1
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:17,119 --> 00:01:19,539
HAEDONG PSİKİYATRİ HASTANESİ
3
00:01:19,621 --> 00:01:21,671
KAPI
KİLİTLİ TUTUN
4
00:01:22,833 --> 00:01:25,673
-Avukatımı arayın. Yalvarıyorum! Hayır!
-Sen. Geri çekil!
5
00:01:27,170 --> 00:01:30,470
-Ben kiminle konuştum?
-Benimle. Burada neler oluyor?
6
00:01:31,925 --> 00:01:33,715
Kim Woo-gi ortadan kayboldu.
7
00:01:33,802 --> 00:01:35,972
-Ne?
-Siz ne diyorsunuz?
8
00:01:36,805 --> 00:01:38,385
Kaçırıldı.
9
00:01:38,473 --> 00:01:40,273
-Kaçırıldı mı?
-Evet.
10
00:01:44,563 --> 00:01:45,863
POLİS KORDONU
GİRMEYİN
11
00:01:54,781 --> 00:01:56,451
Tanrım.
12
00:02:06,627 --> 00:02:09,127
Kim'in sorumlusu şu anda nerede?
13
00:02:09,212 --> 00:02:12,592
Ağır yaralıydı hastaneye kaldırıldı.
14
00:02:13,634 --> 00:02:15,054
Kamera görüntülerine bakayım.
15
00:02:16,428 --> 00:02:17,638
Aslında...
16
00:02:19,097 --> 00:02:20,717
Kameralar arızalı.
17
00:02:20,807 --> 00:02:22,137
Ne?
18
00:02:27,689 --> 00:02:30,899
Parmak izi ve kan lekelerini
incelemek için adli ekibi çağır.
19
00:02:30,984 --> 00:02:32,404
Başüstüne.
20
00:02:36,156 --> 00:02:39,276
Görevlinin dediğine göre zanlı
doktor önlüğü ve maskesi takıyormuş
21
00:02:39,368 --> 00:02:40,788
ve onu görememişler.
22
00:02:40,869 --> 00:02:43,789
Polisten hastane civarındaki
kamera görüntülerini isteyin.
23
00:02:44,581 --> 00:02:46,081
Başüstüne.
24
00:02:46,541 --> 00:02:47,921
İşler kötü görünüyor.
25
00:02:48,585 --> 00:02:51,295
O Sang-mi ortadan kayboldu.
Şimdi de Kim kaçırıldı.
26
00:02:51,380 --> 00:02:54,130
Öldürülmeden önce onları bulmalıyız.
27
00:03:02,099 --> 00:03:03,559
O Sang-mi!
28
00:03:03,642 --> 00:03:05,522
Beni duyuyor musun, O Sang-mi?
29
00:03:08,230 --> 00:03:09,940
Uzun zaman oldu, Cha Dal-geon.
30
00:03:16,780 --> 00:03:18,870
Orospu çocuğu!
31
00:05:12,479 --> 00:05:13,649
İyi misin?
32
00:05:33,500 --> 00:05:34,580
O Sang-mi!
33
00:05:48,181 --> 00:05:50,271
O Sang-mi...
34
00:05:52,686 --> 00:05:53,766
Lanet olsun.
35
00:05:55,564 --> 00:05:57,824
Ambulans çağıracağım. Benimle kal.
36
00:06:00,652 --> 00:06:02,032
Konuş benimle.
37
00:06:15,208 --> 00:06:16,208
Ne o?
38
00:06:17,252 --> 00:06:19,342
Ha? O Sang-mi!
39
00:06:22,090 --> 00:06:23,430
Sa...
40
00:06:24,759 --> 00:06:26,089
Ma...
41
00:06:27,846 --> 00:06:28,926
El...
42
00:06:31,016 --> 00:06:33,596
"Samael" mi? Samael nedir?
43
00:06:34,894 --> 00:06:36,024
Hong Sun-jo mu?
44
00:06:36,938 --> 00:06:39,268
O Sang-mi. O Sang-mi!
45
00:07:02,881 --> 00:07:03,921
Kıpırdama!
46
00:07:11,097 --> 00:07:12,427
GOJAN KARAKOLU
47
00:07:12,515 --> 00:07:15,685
Beni mahvediyorsun, dostum.
Her şeyi anlattım.
48
00:07:16,311 --> 00:07:17,771
Daha ne istiyorsun?
49
00:07:17,854 --> 00:07:21,694
O Sang-mi'nin ölmeden önce
söylediği şeyi söyle.
50
00:07:21,775 --> 00:07:24,735
Kaç kere daha söyleyeceğim?
Bir şey söylemedi diyorum.
51
00:07:24,819 --> 00:07:26,199
Neden bana bunu soruyorsun?
52
00:07:27,739 --> 00:07:28,989
Parmak izin lütfen.
53
00:07:32,869 --> 00:07:33,909
Dedektif.
54
00:07:33,995 --> 00:07:36,075
Bunu ihbar eden benim zaten.
55
00:07:36,790 --> 00:07:38,330
Sizce onu ben mi öldürdüm?
56
00:07:38,416 --> 00:07:41,956
Söylediğimi yap kahrolası.
Referans için lazım.
57
00:07:44,047 --> 00:07:45,127
İşaret parmağı.
58
00:07:52,305 --> 00:07:54,715
Vay, darptan sabıkan var.
59
00:07:54,808 --> 00:07:56,978
Evet, para cezası aldım. Neden?
60
00:07:57,560 --> 00:07:58,810
Bu bir sorun mu?
61
00:08:00,563 --> 00:08:02,113
-Dal-geon.
-İşte geldi.
62
00:08:02,190 --> 00:08:03,270
Sen kimsin?
63
00:08:04,401 --> 00:08:07,531
Biz UİS'deniz.
64
00:08:07,612 --> 00:08:09,202
UİS mi?
65
00:08:09,781 --> 00:08:10,871
Neden geldiniz?
66
00:08:10,949 --> 00:08:13,909
Bu vakayla biz ilgileniyoruz.
Bay Cha bizimle gelecek.
67
00:08:14,244 --> 00:08:15,414
Gidelim.
68
00:08:16,746 --> 00:08:18,706
-Durun...
-Al. Sende kalsın.
69
00:08:18,790 --> 00:08:21,250
Bir sorunun varsa
standart kanallardan bildir.
70
00:08:21,334 --> 00:08:22,844
-Teşekkür ederim.
-Pardon!
71
00:08:58,038 --> 00:08:59,658
Ya UİS ne olacak?
72
00:08:59,748 --> 00:09:02,328
Onların güvenlikleri sıkı.
İçine sızmak zor.
73
00:09:02,417 --> 00:09:04,627
Samael'e böyle mi dersin?
74
00:09:05,670 --> 00:09:08,170
Özür dilerim.
Elimden geleni yapacağım efendim.
75
00:09:15,513 --> 00:09:16,893
Fotoğrafı aldın mı?
76
00:09:17,807 --> 00:09:21,057
O Sang-mi ölmeden önce yere çizmişti.
77
00:09:21,603 --> 00:09:22,653
Ne?
78
00:09:22,729 --> 00:09:24,519
O dedektif tuhaf davranıyordu.
79
00:09:26,274 --> 00:09:28,994
-Başka bir şey konuştunuz mu?
-Hayır.
80
00:09:29,069 --> 00:09:30,319
Evet, efendim.
81
00:09:31,237 --> 00:09:34,987
Amir Gang aradı.
Bay Cha'nın korunmasını istedi.
82
00:09:35,075 --> 00:09:36,865
Hayır, buna gerek yok.
83
00:09:36,951 --> 00:09:38,161
Tanrı aşkına...
84
00:09:38,244 --> 00:09:40,254
O'ya ne olduğunu gördün mü?
85
00:09:40,330 --> 00:09:42,370
Sıradaki hedef sen olabilirsin.
86
00:09:42,457 --> 00:09:43,707
Benimle kal.
87
00:09:45,043 --> 00:09:47,343
O beni değil seni korumak olur.
88
00:09:52,717 --> 00:09:53,717
Atlayın.
89
00:09:55,720 --> 00:09:56,930
Bunu daha önce gördün mü?
90
00:09:58,098 --> 00:09:59,598
Hayır, görmedim.
91
00:09:59,682 --> 00:10:03,062
O Sang-mi'nin ölmeden önce
"Samael" demiş olması
92
00:10:03,144 --> 00:10:04,984
bu işin içinde Hong ve başkan dışında
93
00:10:05,563 --> 00:10:07,483
birinin daha olduğunu gösterir.
