1 00:00:12,054 --> 00:00:15,934 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:17,119 --> 00:01:19,539 HAEDONG PSYKIATRISKE HOSPITAL 3 00:01:19,621 --> 00:01:21,621 PORT SKAL VÆRE AFLÅST 4 00:01:22,833 --> 00:01:25,673 -Ring til min advokat! Nej! -Du dér. Gå tilbage! 5 00:01:27,254 --> 00:01:31,054 -Hvem talte jeg med? -Mig. Hvad foregår der? 6 00:01:32,009 --> 00:01:33,719 Kim Woo-gi er forsvundet. 7 00:01:33,802 --> 00:01:35,972 -Hvad? -Hvad snakker du om? 8 00:01:36,888 --> 00:01:38,428 Han blev kidnappet. 9 00:01:38,515 --> 00:01:40,475 -Kidnappet? -Ja. 10 00:01:44,563 --> 00:01:46,733 POLITIAFSPÆRRING INGEN ADGANG 11 00:01:55,032 --> 00:01:56,742 Du godeste. 12 00:02:06,627 --> 00:02:09,127 Hvor er Kims tilsynsførende nu? 13 00:02:09,212 --> 00:02:12,972 Han blev hårdt såret og flyttet til et hospital. 14 00:02:13,634 --> 00:02:15,644 Lad mig tjekke CCTV-optagelserne. 15 00:02:16,637 --> 00:02:22,137 -Faktisk så... er CCTV'et i stykker. -Hvad? 16 00:02:27,773 --> 00:02:30,903 Få teknikerne til at tjekke fingeraftryk og blodstænk. 17 00:02:30,984 --> 00:02:32,404 Javel. 18 00:02:36,156 --> 00:02:40,866 Vagten sagde, at gerningsmanden havde lægekittel og maske på. 19 00:02:40,952 --> 00:02:44,372 Bed politiet om sikkerhedsvideoen fra hospitalet. 20 00:02:44,456 --> 00:02:46,076 Javel. 21 00:02:46,667 --> 00:02:51,297 Det ser skidt ud. O Sang-mi er forsvundet. Og Kim er blevet kidnappet. 22 00:02:51,380 --> 00:02:54,130 Vi må finde dem, før de bliver dræbt. 23 00:03:02,182 --> 00:03:05,602 O Sang-mi! Kan du høre mig, O Sang-mi? 24 00:03:08,230 --> 00:03:10,150 Det er længe siden, Cha Dal-geon. 25 00:03:16,822 --> 00:03:18,992 Dit dumme svin... 26 00:05:12,479 --> 00:05:13,559 Er du okay? 27 00:05:33,500 --> 00:05:34,840 O Sang-mi! 28 00:05:48,181 --> 00:05:50,431 O Sang-mi... O Sang-mi. 29 00:05:52,727 --> 00:05:53,767 For fanden da. 30 00:05:55,564 --> 00:05:58,024 Jeg ringer efter en ambulance. Hold ud. 31 00:06:00,652 --> 00:06:02,032 Tal til mig. 32 00:06:15,375 --> 00:06:19,335 Hvad er det? O Sang-mi! 33 00:06:22,173 --> 00:06:23,303 Sa... 34 00:06:24,759 --> 00:06:25,969 Ma... 35 00:06:27,846 --> 00:06:29,886 El... 36 00:06:31,016 --> 00:06:33,806 "Samael"? Hvad er Samael? 37 00:06:34,894 --> 00:06:36,614 Er det Hong Sun-jo? 38 00:06:37,105 --> 00:06:39,515 O Sang-mi. O Sang-mi! 39 00:07:02,922 --> 00:07:03,922 Rør dig ikke! 40 00:07:11,097 --> 00:07:12,467 GOJAN POLITISTATION 41 00:07:12,557 --> 00:07:15,887 Du tager livet af mig. Jeg har fortalt dig alt! 42 00:07:16,394 --> 00:07:17,774 Hvad mere vil du have? 43 00:07:17,854 --> 00:07:21,694 Du skal fortælle mig, hvad O Sang-mi sagde, før hun døde. 44 00:07:21,775 --> 00:07:24,985 Jeg har sagt, at hun ikke sagde noget! 45 00:07:25,070 --> 00:07:26,780 Hvorfor spørger du mig om det? 46 00:07:27,989 --> 00:07:29,569 Dine fingeraftryk. 47 00:07:32,994 --> 00:07:36,084 Det var mig, der rapporterede det. 48 00:07:36,748 --> 00:07:38,328 Tror du, at jeg myrdede hende? 49 00:07:38,416 --> 00:07:42,546 Gør, hvad jeg siger, for helvede. Jeg skal bruge det. 50 00:07:44,047 --> 00:07:45,127 Pegefinger. 51 00:07:52,263 --> 00:07:54,723 Jamen dog. Tidligere straffet for vold? 52 00:07:54,808 --> 00:07:58,808 Ja, jeg fik en bøde. Er det et problem? 53 00:08:00,689 --> 00:08:02,229 -Dal-geon. -Der er han. 54 00:08:02,315 --> 00:08:03,605 Hvem er I? 55 00:08:04,442 --> 00:08:07,532 Vi er fra NIS. 56 00:08:07,612 --> 00:08:10,872 NIS? Hvorfor er I her? 57 00:08:10,949 --> 00:08:13,909 Vi leder sagen. Hr. Cha kommer med os. 58 00:08:13,994 --> 00:08:15,414 Kom så. 59 00:08:16,746 --> 00:08:17,746 Vent... 60 00:08:17,831 --> 00:08:22,131 Her. Hvis du har problemer, så gå igennem de rigtige kanaler. Tak. 61 00:08:22,210 --> 00:08:23,250 Undskyld! 62 00:08:57,662 --> 00:08:59,712 Hvad med NIS? 63 00:08:59,789 --> 00:09:02,329 Deres sikkerhed er stringent. Svær at hacke ind i. 64 00:09:02,417 --> 00:09:04,627 Ville du sige det til Samael? 65 00:09:05,712 --> 00:09:08,172 Undskyld. Jeg vil gøre mit bedste. 66 00:09:15,555 --> 00:09:17,055 Fik du billedet? 67 00:09:17,807 --> 00:09:21,637 O Sang-mi tegnede det på gulvet, lige før hun døde. 68 00:09:21,728 --> 00:09:24,518 -Hvad? -Betjenten opførte sig mærkeligt. 69 00:09:26,399 --> 00:09:28,989 -Talte I om noget andet? -Nej. 70 00:09:29,069 --> 00:09:30,569 Javel. 71 00:09:31,279 --> 00:09:34,989 Det var direktør Gang. Han kræver, at hr. Cha får beskyttelse. 72 00:09:35,075 --> 00:09:38,155 -Nej, det behøver jeg ikke. -For pokker da. 73 00:09:38,244 --> 00:09:42,374 Så du, hvad der skete med O? Du kan blive det næste mål. 74 00:09:42,457 --> 00:09:44,287 Bliv sammen med mig. 75 00:09:45,126 --> 00:09:47,336 Så er du beskyttet, ikke jeg. 76 00:09:52,801 --> 00:09:53,801 Stig ind. 77 00:09:55,970 --> 00:09:59,600 -Har du set det før? -Nej. 78 00:09:59,682 --> 00:10:03,062 At O Sang-mi sagde "Samael", lige før hun døde betyder, 79 00:10:03,144 --> 00:10:07,484 at der findes en anden person end Hong og præsidenten. 