1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:17,119 --> 00:01:19,539 HAEDONG PSİKİYATRİ HASTANESİ 3 00:01:19,621 --> 00:01:21,671 KAPI KİLİTLİ TUTUN 4 00:01:22,833 --> 00:01:25,673 -Avukatımı arayın. Yalvarıyorum! Hayır! -Sen. Geri çekil! 5 00:01:27,170 --> 00:01:30,470 -Ben kiminle konuştum? -Benimle. Burada neler oluyor? 6 00:01:31,925 --> 00:01:33,715 Kim Woo-gi ortadan kayboldu. 7 00:01:33,802 --> 00:01:35,972 -Ne? -Siz ne diyorsunuz? 8 00:01:36,805 --> 00:01:38,385 Kaçırıldı. 9 00:01:38,473 --> 00:01:40,273 -Kaçırıldı mı? -Evet. 10 00:01:44,563 --> 00:01:45,863 POLİS KORDONU GİRMEYİN 11 00:01:54,781 --> 00:01:56,451 Tanrım. 12 00:02:06,627 --> 00:02:09,127 Kim'in sorumlusu şu anda nerede? 13 00:02:09,212 --> 00:02:12,592 Ağır yaralıydı hastaneye kaldırıldı. 14 00:02:13,634 --> 00:02:15,054 Kamera görüntülerine bakayım. 15 00:02:16,428 --> 00:02:17,638 Aslında... 16 00:02:19,097 --> 00:02:20,717 Kameralar arızalı. 17 00:02:20,807 --> 00:02:22,137 Ne? 18 00:02:27,689 --> 00:02:30,899 Parmak izi ve kan lekelerini incelemek için adli ekibi çağır. 19 00:02:30,984 --> 00:02:32,404 Başüstüne. 20 00:02:36,156 --> 00:02:39,276 Görevlinin dediğine göre zanlı doktor önlüğü ve maskesi takıyormuş 21 00:02:39,368 --> 00:02:40,788 ve onu görememişler. 22 00:02:40,869 --> 00:02:43,789 Polisten hastane civarındaki kamera görüntülerini isteyin. 23 00:02:44,581 --> 00:02:46,081 Başüstüne. 24 00:02:46,541 --> 00:02:47,921 İşler kötü görünüyor. 25 00:02:48,585 --> 00:02:51,295 O Sang-mi ortadan kayboldu. Şimdi de Kim kaçırıldı. 26 00:02:51,380 --> 00:02:54,130 Öldürülmeden önce onları bulmalıyız. 27 00:03:02,099 --> 00:03:03,559 O Sang-mi! 28 00:03:03,642 --> 00:03:05,522 Beni duyuyor musun, O Sang-mi? 29 00:03:08,230 --> 00:03:09,940 Uzun zaman oldu, Cha Dal-geon. 30 00:03:16,780 --> 00:03:18,870 Orospu çocuğu! 31 00:05:12,479 --> 00:05:13,649 İyi misin? 32 00:05:33,500 --> 00:05:34,580 O Sang-mi! 33 00:05:48,181 --> 00:05:50,271 O Sang-mi... 34 00:05:52,686 --> 00:05:53,766 Lanet olsun. 35 00:05:55,564 --> 00:05:57,824 Ambulans çağıracağım. Benimle kal. 36 00:06:00,652 --> 00:06:02,032 Konuş benimle. 37 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 Ne o? 38 00:06:17,252 --> 00:06:19,342 Ha? O Sang-mi! 39 00:06:22,090 --> 00:06:23,430 Sa... 40 00:06:24,759 --> 00:06:26,089 Ma... 41 00:06:27,846 --> 00:06:28,926 El... 42 00:06:31,016 --> 00:06:33,596 "Samael" mi? Samael nedir? 43 00:06:34,894 --> 00:06:36,024 Hong Sun-jo mu? 44 00:06:36,938 --> 00:06:39,268 O Sang-mi. O Sang-mi! 45 00:07:02,881 --> 00:07:03,921 Kıpırdama! 46 00:07:11,097 --> 00:07:12,427 GOJAN KARAKOLU 47 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 Beni mahvediyorsun, dostum. Her şeyi anlattım. 48 00:07:16,311 --> 00:07:17,771 Daha ne istiyorsun? 49 00:07:17,854 --> 00:07:21,694 O Sang-mi'nin ölmeden önce söylediği şeyi söyle. 50 00:07:21,775 --> 00:07:24,735 Kaç kere daha söyleyeceğim? Bir şey söylemedi diyorum. 51 00:07:24,819 --> 00:07:26,199 Neden bana bunu soruyorsun? 52 00:07:27,739 --> 00:07:28,989 Parmak izin lütfen. 53 00:07:32,869 --> 00:07:33,909 Dedektif. 54 00:07:33,995 --> 00:07:36,075 Bunu ihbar eden benim zaten. 55 00:07:36,790 --> 00:07:38,330 Sizce onu ben mi öldürdüm? 56 00:07:38,416 --> 00:07:41,956 Söylediğimi yap kahrolası. Referans için lazım. 57 00:07:44,047 --> 00:07:45,127 İşaret parmağı. 58 00:07:52,305 --> 00:07:54,715 Vay, darptan sabıkan var. 59 00:07:54,808 --> 00:07:56,978 Evet, para cezası aldım. Neden? 60 00:07:57,560 --> 00:07:58,810 Bu bir sorun mu? 61 00:08:00,563 --> 00:08:02,113 -Dal-geon. -İşte geldi. 62 00:08:02,190 --> 00:08:03,270 Sen kimsin? 63 00:08:04,401 --> 00:08:07,531 Biz UİS'deniz. 64 00:08:07,612 --> 00:08:09,202 UİS mi? 65 00:08:09,781 --> 00:08:10,871 Neden geldiniz? 66 00:08:10,949 --> 00:08:13,909 Bu vakayla biz ilgileniyoruz. Bay Cha bizimle gelecek. 67 00:08:14,244 --> 00:08:15,414 Gidelim. 68 00:08:16,746 --> 00:08:18,706 -Durun... -Al. Sende kalsın. 69 00:08:18,790 --> 00:08:21,250 Bir sorunun varsa standart kanallardan bildir. 70 00:08:21,334 --> 00:08:22,844 -Teşekkür ederim. -Pardon! 71 00:08:58,038 --> 00:08:59,658 Ya UİS ne olacak? 72 00:08:59,748 --> 00:09:02,328 Onların güvenlikleri sıkı. İçine sızmak zor. 73 00:09:02,417 --> 00:09:04,627 Samael'e böyle mi dersin? 74 00:09:05,670 --> 00:09:08,170 Özür dilerim. Elimden geleni yapacağım efendim. 75 00:09:15,513 --> 00:09:16,893 Fotoğrafı aldın mı? 76 00:09:17,807 --> 00:09:21,057 O Sang-mi ölmeden önce yere çizmişti. 77 00:09:21,603 --> 00:09:22,653 Ne? 78 00:09:22,729 --> 00:09:24,519 O dedektif tuhaf davranıyordu. 79 00:09:26,274 --> 00:09:28,994 -Başka bir şey konuştunuz mu? -Hayır. 80 00:09:29,069 --> 00:09:30,319 Evet, efendim. 81 00:09:31,237 --> 00:09:34,987 Amir Gang aradı. Bay Cha'nın korunmasını istedi. 82 00:09:35,075 --> 00:09:36,865 Hayır, buna gerek yok. 83 00:09:36,951 --> 00:09:38,161 Tanrı aşkına... 84 00:09:38,244 --> 00:09:40,254 O'ya ne olduğunu gördün mü? 85 00:09:40,330 --> 00:09:42,370 Sıradaki hedef sen olabilirsin. 86 00:09:42,457 --> 00:09:43,707 Benimle kal. 87 00:09:45,043 --> 00:09:47,343 O beni değil seni korumak olur. 88 00:09:52,717 --> 00:09:53,717 Atlayın. 89 00:09:55,720 --> 00:09:56,930 Bunu daha önce gördün mü? 90 00:09:58,098 --> 00:09:59,598 Hayır, görmedim. 91 00:09:59,682 --> 00:10:03,062 O Sang-mi'nin ölmeden önce "Samael" demiş olması 92 00:10:03,144 --> 00:10:04,984 bu işin içinde Hong ve başkan dışında 93 00:10:05,563 --> 00:10:07,483 birinin daha olduğunu gösterir. 94 00:10:07,565 --> 00:10:11,685 Şu lakap, "Samael". İncil'e göre Şeytan'ın vücut bulmuş hâlidir. 95 00:10:11,778 --> 00:10:14,818 Kim böyle korkunç bir lakaba uyabilir? 96 00:10:14,906 --> 00:10:16,566 Şunu açıklığa kavuşturalım: 97 00:10:16,658 --> 00:10:19,738 Başkanın kazada parmağı olduğunu açıklayan 98 00:10:19,828 --> 00:10:21,788 Başbakan Hong'du. 99 00:10:21,871 --> 00:10:25,081 O Sang-mi'yi salan da Hong'du. 100 00:10:25,166 --> 00:10:28,376 Bu için içinde biri daha varsa bu ne demek? 101 00:10:29,003 --> 00:10:33,303 Yani diyorsun ki uçağı bir başkası düşürdü 102 00:10:33,383 --> 00:10:35,893 ve o kişi Jessica ve başkanı kullandı, öyle mi? 103 00:10:37,137 --> 00:10:39,177 Durun. Bu demektir ki 104 00:10:39,264 --> 00:10:41,064 Samael denen adamla 105 00:10:41,141 --> 00:10:43,351 Başbakan Hong aynı saftalar. 106 00:10:43,434 --> 00:10:46,984 Gerçi bu sadece teori olsa da bence yeterince mantıklı. 107 00:10:47,981 --> 00:10:49,071 Bay Gi'ye katılıyorum. 108 00:10:49,691 --> 00:10:50,691 Ben de. 109 00:10:51,484 --> 00:10:54,074 Hastane yakınlarındaki kameralardan bir şey çıktı mı? 110 00:10:54,154 --> 00:10:57,164 Şu anda araştırıyorum ama henüz çıkan bir şey yok. 111 00:10:59,784 --> 00:11:03,504 Yeterli ipucumuz yok. Sembol de bir şey ifade etmiyor. 112 00:11:33,985 --> 00:11:36,855 Evet. Güzel görünüyor. Evet. 113 00:11:45,914 --> 00:11:47,924 SAVAŞ TANRISI 114 00:12:48,810 --> 00:12:49,940 Jerome? 115 00:12:53,898 --> 00:12:54,898 Jerome! 116 00:12:56,943 --> 00:12:58,113 Buldum! 117 00:12:59,320 --> 00:13:00,780 Jerome bu! 118 00:13:16,337 --> 00:13:17,837 Görmedim. 119 00:13:18,381 --> 00:13:19,841 Kesinlikle bir şey görmedim. 120 00:13:20,299 --> 00:13:21,429 Yemin ederim. 121 00:13:22,885 --> 00:13:24,465 Tamam. Sağ ol. 122 00:13:26,597 --> 00:13:28,017 Lanet olsun. 123 00:13:28,558 --> 00:13:29,728 Jerome'un dövmesi mi? 124 00:13:30,226 --> 00:13:31,636 Emin misiniz? 125 00:13:31,728 --> 00:13:34,938 Evet, Dal-geon Jerome'un sol köprücük kemiğindeki dövmeyi görmüş. 126 00:13:35,523 --> 00:13:39,363 Dikkat. Özel kuvvetler. Paralı askerler. Suç çeteleri. 127 00:13:39,444 --> 00:13:41,074 Hepsini araştırın 128 00:13:41,154 --> 00:13:44,284 ve o dövmeye benzer sembolü olan varsa bulun. 129 00:13:44,365 --> 00:13:45,905 -Tamam. -Başüstüne. 130 00:13:46,617 --> 00:13:48,697 Jerome paralı askerse 131 00:13:48,828 --> 00:13:50,998 bunun gizli ekip sembolü olma ihtimali yüksek. 132 00:13:51,539 --> 00:13:52,789 Gizli ekip sembolü mü? 133 00:13:52,874 --> 00:13:56,344 Çoğu zaman dövmenin altına mikroçip yerleştirirler. 134 00:13:57,253 --> 00:13:59,133 Amacı da ekip arkadaşlarını izleyip 135 00:13:59,213 --> 00:14:01,553 gerektiğinde teşhis etmektir. 136 00:14:02,133 --> 00:14:05,553 Neyse, verileri yollayacağız. İkiniz bakabilirsiniz. 137 00:14:07,180 --> 00:14:10,180 Bu bir Fransız paralı asker grubu "F-Wild"ın logosu. 138 00:14:10,266 --> 00:14:11,476 O değil. 139 00:14:14,103 --> 00:14:16,443 Yeni bir Çin çetesi olan "Samhwabang". 140 00:14:16,522 --> 00:14:19,402 -Çok uluslu şirketlerle çalışıyorlar... -O değil. 141 00:14:20,193 --> 00:14:22,783 Hepsine tek tek bakmamız mı gerekiyor? 142 00:14:24,405 --> 00:14:26,985 Verimsiz bir yöntem ama çok fazla var. 143 00:14:33,164 --> 00:14:35,504 Bu da Afrikalı milisler. 144 00:14:35,583 --> 00:14:38,923 Adı da... Urakasababa mıydı? 145 00:14:41,381 --> 00:14:42,591 Şeyde olanlar... 146 00:14:43,549 --> 00:14:45,759 Ha? Ne? 147 00:14:46,761 --> 00:14:47,971 Orada... 148 00:14:49,806 --> 00:14:51,556 Banyoda mı? 149 00:14:52,225 --> 00:14:53,675 Ben bir şey görmedim. Sahiden. 150 00:14:54,685 --> 00:14:56,345 Belki de görmeliydim. 151 00:14:56,437 --> 00:14:58,017 Ama çok çabuk hareket ettin. 152 00:14:58,606 --> 00:15:01,646 Yemin ederim hiçbir şey görmedim. 153 00:15:19,877 --> 00:15:21,247 Dal-geon. 154 00:15:28,761 --> 00:15:32,011 Tabii ki gördüm. Gözlerim kartal gibi keskindir. 155 00:15:34,767 --> 00:15:37,727 Ona verdiğim mermiden kolye yaptığını bilmiyordum. 156 00:15:40,481 --> 00:15:41,981 Tanrım, çok tatlısın. 157 00:15:59,750 --> 00:16:02,340 Evet, gördüğünü biliyordum. 158 00:16:05,465 --> 00:16:07,465 Şu anda ölmek istiyorum. 159 00:17:13,908 --> 00:17:15,158 Sen ilksin. 160 00:17:19,789 --> 00:17:21,329 Artık bana borçlusun, Go Hae-ri. 161 00:18:11,632 --> 00:18:14,512 Bana biraz su ver. Lütfen... 162 00:18:30,192 --> 00:18:31,282 Samael... 163 00:18:32,403 --> 00:18:33,993 Lütfen beni Samael'e götür. 164 00:18:35,031 --> 00:18:36,661 Bence bu kötü bir fikir. 165 00:18:37,950 --> 00:18:40,950 Çünkü Samael'le tanıştığın gün son günün olacak. 166 00:18:41,579 --> 00:18:42,999 Puştlar. 167 00:18:44,081 --> 00:18:48,001 O zaman bana böyle işkence edeceğine hemen öldür. 168 00:18:48,919 --> 00:18:52,049 Bu yüzden ağzını sıkı tutmalıydın, dostum. 169 00:19:05,186 --> 00:19:06,936 Şey... 170 00:19:07,021 --> 00:19:09,271 Hiç böyle bir dövme görmedim. 171 00:19:09,774 --> 00:19:11,824 Ya Samael? 172 00:19:13,402 --> 00:19:15,742 -Samael mi? -Samael kim, biliyor musun? 173 00:19:17,114 --> 00:19:18,204 Evet. 174 00:19:19,241 --> 00:19:20,371 Kim? 175 00:19:20,785 --> 00:19:21,785 Ama... 176 00:19:23,788 --> 00:19:25,538 Ben Budist'im. 177 00:19:26,624 --> 00:19:28,464 Sana İncil'i okumanı tavsiye ederim. 178 00:19:34,006 --> 00:19:37,256 Yarın savcıya teslim edileceksin. 179 00:19:39,512 --> 00:19:42,182 Hey. Hey, Gang! 180 00:19:42,264 --> 00:19:43,894 Beni bu dertten kurtar. 181 00:19:43,974 --> 00:19:47,654 Bunu epey düşündüm ve beni sadece sen kurtarabilirsin. 182 00:19:48,354 --> 00:19:51,484 -Çek ellerini. -Karımı ve çocuklarımı tanıyorsun. 183 00:19:51,565 --> 00:19:55,525 Yeni ev partimize gelmiştin ve çocuklarıma harçlık vermiştin. 184 00:19:55,611 --> 00:19:57,201 Şimdi üniversiteye gidiyorlar! 185 00:19:57,279 --> 00:19:58,819 Çek ellerini dedim! 186 00:20:00,366 --> 00:20:03,326 Gang, sana yalvarıyorum. 187 00:20:03,411 --> 00:20:07,461 Karım bensiz bir şey yapamaz. Anlıyor musun? 188 00:20:08,624 --> 00:20:10,634 Karım ve üç kızım var. 189 00:20:11,168 --> 00:20:12,998 Ben hapse girecek olursam 190 00:20:14,505 --> 00:20:16,665 onlara ne olur biliyor musun? 191 00:20:16,757 --> 00:20:19,047 Hadi bana yardım et, Ju-cheol! 192 00:20:20,010 --> 00:20:21,930 Ju-cheol, sadece bu defalık! 193 00:20:22,012 --> 00:20:24,932 Sana yalvarıyorum. Lütfen bana yardım et. 194 00:20:30,396 --> 00:20:33,396 B357 KAZASININ YASLI AİLELERİNİN LİDERİ O SANG-MI ÖLÜ BULUNDU. 195 00:20:33,482 --> 00:20:36,442 POLİS SEBEBİN ŞAHSİ KİN OLABİLECEĞİNİ DÜŞÜNÜYOR 196 00:20:44,410 --> 00:20:46,830 Ziyaretçin var 4527. 197 00:20:52,835 --> 00:20:53,835 Demek... 198 00:20:56,297 --> 00:20:58,467 Bana kazık atan Samael. 199 00:21:00,134 --> 00:21:01,554 Hayır, tam olarak öyle değil. 200 00:21:02,178 --> 00:21:05,928 Samael sana tornavida uzattı ama onu alan sensin. 201 00:21:08,976 --> 00:21:10,976 -Telefonunu ver. -Ne? 202 00:21:12,396 --> 00:21:14,266 Buraya yardım istemeye geldin değil mi? 203 00:21:25,326 --> 00:21:27,746 Burası psikiyatri hastanesi 204 00:21:27,828 --> 00:21:32,458 ve o sabah saat beşle altı arasında oradan altı araba geçmiş, öyle mi? 205 00:21:32,541 --> 00:21:36,711 Evet ama kamyonları ve askerî aracı saymazsan sadece iki normal araba. 206 00:21:37,338 --> 00:21:40,218 -Plakalarını yaz. -Sen yaz. 207 00:21:40,341 --> 00:21:42,181 Yaz şunu lanet olası. 208 00:21:55,022 --> 00:21:56,362 -Efendim? -Benim. 209 00:22:00,152 --> 00:22:01,572 Ne kadar güzel. 210 00:22:01,654 --> 00:22:04,374 Şu anda hapishanede telefon kullanıyorsun. 211 00:22:04,907 --> 00:22:05,987 Fotoğrafı aldın mı? 212 00:22:06,492 --> 00:22:07,582 Nedir o? 213 00:22:08,786 --> 00:22:11,206 Samael mi? Hiç tanıdık gelmedi. 214 00:22:11,831 --> 00:22:13,581 Kim Do-su'ya sor. 215 00:22:13,666 --> 00:22:16,416 Sence o salak benim bilmediğim bir şey mi biliyor? 216 00:22:17,628 --> 00:22:20,128 Baksana, Samael'i tanıyor musun? 217 00:22:22,383 --> 00:22:24,093 E, ne olmuş Samael'e? 218 00:22:28,639 --> 00:22:31,639 Karmaşık bir konu. Bilmece gibi. 219 00:22:32,101 --> 00:22:33,231 Araştırırım. 220 00:22:33,811 --> 00:22:35,351 Kim Woo-gi'yi buldun mu? 221 00:22:37,856 --> 00:22:40,106 Polis İstihbarat biriminden Yang'la görüş. 222 00:22:40,776 --> 00:22:41,816 Yardım eder. 223 00:22:42,152 --> 00:22:45,992 Şu anda beni biraz fazla kullanmıyor musun, Jess? 224 00:22:46,073 --> 00:22:48,663 Bana verdiğin hesapta hiçbir şey yokmuş... 225 00:22:53,289 --> 00:22:54,959 Tamam, sakin ol. 226 00:22:55,958 --> 00:22:58,708 Ödemeyi sonra alırım. 227 00:23:05,426 --> 00:23:08,636 Bu çocuklar yetenekli. Bir şeyler bulurlar. 228 00:23:13,851 --> 00:23:16,351 İktidar partisi başbakanı görevden almaya karar verdi 229 00:23:16,437 --> 00:23:19,687 ama muhalefet partisi başkan aleyhinde soruşturma açılmasını istiyor. 230 00:23:20,065 --> 00:23:22,735 Şu anda bile şehrin dört bir yanında soruşturma yanlısı 231 00:23:22,818 --> 00:23:25,448 ya da karşıtı protesto gösterileri yapılıyor 232 00:23:25,529 --> 00:23:27,739 ancak hükûmetten herhangi bir açıklama gelmedi. 233 00:23:30,909 --> 00:23:33,749 Gerilme, çözülecektir. 234 00:23:36,081 --> 00:23:37,171 Gidelim. 235 00:23:40,961 --> 00:23:42,961 POLİS KORDONU GİRMEYİN 236 00:24:02,816 --> 00:24:04,856 Şu anki başkanın istifa etmesi gerekirse 237 00:24:04,943 --> 00:24:06,703 bundan en çok kim kazançlı çıkar? 238 00:24:07,946 --> 00:24:09,446 Başkanı görebilir miyim? 239 00:24:10,991 --> 00:24:11,991 Ne için? 240 00:24:16,121 --> 00:24:19,541 Amir Gang'ın Mavi Saray'da tanıdığı var ona sorarım. 241 00:24:33,681 --> 00:24:36,601 Artık "merhaba" demiyor muyuz? 242 00:24:48,028 --> 00:24:49,528 Beni neden aradın? 243 00:24:50,447 --> 00:24:54,537 Yakında seni başbakanlıktan almak için bir oylama olacak. 244 00:24:55,577 --> 00:24:59,157 Kolay yolu seçip kendin istifa etmeni tavsiye ederim. 245 00:25:03,252 --> 00:25:06,672 Bence sen atılmadan önce istifa et. 246 00:25:08,257 --> 00:25:09,257 İstifa mı edeyim? 247 00:25:09,341 --> 00:25:14,051 Kore halkı için bari bunu yap. 248 00:25:14,805 --> 00:25:18,635 Kalem sallayan bir yazı işleri müdürüyken 249 00:25:18,726 --> 00:25:20,806 seni başbakan yaptım. 250 00:25:20,894 --> 00:25:24,404 Sayende bir sürü lakabım oldu. 251 00:25:25,357 --> 00:25:26,777 "Kukla Başbakan." 252 00:25:27,109 --> 00:25:28,609 "Görünmez Adam." 253 00:25:29,361 --> 00:25:30,571 "Gereksiz Adam." 254 00:25:31,071 --> 00:25:32,281 "İşsiz." 255 00:25:34,408 --> 00:25:35,778 Seni rahatsız mı etti? 256 00:25:37,327 --> 00:25:39,867 Bana siyasi tutkularından bahsetseydin 257 00:25:39,955 --> 00:25:41,995 tabii ki sana destek olurdum. 258 00:25:42,082 --> 00:25:45,672 Hayır, uzun zaman önce beni kovardın. 259 00:25:47,671 --> 00:25:50,261 Çünkü rakiplerden nefret edersin, değil mi? 260 00:25:50,966 --> 00:25:53,966 Bu başkaldırının asıl sebebi ne? 261 00:25:56,930 --> 00:25:58,430 Yılanlar 262 00:26:00,017 --> 00:26:02,687 deri değiştirmezse ölür. 263 00:26:04,855 --> 00:26:08,105 Ben de zamanı geldiği için derimi değiştirdim. 264 00:26:09,610 --> 00:26:11,860 Görevden alınsan bile 265 00:26:12,529 --> 00:26:16,119 bu ülke halkı seni affetmeyecek. 266 00:26:17,993 --> 00:26:20,333 Yapma kardeşim. 267 00:26:22,831 --> 00:26:26,341 Görevden atılmak ya da istifa etmek aynı şey gibi görünebilir. 268 00:26:27,544 --> 00:26:30,014 Ama alacağın ceza bu seçimine bağlı. 269 00:26:33,008 --> 00:26:35,338 O yüzden lütfen akıllıca bir karar ver. 270 00:26:42,059 --> 00:26:44,059 Zehirli orospu çocuğu. 271 00:26:54,655 --> 00:26:57,195 Cha Dal-geon sizinle konuşmak istedi, efendim. 272 00:26:57,533 --> 00:27:00,453 Şu anda onun gibilerle konuşacak vaktim yok. 273 00:27:01,453 --> 00:27:05,043 Yun Han-gi'yi görmeye gideceğim. Arabayı hazırla. Sessizce. 274 00:27:05,123 --> 00:27:06,543 Başüstüne. 275 00:27:10,212 --> 00:27:12,302 Evet, tamam, şef. 276 00:27:16,343 --> 00:27:18,183 Talebin reddedildi. 277 00:27:19,221 --> 00:27:21,011 Başka bir yol arayalım. 278 00:27:21,098 --> 00:27:23,098 Mavi Saray'ın önünde beklemek 279 00:27:23,600 --> 00:27:25,020 fayda etmez. 280 00:27:30,858 --> 00:27:33,278 Hey, başkan değil mi o? 281 00:27:35,279 --> 00:27:36,739 Sanırım öyle. 282 00:27:44,371 --> 00:27:45,961 Kim bu salak? 283 00:27:47,749 --> 00:27:49,289 Arabada kalın efendim. 284 00:27:49,751 --> 00:27:52,461 Sayın Başkan! 285 00:27:53,547 --> 00:27:55,757 -Seni piç! -Efendim... 286 00:27:56,258 --> 00:27:58,218 -Benimle konuşmalısınız. -Ateş etmeyin! 287 00:27:59,136 --> 00:28:01,006 O B357 kazasının mağdurlarından biri. 288 00:28:01,096 --> 00:28:05,386 Bırakın! Sayın Başkan! Konuşmamız gerek! 289 00:28:06,643 --> 00:28:09,523 Sizce biraz abartmadınız mı Bay Cha? 290 00:28:09,605 --> 00:28:11,725 Hiç size tuzak kurulduğunu düşündünüz mü? 291 00:28:14,192 --> 00:28:17,362 Ya biri sizi kullanıyorsa? 292 00:28:21,950 --> 00:28:23,660 Yolu kapatıyoruz. 293 00:28:25,370 --> 00:28:26,960 Daha sessiz bir yere gidelim. 294 00:28:29,041 --> 00:28:31,881 Bunu hiç düşünmemiştim. 295 00:28:32,920 --> 00:28:35,170 Sence Hong Sun-jo 296 00:28:36,006 --> 00:28:37,926 beni oyuna mı getiriyor? 297 00:28:39,551 --> 00:28:40,591 Evet. 298 00:28:46,600 --> 00:28:49,690 -Kanıtın var mı? -Bu yüzden buluşmak istedim işte. 299 00:28:50,187 --> 00:28:51,357 Ne demek o? 300 00:28:51,855 --> 00:28:55,685 Bu işlere ne kadar fazla bulaştığını bilmem gerek. 301 00:28:56,860 --> 00:28:59,610 Size nasıl yardım ettiğini söyleyin. 302 00:29:00,447 --> 00:29:01,567 Size karşı ne kozu var? 303 00:29:01,657 --> 00:29:03,077 Bakın, Bay Cha... 304 00:29:03,158 --> 00:29:06,038 Sadece Başbakan Hong suç ortağı mı diye soruyorum. 305 00:29:06,954 --> 00:29:08,664 Nereye varmaya çalışıyorsunuz? 306 00:29:12,417 --> 00:29:14,957 Gerçeği bulmayı başaramadım biliyorum 307 00:29:16,296 --> 00:29:18,166 ama suçum o kadar. 308 00:29:20,133 --> 00:29:22,013 Bana da yanlış yapıldı. 309 00:29:24,554 --> 00:29:25,644 Yanlış mı yapıldı? 310 00:29:26,723 --> 00:29:27,983 Evet, yapıldı. 311 00:29:30,102 --> 00:29:31,982 Ne hata yaptım da bunu hak... 312 00:29:32,062 --> 00:29:33,232 Siz 313 00:29:34,439 --> 00:29:36,279 halkınıza yalan söylediniz. 314 00:29:39,861 --> 00:29:43,821 Gerçekleri saklamak için başkan unvanınızı kullandınız. 315 00:29:44,241 --> 00:29:46,581 Bu uçağı düşürmekten farklı mı? 316 00:29:48,620 --> 00:29:52,370 Ben seçimler yapıp kararlar veren biriyim. 317 00:29:53,458 --> 00:29:55,668 Çoğunluğun iyiliği için bir şeyleri durdurur... 318 00:29:55,752 --> 00:29:58,302 ...ve karmaşaya sebep olan şeyleri saklarım. 319 00:29:59,256 --> 00:30:01,586 Bir başkan için gerçek budur. 320 00:30:02,092 --> 00:30:04,342 İşte bu yüzden sizi kontrol edebildiler. 321 00:30:04,428 --> 00:30:07,888 Çünkü kendi halkınızı kandıracak kadar açgözlüydünüz. 322 00:30:09,016 --> 00:30:10,516 Sen ne biliyorsun? 323 00:30:11,852 --> 00:30:13,812 Siyasetten ya da güçten anlıyor musun? 324 00:30:13,895 --> 00:30:16,765 Hiçbir şey bilmezken böyle konuşmaya nasıl cüret edebilirsin? 325 00:30:16,857 --> 00:30:18,687 Şu hâlinize bakın. 326 00:30:19,693 --> 00:30:21,403 Görmüyorsunuz, dinlemiyorsunuz. 327 00:30:21,486 --> 00:30:24,276 Bencilce karar verip herkesin yanıldığını düşünüyorsunuz. 328 00:30:25,157 --> 00:30:27,237 Sizden istedikleri de tam olarak bu! 329 00:30:28,035 --> 00:30:29,365 Ne? 330 00:30:29,453 --> 00:30:34,123 Benim gibi bir aptal bile bunu görebiliyorken siz nasıl göremezsiniz? 331 00:30:37,878 --> 00:30:39,498 Sen delisin. 332 00:31:09,534 --> 00:31:11,754 Evet. Başkana haber veririm. 333 00:31:14,206 --> 00:31:17,706 Müsteşar Yun UİS soruşturma ekibine teslim olmuş. 334 00:31:18,168 --> 00:31:19,838 Ne demek teslim olmuş? 335 00:31:23,090 --> 00:31:26,260 Yun Han-gi kendine geldi mi? 336 00:31:26,343 --> 00:31:29,393 -Yolu açın. Onları uzak tutun. -Bir şey söyleyin lütfen. 337 00:31:32,391 --> 00:31:33,481 Ne oldu? 338 00:31:33,975 --> 00:31:36,765 Başbakan Hong'un iddiaları için ne düşünüyorsunuz? 339 00:31:36,853 --> 00:31:41,193 -Deep Blue'nun sahibi başkan mı? -Örtülü ödeneği siz mi idare ediyordunuz? 340 00:31:45,946 --> 00:31:47,356 Gerçekleri 341 00:31:48,407 --> 00:31:50,237 soruşturma ekibine anlatacağım. 342 00:31:50,784 --> 00:31:52,704 Onu duydunuz. Soru sormak yok. Yol açın. 343 00:31:52,786 --> 00:31:55,036 -Bize bir şey söyleyin! -Çekilin yoldan! 344 00:31:55,122 --> 00:31:58,002 Annenizin adına bir hesap açtığınızı duydum. 345 00:32:05,757 --> 00:32:07,217 Yeter. Kalkın hanımefendi. 346 00:32:07,300 --> 00:32:08,510 Yeter. Yol açın! 347 00:32:16,393 --> 00:32:18,403 İsterseniz ara verebiliriz. 348 00:32:19,146 --> 00:32:22,976 Ben kahvemi bitirdiğim zaman bu sorgu da sona erecek. 349 00:32:42,335 --> 00:32:44,455 Gizli hesabım ve şifresi. 350 00:32:46,381 --> 00:32:49,301 İstediğiniz her şey o hesapta. 351 00:33:09,863 --> 00:33:11,033 Başüstüne. 352 00:33:13,408 --> 00:33:15,788 Neden bir anda fikir değiştirdiniz? 353 00:33:21,041 --> 00:33:22,791 Başkan görevden alınabilir 354 00:33:23,543 --> 00:33:26,133 ama siz sadece vekaleten başkan olacaksınız. 355 00:33:27,130 --> 00:33:29,050 Bu da bir sonraki başkan olmak için 356 00:33:29,132 --> 00:33:31,432 çok iyi bir başlangıç noktası değil mi? 357 00:33:32,427 --> 00:33:34,507 Putin bile vekaleten başkan olarak başladı. 358 00:33:34,596 --> 00:33:37,926 Jeong'a başkan olması için yardım etmek de 359 00:33:38,975 --> 00:33:40,435 planınızın bir parçası mıydı? 360 00:33:42,479 --> 00:33:47,649 Evet çünkü o zaman başkan olabilecek kadar halk desteğim yoktu. 361 00:33:47,734 --> 00:33:49,654 Aday olabilirsin 362 00:33:50,445 --> 00:33:53,025 ama bu seçileceğin anlamına gelmez. 363 00:33:55,075 --> 00:33:56,695 Sen onu dert etme. 364 00:33:58,328 --> 00:34:01,578 Bütün bunları hiç yardım almadan başlattığımı mı sanıyorsun? 365 00:34:03,917 --> 00:34:05,667 Kendi yardımcılarım var. 366 00:34:07,087 --> 00:34:09,337 Kimmiş o yardımcılar? 367 00:34:12,509 --> 00:34:14,389 Söylemezseniz 368 00:34:15,470 --> 00:34:16,760 yardımcı olamam. 369 00:34:17,180 --> 00:34:20,020 Kim olduklarını söylememden sonra yardım etmezsen 370 00:34:21,309 --> 00:34:22,309 ölürsün. 371 00:34:22,394 --> 00:34:25,274 Onun kararını ben vereceğim. 372 00:34:30,110 --> 00:34:32,900 Uluslararası ilişkiler konusunda yeterince bilgilisin 373 00:34:32,988 --> 00:34:34,738 o yüzden anlaman kolay olacak. 374 00:34:36,908 --> 00:34:38,578 1997'de, 375 00:34:39,160 --> 00:34:42,210 finansal kriz bizi neden vurdu sanıyorsun? 376 00:34:43,540 --> 00:34:45,540 "Kırkılmak" deniyor. 377 00:34:46,376 --> 00:34:49,046 Yani bir ülkenin elindeki her şeyi almak. 378 00:34:49,546 --> 00:34:54,336 Neo-liberalizm para ve sermaye pazarlarındaki bariyerleri yıkmak demek. 379 00:35:11,234 --> 00:35:12,654 İnsanlar sürekli 380 00:35:13,570 --> 00:35:15,030 fikir değiştiriyor. 381 00:35:17,407 --> 00:35:20,327 İnsanlar kurnaz yaratıklardır. 382 00:35:21,745 --> 00:35:23,785 Samael'i hiç duydun mu? 383 00:35:34,215 --> 00:35:35,375 Onu tanıyor musun? 384 00:35:41,723 --> 00:35:43,483 Artık kahvemi bitirdiğime göre 385 00:35:44,517 --> 00:35:46,307 hastaneye dönmek istiyorum. 386 00:35:56,404 --> 00:35:59,534 John & Mark'ın F-X planını kazanmak için 387 00:35:59,616 --> 00:36:01,826 başkanla görüştüğü doğrulandı. 388 00:36:02,535 --> 00:36:06,155 Ayrıca bu süreçte rüşvet teklif ettikleri de ortaya çıktı. 389 00:36:06,247 --> 00:36:10,627 İhale ödemesinin içinden 500 milyon dolar 390 00:36:10,710 --> 00:36:13,050 Singapur'daki gizli bir hesaptan geçip 391 00:36:13,129 --> 00:36:17,009 "Deep Blue" adlı bir kâğıt şirketinde aklandıktan sonra 392 00:36:17,092 --> 00:36:20,722 Başkan Jeong Gook-pyo'ya transfer edilmiş. 393 00:36:27,560 --> 00:36:29,770 Yaslılara diyeceğiniz bir şey var mı? 394 00:36:29,854 --> 00:36:31,484 Herhangi bir şey... 395 00:36:31,564 --> 00:36:33,074 ESKİ UİS GENEL MÜDÜRÜ AN GI-DONG, 396 00:36:33,149 --> 00:36:34,569 SAVUNMA BAKANI PARK MAN-YEONG TUTUKLANDI 397 00:36:42,367 --> 00:36:45,947 -Jeong Gook-pyo çekip gitmeli! -Git! 398 00:36:46,037 --> 00:36:49,417 -Rüşvetçi başkan istifa etmeli! -İstifa et! 399 00:36:49,499 --> 00:36:53,039 -Mavi Saray uyanmalı. -Uyanın! 400 00:36:53,128 --> 00:36:56,508 -Jeong Gook-pyo kovulmalı! -Kovun onu! 401 00:36:56,589 --> 00:37:00,009 -Jeong Gook-pyo çekip gitmeli! -Çek git! 402 00:37:10,645 --> 00:37:12,645 Vatandaşlar kazanacak! 403 00:37:16,860 --> 00:37:20,160 BAŞKANIN AZLEDİLME KONUSU YARIN OYLANACAK 404 00:37:25,702 --> 00:37:30,502 Şimdi 182 milletvekilinin teklifi üzerine 405 00:37:30,582 --> 00:37:31,622 MECLİS BAŞKANI 406 00:37:31,708 --> 00:37:35,498 ...başkanın azledilip edilmeyeceği konusu oylanacak. 407 00:37:38,423 --> 00:37:39,633 Teşekkür ederim. 408 00:37:40,508 --> 00:37:42,928 Çorba ve jambonlu peynirli sandviç lütfen. 409 00:37:43,553 --> 00:37:46,143 Ekstra pastırma ve avokado olsun. 410 00:37:46,473 --> 00:37:49,603 Ağzımın tadını ne zaman bu kadar iyi öğrendin? 411 00:37:50,518 --> 00:37:51,688 O benim için. 412 00:37:53,354 --> 00:37:55,064 Reddedilmeyecek değil mi? 413 00:37:55,148 --> 00:37:56,688 Öyle bir şey asla olmaz. 414 00:37:56,775 --> 00:37:59,485 Birçok kişinin bu suçlamaya karşı olduğunu duydum. 415 00:37:59,569 --> 00:38:01,949 Beni germeyi bırakın çocuklar. 416 00:38:02,030 --> 00:38:03,950 Bekle, sesi aç. 417 00:38:04,032 --> 00:38:05,622 Sanırım oylama bitti. 418 00:38:05,700 --> 00:38:08,240 Şimdi sonuçları açıklayacağım. 419 00:38:09,579 --> 00:38:10,829 Açıklıyor. 420 00:38:11,539 --> 00:38:15,919 299 oyun dağılımı şu şekilde: 421 00:38:17,170 --> 00:38:20,800 Azledilsin diyen 247, 422 00:38:21,424 --> 00:38:23,474 karşı çıkan 43, 423 00:38:23,551 --> 00:38:26,511 altı çekimser ve üç de geçersiz oy var. 424 00:38:26,846 --> 00:38:30,516 Bu durumda ben de Başkan Jeong Gook-pyo'nun görevden azledilmesinin 425 00:38:31,559 --> 00:38:34,649 onaylandığını açıklıyorum. 426 00:38:38,024 --> 00:38:40,074 Başardık. 427 00:38:43,404 --> 00:38:44,784 -Bravo. -Harika oldu. 428 00:38:44,864 --> 00:38:47,624 Bu gece Gwanghamun Meydanı'na gitsek mi? 429 00:38:47,700 --> 00:38:48,740 Hadi gidelim! 430 00:38:54,874 --> 00:38:56,464 Kazandık. 431 00:39:04,384 --> 00:39:05,644 Dışarı mı çıkıyorsunuz? 432 00:39:07,220 --> 00:39:08,680 Hava almak istedim. 433 00:39:09,097 --> 00:39:11,807 -Hazırlanırız efendim. -Ona gerek yok. 434 00:39:12,183 --> 00:39:15,653 -Bana araba anahtarını verin. -Hayır, efendim. Biz götüreceğiz. 435 00:39:17,063 --> 00:39:19,273 Artık siz de mi beni küçük görüyorsunuz? 436 00:39:20,817 --> 00:39:21,817 Sayın Başkan. 437 00:39:22,902 --> 00:39:24,702 Bana anahtarı verin. 438 00:39:59,439 --> 00:40:00,819 Allah kahretsin. 439 00:40:06,654 --> 00:40:08,624 Hiç size tuzak kurulduğunu düşündünüz mü? 440 00:40:09,449 --> 00:40:12,489 Ya biri sizi kullanıyorsa? 441 00:40:25,840 --> 00:40:27,220 Evet, Kim. 442 00:40:29,093 --> 00:40:31,683 Sende Cha Dal-geon'un numarası var mı? 443 00:40:37,226 --> 00:40:38,766 ARAZİ 444 00:40:39,354 --> 00:40:40,904 ARAZİ MODU ÇAMURLU, ASFALTSIZ, ENGEBELİ YOL 445 00:41:09,884 --> 00:41:11,514 Güç denen şey, 446 00:41:12,428 --> 00:41:15,678 insanın gözünü aynen uyuşturucu gibi döndürebilir. 447 00:41:18,142 --> 00:41:20,812 Bunu başka biriyle asla paylaşamazsın. 448 00:41:22,105 --> 00:41:23,515 Kendine istersin. 449 00:41:24,315 --> 00:41:28,525 Daha çok istersin. İradeni de böyle kaybedersin. 450 00:41:30,697 --> 00:41:32,197 Neden beni görmek istediniz? 451 00:41:34,158 --> 00:41:38,658 Dürüst olmak gerekirse kendimi öldürmeyi düşünüyordum. 452 00:41:40,456 --> 00:41:44,996 Ama dediğin gibi oyuna getirildiğimi düşününce 453 00:41:46,087 --> 00:41:48,967 o kadar kızdım ki ölemedim. 454 00:41:55,972 --> 00:41:59,352 Beni bu hâle getirenlerle, uçağı düşürenlerle 455 00:41:59,851 --> 00:42:02,271 sonuna kadar savaşacaksan 456 00:42:03,730 --> 00:42:05,190 sana yardım edeceğim. 457 00:42:06,274 --> 00:42:09,194 Görevi kötüye kullanma suçu sizi hapse gönderir. 458 00:42:09,277 --> 00:42:13,157 Bir aslan hayvanat bahçesine kapatılırsa kedi mi olur? 459 00:42:16,492 --> 00:42:18,952 Bize nasıl yardım edebilirsiniz? 460 00:42:19,579 --> 00:42:21,789 Elimden geleni yapacağım. 461 00:42:25,001 --> 00:42:26,501 Ne kadar yazık. 462 00:42:26,586 --> 00:42:28,836 Keşke bana daha önce yardım etseydiniz. 463 00:42:28,921 --> 00:42:31,171 Pişmanlık için zaman yok. 464 00:42:31,257 --> 00:42:33,757 Yaptığına pişman olmak için her zaman çok geçtir. 465 00:42:33,843 --> 00:42:35,343 Yardımınıza ihtiyacım yok. 466 00:42:35,803 --> 00:42:37,263 Başımın çaresine bakabilirim. 467 00:42:38,598 --> 00:42:42,438 Bana işe yarar ilk tavsiyeyi veren sendin. 468 00:42:46,314 --> 00:42:48,524 Numaramı kaydet. 469 00:42:50,026 --> 00:42:52,276 Yardıma ihtiyacın olunca beni ara. 470 00:43:11,506 --> 00:43:14,676 Menüye yeni ekledik. Dene, çok güzel. 471 00:43:14,759 --> 00:43:17,679 Evet. Teşekkür ederim. 472 00:43:19,013 --> 00:43:21,933 Güzelmiş. Denesene. Açım demiştin. 473 00:43:23,643 --> 00:43:25,483 O nerede? 474 00:43:27,897 --> 00:43:29,147 Şey... 475 00:43:30,358 --> 00:43:31,648 Gye Usta içeride mi? 476 00:43:32,110 --> 00:43:33,610 "Gye Usta"ymış. Hadi oradan be. 477 00:43:34,529 --> 00:43:38,029 Neyse, o teröristi bulmaya çalışırken bütün gece uyumadı. 478 00:43:38,157 --> 00:43:39,027 TTOBONG'UN TAVUKLARI 479 00:43:39,117 --> 00:43:40,197 Gelsene. 480 00:43:41,953 --> 00:43:43,043 Nereye gitti? 481 00:43:44,372 --> 00:43:45,672 Buradaydı. 482 00:43:47,333 --> 00:43:48,923 Şu dağınıklığa bak. 483 00:43:51,838 --> 00:43:52,918 Bu o mu? 484 00:43:53,005 --> 00:43:55,675 Evet, sen onu bir de klavyenin başında gör. 485 00:43:55,758 --> 00:43:58,088 Parmakları ne kadar hızlı aklın almaz! 486 00:43:58,553 --> 00:44:00,763 Savant sendromlu. 487 00:44:00,847 --> 00:44:02,217 Tam bir dâhi. 488 00:44:02,306 --> 00:44:05,346 Gece gündüz çalıştığı için çok yorulmuş olmalı. 489 00:44:06,394 --> 00:44:08,694 Ve sadece tavuk yiyor. 490 00:44:09,564 --> 00:44:11,324 MERKEZİ İSTİHBARAT TEŞKİLATI JEROME 491 00:44:11,983 --> 00:44:14,943 -Jerome'u bulmuş. -Ne? Sahi mi? 492 00:44:17,029 --> 00:44:18,569 Beyefendi, hemen uyan. 493 00:44:18,698 --> 00:44:19,818 Hadi! 494 00:44:20,825 --> 00:44:22,365 Sadece bunlar mı var? 495 00:44:22,451 --> 00:44:24,701 Ben tavuk çalmadım. 496 00:44:24,787 --> 00:44:27,747 -Ne? -Affedersin anne. 497 00:44:27,832 --> 00:44:31,542 Sen kime anne diyorsun? Derdin ne senin? Yürü git! 498 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 ÖZEL AJAN 499 00:44:34,964 --> 00:44:36,474 Hae-ri Go. 500 00:44:36,549 --> 00:44:38,629 Jerome'un kim olduğunu bulduk. 501 00:44:38,718 --> 00:44:41,258 "Kara Güneş" adlı bir Amerikan paralı asker bölüğünde. 502 00:44:41,345 --> 00:44:44,135 Jerome'la Michael'ı tanıştıran o kadın da 503 00:44:44,724 --> 00:44:46,104 onlardan biri olmalı. 504 00:44:46,184 --> 00:44:48,484 Bana adresi yolla. Hemen gidiyorum. 505 00:44:54,150 --> 00:44:56,280 BAY EDWARD 506 00:44:56,360 --> 00:44:58,740 Bay Cha? Ben Edward. 507 00:44:59,238 --> 00:45:02,578 Harika zamanlama. Paralı asker birlikleri hakkında bilginiz var mı? 508 00:45:02,909 --> 00:45:05,289 Tabii var. Ben silah satıyorum. 509 00:45:05,369 --> 00:45:06,909 "Kara Güneş"i biliyor musunuz? 510 00:45:10,082 --> 00:45:11,922 Kara Güneş... 511 00:45:13,961 --> 00:45:16,801 ABD, Kuzey Carolina'da bir paralı asker bölüğü. 512 00:45:17,214 --> 00:45:18,264 Neden soruyorsun? 513 00:45:18,341 --> 00:45:21,051 Uçaktaki terörist onlardan biri. 514 00:45:21,135 --> 00:45:22,465 Öyle mi? 515 00:45:23,262 --> 00:45:24,682 Bu çok önemli haber. 516 00:45:25,389 --> 00:45:26,769 Buluşmalıyız. 517 00:45:28,392 --> 00:45:31,062 Ofisimde. Buraya gelebilir misin? 518 00:45:31,604 --> 00:45:32,864 Hemen geliyorum. 519 00:45:53,542 --> 00:45:55,672 GAZETECİ JO'NUN KARISI 520 00:45:56,587 --> 00:45:58,507 Alo? Ben Cha Dal-geon. 521 00:45:59,632 --> 00:46:01,632 Yolladığın mesajı aldım. 522 00:46:02,134 --> 00:46:05,814 Kocamın ölüm sebebi ani hızlanma olmayabilir demişsiniz. 523 00:46:07,348 --> 00:46:08,518 Evet, doğru. 524 00:46:09,141 --> 00:46:13,561 Kazadan önce tuhaf şeyler oldu mu? 525 00:46:15,398 --> 00:46:17,478 Ne olduğunu hiç bilmiyorum. 526 00:46:17,566 --> 00:46:19,986 24 Temmuz yıl dönümümüzdü 527 00:46:20,069 --> 00:46:22,989 kocam da beni gezdirmek için araba kiraladı. 528 00:46:23,072 --> 00:46:24,412 Durun. 529 00:46:25,533 --> 00:46:27,453 24 Temmuz mu dediniz? 530 00:46:28,285 --> 00:46:29,495 Evet. 531 00:46:29,578 --> 00:46:32,918 Kaza beni almaya gelirken oldu. 532 00:46:39,422 --> 00:46:40,592 Dal-geon. 533 00:46:42,883 --> 00:46:45,013 Ben sahte Jo Bu-yeong'u 23 Temmuz'da 534 00:46:45,761 --> 00:46:48,471 Hoon'un anma töreninde gördüm. 535 00:46:49,223 --> 00:46:50,643 Alo? 536 00:46:50,725 --> 00:46:52,265 Sizi duyamıyorum. 537 00:46:53,019 --> 00:46:54,309 Pardon. 538 00:46:55,479 --> 00:46:57,059 Sizi tekrar arayacağım. 539 00:46:57,606 --> 00:46:59,526 Aradığınız için teşekkür ederim. 540 00:46:59,942 --> 00:47:00,942 Evet. 541 00:47:07,074 --> 00:47:09,044 Gazeteci Jo'yu araştırayım. 542 00:47:09,910 --> 00:47:12,120 Yardıma ihtiyacın olduğunda beni arayabilirsin. 543 00:47:12,621 --> 00:47:14,211 -Görüşürüz. -Tabii. 544 00:47:16,709 --> 00:47:19,339 Bana onu araştıracağını söylemesinden bir gün sonra 545 00:47:19,420 --> 00:47:21,340 gerçek Jo Bu-yeong öldü. 546 00:47:22,381 --> 00:47:23,591 Yoksa bu... 547 00:47:25,092 --> 00:47:27,512 BAY EDWARD 548 00:47:31,057 --> 00:47:32,137 Efendim? 549 00:47:32,224 --> 00:47:33,684 Neredesin? 550 00:47:35,978 --> 00:47:37,228 Otoparktayım. 551 00:47:37,897 --> 00:47:39,147 Şimdi yukarı çıkıyorum. 552 00:47:56,332 --> 00:47:57,422 Sizi bekliyor. 553 00:48:17,269 --> 00:48:18,349 Ben Micky. 554 00:48:18,813 --> 00:48:20,153 Sanırım beni tanıyorsunuz. 555 00:48:23,526 --> 00:48:24,816 Asyalıydı. 556 00:48:25,528 --> 00:48:27,858 Michael'la kız arkadaşı aracılığıyla tanıştım. 557 00:48:28,322 --> 00:48:29,372 O kadın... 558 00:48:30,282 --> 00:48:32,492 Jerome'la Michael'ı o tanıştırmıştı. 559 00:48:34,036 --> 00:48:35,616 Yüzü. 560 00:48:36,205 --> 00:48:37,285 Yüzünü gördün mü? 561 00:48:44,171 --> 00:48:48,011 Çoğu zaman dövmenin olduğu yerin hemen altına mikroçip yerleştirirler. 562 00:48:48,467 --> 00:48:53,057 Ekip arkadaşlarını izleyip teşhis etmek için kullanılır. 563 00:49:06,777 --> 00:49:07,897 Bay Cha geldi. 564 00:49:08,445 --> 00:49:09,985 Bay Cha. 565 00:49:10,072 --> 00:49:11,242 Otur lütfen. 566 00:49:11,907 --> 00:49:13,737 -Bize çay getir. -Başüstüne. 567 00:49:24,003 --> 00:49:26,173 Terörist Kara Güneş'teyse 568 00:49:26,881 --> 00:49:29,011 sanırım bunu öğrenebilirim. 569 00:49:30,092 --> 00:49:32,472 Bilgiyi nereden aldığını söyleyebilir misin? 570 00:49:36,265 --> 00:49:38,845 -O Sang-mi'den. -O Sang-mi'den mi? 571 00:49:43,564 --> 00:49:46,114 Hindistan'dan, Himalayalar'dan gelen Darjeeling çayı. 572 00:49:47,193 --> 00:49:48,533 Teşekkür ederim. Ah. 573 00:49:49,778 --> 00:49:52,028 Benim hatam. Pardon. 574 00:49:59,914 --> 00:50:01,464 Yeni bardak getireyim. 575 00:50:17,056 --> 00:50:19,516 Bay Kim. Benim, Michael. 576 00:50:19,600 --> 00:50:21,770 İptal. Planı iptal edin. 577 00:50:22,686 --> 00:50:23,936 Seni duyamıyorum. 578 00:50:24,313 --> 00:50:25,943 -Alo? -Alo! 579 00:50:26,690 --> 00:50:29,490 İftiraya uğradık. Hepsini Samael yaptı. 580 00:50:29,568 --> 00:50:31,318 Beni arkadan vurdular. 581 00:50:31,987 --> 00:50:35,067 Dinle. Boku yemek istemiyorsan... 582 00:50:36,200 --> 00:50:37,200 Alo? 583 00:50:37,534 --> 00:50:39,544 Alo! Alo? 584 00:50:43,290 --> 00:50:44,580 Samael mi? 585 00:50:54,677 --> 00:50:59,097 Demek planının buydu. Baştan beri planın buydu. 586 00:51:16,323 --> 00:51:19,873 O çok işe yarıyor. Öldürme. 587 00:51:26,333 --> 00:51:27,963 Samael sana son bir şans verdi. 588 00:51:28,752 --> 00:51:29,962 Sensin. 589 00:51:31,171 --> 00:51:32,721 Sen Michael'ın kız arkadaşısın. 590 00:51:35,134 --> 00:51:36,474 Neden bahsediyorsun? 591 00:51:36,552 --> 00:51:38,722 Aynı şeyi Cha Dal-geon'a söyleyip 592 00:51:38,804 --> 00:51:40,264 tepkisine bakayım mı? 593 00:51:41,140 --> 00:51:43,520 Hemen patronunu ara. 594 00:51:44,601 --> 00:51:46,191 Anlaşma yapmak mı istiyorsun? 595 00:51:46,270 --> 00:51:49,020 Saldırıyı John & Mark yaptırdı diyeceğim. 596 00:51:49,148 --> 00:51:51,528 20 milyar won iyi bir anlaşma gibi görünüyor. 597 00:51:52,151 --> 00:51:53,571 Bir şey daha var. 598 00:51:54,528 --> 00:51:57,278 Üç yıldan az hapis yatacağım. Bunu yapabilirsin, değil mi? 599 00:51:58,365 --> 00:52:00,445 Teşkilatının böyle gücü olduğunu biliyorum. 600 00:52:01,952 --> 00:52:04,202 Artık kaybedeceğim bir şey yok. 601 00:52:05,956 --> 00:52:07,616 Akıllıca seçim yap. 602 00:52:08,625 --> 00:52:10,085 Büyük Samael. 603 00:52:30,939 --> 00:52:34,819 O Sang-mi'den başka bir şey duydun mu? 604 00:52:36,779 --> 00:52:37,779 Samael. 605 00:52:43,494 --> 00:52:44,794 Öyle dedi. 606 00:52:47,122 --> 00:52:48,542 Samael... 607 00:52:50,209 --> 00:52:51,459 O piçi tanıyor musunuz? 608 00:52:55,798 --> 00:53:00,468 Samael konusunda bazı veriler var elimde. 609 00:53:16,985 --> 00:53:18,235 Dediklerine göre 610 00:53:19,279 --> 00:53:20,449 o bir hayaletmiş. 611 00:53:20,531 --> 00:53:21,661 Umarım 612 00:53:22,908 --> 00:53:26,408 bu veri gerçek teröristi bulmana yardımcı olur. 613 00:53:33,293 --> 00:53:34,503 Sen miydin? 614 00:53:34,586 --> 00:53:36,206 Hoon'u sen mi öldürdün? 615 00:53:39,842 --> 00:53:41,052 Çok yazık. 616 00:53:42,052 --> 00:53:43,642 Seni çok sevmiştim. 617 00:53:44,930 --> 00:53:45,810 Ben... 618 00:53:47,307 --> 00:53:48,927 Artık seni koruyamam. 619 00:53:49,017 --> 00:53:50,267 Korumak mı? 620 00:53:50,686 --> 00:53:52,686 Kes palavrayı. Beni korumadın. 621 00:53:52,771 --> 00:53:54,821 Ben olmasam Fas'ta ölürdün. 622 00:54:05,909 --> 00:54:06,909 Yani... 623 00:54:08,745 --> 00:54:11,705 Beni kullanmak için mi kurtardın? 624 00:54:11,790 --> 00:54:14,500 Çünkü herkes mağdurların söylediklerini dinler. 625 00:54:15,419 --> 00:54:19,089 Kim Woo-gi'yi yakaladığında durmalıydın. 626 00:54:19,756 --> 00:54:23,006 Dursaydın hepimiz mutlu olurduk. 627 00:54:23,093 --> 00:54:24,893 Sen bir şeytansın. 628 00:54:24,970 --> 00:54:26,180 Şeytan mı? 629 00:54:27,306 --> 00:54:29,056 Şeytan olan Samael. 630 00:54:29,516 --> 00:54:30,766 Cha Dal-geon. 631 00:54:31,518 --> 00:54:36,228 Cidden tüm bunları bir savaş jeti ihalesi için mi yaptım sanıyorsun? 632 00:54:37,566 --> 00:54:38,646 Sen ne diyorsun? 633 00:54:39,985 --> 00:54:41,445 Kıpırdama! 634 00:54:41,528 --> 00:54:43,948 Bu dünyanın işleyişini bilmiyorsun. 635 00:54:45,157 --> 00:54:49,157 Neden suçları tamamen bitiremeyiz, biliyor musun? 636 00:54:52,748 --> 00:54:54,078 Para kazanmak için 637 00:54:55,167 --> 00:54:57,457 kanunu değiştirmek adına suçlara ihtiyacımız var. 638 00:54:57,544 --> 00:54:58,754 Kapa çeneni göt! 639 00:54:58,837 --> 00:55:00,207 Suç dünyası, 640 00:55:00,506 --> 00:55:02,796 kanuna hükmedenlerin yarattığı bir endüstridir. 641 00:55:02,883 --> 00:55:05,343 Aynı şey savaş ve terör için de geçerli. 642 00:55:06,345 --> 00:55:07,635 O parayla 643 00:55:07,721 --> 00:55:10,271 dünyayı daha rahat bir yer yapmak istiyoruz. 644 00:55:12,059 --> 00:55:13,349 Anavatanımın 645 00:55:14,353 --> 00:55:17,063 refah bir ülke olacağı günü iple çekiyorum. 646 00:55:17,898 --> 00:55:19,018 Halkının 647 00:55:19,107 --> 00:55:22,987 tüm dünyaya karşı böbürlenebileceği güçlü bir ülke. 648 00:55:23,820 --> 00:55:25,070 Benim için adalet budur. 649 00:55:28,283 --> 00:55:31,373 İnsanların anca ailelerini geçindirebilecek kadar para kazanması. 650 00:55:31,453 --> 00:55:32,703 Adalet değil bu. 651 00:55:35,123 --> 00:55:36,123 Bana bak. 652 00:55:37,167 --> 00:55:39,087 Sen masum insanları öldürdün. 653 00:55:39,962 --> 00:55:41,172 Buna adalet mi diyorsun? 654 00:55:41,547 --> 00:55:43,757 Ölüm dünyadaki en yaygın şeydir. 655 00:55:45,217 --> 00:55:47,467 Benim adaletim bu dünyaya geldiğinde 656 00:55:47,553 --> 00:55:51,183 yeğeninin ölümü o önemsiz kişilerin kurtulmasından 657 00:55:51,682 --> 00:55:53,182 daha kutsal ve asil olacak. 658 00:55:57,396 --> 00:55:58,856 Adalet umurumda değil. 659 00:55:59,856 --> 00:56:01,276 Hata yaptın. 660 00:56:02,276 --> 00:56:05,236 Yeğenime zarar vermek. Hatan buydu. 661 00:56:05,320 --> 00:56:06,860 Beni öldürebilirsin 662 00:56:07,948 --> 00:56:09,948 ama bu çark hiç durmayacak. 663 00:56:10,617 --> 00:56:13,287 Yerimi alacak bir sürü insan var. 664 00:56:14,913 --> 00:56:16,083 Sen nesin? 665 00:56:17,708 --> 00:56:19,538 Siz kimsiniz? 666 00:56:20,836 --> 00:56:21,836 Biz mi? 667 00:56:30,971 --> 00:56:32,511 Aptal olmayın. Geri çekilin. 668 00:56:33,974 --> 00:56:35,434 Hazır, efendim. 669 00:56:45,193 --> 00:56:47,033 Oraya bir misafir çağırdım. 670 00:56:50,532 --> 00:56:52,122 Ah, gelmiş. 671 00:56:57,623 --> 00:56:58,963 Yanılmıyorsam 672 00:56:59,958 --> 00:57:01,788 o çantada bomba var. 673 00:57:06,465 --> 00:57:07,755 Silahı kaldır 674 00:57:07,841 --> 00:57:10,301 yoksa korkunç bir şeye şahit olacaksın. 675 00:57:11,011 --> 00:57:12,391 Kapa çeneni! 676 00:57:46,546 --> 00:57:48,256 Hayır, hayır... 677 00:57:52,719 --> 00:57:54,389 Kes şunu yoksa seni öldürürüm! 678 00:58:06,525 --> 00:58:07,985 Silahı bırak. 679 00:58:09,027 --> 00:58:10,197 Yoksa, 680 00:58:11,071 --> 00:58:13,531 tüm aileler ve Go Hae-ri senin yüzünden 681 00:58:16,618 --> 00:58:17,998 ölecek. 682 00:58:18,912 --> 00:58:20,462 Lütfen dur. 683 00:58:23,917 --> 00:58:24,997 Cha Dal-geon. 684 00:58:25,877 --> 00:58:27,627 Ölümlerinin sorumlusu sen olacaksın. 685 00:59:02,080 --> 00:59:04,880 Biz başka kimselerin açmadığı yerlere yolları açanlarız. 686 00:59:07,210 --> 00:59:08,590 Bize ulaşmak için 687 00:59:09,629 --> 00:59:13,009 önce tanrılarla mücadele etmelisin. 688 00:59:13,592 --> 00:59:15,342 Seni adi piç... 689 00:59:20,307 --> 00:59:21,387 Anladın mı? 690 01:00:01,473 --> 01:00:04,313 Buradaki durum yakında kontrol altına alınacak. 691 01:00:08,897 --> 01:00:10,107 Başüstüne. 692 01:00:22,119 --> 01:00:23,789 ÖZEL AJAN 693 01:00:27,415 --> 01:00:30,995 Aradığınız kişiye şu an... 694 01:00:32,337 --> 01:00:34,087 Tanrı aşkına, nerede bu? 695 01:00:44,599 --> 01:00:46,939 Arama geldiği anda ateşlenecek. 696 01:00:54,609 --> 01:00:55,739 Çok yazık. 697 01:00:57,445 --> 01:00:58,695 Bunu bir lütuf olarak gör. 698 01:00:59,739 --> 01:01:01,659 Birazdan yeğenine kavuşacaksın. 699 01:01:04,536 --> 01:01:05,866 İyi şanslar. 700 01:01:59,090 --> 01:02:00,760 CHA DAL-GEON 701 01:02:52,936 --> 01:02:55,856 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher