1
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:17,118 --> 00:01:19,538
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO HAEDONG
3
00:01:19,621 --> 00:01:21,661
ENTRADA
MANTENER CERRADO
4
00:01:22,791 --> 00:01:24,581
¡Llama a mi abogado,
te lo ruego! ¡No!
5
00:01:24,667 --> 00:01:25,747
Tú. ¡Retrocede!
6
00:01:27,170 --> 00:01:30,470
- ¿Con quién hablé?
- Conmigo. ¿Qué está pasando aquí?
7
00:01:31,925 --> 00:01:33,715
Kim Woo-gi ha desaparecido.
8
00:01:33,802 --> 00:01:35,972
- ¿Qué?
- ¿De qué estás hablando?
9
00:01:36,805 --> 00:01:38,385
Fue secuestrado.
10
00:01:38,473 --> 00:01:40,273
- ¿Secuestrado?
- Sí.
11
00:01:44,562 --> 00:01:45,862
CERCO POLICIAL
PROHIBIDO ENTRAR
12
00:01:54,781 --> 00:01:56,451
Por Dios.
13
00:02:06,626 --> 00:02:09,126
¿Dónde está el supervisor de Kim?
14
00:02:09,212 --> 00:02:12,592
Fue gravemente herido
y trasladado a un hospital.
15
00:02:13,633 --> 00:02:15,053
Déjame ver el circuito cerrado.
16
00:02:16,427 --> 00:02:17,637
En realidad...
17
00:02:19,097 --> 00:02:20,717
Las cámaras no funcionan.
18
00:02:20,807 --> 00:02:22,137
¿Qué?
19
00:02:27,689 --> 00:02:30,899
Llama al equipo forense para obtener
huellas digitales y manchas de sangre.
20
00:02:30,984 --> 00:02:32,404
Sí, señor.
21
00:02:36,156 --> 00:02:39,156
El guardia dijo que el culpable usaba
una bata de médico y una mascarilla,
22
00:02:39,242 --> 00:02:40,792
así que no pudieron verlo.
23
00:02:40,869 --> 00:02:43,789
Pide a la policía los videos de seguridad
de los alrededores del hospital.
24
00:02:44,581 --> 00:02:46,081
Sí, señor.
25
00:02:46,541 --> 00:02:47,921
Las cosas no pintan bien.
26
00:02:48,585 --> 00:02:51,295
O Sang-mi ha desaparecido
y ahora Kim es secuestrado.
27
00:02:51,379 --> 00:02:54,129
Debemos encontrarlos
antes de que los maten.
28
00:03:02,098 --> 00:03:03,558
¡O Sang-mi!
29
00:03:03,641 --> 00:03:05,521
¿Me escuchas, O Sang-mi?
30
00:03:08,229 --> 00:03:10,269
Cuánto tiempo sin vernos,
Cha Dal-geon.
31
00:03:16,779 --> 00:03:18,869
Hijo de puta...
32
00:05:12,478 --> 00:05:13,648
¿Estás bien?
33
00:05:25,575 --> 00:05:27,575
POLICÍA
34
00:05:33,499 --> 00:05:34,579
¡O Sang-mi!
35
00:05:48,181 --> 00:05:50,271
O Sang-mi...
36
00:05:52,685 --> 00:05:53,765
Maldita sea.
37
00:05:55,563 --> 00:05:57,823
Llamaré una ambulancia. Resiste.
38
00:06:00,651 --> 00:06:01,991
Háblame.
39
00:06:15,208 --> 00:06:16,208
¿Qué es eso?
40
00:06:17,251 --> 00:06:19,341
¿Qué? ¡O Sang-mi!
41
00:06:22,090 --> 00:06:23,420
Sa...
42
00:06:24,759 --> 00:06:26,089
Ma...
43
00:06:27,845 --> 00:06:28,925
El...
44
00:06:31,015 --> 00:06:33,595
¿"Samael"? ¿Qué es Samael?
45
00:06:34,894 --> 00:06:36,024
¿Es Hong Sun-jo?
46
00:06:36,938 --> 00:06:39,268
O Sang-mi. ¡O Sang-mi!
47
00:07:02,880 --> 00:07:03,920
¡No te muevas!
48
00:07:11,097 --> 00:07:12,427
{\an8}ESTACIÓN DE POLICÍA DE GOHAN
49
00:07:12,515 --> 00:07:15,685
{\an8}Me estás hartando.
¡Ya te lo dije todo!
50
00:07:16,310 --> 00:07:17,770
¿Qué más quieres?
51
00:07:17,854 --> 00:07:21,694
Quiero que me digas
qué dijo O Sang-mi antes de morir.
52
00:07:21,774 --> 00:07:24,744
¡Y te he dicho varias veces
que no dijo nada!
53
00:07:24,819 --> 00:07:26,199
¿Por qué me preguntas eso?
54
00:07:27,738 --> 00:07:28,988
Tu huella digital, por favor.
55
00:07:32,869 --> 00:07:33,909
Detective.
56
00:07:33,995 --> 00:07:36,075
Yo fui quien los llamó.
57
00:07:36,789 --> 00:07:38,329
¿Crees que yo la maté?
58
00:07:38,416 --> 00:07:41,956
Solo haz lo que te digo, carajo.
Lo necesito como referencia.
59
00:07:44,046 --> 00:07:45,126
Dedo índice.
60
00:07:52,305 --> 00:07:54,715
Vaya, vaya.
¿Historial de violencia?
61
00:07:54,807 --> 00:07:56,977
Sí, me multaron por eso. ¿Por qué?
62
00:07:57,560 --> 00:07:58,810
¿Hay algún problema?
63
00:08:00,563 --> 00:08:02,113
- Dal-geon.
- Allí está.
64
00:08:02,190 --> 00:08:03,320
¿Quiénes son ustedes?
65
00:08:04,400 --> 00:08:07,530
Pues... somos del SNI.
66
00:08:07,612 --> 00:08:09,202
¿El SNI?
67
00:08:09,780 --> 00:08:10,870
¿Qué hacen aquí?
68
00:08:10,948 --> 00:08:13,908
Estamos a cargo de este caso.
El Sr. Cha viene con nosotros.
69
00:08:14,243 --> 00:08:15,413
Vámonos.
70
00:08:16,746 --> 00:08:18,746
- Esperen...
- Toma, quédate esto.
71
00:08:18,831 --> 00:08:21,291
Si tienes problemas, repórtalo
por los canales adecuados.
72
00:08:21,375 --> 00:08:22,955
- Gracias.
- ¡Disculpa!
73
00:08:58,037 --> 00:08:59,657
¿Y el SNI?
74
00:08:59,747 --> 00:09:02,327
Su seguridad es estricta.
Es difícil hackearlo.
75
00:09:02,416 --> 00:09:04,626
¿Eso es lo que le dirías
a Samael?
76
00:09:05,670 --> 00:09:08,170
Una disculpa.
Haré lo mejor que pueda.
77
00:09:15,513 --> 00:09:16,893
¿Tienes la foto?
78
00:09:17,807 --> 00:09:21,057
Eso es lo que O Sang-mi dibujó en el suelo
antes de morir.
79
00:09:21,602 --> 00:09:22,652
¿Qué?
80
00:09:22,728 --> 00:09:24,518
Ese detective estaba actuando raro.
81
00:09:26,274 --> 00:09:28,994
- ¿Hablaron de algo más?
- No.
82
00:09:29,068 --> 00:09:30,318
Sí, señor.
83
00:09:31,237 --> 00:09:34,987
Era el jefe Gang.
Quiere poner a Cha bajo protección.
84
00:09:35,074 --> 00:09:36,874
No, estoy bien. No lo necesito.
85
00:09:36,951 --> 00:09:38,161
Por amor de Dios...
86
00:09:38,244 --> 00:09:40,254
¿Viste lo que le pasó a O?
87
00:09:40,329 --> 00:09:42,369
Podrías ser el próximo objetivo.
88
00:09:42,456 --> 00:09:43,706
Quédate conmigo.
89
00:09:45,042 --> 00:09:47,342
Eso te protege a ti, no a mí.
90
00:09:52,717 --> 00:09:53,717
Súbete.
91
00:09:55,720 --> 00:09:56,930
¿Han visto eso antes?
92
00:09:58,055 --> 00:09:59,595
No, yo no.
93
00:09:59,682 --> 00:10:03,062
El hecho de que O Sang-mi dijera
"Samael" justo antes de morir,
94
00:10:03,144 --> 00:10:04,984
significa que hay otra persona
95
00:10:05,563 --> 00:10:07,483
además de Hong y el presidente.
96
00:10:07,565 --> 00:10:11,685
Ese apodo, "Samael",
es un demonio encarnado de la Biblia.
97
00:10:11,777 --> 00:10:14,817
¿Quién podría ser apropiado
para un apodo tan espeluznante?
98
00:10:14,905 --> 00:10:16,565
Vamos a aclarar esto.
99
00:10:16,657 --> 00:10:19,737
El que reveló la participación
del presidente en el accidente
100
00:10:19,827 --> 00:10:21,787
fue el primer ministro Hong.
101
00:10:21,871 --> 00:10:25,081
El que liberó a O Sang-mi
también fue Hong.
102
00:10:25,166 --> 00:10:28,376
Si hay alguien más involucrado,
¿qué significaría?
103
00:10:29,003 --> 00:10:33,303
Estás sugiriendo
que alguien más derribó el avión,
104
00:10:33,382 --> 00:10:35,892
y que ese alguien usó a Jessica
y al presidente, ¿verdad?
105
00:10:37,136 --> 00:10:39,176
Espera. Eso significaría...
106
00:10:39,263 --> 00:10:41,063
...que Samael
107
00:10:41,140 --> 00:10:43,350
y el primer ministro Hong,
¡están en el mismo barco!
108
00:10:43,434 --> 00:10:46,984
Aunque solo es una teoría,
creo que es bastante factible.
109
00:10:47,980 --> 00:10:49,070
Estoy de acuerdo con Gi.
110
00:10:49,690 --> 00:10:50,690
Yo también.
111
00:10:51,484 --> 00:10:54,074
¿Descubriste algo de los videos
de seguridad cercanos al hospital?
112
00:10:54,153 --> 00:10:57,163
Los estoy revisando,
pero hasta ahora no ha surgido nada.
113
00:10:59,784 --> 00:11:03,504
No tenemos pistas suficientes.
Ese símbolo tampoco tiene sentido.
114
00:11:33,984 --> 00:11:36,864
Sí, te ves muy bien. Eso es.
115
00:11:45,913 --> 00:11:47,923
DIOS DE LA GUERRA
116
00:12:48,809 --> 00:12:49,939
¿Jerome?
117
00:12:53,898 --> 00:12:54,898
¡Jerome!
118
00:12:56,942 --> 00:12:58,112
¡Lo tengo!
119
00:12:59,320 --> 00:13:00,780
¡Es Jerome!
120
00:13:16,337 --> 00:13:17,837
No lo vi.
121
00:13:18,380 --> 00:13:19,840
No vi absolutamente nada.
122
00:13:20,299 --> 00:13:21,429
Te lo juro.
123
00:13:22,885 --> 00:13:24,465
Está bien, gracias.
124
00:13:26,597 --> 00:13:28,017
Maldita sea...
125
00:13:28,557 --> 00:13:30,137
¿El tatuaje de Jerome?
126
00:13:30,226 --> 00:13:31,636
¿Están seguros?
127
00:13:31,727 --> 00:13:34,937
Sí, Dal-geon vio el tatuaje
en la clavícula izquierda de Jerome.
128
00:13:35,523 --> 00:13:39,363
Atención. Fuerzas especiales.
Mercenarios. Pandillas criminales.
129
00:13:39,443 --> 00:13:41,073
Revísenlas todas
130
00:13:41,153 --> 00:13:44,283
y encuentren la que use un símbolo
similar a ese tatuaje.
131
00:13:44,365 --> 00:13:45,905
- De acuerdo.
- Sí, señor.
132
00:13:46,617 --> 00:13:48,737
Si Jerome es un mercenario,
133
00:13:48,869 --> 00:13:50,999
puede ser un símbolo
de una unidad secreta.
134
00:13:51,539 --> 00:13:52,789
¿De una unidad secreta?
135
00:13:52,873 --> 00:13:53,963
En muchos casos,
136
00:13:54,041 --> 00:13:56,341
implantan un microchip
debajo de donde está el tatuaje.
137
00:13:57,253 --> 00:13:59,133
Se usa para rastrear
138
00:13:59,213 --> 00:14:01,553
e identificar
a otros miembros de la unidad.
139
00:14:02,132 --> 00:14:05,552
Les enviaremos los datos.
Pueden revisarlos entre los dos.
140
00:14:07,179 --> 00:14:10,179
Este es el logo de "F-Wild",
un grupo mercenario francés.
141
00:14:10,266 --> 00:14:11,476
No es ese.
142
00:14:14,103 --> 00:14:16,443
Este es de "Samhwabang",
una nueva pandilla china.
143
00:14:16,522 --> 00:14:18,322
Están trabajando
con empresas multinacionales...
144
00:14:18,399 --> 00:14:19,399
No es ese.
145
00:14:20,192 --> 00:14:22,782
¿Tenemos que revisarlos uno por uno?
146
00:14:24,405 --> 00:14:26,985
Es ineficiente, pero hay demasiados.
147
00:14:33,163 --> 00:14:35,503
Y esta es una milicia africana.
148
00:14:35,583 --> 00:14:38,923
Su nombre es... ¿Urakasababa?
149
00:14:41,380 --> 00:14:42,590
Sobre lo que pasó antes...
150
00:14:43,549 --> 00:14:45,759
¿Eh? ¿Qué?
151
00:14:46,760 --> 00:14:47,970
Allí...
152
00:14:49,805 --> 00:14:51,555
Oh, ¿en el baño?
153
00:14:52,224 --> 00:14:53,684
No vi nada, de verdad.
154
00:14:54,685 --> 00:14:56,345
Bueno, tal vez debí haberlo hecho.
155
00:14:56,437 --> 00:14:58,017
Pero te moviste muy rápido.
156
00:14:58,606 --> 00:15:01,646
¡No vi nada! Te lo juro.
157
00:15:19,877 --> 00:15:21,247
Dal-geon.
158
00:15:28,761 --> 00:15:32,011
Por supuesto que lo vi.
Tengo vista de águila.
159
00:15:34,767 --> 00:15:37,727
No sabía que hizo un collar
con la bala que le di.
160
00:15:40,481 --> 00:15:41,981
Eres lindo.
161
00:15:59,750 --> 00:16:02,340
Sí, sabía que ella había visto.
162
00:16:05,464 --> 00:16:07,474
Quiero morirme ahora mismo.
163
00:17:13,907 --> 00:17:15,157
Eres la primera.
164
00:17:19,872 --> 00:17:21,332
Me debes una, Go Hae-ri.
165
00:18:11,632 --> 00:18:14,512
Dame un poco de agua. Por favor...
166
00:18:30,192 --> 00:18:31,282
Samael...
167
00:18:32,402 --> 00:18:33,992
Por favor, llévame con Samael.
168
00:18:35,030 --> 00:18:36,660
Creo que es una mala idea.
169
00:18:37,950 --> 00:18:40,950
Porque el día que conozcas a Samael
será tu último día.
170
00:18:41,578 --> 00:18:42,998
Hijos de puta.
171
00:18:44,081 --> 00:18:48,001
¡Entonces mátame ahora
en lugar de torturarme así!
172
00:18:48,919 --> 00:18:52,049
Por eso debiste haber cuidado
lo que dijiste.
173
00:19:05,185 --> 00:19:06,935
Pues...
174
00:19:07,020 --> 00:19:09,270
Nunca he visto un tatuaje como este.
175
00:19:09,773 --> 00:19:11,823
¿Qué hay de Samael?
176
00:19:13,402 --> 00:19:15,742
- ¿Samael?
- ¿Sabes quién es Samael?
177
00:19:17,114 --> 00:19:18,204
Sí.
178
00:19:19,241 --> 00:19:20,371
¿Quién es?
179
00:19:20,784 --> 00:19:21,794
Pues...
180
00:19:23,787 --> 00:19:25,537
Soy budista, ¿sabes?