80 00:10:07,565 --> 00:10:11,685 Kælenavnet "Samael". En djævel i menneskeskikkelse fra Bibelen. 81 00:10:11,778 --> 00:10:14,818 Hvem fortjener dog så klamt et kælenavn? 82 00:10:14,906 --> 00:10:16,566 Lad os opklare det. 83 00:10:16,658 --> 00:10:21,788 Præsidentens indblanding i flystyrtet blev afsløret af premierminister Hong. 84 00:10:21,871 --> 00:10:25,081 Hong var også den, der løslod O Sang-mi. 85 00:10:25,166 --> 00:10:28,956 Hvad betyder det, hvis der er en anden inde i billedet? 86 00:10:29,045 --> 00:10:33,375 Du antyder, at en anden styrtede flyet, 87 00:10:33,466 --> 00:10:36,466 og at den person udnyttede Jessica og præsidenten, ikke? 88 00:10:37,137 --> 00:10:39,177 Vent. Det ville betyde... 89 00:10:39,264 --> 00:10:43,354 ...at Samael og premierminister Hong er sammen om det! 90 00:10:43,434 --> 00:10:47,564 Selv om det er en teori, tror jeg, den er troværdig nok. 91 00:10:48,064 --> 00:10:50,694 -Jeg er enig med hr. Gi. -Også jeg. 92 00:10:51,609 --> 00:10:54,069 Hvad med CCTV-kameraet i nærheden af hospitalet? 93 00:10:54,154 --> 00:10:57,744 Jeg kigger på det, men intet er dukket op indtil videre. 94 00:10:59,826 --> 00:11:04,076 Vi har ikke nok spor. Det symbol giver heller ingen mening. 95 00:11:33,985 --> 00:11:36,985 Ja, du ser godt ud. 96 00:11:45,914 --> 00:11:47,924 KRIGSGUD 97 00:12:48,768 --> 00:12:49,938 Jerome? 98 00:12:53,898 --> 00:12:54,898 Jerome! 99 00:12:56,943 --> 00:12:58,113 Jeg har det! 100 00:12:59,362 --> 00:13:00,782 Det er Jerome! 101 00:13:16,838 --> 00:13:21,428 Jeg så den ikke. Jeg så absolut ingenting. Jeg sværger. 102 00:13:23,177 --> 00:13:24,597 Okay, tak. 103 00:13:26,597 --> 00:13:28,017 For helvede. 104 00:13:28,599 --> 00:13:31,639 Jeromes tatovering? Er du sikker? 105 00:13:31,728 --> 00:13:34,938 Ja, Dal-geon så tatoveringen på Jeromes venstre kraveben. 106 00:13:35,523 --> 00:13:39,323 Hør efter. Specialstyrker. Lejesoldater. Forbryderbander. 107 00:13:39,402 --> 00:13:44,282 Gennemsøg alle og find den, der bruger et symbol, der ligner den tatovering. 108 00:13:44,365 --> 00:13:46,115 -Okay. -Javel. 109 00:13:46,617 --> 00:13:50,997 Hvis Jerome er lejesoldat, er der stor chance for, det er et hemmeligt symbol. 110 00:13:51,581 --> 00:13:52,791 Et hemmeligt symbol? 111 00:13:52,874 --> 00:13:56,924 I de fleste tilfælde planter de en mikrochip under tatoveringen. 112 00:13:57,420 --> 00:14:01,970 Den bruges til at spore og identificere andre medlemmer. 113 00:14:02,050 --> 00:14:05,550 Nå, men vi sender data. I to kan tjekke dem. 114 00:14:06,929 --> 00:14:10,219 Det er logoet for "F-Wild", en fransk lejesoldatgruppe. 115 00:14:10,308 --> 00:14:11,478 Det er ikke det. 116 00:14:14,020 --> 00:14:18,520 Det er "Samhwabang", en kinesisk bande, der etablerer multinationale selskaber... 117 00:14:18,608 --> 00:14:22,778 Nej. Skal vi tjekke dem en ad gangen? 118 00:14:24,405 --> 00:14:26,985 Det er ineffektivt, men der er så mange af dem. 119 00:14:33,164 --> 00:14:38,714 Der er en afrikansk milits. Navnet var... Urakasababa? 120 00:14:41,506 --> 00:14:45,756 -Det der før... -Hvad? 121 00:14:46,761 --> 00:14:47,971 Derovre... 122 00:14:49,847 --> 00:14:53,677 Nå, badeværelset. Jeg så ingenting. 123 00:14:54,685 --> 00:14:58,475 Måske skulle jeg have set noget, men du flyttede dig så hurtigt. 124 00:14:58,564 --> 00:15:01,654 Jeg så ingenting. Jeg sværger. 125 00:15:19,877 --> 00:15:21,247 Dal-geon. 126 00:15:28,761 --> 00:15:32,141 Selvfølgelig så jeg den. Jeg har falkeblik. 127 00:15:34,767 --> 00:15:37,937 Jeg vidste ikke, han lavede en halskæde af kuglen, jeg gav ham. 128 00:15:40,481 --> 00:15:42,151 Hvor er du sød. 129 00:15:59,625 --> 00:16:02,495 Jeg vidste, hun havde set den. 130 00:16:05,506 --> 00:16:07,626 Jeg vil dø lige nu. 131 00:17:13,991 --> 00:17:15,331 Du er den første. 132 00:17:19,747 --> 00:17:21,327 Du står i gæld til mig, Go Hae-ri. 133 00:18:11,591 --> 00:18:14,641 Giv mig vand. Jeg beder dig... 134 00:18:30,234 --> 00:18:33,994 Samael... Bring mig til Samael. 135 00:18:35,072 --> 00:18:36,822 Det er en dårlig idé. 136 00:18:37,908 --> 00:18:41,538 For den dag, du møder Samael, bliver din sidste dag. 137 00:18:41,621 --> 00:18:43,211 Dumme svin. 138 00:18:44,081 --> 00:18:48,001 Slå mig ihjel nu i stedet for at pine mig sådan! 139 00:18:49,003 --> 00:18:52,053 Du skulle have tænkt dig om, før du talte. 140 00:19:05,144 --> 00:19:09,274 Jeg har aldrig set sådan en tatovering. 141 00:19:09,857 --> 00:19:11,817 Hvad med Samael? 142 00:19:13,277 --> 00:19:16,317 -Samael? -Ved du, hvem Samael er? 143 00:19:17,114 --> 00:19:18,124 Ja. 144 00:19:19,241 --> 00:19:21,791 -Hvem er det? -Men... 145 00:19:23,788 --> 00:19:28,458 Jeg er buddhist. Jeg foreslår, du læser Bibelen. 146 00:19:34,048 --> 00:19:37,838 Du bliver overdraget til anklageren i morgen. 147 00:19:39,011 --> 00:19:43,891 Hør, Gang! Lad mig slippe. 