1
00:00:12,053 --> 00:00:15,933
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:17,118 --> 00:01:19,538
{\an8}HAEDONGS MENTALSJUKHUS
3
00:01:19,621 --> 00:01:21,621
{\an8}GRIND
SKA VARA LÅST
4
00:01:22,832 --> 00:01:25,672
-Ring min advokat! Snälla! Nej!
-Du, backa.
5
00:01:27,253 --> 00:01:31,053
-Vem var det jag pratade med?
-Det var mig. Vad händer här?
6
00:01:32,008 --> 00:01:33,718
Kim Woo-gi har försvunnit.
7
00:01:33,802 --> 00:01:35,972
-Va?
-Vad pratar du om?
8
00:01:36,888 --> 00:01:38,428
Han har blivit kidnappad.
9
00:01:38,515 --> 00:01:40,475
-Kidnappad?
-Ja.
10
00:01:44,562 --> 00:01:46,732
POLISAVSPÄRRNING
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
11
00:01:55,031 --> 00:01:56,741
Herregud.
12
00:02:06,626 --> 00:02:09,126
Var är Kims övervakare nu?
13
00:02:09,212 --> 00:02:12,972
Han skadades allvarligt
och fördes till sjukhus.
14
00:02:13,633 --> 00:02:15,643
Visa mig övervakningsfilmerna.
15
00:02:16,636 --> 00:02:22,136
-Alltså... Kamerorna är trasiga.
-Va?
16
00:02:27,772 --> 00:02:30,902
Ring teknikerna
för fingeravtrycken och blodfläckarna.
17
00:02:30,984 --> 00:02:32,404
Ja.
18
00:02:36,156 --> 00:02:40,866
Vakten säger att den skyldige
hade läkarrock och en mask över ansiktet.
19
00:02:40,952 --> 00:02:44,372
Be polisen om övervakningsfilmer
från sjukhuset.
20
00:02:44,455 --> 00:02:46,075
Ska bli.
21
00:02:46,666 --> 00:02:51,296
Det ser inte bra ut. O Sang-mi är
försvunnen. Och nu är Kim kidnappad.
22
00:02:51,379 --> 00:02:54,129
Vi måste hitta dem innan de blir dödade.
23
00:03:02,181 --> 00:03:05,601
O Sang-mi! Hör du mig, O Sang-mi?
24
00:03:08,229 --> 00:03:10,149
Det var länge sen, Cha Dal-geon.
25
00:03:16,821 --> 00:03:18,991
Din jävel...
26
00:05:12,478 --> 00:05:13,558
Gick det bra?
27
00:05:33,499 --> 00:05:34,829
O Sang-mi!
28
00:05:48,181 --> 00:05:50,431
O Sang-mi... O Sang-mi.
29
00:05:52,727 --> 00:05:53,767
Fan också.
30
00:05:55,563 --> 00:05:58,023
Jag ringer en ambulans. Håll ut.
31
00:06:00,651 --> 00:06:02,031
Prata med mig.
32
00:06:15,374 --> 00:06:19,344
Vad är det? Va? O Sang-mi!
33
00:06:22,173 --> 00:06:23,303
Sa...
34
00:06:24,759 --> 00:06:25,969
Ma...
35
00:06:27,845 --> 00:06:29,885
El...
36
00:06:31,015 --> 00:06:33,805
"Samael"? Vem är Samael?
37
00:06:34,894 --> 00:06:36,604
Är det Hong Sun-jo?
38
00:06:37,105 --> 00:06:39,515
O Sang-mi. O Sang-mi!
39
00:07:02,922 --> 00:07:03,922
Stilla!
40
00:07:11,097 --> 00:07:12,467
GOJANS POLISSTATION
41
00:07:12,557 --> 00:07:15,887
Fasen, ni tar död på mig.
Jag har ju berättat allt!
42
00:07:16,394 --> 00:07:17,774
Vad mer vill ni?
43
00:07:17,854 --> 00:07:21,694
Jag vill att du berättar
vad O Sang-mi sa innan hon dog.
44
00:07:21,774 --> 00:07:24,994
Och jag har sagt flera gånger
att hon inte sa nåt!
45
00:07:25,069 --> 00:07:26,779
Varför frågar ni det?
46
00:07:27,989 --> 00:07:29,569
Dina fingeravtryck, tack.
47
00:07:32,994 --> 00:07:36,084
Det var jag som ringde
och rapporterade det här.
48
00:07:36,747 --> 00:07:38,327
Skulle jag ha dödat henne?
49
00:07:38,416 --> 00:07:42,546
Gör bara som jag säger, för fan.
Det behövs för jämförelse.
50
00:07:44,046 --> 00:07:45,126
Pekfinger.
51
00:07:52,263 --> 00:07:54,723
Jaså? Du finns i registret, våldsbrott.
52
00:07:54,807 --> 00:07:58,807
Ja, jag fick böter för det. Hur så?
Är det ett problem?
53
00:08:00,688 --> 00:08:02,228
-Dal-geon.
-Där är han.
54
00:08:02,315 --> 00:08:03,605
Vem är ni?
55
00:08:04,442 --> 00:08:07,532
Vi...är från underrättelsetjänsten.
56
00:08:07,612 --> 00:08:10,872
Underrättelsetjänsten? Vad gör ni här?
57
00:08:10,948 --> 00:08:13,908
Det här är vårt fall.
Cha Dal-geon följer med oss.
58
00:08:13,993 --> 00:08:15,413
Kom nu.
59
00:08:16,746 --> 00:08:17,746
Vänta...
60
00:08:17,830 --> 00:08:22,130
Här. Om det är nåt problem
får du gå genom rätt kanaler. Tack.
61
00:08:22,210 --> 00:08:23,250
Ursäkta mig!
62
00:08:57,662 --> 00:08:59,712
Hur är underrättelsetjänsten?
63
00:08:59,789 --> 00:09:02,329
Säkerheten är hög.
De blir svåra att hacka.
64
00:09:02,416 --> 00:09:04,626
Skulle du säga det till Samael?
65
00:09:05,711 --> 00:09:08,171
Ursäkta. Jag ska göra mitt bästa.
66
00:09:15,555 --> 00:09:17,055
Fick du fotot?
67
00:09:17,807 --> 00:09:21,637
Det är vad O Sang-mi
ritade på golvet innan hon dog.
68
00:09:21,727 --> 00:09:24,517
-Vad då?
-Polisen uppförde sig konstigt.
69
00:09:26,399 --> 00:09:28,989
-Pratade ni om nåt annat?
-Nej.
70
00:09:29,068 --> 00:09:30,568
Ja, visst.
71
00:09:31,279 --> 00:09:34,989
Det var Gang.
Han vill att Cha får beskydd.
72
00:09:35,074 --> 00:09:38,164
-Nej, det går bra. Det behövs inte.
-Men för fasen.
73
00:09:38,244 --> 00:09:42,374
Såg du vad som hände O?
Du kanske är nästa måltavla.
74
00:09:42,456 --> 00:09:44,286
Håll dig nära mig.
75
00:09:45,126 --> 00:09:47,336
Det skyddar dig, inte mig.
76
00:09:52,800 --> 00:09:53,800
Kom igen.
77
00:09:55,970 --> 00:09:59,600
-Har du sett det förut?
-Nej, det har jag inte.
78
00:09:59,682 --> 00:10:03,062
Att O Sang-mi sa "Samael"
precis innan hon dog,
79
00:10:03,144 --> 00:10:07,484
betyder att det finns en tredje person,
utöver Hong och presidenten.
80
00:10:07,565 --> 00:10:11,685
Smeknamnet, Samael,
är djävulen förkroppsligad i Bibeln.
81
00:10:11,777 --> 00:10:14,817
Vem skulle ett så otäckt smeknamn passa?
82
00:10:14,905 --> 00:10:16,565
Nu reder vi ut det här.
83
00:10:16,657 --> 00:10:21,787
Premiärminister Hong avslöjade
presidentens inblandning i kraschen.
84
00:10:21,871 --> 00:10:25,081
Och Hong var den
som släppte O Sang-mi ur fängelset.
85
00:10:25,166 --> 00:10:28,956
Om nån annan är inblandad,
vad innebär det?
86
00:10:29,045 --> 00:10:33,375
Du antyder att nån annan
fick planet att störta
87
00:10:33,466 --> 00:10:36,466
och att nån utnyttjade Jessica
och presidenten.
88
00:10:37,136 --> 00:10:39,176
Vänta lite. Det skulle innebära...
89
00:10:39,263 --> 00:10:43,353
...att Samael och premiärminister Hong
är medbrottslingar!
90
00:10:43,434 --> 00:10:47,564
Det är bara en teori,
men den är tillräckligt trovärdig.
91
00:10:48,064 --> 00:10:50,694
-Jag håller med Gi.
-Jag med.
92
00:10:51,651 --> 00:10:54,071
Hur går det med kamerorna vid sjukhuset?
93
00:10:54,153 --> 00:10:57,743
Jag kollar upp det nu,
men hittills har jag inte fått napp.
94
00:10:59,825 --> 00:11:04,075
Vi har inte tillräckligt med ledtrådar.
Symbolen säger oss inget heller.
95
00:11:33,984 --> 00:11:36,994
Ja, det ser bra ut. Ja, ja.
96
00:11:45,913 --> 00:11:47,923
KRIGSGUDEN
97
00:12:48,767 --> 00:12:49,937
Jerome?
98
00:12:53,898 --> 00:12:54,898
Jerome!
99
00:12:56,942 --> 00:12:58,112
Jag har det!
100
00:12:59,361 --> 00:13:00,781
Det är Jerome!
101
00:13:16,837 --> 00:13:21,427
Jag såg inte.
Jag såg absolut ingenting, jag lovar.
102
00:13:23,177 --> 00:13:24,597
Okej, tack.
103
00:13:26,597 --> 00:13:28,017
Fan också.
104
00:13:28,599 --> 00:13:31,639
Jeromes tatuering? Är du säker?
105
00:13:31,727 --> 00:13:34,937
Ja, Dal-geon såg tatueringen
på Jeromes nyckelben.
106
00:13:35,523 --> 00:13:39,323
Lystring. Specialstyrkor,
legosoldater, kriminella gäng.
107
00:13:39,401 --> 00:13:44,281
Sök igenom alla och hitta de som använder
en symbol som liknar tatueringen.
108
00:13:44,365 --> 00:13:46,115
-Okej.
-Ska bli.
109
00:13:46,617 --> 00:13:50,997
Om Jerome är legosoldat
kan det vara en hemlig gruppsymbol.
110
00:13:51,580 --> 00:13:52,790
En hemlig symbol?
111
00:13:52,873 --> 00:13:56,923
De opererar ofta in
ett mikrochip under tatueringen.
112
00:13:57,419 --> 00:14:01,969
Det används för att spåra och identifiera
medlemmar i gruppen.
113
00:14:02,049 --> 00:14:05,549
Vi skickar informationen.
Ni två kan kontrollera den.
114
00:14:06,929 --> 00:14:10,219
Det här är logotypen för "F-Wild"
franska legosoldater.
115
00:14:10,307 --> 00:14:11,477
Det är inte den.
116
00:14:14,019 --> 00:14:18,519
Det här är "Samhwabang", ett nytt
kinesiskt gäng, som jobbar med bolag...
117
00:14:18,607 --> 00:14:22,777
Det är inte den.
Måste vi kolla alla, en efter en?
118
00:14:24,405 --> 00:14:26,985
Det är ineffektivt,
men det finns så många.
119
00:14:33,163 --> 00:14:38,713
Det här är en afrikansk milis.
Den heter...Urakasababa?
120
00:14:41,505 --> 00:14:45,755
-Det som hände...
-Va? Vad då?
121
00:14:46,760 --> 00:14:47,970
Där borta?
122
00:14:49,847 --> 00:14:53,677
Jaha, vid badrummet? Jag såg inget.
123
00:14:54,685 --> 00:14:58,475
Jag borde kanske ha gjort det.
Men du var så snabb.
124
00:14:58,564 --> 00:15:01,654
Jag såg inget! Jag lovar.
125
00:15:19,877 --> 00:15:21,247
Dal-geon.
126
00:15:28,761 --> 00:15:32,141
Det är klart att jag såg.
Jag har falkblick.
127
00:15:34,767 --> 00:15:37,937
Tänk att han gjorde
ett halsband av kulan han fick.
128
00:15:40,481 --> 00:15:42,151
Jäklar, så gulligt.
129
00:15:59,625 --> 00:16:02,495
Ja, jag visste att hon såg.
130
00:16:05,506 --> 00:16:07,626
Å, jag vill bara dö.
131
00:17:13,991 --> 00:17:15,331
Du är den första.
132
00:17:19,830 --> 00:17:21,330
Din tur, Go Hae-ri.
133
00:18:11,590 --> 00:18:14,640
Ge mig vatten. Snälla...
134
00:18:30,234 --> 00:18:33,994
Samael... Ta mig till Samael.
135
00:18:35,072 --> 00:18:36,822
Det är nog en dålig idé.
136
00:18:37,908 --> 00:18:41,538
Den dag du träffar Samael
blir din sista i livet.
137
00:18:41,620 --> 00:18:43,210
Era jävlar.
138
00:18:44,081 --> 00:18:48,001
Döda mig nu, då.
Istället för att tortera mig så här!
139
00:18:49,002 --> 00:18:52,052
Det var därför du skulle ha hållit käften.
140
00:19:05,144 --> 00:19:09,274
Nej...jag har aldrig sett
den här tatueringen.
141
00:19:09,857 --> 00:19:11,817
Hur är det med Samael?
142
00:19:13,277 --> 00:19:16,317
-Samael?
-Vet du vem Samael är?
143
00:19:17,114 --> 00:19:18,124
Ja.
144
00:19:19,241 --> 00:19:21,791
-Vem är det?
-Men...
145
00:19:23,787 --> 00:19:28,457
Jag är buddhist, vet du.
Jag föreslår att du läser Bibeln.
146
00:19:34,047 --> 00:19:37,837
Vi lämnar över dig till åklagaren imorgon.
147
00:19:39,011 --> 00:19:43,891
Du, du Gang! Låt mig gå.
148
00:19:43,974 --> 00:19:47,644
Jag har tänkt på det, och du är
den enda som kan rädda mig.
149
00:19:48,395 --> 00:19:51,565
-Släpp mig.
-Du känner ju min fru och mina barn.
150
00:19:51,648 --> 00:19:55,568
Du var på min inflyttningsfest
och gav mina barn fickpengar.
151
00:19:55,652 --> 00:19:58,992
-De läser på universitetet nu!
-Släpp mig, sa jag!
152
00:20:00,365 --> 00:20:03,325
Gang, jag ber dig. Snälla?
153
00:20:03,410 --> 00:20:07,460
Min fru klarar ingenting utan mig.
Förstår du?
154
00:20:08,624 --> 00:20:11,214
Jag har en fru och tre döttrar.
155
00:20:11,293 --> 00:20:13,673
Vad tror du skulle hända...
156
00:20:14,504 --> 00:20:16,724
...om jag hamnar i fängelse?
157
00:20:16,798 --> 00:20:19,048
Hjälp mig, Ju-cheol!
158
00:20:20,219 --> 00:20:24,929
Ju-cheol, bara den här gången!
Jag ber dig, hjälp mig!
159
00:20:30,395 --> 00:20:34,015
O SANG-MI, LEDAREN FÖR DE ANHÖRIGA
TILL B357-KRASCHEN, HITTAD DÖD
160
00:20:34,107 --> 00:20:36,437
{\an8}POLISEN MISSTÄNKER PERSONLIGT MOTIV
161
00:20:44,409 --> 00:20:46,909
Du har en besökare, 4527.
162
00:20:52,793 --> 00:20:54,043
Så...
163
00:20:56,296 --> 00:20:59,046
Det var Samael som blåste mig.
164
00:21:00,175 --> 00:21:01,675
Nej, inte direkt.
165
00:21:02,177 --> 00:21:05,927
Samael erbjöd dig en hårtork,
men det var du som tog den.
166
00:21:09,059 --> 00:21:10,979
-Ge mig din telefon.
-Va?
167
00:21:12,604 --> 00:21:14,274
Ni behöver väl min hjälp, va?
168
00:21:25,367 --> 00:21:27,737
Det här är mentalsjukhuset.
169
00:21:27,828 --> 00:21:32,418
Sex bilar passerade
mellan fem och sex i morse, okej?
170
00:21:32,499 --> 00:21:37,249
Ja. Men bara två vanliga bilar, om man
inte räknar lastbilar och militärfordon.
171
00:21:37,337 --> 00:21:40,217
-Skriv ner deras registreringsnummer.
-Gör det du.
172
00:21:40,299 --> 00:21:42,299
Gör det bara, för fan.
173
00:21:55,022 --> 00:21:56,482
-Ja?
-Det är jag.
174
00:22:00,152 --> 00:22:04,362
Fantastiskt.
Nu ringer du från ett fängelse.
175
00:22:04,948 --> 00:22:07,578
-Fick du bilden?
-Vad är det?
176
00:22:08,744 --> 00:22:11,714
Samael? Det ringer inga klockor.
177
00:22:11,788 --> 00:22:13,618
Fråga Kim Do-su.
178
00:22:13,707 --> 00:22:16,787
Tror du att den idioten
vet nåt jag inte vet?
179
00:22:17,669 --> 00:22:20,129
Hördu, känner du Samael?
180
00:22:22,341 --> 00:22:24,301
Vad är det med Samael?
181
00:22:28,680 --> 00:22:33,230
Det är komplicerat, som gåtor ungefär.
Jag kollar upp det.
182
00:22:33,810 --> 00:22:35,350
Har du hittat Kim Woo-gi?
183
00:22:37,856 --> 00:22:41,816
Kontakta Yang på polisens
underrättelseenhet. Han hjälper dig.
184
00:22:41,902 --> 00:22:45,992
Du, Jess. Utnyttjar du inte mig
lite väl mycket, nu?
185
00:22:46,073 --> 00:22:49,083
Det där kontot du gav mig
hade faktiskt inget...
186
00:22:53,330 --> 00:22:55,040
Okej, lugna dig.
187
00:22:55,957 --> 00:22:58,917
Jag förväntar mig att få betalt senare.
188
00:23:05,092 --> 00:23:08,642
De där ungdomarna har talang.
De hittar nåt.
189
00:23:14,351 --> 00:23:19,691
Premiärministern riskerar att avsättas
och presidenten riskerar riksrätt.
190
00:23:19,773 --> 00:23:25,613
De olika lägren för och emot riksrätt
argumenterar på olika platser i staden.
191
00:23:25,695 --> 00:23:28,405
Men regeringen har ännu inte...
192
00:23:30,617 --> 00:23:33,747
Var inte nervös. Det ordnar sig.
193
00:23:36,123 --> 00:23:37,173
Kom igen.
194
00:23:40,961 --> 00:23:42,961
{\an8}POLISAVSPÄRRNING
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
195
00:24:02,816 --> 00:24:06,816
Om presidenten måste avgå,
vem vinner då mest på det?
196
00:24:07,946 --> 00:24:10,026
Jag måste få träffa presidenten.
197
00:24:11,116 --> 00:24:12,576
Varför då?
198
00:24:16,121 --> 00:24:19,541
Gang känner nån i Blå huset.
Jag frågar honom.
199
00:24:33,722 --> 00:24:36,602
Hälsar vi inte längre?
200
00:24:48,028 --> 00:24:49,528
Varför ringde du mig?
201
00:24:50,405 --> 00:24:54,825
Snart kommer ett förslag om
att avsätta dig som premiärminister.
202
00:24:55,577 --> 00:24:59,157
Jag föreslår att du tar
den lätta vägen och avgår självmant.
203
00:25:03,251 --> 00:25:06,671
Jag föreslår att du avgår
innan du blir utkastad.
204
00:25:08,256 --> 00:25:09,256
Avgår?
205
00:25:09,341 --> 00:25:14,051
Det är väl det minsta du kan göra
för Koreas folk.
206
00:25:14,763 --> 00:25:20,813
Jag tog den pennviftande chefredaktör
du var, och gjorde en premiärminister.
207
00:25:20,894 --> 00:25:24,404
Tack vare dig fick jag så många öknamn.
208
00:25:25,315 --> 00:25:28,775
Nickedockan, osynlige mannen...
209
00:25:29,402 --> 00:25:32,282
...mannen i baksätet, den arbetslöse...
210
00:25:34,407 --> 00:25:35,777
Störde det dig?
211
00:25:37,327 --> 00:25:41,997
Om du hade nämnt din politiska strävan
hade jag stöttat dig.
212
00:25:42,082 --> 00:25:46,042
Nej, då hade du avskedat mig
för länge sen.
213
00:25:47,671 --> 00:25:50,261
För du hatar ju konkurrens, eller hur?
214
00:25:51,007 --> 00:25:53,967
Vad är det egentligen
som ligger bakom det här?
215
00:25:56,930 --> 00:25:58,680
Ormar dör...
216
00:26:00,016 --> 00:26:02,936
...om de inte ömsar skinn.
217
00:26:04,854 --> 00:26:08,114
Jag ömsade helt enkelt skinn
för att tiden var inne.
218
00:26:09,609 --> 00:26:12,359
Även om du blir avsatt
219
00:26:12,445 --> 00:26:16,695
kommer folket aldrig att förlåta dig.
220
00:26:18,159 --> 00:26:20,449
Äsch, sluta nu, bror.
221
00:26:22,872 --> 00:26:26,632
Att kastas ut och att avgå
kan verka lika illa.
222
00:26:27,502 --> 00:26:30,592
Men ditt eftermäle beror på vad du väljer.
223
00:26:32,716 --> 00:26:35,336
Så välj klokt, är du snäll.
224
00:26:42,017 --> 00:26:44,307
Din giftiga jävel.
225
00:26:54,404 --> 00:26:57,204
Cha Dal-geon har begärt att få träffa er.
226
00:26:57,782 --> 00:27:00,742
Jag har inte tid att träffa
såna som han nu.
227
00:27:01,453 --> 00:27:05,043
Jag ska åka till Yun Han-gi.
Gör i ordning bilen, diskret.
228
00:27:05,123 --> 00:27:06,543
Ska bli.
229
00:27:10,211 --> 00:27:12,301
Ja. Okej, chefen.
230
00:27:16,343 --> 00:27:21,013
Din begäran avslogs.
Vi får hitta ett annat sätt.
231
00:27:21,097 --> 00:27:25,017
Att vänta framför Blå huset hjälper inte.
232
00:27:30,857 --> 00:27:33,277
Är inte det där presidenten?
233
00:27:35,320 --> 00:27:37,360
Jo, jag tror det.
234
00:27:44,371 --> 00:27:45,961
Vem fan är den där idioten?
235
00:27:47,749 --> 00:27:49,289
Stanna i bilen.
236
00:27:49,876 --> 00:27:52,666
Presidenten! Presidenten!
237
00:27:53,588 --> 00:27:55,758
-Kom hit, din jävel!
-Hörni...
238
00:27:56,257 --> 00:27:58,217
-Prata med mig!
-Skjut inte!
239
00:27:59,135 --> 00:28:01,005
Han brorson dog i B357-kraschen.
240
00:28:01,096 --> 00:28:05,386
Släpp mig! Presidenten, vi måste prata!
241
00:28:06,643 --> 00:28:09,523
Tycker du inte
att du går lite långt nu, Cha?
242
00:28:09,604 --> 00:28:11,734
Kan ni ha blivit lurad?
243
00:28:13,942 --> 00:28:17,532
Tänk om nån utnyttjar er?
244
00:28:21,950 --> 00:28:26,960
Vi står mitt i vägen.
Vi åker nånstans lite lugnare.
245
00:28:28,998 --> 00:28:32,128
Det har jag aldrig tänkt på.
246
00:28:32,919 --> 00:28:38,089
Tror du att Hong Sun-jo lurade mig?
247
00:28:39,592 --> 00:28:40,592
Ja.
248
00:28:46,725 --> 00:28:49,685
-Har du bevis?
-Det var därför jag måste träffa er.
249
00:28:50,270 --> 00:28:51,940
Vad menar du?
250
00:28:52,021 --> 00:28:55,691
Jag vill veta
hur inblandad han är i det här.
251
00:28:56,901 --> 00:29:01,571
Berätta hur han har hjälpt er,
vad han vet om er...
252
00:29:01,656 --> 00:29:06,036
-Lyssna nu, Cha...
-Är premiärminister Hong medbrottsling?
253
00:29:06,995 --> 00:29:08,655
Vad försöker du säga?
254
00:29:12,417 --> 00:29:18,167
Jag vet att jag inte fick reda på
sanningen. Men där tar min skuld slut.
255
00:29:20,133 --> 00:29:22,013
Jag har också blivit utsatt.
256
00:29:24,721 --> 00:29:28,181
-Har ni?
-Ja, visst.
257
00:29:30,101 --> 00:29:36,271
-Vad har jag gjort för att förtjäna...
-Ni...ljög för ert folk!
258
00:29:39,861 --> 00:29:44,161
Ni använde er presidenttitel
för att dölja sanningen.
259
00:29:44,240 --> 00:29:46,580
Är inte det som att krascha planet?
260
00:29:48,620 --> 00:29:52,580
Jag är mannen som gör val
och fattar beslut.
261
00:29:53,666 --> 00:29:57,876
Jag hindrar saker för allas bästa
och döljer saker om de orsakar kaos.
262
00:29:59,255 --> 00:30:01,585
För en president är det sanningen.
263
00:30:02,175 --> 00:30:04,335
Det var så de kontrollerade er.
264
00:30:04,427 --> 00:30:07,887
För att ni var girig nog
att lura och bedra ert folk!
265
00:30:09,098 --> 00:30:10,808
Vad vet du?
266
00:30:11,810 --> 00:30:14,060
Kan du nåt om politik eller makt?
267
00:30:14,145 --> 00:30:16,765
Hur vågar du säga så
när du inte vet nånting?
268
00:30:16,856 --> 00:30:21,486
Se på er själv.
Ni tittar inte, ni lyssnar inte.
269
00:30:21,569 --> 00:30:24,609
Ni är självisk
och tycker att alla andra har fel!
270
00:30:25,114 --> 00:30:27,244
Det är precis så de vill ha det!
271
00:30:28,159 --> 00:30:29,369
Va?
272
00:30:29,452 --> 00:30:34,122
Till och med nån som är så korkad som jag
ser det. Hur kan inte ni se det?!
273
00:30:37,836 --> 00:30:39,496
Du är ju galen.
274
00:31:09,617 --> 00:31:11,947
Ja, jag ska informera presidenten.
275
00:31:14,247 --> 00:31:17,707
Yun har överlämnat sig själv
till underrättelsetjänsten.
276
00:31:18,293 --> 00:31:19,963
Överlämnat sig?
277
00:31:23,089 --> 00:31:26,259
Har Yun Han-gi vaknat?
278
00:31:26,342 --> 00:31:27,932
Bana väg, hörni!
279
00:31:28,011 --> 00:31:29,971
-Håll dem borta.
-Ett uttalande!
280
00:31:32,223 --> 00:31:33,473
Vad har hänt?
281
00:31:34,058 --> 00:31:36,848
Vad säger du
om premiärministerns anklagelser?
282
00:31:36,936 --> 00:31:39,646
Ägs Deep Blue egentligen av presidenten?
283
00:31:39,731 --> 00:31:41,771
Hanterade du hans mutfonder?
284
00:31:46,070 --> 00:31:50,240
Jag ska säga sanningen
till utredningsgruppen.
285
00:31:50,909 --> 00:31:55,199
Ni hörde honom. Inga frågor.
Ur vägen, flytta på er!
286
00:31:55,288 --> 00:31:58,578
Jag har hört att du har
ett konto i din mors namn.
287
00:32:05,757 --> 00:32:09,087
Det räcker. Ställ dig upp.
Det räcker, ur vägen!
288
00:32:16,351 --> 00:32:18,391
Vi kan ta en paus om du vill.
289
00:32:19,103 --> 00:32:22,983
Det här förhöret kommer att vara slut
innan kaffet är det.
290
00:32:42,043 --> 00:32:44,463
Mitt hemliga konto och lösenord.
291
00:32:46,047 --> 00:32:49,297
Allt ni vill ha finns på kontot.
292
00:33:13,408 --> 00:33:15,788
Varför har du plötsligt ändrat dig?
293
00:33:21,082 --> 00:33:26,342
Presidenten kan ställas inför riksrätt,
men du blir bara interimspresident.
294
00:33:27,130 --> 00:33:31,680
Är inte det den perfekta språngbrädan
till att bli president?
295
00:33:32,510 --> 00:33:34,510
Till och med Putin började så.
296
00:33:34,595 --> 00:33:40,435
Var det en del av planen
att hjälpa Jeong att bli president också?
297
00:33:42,478 --> 00:33:47,648
Ja, på den tiden hade jag ju inte nåt stöd
från allmänheten för att bli det själv.
298
00:33:47,734 --> 00:33:53,034
Du kanske blir kandidat,
men det betyder inte att du blir vald.
299
00:33:55,074 --> 00:33:56,954
Oroa dig inte för det.
300
00:33:58,327 --> 00:34:01,827
Tror du att jag satte igång det här
utan hjälp?
301
00:34:03,916 --> 00:34:05,666
Jag har egna medhjälpare.
302
00:34:07,086 --> 00:34:09,336
Vilka är medhjälparna?
303
00:34:12,633 --> 00:34:16,763
Om du inte berättar
kan jag inte hjälpa dig.
304
00:34:17,346 --> 00:34:22,306
Om du inte hjälper mig när jag har sagt
vilka de är...så är du död.
305
00:34:22,393 --> 00:34:25,273
Det bestämmer jag.
306
00:34:30,193 --> 00:34:34,953
Du kan tillräckligt om internationella
relationer, så du förstår nog det här.
307
00:34:36,908 --> 00:34:42,328
Varför tror du
att vi drabbades av finanskrisen 1997?
308
00:34:43,539 --> 00:34:45,749
Det kallas "fleecing".
309
00:34:46,375 --> 00:34:49,045
Man tar ifrån ett land allt de har.
310
00:34:49,629 --> 00:34:54,679
Nyliberalism handlar om
att tänja på kapitalmarknadens gränser.
311
00:35:11,275 --> 00:35:15,025
Folk ändrar sig hela tiden.
312
00:35:17,448 --> 00:35:20,328
Människor är listiga, vet du.
313
00:35:21,828 --> 00:35:23,698
Har du hört talas om Samael?
314
00:35:34,215 --> 00:35:35,375
Känner du honom?
315
00:35:41,764 --> 00:35:46,314
Nu när kaffet är slut
vill jag åka tillbaka till sjukhuset.
316
00:35:56,487 --> 00:36:01,827
John & Mark kontaktade presidenten
för att få F-X-kontraktet.
317
00:36:02,577 --> 00:36:06,157
Det har kommit fram
att de erbjöd en muta under processen.
318
00:36:06,247 --> 00:36:10,537
{\an8}Totalt 500 miljoner dollar
av kontraktssumman
319
00:36:10,626 --> 00:36:16,256
{\an8}gick genom ett hemligt konto i Singapore
och skalbolaget Deep Blue,
320
00:36:16,340 --> 00:36:20,720
{\an8}för att tvättas och sen överföras
till president Jeong Gook-pyo.
321
00:36:27,560 --> 00:36:29,980
Har du nåt att säga till de sörjande?
322
00:36:30,062 --> 00:36:31,482
Har du nåt...
323
00:36:31,564 --> 00:36:34,574
{\an8}NIS-CHEF AN GI-DONG OCH FÖRSVARS-
MINISTER PARK MAN-YEONG GRIPNA
324
00:36:42,366 --> 00:36:45,906
-Bort med Jeong Gook-pyo!
-Bort!
325
00:36:45,995 --> 00:36:49,415
-Ner med den korrupta presidenten!
-Ner!
326
00:36:49,498 --> 00:36:53,038
-Blå huset måste vakna!
-Vakna!
327
00:36:53,127 --> 00:36:56,507
-Jeong Gook-pyo måste ut!
-Ut med honom!
328
00:36:56,589 --> 00:37:00,009
-Jeong Gook-pyo måste bort!
-Bort!
329
00:37:10,645 --> 00:37:13,475
Medborgarna kommer att vinna!
330
00:37:16,859 --> 00:37:20,149
{\an8}RIKSRÄTTSÅTALET MOT PRESIDENTEN
GÅR TILL VOTERING IMORGON
331
00:37:25,785 --> 00:37:30,495
Nu ska vi, enligt förslag
från 182 medlemmar,
332
00:37:30,581 --> 00:37:35,501
{\an8}rösta för eller emot åtal av presidenten.
333
00:37:38,422 --> 00:37:39,632
Tack.
334
00:37:40,424 --> 00:37:43,514
Soppa och en skink- och ostmacka, tack.
335
00:37:43,594 --> 00:37:46,144
Med extra bacon och avokado.
336
00:37:46,222 --> 00:37:49,602
Jäklar, sen när vet du vad jag tycker om?
337
00:37:50,518 --> 00:37:51,638
Det är till mig.
338
00:37:53,354 --> 00:37:56,694
-Det kommer väl inte att avslås?
-Det händer aldrig.
339
00:37:56,774 --> 00:37:59,494
Många av dem är emot åtalet.
340
00:37:59,568 --> 00:38:01,948
Gör mig inte nervös.
341
00:38:02,029 --> 00:38:05,619
Vänta, höj volymen.
Jag tror att det är klart.
342
00:38:05,700 --> 00:38:08,240
{\an8}Jag ska nu meddela resultatet.
343
00:38:09,578 --> 00:38:10,958
Nu är det klart!
344
00:38:11,038 --> 00:38:16,168
Av 299 röster...
345
00:38:17,169 --> 00:38:21,379
{\an8}...var 247 röster för ett åtal.
346
00:38:21,465 --> 00:38:23,465
Mot var 43 röster.
347
00:38:23,551 --> 00:38:27,101
Sex avstod och tre röster var ogiltiga.
348
00:38:27,179 --> 00:38:30,679
{\an8}Jag meddelar härmed att kravet på åtal...
349
00:38:31,559 --> 00:38:34,649
{\an8}...av president Jeong Gook-pyo är godkänt.
350
00:38:38,024 --> 00:38:40,234
-Vi gjorde det.
-Vi gjorde det.
351
00:38:43,404 --> 00:38:44,864
-Bra jobbat.
-Snyggt.
352
00:38:44,947 --> 00:38:47,657
Ska vi inte gå
till Gwanghwamun-torget ikväll?
353
00:38:47,742 --> 00:38:48,872
Kom igen!
354
00:38:54,832 --> 00:38:56,462
Vi vann.
355
00:39:04,342 --> 00:39:06,142
Ska du gå ut?
356
00:39:07,219 --> 00:39:08,679
Jag behöver lite luft.
357
00:39:09,263 --> 00:39:11,813
-Vi gör oss i ordning.
-Det behövs inte.
358
00:39:12,391 --> 00:39:16,231
-Ge mig bara bilnycklarna.
-Nej. Vi kör er dit.
359
00:39:17,146 --> 00:39:19,856
Ser du också ner på mig?
360
00:39:21,150 --> 00:39:24,700
-Herr president.
-Ge mig bara nycklarna.
361
00:39:59,355 --> 00:40:01,065
Men för fan.
362
00:40:06,612 --> 00:40:08,742
Kan ni ha blivit lurad?
363
00:40:09,407 --> 00:40:12,617
Tänk om nån utnyttjar er?
364
00:40:25,840 --> 00:40:27,470
Jo, Kim...
365
00:40:29,093 --> 00:40:31,683
Har du Cha Dal-geons telefonnummer?
366
00:40:39,353 --> 00:40:40,903
TERRÄNGLÄGE
LERIG, OJÄMN VÄG
367
00:41:09,884 --> 00:41:15,814
Makt får män att bli som galna,
precis som droger.
368
00:41:18,142 --> 00:41:21,062
Man kan aldrig dela den med nån annan.
369
00:41:22,104 --> 00:41:23,814
Man vill ha den själv.
370
00:41:24,315 --> 00:41:28,525
Man vill ha mer av den.
Det är så man tappar greppet.
371
00:41:30,696 --> 00:41:32,196
Varför ville ni träffas?
372
00:41:34,158 --> 00:41:38,908
Jag funderade faktiskt på
att ta livet av mig.
373
00:41:40,498 --> 00:41:45,208
Men när jag tänkte på
att nån kanske lurade mig, som du sa...
374
00:41:46,086 --> 00:41:48,956
...blev jag så arg att jag inte kunde dö.
375
00:41:56,013 --> 00:41:58,103
Om du tänker kämpa
376
00:41:58,182 --> 00:42:02,562
mot de som gjorde mig till det här,
de som kraschade planet...
377
00:42:03,729 --> 00:42:05,189
...så hjälper jag dig.
378
00:42:06,232 --> 00:42:09,192
Ni kommer att hamna i fängelse
på grund av åtalet.
379
00:42:09,276 --> 00:42:13,156
Om ett lejon hamnar på zoo,
blir det en katt, då?
380
00:42:16,450 --> 00:42:21,790
-Hur skulle ni kunna hjälpa oss?
-Jag ska göra allt jag kan.
381
00:42:25,042 --> 00:42:28,842
Så synd. Jag önskar
att ni hade hjälpt mig tidigare.
382
00:42:28,921 --> 00:42:33,761
Ingen idé att ångra sig. Det är alltid
för sent att ångra det man har gjort.
383
00:42:33,842 --> 00:42:37,262
Jag behöver inte er hjälp.
Jag tar hand om mig själv.
384
00:42:38,514 --> 00:42:42,434
Du var den första som gav mig
meningsfulla råd.
385
00:42:46,313 --> 00:42:48,693
Spara mitt nummer.
386
00:42:50,025 --> 00:42:52,275
Och ring när du behöver hjälp.
387
00:43:11,505 --> 00:43:14,625
Det här är den nya rätten.
Testa, det är gott.
388
00:43:14,717 --> 00:43:17,677
Ja. Tack.
389
00:43:19,013 --> 00:43:22,523
Det är gott, testa lite.
Du sa att du var hungrig.
390
00:43:23,642 --> 00:43:25,482
Var är han?
391
00:43:30,441 --> 00:43:33,691
-Är mästare Gye inne?
-"Mästare Gye"? Visst.
392
00:43:34,570 --> 00:43:38,030
Han var uppe hela natten
för att hitta terroristen.
393
00:43:38,115 --> 00:43:39,195
TTOBONGEE KYCKLING
394
00:43:39,283 --> 00:43:40,453
Kom in.
395
00:43:41,952 --> 00:43:43,332
Vart tog han vägen?
396
00:43:44,371 --> 00:43:45,911
Han var här.
397
00:43:47,333 --> 00:43:49,293
Vilken röra.
398
00:43:51,837 --> 00:43:52,917
Är det han?
399
00:43:53,005 --> 00:43:58,085
Du skulle ha sett honom på tangenterna.
Du fattar inte hur snabb han är!
400
00:43:58,677 --> 00:44:02,217
Han har savantsyndrom. Han är ett geni.
401
00:44:02,306 --> 00:44:05,346
Han måste vara utmattad.
Han har jobbat dygnet runt.
402
00:44:06,435 --> 00:44:08,845
Och allt han äter är kyckling.
403
00:44:12,107 --> 00:44:15,107
-Han hittade Jerome!
-Va? Gjorde han?
404
00:44:17,029 --> 00:44:19,819
Vakna, nu. Kom igen!
405
00:44:20,824 --> 00:44:24,704
-Är det allt du har på honom?
-Jag stal ingen kyckling.
406
00:44:24,787 --> 00:44:27,747
-Va?
-Förlåt, mamma.
407
00:44:27,831 --> 00:44:31,541
Vem kallar du mamma?
Vad är det med dig? Försvinn!
408
00:44:33,212 --> 00:44:34,882
SPECIALAGENT
409
00:44:34,963 --> 00:44:38,633
-Hej, Hae-ri Go.
-Vi har fått reda på vem Jerome är.
410
00:44:38,717 --> 00:44:41,257
Han jobbar för legosoldatfirman Black Sun.
411
00:44:41,345 --> 00:44:46,095
Kvinnan som presenterade Jerome för
Michael måste jobba för samma firma.
412
00:44:46,183 --> 00:44:48,773
Skicka adressen, jag åker dit.
413
00:44:54,149 --> 00:44:56,279
EDWARD
414
00:44:56,360 --> 00:44:59,110
Cha? Det är Edward.
415
00:44:59,196 --> 00:45:02,566
Vilken tajming.
Kan du mycket om legosoldatfirmor?
416
00:45:02,658 --> 00:45:06,908
-Självklart. Jag säljer vapen.
-Känner du till Black Sun?
417
00:45:10,082 --> 00:45:12,082
Black Sun...
418
00:45:14,002 --> 00:45:18,262
Det är en legosoldatfirma
i North Carolina, USA. Hur så?
419
00:45:18,340 --> 00:45:21,050
Flygplansterroristen är en av dem.
420
00:45:21,135 --> 00:45:24,675
Jaså? Det var stora nyheter.
421
00:45:25,389 --> 00:45:26,969
Vi borde träffas.
422
00:45:28,392 --> 00:45:31,062
Jag är på mitt kontor. Kan du komma hit?
423
00:45:31,645 --> 00:45:32,935
Jag kommer.
424
00:45:53,542 --> 00:45:55,672
JOURNALIST JOS FRU
425
00:45:56,587 --> 00:45:58,797
Hallå? Det här är Cha Dal-geon.
426
00:45:59,631 --> 00:46:02,091
Jag fick sms:et du skickade.
427
00:46:02,176 --> 00:46:06,136
Du sa att min makes död kanske inte
berodde på den plötsliga accelerationen.
428
00:46:07,347 --> 00:46:13,727
Det stämmer.
Upplevde du nåt märkligt innan olyckan?
429
00:46:15,397 --> 00:46:20,027
Jag vet inte vad som hände.
Den 24 juli var vår årsdag.
430
00:46:20,110 --> 00:46:23,110
Så min man hyrde en bil för en utflykt.
431
00:46:23,197 --> 00:46:24,407
Vänta lite.
432
00:46:25,532 --> 00:46:27,622
Sa du 24 juli?
433
00:46:28,327 --> 00:46:33,077
Ja. Olyckan inträffade
när han var på väg för att hämta mig.
434
00:46:39,421 --> 00:46:40,671
Dal-geon.
435
00:46:42,883 --> 00:46:44,723
Jag såg den falska Jo Bu-yeong...
436
00:46:45,761 --> 00:46:48,641
...den 23 juli,
efter minnesceremonin för Hoon.
437
00:46:49,223 --> 00:46:52,273
Hallå? Jag hör dig inte.
438
00:46:53,018 --> 00:46:54,438
Å, förlåt.
439
00:46:55,479 --> 00:46:59,109
Jag ringer upp. Tack för att du ringde.
440
00:46:59,942 --> 00:47:00,942
Ja.
441
00:47:07,199 --> 00:47:12,119
Jag ska kolla upp journalisten Jo.
Kontakta mig om du behöver hjälp.
442
00:47:12,704 --> 00:47:14,214
-Vi ses.
-Ja.
443
00:47:16,667 --> 00:47:19,457
Han sa att han skulle kolla upp det,
och dagen efter
444
00:47:19,545 --> 00:47:21,505
dog den riktiga Jo Bu-yeong.
445
00:47:22,381 --> 00:47:23,671
Kan det vara så att...
446
00:47:25,092 --> 00:47:27,512
EDWARD
447
00:47:31,056 --> 00:47:33,476
-Ja.
-Var är du?
448
00:47:35,978 --> 00:47:39,058
Jag är i parkeringshuset.
Jag kommer upp nu.
449
00:47:56,456 --> 00:47:57,996
Han väntar på dig.
450
00:48:17,311 --> 00:48:20,151
Jag heter Micky. Du vet nog vem jag är.
451
00:48:23,567 --> 00:48:25,027
Hon var asiat.
452
00:48:25,527 --> 00:48:27,857
Jag träffade Michael via hans flickvän.
453
00:48:28,530 --> 00:48:32,490
Det var hon...som presenterade Jerome
för Michael.
454
00:48:34,036 --> 00:48:37,286
Ansiktet. Såg du hennes ansikte?
455
00:48:44,212 --> 00:48:48,012
De opererar ofta in
ett mikrochip under tatueringen.
456
00:48:48,592 --> 00:48:53,062
Det används för att spåra och identifiera
medlemmar i gruppen.
457
00:49:06,818 --> 00:49:07,898
Cha Dal-geon är här.
458
00:49:08,487 --> 00:49:11,237
Å, Cha Dal-geon. Slå dig ner.
459
00:49:11,948 --> 00:49:13,738
-Hämta lite te åt oss.
-Visst.
460
00:49:24,044 --> 00:49:29,094
Om terroristen är med i Black Sun
kan jag nog ta reda på det.
461
00:49:30,092 --> 00:49:32,472
Var fick du tag i informationen?
462
00:49:36,306 --> 00:49:38,846
-Från O Sang-mi.
-O Sang-mi?
463
00:49:43,605 --> 00:49:46,185
Det här är Darjeeling-te från Himalaya.
464
00:49:47,192 --> 00:49:48,532
Tack. Hoppsan.
465
00:49:49,778 --> 00:49:52,028
Förlåt. Här.
466
00:49:59,913 --> 00:50:01,463
Jag hämtar ett nytt glas.
467
00:50:17,055 --> 00:50:21,765
Kim, det är jag, Michael.
Avbryt. Avbryt planen.
468
00:50:22,728 --> 00:50:23,938
Jag hör dig inte.
469
00:50:24,020 --> 00:50:26,020
-Hallå?
-Hallå!
470
00:50:26,648 --> 00:50:29,478
Det är en fälla. Det är Samael.
471
00:50:29,568 --> 00:50:31,528
De högg mig i ryggen.
472
00:50:32,028 --> 00:50:35,318
Hör här. Om du inte vill bli blåst...
473
00:50:36,366 --> 00:50:37,196
Hallå?
474
00:50:37,284 --> 00:50:39,954
Hallå! Hallå?
475
00:50:43,415 --> 00:50:44,575
Samael?
476
00:50:54,718 --> 00:50:59,098
Det här var alltså...
Det här var din plan ända från början.
477
00:51:16,406 --> 00:51:19,866
Han är rätt användbar. Döda honom inte.
478
00:51:26,041 --> 00:51:27,961
Samael ger dig en sista chans.
479
00:51:28,877 --> 00:51:32,707
Det är du. Du är Michaels flickvän.
480
00:51:35,008 --> 00:51:36,468
Vad pratar du om?
481
00:51:36,551 --> 00:51:40,261
Ska jag säga det till Cha Dal-geon
och se hur han reagerar?
482
00:51:41,223 --> 00:51:43,523
Ring din chef nu.
483
00:51:44,684 --> 00:51:46,234
Vill du göra upp?
484
00:51:46,311 --> 00:51:49,111
Jag säger att John & Mark
ligger bakom attacken.
485
00:51:49,189 --> 00:51:51,529
Tjugo miljarder won verkar rimligt.
486
00:51:52,108 --> 00:51:53,608
En sak till.
487
00:51:54,486 --> 00:51:57,276
Mindre än tre år i fängelse.
Det kan du väl ordna?
488
00:51:58,365 --> 00:52:00,615
Jag vet att er organisation kan det.
489
00:52:01,952 --> 00:52:04,412
Jag har inget att förlora nu.
490
00:52:05,956 --> 00:52:10,206
Fundera ordentligt. Store Samael.
491
00:52:30,897 --> 00:52:34,817
Fick du veta nåt annat av O Sang-mi?
492
00:52:36,987 --> 00:52:38,357
Samael.
493
00:52:43,493 --> 00:52:44,793
Det var så hon sa.
494
00:52:50,208 --> 00:52:51,458
Känner du den jäveln?
495
00:52:55,797 --> 00:53:00,547
Jag råkar ha lite information om Samael.
496
00:53:16,985 --> 00:53:20,445
Det sägs...att han är ett spöke.
497
00:53:20,530 --> 00:53:26,410
Jag hoppas...att det här kan hjälpa dig
att hitta den verkliga terroristen.
498
00:53:33,293 --> 00:53:36,213
Var det du? Dödade du Hoon?
499
00:53:39,507 --> 00:53:43,927
Så synd. Jag gillade verkligen dig.
500
00:53:45,221 --> 00:53:48,931
Jag...jag kan inte skydda dig längre.
501
00:53:49,017 --> 00:53:52,687
Skydda mig?
Lägg av, du har aldrig skyddat mig!
502
00:53:52,771 --> 00:53:54,811
Utan mig hade du dött i Marocko.
503
00:54:06,034 --> 00:54:07,164
Så...
504
00:54:08,745 --> 00:54:11,705
Du räddade mig för att kunna utnyttja mig?
505
00:54:11,790 --> 00:54:14,670
Folk lyssnar på vad offren säger.
506
00:54:15,502 --> 00:54:19,262
Du borde ha lagt av
när du fick tag i Kim Woo-gi.
507
00:54:19,756 --> 00:54:23,006
Om du hade gjort det
hade vi alla varit glada.
508
00:54:23,093 --> 00:54:26,183
-Du är en djävul.
-Djävul?
509
00:54:27,305 --> 00:54:29,515
Det är vad Samael är.
510
00:54:29,599 --> 00:54:36,229
Cha Dal-geon. Tror du att jag planerade
det här för att vinna en stridsplansaffär?
511
00:54:37,649 --> 00:54:39,229
Vad är det du säger?
512
00:54:39,985 --> 00:54:41,435
Rör dig inte!
513
00:54:41,528 --> 00:54:44,158
Du vet inte hur den här världen fungerar.
514
00:54:45,240 --> 00:54:49,290
Vet du varför vi aldrig
kan göra oss fria från brott?
515
00:54:52,747 --> 00:54:57,457
För att kunna tjäna pengar...
behöver man brotten.
516
00:54:57,544 --> 00:54:58,844
Håll käften, din skit.
517
00:54:58,920 --> 00:55:02,760
Brottsvärlden är en industri
som har skapats av de som skriver lagar.
518
00:55:02,841 --> 00:55:05,431
Samma gäller krig och terrorism.
519
00:55:06,386 --> 00:55:10,846
Med pengarna försöker vi göra världen
till en trevligare plats.
520
00:55:12,225 --> 00:55:17,145
Jag längtar efter den dag då mitt hemland
blir en blomstrande nation.
521
00:55:17,897 --> 00:55:23,147
En stark nation, vars folk
kan skryta inför resten av världen!
522
00:55:23,820 --> 00:55:25,320
Det är rättvisa.
523
00:55:28,533 --> 00:55:32,703
Ett folk som knappt lyckas förtjäna
sitt uppehälle, det är inte rättvisa.
524
00:55:35,123 --> 00:55:39,253
Du! Du dödade oskyldiga människor.
525
00:55:40,211 --> 00:55:44,051
-Kallar du det rättvisa?
-Döden är det naturligaste i världen.
526
00:55:45,341 --> 00:55:49,261
När min rättvisa implementeras,
kommer din brorsons död
527
00:55:49,345 --> 00:55:54,015
att vara ädlare
än de ynkliga överlevarna...
528
00:55:57,395 --> 00:55:59,105
Jag skiter i rättvisa.
529
00:55:59,856 --> 00:56:01,476
Du har gjort bort dig.
530
00:56:02,317 --> 00:56:05,237
Att skada min brorson var ett misstag.
531
00:56:05,320 --> 00:56:10,030
Du kan döda mig,
men hjulet slutar inte snurra.
532
00:56:10,658 --> 00:56:13,368
Det finns många som kan ta min plats.
533
00:56:14,996 --> 00:56:16,206
Vad är du?
534
00:56:17,707 --> 00:56:19,537
Vilka är ni?
535
00:56:20,835 --> 00:56:21,835
Vi?
536
00:56:30,637 --> 00:56:32,507
Var inte korkade. Backa.
537
00:56:34,140 --> 00:56:35,430
Det är klart.
538
00:56:45,276 --> 00:56:47,606
Jag bjöd in en gäst till restaurangen.
539
00:56:50,532 --> 00:56:52,282
Hon har kommit.
540
00:56:57,664 --> 00:57:01,794
Om jag inte har fel...
finns det en bomb i väskan.
541
00:57:06,506 --> 00:57:10,296
Lägg bort vapnet,
annars får du se nåt förskräckligt.
542
00:57:11,136 --> 00:57:12,386
Håll käften!
543
00:57:46,629 --> 00:57:48,259
Nej, nej...
544
00:57:52,760 --> 00:57:54,390
Stoppa det, annars dör du!
545
00:58:06,524 --> 00:58:08,154
Släpp vapnet.
546
00:58:09,068 --> 00:58:13,488
Annars dör familjerna, och Go Hae-ri.
547
00:58:16,618 --> 00:58:17,988
På grund av dig.
548
00:58:18,912 --> 00:58:20,462
Sluta, snälla.
549
00:58:23,917 --> 00:58:27,627
Cha Dal-geon.
Deras död kommer att vara ditt fel.
550
00:59:02,080 --> 00:59:05,460
Det är vi som röjer stigar
där ingen annan har gått.
551
00:59:07,377 --> 00:59:13,007
För att nå oss
måste du först ta dig an gudarna.
552
00:59:13,591 --> 00:59:15,341
Ditt jävla as!
553
00:59:19,931 --> 00:59:21,311
Fattar du?
554
01:00:01,389 --> 01:00:04,559
Den här situationen
är snart under kontroll.
555
01:00:09,022 --> 01:00:10,112
Ja.
556
01:00:21,784 --> 01:00:23,794
SPECIALAGENT
557
01:00:32,295 --> 01:00:34,255
Var fasen är han?
558
01:00:44,557 --> 01:00:46,927
Den tänds så fort den får ett samtal.
559
01:00:54,651 --> 01:00:55,741
Så synd.
560
01:00:57,612 --> 01:01:01,662
Se det som en välsignelse.
Du ska få träffa din brorson.
561
01:01:04,702 --> 01:01:05,872
Lycka till.
562
01:01:59,090 --> 01:02:00,760
CHA DAL-GEON
563
01:02:52,935 --> 01:02:55,855
Undertexter: Tilda Appelberg