181
00:19:26,623 --> 00:19:28,463
Te sugiero que leas la Biblia.
182
00:19:34,006 --> 00:19:37,256
Mañana serás entregado a los fiscales.
183
00:19:39,511 --> 00:19:42,181
Oye. ¡Oye, Gang!
184
00:19:42,264 --> 00:19:43,894
Déjame ir.
185
00:19:43,974 --> 00:19:47,644
Lo he pensado mucho
y eres el único que puede salvarme.
186
00:19:48,353 --> 00:19:51,483
- Suéltame.
- Conoces a mi esposa e hijas, ¿verdad?
187
00:19:51,565 --> 00:19:55,525
Viniste a una fiesta en mi casa
y le diste dinero a mis hijas.
188
00:19:55,611 --> 00:19:57,201
¡Ahora van a la universidad, amigo!
189
00:19:57,279 --> 00:19:58,819
¡Dije que me sueltes!
190
00:20:00,365 --> 00:20:03,325
Gang, te lo ruego. ¿Sí?
191
00:20:03,410 --> 00:20:07,460
Mi esposa no puede hacer nada sin mí.
¿Entiendes?
192
00:20:08,624 --> 00:20:10,634
Tengo una esposa y tres hijas.
193
00:20:11,168 --> 00:20:12,998
¿Qué crees que pasaría
194
00:20:14,504 --> 00:20:16,674
si voy a la cárcel?
195
00:20:16,757 --> 00:20:19,047
¡Vamos, ayúdame, Ju-cheol!
196
00:20:20,010 --> 00:20:21,930
Ju-cheol, ¡solo por esta vez!
197
00:20:22,012 --> 00:20:24,932
Te lo ruego. ¡Por favor, ayúdame!
198
00:20:30,395 --> 00:20:33,395
{\an8}O SANG-MI, LÍDER DE LOS DEUDOS
DEL B357, ENCONTRADA MUERTA.
199
00:20:33,482 --> 00:20:36,442
LA POLICÍA SOSPECHA
DE MOTIVOS PERSONALES.
200
00:20:44,409 --> 00:20:46,829
Tienes visitas, 4527.
201
00:20:52,834 --> 00:20:53,844
Entonces...
202
00:20:56,296 --> 00:20:58,466
Samael es quien me jodió.
203
00:21:00,133 --> 00:21:01,553
No exactamente.
204
00:21:02,177 --> 00:21:05,927
Lo hiciste tú misma.
205
00:21:08,976 --> 00:21:10,976
- Dame tu móvil.
- ¿Qué?
206
00:21:12,479 --> 00:21:14,269
Están aquí porque quieren mi ayuda,
¿cierto?
207
00:21:25,325 --> 00:21:27,735
Este es el hospital psiquiátrico
208
00:21:27,828 --> 00:21:32,458
y pasaron por aquí seis autos entre
las cinco y las seis de la mañana, ¿no?
209
00:21:32,541 --> 00:21:36,711
Pero solo fueron dos autos si no cuentas
los camiones y el vehículo del ejército.
210
00:21:37,337 --> 00:21:40,217
- Escribe sus matrículas.
- Hazlo tú.
211
00:21:40,340 --> 00:21:42,180
Solo hazlo, maldita sea.
212
00:21:55,022 --> 00:21:57,232
- ¿Sí?
- Soy yo.
213
00:22:00,152 --> 00:22:01,572
Qué asombroso.
214
00:22:01,653 --> 00:22:04,363
Estás usando un móvil
dentro de los muros de la prisión.
215
00:22:04,906 --> 00:22:05,986
¿Recibiste la foto?
216
00:22:06,491 --> 00:22:07,581
¿Qué es?
217
00:22:08,785 --> 00:22:11,195
¿Samael? No me suena conocido.
218
00:22:11,830 --> 00:22:13,580
Pregúntale a Kim Do-su.
219
00:22:13,665 --> 00:22:16,415
¿Crees que ese idiota sabría
algo que yo no?
220
00:22:17,627 --> 00:22:20,127
Oye, ¿conoces a Samael?
221
00:22:22,382 --> 00:22:24,092
Entonces, ¿qué hay de Samael?
222
00:22:28,638 --> 00:22:31,638
Es complicado, como un acertijo.
223
00:22:32,100 --> 00:22:33,230
Lo investigaré.
224
00:22:33,810 --> 00:22:35,350
¿Ya encontraron a Kim Woo-gi?
225
00:22:37,856 --> 00:22:40,106
Contacta a Yang
en la División de Inteligencia Policial.
226
00:22:40,776 --> 00:22:41,816
Él te ayudará.
227
00:22:42,152 --> 00:22:45,992
Oye, Jess. ¿No te estás
aprovechando demasiado de mí?
228
00:22:46,073 --> 00:22:48,663
Esa cuenta que me diste
no tenía nada...
229
00:22:53,288 --> 00:22:54,958
De acuerdo, cálmate.
230
00:22:55,957 --> 00:22:58,707
Esperaré que me paguen después.
231
00:23:05,425 --> 00:23:08,635
Estos chicos tienen habilidades.
Encontrarán algo.
232
00:23:13,850 --> 00:23:16,560
El partido gobernante
ha decidido despedir al primer ministro,
233
00:23:16,645 --> 00:23:19,685
pero el partido de oposición está pidiendo
la destitución del presidente.
234
00:23:20,065 --> 00:23:22,725
Incluso los manifestantes
a favor y en contra del juicio político
235
00:23:22,818 --> 00:23:25,648
se pelean entre sí en la ciudad,
236
00:23:25,737 --> 00:23:27,737
pero el gobierno aún no ha hablado...
237
00:23:30,909 --> 00:23:33,749
No estés nervioso. Funcionará.
238
00:23:36,081 --> 00:23:37,171
Vamos.
239
00:23:40,961 --> 00:23:42,961
{\an8}CERCO POLICIAL
PROHIBIDO ENTRAR
240
00:24:02,816 --> 00:24:04,856
Si el presidente en ejercicio
tuviera que renunciar,
241
00:24:04,943 --> 00:24:06,703
¿quién se beneficiaría más?
242
00:24:07,946 --> 00:24:09,446
¿Puedo ver al presidente?
243
00:24:10,991 --> 00:24:11,991
¿Para qué?
244
00:24:16,121 --> 00:24:19,541
El jefe Gang conoce a alguien
en la Casa Azul. Le preguntaré.
245
00:24:33,680 --> 00:24:36,600
¿Ya ni siquiera nos decimos "hola"?
246
00:24:48,028 --> 00:24:49,528
¿Por qué me llamaste?
247
00:24:50,447 --> 00:24:54,527
Pronto habrá una moción
para destituirte como primer ministro.
248
00:24:55,577 --> 00:24:59,157
Te sugiero que tomes el camino fácil
y te vayas.
249
00:25:03,251 --> 00:25:06,671
Te sugiero que renuncies
antes de que te echen.
250
00:25:08,256 --> 00:25:09,256
¿Renunciar?
251
00:25:09,341 --> 00:25:14,051
Es lo menos que podrías hacer
por el pueblo bueno de Corea.
252
00:25:14,804 --> 00:25:18,644
Tomé a un simple editor en jefe,
que eras tú,
253
00:25:18,725 --> 00:25:20,805
y te hice primer ministro...
254
00:25:20,894 --> 00:25:24,404
Gracias a ti, me dieron muchos apodos.
255
00:25:25,357 --> 00:25:26,777
"El ministro marioneta".
256
00:25:27,108 --> 00:25:28,608
"El hombre invisible".
257
00:25:29,361 --> 00:25:30,571
"El copiloto".
258
00:25:31,071 --> 00:25:33,621
"El desempleado".
259
00:25:34,407 --> 00:25:35,777
¿Eso te molestó?
260
00:25:37,327 --> 00:25:39,867
Si me hubieras platicado
sobre tu deseo político,
261
00:25:39,955 --> 00:25:41,995
por supuesto que te habría apoyado.
262
00:25:42,082 --> 00:25:45,672
No, me habrías despedido
hace mucho tiempo.
263
00:25:47,671 --> 00:25:50,261
Porque odias tener competidores,
¿cierto?