148 00:19:43,974 --> 00:19:47,654 Jeg har tænkt over det, og du er den eneste, der kan redde mig. 149 00:19:48,396 --> 00:19:51,566 -Slip. -Du kender min kone og mine børn. 150 00:19:51,649 --> 00:19:55,569 Du kom til min housewarmingfest og gav mine børn lommepenge. 151 00:19:55,653 --> 00:19:58,993 -De går på college nu! -Slip, sagde jeg! 152 00:20:00,366 --> 00:20:03,326 Gang, jeg beder dig. 153 00:20:03,411 --> 00:20:07,461 Min kone kan ingenting uden mig. Forstår du det? 154 00:20:08,624 --> 00:20:11,214 Jeg har en kone og tre døtre.. 155 00:20:11,293 --> 00:20:13,673 Hvad tror du, der vil ske... 156 00:20:14,505 --> 00:20:16,715 ...hvis jeg kommer i fængsel? 157 00:20:16,799 --> 00:20:19,049 Hjælp mig nu, Ju-cheol! 158 00:20:20,219 --> 00:20:24,929 Ju-cheol, bare denne ene gang! Jeg beder dig. Hjælp mig! 159 00:20:30,396 --> 00:20:33,566 O SANG-MI, DE PÅRØRENDES LEDER EFTER B357-STYRTET, FUNDET DØD 160 00:20:33,649 --> 00:20:36,439 POLITIET MENER, DER KAN VÆRE TALE OM ET HÆVNMOTIV 161 00:20:44,410 --> 00:20:46,910 Du har besøg, 4527. 162 00:20:52,793 --> 00:20:54,043 Så... 163 00:20:56,297 --> 00:20:59,047 Samael tog røven på mig. 164 00:21:00,176 --> 00:21:01,676 Nej, ikke ligefrem. 165 00:21:02,178 --> 00:21:05,928 Samael tilbød skruetrækkeren, men du tog den. 166 00:21:09,059 --> 00:21:10,979 -Giv mig din telefon. -Hvad? 167 00:21:12,646 --> 00:21:14,856 Du vil bede om min hjælp, ikke? 168 00:21:25,367 --> 00:21:27,747 Det er det psykiatriske hospital, 169 00:21:27,828 --> 00:21:32,418 og seks biler kørte forbi mellem kl. 05 og kl. 06, ikke? 170 00:21:32,500 --> 00:21:37,250 Ja, men kun to almindelige biler udover lastbiler og militærkøretøjer. 171 00:21:37,338 --> 00:21:40,218 -Skriv nummerpladerne ned. -Du gør det. 172 00:21:40,299 --> 00:21:42,299 Bare gør det, for helvede. 173 00:21:55,022 --> 00:21:56,482 -Ja. -Det er mig. 174 00:22:00,152 --> 00:22:04,372 Fantastisk. Du bruger en telefon fra fængslet. 175 00:22:04,949 --> 00:22:07,579 -Har du billedet? -Hvad? 176 00:22:08,744 --> 00:22:11,714 Samael? Det siger mig ikke noget. 177 00:22:11,789 --> 00:22:13,619 Spørg Kim Do-su. 178 00:22:13,707 --> 00:22:16,787 Tror du, den idiot ved noget, som jeg ikke ved? 179 00:22:17,670 --> 00:22:20,130 Kender du Samael? 180 00:22:22,341 --> 00:22:24,301 Så hvad med Samael? 181 00:22:28,681 --> 00:22:33,231 Det er indviklet, ligesom gåder. Jeg undersøger det. 182 00:22:33,811 --> 00:22:35,941 Har du fundet Kim Woo-gi? 183 00:22:37,856 --> 00:22:41,816 Kontakt Yang hos politiets efterretningstjeneste. Han kan hjælpe. 184 00:22:41,902 --> 00:22:45,992 Jess, udnytter du mig ikke lige lovlig meget? 185 00:22:46,073 --> 00:22:49,083 Den konto, du gav mig, havde ingenting... 186 00:22:53,330 --> 00:22:55,040 Okay, fald ned. 187 00:22:55,958 --> 00:22:58,918 Jeg forventer at blive betalt senere. 188 00:23:05,092 --> 00:23:08,642 De unge er dygtige. De finder ud af noget. 189 00:23:13,851 --> 00:23:16,731 Regeringspartiet vil afsætte premierministeren, 190 00:23:16,812 --> 00:23:19,692 og oppositionen vil stille præsidenten for en rigsret. 191 00:23:19,773 --> 00:23:22,783 Nu skændes tilhængere og modstandere af en rigsret 192 00:23:22,860 --> 00:23:25,610 med hinanden rundt omkring i byen. 193 00:23:25,696 --> 00:23:28,406 Men regeringen har ikke udtalt sig... 194 00:23:30,618 --> 00:23:33,748 Bliv ikke nervøs. Det skal nok løse sig. 195 00:23:36,123 --> 00:23:37,173 Kom. 196 00:23:40,961 --> 00:23:42,961 POLITIAFSPÆRRING INGEN ADGANG 197 00:24:02,816 --> 00:24:06,816 Hvis præsidenten går af, hvem får så mest ud af det? 198 00:24:07,946 --> 00:24:09,446 Må jeg tale med præsidenten? 199 00:24:11,116 --> 00:24:12,576 Hvorfor? 200 00:24:16,121 --> 00:24:19,541 Direktør Gang kender en i Det blå hus. Jeg spørger ham. 201 00:24:33,722 --> 00:24:36,602 Siger vi ikke "goddag" nu? 202 00:24:48,028 --> 00:24:49,528 Hvorfor bad du mig om at komme? 203 00:24:50,406 --> 00:24:54,826 Der kommer snart en begæring om at afsætte dig som premierminister. 204 00:24:55,577 --> 00:24:59,157 Jeg foreslår, at du vælger den nemme udvej og går selv. 205 00:25:03,252 --> 00:25:06,672 Træk dig, før du bliver smidt ud. 206 00:25:08,257 --> 00:25:09,257 Trække mig? 207 00:25:09,341 --> 00:25:14,051 Det er det mindste, du kan gøre, for Koreas folk. 208 00:25:14,763 --> 00:25:18,643 Jeg tog en chefredaktør 209 00:25:18,726 --> 00:25:20,806 og gjorde dig til premierminister... 210 00:25:20,894 --> 00:25:24,404 Takket være dig fik jeg så mange kælenavne. 211 00:25:25,315 --> 00:25:28,775 Marionetminister, den usynlige mand... 212 00:25:29,403 --> 00:25:32,283 ...bagsædefyren, den arbejdsløse... 213 00:25:34,408 --> 00:25:35,778 Gik det dig på? 214 00:25:37,327 --> 00:25:41,997 Hvis du havde fortalt mig om dine politiske ønsker, havde jeg støttet dig. 215 00:25:42,082 --> 00:25:46,042 Nej, du ville have fyret mig for længst. 216 00:25:47,671 --> 00:25:50,261 For du hader konkurrenter, ikke? 217 00:25:51,008 --> 00:25:53,968 Hvad er den rigtige årsag til disse optøjer? 218 00:25:56,930 --> 00:25:58,680 Slanger dør... 219 00:26:00,017 --> 00:26:02,937 ...hvis de ikke skifter ham. 220 00:26:04,855 --> 00:26:08,105 Jeg skiftede ham, da det blev min tid. 221 00:26:09,610 --> 00:26:12,360 Selv hvis du bliver afsat, 222 00:26:12,446 --> 00:26:16,696 vil folket aldrig tilgive dig. 223 00:26:18,160 --> 00:26:20,450 Kom nu, broder. 224 00:26:22,873 --> 00:26:26,633 At blive smidt ud og gå af kan lyde som den samme ting. 225 00:26:27,503 --> 00:26:30,593 Men din dom afhænger af, hvad du vælger. 226 00:26:32,716 --> 00:26:35,336 Så træf en klog beslutning. 227 00:26:42,017 --> 00:26:44,307 Giftige svin. 228 00:26:54,404 --> 00:26:57,204 Cha Dal-geon har bedt om at møde Dem. 229 00:26:57,783 --> 00:27:00,743 Jeg har ikke tid til at mødes med hans slags lige nu. 230 00:27:01,453 --> 00:27:05,043 Jeg vil tale med Yun Han-gi. Gør bilen klar. Vær diskret. 231 00:27:05,123 --> 00:27:06,543 Javel. 232 00:27:10,212 --> 00:27:12,302 Ja. Okay, direktør. 233 00:27:16,343 --> 00:27:21,013 Anmodningen blev afslået. Lad os finde en anden måde. 234 00:27:21,098 --> 00:27:25,018 At vente foran Det blå hus vil ikke hjælpe. 235 00:27:30,858 --> 00:27:33,278 Er det ikke præsidenten? 236 00:27:35,320 --> 00:27:37,360 Det tror jeg. 237 00:27:44,371 --> 00:27:46,541 Hvem fanden er den idiot? 238 00:27:47,749 --> 00:27:49,289 Bliv i bilen. 239 00:27:49,877 --> 00:27:52,667 Hr. præsident! 240 00:27:53,589 --> 00:27:55,759 -Kom her, dit svin! -Hr... 241 00:27:56,258 --> 00:27:58,218 -Tal med mig! -Skyd ikke! 242 00:27:59,136 --> 00:28:01,006 Han er et offer efter B357-styrtet. 243 00:28:01,096 --> 00:28:05,386 Giv slip! Hr. præsident! Vi må tale sammen! 244 00:28:06,643 --> 00:28:09,523 Synes du ikke, at du går over grænsen, hr. Cha? 245 00:28:09,605 --> 00:28:12,315 Har De overvejet, at De blev snøret? 246 00:28:13,942 --> 00:28:17,532 Hvad, hvis nogen udnytter Dem? 247 00:28:21,950 --> 00:28:26,960 Vi blokerer vejen. Vi tager et mere stille sted hen. 248 00:28:28,999 --> 00:28:32,129 Det har jeg aldrig overvejet. 249 00:28:32,920 --> 00:28:38,090 Tror du, at jeg blev snøret af Hong Sun-jo? 250 00:28:39,593 --> 00:28:40,593 Ja. 251 00:28:46,725 --> 00:28:49,685 -Nogle beviser? -Det var derfor, jeg ville mødes. 252 00:28:50,270 --> 00:28:51,940 Hvad mener du? 253 00:28:52,022 --> 00:28:56,282 Jeg vil vide, hvor dybt involveret han er i det her. 254 00:28:56,902 --> 00:29:01,572 Fortæl, hvordan han hjalp Dem, hvad han har på Dem... 255 00:29:01,657 --> 00:29:03,157 Hør her, hr. Cha... 256 00:29:03,242 --> 00:29:06,042 Jeg spørger, om premierminister Hong er medskyldig. 257 00:29:06,995 --> 00:29:08,655 Hvad er det, du hentyder til? 258 00:29:12,417 --> 00:29:18,167 Jeg opklarede ikke sandheden... men jeg har ikke gjort mere galt. 259 00:29:20,133 --> 00:29:22,013 Jeg blev også forurettet. 260 00:29:24,721 --> 00:29:28,181 -Blev De forurettet? -Ja. 261 00:29:30,102 --> 00:29:36,282 -Hvad gjorde jeg galt... -De løj for folket! 262 00:29:39,861 --> 00:29:44,161 De brugte Deres titel som præsident til at begrave sandheden. 263 00:29:44,241 --> 00:29:46,581 Er det anderledes end at styrte flyet? 264 00:29:48,620 --> 00:29:52,580 Jeg er manden, der træffer valg og beslutninger. 265 00:29:53,667 --> 00:29:57,877 Jeg stopper ting for flertallets skyld og skjuler ting, hvis de skaber kaos. 266 00:29:59,256 --> 00:30:01,586 For en præsident er det sandheden. 267 00:30:02,175 --> 00:30:04,335 Derfor kunne De bevare kontrollen. 268 00:30:04,428 --> 00:30:07,888 Fordi De var grådig nok til at narre folket! 269 00:30:09,099 --> 00:30:10,809 Hvad ved du? 270 00:30:11,810 --> 00:30:14,060 Kender du til politik eller magt? 271 00:30:14,146 --> 00:30:16,766 Hvor vover du sige det, når du ingenting ved? 272 00:30:16,857 --> 00:30:21,357 Hør, hvad De siger. De hverken ser eller lytter. 273 00:30:21,445 --> 00:30:24,605 De tager egoistiske beslutninger. Tror, alle andre tager fejl! 274 00:30:25,115 --> 00:30:27,235 Det er præcis, hvad de vil have! 275 00:30:28,160 --> 00:30:29,370 Hvad? 276 00:30:29,453 --> 00:30:34,123 Selv en, der er så dum som mig kan se det, så hvorfor kan De ikke? 277 00:30:37,836 --> 00:30:39,496 Du er skør. 278 00:31:09,618 --> 00:31:11,948 Ja, jeg giver præsidenten besked. 279 00:31:14,247 --> 00:31:17,707 Sekretær Yun har meldt sig selv til NIS' efterforskningshold. 280 00:31:18,293 --> 00:31:19,963 Meldte han sig selv? 281 00:31:23,090 --> 00:31:26,260 Er Yun Han-gi vågnet? 282 00:31:26,343 --> 00:31:27,933 Gør plads. 283 00:31:28,011 --> 00:31:29,971 -Hold dem væk! -En kommentar! 284 00:31:32,224 --> 00:31:33,484 Hvad er der sket? 285 00:31:34,059 --> 00:31:36,849 Hvad mener du om premierminister Hongs påstande? 286 00:31:36,937 --> 00:31:39,647 Er Deep Blue ejet af præsidenten? 287 00:31:39,731 --> 00:31:41,781 Forvaltede du hans bestikkelsespenge? 