1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 NETFLIX 原創影集 2 00:00:18,143 --> 00:00:22,563 {\an8}(浪行驚爆點) 3 00:01:17,118 --> 00:01:19,538 {\an8}(海東精神病院) 4 00:01:19,621 --> 00:01:21,661 {\an8}(出入口須確實鎖上) 5 00:01:22,832 --> 00:01:24,582 我要找律師,拜託!不! 6 00:01:24,667 --> 00:01:25,667 下來! 7 00:01:27,170 --> 00:01:30,470 -剛剛打電話來的是哪位? -是我,這裡是怎麼回事? 8 00:01:31,925 --> 00:01:33,715 金愚起失蹤了 9 00:01:33,802 --> 00:01:35,972 -什麼? -你這是在說什麼? 10 00:01:36,805 --> 00:01:38,385 他被綁架了 11 00:01:38,473 --> 00:01:40,273 -綁架? -對 12 00:01:44,562 --> 00:01:45,942 (警方封鎖線,禁止進入) 13 00:01:54,781 --> 00:01:56,451 天啊 14 00:02:06,626 --> 00:02:09,126 負責管理金愚起的人現在在哪裡? 15 00:02:09,212 --> 00:02:12,592 他受了重傷,被送去醫院了 16 00:02:13,633 --> 00:02:15,053 我想看一下監視器畫面 17 00:02:16,427 --> 00:02:17,637 那個… 18 00:02:19,097 --> 00:02:20,717 監視器壞了 19 00:02:20,807 --> 00:02:22,137 什麼? 20 00:02:27,689 --> 00:02:30,899 叫鑑識小組來檢驗指紋和血跡 21 00:02:30,984 --> 00:02:32,404 我知道了 22 00:02:36,156 --> 00:02:39,156 警衛說犯人穿醫生袍還戴口罩 23 00:02:39,242 --> 00:02:40,792 他們沒看清楚他的長相 24 00:02:40,869 --> 00:02:43,789 跟警方要精神病院附近的監視器畫面 25 00:02:44,581 --> 00:02:46,081 是,我知道了 26 00:02:46,541 --> 00:02:47,921 狀況不太樂觀 27 00:02:48,585 --> 00:02:51,295 吳尚美失蹤了,現在金愚起又被綁架 28 00:02:51,379 --> 00:02:54,129 我們一定要在他們被殺害前找到他們 29 00:03:02,098 --> 00:03:03,558 吳尚美小姐! 30 00:03:03,641 --> 00:03:05,521 妳有聽到嗎,吳尚美小姐? 31 00:03:08,229 --> 00:03:09,939 好久不見,車達建 32 00:03:16,779 --> 00:03:18,869 你這個王八蛋 33 00:05:12,478 --> 00:05:13,648 你還好嗎? 34 00:05:25,533 --> 00:05:27,583 {\an8}(警察) 35 00:05:33,499 --> 00:05:34,579 吳尚美小姐! 36 00:05:48,181 --> 00:05:50,271 吳尚美小姐… 37 00:05:52,685 --> 00:05:53,765 可惡 38 00:05:55,563 --> 00:05:57,823 我幫妳叫救護車,撐著點 39 00:06:00,651 --> 00:06:01,991 妳說吧 40 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 這是什麼? 41 00:06:17,251 --> 00:06:19,341 是什麼,吳尚美小姐? 42 00:06:22,090 --> 00:06:23,420 薩… 43 00:06:24,759 --> 00:06:26,089 瑪… 44 00:06:27,845 --> 00:06:28,925 爾 45 00:06:31,015 --> 00:06:33,595 薩瑪爾?薩瑪爾是什麼? 46 00:06:34,894 --> 00:06:36,024 是洪順祖嗎? 47 00:06:36,938 --> 00:06:39,268 吳尚美小姐… 48 00:07:02,880 --> 00:07:03,920 不許動! 49 00:07:11,097 --> 00:07:12,427 (古棧警察局) 50 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 真是有夠煩的,我都已經全說了 51 00:07:16,310 --> 00:07:17,770 你還想知道什麼? 52 00:07:17,854 --> 00:07:21,694 所以你就告訴我 吳尚美小姐在死前跟你說了什麼 53 00:07:21,774 --> 00:07:24,744 我已經講了好幾次,她什麼都沒說 54 00:07:24,819 --> 00:07:26,199 你幹嘛一直問我這個? 55 00:07:27,738 --> 00:07:28,988 請按指紋 56 00:07:32,869 --> 00:07:33,909 警察先生 57 00:07:33,995 --> 00:07:36,075 是我報案的 58 00:07:36,789 --> 00:07:38,329 你是把我當成兇手了嗎? 59 00:07:38,416 --> 00:07:41,956 叫你按指紋你照做就是了 我要查相關紀錄 60 00:07:44,046 --> 00:07:45,126 食指 61 00:07:52,305 --> 00:07:54,715 天啊,你有暴力前科啊? 62 00:07:54,807 --> 00:07:56,977 對,我繳過罰金,怎麼了? 63 00:07:57,560 --> 00:07:58,810 有什麼問題嗎? 64 00:08:00,563 --> 00:08:02,113 -達建先生 -他在那裡 65 00:08:02,190 --> 00:08:03,270 你們是誰? 66 00:08:04,400 --> 00:08:07,530 這個嘛,我們是國情院的人 67 00:08:07,612 --> 00:08:09,202 什麼?國情院? 68 00:08:09,780 --> 00:08:10,870 國情院的人來幹嘛? 69 00:08:10,948 --> 00:08:13,908 這次的事件由我們負責調查 車達建先生就跟我們走 70 00:08:14,243 --> 00:08:15,413 我們走吧 71 00:08:16,746 --> 00:08:18,706 -等等 -這張名片給你 72 00:08:18,789 --> 00:08:21,249 如果有什麼疑問 就用正式管道通報吧 73 00:08:21,334 --> 00:08:22,844 -辛苦了 -等等 74 00:08:58,037 --> 00:08:59,657 國情院呢? 75 00:08:59,747 --> 00:09:02,327 他們的防護很嚴密,很難入侵 76 00:09:02,416 --> 00:09:04,626 你敢對薩瑪爾說這種話嗎? 77 00:09:05,670 --> 00:09:08,170 對不起,我會盡力的 78 00:09:15,513 --> 00:09:16,893 有收到照片嗎? 79 00:09:17,807 --> 00:09:21,057 那是吳尚美死前在地上畫的 80 00:09:21,602 --> 00:09:22,652 怎麼了? 81 00:09:22,728 --> 00:09:24,518 剛剛那個警察很奇怪 82 00:09:26,274 --> 00:09:28,994 -你沒多說別的事吧? -嗯 83 00:09:29,068 --> 00:09:30,318 是,我知道了 84 00:09:31,237 --> 00:09:34,987 是局長,他說要讓車達建先生 接受特別保護 85 00:09:35,074 --> 00:09:36,874 不用了,沒這個必要 86 00:09:36,951 --> 00:09:38,161 真是的 87 00:09:38,244 --> 00:09:40,254 你沒看到吳尚美的下場嗎? 88 00:09:40,329 --> 00:09:42,369 你可能就是下一個目標 89 00:09:42,456 --> 00:09:43,706 跟我待在一起吧 90 00:09:45,042 --> 00:09:47,342 那就是我保護妳,不是妳保護我了 91 00:09:52,717 --> 00:09:53,717 上車 92 00:09:55,720 --> 00:09:56,930 你有看過這個圖案嗎? 