264
00:25:50,966 --> 00:25:53,966
¿Cuál es la razón real
detrás de esta revuelta?
265
00:25:56,930 --> 00:25:58,430
Las serpientes mueren
266
00:26:00,016 --> 00:26:02,686
si no cambian de piel.
267
00:26:04,854 --> 00:26:08,114
Simplemente cambié de piel
porque llegó el momento.
268
00:26:09,609 --> 00:26:11,859
Incluso si te despiden,
269
00:26:12,529 --> 00:26:16,119
la gente de este país nunca te perdonará.
270
00:26:17,993 --> 00:26:20,333
Vamos, hermano.
271
00:26:22,831 --> 00:26:26,331
Ser echado y retirarse
puede parecer lo mismo.
272
00:26:27,544 --> 00:26:30,014
Pero tu sentencia depende
de lo que elijas.
273
00:26:33,008 --> 00:26:35,338
Así que, por favor,
toma una buena decisión.
274
00:26:42,058 --> 00:26:44,058
Hijo de puta venenoso.
275
00:26:54,654 --> 00:26:57,204
Cha Dal-geon ha solicitado
reunirse con usted, señor.
276
00:26:57,532 --> 00:27:00,452
No tengo tiempo para reunirme
con gente como él.
277
00:27:01,453 --> 00:27:05,043
Voy a ver a Yun Han-gi.
Prepara el auto discretamente.
278
00:27:05,123 --> 00:27:06,543
Sí, señor.
279
00:27:10,211 --> 00:27:12,301
Sí. Está bien, jefe.
280
00:27:16,343 --> 00:27:18,183
Tu solicitud fue denegada.
281
00:27:19,220 --> 00:27:21,010
Busquemos otra forma.
282
00:27:21,097 --> 00:27:23,097
Esperar frente a la Casa Azul
283
00:27:23,600 --> 00:27:25,020
no va a ayudar.
284
00:27:26,936 --> 00:27:28,766
POLICÍA
285
00:27:30,857 --> 00:27:33,277
Oye, ¿no es ese el presidente?
286
00:27:44,371 --> 00:27:45,961
¿Quién demonios es ese idiota?
287
00:27:47,749 --> 00:27:49,289
Quédese en el auto, señor.
288
00:27:49,751 --> 00:27:52,461
¡Señor presidente!
¡Señor residente!
289
00:27:53,505 --> 00:27:54,625
¡Bastardo!
290
00:27:54,714 --> 00:27:56,174
Señor...
291
00:27:56,257 --> 00:27:59,047
- ¡Hable conmigo!
- ¡No disparen!
292
00:27:59,135 --> 00:28:01,005
Es una víctima del accidente del B357.
293
00:28:01,096 --> 00:28:05,386
¡Suéltenme! ¡Señor presidente!
¡Necesitamos hablar!
294
00:28:06,643 --> 00:28:09,523
¿No crees que esto es muy exagerado, Cha?
295
00:28:09,604 --> 00:28:11,734
¿Alguna vez ha pensado
que le tendieron una trampa?
296
00:28:14,192 --> 00:28:17,362
¿Y si alguien lo está usando?
297
00:28:21,950 --> 00:28:23,660
Estamos bloqueando la calle.
298
00:28:25,370 --> 00:28:26,960
Vayamos a un lugar más tranquilo.
299
00:28:29,040 --> 00:28:31,880
Nunca lo he considerado.
300
00:28:32,919 --> 00:28:35,169
¿Crees que Hong Sun-jo
301
00:28:36,005 --> 00:28:37,915
me tendió una trampa?
302
00:28:39,551 --> 00:28:40,591
Sí.
303
00:28:46,599 --> 00:28:49,689
- ¿Tienes pruebas?
- Por eso quería verlo.
304
00:28:50,186 --> 00:28:51,346
¿Qué quieres decir?
305
00:28:51,855 --> 00:28:55,685
Quiero saber qué tan involucrado está él
en todo esto.
306
00:28:56,860 --> 00:28:59,610
Dígame, ¿cómo lo ayudó,
307
00:29:00,447 --> 00:29:01,567
qué sabe él sobre usted...?
308
00:29:01,656 --> 00:29:03,066
Mira, Cha...
309
00:29:03,158 --> 00:29:06,038
Estoy preguntando
si el primer ministro Hong es cómplice.
310
00:29:06,953 --> 00:29:08,663
¿Adónde intentas llegar?
311
00:29:12,417 --> 00:29:14,957
Sé que fallé en descubrir la verdad,
312
00:29:16,296 --> 00:29:18,166
pero mi culpa se acaba allí.
313
00:29:20,133 --> 00:29:22,013
También soy uno de los agraviados.
314
00:29:24,554 --> 00:29:25,644
¿Usted fue agraviado?
315
00:29:26,723 --> 00:29:27,973
Sí, lo fui.
316
00:29:30,101 --> 00:29:31,981
¿Qué hice mal para merecer...?
317
00:29:32,061 --> 00:29:33,231
Usted...
318
00:29:34,439 --> 00:29:36,269
¡Le mintió a su gente!
319
00:29:39,861 --> 00:29:43,821
Usó su título de presidente
para enterrar la verdad.
320
00:29:44,240 --> 00:29:46,580
¿Eso es diferente a estrellar el avión?
321
00:29:48,620 --> 00:29:52,370
Soy el hombre que elige y toma decisiones.
322
00:29:53,625 --> 00:29:57,495
Evito cosas por el bien de la mayoría
y las oculto si causan caos.
323
00:29:59,255 --> 00:30:01,585
Para un presidente, esa es la verdad.
324
00:30:02,091 --> 00:30:04,341
Es por eso que podían controlarlo.
325
00:30:04,427 --> 00:30:07,887
¡Porque es lo suficientemente codicioso
para engañar a su gente!
326
00:30:09,015 --> 00:30:10,515
¿Tú qué sabes?
327
00:30:11,851 --> 00:30:14,061
¿Sabes de política o de poder?
328
00:30:14,145 --> 00:30:16,765
¿Cómo te atreves a hablar así
cuando no sabes nada?
329
00:30:16,856 --> 00:30:18,686
Mírese.
330
00:30:19,692 --> 00:30:21,402
Usted no ve, no escucha.
331
00:30:21,486 --> 00:30:24,276
¡Toma decisiones egoístas
y cree que todos están equivocados!
332
00:30:25,156 --> 00:30:27,236
¡Eso es exactamente
lo que quieren de usted!
333
00:30:28,034 --> 00:30:29,374
¿Qué?
334
00:30:29,452 --> 00:30:34,122
Incluso alguien tan tonto como yo puede
verlo, ¿cómo no lo ve, señor presidente?
335
00:30:37,877 --> 00:30:39,497
Estás loco.
336
00:31:09,534 --> 00:31:11,744
Sí, le informaré al presidente.
337
00:31:14,205 --> 00:31:17,705
El secretario Yun se entregó
al equipo de investigación del SNI.
338
00:31:18,167 --> 00:31:19,917
¿Qué quieres decir con que se entregó?
339
00:31:23,089 --> 00:31:26,259
¿Yun Han-gi se despertó?
340
00:31:26,342 --> 00:31:27,932
Abran paso, chicos.
341
00:31:28,011 --> 00:31:29,391
- ¡Apártalos!
- ¡Unas palabras, por favor!
342
00:31:32,390 --> 00:31:33,470
¿Qué pasó?
343
00:31:33,975 --> 00:31:36,765
¿Qué opina de las afirmaciones
del primer ministro Hong?
344
00:31:36,853 --> 00:31:39,563
¿Deep Blue
es propiedad del presidente?
345
00:31:39,647 --> 00:31:41,187
¿Usted manejó
sus fondos ilícitos?
346
00:31:45,945 --> 00:31:47,355
Le diré la verdad
347
00:31:48,406 --> 00:31:50,236
al equipo de investigación.
348
00:31:50,783 --> 00:31:52,703
Ya lo escucharon.
No más preguntas. ¡Abran paso!
349
00:31:52,785 --> 00:31:55,035
- ¡Díganos algo!
- ¡Fuera de aquí!
350
00:31:55,121 --> 00:31:58,001
Escuché que abrió una cuenta
a nombre de su madre.
351
00:32:05,757 --> 00:32:07,217
Ya fue suficiente.
Levántese, señora.
352
00:32:07,300 --> 00:32:08,510
Suficiente. ¡Abran paso!
353
00:32:16,392 --> 00:32:18,392
Si quieres,
podemos tomar un descanso.
354
00:32:19,145 --> 00:32:22,975
Este interrogatorio acabará
para cuando me termine este café.
355
00:32:42,335 --> 00:32:44,455
Mi cuenta secreta y contraseña.
356
00:32:46,381 --> 00:32:49,301
Todo lo que quieren está en esa cuenta.
357
00:33:09,862 --> 00:33:11,032
Sí, señor.
358
00:33:13,408 --> 00:33:15,788
¿Por qué el cambio repentino?
359
00:33:21,040 --> 00:33:22,960
El presidente
podría ser enjuiciado,
360
00:33:23,543 --> 00:33:26,133
pero solo serás presidente en funciones.
361
00:33:27,088 --> 00:33:29,048
¿No es un trampolín perfecto
362
00:33:29,132 --> 00:33:31,432
para convertirme en el próximo presidente?
363
00:33:32,427 --> 00:33:34,507
Incluso Putin comenzó
como presidente en funciones.
364
00:33:34,595 --> 00:33:37,925
¿Ayudar a Jeong
a convertirse en presidente
365
00:33:38,975 --> 00:33:40,435
también era parte de tu plan?
366
00:33:42,478 --> 00:33:47,648
Sí, ya que yo no tenía apoyo público
para serlo en ese entonces.
367
00:33:47,734 --> 00:33:49,654
Podrías convertirte en candidato,
368
00:33:50,445 --> 00:33:53,025
pero eso no significa que serás elegido.
369
00:33:55,074 --> 00:33:56,704
No te preocupes por eso.
370
00:33:58,327 --> 00:34:01,577
¿Crees que empecé todo esto
sin ninguna ayuda?
371
00:34:03,916 --> 00:34:05,666
Tengo mis propios ayudantes.
372
00:34:07,086 --> 00:34:09,336
¿Quiénes son esos ayudantes?
373
00:34:12,508 --> 00:34:14,388
Si no me dices,
374
00:34:15,470 --> 00:34:16,760
no puedo ayudarte.
375
00:34:17,180 --> 00:34:20,020
Si no me ayudas
después de decirte quiénes son,
376
00:34:21,309 --> 00:34:22,309
estás muerto.
377
00:34:22,393 --> 00:34:25,273
Seré yo quien juzgue eso.
378
00:34:30,109 --> 00:34:32,899
Sabes lo suficiente
de relaciones internacionales,
379
00:34:32,987 --> 00:34:34,737
así que será fácil de entender.
380
00:34:36,908 --> 00:34:38,578
En 1997,
381
00:34:39,160 --> 00:34:42,210
¿por qué crees
que nos golpeó la crisis financiera?
382
00:34:43,539 --> 00:34:45,539
Se llama "estafar".
383
00:34:46,375 --> 00:34:49,045
Privar a un país de todo lo que tiene.
384
00:34:49,545 --> 00:34:54,335
El neoliberalismo derriba barreras
en los mercados monetarios y de capital.
385
00:35:11,234 --> 00:35:12,654
La gente cambia de opinión
386
00:35:13,569 --> 00:35:15,029
todo el tiempo.
387
00:35:17,406 --> 00:35:20,326
Los humanos son criaturas astutas, ¿sabes?
388
00:35:21,744 --> 00:35:23,794
¿Has oído hablar de Samael?
389
00:35:34,173 --> 00:35:35,383
¿Lo conoces?
390
00:35:41,722 --> 00:35:43,472
Ahora que me terminé mi café,
391
00:35:44,517 --> 00:35:46,307
me gustaría volver al hospital.
392
00:35:56,320 --> 00:35:59,530
Se ha confirmado que
John & Mark contactó al presidente
393
00:35:59,615 --> 00:36:01,825
para ganar el contrato F-X,
394
00:36:02,535 --> 00:36:06,155
y se descubrió que ofrecieron un soborno
durante el proceso.
395
00:36:06,247 --> 00:36:10,627
{\an8}Un total de 500 millones de dólares
del pago del contrato
396
00:36:10,710 --> 00:36:13,050
{\an8}pasaron por una cuenta secreta en Singapur
397
00:36:13,129 --> 00:36:17,009
y una compañía fantasma,
llamada "Deep Blue", para ser lavado
398
00:36:17,091 --> 00:36:20,721
y luego transferido
al presidente Jeong Gook-pyo.
399
00:36:27,560 --> 00:36:29,770
¿Tiene algo que decirle
a los deudos?
400
00:36:29,854 --> 00:36:31,484
Tiene algo que decir...
401
00:36:31,564 --> 00:36:33,074
{\an8}EXDIRECTOR GENERAL DEL SNI,
AN GI-DONG,
402
00:36:33,149 --> 00:36:34,569
{\an8}Y MINISTRO DE DEFENSA,
PARK MAN-YEONG, DETENIDOS.
403
00:36:42,366 --> 00:36:45,946
- ¡Jeong Gook-pyo debería irse!
- ¡Vete!
404
00:36:46,037 --> 00:36:49,417
- ¡El presidente corrupto debe renunciar!
- ¡Renuncia!
405
00:36:49,498 --> 00:36:53,038
- ¡La Casa Azul debe despertar!
- ¡Despierta!
406
00:36:53,127 --> 00:36:56,507
- ¡Jeong Gook-pyo debe ser expulsado!
- ¡Expúlsenlo!
407
00:36:56,589 --> 00:37:00,009
- ¡Jeong Gook-pyo debe irse!
- ¡Vete!
408
00:37:10,645 --> 00:37:12,975
¡El ciudadano ganará!
409
00:37:16,859 --> 00:37:20,109
{\an8}EL JUICIO POLÍTICO DEL PRESIDENTE
SERÁ VOTADO MAÑANA
410
00:37:25,701 --> 00:37:30,501
De ahora en adelante,
según lo propuesto por 182 asambleístas...
411
00:37:30,581 --> 00:37:31,621
{\an8}PRESIDENTE
412
00:37:31,707 --> 00:37:35,497
{\an8}...votaremos la aprobación
del juicio político del Presidente.
413
00:37:38,422 --> 00:37:39,632
Gracias.
414
00:37:40,508 --> 00:37:42,928
Una sopa y un sándwich de jamón y queso,
por favor.
415
00:37:43,552 --> 00:37:46,142
Con tocino y aguacate extra.
416
00:37:46,472 --> 00:37:49,602
Vaya, ¿desde cuándo conoces tan bien
mis gustos?
417
00:37:50,518 --> 00:37:51,688
Es para mí.
418
00:37:53,354 --> 00:37:55,064
No será rechazado, ¿cierto?
419
00:37:55,147 --> 00:37:56,687
Eso nunca va a pasar.
420
00:37:56,774 --> 00:37:59,494
Oí que muchos de ellos
están en contra del juicio.
421
00:37:59,568 --> 00:38:01,948
Dejen de ponerme ansioso, chicos.
422
00:38:02,029 --> 00:38:03,949
Espera, sube el volumen.
423
00:38:04,031 --> 00:38:05,621
{\an8}Creo que ya terminó.
424
00:38:05,700 --> 00:38:08,240
{\an8}Ahora daré los resultados.
425
00:38:09,578 --> 00:38:11,458
¡Ya lo va a anunciar!
426
00:38:11,539 --> 00:38:15,919
De 299 votos,
427
00:38:17,169 --> 00:38:20,799
247 votos a favor del juicio político,
428
00:38:21,424 --> 00:38:23,474
43 votos en contra,
429
00:38:23,551 --> 00:38:26,511
seis abstenciones y tres votos nulos.
430
00:38:26,846 --> 00:38:30,516
{\an8}Por lo tanto, anuncio que la solicitud
de juicio político
431
00:38:31,559 --> 00:38:34,649
{\an8}del presidente Jeong Gook-pyo,
queda aprobada.
432
00:38:38,024 --> 00:38:40,074
Lo logramos.
433
00:38:43,404 --> 00:38:44,784
- Buen trabajo.
- Gran trabajo.
434
00:38:44,864 --> 00:38:47,624
¿No deberíamos ir a la plaza Gwanghwamun
esta noche?
435
00:38:47,700 --> 00:38:48,740
¡Vamos!
436
00:38:54,874 --> 00:38:56,464
Ganamos.
437
00:39:04,383 --> 00:39:05,633
¿Va a salir?
438
00:39:07,219 --> 00:39:08,679
Solo necesito un poco de aire.
439
00:39:09,096 --> 00:39:11,806
- Nos prepararemos, señor.
- No hay necesidad.
440
00:39:12,183 --> 00:39:15,643
- Solo dame las llaves del auto.
- No, señor. Lo llevaremos.
441
00:39:17,063 --> 00:39:19,273
¿Ahora también me estás menospreciando?
442
00:39:20,816 --> 00:39:21,816
Señor presidente.
443
00:39:22,902 --> 00:39:24,702
Solo dame las llaves.
444
00:39:59,438 --> 00:40:00,818
Dios, maldita sea.
445
00:40:06,445 --> 00:40:08,605
¿Alguna vez ha pensado
que le tendieron una trampa?
446
00:40:09,448 --> 00:40:12,488
¿Y si alguien lo está usando?
447
00:40:25,840 --> 00:40:27,220
Sí, Kim.
448
00:40:29,093 --> 00:40:31,683
¿Tienes el número de teléfono
de Cha Dal-geon?
449
00:40:37,226 --> 00:40:38,766
TERRENO
450
00:40:39,353 --> 00:40:40,903
MODO TERRENO - CAMINO FANGOSO,
SIN PAVIMENTAR, IRREGULAR
451
00:41:09,884 --> 00:41:11,514
El poder
452
00:41:12,428 --> 00:41:15,678
hace que un hombre se vuelva loco,
igual que las drogas.
453
00:41:18,142 --> 00:41:20,812
Nunca puedes compartirlo con alguien más.
454
00:41:22,104 --> 00:41:23,524
Lo quieres para ti.
455
00:41:24,315 --> 00:41:28,525
Quieres más de él.
Así es como pierdes la compostura.
456
00:41:30,696 --> 00:41:32,196
¿Por qué quería verme?
457
00:41:34,158 --> 00:41:38,658
Siendo honesto,
estaba pensando en suicidarme.
458
00:41:40,456 --> 00:41:44,996
Pero al pensar que me habían
tendido una trampa, como dijiste,
459
00:41:46,086 --> 00:41:48,956
me enojé tanto que no pude morir.
460
00:41:55,971 --> 00:41:58,061
Si vas a pelear hasta el final
461
00:41:58,140 --> 00:42:02,270
con los que me hicieron esto,
con los que estrellaron el avión,
462
00:42:03,729 --> 00:42:05,189
te ayudaré.
463
00:42:06,273 --> 00:42:09,193
El juicio lo llevará a la cárcel.
464
00:42:09,276 --> 00:42:13,156
Si un león queda atrapado en un zoológico,
¿se convierte en un gato?
465
00:42:16,492 --> 00:42:18,952
¿Cómo podría ayudarnos?
466
00:42:19,578 --> 00:42:21,788
Haré todo lo que pueda.
467
00:42:25,000 --> 00:42:26,500
Qué lástima.
468
00:42:26,585 --> 00:42:28,835
Desearía que me hubiera ayudado antes.
469
00:42:28,921 --> 00:42:31,171
No hay tiempo para arrepentirse.
470
00:42:31,257 --> 00:42:33,757
Nunca es demasiado tarde
para lamentar lo que has hecho.
471
00:42:33,842 --> 00:42:35,342
No necesito su ayuda.
472
00:42:35,803 --> 00:42:37,263
Puedo cuidarme a mí mismo.
473
00:42:38,597 --> 00:42:42,427
Fuiste la primera persona
en darme un consejo significativo.
474
00:42:46,313 --> 00:42:48,523
Guarda mi número telefónico.
475
00:42:50,025 --> 00:42:52,275
Y llámame cuando necesites ayuda.
476
00:43:11,505 --> 00:43:14,675
Es nuestro nuevo producto.
Pruébenlo. Es bueno.
477
00:43:14,758 --> 00:43:17,678
Sí. Gracias.
478
00:43:19,013 --> 00:43:21,933
Está bueno. Pruébalo.
Dijiste que tenías hambre.
479
00:43:23,642 --> 00:43:25,482
¿Dónde está?
480
00:43:27,896 --> 00:43:29,146
Eh...
481
00:43:30,357 --> 00:43:31,647
¿El maestro Gye está adentro?
482
00:43:32,109 --> 00:43:33,529
"Maestro Gye", mi culo.
483
00:43:34,528 --> 00:43:38,028
Se quedó despierto toda la noche
intentando encontrar a ese terrorista.
484
00:43:38,157 --> 00:43:39,027
{\an8}POLLO TTOBONG
485
00:43:39,116 --> 00:43:40,196
Entra.
486
00:43:41,952 --> 00:43:43,042
¿Adónde se fue?
487
00:43:44,371 --> 00:43:45,661
Estaba justo aquí.
488
00:43:47,333 --> 00:43:48,923
Qué desastre.
489
00:43:51,837 --> 00:43:52,917
¿Es él?
490
00:43:53,005 --> 00:43:55,665
Sí, deberías verlo en el teclado.
491
00:43:55,758 --> 00:43:58,088
¡No sabes lo rápidos que son sus dedos!
492
00:43:58,552 --> 00:44:00,762
Tiene síndrome de Savant.
493
00:44:00,846 --> 00:44:02,216
Un genio absoluto.
494
00:44:02,306 --> 00:44:05,346
Debe estar agotado,
trabajando día y noche.
495
00:44:06,393 --> 00:44:08,693
Y lo único que come es pollo.
496
00:44:09,563 --> 00:44:11,323
{\an8}AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
JEROME
497
00:44:11,982 --> 00:44:14,942
- ¡Encontró a Jerome!
- ¿Qué? ¿De verdad?
498
00:44:17,029 --> 00:44:18,569
Despierta ya.
499
00:44:18,656 --> 00:44:19,816
¡Vamos!
500
00:44:20,824 --> 00:44:22,374
¿Esto es todo lo que tienes sobre él?
501
00:44:22,451 --> 00:44:24,701
No robé ningún pollo.
502
00:44:24,787 --> 00:44:27,747
- ¿Qué?
- Lo siento, mamá.
503
00:44:27,831 --> 00:44:31,541
¿A quién le estás diciendo "mamá"?
¿Qué te sucede? ¡Quítate!
504
00:44:33,212 --> 00:44:34,882
AGENTE ESPECIAL
505
00:44:34,963 --> 00:44:36,473
Hae-ri Go.
506
00:44:36,548 --> 00:44:38,628
Encontramos quién es Jerome.
507
00:44:38,717 --> 00:44:41,257
Está en una compañía mercenaria
estadounidense llamada "Black Sun".
508
00:44:41,345 --> 00:44:44,135
La mujer que presentó a Jerome y Michael
509
00:44:44,723 --> 00:44:46,103
también debe trabajar con ellos.
510
00:44:46,183 --> 00:44:48,483
Envíame la dirección. Voy hacia allá.
511
00:44:54,149 --> 00:44:56,279
SR. EDWARD
512
00:44:56,360 --> 00:44:58,740
¿Cha? Habla Edward.
513
00:44:59,238 --> 00:45:00,448
Justo a tiempo.
514
00:45:00,531 --> 00:45:02,571
¿Sabes mucho sobre empresas mercenarias?
515
00:45:02,908 --> 00:45:05,288
Por supuesto que sí. Vendo armas.
516
00:45:05,369 --> 00:45:06,909
¿Conoces a "Black Sun"?
517
00:45:10,082 --> 00:45:11,922
Black Sun...
518
00:45:13,961 --> 00:45:16,801
Es una empresa mercenaria
en Carolina del Norte, EE. UU.
519
00:45:17,214 --> 00:45:18,264
¿Por qué lo preguntas?
520
00:45:18,340 --> 00:45:21,050
El terrorista del avión es uno de ellos.
521
00:45:21,135 --> 00:45:22,465
¿En serio?
522
00:45:23,262 --> 00:45:24,682
Eso es una gran noticia.
523
00:45:25,389 --> 00:45:26,769
Deberíamos vernos.
524
00:45:28,392 --> 00:45:31,062
Estoy en mi oficina. ¿Puedes venir?
525
00:45:31,603 --> 00:45:32,863
Voy para allá.
526
00:45:53,542 --> 00:45:55,672
ESPOSA DEL REPORTERO JO
527
00:45:56,587 --> 00:45:58,507
¿Hola? Habla Cha Dal-geon.
528
00:45:59,631 --> 00:46:02,051
Recibí el mensaje que me enviaste.
529
00:46:02,134 --> 00:46:05,804
Dijiste que la causa de la muerte
de mi esposo podría ser otra.
530
00:46:07,347 --> 00:46:08,517
Sí, es correcto.
531
00:46:09,141 --> 00:46:13,561
¿Experimentaste algo extraño
antes del accidente?
532
00:46:15,105 --> 00:46:17,475
No tengo idea de lo que pasó.
533
00:46:17,566 --> 00:46:19,986
El 24 de julio fue nuestro aniversario,
534
00:46:20,068 --> 00:46:22,988
así que mi esposo alquiló un auto
para llevarme a dar un paseo.
535
00:46:23,071 --> 00:46:24,411
Espera.
536
00:46:25,532 --> 00:46:27,452
¿Dijiste el 24 de julio?
537
00:46:28,285 --> 00:46:29,495
Sí.
538
00:46:29,578 --> 00:46:32,918
El accidente ocurrió
cuando venía a recogerme.
539
00:46:39,421 --> 00:46:40,591
Dal-geon.
540
00:46:42,883 --> 00:46:44,383
Vi al Jo Bu-yeong falso
541
00:46:45,761 --> 00:46:48,471
el 23 de julio,
después de la ceremonia luctuosa de Hoon.
542
00:46:49,223 --> 00:46:50,643
¿Hola?
543
00:46:50,724 --> 00:46:52,274
No te escucho.
544
00:46:53,018 --> 00:46:54,308
Lo siento.
545
00:46:55,479 --> 00:46:57,059
Te llamo después.
546
00:46:57,606 --> 00:46:58,936
Gracias por llamarme.
547
00:46:59,942 --> 00:47:00,942
Sí.
548
00:47:07,074 --> 00:47:09,034
Déjame investigar
al reportero Jo.
549
00:47:09,952 --> 00:47:12,122
Puedes contactarme cuando necesites ayuda.
550
00:47:12,621 --> 00:47:14,211
- Nos vemos.
- Sí.
551
00:47:16,583 --> 00:47:19,343
El día después
de que me dijo que lo investigaría,
552
00:47:19,419 --> 00:47:21,339
el verdadero Jo Bu-yeong murió.
553
00:47:22,381 --> 00:47:24,131
Podría ser que...
554
00:47:25,092 --> 00:47:27,512
SR. EDWARD
555
00:47:31,056 --> 00:47:32,136
Sí.
556
00:47:32,224 --> 00:47:33,684
¿Dónde estás?
557
00:47:35,978 --> 00:47:37,228
Estoy en el estacionamiento.
558
00:47:37,896 --> 00:47:39,146
Ya voy a subir.
559
00:47:56,331 --> 00:47:57,421
Lo está esperando.
560
00:48:17,269 --> 00:48:18,349
Soy Micky.
561
00:48:18,812 --> 00:48:20,152
Creo que me conoces.
562
00:48:23,525 --> 00:48:24,815
Era asiática.
563
00:48:25,527 --> 00:48:27,857
Conocí a Michael por su novia.
564
00:48:28,322 --> 00:48:29,362
Esa mujer...
565
00:48:30,282 --> 00:48:32,492
...fue quien presentó a Jerome y Michael.
566
00:48:34,036 --> 00:48:35,616
Su cara.
567
00:48:36,204 --> 00:48:37,294
¿Viste su cara?
568
00:48:44,171 --> 00:48:45,421
En la mayoría de los casos
569
00:48:45,505 --> 00:48:48,005
implantan un microchip
debajo de donde está el tatuaje.
570
00:48:48,467 --> 00:48:53,057
Se utiliza para rastrear e identificar
a otros miembros de la unidad.
571
00:49:06,777 --> 00:49:07,897
El Sr. Cha está aquí.
572
00:49:08,445 --> 00:49:09,985
Cha.
573
00:49:10,072 --> 00:49:11,242
Toma asiento.
574
00:49:11,907 --> 00:49:13,737
- Tráenos un té.
- Sí, señor.
575
00:49:24,002 --> 00:49:26,172
Si el terrorista está en Black Sun,
576
00:49:26,880 --> 00:49:29,010
creo que puedo averiguarlo.
577
00:49:30,092 --> 00:49:32,472
¿Puedes decirme
de dónde sacaste la información?
578
00:49:36,264 --> 00:49:38,854
- De O Sang-mi.
- ¿O Sang-mi?
579
00:49:43,563 --> 00:49:46,023
Este es té darjeeling
del Himalaya.
580
00:49:47,192 --> 00:49:48,532
Gracias. Ups.
581
00:49:49,778 --> 00:49:52,028
Perdón. Permíteme.
582
00:49:59,913 --> 00:50:01,463
Traeré una taza nueva.
583
00:50:17,055 --> 00:50:19,515
Kim. Soy yo, Michael.
584
00:50:19,599 --> 00:50:21,769
Aborta. Aborta el plan.
585
00:50:22,686 --> 00:50:23,936
No te escucho.
586
00:50:24,312 --> 00:50:25,942
- ¿Hola?
- ¡Hola!
587
00:50:26,690 --> 00:50:29,480
Nos incriminaron. Fue Samael.
588
00:50:29,568 --> 00:50:31,318
Me apuñalaron por la espalda.
589
00:50:31,987 --> 00:50:34,697
Escucha. Si no quieres que te jodan...
590
00:50:36,199 --> 00:50:37,199
¿Hola?
591
00:50:37,534 --> 00:50:39,544
¡Hola! ¿Hola?
592
00:50:43,290 --> 00:50:44,580
¿Samael?
593
00:50:54,634 --> 00:50:56,094
Entonces, este era tu plan.
594
00:50:56,887 --> 00:50:59,097
Este fue tu plan desde el principio.
595
00:51:16,323 --> 00:51:19,873
Es bastante útil. No lo mates.
596
00:51:26,041 --> 00:51:27,961
Samael te ha dado
una última oportunidad.
597
00:51:28,752 --> 00:51:29,962
Eres tú.
598
00:51:31,171 --> 00:51:32,711
Eres la novia de Michael.
599
00:51:35,133 --> 00:51:36,473
¿De qué estás hablando?
600
00:51:36,551 --> 00:51:38,721
¿Debería decirle lo mismo a Cha Dal-geon
601
00:51:38,804 --> 00:51:40,264
para ver cómo reacciona?
602
00:51:41,139 --> 00:51:43,519
Llama a tu jefe ahora mismo.
603
00:51:44,518 --> 00:51:46,188
¿Quieres hacer un trato?
604
00:51:46,269 --> 00:51:49,019
Testificaré que John & Mark
está detrás del ataque.
605
00:51:49,147 --> 00:51:51,527
Veinte billones de wones
me parece un buen trato.
606
00:51:52,150 --> 00:51:53,570
Una cosa más.
607
00:51:54,611 --> 00:51:57,281
Menos de tres años en prisión.
Puedes hacerlo, ¿verdad?
608
00:51:58,365 --> 00:52:00,445
Sé que tu organización tiene el poder.
609
00:52:01,952 --> 00:52:04,202
Ya no tengo nada que perder.
610
00:52:05,956 --> 00:52:07,616
Elige sabiamente.
611
00:52:08,583 --> 00:52:10,753
Gran Samael.
612
00:52:30,939 --> 00:52:34,819
¿Escuchaste algo más de O Sang-mi?
613
00:52:36,778 --> 00:52:37,778
Samael.
614
00:52:43,493 --> 00:52:44,793
Eso fue lo que dijo.
615
00:52:47,122 --> 00:52:48,542
Samael...
616
00:52:50,208 --> 00:52:51,458
¿Conoces a ese bastardo?
617
00:52:55,797 --> 00:53:00,467
Tengo algunos datos sobre Samael.
618
00:53:16,985 --> 00:53:18,235
Dicen que...
619
00:53:19,279 --> 00:53:20,449
...que es un fantasma.
620
00:53:20,530 --> 00:53:21,660
Espero
621
00:53:22,908 --> 00:53:26,408
que esta información
pueda ayudarte a encontrar al terrorista.
622
00:53:33,293 --> 00:53:34,503
¿Fuiste tú?
623
00:53:34,586 --> 00:53:36,206
¿Tú mataste a Hoon?
624
00:53:39,841 --> 00:53:41,051
Es una lástima.
625
00:53:42,052 --> 00:53:43,642
Realmente me agradas.
626
00:53:44,930 --> 00:53:45,810
Yo...
627
00:53:47,307 --> 00:53:48,927
Ya no puedo protegerte.
628
00:53:49,017 --> 00:53:50,267
¿Protegerme?
629
00:53:50,685 --> 00:53:52,685
Deja de mentir. ¡No me protegiste!
630
00:53:52,771 --> 00:53:54,811
De no ser por mí,
hubieras muerto en Marruecos.
631
00:54:05,909 --> 00:54:06,909
Entonces...
632
00:54:08,745 --> 00:54:11,705
¿Me salvaste para poder usarme?
633
00:54:11,790 --> 00:54:14,500
Porque la gente escucha
lo que dicen las víctimas.
634
00:54:15,418 --> 00:54:19,088
Debiste haber parado
cuando atrapaste a Kim Woo-gi.
635
00:54:19,756 --> 00:54:23,006
Si lo hubieras hecho,
todos seríamos felices.
636
00:54:23,093 --> 00:54:24,893
Eres un demonio.
637
00:54:24,970 --> 00:54:26,180
¿Demonio?
638
00:54:27,305 --> 00:54:29,055
Eso es lo que es Samael.
639
00:54:29,516 --> 00:54:30,766
Cha Dal-geon.
640
00:54:31,518 --> 00:54:36,228
¿Crees que planeé todo esto
solo para ganar un contrato de aviones?
641
00:54:37,565 --> 00:54:38,645
¿Qué estás diciendo?
642
00:54:39,985 --> 00:54:41,435
¡No te muevas!
643
00:54:41,528 --> 00:54:43,948
No sabes cómo funciona este mundo.
644
00:54:45,156 --> 00:54:49,156
¿Sabes por qué
nunca podemos deshacernos de los crímenes?
645
00:54:52,747 --> 00:54:54,077
Para hacer dinero,
646
00:54:55,542 --> 00:54:57,462
necesitamos delitos para cambiar la ley.
647
00:54:57,544 --> 00:54:58,754
Cállate, imbécil.
648
00:54:58,837 --> 00:55:00,207
El mundo del crimen
649
00:55:00,505 --> 00:55:02,795
es una industria creada
por aquellos que controlan la ley.
650
00:55:02,882 --> 00:55:05,342
Lo mismo ocurre
con la guerra y el terrorismo.
651
00:55:06,344 --> 00:55:07,644
Con ese dinero
652
00:55:07,721 --> 00:55:10,271
intentamos hacer de este mundo
un lugar más cómodo.
653
00:55:12,058 --> 00:55:13,348
Anhelo el día
654
00:55:14,352 --> 00:55:17,062
en que mi patria se convierta
en una nación próspera.
655
00:55:17,897 --> 00:55:19,017
Una nación fuerte,
656
00:55:19,107 --> 00:55:22,987
¡que su gente pueda presumir
al resto del mundo!
657
00:55:23,820 --> 00:55:25,070
Para mí, eso es justicia.
658
00:55:28,533 --> 00:55:31,373
La gente que se gana la vida
solo para que sus familias sobrevivan,
659
00:55:31,453 --> 00:55:32,703
eso no es justicia.
660
00:55:35,123 --> 00:55:36,123
Oye.
661
00:55:37,167 --> 00:55:39,087
Mataste a personas inocentes.
662
00:55:39,961 --> 00:55:41,171
¿A eso le llamas justicia?
663
00:55:41,546 --> 00:55:43,756
La muerte es lo más común en la Tierra.
664
00:55:45,216 --> 00:55:47,466
Cuando se realice mi justicia
en este mundo,
665
00:55:47,552 --> 00:55:51,182
la muerte de tu sobrino
será más sagrada y noble
666
00:55:51,681 --> 00:55:53,181
que esos miserables sobrevivientes...
667
00:55:57,395 --> 00:55:58,855
No me importa la justicia.
668
00:55:59,856 --> 00:56:01,266
Lo arruinaste.
669
00:56:02,275 --> 00:56:05,235
Dañar a mi sobrino, ese fue tu error.
670
00:56:05,320 --> 00:56:06,860
Puedes matarme,
671
00:56:07,947 --> 00:56:09,947
pero el mundo nunca se detendrá.
672
00:56:10,617 --> 00:56:13,287
Hay muchos que tomarían mi lugar.
673
00:56:14,913 --> 00:56:16,083
¿Qué eres?
674
00:56:17,707 --> 00:56:19,537
¿Quién demonios son ustedes?
675
00:56:20,835 --> 00:56:21,835
¿Nosotros?
676
00:56:30,970 --> 00:56:32,510
No sean estúpidos. Retrocedan.
677
00:56:33,973 --> 00:56:35,433
Está listo, señor.
678
00:56:45,193 --> 00:56:47,033
Invité a alguien a ese lugar.
679
00:56:50,532 --> 00:56:52,702
Ya llegó.
680
00:56:57,622 --> 00:56:58,962
Si no me equivoco,
681
00:56:59,958 --> 00:57:01,788
hay una bomba en esa bolsa.
682
00:57:06,464 --> 00:57:07,764
Guarda el arma
683
00:57:07,841 --> 00:57:10,301
o presenciarás algo terrible.
684
00:57:11,010 --> 00:57:12,390
¡Cállate!
685
00:57:46,546 --> 00:57:48,256
No, no...
686
00:57:52,719 --> 00:57:54,389
¡No lo hagas o te mataré!
687
00:58:06,524 --> 00:58:07,984
Baja el arma.
688
00:58:09,027 --> 00:58:10,197
De lo contrario,
689
00:58:11,070 --> 00:58:13,530
todas las familias y Go Hae-ri morirán
690
00:58:16,618 --> 00:58:17,988
por tu culpa.
691
00:58:18,912 --> 00:58:20,462
Por favor, no.
692
00:58:23,917 --> 00:58:24,997
Cha Dal-geon.
693
00:58:25,919 --> 00:58:27,629
Sus muertes serán por ti.
694
00:59:02,080 --> 00:59:04,870
Somos los que pavimentamos caminos
donde nadie más lo hace.
695
00:59:07,210 --> 00:59:08,590
Para llegar a nosotros,
696
00:59:09,629 --> 00:59:13,009
primero debes enfrentarte a los dioses.
697
00:59:13,591 --> 00:59:15,341
Maldito bastardo...
698
00:59:20,306 --> 00:59:21,386
¿Entendido?
699
01:00:01,472 --> 01:00:04,482
La situación
estará bajo control muy pronto.
700
01:00:08,896 --> 01:00:10,106
Sí, señor.
701
01:00:22,118 --> 01:00:23,788
AGENTE ESPECIAL
702
01:00:27,415 --> 01:00:30,995
La persona que intenta contactar...
703
01:00:32,337 --> 01:00:34,087
Por el amor de Dios, ¿dónde está?
704
01:00:44,599 --> 01:00:46,929
Se encenderá
en cuanto reciba una llamada.
705
01:00:54,609 --> 01:00:55,739
Es una lástima.
706
01:00:57,528 --> 01:00:58,698
Considéralo una bendición.
707
01:00:59,739 --> 01:01:01,659
Ahora te vas a encontrar con tu sobrino.
708
01:01:04,535 --> 01:01:05,865
Buena suerte.
709
01:01:59,090 --> 01:02:00,760
CHA DAL-GEON
710
01:02:52,935 --> 01:02:55,855
Subtítulos: Elizabeth Rico