288 00:31:46,071 --> 00:31:50,241 Jeg fortæller efterforskningsholdet sandheden. 289 00:31:50,909 --> 00:31:55,209 I hørte ham. Ingen spørgsmål. Gør plads! 290 00:31:55,288 --> 00:31:58,578 Jeg har hørt, at du oprettede en konto i din mors navn. 291 00:32:05,757 --> 00:32:09,087 Det er nok. Flyt dig. Gør plads! 292 00:32:16,351 --> 00:32:18,401 Vi kan holde en pause. 293 00:32:19,104 --> 00:32:22,984 Forhøret slutter, når jeg har drukket min kaffe. 294 00:32:42,043 --> 00:32:44,463 Min hemmelige konto og kodeord. 295 00:32:46,047 --> 00:32:49,887 Alt, hvad I vil have, er på den konto. 296 00:33:13,408 --> 00:33:15,788 Hvorfor har du pludselig ændret mening? 297 00:33:21,082 --> 00:33:26,342 Præsidenten bliver stillet for en rigsret, men du bliver kun fungerende præsident. 298 00:33:27,130 --> 00:33:31,680 Er det ikke det perfekte springbræt til at blive den næste præsident? 299 00:33:32,511 --> 00:33:34,511 Selv Putin startede sådan. 300 00:33:34,596 --> 00:33:40,436 Var det en del af din plan at hjælpe Jeong med at blive præsident? 301 00:33:42,479 --> 00:33:47,649 Ja, jeg havde ingen offentlig opbakning til selv at blive det. 302 00:33:47,734 --> 00:33:53,034 Du kan blive kandidat, men det betyder ikke, du bliver valgt. 303 00:33:55,075 --> 00:33:56,945 Det skal du ikke bekymre dig om. 304 00:33:58,328 --> 00:34:01,828 Tror du, at jeg startede det her uden nogen hjælp? 305 00:34:03,917 --> 00:34:05,667 Jeg har mine hjælpere. 306 00:34:07,087 --> 00:34:09,337 Hvem er de? 307 00:34:12,634 --> 00:34:16,764 Hvis du ikke siger det, kan jeg ikke hjælpe dig. 308 00:34:17,347 --> 00:34:22,307 Hvis du ikke hjælper mig, når jeg har sagt, hvem de er...er du dødsens. 309 00:34:22,394 --> 00:34:25,274 Det skal jeg nok afgøre. 310 00:34:30,193 --> 00:34:34,953 Du ved nok om internationale relationer til at forstå det. 311 00:34:36,908 --> 00:34:42,328 Hvorfor blev vi ramt af finanskrisen i 1997? 312 00:34:43,540 --> 00:34:45,750 Det kaldes "fleecing". 313 00:34:46,376 --> 00:34:49,046 Berøve et land alt, hvad det har. 314 00:34:49,629 --> 00:34:54,679 Neo-liberalisme handler om at fjerne barrierer på penge- og kapitalmarkederne. 315 00:35:11,276 --> 00:35:15,026 Folk skifter mening hele tiden. 316 00:35:17,449 --> 00:35:20,329 Mennesker er snedige. 317 00:35:21,828 --> 00:35:23,708 Har du hørt om Samael? 318 00:35:34,215 --> 00:35:35,375 Kender du ham? 319 00:35:41,765 --> 00:35:46,305 Nu hvor jeg har drukket min kaffe, vil jeg tilbage til hospitalet. 320 00:35:56,488 --> 00:36:01,828 Vi kan bekræfte, John & Mark kontaktede præsidenten for at få F-X-kontrakten. 321 00:36:02,577 --> 00:36:06,157 Og de tilbød ham bestikkelse. 322 00:36:06,247 --> 00:36:10,537 500 millioner dollars 323 00:36:10,627 --> 00:36:13,047 blev sat ind på en hemmelig konto i Singapore. 324 00:36:13,129 --> 00:36:17,009 Dem skulle skuffeselskabet "Deep Blue" hvidvaske, 325 00:36:17,092 --> 00:36:20,722 hvorefter de blev overført til præsident Jeong Gook-pyo. 326 00:36:27,560 --> 00:36:29,980 Har du noget at sige til de pårørende? 327 00:36:30,063 --> 00:36:31,483 Har du noget at sige... 328 00:36:31,564 --> 00:36:34,574 NIS-CHEF AN GI-DONG OG FORSVARSMINISTER PARK MAN-YEONG ANHOLDT 329 00:36:42,367 --> 00:36:45,907 -Jeong Gook-pyo skal gå af! -Gå af! 330 00:36:45,995 --> 00:36:49,415 -Den korrupte præsident skal gå af! -Gå af! 331 00:36:49,499 --> 00:36:53,039 -Det blå hus skal vågne op! -Vågn op! 332 00:36:53,128 --> 00:36:56,508 -Jeong Gook-pyo skal smides ud! -Smid ham ud! 333 00:36:56,589 --> 00:37:00,009 -Jeong Gook-pyo skal afsættes! -Afsættes! 334 00:37:10,645 --> 00:37:13,475 Borgerne vil vinde! 335 00:37:16,860 --> 00:37:20,160 AFSTEMNING I RIGSRETSSAGEN MOD PRÆSIDENTEN I MORGEN 336 00:37:25,785 --> 00:37:30,495 Baseret på de 182 medlemmers indstilling 337 00:37:30,582 --> 00:37:35,502 skal vi nu afgøre, om præsidenten skal stilles for en rigsret. 338 00:37:38,423 --> 00:37:39,633 Tak. 339 00:37:40,425 --> 00:37:43,505 En suppe og en sandwich med skinke og ost. 340 00:37:43,595 --> 00:37:46,135 Med ekstra bacon og avocado. 341 00:37:46,222 --> 00:37:49,602 Siden hvornår ved du, hvad jeg godt kan lide? 342 00:37:50,518 --> 00:37:51,638 Den er til mig. 343 00:37:53,354 --> 00:37:56,694 -De bliver ikke stemt ned, vel? -Det vil aldrig ske. 344 00:37:56,775 --> 00:37:59,485 Jeg har hørt, at mange af dem er imod en rigsret. 345 00:37:59,569 --> 00:38:01,949 Gør mig ikke nervøs. 346 00:38:02,030 --> 00:38:05,620 Vent, skru op. Jeg tror, afstemningen er slut. 347 00:38:05,700 --> 00:38:08,240 Jeg vil nu meddele resultatet. 348 00:38:09,579 --> 00:38:10,959 Han bekendtgør det! 349 00:38:11,039 --> 00:38:16,169 Af de 299 afgivne stemmer... 350 00:38:17,170 --> 00:38:21,380 ...for en rigsret: 247 stemmer, 351 00:38:21,466 --> 00:38:23,466 imod: 43 stemmer, 352 00:38:23,551 --> 00:38:27,101 seks undlod at stemme, og der var tre ugyldige stemmer. 353 00:38:27,180 --> 00:38:30,680 Jeg kan hermed meddele, at rigsretssagen... 354 00:38:31,559 --> 00:38:34,649 ...mod præsident Jeong Gook-pyo er blevet vedtaget. 355 00:38:38,024 --> 00:38:40,244 -Vi gjorde det. -Vi gjorde det. 356 00:38:43,404 --> 00:38:44,864 -Godt gået. -Flot klaret. 357 00:38:44,948 --> 00:38:47,658 Skal vi tage hen på Gwanghwamun-pladsen i aften? 358 00:38:47,742 --> 00:38:48,872 Vi gør det! 359 00:38:54,833 --> 00:38:56,463 Vi vandt. 360 00:39:04,342 --> 00:39:06,142 Går De en tur? 361 00:39:07,220 --> 00:39:08,680 Jeg trækker lidt frisk luft. 362 00:39:09,264 --> 00:39:11,814 -Vi gør os klar. -Det er der ingen grund til. 363 00:39:12,392 --> 00:39:16,232 -Bare giv mig bilnøglerne. -Nej, vi kører Dem. 364 00:39:17,146 --> 00:39:19,856 Ser I ned på mig nu? 365 00:39:21,150 --> 00:39:24,700 -Hr. præsident. -Bare giv mig nøglerne. 366 00:39:59,355 --> 00:40:01,065 For fanden da. 367 00:40:06,613 --> 00:40:08,743 Har De overvejet, at De blev snøret? 368 00:40:09,407 --> 00:40:12,617 Hvad, hvis nogen udnytter Dem? 369 00:40:25,840 --> 00:40:27,470 Ja, Kim. 370 00:40:29,093 --> 00:40:31,683 Har du Cha Dal-geons telefonnummer? 371 00:40:39,354 --> 00:40:40,904 TERRÆNFUNKTION UJÆVN VEJ 372 00:41:09,884 --> 00:41:15,814 Magt får mænd til at gå amok, på samme måde som narkotika. 373 00:41:18,142 --> 00:41:21,062 Man kan aldrig dele den med en anden. 374 00:41:22,105 --> 00:41:23,815 Man vil beholde den selv. 375 00:41:24,315 --> 00:41:28,525 Man vil have mere. Sådan mister man sin sindsligevægt. 376 00:41:30,697 --> 00:41:32,197 Hvorfor ville De mødes? 377 00:41:34,158 --> 00:41:38,908 Jeg tænkte på at begå selvmord. 378 00:41:40,498 --> 00:41:45,208 Men da jeg tænkte på, at jeg var blevet snøret, som du sagde... 379 00:41:46,087 --> 00:41:48,967 ...gjorde det mig så vred, at jeg ikke kunne dø. 380 00:41:56,014 --> 00:41:58,104 Hvis du vil kæmpe til det sidste 381 00:41:58,182 --> 00:42:02,562 mod dem, der gjorde dette mod mig, dem, der styrtede flyet... 382 00:42:03,730 --> 00:42:05,190 ...vil jeg hjælpe dig. 383 00:42:06,232 --> 00:42:09,192 Rigsretten sender Dem i fængsel. 384 00:42:09,277 --> 00:42:13,157 Hvis en løve bliver fanget i zoo, bliver den så til en kat? 385 00:42:16,451 --> 00:42:21,791 -Hvordan kan De hjælpe os? -Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan. 386 00:42:25,043 --> 00:42:28,843 Hvilken skam. Bare De havde hjulpet mig tidligere. 387 00:42:28,921 --> 00:42:33,761 Det er aldrig for sent at fortryde, hvad man har gjort. 388 00:42:33,843 --> 00:42:37,263 Jeg har ikke brug for Deres hjælp. Jeg kan klare mig selv. 389 00:42:38,514 --> 00:42:42,444 Du var den første person, der gav mig et godt råd. 390 00:42:46,314 --> 00:42:48,694 Gem mit nummer. 391 00:42:50,026 --> 00:42:52,276 Ring, når du har brug for hjælp. 392 00:43:11,506 --> 00:43:14,626 Det er vores nye ret. Prøv den. Den smager godt. 393 00:43:14,717 --> 00:43:17,677 Ja. Tak. 394 00:43:19,013 --> 00:43:22,523 Det smager godt. Spis. Du sagde, du var sulten. 395 00:43:23,643 --> 00:43:25,483 Hvor er han? 396 00:43:30,441 --> 00:43:33,691 -Er mester Gye inde bagved? -"Mester Gye", min bare. 397 00:43:34,570 --> 00:43:38,030 Han blev oppe hele natten for at finde terroristen. 398 00:43:38,116 --> 00:43:39,196 TTOBONGEE KYLLING 399 00:43:39,283 --> 00:43:40,453 Kom ind. 400 00:43:41,953 --> 00:43:43,333 Hvor er han? 401 00:43:44,372 --> 00:43:45,922 Han var lige her. 402 00:43:47,333 --> 00:43:49,293 Sikke noget rod. 403 00:43:51,838 --> 00:43:52,918 Er det ham? 404 00:43:53,005 --> 00:43:58,085 Ja, du skulle se ham på tastaturet. Du aner ikke, hvor hurtige hans fingre er! 405 00:43:58,678 --> 00:44:02,218 Han er savant. Et geni. 406 00:44:02,306 --> 00:44:05,346 Han må være udmattet. Han arbejder dag og nat. 407 00:44:06,435 --> 00:44:08,855 Og han spiser kun kylling. 408 00:44:12,108 --> 00:44:15,108 -Han fandt Jerome! -Hvad? Virkelig? 409 00:44:17,029 --> 00:44:19,819 Vågn op. Kom nu! 410 00:44:20,825 --> 00:44:24,695 -Er det alt, du har på ham? -Jeg har ikke stjålet kylling. 411 00:44:24,787 --> 00:44:27,747 -Hvad? -Undskyld, mor. 412 00:44:27,832 --> 00:44:31,542 Hvem kalder du mor? Hvad er der galt med dig? Gå væk! 413 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 AGENT 414 00:44:34,964 --> 00:44:38,634 -Hae-ri Go. -Vi har fundet ud af, hvem Jerome er. 415 00:44:38,718 --> 00:44:41,258 Han er fra et lejesoldatfirma i USA, Black Sun. 416 00:44:41,345 --> 00:44:46,095 Kvinden, der introducerede Jerome for Michael, må også være en af dem. 417 00:44:46,184 --> 00:44:48,774 Send mig adressen. Jeg tager derover. 418 00:44:54,150 --> 00:44:56,280 HR. EDWARD 419 00:44:56,360 --> 00:44:59,110 Hr. Cha? Det er Edward. 420 00:44:59,196 --> 00:45:02,576 God timing. Ved du noget om lejesoldatfirmaer? 421 00:45:02,658 --> 00:45:06,908 -Ja, selvfølgelig. Jeg sælger våben. -Kender du til Black Sun? 422 00:45:10,082 --> 00:45:12,082 Black Sun... 423 00:45:14,003 --> 00:45:18,263 Det er et lejesoldatfirma i North Carolina, USA. Hvorfor? 424 00:45:18,341 --> 00:45:21,051 Flyterroristen kom derfra. 425 00:45:21,135 --> 00:45:24,675 Er det sandt? Det er en stor nyhed. 426 00:45:25,389 --> 00:45:26,969 Vi må mødes. 427 00:45:28,392 --> 00:45:31,062 Jeg er på mit kontor. Kan du komme? 428 00:45:31,646 --> 00:45:32,936 Jeg er på vej. 429 00:45:53,542 --> 00:45:55,672 JOURNALIST JOS KONE 430 00:45:56,587 --> 00:45:58,797 Hallo? Det er Cha Dal-geon. 431 00:45:59,632 --> 00:46:02,092 Jeg fik den sms, du sendte. 432 00:46:02,176 --> 00:46:06,136 Du sagde, at min mands død måske ikke skyldtes en pludselig acceleration. 433 00:46:07,348 --> 00:46:13,728 Ja, det er sandt. Bemærkede du noget mærkeligt før ulykken? 434 00:46:15,398 --> 00:46:20,028 Jeg aner ikke, hvad der skete. Vi havde bryllupsdag den 24. juli, 435 00:46:20,111 --> 00:46:23,111 så min man lejede bilen, så vi kunne køre en tur. 436 00:46:23,197 --> 00:46:24,407 Vent. 437 00:46:25,533 --> 00:46:27,623 Sagde du den 24. juli? 438 00:46:28,327 --> 00:46:32,997 Ja. Ulykken skete, da han kom for at hente mig. 439 00:46:39,422 --> 00:46:40,672 Dal-geon. 440 00:46:42,883 --> 00:46:44,723 Jeg så den falske Jo Bu-yeong... 441 00:46:45,761 --> 00:46:48,641 ...den 23. juli efter Hoons mindeceremoni. 442 00:46:49,223 --> 00:46:52,273 Hallo? Jeg kan ikke høre dig. 443 00:46:53,019 --> 00:46:54,439 Undskyld. 444 00:46:55,479 --> 00:46:59,109 Jeg ringer tilbage. Tak, fordi du ringede. 445 00:46:59,942 --> 00:47:00,942 Ja. 446 00:47:07,199 --> 00:47:12,119 Jeg kigger nærmere på journalist Jo. Kontakt mig, hvis du får brug for hjælp. 447 00:47:12,705 --> 00:47:14,205 -På gensyn. -Ja. 448 00:47:16,667 --> 00:47:19,457 Dagen efter han sagde, at han ville kigge nærmere på ham, 449 00:47:19,545 --> 00:47:21,545 døde den rigtige Jo Bu-yeong. 450 00:47:22,381 --> 00:47:23,671 Kan det tænkes, at... 451 00:47:25,092 --> 00:47:27,512 HR. EDWARD 452 00:47:31,057 --> 00:47:33,477 -Ja. -Hvor er du? 453 00:47:35,978 --> 00:47:39,068 Jeg er på parkeringspladsen. Jeg går op nu. 454 00:47:56,457 --> 00:47:57,997 Han venter dig. 455 00:48:17,311 --> 00:48:20,151 Jeg hedder Micky. Jeg tror, at du kender mig. 456 00:48:23,567 --> 00:48:25,027 Hun var asiat. 457 00:48:25,528 --> 00:48:27,858 Jeg mødte Michael gennem hans kæreste. 458 00:48:28,531 --> 00:48:32,491 Hun introducerede Jerome for Michael. 459 00:48:34,036 --> 00:48:37,286 Hendes ansigt. Så du hendes ansigt? 460 00:48:44,213 --> 00:48:48,013 I de fleste tilfælde planter de en mikrochip under tatoveringen. 461 00:48:48,592 --> 00:48:53,062 Den bruges til at spore og identificere andre medlemmer. 462 00:49:06,819 --> 00:49:07,899 Hr. Cha is her. 463 00:49:08,487 --> 00:49:11,237 Hr. Cha, sid ned. 464 00:49:11,949 --> 00:49:13,739 -Kom med te. -Ja. 465 00:49:24,044 --> 00:49:29,094 Hvis terroristen er fra Black Sun, kan jeg finde ud af mere. 466 00:49:30,092 --> 00:49:32,472 Fortæl mig, hvor du fik oplysningen fra. 467 00:49:36,307 --> 00:49:38,847 -Fra O Sang-mi. -O Sang-mi? 468 00:49:43,606 --> 00:49:46,186 Det er Darjeelingte fra Himalaya i Indien. 469 00:49:47,193 --> 00:49:48,533 Tak. Ups. 470 00:49:49,778 --> 00:49:52,028 Undskyld. Her. 471 00:49:59,914 --> 00:50:01,464 Jeg henter et nyt glas. 472 00:50:17,056 --> 00:50:21,766 Hr. Kim. Det er mig, Michael. Aflys planen. 473 00:50:22,728 --> 00:50:23,938 Jeg kan ikke høre dig. 474 00:50:24,021 --> 00:50:26,021 -Hallo? -Hallo! 475 00:50:26,649 --> 00:50:29,489 Vi er blevet snøret. Det er Samael. 476 00:50:29,568 --> 00:50:31,528 De har dolket mig i ryggen. 477 00:50:32,029 --> 00:50:35,319 Hør her, hvis du ikke vil snøres... 478 00:50:36,367 --> 00:50:37,197 Hallo? 479 00:50:37,284 --> 00:50:39,954 Hallo! Hallo? 480 00:50:43,415 --> 00:50:44,575 Samael? 481 00:50:54,718 --> 00:50:59,098 Så det var din plan. Det var din plan fra begyndelsen. 482 00:51:16,407 --> 00:51:19,867 Han er nyttig. Slå ham ikke ihjel. 483 00:51:26,041 --> 00:51:27,961 Samael giver dig en sidste chance. 484 00:51:28,836 --> 00:51:32,716 Det er dig. Du var Michaels kæreste. 485 00:51:35,009 --> 00:51:36,469 Hvad snakker du om? 486 00:51:36,552 --> 00:51:40,262 Skal jeg fortælle Cha Dal-geon det og se, hvordan han reagerer? 487 00:51:41,223 --> 00:51:43,523 Ring til din chef lige nu. 488 00:51:44,685 --> 00:51:46,225 Vil du lave en aftale? 489 00:51:46,312 --> 00:51:49,112 Jeg vil have bekræftet, at John & Mark stod bag angrebet. 490 00:51:49,189 --> 00:51:51,529 20 milliarder won lyder som en rimelig pris. 491 00:51:52,109 --> 00:51:53,609 En ting til. 492 00:51:54,486 --> 00:51:57,276 Under tre år i fængsel. Det arrangerer du, ikke? 493 00:51:58,365 --> 00:52:00,615 Jeg ved, at din organisation har magt. 494 00:52:01,952 --> 00:52:04,412 Jeg har intet at miste nu. 495 00:52:05,956 --> 00:52:10,206 Tænk dig godt om. Mægtige Samael. 496 00:52:30,898 --> 00:52:34,818 Har du hørt andet fra O Sang-mi? 497 00:52:36,987 --> 00:52:38,357 Samael. 498 00:52:43,494 --> 00:52:44,794 Det sagde hun. 499 00:52:50,209 --> 00:52:51,459 Kender du det svin? 500 00:52:55,798 --> 00:53:00,548 Jeg har oplysninger om Samael. 501 00:53:16,985 --> 00:53:20,445 De siger... han er et spøgelse. 502 00:53:20,531 --> 00:53:26,411 Jeg håber, at disse oplysninger kan hjælpe dig med at finde terroristen. 503 00:53:33,293 --> 00:53:36,213 Var det dig? Dræbte du Hoon? 504 00:53:39,508 --> 00:53:43,928 Sikken skam. Jeg kunne lide dig. 505 00:53:45,222 --> 00:53:48,932 Jeg kan ikke beskytte dig mere. 506 00:53:49,017 --> 00:53:52,687 Beskytte mig? Drop det fis. Du beskyttede mig ikke! 507 00:53:52,771 --> 00:53:55,401 De havde dræbt dig i Marokko, hvis det ikke var for mig. 508 00:54:06,034 --> 00:54:07,164 Så... 509 00:54:08,745 --> 00:54:11,705 Reddede du mig, så du kunne bruge mig? 510 00:54:11,790 --> 00:54:14,670 Folk lytter til, hvad ofrene siger. 511 00:54:15,502 --> 00:54:19,262 Du skulle have stoppet, da du fangede Kim Woo-gi. 512 00:54:19,756 --> 00:54:23,006 Så ville vi alle sammen have været glade. 513 00:54:23,093 --> 00:54:26,183 -Du er en djævel. -Djævel? 514 00:54:27,306 --> 00:54:29,516 Det er, hvad Samael er. 515 00:54:29,600 --> 00:54:36,230 Cha Dal-geon. Tror du, at jeg planlagde alt det her for at få en jagerflykontrakt? 516 00:54:37,649 --> 00:54:39,229 Hvad siger du? 517 00:54:39,985 --> 00:54:41,445 Stå stille! 518 00:54:41,528 --> 00:54:44,158 Du ved ikke, hvordan verden fungerer. 519 00:54:45,240 --> 00:54:49,290 Ved du, hvorfor vi aldrig kan slippe af med forbrydelser? 520 00:54:52,748 --> 00:54:57,458 At tjene penge... kræver forbrydelser for at ændre loven. 521 00:54:57,544 --> 00:54:58,844 Hold kæft, røvhul. 522 00:54:58,921 --> 00:55:02,761 Kriminalitet bliver skabt af dem, der kontrollerer lovgivningen. 523 00:55:02,841 --> 00:55:05,431 Det samme gælder krig og terrorisme. 524 00:55:06,386 --> 00:55:10,846 Med de penge prøver vi at gøre verden til et bedre sted. 525 00:55:12,226 --> 00:55:17,146 Jeg længes efter den dag, hvor mit moderland bliver en blomstrende nation. 526 00:55:17,898 --> 00:55:23,148 En stærk nation, hvor folket kan ranke ryggen i forhold til resten af verden! 527 00:55:23,820 --> 00:55:25,320 For mig er det retfærdighed. 528 00:55:28,534 --> 00:55:32,704 At folk kun tjener til dagen og vejen er ikke retfærdighed. 529 00:55:35,123 --> 00:55:39,253 Hallo! Du slog uskyldige folk ihjel. 530 00:55:40,212 --> 00:55:44,052 -Kalder du det retfærdighed? -Død er det mest almindelige på jorden. 531 00:55:45,342 --> 00:55:49,262 Når min retfærdighed bliver spredt i verden, bliver din nevøs død 532 00:55:49,346 --> 00:55:54,016 mere hellig og ædel end de usle overlevende... 533 00:55:57,396 --> 00:55:59,106 Jeg er ligeglad med retfærdighed. 534 00:55:59,856 --> 00:56:01,476 Du kvajede dig. 535 00:56:02,317 --> 00:56:05,237 Det var en fejl at gøre min nevø fortræd. 536 00:56:05,320 --> 00:56:10,030 Du kan slå mig ihjel, men hjulet stopper ikke. 537 00:56:10,659 --> 00:56:13,369 Der er mange, som vil tage min plads. 538 00:56:14,997 --> 00:56:16,207 Hvad er du? 539 00:56:17,708 --> 00:56:19,538 Hvem fanden er I? 540 00:56:20,836 --> 00:56:21,836 Os? 541 00:56:30,637 --> 00:56:32,507 Vær ikke dum. Gå. 542 00:56:34,141 --> 00:56:35,431 Den er klar. 543 00:56:45,152 --> 00:56:47,032 Jeg inviterede en gæst. 544 00:56:50,532 --> 00:56:52,282 Hun kom. 545 00:56:57,664 --> 00:57:01,794 Hvis jeg ikke tager fejl, er der en bombe i tasken. 546 00:57:06,506 --> 00:57:10,296 Læg pistolen fra dig, eller se noget forfærdeligt. 547 00:57:11,136 --> 00:57:12,386 Hold kæft! 548 00:57:46,630 --> 00:57:48,260 Nej, nej... 549 00:57:52,761 --> 00:57:54,391 Stop det, eller jeg dræber dig! 550 00:58:06,525 --> 00:58:08,145 Læg pistolen fra dig. 551 00:58:09,069 --> 00:58:13,489 Ellers vil alle familierne og Go Hae-ri dø. 552 00:58:16,618 --> 00:58:17,998 På grund af dig. 553 00:58:18,912 --> 00:58:20,462 Hold op. 554 00:58:23,917 --> 00:58:27,627 Cha Dal-geon. Du vil være skyld i deres død. 555 00:59:02,080 --> 00:59:05,460 Vi baner vej, hvor ingen andre gør det. 556 00:59:07,377 --> 00:59:13,007 For at få ram på os skal du først ramme guderne. 557 00:59:13,592 --> 00:59:15,342 Dit dumme svin! 558 00:59:19,931 --> 00:59:21,311 Er du med? 559 01:00:01,389 --> 01:00:04,559 Situationen her er snart under kontrol. 560 01:00:09,022 --> 01:00:10,112 Ja, hr. 561 01:00:21,785 --> 01:00:23,785 AGENT 562 01:00:32,295 --> 01:00:34,255 Hvor i alverden er han henne? 563 01:00:44,558 --> 01:00:46,938 Den sprænger, så snart den modtager et opkald. 564 01:00:54,651 --> 01:00:55,741 Det er en skam. 565 01:00:57,612 --> 01:01:01,662 Se det som en velsignelse. Nu ser du snart din nevø. 566 01:01:04,703 --> 01:01:05,873 Held og lykke. 567 01:01:59,090 --> 01:02:00,760 CHA DAL-GEON 568 01:02:52,936 --> 01:02:55,856 Tekster af: Jacob Jensen