94
00:10:07,565 --> 00:10:11,685
Şu lakap, "Samael". İncil'e göre
Şeytan'ın vücut bulmuş hâlidir.
95
00:10:11,778 --> 00:10:14,818
Kim böyle korkunç bir lakaba uyabilir?
96
00:10:14,906 --> 00:10:16,566
Şunu açıklığa kavuşturalım:
97
00:10:16,658 --> 00:10:19,738
Başkanın kazada parmağı olduğunu
açıklayan
98
00:10:19,828 --> 00:10:21,788
Başbakan Hong'du.
99
00:10:21,871 --> 00:10:25,081
O Sang-mi'yi salan da Hong'du.
100
00:10:25,166 --> 00:10:28,376
Bu için içinde biri daha varsa
bu ne demek?
101
00:10:29,003 --> 00:10:33,303
Yani diyorsun ki uçağı bir başkası düşürdü
102
00:10:33,383 --> 00:10:35,893
ve o kişi Jessica ve başkanı kullandı,
öyle mi?
103
00:10:37,137 --> 00:10:39,177
Durun. Bu demektir ki
104
00:10:39,264 --> 00:10:41,064
Samael denen adamla
105
00:10:41,141 --> 00:10:43,351
Başbakan Hong aynı saftalar.
106
00:10:43,434 --> 00:10:46,984
Gerçi bu sadece teori olsa da
bence yeterince mantıklı.
107
00:10:47,981 --> 00:10:49,071
Bay Gi'ye katılıyorum.
108
00:10:49,691 --> 00:10:50,691
Ben de.
109
00:10:51,484 --> 00:10:54,074
Hastane yakınlarındaki kameralardan
bir şey çıktı mı?
110
00:10:54,154 --> 00:10:57,164
Şu anda araştırıyorum
ama henüz çıkan bir şey yok.
111
00:10:59,784 --> 00:11:03,504
Yeterli ipucumuz yok.
Sembol de bir şey ifade etmiyor.
112
00:11:33,985 --> 00:11:36,855
Evet. Güzel görünüyor. Evet.
113
00:11:45,914 --> 00:11:47,924
SAVAŞ TANRISI
114
00:12:48,810 --> 00:12:49,940
Jerome?
115
00:12:53,898 --> 00:12:54,898
Jerome!
116
00:12:56,943 --> 00:12:58,113
Buldum!
117
00:12:59,320 --> 00:13:00,780
Jerome bu!
118
00:13:16,337 --> 00:13:17,837
Görmedim.
119
00:13:18,381 --> 00:13:19,841
Kesinlikle bir şey görmedim.
120
00:13:20,299 --> 00:13:21,429
Yemin ederim.
121
00:13:22,885 --> 00:13:24,465
Tamam. Sağ ol.
122
00:13:26,597 --> 00:13:28,017
Lanet olsun.
123
00:13:28,558 --> 00:13:29,728
Jerome'un dövmesi mi?
124
00:13:30,226 --> 00:13:31,636
Emin misiniz?
125
00:13:31,728 --> 00:13:34,938
Evet, Dal-geon Jerome'un sol köprücük
kemiğindeki dövmeyi görmüş.
126
00:13:35,523 --> 00:13:39,363
Dikkat. Özel kuvvetler.
Paralı askerler. Suç çeteleri.
127
00:13:39,444 --> 00:13:41,074
Hepsini araştırın
128
00:13:41,154 --> 00:13:44,284
ve o dövmeye benzer sembolü olan varsa
bulun.
129
00:13:44,365 --> 00:13:45,905
-Tamam.
-Başüstüne.
130
00:13:46,617 --> 00:13:48,697
Jerome paralı askerse
131
00:13:48,828 --> 00:13:50,998
bunun gizli ekip sembolü
olma ihtimali yüksek.
132
00:13:51,539 --> 00:13:52,789
Gizli ekip sembolü mü?
133
00:13:52,874 --> 00:13:56,344
Çoğu zaman dövmenin altına
mikroçip yerleştirirler.
134
00:13:57,253 --> 00:13:59,133
Amacı da ekip arkadaşlarını izleyip
135
00:13:59,213 --> 00:14:01,553
gerektiğinde teşhis etmektir.
136
00:14:02,133 --> 00:14:05,553
Neyse, verileri yollayacağız.
İkiniz bakabilirsiniz.
137
00:14:07,180 --> 00:14:10,180
Bu bir Fransız paralı asker grubu
"F-Wild"ın logosu.
138
00:14:10,266 --> 00:14:11,476
O değil.
139
00:14:14,103 --> 00:14:16,443
Yeni bir Çin çetesi olan "Samhwabang".
140
00:14:16,522 --> 00:14:19,402
-Çok uluslu şirketlerle çalışıyorlar...
-O değil.
141
00:14:20,193 --> 00:14:22,783
Hepsine tek tek bakmamız mı gerekiyor?
142
00:14:24,405 --> 00:14:26,985
Verimsiz bir yöntem ama çok fazla var.
143
00:14:33,164 --> 00:14:35,504
Bu da Afrikalı milisler.
144
00:14:35,583 --> 00:14:38,923
Adı da... Urakasababa mıydı?
145
00:14:41,381 --> 00:14:42,591
Şeyde olanlar...
146
00:14:43,549 --> 00:14:45,759
Ha? Ne?
147
00:14:46,761 --> 00:14:47,971
Orada...
148
00:14:49,806 --> 00:14:51,556
Banyoda mı?
149
00:14:52,225 --> 00:14:53,675
Ben bir şey görmedim. Sahiden.
150
00:14:54,685 --> 00:14:56,345
Belki de görmeliydim.
151
00:14:56,437 --> 00:14:58,017
Ama çok çabuk hareket ettin.
152
00:14:58,606 --> 00:15:01,646
Yemin ederim hiçbir şey görmedim.
153
00:15:19,877 --> 00:15:21,247
Dal-geon.
154
00:15:28,761 --> 00:15:32,011
Tabii ki gördüm.
Gözlerim kartal gibi keskindir.
155
00:15:34,767 --> 00:15:37,727
Ona verdiğim mermiden
kolye yaptığını bilmiyordum.
156
00:15:40,481 --> 00:15:41,981
Tanrım, çok tatlısın.
157
00:15:59,750 --> 00:16:02,340
Evet, gördüğünü biliyordum.
158
00:16:05,465 --> 00:16:07,465
Şu anda ölmek istiyorum.
159
00:17:13,908 --> 00:17:15,158
Sen ilksin.
160
00:17:19,789 --> 00:17:21,329
Artık bana borçlusun, Go Hae-ri.
161
00:18:11,632 --> 00:18:14,512
Bana biraz su ver. Lütfen...
162
00:18:30,192 --> 00:18:31,282
Samael...
163
00:18:32,403 --> 00:18:33,993
Lütfen beni Samael'e götür.
164
00:18:35,031 --> 00:18:36,661
Bence bu kötü bir fikir.
165
00:18:37,950 --> 00:18:40,950
Çünkü Samael'le tanıştığın gün
son günün olacak.
166
00:18:41,579 --> 00:18:42,999
Puştlar.
167
00:18:44,081 --> 00:18:48,001
O zaman bana böyle işkence edeceğine
hemen öldür.
168
00:18:48,919 --> 00:18:52,049
Bu yüzden ağzını sıkı tutmalıydın, dostum.
169
00:19:05,186 --> 00:19:06,936
Şey...
170
00:19:07,021 --> 00:19:09,271
Hiç böyle bir dövme görmedim.
171
00:19:09,774 --> 00:19:11,824
Ya Samael?
172
00:19:13,402 --> 00:19:15,742
-Samael mi?
-Samael kim, biliyor musun?
173
00:19:17,114 --> 00:19:18,204
Evet.
174
00:19:19,241 --> 00:19:20,371
Kim?
175
00:19:20,785 --> 00:19:21,785
Ama...
176
00:19:23,788 --> 00:19:25,538
Ben Budist'im.
177
00:19:26,624 --> 00:19:28,464
Sana İncil'i okumanı tavsiye ederim.
178
00:19:34,006 --> 00:19:37,256
Yarın savcıya teslim edileceksin.
179
00:19:39,512 --> 00:19:42,182
Hey. Hey, Gang!
