1
00:00:12,054 --> 00:00:15,934
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:17,119 --> 00:01:19,539
HAEDONG PSYKIATRISKE HOSPITAL
3
00:01:19,621 --> 00:01:21,621
PORT
SKAL VÆRE AFLÅST
4
00:01:22,833 --> 00:01:25,673
-Ring til min advokat! Nej!
-Du dér. Gå tilbage!
5
00:01:27,254 --> 00:01:31,054
-Hvem talte jeg med?
-Mig. Hvad foregår der?
6
00:01:32,009 --> 00:01:33,719
Kim Woo-gi er forsvundet.
7
00:01:33,802 --> 00:01:35,972
-Hvad?
-Hvad snakker du om?
8
00:01:36,888 --> 00:01:38,428
Han blev kidnappet.
9
00:01:38,515 --> 00:01:40,475
-Kidnappet?
-Ja.
10
00:01:44,563 --> 00:01:46,733
POLITIAFSPÆRRING
INGEN ADGANG
11
00:01:55,032 --> 00:01:56,742
Du godeste.
12
00:02:06,627 --> 00:02:09,127
Hvor er Kims tilsynsførende nu?
13
00:02:09,212 --> 00:02:12,972
Han blev hårdt såret
og flyttet til et hospital.
14
00:02:13,634 --> 00:02:15,644
Lad mig tjekke CCTV-optagelserne.
15
00:02:16,637 --> 00:02:22,137
-Faktisk så... er CCTV'et i stykker.
-Hvad?
16
00:02:27,773 --> 00:02:30,903
Få teknikerne til
at tjekke fingeraftryk og blodstænk.
17
00:02:30,984 --> 00:02:32,404
Javel.
18
00:02:36,156 --> 00:02:40,866
Vagten sagde, at gerningsmanden
havde lægekittel og maske på.
19
00:02:40,952 --> 00:02:44,372
Bed politiet om
sikkerhedsvideoen fra hospitalet.
20
00:02:44,456 --> 00:02:46,076
Javel.
21
00:02:46,667 --> 00:02:51,297
Det ser skidt ud. O Sang-mi er
forsvundet. Og Kim er blevet kidnappet.
22
00:02:51,380 --> 00:02:54,130
Vi må finde dem, før de bliver dræbt.
23
00:03:02,182 --> 00:03:05,602
O Sang-mi!
Kan du høre mig, O Sang-mi?
24
00:03:08,230 --> 00:03:10,150
Det er længe siden, Cha Dal-geon.
25
00:03:16,822 --> 00:03:18,992
Dit dumme svin...
26
00:05:12,479 --> 00:05:13,559
Er du okay?
27
00:05:33,500 --> 00:05:34,840
O Sang-mi!
28
00:05:48,181 --> 00:05:50,431
O Sang-mi... O Sang-mi.
29
00:05:52,727 --> 00:05:53,767
For fanden da.
30
00:05:55,564 --> 00:05:58,024
Jeg ringer efter en ambulance. Hold ud.
31
00:06:00,652 --> 00:06:02,032
Tal til mig.
32
00:06:15,375 --> 00:06:19,335
Hvad er det? O Sang-mi!
33
00:06:22,173 --> 00:06:23,303
Sa...
34
00:06:24,759 --> 00:06:25,969
Ma...
35
00:06:27,846 --> 00:06:29,886
El...
36
00:06:31,016 --> 00:06:33,806
"Samael"? Hvad er Samael?
37
00:06:34,894 --> 00:06:36,614
Er det Hong Sun-jo?
38
00:06:37,105 --> 00:06:39,515
O Sang-mi. O Sang-mi!
39
00:07:02,922 --> 00:07:03,922
Rør dig ikke!
40
00:07:11,097 --> 00:07:12,467
GOJAN POLITISTATION
41
00:07:12,557 --> 00:07:15,887
Du tager livet af mig.
Jeg har fortalt dig alt!
42
00:07:16,394 --> 00:07:17,774
Hvad mere vil du have?
43
00:07:17,854 --> 00:07:21,694
Du skal fortælle mig,
hvad O Sang-mi sagde, før hun døde.
44
00:07:21,775 --> 00:07:24,985
Jeg har sagt,
at hun ikke sagde noget!
45
00:07:25,070 --> 00:07:26,780
Hvorfor spørger du mig om det?
46
00:07:27,989 --> 00:07:29,569
Dine fingeraftryk.
47
00:07:32,994 --> 00:07:36,084
Det var mig, der rapporterede det.
48
00:07:36,748 --> 00:07:38,328
Tror du, at jeg myrdede hende?
49
00:07:38,416 --> 00:07:42,546
Gør, hvad jeg siger, for helvede.
Jeg skal bruge det.
50
00:07:44,047 --> 00:07:45,127
Pegefinger.
51
00:07:52,263 --> 00:07:54,723
Jamen dog. Tidligere straffet for vold?
52
00:07:54,808 --> 00:07:58,808
Ja, jeg fik en bøde. Er det et problem?
53
00:08:00,689 --> 00:08:02,229
-Dal-geon.
-Der er han.
54
00:08:02,315 --> 00:08:03,605
Hvem er I?
55
00:08:04,442 --> 00:08:07,532
Vi er fra NIS.
56
00:08:07,612 --> 00:08:10,872
NIS? Hvorfor er I her?
57
00:08:10,949 --> 00:08:13,909
Vi leder sagen.
Hr. Cha kommer med os.
58
00:08:13,994 --> 00:08:15,414
Kom så.
59
00:08:16,746 --> 00:08:17,746
Vent...
60
00:08:17,831 --> 00:08:22,131
Her. Hvis du har problemer,
så gå igennem de rigtige kanaler. Tak.
61
00:08:22,210 --> 00:08:23,250
Undskyld!
62
00:08:57,662 --> 00:08:59,712
Hvad med NIS?
63
00:08:59,789 --> 00:09:02,329
Deres sikkerhed er stringent.
Svær at hacke ind i.
64
00:09:02,417 --> 00:09:04,627
Ville du sige det til Samael?
65
00:09:05,712 --> 00:09:08,172
Undskyld. Jeg vil gøre mit bedste.
66
00:09:15,555 --> 00:09:17,055
Fik du billedet?
67
00:09:17,807 --> 00:09:21,637
O Sang-mi tegnede det på gulvet,
lige før hun døde.
68
00:09:21,728 --> 00:09:24,518
-Hvad?
-Betjenten opførte sig mærkeligt.
69
00:09:26,399 --> 00:09:28,989
-Talte I om noget andet?
-Nej.
70
00:09:29,069 --> 00:09:30,569
Javel.
71
00:09:31,279 --> 00:09:34,989
Det var direktør Gang.
Han kræver, at hr. Cha får beskyttelse.
72
00:09:35,075 --> 00:09:38,155
-Nej, det behøver jeg ikke.
-For pokker da.
73
00:09:38,244 --> 00:09:42,374
Så du, hvad der skete med O?
Du kan blive det næste mål.
74
00:09:42,457 --> 00:09:44,287
Bliv sammen med mig.
75
00:09:45,126 --> 00:09:47,336
Så er du beskyttet, ikke jeg.
76
00:09:52,801 --> 00:09:53,801
Stig ind.
77
00:09:55,970 --> 00:09:59,600
-Har du set det før?
-Nej.
78
00:09:59,682 --> 00:10:03,062
At O Sang-mi sagde "Samael",
lige før hun døde betyder,
79
00:10:03,144 --> 00:10:07,484
at der findes en anden person
end Hong og præsidenten.
80
00:10:07,565 --> 00:10:11,685
Kælenavnet "Samael". En djævel
i menneskeskikkelse fra Bibelen.
81
00:10:11,778 --> 00:10:14,818
Hvem fortjener dog
så klamt et kælenavn?
82
00:10:14,906 --> 00:10:16,566
Lad os opklare det.
83
00:10:16,658 --> 00:10:21,788
Præsidentens indblanding i flystyrtet
blev afsløret af premierminister Hong.
84
00:10:21,871 --> 00:10:25,081
Hong var også den,
der løslod O Sang-mi.
85
00:10:25,166 --> 00:10:28,956
Hvad betyder det,
hvis der er en anden inde i billedet?
86
00:10:29,045 --> 00:10:33,375
Du antyder,
at en anden styrtede flyet,
87
00:10:33,466 --> 00:10:36,466
og at den person udnyttede
Jessica og præsidenten, ikke?
88
00:10:37,137 --> 00:10:39,177
Vent. Det ville betyde...
89
00:10:39,264 --> 00:10:43,354
...at Samael og premierminister Hong
er sammen om det!
90
00:10:43,434 --> 00:10:47,564
Selv om det er en teori,
tror jeg, den er troværdig nok.
91
00:10:48,064 --> 00:10:50,694
-Jeg er enig med hr. Gi.
-Også jeg.
92
00:10:51,609 --> 00:10:54,069
Hvad med CCTV-kameraet
i nærheden af hospitalet?
93
00:10:54,154 --> 00:10:57,744
Jeg kigger på det,
men intet er dukket op indtil videre.
94
00:10:59,826 --> 00:11:04,076
Vi har ikke nok spor.
Det symbol giver heller ingen mening.
95
00:11:33,985 --> 00:11:36,985
Ja, du ser godt ud.
96
00:11:45,914 --> 00:11:47,924
KRIGSGUD
97
00:12:48,768 --> 00:12:49,938
Jerome?
98
00:12:53,898 --> 00:12:54,898
Jerome!
99
00:12:56,943 --> 00:12:58,113
Jeg har det!
100
00:12:59,362 --> 00:13:00,782
Det er Jerome!
101
00:13:16,838 --> 00:13:21,428
Jeg så den ikke.
Jeg så absolut ingenting. Jeg sværger.
102
00:13:23,177 --> 00:13:24,597
Okay, tak.
103
00:13:26,597 --> 00:13:28,017
For helvede.
104
00:13:28,599 --> 00:13:31,639
Jeromes tatovering? Er du sikker?
105
00:13:31,728 --> 00:13:34,938
Ja, Dal-geon så tatoveringen
på Jeromes venstre kraveben.
106
00:13:35,523 --> 00:13:39,323
Hør efter. Specialstyrker.
Lejesoldater. Forbryderbander.
107
00:13:39,402 --> 00:13:44,282
Gennemsøg alle og find den, der bruger
et symbol, der ligner den tatovering.
108
00:13:44,365 --> 00:13:46,115
-Okay.
-Javel.
109
00:13:46,617 --> 00:13:50,997
Hvis Jerome er lejesoldat, er der stor
chance for, det er et hemmeligt symbol.
110
00:13:51,581 --> 00:13:52,791
Et hemmeligt symbol?
111
00:13:52,874 --> 00:13:56,924
I de fleste tilfælde planter de
en mikrochip under tatoveringen.
112
00:13:57,420 --> 00:14:01,970
Den bruges til at spore
og identificere andre medlemmer.
113
00:14:02,050 --> 00:14:05,550
Nå, men vi sender data.
I to kan tjekke dem.
114
00:14:06,929 --> 00:14:10,219
Det er logoet for "F-Wild",
en fransk lejesoldatgruppe.
115
00:14:10,308 --> 00:14:11,478
Det er ikke det.
116
00:14:14,020 --> 00:14:18,520
Det er "Samhwabang", en kinesisk bande,
der etablerer multinationale selskaber...
117
00:14:18,608 --> 00:14:22,778
Nej. Skal vi tjekke dem en ad gangen?
118
00:14:24,405 --> 00:14:26,985
Det er ineffektivt,
men der er så mange af dem.
119
00:14:33,164 --> 00:14:38,714
Der er en afrikansk milits.
Navnet var... Urakasababa?
120
00:14:41,506 --> 00:14:45,756
-Det der før...
-Hvad?
121
00:14:46,761 --> 00:14:47,971
Derovre...
122
00:14:49,847 --> 00:14:53,677
Nå, badeværelset. Jeg så ingenting.
123
00:14:54,685 --> 00:14:58,475
Måske skulle jeg have set noget,
men du flyttede dig så hurtigt.
124
00:14:58,564 --> 00:15:01,654
Jeg så ingenting. Jeg sværger.
125
00:15:19,877 --> 00:15:21,247
Dal-geon.
126
00:15:28,761 --> 00:15:32,141
Selvfølgelig så jeg den.
Jeg har falkeblik.
127
00:15:34,767 --> 00:15:37,937
Jeg vidste ikke, han lavede
en halskæde af kuglen, jeg gav ham.
128
00:15:40,481 --> 00:15:42,151
Hvor er du sød.
129
00:15:59,625 --> 00:16:02,495
Jeg vidste, hun havde set den.
130
00:16:05,506 --> 00:16:07,626
Jeg vil dø lige nu.
131
00:17:13,991 --> 00:17:15,331
Du er den første.
132
00:17:19,747 --> 00:17:21,327
Du står i gæld til mig, Go Hae-ri.
133
00:18:11,591 --> 00:18:14,641
Giv mig vand. Jeg beder dig...
134
00:18:30,234 --> 00:18:33,994
Samael... Bring mig til Samael.
135
00:18:35,072 --> 00:18:36,822
Det er en dårlig idé.
136
00:18:37,908 --> 00:18:41,538
For den dag, du møder Samael,
bliver din sidste dag.
137
00:18:41,621 --> 00:18:43,211
Dumme svin.
138
00:18:44,081 --> 00:18:48,001
Slå mig ihjel nu
i stedet for at pine mig sådan!
139
00:18:49,003 --> 00:18:52,053
Du skulle have tænkt dig om,
før du talte.
140
00:19:05,144 --> 00:19:09,274
Jeg har aldrig set sådan en tatovering.
141
00:19:09,857 --> 00:19:11,817
Hvad med Samael?
142
00:19:13,277 --> 00:19:16,317
-Samael?
-Ved du, hvem Samael er?
143
00:19:17,114 --> 00:19:18,124
Ja.
144
00:19:19,241 --> 00:19:21,791
-Hvem er det?
-Men...
145
00:19:23,788 --> 00:19:28,458
Jeg er buddhist.
Jeg foreslår, du læser Bibelen.
146
00:19:34,048 --> 00:19:37,838
Du bliver overdraget til
anklageren i morgen.
147
00:19:39,011 --> 00:19:43,891
Hør, Gang! Lad mig slippe.
148
00:19:43,974 --> 00:19:47,654
Jeg har tænkt over det,
og du er den eneste, der kan redde mig.
149
00:19:48,396 --> 00:19:51,566
-Slip.
-Du kender min kone og mine børn.
150
00:19:51,649 --> 00:19:55,569
Du kom til min housewarmingfest
og gav mine børn lommepenge.
151
00:19:55,653 --> 00:19:58,993
-De går på college nu!
-Slip, sagde jeg!
152
00:20:00,366 --> 00:20:03,326
Gang, jeg beder dig.
153
00:20:03,411 --> 00:20:07,461
Min kone kan ingenting uden mig.
Forstår du det?
154
00:20:08,624 --> 00:20:11,214
Jeg har en kone og tre døtre..
155
00:20:11,293 --> 00:20:13,673
Hvad tror du, der vil ske...
156
00:20:14,505 --> 00:20:16,715
...hvis jeg kommer i fængsel?
157
00:20:16,799 --> 00:20:19,049
Hjælp mig nu, Ju-cheol!
158
00:20:20,219 --> 00:20:24,929
Ju-cheol, bare denne ene gang!
Jeg beder dig. Hjælp mig!
159
00:20:30,396 --> 00:20:33,566
O SANG-MI, DE PÅRØRENDES LEDER
EFTER B357-STYRTET, FUNDET DØD
160
00:20:33,649 --> 00:20:36,439
POLITIET MENER, DER KAN
VÆRE TALE OM ET HÆVNMOTIV
161
00:20:44,410 --> 00:20:46,910
Du har besøg, 4527.
162
00:20:52,793 --> 00:20:54,043
Så...
163
00:20:56,297 --> 00:20:59,047
Samael tog røven på mig.
164
00:21:00,176 --> 00:21:01,676
Nej, ikke ligefrem.
165
00:21:02,178 --> 00:21:05,928
Samael tilbød skruetrækkeren,
men du tog den.
166
00:21:09,059 --> 00:21:10,979
-Giv mig din telefon.
-Hvad?
167
00:21:12,646 --> 00:21:14,856
Du vil bede om min hjælp, ikke?
168
00:21:25,367 --> 00:21:27,747
Det er det psykiatriske hospital,
169
00:21:27,828 --> 00:21:32,418
og seks biler kørte forbi
mellem kl. 05 og kl. 06, ikke?
170
00:21:32,500 --> 00:21:37,250
Ja, men kun to almindelige biler
udover lastbiler og militærkøretøjer.
171
00:21:37,338 --> 00:21:40,218
-Skriv nummerpladerne ned.
-Du gør det.
172
00:21:40,299 --> 00:21:42,299
Bare gør det, for helvede.
173
00:21:55,022 --> 00:21:56,482
-Ja.
-Det er mig.
174
00:22:00,152 --> 00:22:04,372
Fantastisk.
Du bruger en telefon fra fængslet.
175
00:22:04,949 --> 00:22:07,579
-Har du billedet?
-Hvad?
176
00:22:08,744 --> 00:22:11,714
Samael? Det siger mig ikke noget.
177
00:22:11,789 --> 00:22:13,619
Spørg Kim Do-su.
178
00:22:13,707 --> 00:22:16,787
Tror du, den idiot ved noget,
som jeg ikke ved?
179
00:22:17,670 --> 00:22:20,130
Kender du Samael?
180
00:22:22,341 --> 00:22:24,301
Så hvad med Samael?
181
00:22:28,681 --> 00:22:33,231
Det er indviklet, ligesom gåder.
Jeg undersøger det.
182
00:22:33,811 --> 00:22:35,941
Har du fundet Kim Woo-gi?
183
00:22:37,856 --> 00:22:41,816
Kontakt Yang hos politiets
efterretningstjeneste. Han kan hjælpe.
184
00:22:41,902 --> 00:22:45,992
Jess, udnytter du mig ikke
lige lovlig meget?
185
00:22:46,073 --> 00:22:49,083
Den konto, du gav mig,
havde ingenting...
186
00:22:53,330 --> 00:22:55,040
Okay, fald ned.
187
00:22:55,958 --> 00:22:58,918
Jeg forventer at blive betalt senere.
188
00:23:05,092 --> 00:23:08,642
De unge er dygtige.
De finder ud af noget.
189
00:23:13,851 --> 00:23:16,731
Regeringspartiet vil
afsætte premierministeren,
190
00:23:16,812 --> 00:23:19,692
og oppositionen vil
stille præsidenten for en rigsret.
191
00:23:19,773 --> 00:23:22,783
Nu skændes tilhængere
og modstandere af en rigsret
192
00:23:22,860 --> 00:23:25,610
med hinanden rundt omkring i byen.
193
00:23:25,696 --> 00:23:28,406
Men regeringen har ikke udtalt sig...
194
00:23:30,618 --> 00:23:33,748
Bliv ikke nervøs. Det skal nok løse sig.
195
00:23:36,123 --> 00:23:37,173
Kom.
196
00:23:40,961 --> 00:23:42,961
POLITIAFSPÆRRING
INGEN ADGANG
197
00:24:02,816 --> 00:24:06,816
Hvis præsidenten går af,
hvem får så mest ud af det?
198
00:24:07,946 --> 00:24:09,446
Må jeg tale med præsidenten?
199
00:24:11,116 --> 00:24:12,576
Hvorfor?
200
00:24:16,121 --> 00:24:19,541
Direktør Gang kender en
i Det blå hus. Jeg spørger ham.
201
00:24:33,722 --> 00:24:36,602
Siger vi ikke "goddag" nu?
202
00:24:48,028 --> 00:24:49,528
Hvorfor bad du mig om at komme?
203
00:24:50,406 --> 00:24:54,826
Der kommer snart en begæring om
at afsætte dig som premierminister.
204
00:24:55,577 --> 00:24:59,157
Jeg foreslår, at du vælger
den nemme udvej og går selv.
205
00:25:03,252 --> 00:25:06,672
Træk dig, før du bliver smidt ud.
206
00:25:08,257 --> 00:25:09,257
Trække mig?
207
00:25:09,341 --> 00:25:14,051
Det er det mindste,
du kan gøre, for Koreas folk.
208
00:25:14,763 --> 00:25:18,643
Jeg tog en chefredaktør
209
00:25:18,726 --> 00:25:20,806
og gjorde dig til premierminister...
210
00:25:20,894 --> 00:25:24,404
Takket være dig
fik jeg så mange kælenavne.
211
00:25:25,315 --> 00:25:28,775
Marionetminister,
den usynlige mand...
212
00:25:29,403 --> 00:25:32,283
...bagsædefyren, den arbejdsløse...
213
00:25:34,408 --> 00:25:35,778
Gik det dig på?
214
00:25:37,327 --> 00:25:41,997
Hvis du havde fortalt mig om dine
politiske ønsker, havde jeg støttet dig.
215
00:25:42,082 --> 00:25:46,042
Nej, du ville have fyret mig for længst.
216
00:25:47,671 --> 00:25:50,261
For du hader konkurrenter, ikke?
217
00:25:51,008 --> 00:25:53,968
Hvad er den rigtige årsag
til disse optøjer?
218
00:25:56,930 --> 00:25:58,680
Slanger dør...
219
00:26:00,017 --> 00:26:02,937
...hvis de ikke skifter ham.
220
00:26:04,855 --> 00:26:08,105
Jeg skiftede ham, da det blev min tid.
221
00:26:09,610 --> 00:26:12,360
Selv hvis du bliver afsat,
222
00:26:12,446 --> 00:26:16,696
vil folket aldrig tilgive dig.
223
00:26:18,160 --> 00:26:20,450
Kom nu, broder.
224
00:26:22,873 --> 00:26:26,633
At blive smidt ud og gå af
kan lyde som den samme ting.
225
00:26:27,503 --> 00:26:30,593
Men din dom afhænger af,
hvad du vælger.
226
00:26:32,716 --> 00:26:35,336
Så træf en klog beslutning.
227
00:26:42,017 --> 00:26:44,307
Giftige svin.
228
00:26:54,404 --> 00:26:57,204
Cha Dal-geon har
bedt om at møde Dem.
229
00:26:57,783 --> 00:27:00,743
Jeg har ikke tid til
at mødes med hans slags lige nu.
230
00:27:01,453 --> 00:27:05,043
Jeg vil tale med Yun Han-gi.
Gør bilen klar. Vær diskret.
231
00:27:05,123 --> 00:27:06,543
Javel.
232
00:27:10,212 --> 00:27:12,302
Ja. Okay, direktør.
233
00:27:16,343 --> 00:27:21,013
Anmodningen blev afslået.
Lad os finde en anden måde.
234
00:27:21,098 --> 00:27:25,018
At vente foran Det blå hus
vil ikke hjælpe.
235
00:27:30,858 --> 00:27:33,278
Er det ikke præsidenten?
236
00:27:35,320 --> 00:27:37,360
Det tror jeg.
237
00:27:44,371 --> 00:27:46,541
Hvem fanden er den idiot?
238
00:27:47,749 --> 00:27:49,289
Bliv i bilen.
239
00:27:49,877 --> 00:27:52,667
Hr. præsident!
240
00:27:53,589 --> 00:27:55,759
-Kom her, dit svin!
-Hr...
241
00:27:56,258 --> 00:27:58,218
-Tal med mig!
-Skyd ikke!
242
00:27:59,136 --> 00:28:01,006
Han er et offer efter B357-styrtet.
243
00:28:01,096 --> 00:28:05,386
Giv slip! Hr. præsident!
Vi må tale sammen!
244
00:28:06,643 --> 00:28:09,523
Synes du ikke,
at du går over grænsen, hr. Cha?
245
00:28:09,605 --> 00:28:12,315
Har De overvejet, at De blev snøret?
246
00:28:13,942 --> 00:28:17,532
Hvad, hvis nogen udnytter Dem?
247
00:28:21,950 --> 00:28:26,960
Vi blokerer vejen.
Vi tager et mere stille sted hen.
248
00:28:28,999 --> 00:28:32,129
Det har jeg aldrig overvejet.
249
00:28:32,920 --> 00:28:38,090
Tror du, at jeg blev snøret
af Hong Sun-jo?
250
00:28:39,593 --> 00:28:40,593
Ja.
251
00:28:46,725 --> 00:28:49,685
-Nogle beviser?
-Det var derfor, jeg ville mødes.
252
00:28:50,270 --> 00:28:51,940
Hvad mener du?
253
00:28:52,022 --> 00:28:56,282
Jeg vil vide,
hvor dybt involveret han er i det her.
254
00:28:56,902 --> 00:29:01,572
Fortæl, hvordan han hjalp Dem,
hvad han har på Dem...
255
00:29:01,657 --> 00:29:03,157
Hør her, hr. Cha...
256
00:29:03,242 --> 00:29:06,042
Jeg spørger,
om premierminister Hong er medskyldig.
257
00:29:06,995 --> 00:29:08,655
Hvad er det, du hentyder til?
258
00:29:12,417 --> 00:29:18,167
Jeg opklarede ikke sandheden...
men jeg har ikke gjort mere galt.
259
00:29:20,133 --> 00:29:22,013
Jeg blev også forurettet.
260
00:29:24,721 --> 00:29:28,181
-Blev De forurettet?
-Ja.
261
00:29:30,102 --> 00:29:36,282
-Hvad gjorde jeg galt...
-De løj for folket!
262
00:29:39,861 --> 00:29:44,161
De brugte Deres titel som præsident
til at begrave sandheden.
263
00:29:44,241 --> 00:29:46,581
Er det anderledes end at styrte flyet?
264
00:29:48,620 --> 00:29:52,580
Jeg er manden,
der træffer valg og beslutninger.
265
00:29:53,667 --> 00:29:57,877
Jeg stopper ting for flertallets skyld
og skjuler ting, hvis de skaber kaos.
266
00:29:59,256 --> 00:30:01,586
For en præsident er det sandheden.
267
00:30:02,175 --> 00:30:04,335
Derfor kunne De bevare kontrollen.
268
00:30:04,428 --> 00:30:07,888
Fordi De var grådig nok til
at narre folket!
269
00:30:09,099 --> 00:30:10,809
Hvad ved du?
270
00:30:11,810 --> 00:30:14,060
Kender du til politik eller magt?
271
00:30:14,146 --> 00:30:16,766
Hvor vover du sige det,
når du ingenting ved?
272
00:30:16,857 --> 00:30:21,357
Hør, hvad De siger.
De hverken ser eller lytter.
273
00:30:21,445 --> 00:30:24,605
De tager egoistiske beslutninger.
Tror, alle andre tager fejl!
274
00:30:25,115 --> 00:30:27,235
Det er præcis, hvad de vil have!
275
00:30:28,160 --> 00:30:29,370
Hvad?
276
00:30:29,453 --> 00:30:34,123
Selv en, der er så dum som mig
kan se det, så hvorfor kan De ikke?
277
00:30:37,836 --> 00:30:39,496
Du er skør.
278
00:31:09,618 --> 00:31:11,948
Ja, jeg giver præsidenten besked.
279
00:31:14,247 --> 00:31:17,707
Sekretær Yun har meldt sig selv
til NIS' efterforskningshold.
280
00:31:18,293 --> 00:31:19,963
Meldte han sig selv?
281
00:31:23,090 --> 00:31:26,260
Er Yun Han-gi vågnet?
282
00:31:26,343 --> 00:31:27,933
Gør plads.
283
00:31:28,011 --> 00:31:29,971
-Hold dem væk!
-En kommentar!
284
00:31:32,224 --> 00:31:33,484
Hvad er der sket?
285
00:31:34,059 --> 00:31:36,849
Hvad mener du om
premierminister Hongs påstande?
286
00:31:36,937 --> 00:31:39,647
Er Deep Blue ejet af præsidenten?
287
00:31:39,731 --> 00:31:41,781
Forvaltede du hans bestikkelsespenge?
288
00:31:46,071 --> 00:31:50,241
Jeg fortæller
efterforskningsholdet sandheden.
289
00:31:50,909 --> 00:31:55,209
I hørte ham. Ingen spørgsmål.
Gør plads!
290
00:31:55,288 --> 00:31:58,578
Jeg har hørt, at du oprettede
en konto i din mors navn.
291
00:32:05,757 --> 00:32:09,087
Det er nok. Flyt dig. Gør plads!
292
00:32:16,351 --> 00:32:18,401
Vi kan holde en pause.
293
00:32:19,104 --> 00:32:22,984
Forhøret slutter,
når jeg har drukket min kaffe.
294
00:32:42,043 --> 00:32:44,463
Min hemmelige konto og kodeord.
295
00:32:46,047 --> 00:32:49,887
Alt, hvad I vil have, er på den konto.
296
00:33:13,408 --> 00:33:15,788
Hvorfor har du pludselig ændret mening?
297
00:33:21,082 --> 00:33:26,342
Præsidenten bliver stillet for en rigsret,
men du bliver kun fungerende præsident.
298
00:33:27,130 --> 00:33:31,680
Er det ikke det perfekte springbræt til
at blive den næste præsident?
299
00:33:32,511 --> 00:33:34,511
Selv Putin startede sådan.
300
00:33:34,596 --> 00:33:40,436
Var det en del af din plan
at hjælpe Jeong med at blive præsident?
301
00:33:42,479 --> 00:33:47,649
Ja, jeg havde ingen offentlig opbakning
til selv at blive det.
302
00:33:47,734 --> 00:33:53,034
Du kan blive kandidat,
men det betyder ikke, du bliver valgt.
303
00:33:55,075 --> 00:33:56,945
Det skal du ikke bekymre dig om.
304
00:33:58,328 --> 00:34:01,828
Tror du, at jeg startede det her
uden nogen hjælp?
305
00:34:03,917 --> 00:34:05,667
Jeg har mine hjælpere.
306
00:34:07,087 --> 00:34:09,337
Hvem er de?
307
00:34:12,634 --> 00:34:16,764
Hvis du ikke siger det,
kan jeg ikke hjælpe dig.
308
00:34:17,347 --> 00:34:22,307
Hvis du ikke hjælper mig, når jeg
har sagt, hvem de er...er du dødsens.
309
00:34:22,394 --> 00:34:25,274
Det skal jeg nok afgøre.
310
00:34:30,193 --> 00:34:34,953
Du ved nok om internationale
relationer til at forstå det.
311
00:34:36,908 --> 00:34:42,328
Hvorfor blev vi ramt
af finanskrisen i 1997?
312
00:34:43,540 --> 00:34:45,750
Det kaldes "fleecing".
313
00:34:46,376 --> 00:34:49,046
Berøve et land alt, hvad det har.
314
00:34:49,629 --> 00:34:54,679
Neo-liberalisme handler om at fjerne
barrierer på penge- og kapitalmarkederne.
315
00:35:11,276 --> 00:35:15,026
Folk skifter mening hele tiden.
316
00:35:17,449 --> 00:35:20,329
Mennesker er snedige.
317
00:35:21,828 --> 00:35:23,708
Har du hørt om Samael?
318
00:35:34,215 --> 00:35:35,375
Kender du ham?
319
00:35:41,765 --> 00:35:46,305
Nu hvor jeg har drukket min kaffe,
vil jeg tilbage til hospitalet.
320
00:35:56,488 --> 00:36:01,828
Vi kan bekræfte, John & Mark kontaktede
præsidenten for at få F-X-kontrakten.
321
00:36:02,577 --> 00:36:06,157
Og de tilbød ham bestikkelse.
322
00:36:06,247 --> 00:36:10,537
500 millioner dollars
323
00:36:10,627 --> 00:36:13,047
blev sat ind på
en hemmelig konto i Singapore.
324
00:36:13,129 --> 00:36:17,009
Dem skulle skuffeselskabet
"Deep Blue" hvidvaske,
325
00:36:17,092 --> 00:36:20,722
hvorefter de blev overført til
præsident Jeong Gook-pyo.
326
00:36:27,560 --> 00:36:29,980
Har du noget at sige til de pårørende?
327
00:36:30,063 --> 00:36:31,483
Har du noget at sige...
328
00:36:31,564 --> 00:36:34,574
NIS-CHEF AN GI-DONG OG FORSVARSMINISTER
PARK MAN-YEONG ANHOLDT
329
00:36:42,367 --> 00:36:45,907
-Jeong Gook-pyo skal gå af!
-Gå af!
330
00:36:45,995 --> 00:36:49,415
-Den korrupte præsident skal gå af!
-Gå af!
331
00:36:49,499 --> 00:36:53,039
-Det blå hus skal vågne op!
-Vågn op!
332
00:36:53,128 --> 00:36:56,508
-Jeong Gook-pyo skal smides ud!
-Smid ham ud!
333
00:36:56,589 --> 00:37:00,009
-Jeong Gook-pyo skal afsættes!
-Afsættes!
334
00:37:10,645 --> 00:37:13,475
Borgerne vil vinde!
335
00:37:16,860 --> 00:37:20,160
AFSTEMNING I RIGSRETSSAGEN
MOD PRÆSIDENTEN I MORGEN
336
00:37:25,785 --> 00:37:30,495
Baseret på
de 182 medlemmers indstilling
337
00:37:30,582 --> 00:37:35,502
skal vi nu afgøre, om præsidenten
skal stilles for en rigsret.
338
00:37:38,423 --> 00:37:39,633
Tak.
339
00:37:40,425 --> 00:37:43,505
En suppe
og en sandwich med skinke og ost.
340
00:37:43,595 --> 00:37:46,135
Med ekstra bacon og avocado.
341
00:37:46,222 --> 00:37:49,602
Siden hvornår ved du,
hvad jeg godt kan lide?
342
00:37:50,518 --> 00:37:51,638
Den er til mig.
343
00:37:53,354 --> 00:37:56,694
-De bliver ikke stemt ned, vel?
-Det vil aldrig ske.
344
00:37:56,775 --> 00:37:59,485
Jeg har hørt,
at mange af dem er imod en rigsret.
345
00:37:59,569 --> 00:38:01,949
Gør mig ikke nervøs.
346
00:38:02,030 --> 00:38:05,620
Vent, skru op.
Jeg tror, afstemningen er slut.
347
00:38:05,700 --> 00:38:08,240
Jeg vil nu meddele resultatet.
348
00:38:09,579 --> 00:38:10,959
Han bekendtgør det!
349
00:38:11,039 --> 00:38:16,169
Af de 299 afgivne stemmer...
350
00:38:17,170 --> 00:38:21,380
...for en rigsret: 247 stemmer,
351
00:38:21,466 --> 00:38:23,466
imod: 43 stemmer,
352
00:38:23,551 --> 00:38:27,101
seks undlod at stemme,
og der var tre ugyldige stemmer.
353
00:38:27,180 --> 00:38:30,680
Jeg kan hermed meddele,
at rigsretssagen...
354
00:38:31,559 --> 00:38:34,649
...mod præsident Jeong Gook-pyo
er blevet vedtaget.
355
00:38:38,024 --> 00:38:40,244
-Vi gjorde det.
-Vi gjorde det.
356
00:38:43,404 --> 00:38:44,864
-Godt gået.
-Flot klaret.
357
00:38:44,948 --> 00:38:47,658
Skal vi tage hen
på Gwanghwamun-pladsen i aften?
358
00:38:47,742 --> 00:38:48,872
Vi gør det!
359
00:38:54,833 --> 00:38:56,463
Vi vandt.
360
00:39:04,342 --> 00:39:06,142
Går De en tur?
361
00:39:07,220 --> 00:39:08,680
Jeg trækker lidt frisk luft.
362
00:39:09,264 --> 00:39:11,814
-Vi gør os klar.
-Det er der ingen grund til.
363
00:39:12,392 --> 00:39:16,232
-Bare giv mig bilnøglerne.
-Nej, vi kører Dem.
364
00:39:17,146 --> 00:39:19,856
Ser I ned på mig nu?
365
00:39:21,150 --> 00:39:24,700
-Hr. præsident.
-Bare giv mig nøglerne.
366
00:39:59,355 --> 00:40:01,065
For fanden da.
367
00:40:06,613 --> 00:40:08,743
Har De overvejet, at De blev snøret?
368
00:40:09,407 --> 00:40:12,617
Hvad, hvis nogen udnytter Dem?
369
00:40:25,840 --> 00:40:27,470
Ja, Kim.
370
00:40:29,093 --> 00:40:31,683
Har du Cha Dal-geons telefonnummer?
371
00:40:39,354 --> 00:40:40,904
TERRÆNFUNKTION
UJÆVN VEJ
372
00:41:09,884 --> 00:41:15,814
Magt får mænd til at gå amok,
på samme måde som narkotika.
373
00:41:18,142 --> 00:41:21,062
Man kan aldrig dele den med en anden.
374
00:41:22,105 --> 00:41:23,815
Man vil beholde den selv.
375
00:41:24,315 --> 00:41:28,525
Man vil have mere.
Sådan mister man sin sindsligevægt.
376
00:41:30,697 --> 00:41:32,197
Hvorfor ville De mødes?
377
00:41:34,158 --> 00:41:38,908
Jeg tænkte på at begå selvmord.
378
00:41:40,498 --> 00:41:45,208
Men da jeg tænkte på,
at jeg var blevet snøret, som du sagde...
379
00:41:46,087 --> 00:41:48,967
...gjorde det mig så vred,
at jeg ikke kunne dø.
380
00:41:56,014 --> 00:41:58,104
Hvis du vil kæmpe til det sidste
381
00:41:58,182 --> 00:42:02,562
mod dem, der gjorde dette mod mig,
dem, der styrtede flyet...
382
00:42:03,730 --> 00:42:05,190
...vil jeg hjælpe dig.
383
00:42:06,232 --> 00:42:09,192
Rigsretten sender Dem i fængsel.
384
00:42:09,277 --> 00:42:13,157
Hvis en løve bliver fanget i zoo,
bliver den så til en kat?
385
00:42:16,451 --> 00:42:21,791
-Hvordan kan De hjælpe os?
-Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan.
386
00:42:25,043 --> 00:42:28,843
Hvilken skam.
Bare De havde hjulpet mig tidligere.
387
00:42:28,921 --> 00:42:33,761
Det er aldrig for sent at fortryde,
hvad man har gjort.
388
00:42:33,843 --> 00:42:37,263
Jeg har ikke brug for Deres hjælp.
Jeg kan klare mig selv.
389
00:42:38,514 --> 00:42:42,444
Du var den første person,
der gav mig et godt råd.
390
00:42:46,314 --> 00:42:48,694
Gem mit nummer.
391
00:42:50,026 --> 00:42:52,276
Ring, når du har brug for hjælp.
392
00:43:11,506 --> 00:43:14,626
Det er vores nye ret.
Prøv den. Den smager godt.
393
00:43:14,717 --> 00:43:17,677
Ja. Tak.
394
00:43:19,013 --> 00:43:22,523
Det smager godt.
Spis. Du sagde, du var sulten.
395
00:43:23,643 --> 00:43:25,483
Hvor er han?
396
00:43:30,441 --> 00:43:33,691
-Er mester Gye inde bagved?
-"Mester Gye", min bare.
397
00:43:34,570 --> 00:43:38,030
Han blev oppe hele natten
for at finde terroristen.
398
00:43:38,116 --> 00:43:39,196
TTOBONGEE KYLLING
399
00:43:39,283 --> 00:43:40,453
Kom ind.
400
00:43:41,953 --> 00:43:43,333
Hvor er han?
401
00:43:44,372 --> 00:43:45,922
Han var lige her.
402
00:43:47,333 --> 00:43:49,293
Sikke noget rod.
403
00:43:51,838 --> 00:43:52,918
Er det ham?
404
00:43:53,005 --> 00:43:58,085
Ja, du skulle se ham på tastaturet.
Du aner ikke, hvor hurtige hans fingre er!
405
00:43:58,678 --> 00:44:02,218
Han er savant. Et geni.
406
00:44:02,306 --> 00:44:05,346
Han må være udmattet.
Han arbejder dag og nat.
407
00:44:06,435 --> 00:44:08,855
Og han spiser kun kylling.
408
00:44:12,108 --> 00:44:15,108
-Han fandt Jerome!
-Hvad? Virkelig?
409
00:44:17,029 --> 00:44:19,819
Vågn op. Kom nu!
410
00:44:20,825 --> 00:44:24,695
-Er det alt, du har på ham?
-Jeg har ikke stjålet kylling.
411
00:44:24,787 --> 00:44:27,747
-Hvad?
-Undskyld, mor.
412
00:44:27,832 --> 00:44:31,542
Hvem kalder du mor?
Hvad er der galt med dig? Gå væk!
413
00:44:33,212 --> 00:44:34,882
AGENT
414
00:44:34,964 --> 00:44:38,634
-Hae-ri Go.
-Vi har fundet ud af, hvem Jerome er.
415
00:44:38,718 --> 00:44:41,258
Han er fra et lejesoldatfirma i USA,
Black Sun.
416
00:44:41,345 --> 00:44:46,095
Kvinden, der introducerede Jerome
for Michael, må også være en af dem.
417
00:44:46,184 --> 00:44:48,774
Send mig adressen. Jeg tager derover.
418
00:44:54,150 --> 00:44:56,280
HR. EDWARD
419
00:44:56,360 --> 00:44:59,110
Hr. Cha? Det er Edward.
420
00:44:59,196 --> 00:45:02,576
God timing.
Ved du noget om lejesoldatfirmaer?
421
00:45:02,658 --> 00:45:06,908
-Ja, selvfølgelig. Jeg sælger våben.
-Kender du til Black Sun?
422
00:45:10,082 --> 00:45:12,082
Black Sun...
423
00:45:14,003 --> 00:45:18,263
Det er et lejesoldatfirma
i North Carolina, USA. Hvorfor?
424
00:45:18,341 --> 00:45:21,051
Flyterroristen kom derfra.
425
00:45:21,135 --> 00:45:24,675
Er det sandt? Det er en stor nyhed.
426
00:45:25,389 --> 00:45:26,969
Vi må mødes.
427
00:45:28,392 --> 00:45:31,062
Jeg er på mit kontor. Kan du komme?
428
00:45:31,646 --> 00:45:32,936
Jeg er på vej.
429
00:45:53,542 --> 00:45:55,672
JOURNALIST JOS KONE
430
00:45:56,587 --> 00:45:58,797
Hallo? Det er Cha Dal-geon.
431
00:45:59,632 --> 00:46:02,092
Jeg fik den sms, du sendte.
432
00:46:02,176 --> 00:46:06,136
Du sagde, at min mands død måske
ikke skyldtes en pludselig acceleration.
433
00:46:07,348 --> 00:46:13,728
Ja, det er sandt. Bemærkede du
noget mærkeligt før ulykken?
434
00:46:15,398 --> 00:46:20,028
Jeg aner ikke, hvad der skete.
Vi havde bryllupsdag den 24. juli,
435
00:46:20,111 --> 00:46:23,111
så min man lejede bilen,
så vi kunne køre en tur.
436
00:46:23,197 --> 00:46:24,407
Vent.
437
00:46:25,533 --> 00:46:27,623
Sagde du den 24. juli?
438
00:46:28,327 --> 00:46:32,997
Ja. Ulykken skete,
da han kom for at hente mig.
439
00:46:39,422 --> 00:46:40,672
Dal-geon.
440
00:46:42,883 --> 00:46:44,723
Jeg så den falske Jo Bu-yeong...
441
00:46:45,761 --> 00:46:48,641
...den 23. juli
efter Hoons mindeceremoni.
442
00:46:49,223 --> 00:46:52,273
Hallo? Jeg kan ikke høre dig.
443
00:46:53,019 --> 00:46:54,439
Undskyld.
444
00:46:55,479 --> 00:46:59,109
Jeg ringer tilbage. Tak, fordi du ringede.
445
00:46:59,942 --> 00:47:00,942
Ja.
446
00:47:07,199 --> 00:47:12,119
Jeg kigger nærmere på journalist Jo.
Kontakt mig, hvis du får brug for hjælp.
447
00:47:12,705 --> 00:47:14,205
-På gensyn.
-Ja.
448
00:47:16,667 --> 00:47:19,457
Dagen efter han sagde,
at han ville kigge nærmere på ham,
449
00:47:19,545 --> 00:47:21,545
døde den rigtige Jo Bu-yeong.
450
00:47:22,381 --> 00:47:23,671
Kan det tænkes, at...
451
00:47:25,092 --> 00:47:27,512
HR. EDWARD
452
00:47:31,057 --> 00:47:33,477
-Ja.
-Hvor er du?
453
00:47:35,978 --> 00:47:39,068
Jeg er på parkeringspladsen.
Jeg går op nu.
454
00:47:56,457 --> 00:47:57,997
Han venter dig.
455
00:48:17,311 --> 00:48:20,151
Jeg hedder Micky.
Jeg tror, at du kender mig.
456
00:48:23,567 --> 00:48:25,027
Hun var asiat.
457
00:48:25,528 --> 00:48:27,858
Jeg mødte Michael
gennem hans kæreste.
458
00:48:28,531 --> 00:48:32,491
Hun introducerede Jerome for Michael.
459
00:48:34,036 --> 00:48:37,286
Hendes ansigt. Så du hendes ansigt?
460
00:48:44,213 --> 00:48:48,013
I de fleste tilfælde planter de
en mikrochip under tatoveringen.
461
00:48:48,592 --> 00:48:53,062
Den bruges til at spore
og identificere andre medlemmer.
462
00:49:06,819 --> 00:49:07,899
Hr. Cha is her.
463
00:49:08,487 --> 00:49:11,237
Hr. Cha, sid ned.
464
00:49:11,949 --> 00:49:13,739
-Kom med te.
-Ja.
465
00:49:24,044 --> 00:49:29,094
Hvis terroristen er fra Black Sun,
kan jeg finde ud af mere.
466
00:49:30,092 --> 00:49:32,472
Fortæl mig, hvor du fik oplysningen fra.
467
00:49:36,307 --> 00:49:38,847
-Fra O Sang-mi.
-O Sang-mi?
468
00:49:43,606 --> 00:49:46,186
Det er Darjeelingte fra Himalaya i Indien.
469
00:49:47,193 --> 00:49:48,533
Tak. Ups.
470
00:49:49,778 --> 00:49:52,028
Undskyld. Her.
471
00:49:59,914 --> 00:50:01,464
Jeg henter et nyt glas.
472
00:50:17,056 --> 00:50:21,766
Hr. Kim. Det er mig, Michael.
Aflys planen.
473
00:50:22,728 --> 00:50:23,938
Jeg kan ikke høre dig.
474
00:50:24,021 --> 00:50:26,021
-Hallo?
-Hallo!
475
00:50:26,649 --> 00:50:29,489
Vi er blevet snøret. Det er Samael.
476
00:50:29,568 --> 00:50:31,528
De har dolket mig i ryggen.
477
00:50:32,029 --> 00:50:35,319
Hør her, hvis du ikke vil snøres...
478
00:50:36,367 --> 00:50:37,197
Hallo?
479
00:50:37,284 --> 00:50:39,954
Hallo! Hallo?
480
00:50:43,415 --> 00:50:44,575
Samael?
481
00:50:54,718 --> 00:50:59,098
Så det var din plan.
Det var din plan fra begyndelsen.
482
00:51:16,407 --> 00:51:19,867
Han er nyttig. Slå ham ikke ihjel.
483
00:51:26,041 --> 00:51:27,961
Samael giver dig en sidste chance.
484
00:51:28,836 --> 00:51:32,716
Det er dig. Du var Michaels kæreste.
485
00:51:35,009 --> 00:51:36,469
Hvad snakker du om?
486
00:51:36,552 --> 00:51:40,262
Skal jeg fortælle Cha Dal-geon det
og se, hvordan han reagerer?
487
00:51:41,223 --> 00:51:43,523
Ring til din chef lige nu.
488
00:51:44,685 --> 00:51:46,225
Vil du lave en aftale?
489
00:51:46,312 --> 00:51:49,112
Jeg vil have bekræftet,
at John & Mark stod bag angrebet.
490
00:51:49,189 --> 00:51:51,529
20 milliarder won
lyder som en rimelig pris.
491
00:51:52,109 --> 00:51:53,609
En ting til.
492
00:51:54,486 --> 00:51:57,276
Under tre år i fængsel.
Det arrangerer du, ikke?
493
00:51:58,365 --> 00:52:00,615
Jeg ved, at din organisation har magt.
494
00:52:01,952 --> 00:52:04,412
Jeg har intet at miste nu.
495
00:52:05,956 --> 00:52:10,206
Tænk dig godt om. Mægtige Samael.
496
00:52:30,898 --> 00:52:34,818
Har du hørt andet fra O Sang-mi?
497
00:52:36,987 --> 00:52:38,357
Samael.
498
00:52:43,494 --> 00:52:44,794
Det sagde hun.
499
00:52:50,209 --> 00:52:51,459
Kender du det svin?
500
00:52:55,798 --> 00:53:00,548
Jeg har oplysninger om Samael.
501
00:53:16,985 --> 00:53:20,445
De siger... han er et spøgelse.
502
00:53:20,531 --> 00:53:26,411
Jeg håber, at disse oplysninger kan
hjælpe dig med at finde terroristen.
503
00:53:33,293 --> 00:53:36,213
Var det dig? Dræbte du Hoon?
504
00:53:39,508 --> 00:53:43,928
Sikken skam. Jeg kunne lide dig.
505
00:53:45,222 --> 00:53:48,932
Jeg kan ikke beskytte dig mere.
506
00:53:49,017 --> 00:53:52,687
Beskytte mig?
Drop det fis. Du beskyttede mig ikke!
507
00:53:52,771 --> 00:53:55,401
De havde dræbt dig i Marokko,
hvis det ikke var for mig.
508
00:54:06,034 --> 00:54:07,164
Så...
509
00:54:08,745 --> 00:54:11,705
Reddede du mig, så du kunne bruge mig?
510
00:54:11,790 --> 00:54:14,670
Folk lytter til, hvad ofrene siger.
511
00:54:15,502 --> 00:54:19,262
Du skulle have stoppet,
da du fangede Kim Woo-gi.
512
00:54:19,756 --> 00:54:23,006
Så ville vi alle sammen have været glade.
513
00:54:23,093 --> 00:54:26,183
-Du er en djævel.
-Djævel?
514
00:54:27,306 --> 00:54:29,516
Det er, hvad Samael er.
515
00:54:29,600 --> 00:54:36,230
Cha Dal-geon. Tror du, at jeg planlagde
alt det her for at få en jagerflykontrakt?
516
00:54:37,649 --> 00:54:39,229
Hvad siger du?
517
00:54:39,985 --> 00:54:41,445
Stå stille!
518
00:54:41,528 --> 00:54:44,158
Du ved ikke, hvordan verden fungerer.
519
00:54:45,240 --> 00:54:49,290
Ved du, hvorfor vi aldrig
kan slippe af med forbrydelser?
520
00:54:52,748 --> 00:54:57,458
At tjene penge...
kræver forbrydelser for at ændre loven.
521
00:54:57,544 --> 00:54:58,844
Hold kæft, røvhul.
522
00:54:58,921 --> 00:55:02,761
Kriminalitet bliver skabt af dem,
der kontrollerer lovgivningen.
523
00:55:02,841 --> 00:55:05,431
Det samme gælder krig og terrorisme.
524
00:55:06,386 --> 00:55:10,846
Med de penge prøver vi
at gøre verden til et bedre sted.
525
00:55:12,226 --> 00:55:17,146
Jeg længes efter den dag, hvor mit
moderland bliver en blomstrende nation.
526
00:55:17,898 --> 00:55:23,148
En stærk nation, hvor folket kan ranke
ryggen i forhold til resten af verden!
527
00:55:23,820 --> 00:55:25,320
For mig er det retfærdighed.
528
00:55:28,534 --> 00:55:32,704
At folk kun tjener til dagen og vejen
er ikke retfærdighed.
529
00:55:35,123 --> 00:55:39,253
Hallo! Du slog uskyldige folk ihjel.
530
00:55:40,212 --> 00:55:44,052
-Kalder du det retfærdighed?
-Død er det mest almindelige på jorden.
531
00:55:45,342 --> 00:55:49,262
Når min retfærdighed bliver spredt
i verden, bliver din nevøs død
532
00:55:49,346 --> 00:55:54,016
mere hellig og ædel
end de usle overlevende...
533
00:55:57,396 --> 00:55:59,106
Jeg er ligeglad med retfærdighed.
534
00:55:59,856 --> 00:56:01,476
Du kvajede dig.
535
00:56:02,317 --> 00:56:05,237
Det var en fejl at gøre min nevø fortræd.
536
00:56:05,320 --> 00:56:10,030
Du kan slå mig ihjel,
men hjulet stopper ikke.
537
00:56:10,659 --> 00:56:13,369
Der er mange, som vil tage min plads.
538
00:56:14,997 --> 00:56:16,207
Hvad er du?
539
00:56:17,708 --> 00:56:19,538
Hvem fanden er I?
540
00:56:20,836 --> 00:56:21,836
Os?
541
00:56:30,637 --> 00:56:32,507
Vær ikke dum. Gå.
542
00:56:34,141 --> 00:56:35,431
Den er klar.
543
00:56:45,152 --> 00:56:47,032
Jeg inviterede en gæst.
544
00:56:50,532 --> 00:56:52,282
Hun kom.
545
00:56:57,664 --> 00:57:01,794
Hvis jeg ikke tager fejl,
er der en bombe i tasken.
546
00:57:06,506 --> 00:57:10,296
Læg pistolen fra dig,
eller se noget forfærdeligt.
547
00:57:11,136 --> 00:57:12,386
Hold kæft!
548
00:57:46,630 --> 00:57:48,260
Nej, nej...
549
00:57:52,761 --> 00:57:54,391
Stop det, eller jeg dræber dig!
550
00:58:06,525 --> 00:58:08,145
Læg pistolen fra dig.
551
00:58:09,069 --> 00:58:13,489
Ellers vil alle familierne
og Go Hae-ri dø.
552
00:58:16,618 --> 00:58:17,998
På grund af dig.
553
00:58:18,912 --> 00:58:20,462
Hold op.
554
00:58:23,917 --> 00:58:27,627
Cha Dal-geon.
Du vil være skyld i deres død.
555
00:59:02,080 --> 00:59:05,460
Vi baner vej,
hvor ingen andre gør det.
556
00:59:07,377 --> 00:59:13,007
For at få ram på os
skal du først ramme guderne.
557
00:59:13,592 --> 00:59:15,342
Dit dumme svin!
558
00:59:19,931 --> 00:59:21,311
Er du med?
559
01:00:01,389 --> 01:00:04,559
Situationen her er snart under kontrol.
560
01:00:09,022 --> 01:00:10,112
Ja, hr.
561
01:00:21,785 --> 01:00:23,785
AGENT
562
01:00:32,295 --> 01:00:34,255
Hvor i alverden er han henne?
563
01:00:44,558 --> 01:00:46,938
Den sprænger,
så snart den modtager et opkald.
564
01:00:54,651 --> 01:00:55,741
Det er en skam.
565
01:00:57,612 --> 01:01:01,662
Se det som en velsignelse.
Nu ser du snart din nevø.
566
01:01:04,703 --> 01:01:05,873
Held og lykke.
567
01:01:59,090 --> 01:02:00,760
CHA DAL-GEON
568
01:02:52,936 --> 01:02:55,856
Tekster af: Jacob Jensen