobrino. 708 01:01:04,535 --> 01:01:05,865 Buena suerte. 709 01:01:59,090 --> 01:02:00,760 CHA DAL-GEON 710 01:02:52,935 --> 01:02:55,855 Subtítulos: Elizabeth Rico