180
00:19:42,264 --> 00:19:43,894
Beni bu dertten kurtar.
181
00:19:43,974 --> 00:19:47,654
Bunu epey düşündüm
ve beni sadece sen kurtarabilirsin.
182
00:19:48,354 --> 00:19:51,484
-Çek ellerini.
-Karımı ve çocuklarımı tanıyorsun.
183
00:19:51,565 --> 00:19:55,525
Yeni ev partimize gelmiştin
ve çocuklarıma harçlık vermiştin.
184
00:19:55,611 --> 00:19:57,201
Şimdi üniversiteye gidiyorlar!
185
00:19:57,279 --> 00:19:58,819
Çek ellerini dedim!
186
00:20:00,366 --> 00:20:03,326
Gang, sana yalvarıyorum.
187
00:20:03,411 --> 00:20:07,461
Karım bensiz bir şey yapamaz.
Anlıyor musun?
188
00:20:08,624 --> 00:20:10,634
Karım ve üç kızım var.
189
00:20:11,168 --> 00:20:12,998
Ben hapse girecek olursam
190
00:20:14,505 --> 00:20:16,665
onlara ne olur biliyor musun?
191
00:20:16,757 --> 00:20:19,047
Hadi bana yardım et, Ju-cheol!
192
00:20:20,010 --> 00:20:21,930
Ju-cheol, sadece bu defalık!
193
00:20:22,012 --> 00:20:24,932
Sana yalvarıyorum. Lütfen bana yardım et.
194
00:20:30,396 --> 00:20:33,396
B357 KAZASININ YASLI AİLELERİNİN LİDERİ
O SANG-MI ÖLÜ BULUNDU.
195
00:20:33,482 --> 00:20:36,442
POLİS SEBEBİN
ŞAHSİ KİN OLABİLECEĞİNİ DÜŞÜNÜYOR
196
00:20:44,410 --> 00:20:46,830
Ziyaretçin var 4527.
197
00:20:52,835 --> 00:20:53,835
Demek...
198
00:20:56,297 --> 00:20:58,467
Bana kazık atan Samael.
199
00:21:00,134 --> 00:21:01,554
Hayır, tam olarak öyle değil.
200
00:21:02,178 --> 00:21:05,928
Samael sana tornavida uzattı
ama onu alan sensin.
201
00:21:08,976 --> 00:21:10,976
-Telefonunu ver.
-Ne?
202
00:21:12,396 --> 00:21:14,266
Buraya yardım istemeye geldin değil mi?
203
00:21:25,326 --> 00:21:27,746
Burası psikiyatri hastanesi
204
00:21:27,828 --> 00:21:32,458
ve o sabah saat beşle altı arasında
oradan altı araba geçmiş, öyle mi?
205
00:21:32,541 --> 00:21:36,711
Evet ama kamyonları ve askerî aracı
saymazsan sadece iki normal araba.
206
00:21:37,338 --> 00:21:40,218
-Plakalarını yaz.
-Sen yaz.
207
00:21:40,341 --> 00:21:42,181
Yaz şunu lanet olası.
208
00:21:55,022 --> 00:21:56,362
-Efendim?
-Benim.
209
00:22:00,152 --> 00:22:01,572
Ne kadar güzel.
210
00:22:01,654 --> 00:22:04,374
Şu anda hapishanede telefon kullanıyorsun.
211
00:22:04,907 --> 00:22:05,987
Fotoğrafı aldın mı?
212
00:22:06,492 --> 00:22:07,582
Nedir o?
213
00:22:08,786 --> 00:22:11,206
Samael mi? Hiç tanıdık gelmedi.
214
00:22:11,831 --> 00:22:13,581
Kim Do-su'ya sor.
215
00:22:13,666 --> 00:22:16,416
Sence o salak benim bilmediğim
bir şey mi biliyor?
216
00:22:17,628 --> 00:22:20,128
Baksana, Samael'i tanıyor musun?
217
00:22:22,383 --> 00:22:24,093
E, ne olmuş Samael'e?
218
00:22:28,639 --> 00:22:31,639
Karmaşık bir konu. Bilmece gibi.
219
00:22:32,101 --> 00:22:33,231
Araştırırım.
220
00:22:33,811 --> 00:22:35,351
Kim Woo-gi'yi buldun mu?
221
00:22:37,856 --> 00:22:40,106
Polis İstihbarat biriminden
Yang'la görüş.
222
00:22:40,776 --> 00:22:41,816
Yardım eder.
223
00:22:42,152 --> 00:22:45,992
Şu anda beni biraz fazla
kullanmıyor musun, Jess?
224
00:22:46,073 --> 00:22:48,663
Bana verdiğin hesapta hiçbir şey yokmuş...
225
00:22:53,289 --> 00:22:54,959
Tamam, sakin ol.
226
00:22:55,958 --> 00:22:58,708
Ödemeyi sonra alırım.
227
00:23:05,426 --> 00:23:08,636
Bu çocuklar yetenekli.
Bir şeyler bulurlar.
228
00:23:13,851 --> 00:23:16,351
İktidar partisi başbakanı
görevden almaya karar verdi
229
00:23:16,437 --> 00:23:19,687
ama muhalefet partisi başkan aleyhinde
soruşturma açılmasını istiyor.
230
00:23:20,065 --> 00:23:22,735
Şu anda bile şehrin dört bir
yanında soruşturma yanlısı
231
00:23:22,818 --> 00:23:25,448
ya da karşıtı
protesto gösterileri yapılıyor
232
00:23:25,529 --> 00:23:27,739
ancak hükûmetten
herhangi bir açıklama gelmedi.
233
00:23:30,909 --> 00:23:33,749
Gerilme, çözülecektir.
234
00:23:36,081 --> 00:23:37,171
Gidelim.
235
00:23:40,961 --> 00:23:42,961
POLİS KORDONU
GİRMEYİN
236
00:24:02,816 --> 00:24:04,856
Şu anki başkanın istifa etmesi gerekirse
237
00:24:04,943 --> 00:24:06,703
bundan en çok kim kazançlı çıkar?
238
00:24:07,946 --> 00:24:09,446
Başkanı görebilir miyim?
239
00:24:10,991 --> 00:24:11,991
Ne için?
240
00:24:16,121 --> 00:24:19,541
Amir Gang'ın Mavi Saray'da tanıdığı var
ona sorarım.
241
00:24:33,681 --> 00:24:36,601
Artık "merhaba" demiyor muyuz?
242
00:24:48,028 --> 00:24:49,528
Beni neden aradın?
243
00:24:50,447 --> 00:24:54,537
Yakında seni başbakanlıktan almak için
bir oylama olacak.
244
00:24:55,577 --> 00:24:59,157
Kolay yolu seçip
kendin istifa etmeni tavsiye ederim.
245
00:25:03,252 --> 00:25:06,672
Bence sen atılmadan önce istifa et.
246
00:25:08,257 --> 00:25:09,257
İstifa mı edeyim?
247
00:25:09,341 --> 00:25:14,051
Kore halkı için bari bunu yap.
248
00:25:14,805 --> 00:25:18,635
Kalem sallayan bir yazı işleri müdürüyken
249
00:25:18,726 --> 00:25:20,806
seni başbakan yaptım.
250
00:25:20,894 --> 00:25:24,404
Sayende bir sürü lakabım oldu.
251
00:25:25,357 --> 00:25:26,777
"Kukla Başbakan."
252
00:25:27,109 --> 00:25:28,609
"Görünmez Adam."
253
00:25:29,361 --> 00:25:30,571
"Gereksiz Adam."
254
00:25:31,071 --> 00:25:32,281
"İşsiz."
255
00:25:34,408 --> 00:25:35,778
Seni rahatsız mı etti?
256
00:25:37,327 --> 00:25:39,867
Bana siyasi tutkularından bahsetseydin
257
00:25:39,955 --> 00:25:41,995
tabii ki sana destek olurdum.
258
00:25:42,082 --> 00:25:45,672
Hayır, uzun zaman önce beni kovardın.
259
00:25:47,671 --> 00:25:50,261
Çünkü rakiplerden nefret edersin,
değil mi?
260
00:25:50,966 --> 00:25:53,966
Bu başkaldırının asıl sebebi ne?
261
00:25:56,930 --> 00:25:58,430
Yılanlar
262
00:26:00,017 --> 00:26:02,687
deri değiştirmezse ölür.