93 00:09:58,097 --> 00:09:59,597 沒有,我沒看過 94 00:09:59,682 --> 00:10:03,062 吳尚美死前說了“薩瑪爾” 95 00:10:03,144 --> 00:10:04,984 代表除了洪總理和總統之外… 96 00:10:05,563 --> 00:10:07,483 還有另一個大人物 97 00:10:07,565 --> 00:10:11,685 薩瑪爾是《聖經》裡面惡魔的化身 98 00:10:11,777 --> 00:10:14,817 誰會取這種詭異的名字啊? 99 00:10:14,905 --> 00:10:16,565 我們來整理一下 100 00:10:16,657 --> 00:10:19,737 揭發總統涉入墜機事件的人… 101 00:10:19,827 --> 00:10:21,787 是洪順祖總理 102 00:10:21,871 --> 00:10:25,081 讓吳尚美獲釋的人也是洪總理 103 00:10:25,166 --> 00:10:28,376 如果還有別人,那代表什麼意思? 104 00:10:29,003 --> 00:10:33,303 那就代表空難的主使者是別人 105 00:10:33,382 --> 00:10:35,892 那個人還利用了 潔西卡和總統,對吧? 106 00:10:37,136 --> 00:10:39,176 等等,這樣說的話… 107 00:10:39,263 --> 00:10:41,063 這個薩瑪爾… 108 00:10:41,140 --> 00:10:43,350 跟洪總理是同一陣線的 109 00:10:43,434 --> 00:10:46,984 雖然這只是理論,但我覺得合理 110 00:10:47,980 --> 00:10:49,070 我認同隊長的看法 111 00:10:49,690 --> 00:10:50,690 我也是 112 00:10:51,484 --> 00:10:54,074 醫院附近的監視器畫面 有沒有發現什麼? 113 00:10:54,153 --> 00:10:57,163 我正在檢查,但目前還沒發現異狀 114 00:10:59,784 --> 00:11:03,504 我們的線索不足 對這個符號也沒有頭緒 115 00:11:33,984 --> 00:11:36,864 好,不錯,很好 116 00:11:45,913 --> 00:11:47,923 (戰神) 117 00:12:48,809 --> 00:12:49,939 傑隆? 118 00:12:53,898 --> 00:12:54,898 傑隆 119 00:12:56,942 --> 00:12:58,112 我知道了! 120 00:12:59,320 --> 00:13:00,780 是傑隆! 121 00:13:16,337 --> 00:13:17,837 我沒看到 122 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 我真的完全沒看到 123 00:13:20,299 --> 00:13:21,429 真的 124 00:13:22,885 --> 00:13:24,465 好,謝謝 125 00:13:26,597 --> 00:13:28,017 可惡 126 00:13:28,557 --> 00:13:29,727 傑隆的刺青? 127 00:13:30,226 --> 00:13:31,636 真的嗎? 128 00:13:31,727 --> 00:13:34,937 對,達建先生有看到 傑隆左鎖骨附近的刺青 129 00:13:35,523 --> 00:13:39,363 聽好了,特種部隊、僱傭兵、黑幫 130 00:13:39,443 --> 00:13:41,073 全部都要查 131 00:13:41,153 --> 00:13:44,283 把標誌長得像這個刺青的都找出來 132 00:13:44,365 --> 00:13:45,905 -是 -知道了 133 00:13:46,617 --> 00:13:48,697 如果傑隆是僱傭兵… 134 00:13:48,828 --> 00:13:50,998 那很有可能是秘密部隊的符號 135 00:13:51,539 --> 00:13:52,789 秘密部隊的符號? 136 00:13:52,873 --> 00:13:53,963 通常呢… 137 00:13:54,041 --> 00:13:56,341 會在刺青的位置下方植入晶片 138 00:13:57,253 --> 00:13:59,133 用來追蹤… 139 00:13:59,213 --> 00:14:01,553 和驗證部隊成員的身份 140 00:14:02,132 --> 00:14:05,552 總之呢,我們會把資料傳過去 你們兩個檢查一下 141 00:14:07,179 --> 00:14:10,179 這是法國僱傭兵部隊艾弗瓦德的標誌 142 00:14:10,266 --> 00:14:11,476 不一樣 143 00:14:14,103 --> 00:14:16,443 這個三火方是新的中國黑幫 144 00:14:16,522 --> 00:14:18,322 最近他們跟跨國公司… 145 00:14:18,399 --> 00:14:19,399 不是這個 146 00:14:20,192 --> 00:14:22,782 但我們非得一個一個看嗎? 147 00:14:24,405 --> 00:14:26,985 就是說啊,資料太多了 148 00:14:33,163 --> 00:14:35,503 這是非洲民兵組織 149 00:14:35,583 --> 00:14:38,923 名字好像叫烏拉卡薩…阿巴巴… 150 00:14:41,380 --> 00:14:42,590 剛剛… 151 00:14:43,549 --> 00:14:45,759 什麼? 152 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 那裡… 153 00:14:49,805 --> 00:14:51,555 浴室嗎? 154 00:14:52,224 --> 00:14:53,684 我真的沒看到 155 00:14:54,685 --> 00:14:56,345 我應該要看到的 156 00:14:56,437 --> 00:14:58,017 但是你動得太快了 157 00:14:58,606 --> 00:15:01,646 我真的沒看到,真的 158 00:15:19,877 --> 00:15:21,247 達建先生 159 00:15:28,761 --> 00:15:32,011 我當然看到了,我的視力可好了 160 00:15:34,767 --> 00:15:37,727 沒想到他還把 我送他的子彈做成項鍊了 161 00:15:40,481 --> 00:15:41,981 還真可愛 162 00:15:59,750 --> 00:16:02,340 果然,我就知道 163 00:16:05,464 --> 00:16:07,474 真的好想死 164 00:17:13,907 --> 00:17:15,157 妳是第一個 165 00:17:19,872 --> 00:17:21,332 是妳佔了我便宜,高海麗 166 00:18:11,632 --> 00:18:14,512 給我水,拜託 167 00:18:30,192 --> 00:18:31,282 薩瑪爾 168 00:18:32,402 --> 00:18:33,992 帶我去見薩瑪爾 169 00:18:35,030 --> 00:18:36,660 那可不行 170 00:18:37,950 --> 00:18:40,950 你如果見到薩瑪爾 就代表你的死期到了 171 00:18:41,578 --> 00:18:42,998 臭小子 172 00:18:44,081 --> 00:18:48,001 那就乾脆殺了我,不要這樣折磨我! 173 00:18:48,919 --> 00:18:52,049 所以啊,你講話就應該要小心點 174 00:19:05,185 --> 00:19:06,935 這個嘛… 175 00:19:07,020 --> 00:19:09,270 我沒看過長這樣的刺青 176 00:19:09,773 --> 00:19:11,823 那薩瑪爾呢? 177 00:19:13,402 --> 00:19:15,742 -薩瑪爾? -你知道薩瑪爾是誰嗎? 178 00:19:17,114 --> 00:19:18,204 知道 179 00:19:19,241 --> 00:19:20,371 是誰? 180 00:19:20,784 --> 00:19:21,794 不過呢… 181 00:19:23,787 --> 00:19:25,537 我是信佛教的 182 00:19:26,623 --> 00:19:28,463 你可以去《聖經》裡找 183 00:19:34,006 --> 00:19:37,256 你明天就會被檢方帶走了 184 00:19:39,511 --> 00:19:42,181 喂…姜周哲 185 00:19:42,264 --> 00:19:43,894 放過我吧 186 00:19:43,974 --> 00:19:47,644 我仔細想過了,你是唯一能救我的人 187 00:19:48,353 --> 00:19:51,483 -放開我 -你有看過我老婆和女兒吧? 188 00:19:51,565 --> 00:19:55,525 我搬新家的時候,你有來過 還給了我孩子零用錢 189 00:19:55,611 --> 00:19:57,201 女兒們都是大學生了 190 00:19:57,279 --> 00:19:58,819 快點放開 191 00:20:00,365 --> 00:20:03,325 喂,就算是我求你了 192 00:20:03,410 --> 00:20:07,460 我老婆沒有我就什麼也做不了 你知道嗎? 193 00:20:08,624 --> 00:20:10,634 我有老婆和三個女兒 194 00:20:11,168 --> 00:20:12,998 如果我被關進牢裡… 195 00:20:14,504 --> 00:20:16,674 你覺得會發生什麼事? 196 00:20:16,757 --> 00:20:19,047 幫幫我吧,周哲啊! 197 00:20:20,010 --> 00:20:21,930 周哲啊,就這一次! 198 00:20:22,012 --> 00:20:24,932 算我求你,拜託幫幫我! 199 00:20:30,395 --> 00:20:33,395 (B357空難罹難者家屬代表 吳尚美身亡) 200 00:20:33,482 --> 00:20:36,442 {\an8}(警方認為犯案原因是私人恩怨) 201 00:20:44,409 --> 00:20:46,829 4527,妳有訪客 202 00:20:52,834 --> 00:20:53,844 所以說… 203 00:20:56,296 --> 00:20:58,466 就是薩瑪爾那個王八蛋陷害我的 204 00:21:00,133 --> 00:21:01,553 也不能這樣說 205 00:21:02,177 --> 00:21:05,927 他只是給了妳工具 壞事是妳自己做的 206 00:21:08,976 --> 00:21:10,976 -手機給我 -什麼? 207 00:21:12,479 --> 00:21:14,269 你不是來找我幫忙的嗎? 208 00:21:25,325 --> 00:21:27,735 就是這間精神病院 209 00:21:27,828 --> 00:21:32,458 今天早上5點到6點之間 有六台車經過這條路,對吧? 210 00:21:32,541 --> 00:21:36,711 對,但排除卡車和軍用車 只有兩台一般的車 211 00:21:37,337 --> 00:21:40,217 -把車牌抄下來 -妳抄吧 212 00:21:40,340 --> 00:21:42,180 快點抄,真是的 213 00:21:55,022 --> 00:21:56,362 -喂? -是我 214 00:22:00,152 --> 00:22:01,572 真厲害 215 00:22:01,653 --> 00:22:04,363 妳在牢裡還有辦法用手機 216 00:22:04,906 --> 00:22:05,986 照片收到了吧? 217 00:22:06,491 --> 00:22:07,581 那是什麼? 218 00:22:08,785 --> 00:22:11,195 薩瑪爾?我是第一次聽到 219 00:22:11,830 --> 00:22:13,580 妳問金島洙看看 220 00:22:13,665 --> 00:22:16,415 連我都不知道的事 妳覺得那笨蛋會知道嗎? 221 00:22:17,627 --> 00:22:20,127 喂,你知道薩瑪爾嗎? 222 00:22:22,382 --> 00:22:24,092 薩瑪爾怎麼了? 223 00:22:28,638 --> 00:22:31,638 還真複雜,像謎語一樣 224 00:22:32,100 --> 00:22:33,230 我會去調查的 225 00:22:33,810 --> 00:22:35,350 找到金愚起了嗎? 226 00:22:37,856 --> 00:22:40,106 聯絡警察局情報科的楊科長 227 00:22:40,776 --> 00:22:41,816 他會幫忙的 228 00:22:42,152 --> 00:22:45,992 不過姐,妳是不是太佔我便宜了? 229 00:22:46,073 --> 00:22:48,663 妳給我的帳戶裡根本就沒多少… 230 00:22:53,288 --> 00:22:54,958 我好像太激動了 231 00:22:55,957 --> 00:22:58,707 妳之後要再補償我喔 232 00:23:05,425 --> 00:23:08,635 他們能力很好,應該會查出些什麼的 233 00:23:14,142 --> 00:23:16,522 執政黨決定解除國務總理職務 234 00:23:16,603 --> 00:23:19,693 在野黨則主張要彈劾總統 235 00:23:20,065 --> 00:23:22,725 現在各地都有彈劾支持者… 236 00:23:22,818 --> 00:23:25,648 與反對者起衝突 237 00:23:25,737 --> 00:23:27,737 但是政府尚未對… 238 00:23:30,909 --> 00:23:33,749 別太緊張,問題都會解決的 239 00:23:36,081 --> 00:23:37,171 走吧 240 00:23:40,961 --> 00:23:42,961 {\an8}(警方封鎖線,禁止進入) 241 00:24:02,816 --> 00:24:04,856 如果現任總統下台… 242 00:24:04,943 --> 00:24:06,703 受益最大的人是誰? 243 00:24:07,946 --> 00:24:09,446 我可以見總統嗎? 244 00:24:10,991 --> 00:24:11,991 你為什麼想見他? 245 00:24:16,121 --> 00:24:19,541 姜局長在青瓦台有認識的人 我幫你問問看 246 00:24:33,680 --> 00:24:36,600 你現在連招呼都不打了嗎? 247 00:24:48,028 --> 00:24:49,528 你找我來幹嘛? 248 00:24:50,447 --> 00:24:54,527 馬上就會有人提出 解除你總理職務的動議了 249 00:24:55,577 --> 00:24:59,157 我建議你留點面子,自己辭職吧 250 00:25:03,251 --> 00:25:06,671 我才要建議你在被彈劾前自己下台 251 00:25:08,256 --> 00:25:09,256 下台? 252 00:25:09,341 --> 00:25:14,051 這是你對善良的國民 至少該盡的責任 253 00:25:14,804 --> 00:25:18,644 我把你這區區一個新聞總編… 254 00:25:18,725 --> 00:25:20,805 栽培成了國務總理… 255 00:25:20,894 --> 00:25:24,404 託你的福,我被取了好多綽號 256 00:25:25,357 --> 00:25:26,777 “傀儡總理” 257 00:25:27,108 --> 00:25:28,608 “透明人” 258 00:25:29,361 --> 00:25:30,571 “後座乘客” 259 00:25:31,071 --> 00:25:32,281 “遊手好閒” 260 00:25:34,407 --> 00:25:35,777 所以你很不滿嗎? 261 00:25:37,327 --> 00:25:39,867 你如果跟我說你有政治方面的野心 262 00:25:39,955 --> 00:25:41,995 我一定會支持你的 263 00:25:42,082 --> 00:25:45,672 那樣你一定會老早就把我除掉 264 00:25:47,671 --> 00:25:50,261 因為你很討厭競爭對手,對吧? 265 00:25:50,966 --> 00:25:53,966 你背叛我的真正原因是什麼? 266 00:25:56,930 --> 00:25:58,430 蛇呢… 267 00:26:00,016 --> 00:26:02,686 如果不脫皮,就會死亡 268 00:26:04,854 --> 00:26:08,114 我只是時機到了,脫了皮而已 269 00:26:09,609 --> 00:26:11,859 就算你被解除職務… 270 00:26:12,529 --> 00:26:16,119 國民也是絕對不會原諒你的 271 00:26:17,993 --> 00:26:20,333 真是的,大哥 272 00:26:22,831 --> 00:26:26,331 你或許覺得被彈劾跟辭職差不多 273 00:26:27,544 --> 00:26:30,014 但是你的選擇是會影響到刑期的 274 00:26:33,008 --> 00:26:35,338 請慎重做決定 275 00:26:42,058 --> 00:26:44,058 惡毒的臭小子 276 00:26:54,654 --> 00:26:57,204 車達建先生要求見總統你 277 00:26:57,532 --> 00:27:00,452 我現在沒時間見他那種人 278 00:27:01,453 --> 00:27:05,043 我要去見尹漢基 去準備車子,低調一點 279 00:27:05,123 --> 00:27:06,543 是,我知道了 280 00:27:10,211 --> 00:27:12,301 是,我知道了,局長 281 00:27:16,343 --> 00:27:18,183 面訪被拒絕了 282 00:27:19,220 --> 00:27:21,010 我們找別的方法吧 283 00:27:21,097 --> 00:27:23,097 在青瓦台門口等… 284 00:27:23,600 --> 00:27:25,020 也不會有用的 285 00:27:26,936 --> 00:27:28,766 (警察) 286 00:27:30,857 --> 00:27:33,277 等等,那不是總統的車嗎? 287 00:27:35,278 --> 00:27:36,738 好像是 288 00:27:44,371 --> 00:27:45,961 是哪個笨蛋? 289 00:27:47,749 --> 00:27:49,289 請待在車上 290 00:27:49,751 --> 00:27:52,461 總統先生! 291 00:27:53,546 --> 00:27:55,756 -你這王八蛋 -總統… 292 00:27:56,257 --> 00:27:58,217 -你得跟我談談! -不要開槍! 293 00:27:59,135 --> 00:28:01,005 他是B357空難罹難者家屬 294 00:28:01,096 --> 00:28:05,386 放開我!總統先生,我們需要談談! 295 00:28:06,643 --> 00:28:09,523 你不覺得這樣太超過了嗎? 車達建先生 296 00:28:09,604 --> 00:28:11,734 你有沒有想過,你是被設計了? 297 00:28:14,192 --> 00:28:17,362 如果是有人在利用總統你呢? 298 00:28:21,950 --> 00:28:23,660 這樣會妨礙交通 299 00:28:25,370 --> 00:28:26,960 我們去安靜一點的地方吧 300 00:28:29,040 --> 00:28:31,880 我從來沒有想過這點 301 00:28:32,919 --> 00:28:35,169 所以你覺得我是… 302 00:28:36,005 --> 00:28:37,915 被洪順祖設計了嗎? 303 00:28:39,551 --> 00:28:40,591 是的 304 00:28:46,599 --> 00:28:49,689 -你有證據嗎? -所以我才想見總統你 305 00:28:50,186 --> 00:28:51,346 這是什麼意思? 306 00:28:51,855 --> 00:28:55,685 我想知道洪總理 跟這件事的關連有多深入 307 00:28:56,860 --> 00:28:59,610 跟我說他是怎麼幫你的 308 00:29:00,447 --> 00:29:01,567 他有你的什麼把柄… 309 00:29:01,656 --> 00:29:03,066 聽著,車達建先生… 310 00:29:03,158 --> 00:29:06,038 我是想知道洪總理是不是共犯 311 00:29:06,953 --> 00:29:08,663 你到底在講什麼? 312 00:29:12,417 --> 00:29:14,957 我承認我沒能查明真相 313 00:29:16,296 --> 00:29:18,166 但我的錯就只有這樣 314 00:29:20,133 --> 00:29:22,013 我也很冤枉 315 00:29:24,554 --> 00:29:25,644 你很冤枉嗎? 316 00:29:26,723 --> 00:29:27,973 沒錯 317 00:29:30,101 --> 00:29:31,981 我到底做錯什麼… 318 00:29:32,061 --> 00:29:33,231 我們… 319 00:29:34,439 --> 00:29:36,269 都被你騙了! 320 00:29:39,861 --> 00:29:43,821 你利用總統職位掩蓋真相 321 00:29:44,240 --> 00:29:46,580 這樣跟造成空難有什麼差別? 322 00:29:48,620 --> 00:29:52,370 我是負責做選擇和決策的人 323 00:29:53,625 --> 00:29:57,495 我阻擋什麼事,都是為了大家好 我隱瞞什麼事,是因為怕引起混亂 324 00:29:59,255 --> 00:30:01,585 對總統來說,這就是真相 325 00:30:02,091 --> 00:30:04,341 所以他們才有辦法利用你 326 00:30:04,427 --> 00:30:07,887 因為你原本就貪婪到願意欺騙人民! 327 00:30:09,015 --> 00:30:10,515 你又懂些什麼? 328 00:30:11,851 --> 00:30:14,061 你懂政治和權力嗎? 329 00:30:14,145 --> 00:30:16,765 你什麼都不知道 怎麼敢這樣對我說話? 330 00:30:16,856 --> 00:30:18,686 看看你自己 331 00:30:19,692 --> 00:30:21,402 你不去看也不去聽 332 00:30:21,486 --> 00:30:24,276 只會做出自私的決定 覺得其他人都是錯的 333 00:30:25,156 --> 00:30:27,236 他們就是希望你這個樣子! 334 00:30:28,034 --> 00:30:29,374 什麼? 335 00:30:29,452 --> 00:30:34,122 連我這麼笨的人都懂了 總統你怎麼就不懂呢? 336 00:30:37,877 --> 00:30:39,497 你瘋了 337 00:31:09,534 --> 00:31:11,744 是,我會告知總統的 338 00:31:14,205 --> 00:31:17,705 尹首席官 去向國情院的調查團隊自首了 339 00:31:18,167 --> 00:31:19,837 去自首? 340 00:31:23,089 --> 00:31:26,259 尹漢基醒了? 341 00:31:26,342 --> 00:31:27,892 請讓路,各位 342 00:31:27,969 --> 00:31:29,389 -把他們擋住 -請說些話 343 00:31:32,390 --> 00:31:33,470 怎麼回事? 344 00:31:33,975 --> 00:31:36,765 你對洪順祖總理的主張有什麼看法? 345 00:31:36,853 --> 00:31:39,563 深藍紙業真的是歸總統所有的嗎? 346 00:31:39,647 --> 00:31:41,187 他的非法資金是你管理的嗎? 347 00:31:45,945 --> 00:31:47,355 所有的真相… 348 00:31:48,406 --> 00:31:50,236 我都會告訴調查團隊 349 00:31:50,783 --> 00:31:52,703 你們都聽到了,別問問題了,讓開 350 00:31:52,785 --> 00:31:55,035 -再說些話吧! -讓開! 351 00:31:55,121 --> 00:31:58,001 我聽說你用媽媽的名義開了帳戶 352 00:32:05,757 --> 00:32:07,217 夠了,快站起來 353 00:32:07,300 --> 00:32:08,510 夠了,讓開! 354 00:32:16,392 --> 00:32:18,392 有需要的話,隨時可以休息 355 00:32:19,145 --> 00:32:22,975 這次的問話 在我喝完這杯咖啡前就會結束 356 00:32:42,335 --> 00:32:44,455 這是我的秘密帳戶號碼和密碼 357 00:32:46,381 --> 00:32:49,301 你們想要的東西都在這裡面 358 00:33:09,862 --> 00:33:11,032 是 359 00:33:13,408 --> 00:33:15,788 你怎麼會突然改變心意? 360 00:33:21,040 --> 00:33:22,790 雖然總統可能會被彈劾… 361 00:33:23,543 --> 00:33:26,133 但你也只會是代理總統 362 00:33:27,130 --> 00:33:29,050 這對成為下一任總統… 363 00:33:29,132 --> 00:33:31,432 不是很有幫助嗎? 364 00:33:32,427 --> 00:33:34,507 普丁原本也是代理總統 365 00:33:34,595 --> 00:33:37,925 幫助鄭國表選上總統… 366 00:33:38,975 --> 00:33:40,435 也在你的計畫之中嗎? 367 00:33:42,478 --> 00:33:47,648 是,因為我當時 沒有足以當選總統的支持度 368 00:33:47,734 --> 00:33:49,654 你或許能成為候選人… 369 00:33:50,445 --> 00:33:53,025 但也不代表你會勝選 370 00:33:55,074 --> 00:33:56,704 不用擔心這個 371 00:33:58,327 --> 00:34:01,577 你以為我做這些事都沒人幫忙嗎? 372 00:34:03,916 --> 00:34:05,666 也是有人在幫我的 373 00:34:07,086 --> 00:34:09,336 幫你的人是誰? 374 00:34:12,508 --> 00:34:14,388 你如果不告訴我… 375 00:34:15,470 --> 00:34:16,760 我就沒辦法幫你 376 00:34:17,180 --> 00:34:20,020 如果我說了,你還是不幫我… 377 00:34:21,309 --> 00:34:22,309 你就死定了 378 00:34:22,393 --> 00:34:25,273 這點我會自己判斷 379 00:34:30,109 --> 00:34:32,449 你很瞭解國際情勢 380 00:34:32,987 --> 00:34:34,737 應該很容易就能理解 381 00:34:36,908 --> 00:34:38,578 1997年… 382 00:34:39,160 --> 00:34:42,210 我們為什麼會發生金融危機? 383 00:34:43,539 --> 00:34:45,539 這就叫剪羊毛 384 00:34:46,375 --> 00:34:49,045 把一個國家的一切都淘空 385 00:34:49,545 --> 00:34:54,335 新自由主義就是要 打破金錢和資本市場的國界… 386 00:35:11,234 --> 00:35:12,654 人本來就是… 387 00:35:13,569 --> 00:35:15,029 很善變的 388 00:35:17,406 --> 00:35:20,326 人是很狡猾的生物 389 00:35:21,744 --> 00:35:23,794 你有聽過薩瑪爾嗎? 390 00:35:34,215 --> 00:35:35,375 你知道他嗎? 391 00:35:41,722 --> 00:35:43,472 我這杯咖啡喝完了 392 00:35:44,517 --> 00:35:46,307 我想回醫院了 393 00:35:56,404 --> 00:35:59,534 目前已經證實強與馬克公司 為了獲得F-X計畫合約 394 00:35:59,615 --> 00:36:01,825 接觸過總統 395 00:36:02,535 --> 00:36:06,155 而且還在過程中進行賄賂 396 00:36:06,247 --> 00:36:10,627 {\an8}標案款項中總共有五億美金 397 00:36:10,710 --> 00:36:13,050 {\an8}經過了新加坡的一個秘密帳戶 398 00:36:13,129 --> 00:36:17,009 還有一間叫深藍紙業的公司 399 00:36:17,091 --> 00:36:20,721 之後再匯給鄭國表總統 400 00:36:27,560 --> 00:36:29,770 你有話想對罹難者家屬說嗎? 401 00:36:29,854 --> 00:36:31,484 你有沒有話想… 402 00:36:31,564 --> 00:36:33,074 (前國情院長安其東) 403 00:36:33,149 --> 00:36:34,649 (國防部長朴滿榮迅速被捕) 404 00:36:42,366 --> 00:36:45,946 -鄭國表下台! -下台! 405 00:36:46,037 --> 00:36:49,417 -貪污總統下台! -下台! 406 00:36:49,498 --> 00:36:53,038 -青瓦台覺醒! -覺醒! 407 00:36:53,127 --> 00:36:56,507 -鄭國表下台! -下台! 408 00:36:56,589 --> 00:37:00,009 -鄭國表下台! -下台! 409 00:37:10,645 --> 00:37:12,645 人民會獲得勝利! 410 00:37:16,859 --> 00:37:20,149 {\an8}(明日總統彈劾案將進行表決) 411 00:37:25,701 --> 00:37:30,501 現在開始,依照182名議員的提案 412 00:37:30,581 --> 00:37:31,621 {\an8}(議長) 413 00:37:31,707 --> 00:37:35,497 {\an8}我們要投票表決是否贊成彈劾總統 414 00:37:38,422 --> 00:37:39,632 謝謝 415 00:37:40,508 --> 00:37:42,928 我要一份湯 還要一份火腿起司潛艇堡 416 00:37:43,552 --> 00:37:46,142 潛艇堡要加培根和酪梨 417 00:37:46,472 --> 00:37:49,602 你怎麼這麼瞭解我喜歡的吃法? 418 00:37:50,518 --> 00:37:51,688 這是我要吃的 419 00:37:53,354 --> 00:37:55,064 應該不會沒通過吧? 420 00:37:55,147 --> 00:37:56,687 不可能的 421 00:37:56,774 --> 00:37:59,494 我聽說有很多議員反對彈劾 422 00:37:59,568 --> 00:38:01,948 別再讓我不安了 423 00:38:02,029 --> 00:38:03,949 等等,把音量轉大聲一點 424 00:38:04,031 --> 00:38:05,621 {\an8}票好像投完了 425 00:38:05,700 --> 00:38:08,240 {\an8}我在此公布投票結果 426 00:38:09,578 --> 00:38:10,828 要公布結果了 427 00:38:11,539 --> 00:38:15,919 在總投票數299票中… 428 00:38:17,169 --> 00:38:20,799 {\an8}贊成247票 429 00:38:21,424 --> 00:38:23,474 反對43票 430 00:38:23,551 --> 00:38:26,511 棄權6票,無效3票 431 00:38:26,846 --> 00:38:30,516 {\an8}鄭國表總統彈劾申請 432 00:38:31,559 --> 00:38:34,649 {\an8}我在此宣布,正式通過 433 00:38:38,024 --> 00:38:40,074 我們成功了! 434 00:38:43,404 --> 00:38:44,784 -做得好 -很好 435 00:38:44,864 --> 00:38:47,624 我們今晚要不要去光化門廣場? 436 00:38:47,700 --> 00:38:48,740 走吧! 437 00:38:54,874 --> 00:38:56,464 我們贏了 438 00:39:04,383 --> 00:39:05,633 你要出門嗎? 439 00:39:07,219 --> 00:39:08,679 我只是想透透氣 440 00:39:09,096 --> 00:39:11,806 -我們去做準備 -不用了 441 00:39:12,183 --> 00:39:15,643 -把車鑰匙給我 -不行,我們會帶你去目的地的 442 00:39:17,063 --> 00:39:19,273 現在連你們也看不起我了嗎? 443 00:39:20,816 --> 00:39:21,816 總統 444 00:39:22,902 --> 00:39:24,702 車鑰匙給我 445 00:39:59,438 --> 00:40:00,818 真是的 446 00:40:06,695 --> 00:40:08,605 你有沒有想過,你是被設計了? 447 00:40:09,448 --> 00:40:12,488 如果是有人在利用總統你呢? 448 00:40:25,840 --> 00:40:27,220 金室長 449 00:40:29,093 --> 00:40:31,683 你有沒有車達建的手機號碼? 450 00:41:09,884 --> 00:41:11,514 權力這種東西 451 00:41:12,428 --> 00:41:15,678 像毒品一樣會讓人瘋狂 452 00:41:18,142 --> 00:41:20,812 誰都不想跟別人分享 453 00:41:22,104 --> 00:41:23,524 只想佔為己有 454 00:41:24,315 --> 00:41:28,525 還會因為想要更多,反而失態了 455 00:41:30,696 --> 00:41:32,196 你為什麼想見我? 456 00:41:34,158 --> 00:41:38,658 說實話,我有考慮要自殺 457 00:41:40,456 --> 00:41:44,996 但是只要想到 我是像你說的那樣被設計利用 458 00:41:46,086 --> 00:41:48,956 我就氣到不想死了 459 00:41:55,971 --> 00:41:58,061 如果你打算奮鬥到最後 460 00:41:58,140 --> 00:42:02,270 查出讓我變成這樣的人 讓飛機失事的人 461 00:42:03,729 --> 00:42:05,189 我會幫你的 462 00:42:06,273 --> 00:42:09,193 你被彈劾之後,就會被關進牢裡 463 00:42:09,276 --> 00:42:13,156 被關在動物園裡的獅子 難道會變成貓咪嗎? 464 00:42:16,492 --> 00:42:18,952 你要怎麼幫我們? 465 00:42:19,578 --> 00:42:21,788 我會盡全力的 466 00:42:25,000 --> 00:42:26,500 真是可惜 467 00:42:26,585 --> 00:42:28,835 如果你早點幫我忙就好了 468 00:42:28,921 --> 00:42:31,171 已經沒時間後悔了 469 00:42:31,257 --> 00:42:33,757 做完事才後悔已經來不及了 470 00:42:33,842 --> 00:42:35,342 我不需要你的幫忙 471 00:42:35,803 --> 00:42:37,263 我會自己看著辦 472 00:42:38,597 --> 00:42:42,427 你是第一個給了我 有意義的建議的人 473 00:42:46,313 --> 00:42:48,523 把我的手機號碼存起來吧 474 00:42:50,025 --> 00:42:52,275 需要幫助就打電話給我 475 00:43:11,505 --> 00:43:14,675 這是我們的新品,吃吃看,很好吃 476 00:43:14,758 --> 00:43:17,678 好,謝謝 477 00:43:19,013 --> 00:43:21,933 很好吃,吃吃看吧,妳不是說妳很餓 478 00:43:23,642 --> 00:43:25,482 不過,他在哪裡? 479 00:43:27,896 --> 00:43:29,146 這… 480 00:43:30,357 --> 00:43:31,647 桂老師在裡面嗎? 481 00:43:32,109 --> 00:43:33,529 什麼老師? 482 00:43:34,528 --> 00:43:38,028 他為了找那個恐怖份子整晚沒睡 483 00:43:38,157 --> 00:43:39,027 (炸全雞) 484 00:43:39,116 --> 00:43:40,196 進來吧 485 00:43:41,952 --> 00:43:43,042 他去哪裡了? 486 00:43:44,371 --> 00:43:45,661 他之前明明在這裡的 487 00:43:47,333 --> 00:43:48,923 這裡真亂 488 00:43:51,837 --> 00:43:52,917 是他嗎? 489 00:43:53,005 --> 00:43:55,665 對,妳真該看看他打鍵盤的樣子 490 00:43:55,758 --> 00:43:58,088 妳不知道他手指動得多快 491 00:43:58,552 --> 00:44:00,762 他有學者症候群 492 00:44:00,846 --> 00:44:02,216 是個天才 493 00:44:02,306 --> 00:44:05,346 他日夜都在忙,一定很累 494 00:44:06,393 --> 00:44:08,693 而且他只吃炸雞 495 00:44:09,563 --> 00:44:11,323 (中央情報局 傑隆) 496 00:44:11,982 --> 00:44:14,942 -他找到傑隆了 -什麼?真的嗎? 497 00:44:17,029 --> 00:44:18,569 你快醒醒吧 498 00:44:18,697 --> 00:44:19,817 醒醒 499 00:44:20,824 --> 00:44:22,374 就只有這些資料嗎? 500 00:44:22,451 --> 00:44:24,701 我沒有偷雞 501 00:44:24,787 --> 00:44:27,747 -什麼? -對不起,媽 502 00:44:27,831 --> 00:44:31,541 你叫誰媽啊?你是怎麼了?走開! 503 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 (特務) 504 00:44:34,963 --> 00:44:36,473 高海麗 505 00:44:36,548 --> 00:44:38,628 我們查出傑隆的身份了 506 00:44:38,967 --> 00:44:41,257 他是一間名叫黑日的 美國僱傭兵公司的員工 507 00:44:41,345 --> 00:44:44,135 介紹傑隆跟麥可認識的女人… 508 00:44:44,723 --> 00:44:46,103 一定也是那間公司的 509 00:44:46,183 --> 00:44:48,483 把地址傳給我,我馬上過去 510 00:44:54,149 --> 00:44:56,279 (艾德華代表) 511 00:44:56,360 --> 00:44:58,740 是車達建先生嗎?我是艾德華 512 00:44:59,238 --> 00:45:00,448 你打來得正好 513 00:45:00,531 --> 00:45:02,571 你對僱傭兵公司有什麼瞭解嗎? 514 00:45:02,908 --> 00:45:05,288 當然,我可是軍火商 515 00:45:05,369 --> 00:45:06,909 你知道黑日嗎? 516 00:45:10,082 --> 00:45:11,922 黑日… 517 00:45:13,961 --> 00:45:16,801 是美國北卡羅萊納的一間僱傭兵公司 518 00:45:17,214 --> 00:45:18,264 你怎麼會問這個? 519 00:45:18,340 --> 00:45:21,050 機上的恐怖份子就是他們公司的人 520 00:45:21,135 --> 00:45:22,465 是嗎? 521 00:45:23,262 --> 00:45:24,682 這是天大的消息 522 00:45:25,389 --> 00:45:26,769 我們見個面吧 523 00:45:28,392 --> 00:45:31,062 我在我的辦公室,你可以過來嗎? 524 00:45:31,603 --> 00:45:32,863 我馬上過去 525 00:45:53,542 --> 00:45:55,672 (曹傅永記者夫人) 526 00:45:56,587 --> 00:45:58,507 喂?我是車達建 527 00:45:59,631 --> 00:46:01,631 我收到你傳的簡訊了 528 00:46:02,134 --> 00:46:05,804 你說我老公的死因可能不是汽車暴衝 529 00:46:07,347 --> 00:46:08,517 沒錯 530 00:46:09,141 --> 00:46:13,561 妳在事發前有遇到什麼奇怪的事嗎? 531 00:46:15,397 --> 00:46:17,477 我根本不知道發生了什麼事 532 00:46:17,566 --> 00:46:19,986 7月24日是我們的結婚紀念日 533 00:46:20,068 --> 00:46:22,988 所以我老公就租車帶我兜風 534 00:46:23,071 --> 00:46:24,411 等一下 535 00:46:25,532 --> 00:46:27,452 妳是說7月24日嗎? 536 00:46:28,285 --> 00:46:29,495 對 537 00:46:29,578 --> 00:46:32,918 他是開車要來接我時出意外的 538 00:46:39,421 --> 00:46:40,591 達建先生 539 00:46:42,883 --> 00:46:44,383 我看到假的曹傅永 540 00:46:45,761 --> 00:46:48,471 是在7月23日,小勳的告別式之後 541 00:46:49,223 --> 00:46:50,643 喂? 542 00:46:50,724 --> 00:46:52,274 我聽不到你說什麼 543 00:46:53,018 --> 00:46:54,308 對不起 544 00:46:55,479 --> 00:46:57,059 我之後再跟妳聯絡 545 00:46:57,606 --> 00:46:58,936 謝謝妳打電話給我 546 00:46:59,942 --> 00:47:00,942 是 547 00:47:07,074 --> 00:47:09,034 我會調查一下曹記者的事 548 00:47:09,952 --> 00:47:12,122 如果需要什麼協助,你都可以聯絡我 549 00:47:12,621 --> 00:47:14,211 -再見 -是 550 00:47:16,708 --> 00:47:19,338 在他跟我說要調查的隔天… 551 00:47:19,419 --> 00:47:21,339 真正的曹傅永就死了 552 00:47:22,381 --> 00:47:23,591 該不會… 553 00:47:25,092 --> 00:47:27,512 (艾德華代表) 554 00:47:31,056 --> 00:47:32,136 是 555 00:47:32,224 --> 00:47:33,684 你在哪裡? 556 00:47:35,978 --> 00:47:37,228 我在停車場了 557 00:47:37,896 --> 00:47:39,146 我現在就上去 558 00:47:56,331 --> 00:47:57,421 他在等你了 559 00:48:17,269 --> 00:48:18,349 我叫米琪 560 00:48:18,812 --> 00:48:20,152 知道我是誰吧? 561 00:48:23,525 --> 00:48:24,815 是亞洲人 562 00:48:25,527 --> 00:48:27,857 我是透過他女朋友認識他的 563 00:48:28,322 --> 00:48:29,362 那個女的… 564 00:48:30,282 --> 00:48:32,492 就是介紹傑隆給麥可認識的人 565 00:48:34,036 --> 00:48:35,616 她的臉呢? 566 00:48:36,204 --> 00:48:37,294 你有看到她的臉嗎? 567 00:48:44,171 --> 00:48:48,011 通常呢 會在刺青的位置下方植入晶片 568 00:48:48,467 --> 00:48:53,057 用來追蹤和驗證部隊成員的身份 569 00:49:06,777 --> 00:49:07,897 車達建先生到了 570 00:49:08,445 --> 00:49:09,985 車達建先生 571 00:49:10,072 --> 00:49:11,242 請坐 572 00:49:11,907 --> 00:49:13,737 -幫我們泡杯茶 -是 573 00:49:24,002 --> 00:49:26,172 如果那個恐怖份子是黑日的人… 574 00:49:26,880 --> 00:49:29,010 我應該可以調查到些什麼 575 00:49:30,092 --> 00:49:32,472 可以告訴我這情報是哪來的嗎? 576 00:49:36,264 --> 00:49:38,854 -是吳尚美說的 -吳尚美? 577 00:49:43,563 --> 00:49:46,023 這是印度喜馬拉雅山的大吉嶺紅茶 578 00:49:47,192 --> 00:49:48,532 謝謝,糟糕 579 00:49:49,778 --> 00:49:52,028 對不起,來 580 00:49:59,913 --> 00:50:01,463 我再拿新的杯子來 581 00:50:17,055 --> 00:50:19,515 金先生,我是麥可 582 00:50:19,599 --> 00:50:21,769 取消,計畫取消 583 00:50:22,686 --> 00:50:23,936 我聽不到 584 00:50:24,312 --> 00:50:25,942 -喂? -喂? 585 00:50:26,690 --> 00:50:29,480 我們被陷害了,全都是薩瑪爾 586 00:50:29,568 --> 00:50:31,318 他們背叛了我 587 00:50:31,987 --> 00:50:35,067 聽著,你如果不想出事… 588 00:50:36,199 --> 00:50:37,199 喂? 589 00:50:37,534 --> 00:50:39,544 喂? 590 00:50:43,290 --> 00:50:44,580 薩瑪爾? 591 00:50:54,676 --> 00:50:59,096 這就是妳的計畫 從一開始就是妳的計畫 592 00:51:16,323 --> 00:51:19,873 他很有用,別殺了他 593 00:51:26,333 --> 00:51:27,963 薩瑪爾決定再給你最後一次機會 594 00:51:28,752 --> 00:51:29,962 就是妳 595 00:51:31,171 --> 00:51:32,711 妳就是麥可的女朋友 596 00:51:35,133 --> 00:51:36,473 你在講什麼? 597 00:51:36,551 --> 00:51:38,721 要我跟車達建說嗎? 598 00:51:38,804 --> 00:51:40,264 看他會有什麼反應 599 00:51:41,139 --> 00:51:43,519 馬上打電話給妳老大 600 00:51:44,601 --> 00:51:46,191 你想要談條件嗎? 601 00:51:46,269 --> 00:51:49,019 我會作證說主使者是強與馬克 602 00:51:49,147 --> 00:51:51,527 兩百億應該還算便宜 603 00:51:52,150 --> 00:51:53,570 還有… 604 00:51:54,611 --> 00:51:57,281 三年以下有期徒刑 你應該辦得到吧? 605 00:51:58,365 --> 00:52:00,445 我知道你的組織勢力很強大 606 00:52:01,952 --> 00:52:04,202 我已經沒什麼好怕的了 607 00:52:05,956 --> 00:52:07,616 請好好考慮一下 608 00:52:08,625 --> 00:52:10,085 薩瑪爾先生 609 00:52:10,168 --> 00:52:12,958 (戴納力) 610 00:52:30,939 --> 00:52:34,819 吳尚美還有跟你說什麼嗎? 611 00:52:36,778 --> 00:52:37,778 薩瑪爾 612 00:52:43,493 --> 00:52:44,793 她講了這個名字 613 00:52:47,122 --> 00:52:48,542 薩瑪爾… 614 00:52:50,208 --> 00:52:51,458 你認識這個王八蛋嗎? 615 00:52:55,797 --> 00:53:00,467 我手上正好有關於薩瑪爾的資料 616 00:53:16,985 --> 00:53:18,235 我聽說… 617 00:53:19,279 --> 00:53:20,449 他非常神秘 618 00:53:20,530 --> 00:53:21,660 我希望… 619 00:53:22,908 --> 00:53:26,408 這份資料能幫助你 找到真正的恐怖份子 620 00:53:33,293 --> 00:53:34,503 是你嗎? 621 00:53:34,586 --> 00:53:36,206 是你殺了我們小勳嗎? 622 00:53:39,841 --> 00:53:41,051 真可惜 623 00:53:42,052 --> 00:53:43,642 我本來很喜歡你的 624 00:53:44,930 --> 00:53:45,810 我… 625 00:53:47,307 --> 00:53:48,927 已經沒辦法保護你了 626 00:53:49,017 --> 00:53:50,267 保護? 627 00:53:50,685 --> 00:53:52,685 少鬼扯了,你才沒有保護我! 628 00:53:52,771 --> 00:53:54,811 要不是因為我,你早就死在摩洛哥了 629 00:54:05,909 --> 00:54:06,909 所以說… 630 00:54:08,745 --> 00:54:11,705 你是為了利用我,才救我的嗎? 631 00:54:11,790 --> 00:54:14,500 因為大家都會相信罹難者家屬說的話 632 00:54:15,418 --> 00:54:19,088 你真該在抓到金愚起之後就收手的 633 00:54:19,756 --> 00:54:23,006 那樣的話,大家能過著快樂的日子 634 00:54:23,093 --> 00:54:24,893 你這個惡魔 635 00:54:24,970 --> 00:54:26,180 惡魔? 636 00:54:27,305 --> 00:54:29,055 薩瑪爾就是惡魔 637 00:54:29,516 --> 00:54:30,766 我跟你說,車達建… 638 00:54:31,518 --> 00:54:36,228 你以為我計畫這一切 只是為了想拿到戰鬥機的合約嗎? 639 00:54:37,565 --> 00:54:38,645 你這是什麼意思? 640 00:54:39,985 --> 00:54:41,435 不要動! 641 00:54:41,528 --> 00:54:43,948 你根本不知道這世界運作的方式 642 00:54:45,156 --> 00:54:49,156 知道我們為什麼 永遠無法消除犯罪嗎? 643 00:54:52,747 --> 00:54:54,077 要賺錢 644 00:54:55,542 --> 00:54:57,462 我們就需要犯罪來改變法律 645 00:54:57,544 --> 00:54:58,754 閉嘴,王八蛋 646 00:54:58,837 --> 00:55:00,207 犯罪的世界… 647 00:55:00,505 --> 00:55:02,795 是掌管法律的人打造出來的產業 648 00:55:02,882 --> 00:55:05,342 戰爭和恐怖主義也一樣 649 00:55:06,344 --> 00:55:07,644 有了這些錢… 650 00:55:07,721 --> 00:55:10,271 我們就能讓這個世界變得更舒適 651 00:55:12,058 --> 00:55:13,348 我期望著將來… 652 00:55:14,352 --> 00:55:17,062 大韓民國能成為繁榮的國家! 653 00:55:17,897 --> 00:55:19,017 成為讓人民能夠… 654 00:55:19,107 --> 00:55:22,987 向全世界炫耀的強勢國家! 655 00:55:23,820 --> 00:55:25,070 我覺得這才是正義 656 00:55:28,533 --> 00:55:31,373 為了生存努力工作養家… 657 00:55:31,453 --> 00:55:32,703 並不是正義 658 00:55:35,123 --> 00:55:36,123 喂… 659 00:55:37,167 --> 00:55:39,087 你殺了無辜的人 660 00:55:39,961 --> 00:55:41,171 這是正義嗎? 661 00:55:41,546 --> 00:55:43,756 死亡是地球上最常見的事 662 00:55:45,216 --> 00:55:47,466 等我的正義在這世界伸張了 663 00:55:47,552 --> 00:55:51,182 你侄子的死就會更有意義 664 00:55:51,681 --> 00:55:53,181 比那些苟活著的人… 665 00:55:57,395 --> 00:55:58,855 我不在乎正義 666 00:55:59,856 --> 00:56:01,266 你錯了 667 00:56:02,275 --> 00:56:05,235 你犯的錯,就是傷害我們小勳 668 00:56:05,320 --> 00:56:06,860 你可以把我殺了 669 00:56:07,947 --> 00:56:09,947 但這個輪子是不會停下來的 670 00:56:10,617 --> 00:56:13,287 有很多人會取代我的位置 671 00:56:14,913 --> 00:56:16,083 你是誰? 672 00:56:17,707 --> 00:56:19,537 你們到底是什麼人? 673 00:56:20,835 --> 00:56:21,835 我們? 674 00:56:30,970 --> 00:56:32,510 別亂來,後退 675 00:56:33,973 --> 00:56:35,433 已經準備好了 676 00:56:45,193 --> 00:56:47,033 我請了一位朋友去那裡 677 00:56:50,532 --> 00:56:52,122 她到了 678 00:56:57,622 --> 00:56:58,962 如果我沒搞錯 679 00:56:59,958 --> 00:57:01,788 那個包包裡有顆炸彈 680 00:57:06,464 --> 00:57:07,764 把槍放下 681 00:57:07,841 --> 00:57:10,301 否則你就會看到很可怕的事發生 682 00:57:11,010 --> 00:57:12,390 閉嘴 683 00:57:46,546 --> 00:57:48,256 不行 684 00:57:52,719 --> 00:57:54,389 快住手,不然我就殺了你! 685 00:58:06,524 --> 00:58:07,984 把槍放下 686 00:58:09,027 --> 00:58:10,197 否則呢… 687 00:58:11,070 --> 00:58:13,530 其他家屬和高海麗都會死 688 00:58:16,618 --> 00:58:17,988 而且是因為你 689 00:58:18,912 --> 00:58:20,462 拜託你住手 690 00:58:23,917 --> 00:58:24,997 車達建… 691 00:58:25,919 --> 00:58:27,629 他們會死都是因為你 692 00:59:02,080 --> 00:59:04,870 我們是在沒人開路的地方開路的人 693 00:59:07,210 --> 00:59:08,590 要對抗我們… 694 00:59:09,629 --> 00:59:13,009 就得先去對抗神 695 00:59:13,591 --> 00:59:15,341 你這王八蛋… 696 00:59:20,306 --> 00:59:21,386 知道了嗎? 697 01:00:01,472 --> 01:00:04,312 這裡的狀況馬上就會控制住了 698 01:00:08,896 --> 01:00:10,106 沒問題 699 01:00:22,118 --> 01:00:23,788 (特務) 700 01:00:27,415 --> 01:00:30,995 您撥的電話無人接聽… 701 01:00:32,337 --> 01:00:34,087 他到底在哪裡? 702 01:00:44,599 --> 01:00:46,929 只要有電話打進來,就會起火 703 01:00:54,609 --> 01:00:55,739 真是遺憾 704 01:00:57,528 --> 01:00:58,698 把這想成是好事吧 705 01:00:59,739 --> 01:01:01,659 你可以去跟你侄子團聚了 706 01:01:04,535 --> 01:01:05,865 祝你好運 707 01:01:59,090 --> 01:02:00,760 (車達建) 708 01:02:52,935 --> 01:02:55,855 字幕翻譯:高健銘