263
00:26:04,855 --> 00:26:08,105
Ben de zamanı geldiği için
derimi değiştirdim.
264
00:26:09,610 --> 00:26:11,860
Görevden alınsan bile
265
00:26:12,529 --> 00:26:16,119
bu ülke halkı seni affetmeyecek.
266
00:26:17,993 --> 00:26:20,333
Yapma kardeşim.
267
00:26:22,831 --> 00:26:26,341
Görevden atılmak ya da istifa etmek
aynı şey gibi görünebilir.
268
00:26:27,544 --> 00:26:30,014
Ama alacağın ceza bu seçimine bağlı.
269
00:26:33,008 --> 00:26:35,338
O yüzden lütfen akıllıca bir karar ver.
270
00:26:42,059 --> 00:26:44,059
Zehirli orospu çocuğu.
271
00:26:54,655 --> 00:26:57,195
Cha Dal-geon sizinle konuşmak istedi,
efendim.
272
00:26:57,533 --> 00:27:00,453
Şu anda onun gibilerle
konuşacak vaktim yok.
273
00:27:01,453 --> 00:27:05,043
Yun Han-gi'yi görmeye gideceğim.
Arabayı hazırla. Sessizce.
274
00:27:05,123 --> 00:27:06,543
Başüstüne.
275
00:27:10,212 --> 00:27:12,302
Evet, tamam, şef.
276
00:27:16,343 --> 00:27:18,183
Talebin reddedildi.
277
00:27:19,221 --> 00:27:21,011
Başka bir yol arayalım.
278
00:27:21,098 --> 00:27:23,098
Mavi Saray'ın önünde beklemek
279
00:27:23,600 --> 00:27:25,020
fayda etmez.
280
00:27:30,858 --> 00:27:33,278
Hey, başkan değil mi o?
281
00:27:35,279 --> 00:27:36,739
Sanırım öyle.
282
00:27:44,371 --> 00:27:45,961
Kim bu salak?
283
00:27:47,749 --> 00:27:49,289
Arabada kalın efendim.
284
00:27:49,751 --> 00:27:52,461
Sayın Başkan!
285
00:27:53,547 --> 00:27:55,757
-Seni piç!
-Efendim...
286
00:27:56,258 --> 00:27:58,218
-Benimle konuşmalısınız.
-Ateş etmeyin!
287
00:27:59,136 --> 00:28:01,006
O B357 kazasının mağdurlarından biri.
288
00:28:01,096 --> 00:28:05,386
Bırakın! Sayın Başkan! Konuşmamız gerek!
289
00:28:06,643 --> 00:28:09,523
Sizce biraz abartmadınız mı Bay Cha?
290
00:28:09,605 --> 00:28:11,725
Hiç size tuzak kurulduğunu düşündünüz mü?
291
00:28:14,192 --> 00:28:17,362
Ya biri sizi kullanıyorsa?
292
00:28:21,950 --> 00:28:23,660
Yolu kapatıyoruz.
293
00:28:25,370 --> 00:28:26,960
Daha sessiz bir yere gidelim.
294
00:28:29,041 --> 00:28:31,881
Bunu hiç düşünmemiştim.
295
00:28:32,920 --> 00:28:35,170
Sence Hong Sun-jo
296
00:28:36,006 --> 00:28:37,926
beni oyuna mı getiriyor?
297
00:28:39,551 --> 00:28:40,591
Evet.
298
00:28:46,600 --> 00:28:49,690
-Kanıtın var mı?
-Bu yüzden buluşmak istedim işte.
299
00:28:50,187 --> 00:28:51,357
Ne demek o?
300
00:28:51,855 --> 00:28:55,685
Bu işlere ne kadar fazla
bulaştığını bilmem gerek.
301
00:28:56,860 --> 00:28:59,610
Size nasıl yardım ettiğini söyleyin.
302
00:29:00,447 --> 00:29:01,567
Size karşı ne kozu var?
303
00:29:01,657 --> 00:29:03,077
Bakın, Bay Cha...
304
00:29:03,158 --> 00:29:06,038
Sadece Başbakan Hong
suç ortağı mı diye soruyorum.
305
00:29:06,954 --> 00:29:08,664
Nereye varmaya çalışıyorsunuz?
306
00:29:12,417 --> 00:29:14,957
Gerçeği bulmayı başaramadım biliyorum
307
00:29:16,296 --> 00:29:18,166
ama suçum o kadar.
308
00:29:20,133 --> 00:29:22,013
Bana da yanlış yapıldı.
309
00:29:24,554 --> 00:29:25,644
Yanlış mı yapıldı?
310
00:29:26,723 --> 00:29:27,983
Evet, yapıldı.
311
00:29:30,102 --> 00:29:31,982
Ne hata yaptım da bunu hak...
312
00:29:32,062 --> 00:29:33,232
Siz
313
00:29:34,439 --> 00:29:36,279
halkınıza yalan söylediniz.
314
00:29:39,861 --> 00:29:43,821
Gerçekleri saklamak için
başkan unvanınızı kullandınız.
315
00:29:44,241 --> 00:29:46,581
Bu uçağı düşürmekten farklı mı?
316
00:29:48,620 --> 00:29:52,370
Ben seçimler yapıp kararlar veren biriyim.
317
00:29:53,458 --> 00:29:55,668
Çoğunluğun iyiliği için
bir şeyleri durdurur...
318
00:29:55,752 --> 00:29:58,302
...ve karmaşaya sebep olan
şeyleri saklarım.
319
00:29:59,256 --> 00:30:01,586
Bir başkan için gerçek budur.
320
00:30:02,092 --> 00:30:04,342
İşte bu yüzden sizi kontrol edebildiler.
321
00:30:04,428 --> 00:30:07,888
Çünkü kendi halkınızı kandıracak kadar
açgözlüydünüz.
322
00:30:09,016 --> 00:30:10,516
Sen ne biliyorsun?
323
00:30:11,852 --> 00:30:13,812
Siyasetten ya da güçten anlıyor musun?
324
00:30:13,895 --> 00:30:16,765
Hiçbir şey bilmezken
böyle konuşmaya nasıl cüret edebilirsin?
325
00:30:16,857 --> 00:30:18,687
Şu hâlinize bakın.
326
00:30:19,693 --> 00:30:21,403
Görmüyorsunuz, dinlemiyorsunuz.
327
00:30:21,486 --> 00:30:24,276
Bencilce karar verip
herkesin yanıldığını düşünüyorsunuz.
328
00:30:25,157 --> 00:30:27,237
Sizden istedikleri de tam olarak bu!
329
00:30:28,035 --> 00:30:29,365
Ne?
330
00:30:29,453 --> 00:30:34,123
Benim gibi bir aptal bile bunu
görebiliyorken siz nasıl göremezsiniz?
331
00:30:37,878 --> 00:30:39,498
Sen delisin.
332
00:31:09,534 --> 00:31:11,754
Evet. Başkana haber veririm.
333
00:31:14,206 --> 00:31:17,706
Müsteşar Yun
UİS soruşturma ekibine teslim olmuş.
334
00:31:18,168 --> 00:31:19,838
Ne demek teslim olmuş?
335
00:31:23,090 --> 00:31:26,260
Yun Han-gi kendine geldi mi?
336
00:31:26,343 --> 00:31:29,393
-Yolu açın. Onları uzak tutun.
-Bir şey söyleyin lütfen.
337
00:31:32,391 --> 00:31:33,481
Ne oldu?
338
00:31:33,975 --> 00:31:36,765
Başbakan Hong'un iddiaları için
ne düşünüyorsunuz?
339
00:31:36,853 --> 00:31:41,193
-Deep Blue'nun sahibi başkan mı?
-Örtülü ödeneği siz mi idare ediyordunuz?
340
00:31:45,946 --> 00:31:47,356
Gerçekleri
341
00:31:48,407 --> 00:31:50,237
soruşturma ekibine anlatacağım.
342
00:31:50,784 --> 00:31:52,704
Onu duydunuz. Soru sormak yok. Yol açın.
343
00:31:52,786 --> 00:31:55,036
-Bize bir şey söyleyin!
-Çekilin yoldan!
344
00:31:55,122 --> 00:31:58,002
Annenizin adına
bir hesap açtığınızı duydum.
345
00:32:05,757 --> 00:32:07,217
Yeter. Kalkın hanımefendi.
346
00:32:07,300 --> 00:32:08,510
Yeter. Yol açın!
347
00:32:16,393 --> 00:32:18,403
İsterseniz ara verebiliriz.
348
00:32:19,146 --> 00:32:22,976
Ben kahvemi bitirdiğim zaman
bu sorgu da sona erecek.
349
00:32:42,335 --> 00:32:44,455
Gizli hesabım ve şifresi.
350
00:32:46,381 --> 00:32:49,301
İstediğiniz her şey o hesapta.
351
00:33:09,863 --> 00:33:11,033
Başüstüne.
352
00:33:13,408 --> 00:33:15,788
Neden bir anda fikir değiştirdiniz?
353
00:33:21,041 --> 00:33:22,791
Başkan görevden alınabilir
354
00:33:23,543 --> 00:33:26,133
ama siz sadece
vekaleten başkan olacaksınız.
355
00:33:27,130 --> 00:33:29,050
Bu da bir sonraki başkan olmak için
356
00:33:29,132 --> 00:33:31,432
çok iyi bir başlangıç noktası değil mi?
357
00:33:32,427 --> 00:33:34,507
Putin bile
vekaleten başkan olarak başladı.
358
00:33:34,596 --> 00:33:37,926
Jeong'a başkan olması için yardım etmek de
359
00:33:38,975 --> 00:33:40,435
planınızın bir parçası mıydı?
360
00:33:42,479 --> 00:33:47,649
Evet çünkü o zaman başkan olabilecek kadar
halk desteğim yoktu.
361
00:33:47,734 --> 00:33:49,654
Aday olabilirsin
362
00:33:50,445 --> 00:33:53,025
ama bu seçileceğin anlamına gelmez.
363
00:33:55,075 --> 00:33:56,695
Sen onu dert etme.
364
00:33:58,328 --> 00:34:01,578
Bütün bunları hiç yardım almadan
başlattığımı mı sanıyorsun?
365
00:34:03,917 --> 00:34:05,667
Kendi yardımcılarım var.
366
00:34:07,087 --> 00:34:09,337
Kimmiş o yardımcılar?
367
00:34:12,509 --> 00:34:14,389
Söylemezseniz
368
00:34:15,470 --> 00:34:16,760
yardımcı olamam.
369
00:34:17,180 --> 00:34:20,020
Kim olduklarını söylememden sonra
yardım etmezsen
370
00:34:21,309 --> 00:34:22,309
ölürsün.
371
00:34:22,394 --> 00:34:25,274
Onun kararını ben vereceğim.
372
00:34:30,110 --> 00:34:32,900
Uluslararası ilişkiler konusunda
yeterince bilgilisin
373
00:34:32,988 --> 00:34:34,738
o yüzden anlaman kolay olacak.
374
00:34:36,908 --> 00:34:38,578
1997'de,
375
00:34:39,160 --> 00:34:42,210
finansal kriz
bizi neden vurdu sanıyorsun?
376
00:34:43,540 --> 00:34:45,540
"Kırkılmak" deniyor.
377
00:34:46,376 --> 00:34:49,046
Yani bir ülkenin elindeki her şeyi almak.
378
00:34:49,546 --> 00:34:54,336
Neo-liberalizm para ve sermaye
pazarlarındaki bariyerleri yıkmak demek.
379
00:35:11,234 --> 00:35:12,654
İnsanlar sürekli
380
00:35:13,570 --> 00:35:15,030
fikir değiştiriyor.
381
00:35:17,407 --> 00:35:20,327
İnsanlar kurnaz yaratıklardır.
382
00:35:21,745 --> 00:35:23,785
Samael'i hiç duydun mu?
383
00:35:34,215 --> 00:35:35,375
Onu tanıyor musun?
384
00:35:41,723 --> 00:35:43,483
Artık kahvemi bitirdiğime göre
385
00:35:44,517 --> 00:35:46,307
hastaneye dönmek istiyorum.
386
00:35:56,404 --> 00:35:59,534
John & Mark'ın F-X planını kazanmak için
387
00:35:59,616 --> 00:36:01,826
başkanla görüştüğü doğrulandı.
388
00:36:02,535 --> 00:36:06,155
Ayrıca bu süreçte
rüşvet teklif ettikleri de ortaya çıktı.
389
00:36:06,247 --> 00:36:10,627
İhale ödemesinin içinden 500 milyon dolar
390
00:36:10,710 --> 00:36:13,050
Singapur'daki gizli bir hesaptan geçip
391
00:36:13,129 --> 00:36:17,009
"Deep Blue" adlı bir kâğıt şirketinde
aklandıktan sonra
392
00:36:17,092 --> 00:36:20,722
Başkan Jeong Gook-pyo'ya transfer edilmiş.
393
00:36:27,560 --> 00:36:29,770
Yaslılara diyeceğiniz bir şey var mı?
394
00:36:29,854 --> 00:36:31,484
Herhangi bir şey...
395
00:36:31,564 --> 00:36:33,074
ESKİ UİS GENEL MÜDÜRÜ
AN GI-DONG,
396
00:36:33,149 --> 00:36:34,569
SAVUNMA BAKANI
PARK MAN-YEONG TUTUKLANDI
397
00:36:42,367 --> 00:36:45,947
-Jeong Gook-pyo çekip gitmeli!
-Git!
398
00:36:46,037 --> 00:36:49,417
-Rüşvetçi başkan istifa etmeli!
-İstifa et!
399
00:36:49,499 --> 00:36:53,039
-Mavi Saray uyanmalı.
-Uyanın!
400
00:36:53,128 --> 00:36:56,508
-Jeong Gook-pyo kovulmalı!
-Kovun onu!
401
00:36:56,589 --> 00:37:00,009
-Jeong Gook-pyo çekip gitmeli!
-Çek git!
402
00:37:10,645 --> 00:37:12,645
Vatandaşlar kazanacak!
403
00:37:16,860 --> 00:37:20,160
BAŞKANIN AZLEDİLME KONUSU
YARIN OYLANACAK
404
00:37:25,702 --> 00:37:30,502
Şimdi 182 milletvekilinin teklifi üzerine
405
00:37:30,582 --> 00:37:31,622
MECLİS BAŞKANI
406
00:37:31,708 --> 00:37:35,498
...başkanın azledilip edilmeyeceği
konusu oylanacak.
407
00:37:38,423 --> 00:37:39,633
Teşekkür ederim.
408
00:37:40,508 --> 00:37:42,928
Çorba ve jambonlu peynirli sandviç lütfen.
409
00:37:43,553 --> 00:37:46,143
Ekstra pastırma ve avokado olsun.
410
00:37:46,473 --> 00:37:49,603
Ağzımın tadını
ne zaman bu kadar iyi öğrendin?
411
00:37:50,518 --> 00:37:51,688
O benim için.
412
00:37:53,354 --> 00:37:55,064
Reddedilmeyecek değil mi?
413
00:37:55,148 --> 00:37:56,688
Öyle bir şey asla olmaz.
414
00:37:56,775 --> 00:37:59,485
Birçok kişinin
bu suçlamaya karşı olduğunu duydum.
415
00:37:59,569 --> 00:38:01,949
Beni germeyi bırakın çocuklar.
416
00:38:02,030 --> 00:38:03,950
Bekle, sesi aç.
417
00:38:04,032 --> 00:38:05,622
Sanırım oylama bitti.
418
00:38:05,700 --> 00:38:08,240
Şimdi sonuçları açıklayacağım.
419
00:38:09,579 --> 00:38:10,829
Açıklıyor.
420
00:38:11,539 --> 00:38:15,919
299 oyun dağılımı şu şekilde:
421
00:38:17,170 --> 00:38:20,800
Azledilsin diyen 247,
422
00:38:21,424 --> 00:38:23,474
karşı çıkan 43,
423
00:38:23,551 --> 00:38:26,511
altı çekimser ve üç de geçersiz oy var.
424
00:38:26,846 --> 00:38:30,516
Bu durumda ben de Başkan Jeong
Gook-pyo'nun görevden azledilmesinin
425
00:38:31,559 --> 00:38:34,649
onaylandığını açıklıyorum.
426
00:38:38,024 --> 00:38:40,074
Başardık.
427
00:38:43,404 --> 00:38:44,784
-Bravo.
-Harika oldu.
428
00:38:44,864 --> 00:38:47,624
Bu gece Gwanghamun Meydanı'na gitsek mi?
429
00:38:47,700 --> 00:38:48,740
Hadi gidelim!
430
00:38:54,874 --> 00:38:56,464
Kazandık.
431
00:39:04,384 --> 00:39:05,644
Dışarı mı çıkıyorsunuz?
432
00:39:07,220 --> 00:39:08,680
Hava almak istedim.
433
00:39:09,097 --> 00:39:11,807
-Hazırlanırız efendim.
-Ona gerek yok.
434
00:39:12,183 --> 00:39:15,653
-Bana araba anahtarını verin.
-Hayır, efendim. Biz götüreceğiz.
435
00:39:17,063 --> 00:39:19,273
Artık siz de mi beni küçük görüyorsunuz?
436
00:39:20,817 --> 00:39:21,817
Sayın Başkan.
437
00:39:22,902 --> 00:39:24,702
Bana anahtarı verin.
438
00:39:59,439 --> 00:40:00,819
Allah kahretsin.
439
00:40:06,654 --> 00:40:08,624
Hiç size tuzak kurulduğunu düşündünüz mü?
440
00:40:09,449 --> 00:40:12,489
Ya biri sizi kullanıyorsa?
441
00:40:25,840 --> 00:40:27,220
Evet, Kim.
442
00:40:29,093 --> 00:40:31,683
Sende Cha Dal-geon'un numarası var mı?
443
00:40:37,226 --> 00:40:38,766
ARAZİ
444
00:40:39,354 --> 00:40:40,904
ARAZİ MODU
ÇAMURLU, ASFALTSIZ, ENGEBELİ YOL
445
00:41:09,884 --> 00:41:11,514
Güç denen şey,
446
00:41:12,428 --> 00:41:15,678
insanın gözünü aynen uyuşturucu gibi
döndürebilir.
447
00:41:18,142 --> 00:41:20,812
Bunu başka biriyle asla paylaşamazsın.
448
00:41:22,105 --> 00:41:23,515
Kendine istersin.
449
00:41:24,315 --> 00:41:28,525
Daha çok istersin.
İradeni de böyle kaybedersin.
450
00:41:30,697 --> 00:41:32,197
Neden beni görmek istediniz?
451
00:41:34,158 --> 00:41:38,658
Dürüst olmak gerekirse
kendimi öldürmeyi düşünüyordum.
452
00:41:40,456 --> 00:41:44,996
Ama dediğin gibi oyuna getirildiğimi
düşününce
453
00:41:46,087 --> 00:41:48,967
o kadar kızdım ki ölemedim.
454
00:41:55,972 --> 00:41:59,352
Beni bu hâle getirenlerle,
uçağı düşürenlerle
455
00:41:59,851 --> 00:42:02,271
sonuna kadar savaşacaksan
456
00:42:03,730 --> 00:42:05,190
sana yardım edeceğim.
457
00:42:06,274 --> 00:42:09,194
Görevi kötüye kullanma suçu
sizi hapse gönderir.
458
00:42:09,277 --> 00:42:13,157
Bir aslan hayvanat bahçesine kapatılırsa
kedi mi olur?
459
00:42:16,492 --> 00:42:18,952
Bize nasıl yardım edebilirsiniz?
460
00:42:19,579 --> 00:42:21,789
Elimden geleni yapacağım.
461
00:42:25,001 --> 00:42:26,501
Ne kadar yazık.
462
00:42:26,586 --> 00:42:28,836
Keşke bana daha önce yardım etseydiniz.
463
00:42:28,921 --> 00:42:31,171
Pişmanlık için zaman yok.
464
00:42:31,257 --> 00:42:33,757
Yaptığına pişman olmak için
her zaman çok geçtir.
465
00:42:33,843 --> 00:42:35,343
Yardımınıza ihtiyacım yok.
466
00:42:35,803 --> 00:42:37,263
Başımın çaresine bakabilirim.
467
00:42:38,598 --> 00:42:42,438
Bana işe yarar ilk tavsiyeyi veren sendin.
468
00:42:46,314 --> 00:42:48,524
Numaramı kaydet.
469
00:42:50,026 --> 00:42:52,276
Yardıma ihtiyacın olunca beni ara.
470
00:43:11,506 --> 00:43:14,676
Menüye yeni ekledik. Dene, çok güzel.
471
00:43:14,759 --> 00:43:17,679
Evet. Teşekkür ederim.
472
00:43:19,013 --> 00:43:21,933
Güzelmiş. Denesene.
Açım demiştin.
473
00:43:23,643 --> 00:43:25,483
O nerede?
474
00:43:27,897 --> 00:43:29,147
Şey...
475
00:43:30,358 --> 00:43:31,648
Gye Usta içeride mi?
476
00:43:32,110 --> 00:43:33,610
"Gye Usta"ymış. Hadi oradan be.
477
00:43:34,529 --> 00:43:38,029
Neyse, o teröristi bulmaya çalışırken
bütün gece uyumadı.
478
00:43:38,157 --> 00:43:39,027
TTOBONG'UN TAVUKLARI
479
00:43:39,117 --> 00:43:40,197
Gelsene.
480
00:43:41,953 --> 00:43:43,043
Nereye gitti?
481
00:43:44,372 --> 00:43:45,672
Buradaydı.
482
00:43:47,333 --> 00:43:48,923
Şu dağınıklığa bak.
483
00:43:51,838 --> 00:43:52,918
Bu o mu?
484
00:43:53,005 --> 00:43:55,675
Evet, sen onu bir de
klavyenin başında gör.
485
00:43:55,758 --> 00:43:58,088
Parmakları ne kadar hızlı aklın almaz!
486
00:43:58,553 --> 00:44:00,763
Savant sendromlu.
487
00:44:00,847 --> 00:44:02,217
Tam bir dâhi.
488
00:44:02,306 --> 00:44:05,346
Gece gündüz çalıştığı için
çok yorulmuş olmalı.
489
00:44:06,394 --> 00:44:08,694
Ve sadece tavuk yiyor.
490
00:44:09,564 --> 00:44:11,324
MERKEZİ İSTİHBARAT TEŞKİLATI
JEROME
491
00:44:11,983 --> 00:44:14,943
-Jerome'u bulmuş.
-Ne? Sahi mi?
492
00:44:17,029 --> 00:44:18,569
Beyefendi, hemen uyan.
493
00:44:18,698 --> 00:44:19,818
Hadi!
494
00:44:20,825 --> 00:44:22,365
Sadece bunlar mı var?
495
00:44:22,451 --> 00:44:24,701
Ben tavuk çalmadım.
496
00:44:24,787 --> 00:44:27,747
-Ne?
-Affedersin anne.
497
00:44:27,832 --> 00:44:31,542
Sen kime anne diyorsun?
Derdin ne senin? Yürü git!
498
00:44:33,212 --> 00:44:34,882
ÖZEL AJAN
499
00:44:34,964 --> 00:44:36,474
Hae-ri Go.
500
00:44:36,549 --> 00:44:38,629
Jerome'un kim olduğunu bulduk.
501
00:44:38,718 --> 00:44:41,258
"Kara Güneş" adlı
bir Amerikan paralı asker bölüğünde.
502
00:44:41,345 --> 00:44:44,135
Jerome'la Michael'ı tanıştıran o kadın da
503
00:44:44,724 --> 00:44:46,104
onlardan biri olmalı.
504
00:44:46,184 --> 00:44:48,484
Bana adresi yolla. Hemen gidiyorum.
505
00:44:54,150 --> 00:44:56,280
BAY EDWARD
506
00:44:56,360 --> 00:44:58,740
Bay Cha? Ben Edward.
507
00:44:59,238 --> 00:45:02,578
Harika zamanlama. Paralı asker birlikleri
hakkında bilginiz var mı?
508
00:45:02,909 --> 00:45:05,289
Tabii var. Ben silah satıyorum.
509
00:45:05,369 --> 00:45:06,909
"Kara Güneş"i biliyor musunuz?
510
00:45:10,082 --> 00:45:11,922
Kara Güneş...
511
00:45:13,961 --> 00:45:16,801
ABD, Kuzey Carolina'da
bir paralı asker bölüğü.
512
00:45:17,214 --> 00:45:18,264
Neden soruyorsun?
513
00:45:18,341 --> 00:45:21,051
Uçaktaki terörist onlardan biri.
514
00:45:21,135 --> 00:45:22,465
Öyle mi?
515
00:45:23,262 --> 00:45:24,682
Bu çok önemli haber.
516
00:45:25,389 --> 00:45:26,769
Buluşmalıyız.
517
00:45:28,392 --> 00:45:31,062
Ofisimde. Buraya gelebilir misin?
518
00:45:31,604 --> 00:45:32,864
Hemen geliyorum.
519
00:45:53,542 --> 00:45:55,672
GAZETECİ JO'NUN KARISI
520
00:45:56,587 --> 00:45:58,507
Alo? Ben Cha Dal-geon.
521
00:45:59,632 --> 00:46:01,632
Yolladığın mesajı aldım.
522
00:46:02,134 --> 00:46:05,814
Kocamın ölüm sebebi
ani hızlanma olmayabilir demişsiniz.
523
00:46:07,348 --> 00:46:08,518
Evet, doğru.
524
00:46:09,141 --> 00:46:13,561
Kazadan önce tuhaf şeyler oldu mu?
525
00:46:15,398 --> 00:46:17,478
Ne olduğunu hiç bilmiyorum.
526
00:46:17,566 --> 00:46:19,986
24 Temmuz yıl dönümümüzdü
527
00:46:20,069 --> 00:46:22,989
kocam da beni gezdirmek için
araba kiraladı.
528
00:46:23,072 --> 00:46:24,412
Durun.
529
00:46:25,533 --> 00:46:27,453
24 Temmuz mu dediniz?
530
00:46:28,285 --> 00:46:29,495
Evet.
531
00:46:29,578 --> 00:46:32,918
Kaza beni almaya gelirken oldu.
532
00:46:39,422 --> 00:46:40,592
Dal-geon.
533
00:46:42,883 --> 00:46:45,013
Ben sahte Jo Bu-yeong'u 23 Temmuz'da
534
00:46:45,761 --> 00:46:48,471
Hoon'un anma töreninde gördüm.
535
00:46:49,223 --> 00:46:50,643
Alo?
536
00:46:50,725 --> 00:46:52,265
Sizi duyamıyorum.
537
00:46:53,019 --> 00:46:54,309
Pardon.
538
00:46:55,479 --> 00:46:57,059
Sizi tekrar arayacağım.
539
00:46:57,606 --> 00:46:59,526
Aradığınız için teşekkür ederim.
540
00:46:59,942 --> 00:47:00,942
Evet.
541
00:47:07,074 --> 00:47:09,044
Gazeteci Jo'yu araştırayım.
542
00:47:09,910 --> 00:47:12,120
Yardıma ihtiyacın olduğunda
beni arayabilirsin.
543
00:47:12,621 --> 00:47:14,211
-Görüşürüz.
-Tabii.
544
00:47:16,709 --> 00:47:19,339
Bana onu araştıracağını söylemesinden
bir gün sonra
545
00:47:19,420 --> 00:47:21,340
gerçek Jo Bu-yeong öldü.
546
00:47:22,381 --> 00:47:23,591
Yoksa bu...
547
00:47:25,092 --> 00:47:27,512
BAY EDWARD
548
00:47:31,057 --> 00:47:32,137
Efendim?
549
00:47:32,224 --> 00:47:33,684
Neredesin?
550
00:47:35,978 --> 00:47:37,228
Otoparktayım.
551
00:47:37,897 --> 00:47:39,147
Şimdi yukarı çıkıyorum.
552
00:47:56,332 --> 00:47:57,422
Sizi bekliyor.
553
00:48:17,269 --> 00:48:18,349
Ben Micky.
554
00:48:18,813 --> 00:48:20,153
Sanırım beni tanıyorsunuz.
555
00:48:23,526 --> 00:48:24,816
Asyalıydı.
556
00:48:25,528 --> 00:48:27,858
Michael'la kız arkadaşı aracılığıyla
tanıştım.
557
00:48:28,322 --> 00:48:29,372
O kadın...
558
00:48:30,282 --> 00:48:32,492
Jerome'la Michael'ı o tanıştırmıştı.
559
00:48:34,036 --> 00:48:35,616
Yüzü.
560
00:48:36,205 --> 00:48:37,285
Yüzünü gördün mü?
561
00:48:44,171 --> 00:48:48,011
Çoğu zaman dövmenin olduğu yerin
hemen altına mikroçip yerleştirirler.
562
00:48:48,467 --> 00:48:53,057
Ekip arkadaşlarını izleyip
teşhis etmek için kullanılır.
563
00:49:06,777 --> 00:49:07,897
Bay Cha geldi.
564
00:49:08,445 --> 00:49:09,985
Bay Cha.
565
00:49:10,072 --> 00:49:11,242
Otur lütfen.
566
00:49:11,907 --> 00:49:13,737
-Bize çay getir.
-Başüstüne.
567
00:49:24,003 --> 00:49:26,173
Terörist Kara Güneş'teyse
568
00:49:26,881 --> 00:49:29,011
sanırım bunu öğrenebilirim.
569
00:49:30,092 --> 00:49:32,472
Bilgiyi nereden aldığını
söyleyebilir misin?
570
00:49:36,265 --> 00:49:38,845
-O Sang-mi'den.
-O Sang-mi'den mi?
571
00:49:43,564 --> 00:49:46,114
Hindistan'dan, Himalayalar'dan gelen
Darjeeling çayı.
572
00:49:47,193 --> 00:49:48,533
Teşekkür ederim. Ah.
573
00:49:49,778 --> 00:49:52,028
Benim hatam. Pardon.
574
00:49:59,914 --> 00:50:01,464
Yeni bardak getireyim.
575
00:50:17,056 --> 00:50:19,516
Bay Kim. Benim, Michael.
576
00:50:19,600 --> 00:50:21,770
İptal. Planı iptal edin.
577
00:50:22,686 --> 00:50:23,936
Seni duyamıyorum.
578
00:50:24,313 --> 00:50:25,943
-Alo?
-Alo!
579
00:50:26,690 --> 00:50:29,490
İftiraya uğradık. Hepsini Samael yaptı.
580
00:50:29,568 --> 00:50:31,318
Beni arkadan vurdular.
581
00:50:31,987 --> 00:50:35,067
Dinle.
Boku yemek istemiyorsan...
582
00:50:36,200 --> 00:50:37,200
Alo?
583
00:50:37,534 --> 00:50:39,544
Alo! Alo?
584
00:50:43,290 --> 00:50:44,580
Samael mi?
585
00:50:54,677 --> 00:50:59,097
Demek planının buydu.
Baştan beri planın buydu.
586
00:51:16,323 --> 00:51:19,873
O çok işe yarıyor.
Öldürme.
587
00:51:26,333 --> 00:51:27,963
Samael sana son bir şans verdi.
588
00:51:28,752 --> 00:51:29,962
Sensin.
589
00:51:31,171 --> 00:51:32,721
Sen Michael'ın kız arkadaşısın.
590
00:51:35,134 --> 00:51:36,474
Neden bahsediyorsun?
591
00:51:36,552 --> 00:51:38,722
Aynı şeyi Cha Dal-geon'a söyleyip
592
00:51:38,804 --> 00:51:40,264
tepkisine bakayım mı?
593
00:51:41,140 --> 00:51:43,520
Hemen patronunu ara.
594
00:51:44,601 --> 00:51:46,191
Anlaşma yapmak mı istiyorsun?
595
00:51:46,270 --> 00:51:49,020
Saldırıyı John & Mark yaptırdı diyeceğim.
596
00:51:49,148 --> 00:51:51,528
20 milyar won
iyi bir anlaşma gibi görünüyor.
597
00:51:52,151 --> 00:51:53,571
Bir şey daha var.
598
00:51:54,528 --> 00:51:57,278
Üç yıldan az hapis yatacağım.
Bunu yapabilirsin, değil mi?
599
00:51:58,365 --> 00:52:00,445
Teşkilatının böyle gücü olduğunu
biliyorum.
600
00:52:01,952 --> 00:52:04,202
Artık kaybedeceğim bir şey yok.
601
00:52:05,956 --> 00:52:07,616
Akıllıca seçim yap.
602
00:52:08,625 --> 00:52:10,085
Büyük Samael.
603
00:52:30,939 --> 00:52:34,819
O Sang-mi'den
başka bir şey duydun mu?
604
00:52:36,779 --> 00:52:37,779
Samael.
605
00:52:43,494 --> 00:52:44,794
Öyle dedi.
606
00:52:47,122 --> 00:52:48,542
Samael...
607
00:52:50,209 --> 00:52:51,459
O piçi tanıyor musunuz?
608
00:52:55,798 --> 00:53:00,468
Samael konusunda bazı veriler var elimde.
609
00:53:16,985 --> 00:53:18,235
Dediklerine göre
610
00:53:19,279 --> 00:53:20,449
o bir hayaletmiş.
611
00:53:20,531 --> 00:53:21,661
Umarım
612
00:53:22,908 --> 00:53:26,408
bu veri gerçek teröristi
bulmana yardımcı olur.
613
00:53:33,293 --> 00:53:34,503
Sen miydin?
614
00:53:34,586 --> 00:53:36,206
Hoon'u sen mi öldürdün?
615
00:53:39,842 --> 00:53:41,052
Çok yazık.
616
00:53:42,052 --> 00:53:43,642
Seni çok sevmiştim.
617
00:53:44,930 --> 00:53:45,810
Ben...
618
00:53:47,307 --> 00:53:48,927
Artık seni koruyamam.
619
00:53:49,017 --> 00:53:50,267
Korumak mı?
620
00:53:50,686 --> 00:53:52,686
Kes palavrayı. Beni korumadın.
621
00:53:52,771 --> 00:53:54,821
Ben olmasam Fas'ta ölürdün.
622
00:54:05,909 --> 00:54:06,909
Yani...
623
00:54:08,745 --> 00:54:11,705
Beni kullanmak için mi kurtardın?
624
00:54:11,790 --> 00:54:14,500
Çünkü herkes
mağdurların söylediklerini dinler.
625
00:54:15,419 --> 00:54:19,089
Kim Woo-gi'yi yakaladığında durmalıydın.
626
00:54:19,756 --> 00:54:23,006
Dursaydın hepimiz mutlu olurduk.
627
00:54:23,093 --> 00:54:24,893
Sen bir şeytansın.
628
00:54:24,970 --> 00:54:26,180
Şeytan mı?
629
00:54:27,306 --> 00:54:29,056
Şeytan olan Samael.
630
00:54:29,516 --> 00:54:30,766
Cha Dal-geon.
631
00:54:31,518 --> 00:54:36,228
Cidden tüm bunları bir savaş jeti
ihalesi için mi yaptım sanıyorsun?
632
00:54:37,566 --> 00:54:38,646
Sen ne diyorsun?
633
00:54:39,985 --> 00:54:41,445
Kıpırdama!
634
00:54:41,528 --> 00:54:43,948
Bu dünyanın işleyişini bilmiyorsun.
635
00:54:45,157 --> 00:54:49,157
Neden suçları tamamen bitiremeyiz,
biliyor musun?
636
00:54:52,748 --> 00:54:54,078
Para kazanmak için
637
00:54:55,167 --> 00:54:57,457
kanunu değiştirmek adına
suçlara ihtiyacımız var.
638
00:54:57,544 --> 00:54:58,754
Kapa çeneni göt!
639
00:54:58,837 --> 00:55:00,207
Suç dünyası,
640
00:55:00,506 --> 00:55:02,796
kanuna hükmedenlerin yarattığı
bir endüstridir.
641
00:55:02,883 --> 00:55:05,343
Aynı şey savaş ve terör için de geçerli.
642
00:55:06,345 --> 00:55:07,635
O parayla
643
00:55:07,721 --> 00:55:10,271
dünyayı daha rahat bir yer
yapmak istiyoruz.
644
00:55:12,059 --> 00:55:13,349
Anavatanımın
645
00:55:14,353 --> 00:55:17,063
refah bir ülke olacağı günü
iple çekiyorum.
646
00:55:17,898 --> 00:55:19,018
Halkının
647
00:55:19,107 --> 00:55:22,987
tüm dünyaya karşı
böbürlenebileceği güçlü bir ülke.
648
00:55:23,820 --> 00:55:25,070
Benim için adalet budur.
649
00:55:28,283 --> 00:55:31,373
İnsanların anca ailelerini
geçindirebilecek kadar para kazanması.
650
00:55:31,453 --> 00:55:32,703
Adalet değil bu.
651
00:55:35,123 --> 00:55:36,123
Bana bak.
652
00:55:37,167 --> 00:55:39,087
Sen masum insanları öldürdün.
653
00:55:39,962 --> 00:55:41,172
Buna adalet mi diyorsun?
654
00:55:41,547 --> 00:55:43,757
Ölüm dünyadaki en yaygın şeydir.
655
00:55:45,217 --> 00:55:47,467
Benim adaletim bu dünyaya geldiğinde
656
00:55:47,553 --> 00:55:51,183
yeğeninin ölümü o önemsiz kişilerin
kurtulmasından
657
00:55:51,682 --> 00:55:53,182
daha kutsal ve asil olacak.
658
00:55:57,396 --> 00:55:58,856
Adalet umurumda değil.
659
00:55:59,856 --> 00:56:01,276
Hata yaptın.
660
00:56:02,276 --> 00:56:05,236
Yeğenime zarar vermek. Hatan buydu.
661
00:56:05,320 --> 00:56:06,860
Beni öldürebilirsin
662
00:56:07,948 --> 00:56:09,948
ama bu çark hiç durmayacak.
663
00:56:10,617 --> 00:56:13,287
Yerimi alacak bir sürü insan var.
664
00:56:14,913 --> 00:56:16,083
Sen nesin?
665
00:56:17,708 --> 00:56:19,538
Siz kimsiniz?
666
00:56:20,836 --> 00:56:21,836
Biz mi?
667
00:56:30,971 --> 00:56:32,511
Aptal olmayın. Geri çekilin.
668
00:56:33,974 --> 00:56:35,434
Hazır, efendim.
669
00:56:45,193 --> 00:56:47,033
Oraya bir misafir çağırdım.
670
00:56:50,532 --> 00:56:52,122
Ah, gelmiş.
671
00:56:57,623 --> 00:56:58,963
Yanılmıyorsam
672
00:56:59,958 --> 00:57:01,788
o çantada bomba var.
673
00:57:06,465 --> 00:57:07,755
Silahı kaldır
674
00:57:07,841 --> 00:57:10,301
yoksa korkunç bir şeye şahit olacaksın.
675
00:57:11,011 --> 00:57:12,391
Kapa çeneni!
676
00:57:46,546 --> 00:57:48,256
Hayır, hayır...
677
00:57:52,719 --> 00:57:54,389
Kes şunu yoksa seni öldürürüm!
678
00:58:06,525 --> 00:58:07,985
Silahı bırak.
679
00:58:09,027 --> 00:58:10,197
Yoksa,
680
00:58:11,071 --> 00:58:13,531
tüm aileler ve Go Hae-ri senin yüzünden
681
00:58:16,618 --> 00:58:17,998
ölecek.
682
00:58:18,912 --> 00:58:20,462
Lütfen dur.
683
00:58:23,917 --> 00:58:24,997
Cha Dal-geon.
684
00:58:25,877 --> 00:58:27,627
Ölümlerinin sorumlusu sen olacaksın.
685
00:59:02,080 --> 00:59:04,880
Biz başka kimselerin açmadığı yerlere
yolları açanlarız.
686
00:59:07,210 --> 00:59:08,590
Bize ulaşmak için
687
00:59:09,629 --> 00:59:13,009
önce tanrılarla mücadele etmelisin.
688
00:59:13,592 --> 00:59:15,342
Seni adi piç...
689
00:59:20,307 --> 00:59:21,387
Anladın mı?
690
01:00:01,473 --> 01:00:04,313
Buradaki durum
yakında kontrol altına alınacak.
691
01:00:08,897 --> 01:00:10,107
Başüstüne.
692
01:00:22,119 --> 01:00:23,789
ÖZEL AJAN
693
01:00:27,415 --> 01:00:30,995
Aradığınız kişiye şu an...
694
01:00:32,337 --> 01:00:34,087
Tanrı aşkına, nerede bu?
695
01:00:44,599 --> 01:00:46,939
Arama geldiği anda ateşlenecek.
696
01:00:54,609 --> 01:00:55,739
Çok yazık.
697
01:00:57,445 --> 01:00:58,695
Bunu bir lütuf olarak gör.
698
01:00:59,739 --> 01:01:01,659
Birazdan yeğenine kavuşacaksın.
699
01:01:04,536 --> 01:01:05,866
İyi şanslar.
700
01:01:59,090 --> 01:02:00,760
CHA DAL-GEON
701
01:02:52,936 --> 01:02:55,856
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher