1
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:17,119 --> 00:01:19,539
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO HAEDONG
3
00:01:19,621 --> 00:01:21,671
MANTER PORTÃO FECHADO
4
00:01:22,833 --> 00:01:24,593
Liguem ao meu advogado! Não!
5
00:01:24,668 --> 00:01:25,668
Para trás!
6
00:01:27,170 --> 00:01:30,470
- Com qual de vocês falei?
- Foi comigo. O que se passa ali?
7
00:01:31,925 --> 00:01:33,715
O Kim Woo-gi desapareceu.
8
00:01:33,802 --> 00:01:35,972
- O quê?
- O que está a dizer?
9
00:01:36,805 --> 00:01:38,385
Foi raptado.
10
00:01:38,473 --> 00:01:40,273
- Raptado?
- Sim.
11
00:01:44,563 --> 00:01:45,863
POLÍCIA
NÃO PASSAR
12
00:01:54,781 --> 00:01:56,451
Meu Deus.
13
00:02:06,627 --> 00:02:09,127
Onde está o supervisor do Kim?
14
00:02:09,212 --> 00:02:12,592
Ficou ferido e foi levado
para um hospital.
15
00:02:13,634 --> 00:02:15,054
Gostava de ver a gravações.
16
00:02:16,428 --> 00:02:17,638
Bem...
17
00:02:19,097 --> 00:02:20,717
As câmaras não funcionam.
18
00:02:20,807 --> 00:02:22,137
O quê?
19
00:02:27,689 --> 00:02:30,899
Quero a equipa forense a recolher
impressões e amostras de sangue.
20
00:02:30,984 --> 00:02:32,404
Sim, Chefe.
21
00:02:36,156 --> 00:02:39,156
O guarda disse que foi um homem
com bata médica e máscara.
22
00:02:39,242 --> 00:02:40,792
Não o identificaram.
23
00:02:40,869 --> 00:02:43,789
Pede à polícia os vídeos
à volta do hospital.
24
00:02:44,581 --> 00:02:46,081
Sim, Chefe.
25
00:02:46,541 --> 00:02:47,921
Isto não é bom sinal.
26
00:02:48,585 --> 00:02:51,295
A O Sang-mi desapareceu.
Agora, o Kim também.
27
00:02:51,380 --> 00:02:54,130
Temos de os encontrar antes que os matem.
28
00:03:02,099 --> 00:03:03,559
O Sang-mi!
29
00:03:03,642 --> 00:03:05,522
Consegue ouvir-me?
30
00:03:08,230 --> 00:03:09,940
Há quanto tempo, Cha Dal-geon.
31
00:03:16,780 --> 00:03:18,870
Seu filho da puta!
32
00:05:12,479 --> 00:05:13,649
Estás bem?
33
00:05:25,534 --> 00:05:27,584
POLÍCIA
34
00:05:33,500 --> 00:05:34,580
O Sang-mi!
35
00:05:48,181 --> 00:05:50,271
O Sang-mi...
36
00:05:52,686 --> 00:05:53,766
Merda.
37
00:05:55,564 --> 00:05:57,824
Eu chamo a ambulância. Não adormeça.
38
00:06:00,652 --> 00:06:01,992
Fale comigo.
39
00:06:15,208 --> 00:06:16,208
O que é isso?
40
00:06:17,252 --> 00:06:19,342
O quê? O Sang-mi!
41
00:06:22,090 --> 00:06:23,430
Sa...
42
00:06:24,759 --> 00:06:26,089
... ma...
43
00:06:27,846 --> 00:06:28,926
... el...
44
00:06:31,016 --> 00:06:33,596
"Samael"? O que é Samael?
45
00:06:34,894 --> 00:06:36,024
É o Hong Sun-jo?
46
00:06:36,938 --> 00:06:39,268
O Sang-mi. O Sang-mi!
47
00:07:02,881 --> 00:07:03,921
Quieto!
48
00:07:11,097 --> 00:07:12,427
ESQUADRA
49
00:07:12,515 --> 00:07:15,685
Já estou farto disto. Já vos disse tudo!
50
00:07:16,311 --> 00:07:17,771
Querem mais o quê?
51
00:07:17,854 --> 00:07:21,694
Quero que me diga o que a O Sang-mi
lhe disse antes de morrer.
52
00:07:21,775 --> 00:07:24,735
Já lhe disse várias vezes
que não disse nada!
53
00:07:24,819 --> 00:07:26,199
Porque é que quer saber?
54
00:07:27,739 --> 00:07:28,989
Dê-me a sua impressão.
55
00:07:32,869 --> 00:07:33,909
Inspetor,
56
00:07:33,995 --> 00:07:36,075
fui eu que vos chamei.
57
00:07:36,790 --> 00:07:38,330
Acham que fui eu que a matei?
58
00:07:38,416 --> 00:07:41,956
Quero que faça o que lhe peço.
É material de referência.
59
00:07:44,047 --> 00:07:45,127
Indicador.
60
00:07:52,305 --> 00:07:54,715
Parece que tem um histórico violento.
61
00:07:54,808 --> 00:07:56,978
Sim, multaram-me e paguei. Porquê?
62
00:07:57,560 --> 00:07:58,810
Há algum problema?
63
00:08:00,563 --> 00:08:02,113
- Dal-geon.
- Está ali.
64
00:08:02,190 --> 00:08:03,270
Quem são vocês?
65
00:08:04,401 --> 00:08:07,531
Bem... Somos do NIS.
66
00:08:07,612 --> 00:08:09,202
Do NIS?
67
00:08:09,781 --> 00:08:10,871
Estão aqui porquê?
68
00:08:10,949 --> 00:08:13,909
Este caso já está a ser investigado
por nós. Ele vem connosco.
69
00:08:14,244 --> 00:08:15,414
Vamos.
70
00:08:16,746 --> 00:08:18,706
- Esperem...
- Tome.
71
00:08:18,790 --> 00:08:21,250
Se tiver problemas,
ligue para esse número.
72
00:08:21,334 --> 00:08:22,844
- Obrigado.
- Oiça!
73
00:08:58,038 --> 00:08:59,658
E o NIS?
74
00:08:59,748 --> 00:09:02,328
Têm um sistema de segurança apertado.
Não é fácil.
75
00:09:02,417 --> 00:09:04,627
É isso que dizias ao Samael?
76
00:09:05,670 --> 00:09:08,170
Peço desculpa. Eu vou tentar.
77
00:09:15,513 --> 00:09:16,893
Recebeu a foto?
78
00:09:17,807 --> 00:09:21,057
Ela escreveu isso no chão antes de morrer.
79
00:09:21,603 --> 00:09:22,653
O que foi?
80
00:09:22,729 --> 00:09:24,519
Aquele inspetor era estranho.
81
00:09:26,274 --> 00:09:28,994
- Falaram de mais alguma coisa?
- Não.
82
00:09:29,069 --> 00:09:30,319
Sim, Chefe.
83
00:09:31,237 --> 00:09:34,987
Era o Chefe Gang.
Quer o Sr. Cha sob proteção.
84
00:09:35,075 --> 00:09:36,865
Não é preciso. Não preciso disso.
85
00:09:36,951 --> 00:09:38,161
Caramba, você...
86
00:09:38,244 --> 00:09:40,254
Viste o que aconteceu à O Sang-mi?
87
00:09:40,330 --> 00:09:42,370
Tu podes ser o próximo alvo.
88
00:09:42,457 --> 00:09:43,707
Ficas comigo.
89
00:09:45,043 --> 00:09:47,343
Quem está a proteger quem?
90
00:09:52,717 --> 00:09:53,717
Venham.
91
00:09:55,720 --> 00:09:56,930
Já tinha visto isto?
92
00:09:58,098 --> 00:09:59,598
Não, nunca vi isto.
93
00:09:59,682 --> 00:10:03,062
O facto de ela ter dito "Samael"
antes de morrer
94
00:10:03,144 --> 00:10:04,984
significa que há outra pessoa
95
00:10:05,563 --> 00:10:07,483
para além do Hong e do Presidente.
96
00:10:07,565 --> 00:10:11,685
Esse nome, "Samael"...
É a encarnação do mal na Bíblia.
97
00:10:11,778 --> 00:10:14,818
Quem gostaria de usar uma alcunha
tão maléfica?
98
00:10:14,906 --> 00:10:16,566
Eis o que sabemos.
99
00:10:16,658 --> 00:10:19,738
Quem revelou o envolvimento
do Presidente no desastre
100
00:10:19,828 --> 00:10:21,788
foi o primeiro-ministro Hong.
101
00:10:21,871 --> 00:10:25,081
Quem libertou a O Sang-mi
também foi o Hong.
102
00:10:25,166 --> 00:10:28,376
Se há mais alguém, isso quer dizer o quê?
103
00:10:29,003 --> 00:10:33,303
Isso sugere que outra pessoa fez o avião
despenhar-se
104
00:10:33,383 --> 00:10:35,893
e que usou a Jessica e o Presidente,
certo?
105
00:10:37,137 --> 00:10:39,177
Espere. Isso quer dizer
106
00:10:39,264 --> 00:10:41,064
que este Samael
107
00:10:41,141 --> 00:10:43,351
e o primeiro-ministro estão do mesmo lado!
108
00:10:43,434 --> 00:10:46,984
Embora seja apenas uma hipótese,
parece-me plausível.
109
00:10:47,981 --> 00:10:49,071
Concordo com o Gi.
110
00:10:49,691 --> 00:10:50,691
Eu também.
111
00:10:51,484 --> 00:10:54,074
Tens alguma coisa das câmaras
à volta do hospital?
112
00:10:54,154 --> 00:10:57,164
Já estamos a analisar,
mas ainda não encontrámos nada.
113
00:10:59,784 --> 00:11:03,504
Não temos pistas suficientes.
E nunca vi esse símbolo antes.
114
00:11:33,985 --> 00:11:36,855
Estás muito bem. Isso.
115
00:11:45,914 --> 00:11:47,924
DEUS DA GUERRA
116
00:12:48,810 --> 00:12:49,940
Jerome?
117
00:12:53,898 --> 00:12:54,898
Jerome!
118
00:12:56,943 --> 00:12:58,113
Já sei!
119
00:12:59,320 --> 00:13:00,780
É o Jerome!
120
00:13:16,337 --> 00:13:17,837
Não vi nada.
121
00:13:18,381 --> 00:13:19,841
Não vi nada de nada.
122
00:13:20,299 --> 00:13:21,429
Juro.
123
00:13:22,885 --> 00:13:24,465
Está bem. Obrigado.
124
00:13:26,597 --> 00:13:28,017
Porra...
125
00:13:28,558 --> 00:13:29,728
A tatuagem do Jerome?
126
00:13:30,226 --> 00:13:31,636
Têm a certeza?
127
00:13:31,728 --> 00:13:34,938
Sim, o Dal-geon viu uma tatuagem
na clavícula esquerda dele.
128
00:13:35,523 --> 00:13:39,363
Atenção. Forças especiais,
grupos mercenários, gangues criminosos.
129
00:13:39,444 --> 00:13:41,074
Procurem em todos
130
00:13:41,154 --> 00:13:44,284
e encontrem o grupo que use um símbolo
parecido com aquele.
131
00:13:44,365 --> 00:13:45,905
- Sim.
- Sim, Chefe.
132
00:13:46,617 --> 00:13:48,697
Se o Jerome for um mercenário,
133
00:13:48,828 --> 00:13:50,998
é provável que seja o símbolo
duma unidade.
134
00:13:51,539 --> 00:13:52,789
Um símbolo duma unidade?
135
00:13:52,874 --> 00:13:53,964
Na maioria dos casos,
136
00:13:54,042 --> 00:13:56,342
implantam um chip debaixo da tatuagem.
137
00:13:57,253 --> 00:13:59,133
É usado para detetar
138
00:13:59,213 --> 00:14:01,553
e identificar membros das mesmas unidades.
139
00:14:02,133 --> 00:14:05,553
Nós enviamos os dados.
Podem vê-los juntos.
140
00:14:07,180 --> 00:14:10,180
Este é do grupo de mercenários franceses
"F- Wild".
141
00:14:10,266 --> 00:14:11,476
Não é esse.
142
00:14:14,103 --> 00:14:16,443
Este é "Samhwabang",
um novo gangue chinês.
143
00:14:16,522 --> 00:14:18,322
Trabalham com multinacionais...
144
00:14:18,399 --> 00:14:19,399
Não é esse.
145
00:14:20,193 --> 00:14:22,783
Temos de ver todos um a um?
146
00:14:24,405 --> 00:14:26,985
É lento. São imensos ficheiros.
147
00:14:33,164 --> 00:14:35,504
E este é duma milícia africana.
148
00:14:35,583 --> 00:14:38,923
Chamava-se... Urakasababa?
149
00:14:41,381 --> 00:14:42,591
Há bocado...
150
00:14:43,549 --> 00:14:45,759
O quê?
151
00:14:46,761 --> 00:14:47,971
Ali...
152
00:14:49,806 --> 00:14:51,556
Da casa de banho?
153
00:14:52,225 --> 00:14:53,675
Não vi nada.
154
00:14:54,685 --> 00:14:56,345
Se calhar, devia,
155
00:14:56,437 --> 00:14:58,017
mas mexeste-te tão depressa.
156
00:14:58,606 --> 00:15:01,646
A sério que não vi nada. Juro.
157
00:15:19,877 --> 00:15:21,247
Dal-geon.
158
00:15:28,761 --> 00:15:32,011
Claro que vi. Tenho os olhos duma águia.
159
00:15:34,767 --> 00:15:37,727
Não sabia que ele tinha feito um colar
com a bala que lhe dei.
160
00:15:40,481 --> 00:15:41,981
És um amor.
161
00:15:59,750 --> 00:16:02,340
Eu sabia que ela tinha visto.
162
00:16:05,465 --> 00:16:07,465
Por favor, matem-me.
163
00:17:13,908 --> 00:17:15,158
És a primeira.
164
00:17:19,872 --> 00:17:21,332
Ficas a dever-me.
165
00:18:11,632 --> 00:18:14,512
Deem-me água. Por favor...
166
00:18:30,192 --> 00:18:31,282
Samael...
167
00:18:32,403 --> 00:18:33,993
Leva-me ao Samael.
168
00:18:35,031 --> 00:18:36,661
Isso não é boa ideia.
169
00:18:37,950 --> 00:18:40,950
O dia em que te cruzares com ele
é o dia em que morres.
170
00:18:41,579 --> 00:18:42,999
Filhos da mãe.
171
00:18:44,081 --> 00:18:48,001
Matem-me já, em vez de me torturarem!
172
00:18:48,919 --> 00:18:52,049
Tens que ter cuidado com o que dizes.
173
00:19:05,186 --> 00:19:06,936
Bem...
174
00:19:07,021 --> 00:19:09,271
Nunca vi uma tatuagem assim.
175
00:19:09,774 --> 00:19:11,824
E o nome "Samael"?
176
00:19:13,402 --> 00:19:15,742
- Samael?
- Sabes quem é o Samael?
177
00:19:17,114 --> 00:19:18,204
Sei.
178
00:19:19,241 --> 00:19:20,371
Quem é?
179
00:19:20,785 --> 00:19:21,785
Mas...
180
00:19:23,788 --> 00:19:25,538
... sou budista.
181
00:19:26,624 --> 00:19:28,464
Era melhor leres a Bíblia.
182
00:19:34,006 --> 00:19:37,256
Bom, amanhã os procuradores vêm-te buscar.
183
00:19:39,512 --> 00:19:42,182
Olha... Ouve, Gang!
184
00:19:42,264 --> 00:19:43,894
Tens de me safar.
185
00:19:43,974 --> 00:19:47,654
Já pensei muito sobre isto.
És o único que me pode salvar.
186
00:19:48,354 --> 00:19:51,484
- Tira a mão.
- Conheces a minha mulher e filhas?
187
00:19:51,565 --> 00:19:55,525
Foste a nossa casa quando a comprámos,
deste dinheiro às miúdas.
188
00:19:55,611 --> 00:19:57,201
Já estão na universidade!
189
00:19:57,279 --> 00:19:58,819
Tira a mão!
190
00:20:00,366 --> 00:20:03,326
Gang, suplico-te. Ouviste?
191
00:20:03,411 --> 00:20:07,461
A minha mulher não se orienta sozinha.
Estás a perceber?
192
00:20:08,624 --> 00:20:10,634
Tenho uma mulher e três filhas.
193
00:20:11,168 --> 00:20:12,998
O que achas que acontece
194
00:20:14,505 --> 00:20:16,665
se for para a prisão?
195
00:20:16,757 --> 00:20:19,047
Por favor, Ju-cheol! Ajuda-me!
196
00:20:20,010 --> 00:20:21,930
Ju-cheol, só desta vez!
197
00:20:22,012 --> 00:20:24,932
Imploro-te! Ajuda-me, por favor!
198
00:20:30,396 --> 00:20:33,396
O SANG-MI, LÍDER DOS FAMILIARES
DO VOO B357, ENCONTRADA MORTA.
199
00:20:33,482 --> 00:20:36,442
RESSENTIMENTOS PODERÃO ESTAR
NA ORIGEM DO HOMICÍDIO.
200
00:20:44,410 --> 00:20:46,830
4527, visita.
201
00:20:52,835 --> 00:20:53,835
Então...
202
00:20:56,297 --> 00:20:58,467
... foi o Samael que me enganou.
203
00:21:00,134 --> 00:21:01,554
Não é bem assim.
204
00:21:02,178 --> 00:21:05,928
Ele ofereceu um isco
e você decidiu morder.
205
00:21:08,976 --> 00:21:10,976
- Dê-me o telemóvel.
- Como?
206
00:21:12,480 --> 00:21:14,270
Vieram aqui pedir ajuda, certo?
207
00:21:25,326 --> 00:21:27,746
Isto é o hospital psiquiátrico
208
00:21:27,828 --> 00:21:32,458
e passaram seis carros por esta rua
entre as cinco e seis da manhã, certo?
209
00:21:32,541 --> 00:21:36,711
Sim, mas são apenas dois veiculos
não contando os camiões e o do exército.
210
00:21:37,338 --> 00:21:40,218
- Anota as matrículas.
- Anota tu.
211
00:21:40,341 --> 00:21:42,181
Escreve, porra.
212
00:21:55,022 --> 00:21:56,362
- Sim?
- Sou eu.
213
00:22:00,152 --> 00:22:01,572
Olhe para si,
214
00:22:01,654 --> 00:22:04,374
a usar um telemóvel dentro da prisão.
215
00:22:04,907 --> 00:22:05,987
Tens a imagem?
216
00:22:06,492 --> 00:22:07,582
É o quê?
217
00:22:08,786 --> 00:22:11,206
Samael? Não me diz nada.
218
00:22:11,831 --> 00:22:13,581
Pergunta ao Kim Do-su.
219
00:22:13,666 --> 00:22:16,416
Acha que o idiota sabe coisas
que eu não sei?
220
00:22:17,628 --> 00:22:20,128
Ouve. Conheces o Samael?
221
00:22:22,383 --> 00:22:24,093
O que é que fez esse Samael?
222
00:22:28,639 --> 00:22:31,639
Isso soa complicado.
Estamos a brincar às adivinhas?
223
00:22:32,101 --> 00:22:33,231
Posso investigar.
224
00:22:33,811 --> 00:22:35,351
Encontraram o Kim Woo-gi?
225
00:22:37,856 --> 00:22:40,106
O Yang da Divisão de Inteligência Policial
226
00:22:40,776 --> 00:22:41,816
pode ajudar.
227
00:22:42,152 --> 00:22:45,992
Olhe, não se está a aproveitar
demasiado de mim?
228
00:22:46,073 --> 00:22:48,663
A conta que me deu não tinha quase nada...
229
00:22:53,289 --> 00:22:54,959
Está bem, acalme-se.
230
00:22:55,958 --> 00:22:58,708
Eu depois peço-lhe que me pague.
231
00:23:05,426 --> 00:23:08,636
Eles sabem o que fazem.
Vão encontrar alguma coisa.
232
00:23:14,143 --> 00:23:16,523
O partido do governo decidiu demitir o PM,
233
00:23:16,604 --> 00:23:19,694
mas o partido da oposição quer
destituir o Presidente.
234
00:23:20,065 --> 00:23:22,735
Manifestantes a favor
e contra a destituição
235
00:23:22,818 --> 00:23:25,648
confrontaram-se ainda hoje em Seul,
236
00:23:25,738 --> 00:23:27,738
mas o governo não se pronunciou...
237
00:23:30,909 --> 00:23:33,749
Não estejas nervoso. Vai correr bem.
238
00:23:36,081 --> 00:23:37,171
Anda lá.
239
00:23:40,961 --> 00:23:42,961
POLÍCIA
NÃO PASSAR
240
00:24:02,816 --> 00:24:04,856
Se o Presidente tivesse de abdicar,
241
00:24:04,943 --> 00:24:06,703
quem é que beneficiava?
242
00:24:07,946 --> 00:24:09,446
Posso falar com o Presidente?
243
00:24:10,991 --> 00:24:11,991
Para quê?
244
00:24:16,121 --> 00:24:19,541
O Chefe Gang conhece uma pessoa
na Casa Azul. Eu pergunto.
245
00:24:33,681 --> 00:24:36,601
Agora não dizemos olá um ao outro?
246
00:24:48,028 --> 00:24:49,528
Porque é que me chamaste?
247
00:24:50,447 --> 00:24:54,537
Em breve, haverá uma moção para te demitir
como primeiro-ministro.
248
00:24:55,577 --> 00:24:59,157
Sugiro que renuncies ao cargo
antes de passares por essa humilhação.
249
00:25:03,252 --> 00:25:06,672
E eu sugiro que te demitas
antes que te destituam.
250
00:25:08,257 --> 00:25:09,257
Demitir-me?
251
00:25:09,341 --> 00:25:14,051
É a última coisa boa que podias fazer
pelo povo coreano.
252
00:25:14,805 --> 00:25:18,635
Só de pensar que peguei
no chefe de redação que tu eras
253
00:25:18,726 --> 00:25:20,806
e que te fiz primeiro-ministro...
254
00:25:20,894 --> 00:25:24,404
Graças a ti,
deram-me uma data de alcunhas.
255
00:25:25,357 --> 00:25:26,777
"O Ministro Fantoche".
256
00:25:27,109 --> 00:25:28,609
"O Homem Invisível".
257
00:25:29,361 --> 00:25:30,571
"O do Banco de Trás".
258
00:25:31,071 --> 00:25:32,281
"O Desempregado".
259
00:25:34,408 --> 00:25:35,778
Isso aborrece-te?
260
00:25:37,327 --> 00:25:39,867
Se me tivesses falado
dessas aspirações políticas,
261
00:25:39,955 --> 00:25:41,995
é claro que te teria apoiado.
262
00:25:42,082 --> 00:25:45,672
Não, já tinha sido atirado
para o olho da rua.
263
00:25:47,671 --> 00:25:50,261
Porque tu odeias concorrência,
não é verdade?
264
00:25:50,966 --> 00:25:53,966
Qual é a verdadeira razão
para esta revolta?
265
00:25:56,930 --> 00:25:58,430
As serpentes morrem
266
00:26:00,017 --> 00:26:02,687
se não mudarem de pele.
267
00:26:04,855 --> 00:26:08,105
Eu livrei-me da minha
porque era a altura certa.
268
00:26:09,610 --> 00:26:11,860
Mesmo que sejas afastado,
269
00:26:12,529 --> 00:26:16,119
as pessoas nunca te vão perdoar.
270
00:26:17,993 --> 00:26:20,333
Ora, meu irmão...
271
00:26:22,831 --> 00:26:26,341
Há uma diferença entre abdicar do cargo
e ser demitido.
272
00:26:27,544 --> 00:26:30,014
A tua sentença vai depender
da tua escolha.
273
00:26:33,008 --> 00:26:35,338
Por favor, pensa no que vais fazer.
274
00:26:42,059 --> 00:26:44,059
Seu filho da mãe venenoso.
275
00:26:54,655 --> 00:26:57,195
O Cha Dal-geon pediu para falar consigo.
276
00:26:57,533 --> 00:27:00,453
Neste momento, não tenho tempo
para essa gente.
277
00:27:01,453 --> 00:27:05,043
Vou falar com o Yun Han-gi.
Prepare o carro discretamente.
278
00:27:05,123 --> 00:27:06,543
Sim, senhor Presidente.
279
00:27:10,212 --> 00:27:12,302
Sim. Está bem, Chefe.
280
00:27:16,343 --> 00:27:18,183
Não aceitaram o teu pedido.
281
00:27:19,221 --> 00:27:21,011
Arranjamos outra maneira.
282
00:27:21,098 --> 00:27:23,098
Ficarmos parados em frente à Casa Azul
283
00:27:23,600 --> 00:27:25,020
é que não vai ajudar.
284
00:27:26,937 --> 00:27:28,767
POLÍCIA
285
00:27:30,858 --> 00:27:33,278
Aquele não é o Presidente?
286
00:27:35,279 --> 00:27:36,739
Sim, acho que é.
287
00:27:44,371 --> 00:27:45,961
Quem é este imbecil?
288
00:27:47,749 --> 00:27:49,289
Não saia do carro.
289
00:27:49,751 --> 00:27:52,461
Sr. Presidente! Sr. Presidente!
290
00:27:53,547 --> 00:27:55,757
- Anda cá!
- Presidente...
291
00:27:56,258 --> 00:27:58,218
- Tem de falar comigo!
- Não disparem!
292
00:27:59,136 --> 00:28:01,006
É familiar duma vítima do desastre.
293
00:28:01,096 --> 00:28:05,386
Larguem-me! Sr. Presidente!
Temos de falar!
294
00:28:06,643 --> 00:28:09,523
Isto é excecionalmente imprudente,
Sr. Cha Dal-geon.
295
00:28:09,605 --> 00:28:11,725
Não pode ter caído numa armadilha?
296
00:28:14,192 --> 00:28:17,362
E se alguém o está a usar?
297
00:28:21,950 --> 00:28:23,660
Está a bloquear o trânsito.
298
00:28:25,370 --> 00:28:26,960
Vamos para um sítio sossegado.
299
00:28:29,041 --> 00:28:31,881
Não tinha considerado essa possibilidade.
300
00:28:32,920 --> 00:28:35,170
Pensa que o Hong Sun-jo
301
00:28:36,006 --> 00:28:37,926
me armou uma cilada?
302
00:28:39,551 --> 00:28:40,591
Sim.
303
00:28:46,600 --> 00:28:49,690
- Tem provas?
- Era por isso que queria falar consigo.
304
00:28:50,187 --> 00:28:51,357
Sobre o quê?
305
00:28:51,855 --> 00:28:55,685
Quero saber até que ponto ele esteve
envolvido em tudo isto.
306
00:28:56,860 --> 00:28:59,610
Diga-me como é que ele o ajudou,
307
00:29:00,447 --> 00:29:01,567
o que sabe sobre si...
308
00:29:01,657 --> 00:29:03,077
Oiça, Sr. Cha...
309
00:29:03,158 --> 00:29:06,038
Estou a perguntar se o PM foi cúmplice.
310
00:29:06,954 --> 00:29:08,664
Onde é que quer chegar?
311
00:29:12,417 --> 00:29:14,957
Bem sei que não consegui descortinar
a verdade,
312
00:29:16,296 --> 00:29:18,166
mas não sou culpado de mais nada.
313
00:29:20,133 --> 00:29:22,013
Também sou um dos injustiçados.
314
00:29:24,554 --> 00:29:25,644
Foi injustiçado?
315
00:29:26,723 --> 00:29:27,983
Claro que fui.
316
00:29:30,102 --> 00:29:31,982
O que fiz eu para merecer...
317
00:29:32,062 --> 00:29:33,232
Você...
318
00:29:34,439 --> 00:29:36,279
... mentiu ao seu povo!
319
00:29:39,861 --> 00:29:43,821
Usou o título de Presidente
para esconder a verdade.
320
00:29:44,241 --> 00:29:46,581
É diferente de fazer despenhar um avião?
321
00:29:48,620 --> 00:29:52,370
Sou o homem que faz as escolhas
e toma as decisões.
322
00:29:53,625 --> 00:29:57,495
Impeço o que afeta negativamente as massas
e protejo-as do caos.
323
00:29:59,256 --> 00:30:01,586
Para o Presidente, a verdade é essa.
324
00:30:02,092 --> 00:30:04,342
É por isso que conseguem controlá-lo.
325
00:30:04,428 --> 00:30:07,888
Porque foi ganancioso
ao ponto de enganar o povo!
326
00:30:09,016 --> 00:30:10,516
Quem é que pensa que é?
327
00:30:11,852 --> 00:30:14,062
Você conhece a política e o poder?
328
00:30:14,146 --> 00:30:16,766
Ainda se atreve a falar
do que não compreende?
329
00:30:16,857 --> 00:30:18,687
Olhe para si!
330
00:30:19,693 --> 00:30:21,403
Não vê nada, não ouve ninguém.
331
00:30:21,486 --> 00:30:24,276
Toma as suas decisões
e acha que os outros estão errados!
332
00:30:25,157 --> 00:30:27,237
Eles querem que você seja assim!
333
00:30:28,035 --> 00:30:29,365
Como?
334
00:30:29,453 --> 00:30:34,123
Se até um estúpido como eu vê,
como é que o Presidente não percebe?
335
00:30:37,878 --> 00:30:39,498
Você é louco.
336
00:31:09,534 --> 00:31:11,754
Sim, vou informar o Presidente.
337
00:31:14,206 --> 00:31:17,706
O Secretário entregou-se
à equipa de investigação do NIS.
338
00:31:18,168 --> 00:31:19,838
Voluntariamente?
339
00:31:23,090 --> 00:31:26,260
Espere lá. Ele acordou?
340
00:31:26,343 --> 00:31:27,893
Abram caminho, por favor.
341
00:31:27,969 --> 00:31:29,389
- Afastem-nos!
- Uma palavra!
342
00:31:32,391 --> 00:31:33,481
O que aconteceu?
343
00:31:33,975 --> 00:31:36,765
O que pensa das declarações
do primeiro-ministro?
344
00:31:36,853 --> 00:31:39,563
A Deep Blue pertence ao Presidente?
345
00:31:39,648 --> 00:31:41,188
Geria o dinheiro sujo dele?
346
00:31:45,946 --> 00:31:47,356
A verdade será revelada
347
00:31:48,407 --> 00:31:50,237
pela equipa de investigação.
348
00:31:50,784 --> 00:31:52,704
Pronto. Deixem passar!
349
00:31:52,786 --> 00:31:55,036
- Fale mais um pouco!
- Saiam da frente!
350
00:31:55,122 --> 00:31:58,002
Abriu uma conta em nome da sua mãe?
351
00:32:05,757 --> 00:32:07,217
Já chega. Levante-se.
352
00:32:07,300 --> 00:32:08,510
Chega! Afastem-se!
353
00:32:16,393 --> 00:32:18,403
Podemos fazer uma pausa, se quiser.
354
00:32:19,146 --> 00:32:22,976
Quando acabar este café,
o interrogatório já terá terminado.
355
00:32:42,335 --> 00:32:44,455
A minha conta secreta e a password.
356
00:32:46,381 --> 00:32:49,301
Vão encontrar toda a informação aí.
357
00:33:09,863 --> 00:33:11,033
Sim, Chefe.
358
00:33:13,408 --> 00:33:15,788
Porque é que mudou de ideias de repente?
359
00:33:21,041 --> 00:33:22,791
O Presidente pode ser deposto,
360
00:33:23,543 --> 00:33:26,133
mas você só será Presidente interino.
361
00:33:27,130 --> 00:33:29,050
E esse não é o melhor caminho
362
00:33:29,132 --> 00:33:31,432
para me tornar no próximo Presidente?
363
00:33:32,427 --> 00:33:34,507
Até o Putin começou como interino.
364
00:33:34,596 --> 00:33:37,926
E o seu envolvimento na campanha
presidencial do Jeong
365
00:33:38,975 --> 00:33:40,435
não foi mais que um plano?
366
00:33:42,479 --> 00:33:47,649
Bem, visto que o público
mal me conhecia na altura...
367
00:33:47,734 --> 00:33:49,654
Pode tentar candidatar-se.
368
00:33:50,445 --> 00:33:53,025
Isso não garante que seja eleito.
369
00:33:55,075 --> 00:33:56,695
Não te aflijas com isso.
370
00:33:58,328 --> 00:34:01,578
Achas que me meti nisto sem ajuda nenhuma?
371
00:34:03,917 --> 00:34:05,667
Tenho gente que me assiste.
372
00:34:07,087 --> 00:34:09,337
Quem é que o ajuda?
373
00:34:12,509 --> 00:34:14,389
Se não me disser,
374
00:34:15,470 --> 00:34:16,760
não o ajudo eu.
375
00:34:17,180 --> 00:34:20,020
Se não me ajudares
depois de eu te dizer quem são,
376
00:34:21,309 --> 00:34:22,309
morres.
377
00:34:22,394 --> 00:34:25,274
Eu é que decido isso.
378
00:34:30,110 --> 00:34:32,450
Sabes de relações internacionais,
379
00:34:32,988 --> 00:34:34,738
por isso vais perceber.
380
00:34:36,908 --> 00:34:38,578
Diz-me lá.
381
00:34:39,160 --> 00:34:42,210
Porque é que em 1997 tivemos
uma crise financeira?
382
00:34:43,540 --> 00:34:45,540
É como uma tosquia.
383
00:34:46,376 --> 00:34:49,046
Tira-se tudo de uma assentada.
384
00:34:49,546 --> 00:34:54,336
Os governos neoliberais seguem a ideologia
do mercado livre, sem barreiras...
385
00:35:11,234 --> 00:35:12,654
As pessoas mudam de ideias
386
00:35:13,570 --> 00:35:15,030
constantemente.
387
00:35:17,407 --> 00:35:20,327
Já deve saber que o ser humano é
uma criatura astuta.
388
00:35:21,745 --> 00:35:23,785
Já ouviu falar de Samael?
389
00:35:34,215 --> 00:35:35,375
Conhece-o?
390
00:35:41,723 --> 00:35:43,483
Como já acabei o café,
391
00:35:44,517 --> 00:35:46,307
gostava de voltar para o hospital.
392
00:35:56,404 --> 00:35:59,534
Foi confirmado que a John & Mark
contactou o Presidente
393
00:35:59,616 --> 00:36:01,826
para obter o contrato F-X.
394
00:36:02,535 --> 00:36:06,155
Foi revelado ainda que ofereceram
uma quantia elevada ao Presidente.
395
00:36:06,247 --> 00:36:10,627
Encontrámos 500 milhões de dólares
ligados ao pagamento do contrato
396
00:36:10,710 --> 00:36:13,050
numa conta bancária secreta em Singapura.
397
00:36:13,129 --> 00:36:17,009
Estes foram depois lavados
numa empresa fictícia chamada Deep Blue,
398
00:36:17,092 --> 00:36:20,722
antes de serem transferidos
para o Presidente Jeong Gook-pyo.
399
00:36:27,560 --> 00:36:29,770
Tem alguma coisa a dizer às famílias?
400
00:36:29,854 --> 00:36:31,484
Tem alguma coisa a dizer...
401
00:36:31,564 --> 00:36:33,074
EX DIRETOR GERAL DO NIS
402
00:36:33,149 --> 00:36:34,569
E MINISTRO DA DEFESA DETIDOS
403
00:36:42,367 --> 00:36:45,947
- O Jeong Gook-pyo tem de sair!
- Vai embora!
404
00:36:46,037 --> 00:36:49,417
- O Presidente corrupto deve demitir-se!
- Demita-se!
405
00:36:49,499 --> 00:36:53,039
- A Casa Azul tem de acordar!
- Acordem!
406
00:36:53,128 --> 00:36:56,508
- Jeong Gook-pyo tem de ser removido!
- Removam-no!
407
00:36:56,589 --> 00:37:00,009
- O Jeong Gook-pyo tem de sair!
- Vai embora!
408
00:37:10,645 --> 00:37:12,645
Os cidadãos vão ganhar!
409
00:37:16,860 --> 00:37:20,160
A DESTITUIÇÃO DO PRESIDENTE
IRÁ A VOTOS AMANHÃ
410
00:37:25,702 --> 00:37:30,502
Avançaremos com a proposta
dos 182 deputados...
411
00:37:30,582 --> 00:37:31,622
PRESIDENTE DA ASSEMBLEIA
412
00:37:31,708 --> 00:37:35,498
... relativamente à destituição
presidencial.
413
00:37:38,423 --> 00:37:39,633
Obrigado.
414
00:37:40,508 --> 00:37:42,928
Uma sopa e uma sanduíche de queijo
e fiambre,
415
00:37:43,553 --> 00:37:46,143
com bacon extra e abacate.
416
00:37:46,473 --> 00:37:49,603
Desde quando é que conheces
os meus gostos?
417
00:37:50,518 --> 00:37:51,688
É para mim.
418
00:37:53,354 --> 00:37:55,064
Não vai ser rejeitado, espero.
419
00:37:55,148 --> 00:37:56,688
Isso não vai acontecer.
420
00:37:56,775 --> 00:37:59,485
Ouvi que muitos deles não gostam da ideia.
421
00:37:59,569 --> 00:38:01,949
Estão a deixar-me nervoso.
422
00:38:02,030 --> 00:38:03,950
Ponha mais alto.
423
00:38:04,032 --> 00:38:05,622
Acho que já votaram.
424
00:38:05,700 --> 00:38:08,240
Passemos à apresentação dos resultados.
425
00:38:09,579 --> 00:38:10,829
Vai anunciar!
426
00:38:11,539 --> 00:38:15,919
De um total de 299 votos,
427
00:38:17,170 --> 00:38:20,800
247 votos a favor da destituição,
428
00:38:21,424 --> 00:38:23,474
43 votos contra,
429
00:38:23,551 --> 00:38:26,511
seis abstenções e três votos nulos.
430
00:38:26,846 --> 00:38:30,516
A proposta de destituição
431
00:38:31,559 --> 00:38:34,649
do Presidente Jeong Gook-pyo é aprovada.
432
00:38:38,024 --> 00:38:40,074
- Conseguimos.
- Conseguimos.
433
00:38:43,404 --> 00:38:44,784
- Parabéns.
- Bom trabalho.
434
00:38:44,864 --> 00:38:47,624
Vamos para a Praça Gwanghwamun esta noite?
435
00:38:47,700 --> 00:38:48,740
Temos de ir!
436
00:38:54,874 --> 00:38:56,464
Ganhámos.
437
00:39:04,384 --> 00:39:05,644
Vai sair?
438
00:39:07,220 --> 00:39:08,680
Preciso de apanhar ar.
439
00:39:09,097 --> 00:39:11,807
- Vamos preparar-nos.
- Não é preciso.
440
00:39:12,183 --> 00:39:15,653
- Deem-me as chaves do carro.
- Não, senhor. Nós acompanhamo-lo.
441
00:39:17,063 --> 00:39:19,273
Agora é fácil desrespeitar-me, é?
442
00:39:20,817 --> 00:39:21,817
Senhor Presidente.
443
00:39:22,902 --> 00:39:24,702
Deem-me as chaves.
444
00:39:59,439 --> 00:40:00,819
Que merda.
445
00:40:06,696 --> 00:40:08,616
Não pode ter caído numa armadilha?
446
00:40:09,449 --> 00:40:12,489
E se alguém o está a usar?
447
00:40:25,840 --> 00:40:27,220
Sim, Sr. Kim.
448
00:40:29,093 --> 00:40:31,683
Tem o número do Cha Dal-geon?
449
00:40:37,226 --> 00:40:38,766
TODO-O-TERRENO
450
00:40:39,354 --> 00:40:40,904
MODO TODO-O-TERRENO
451
00:41:09,884 --> 00:41:11,514
Isto do poder
452
00:41:12,428 --> 00:41:15,678
leva um homem à loucura,
tal como as drogas.
453
00:41:18,142 --> 00:41:20,812
Não é uma coisa que queIramos partilhar.
454
00:41:22,105 --> 00:41:23,515
Queremos tudo para nós.
455
00:41:24,315 --> 00:41:28,525
Queremos sempre mais.
É assim que perdemos as estribeiras.
456
00:41:30,697 --> 00:41:32,197
Porque é que me chamou?
457
00:41:34,158 --> 00:41:38,658
Sinceramente? Pensei em matar-me.
458
00:41:40,456 --> 00:41:44,996
Mas quando pensei no que me disse,
sobre ter sido manipulado,
459
00:41:46,087 --> 00:41:48,967
fiquei tão enraivecido
que decidi não morrer.
460
00:41:55,972 --> 00:41:58,062
Se pensa travar esta luta até ao fim
461
00:41:58,141 --> 00:42:02,271
contra os que fizeram isto,
contra quem despenhou o avião,
462
00:42:03,730 --> 00:42:05,190
eu vou ajudá-lo.
463
00:42:06,274 --> 00:42:09,194
A destituição vai metê-lo na prisão.
464
00:42:09,277 --> 00:42:13,157
Um leão é um gato só por estar
num jardim zoológico?
465
00:42:16,492 --> 00:42:18,952
E como é que nos ajudaria?
466
00:42:19,579 --> 00:42:21,789
Faria tudo ao meu alcance.
467
00:42:25,001 --> 00:42:26,501
É uma pena.
468
00:42:26,586 --> 00:42:28,836
Devia ter-me ajudado antes.
469
00:42:28,921 --> 00:42:31,171
Não há tempo para arrependimentos.
470
00:42:31,257 --> 00:42:33,757
Sempre que nos arrependemos,
já é tarde de mais.
471
00:42:33,843 --> 00:42:35,343
Não preciso da sua ajuda.
472
00:42:35,803 --> 00:42:37,263
Posso fazer isto sozinho.
473
00:42:38,598 --> 00:42:42,438
Foi a primeira pessoa que me deu
um conselho sincero.
474
00:42:46,314 --> 00:42:48,524
Fique com o meu número.
475
00:42:50,026 --> 00:42:52,276
Telefone-me quando precisar de ajuda.
476
00:43:11,506 --> 00:43:14,676
É uma receita nova. Experimentem. É bom.
477
00:43:14,759 --> 00:43:17,679
Sim. Obrigada.
478
00:43:19,013 --> 00:43:21,933
É bom, sim. Come. Não estavas com fome?
479
00:43:23,643 --> 00:43:25,483
Onde está?
480
00:43:27,897 --> 00:43:29,147
Olhe...
481
00:43:30,358 --> 00:43:31,648
O Mestre Gye está lá dentro?
482
00:43:32,110 --> 00:43:33,530
"Mestre Gye"?
483
00:43:34,529 --> 00:43:38,029
Ficou toda a noite à procura
do terrorista.
484
00:43:38,157 --> 00:43:39,027
FRANGOS TTOBONGEE
485
00:43:39,117 --> 00:43:40,197
Entra.
486
00:43:41,953 --> 00:43:43,043
Onde é que está?
487
00:43:44,372 --> 00:43:45,672
Estava aqui.
488
00:43:47,333 --> 00:43:48,923
Que confusão.
489
00:43:51,838 --> 00:43:52,918
É aquele?
490
00:43:53,005 --> 00:43:55,675
Sim, devias vê-lo com o teclado.
491
00:43:55,758 --> 00:43:58,088
Não estás a ver a velocidade dos dedos!
492
00:43:58,553 --> 00:44:00,763
Tem Síndrome de Savant.
493
00:44:00,847 --> 00:44:02,217
É um génio.
494
00:44:02,306 --> 00:44:05,346
Deve estar exausto,
anda a fazer muitas diretas.
495
00:44:06,394 --> 00:44:08,694
Está sempre a comer frango.
496
00:44:09,564 --> 00:44:11,324
JEROME
497
00:44:11,983 --> 00:44:14,943
- Encontrou o Jerome!
- Encontrou? A sério?
498
00:44:17,029 --> 00:44:18,569
Oiça, tem de acordar.
499
00:44:18,698 --> 00:44:19,818
Vá lá!
500
00:44:20,825 --> 00:44:22,365
Só temos esta informação?
501
00:44:22,451 --> 00:44:24,701
Não roubei nenhum frango.
502
00:44:24,787 --> 00:44:27,747
- O quê?
- Desculpa, mãe.
503
00:44:27,832 --> 00:44:31,542
A chamar-me mãe? O que é que tu tens? Sai!
504
00:44:33,212 --> 00:44:34,882
AGENTE ESPECIAL
505
00:44:34,964 --> 00:44:36,474
Hae-ri Go.
506
00:44:36,549 --> 00:44:38,629
Descobrimos quem é o Jerome.
507
00:44:38,968 --> 00:44:41,258
É dum grupo de mercenários
chamado "Black Sun".
508
00:44:41,345 --> 00:44:44,135
A mulher que apresentou o Michael
ao Jerome
509
00:44:44,724 --> 00:44:46,104
também deve ser um deles.
510
00:44:46,184 --> 00:44:48,484
Manda-me a morada. Eu vou aí ter.
511
00:44:54,150 --> 00:44:56,280
SR. EDWARD
512
00:44:56,360 --> 00:44:58,740
Sr. Cha? Fala o Edward.
513
00:44:59,238 --> 00:45:00,448
Ainda bem que ligou.
514
00:45:00,531 --> 00:45:02,581
Sabe algo sobre grupos mercenários?
515
00:45:02,909 --> 00:45:05,289
Claro que sim. Eu vendo armas.
516
00:45:05,369 --> 00:45:06,909
Conhece os "Black Sun"?
517
00:45:10,082 --> 00:45:11,922
Black Sun...
518
00:45:13,961 --> 00:45:16,801
É uma empresa militar privada
da Carolina do Norte.
519
00:45:17,214 --> 00:45:18,264
Porque pergunta?
520
00:45:18,341 --> 00:45:21,051
O terrorista é um deles.
521
00:45:21,135 --> 00:45:22,465
É?
522
00:45:23,262 --> 00:45:24,682
Isso é informação valiosa.
523
00:45:25,389 --> 00:45:26,769
Devíamos encontrar-nos.
524
00:45:28,392 --> 00:45:31,062
Estou no meu escritório. Pode vir cá ter?
525
00:45:31,604 --> 00:45:32,864
Já apareço.
526
00:45:53,542 --> 00:45:55,672
MULHER DO REPÓRTER JO
527
00:45:56,587 --> 00:45:58,507
Estou? Fala o Cha Dal-geon.
528
00:45:59,632 --> 00:46:01,632
Recebi a sua mensagem.
529
00:46:02,134 --> 00:46:05,814
Disse que a morte do meu marido
não se deveu ao descontrolo do carro.
530
00:46:07,348 --> 00:46:08,518
Correto.
531
00:46:09,141 --> 00:46:13,561
Teve alguma experiência estranha
antes do acidente?
532
00:46:15,398 --> 00:46:17,478
Eu não sei o que aconteceu.
533
00:46:17,566 --> 00:46:19,986
O nosso aniversário foi a 24 de julho
534
00:46:20,069 --> 00:46:22,989
e ele alugou o carro
para irmos dar um passeio.
535
00:46:23,072 --> 00:46:24,412
Espere.
536
00:46:25,533 --> 00:46:27,453
Disse 24 de julho?
537
00:46:28,285 --> 00:46:29,495
Sim.
538
00:46:29,578 --> 00:46:32,918
O acidente aconteceu
quando ele me ia buscar.
539
00:46:39,422 --> 00:46:40,592
Dal-geon.
540
00:46:42,883 --> 00:46:44,393
Vi o Jo Bu-yeong falso
541
00:46:45,761 --> 00:46:48,471
no dia 23 de julho,
depois da cerimónia fúnebre.
542
00:46:49,223 --> 00:46:50,643
Estou?
543
00:46:50,725 --> 00:46:52,265
Não o estou a ouvir.
544
00:46:53,019 --> 00:46:54,309
Desculpe.
545
00:46:55,479 --> 00:46:57,059
Já lhe volto a ligar.
546
00:46:57,606 --> 00:46:58,936
Obrigado por ter ligado.
547
00:46:59,942 --> 00:47:00,942
Sim.
548
00:47:07,074 --> 00:47:09,044
Deixe-me ver esta questão do repórter.
549
00:47:09,952 --> 00:47:12,122
Quando precisar de ajuda, pode ligar-me.
550
00:47:12,621 --> 00:47:14,211
- Adeus.
- Sim.
551
00:47:16,709 --> 00:47:19,339
Um dia depois de me dizer
que ia investigar,
552
00:47:19,420 --> 00:47:21,340
o Jo Bu-yeong verdadeiro morreu.
553
00:47:22,381 --> 00:47:23,591
Será...
554
00:47:25,092 --> 00:47:27,512
SR. EDWARD
555
00:47:31,057 --> 00:47:32,137
Sim.
556
00:47:32,224 --> 00:47:33,684
Onde está?
557
00:47:35,978 --> 00:47:37,228
No estacionamento.
558
00:47:37,897 --> 00:47:39,147
Vou subir agora.
559
00:47:56,332 --> 00:47:57,422
Está à sua espera.
560
00:48:17,269 --> 00:48:18,349
Sou a Micky.
561
00:48:18,813 --> 00:48:20,153
Deve conhecer-me.
562
00:48:23,526 --> 00:48:24,816
Era asiática.
563
00:48:25,528 --> 00:48:27,858
Conheci o Michael através dessa namorada.
564
00:48:28,322 --> 00:48:29,372
Aquela mulher
565
00:48:30,282 --> 00:48:32,492
foi quem apresentou o Jerome ao Michael.
566
00:48:34,036 --> 00:48:35,616
E a cara dela?
567
00:48:36,205 --> 00:48:37,285
Viu?
568
00:48:44,171 --> 00:48:48,011
Na maioria dos casos,
implantam um chip debaixo da tatuagem.
569
00:48:48,467 --> 00:48:53,057
É usado para detetar e identificar
membros das mesmas unidades.
570
00:49:06,777 --> 00:49:07,897
O Sr. Cha já aqui está.
571
00:49:08,445 --> 00:49:09,985
Sr. Cha.
572
00:49:10,072 --> 00:49:11,242
Sente-se.
573
00:49:11,907 --> 00:49:13,737
- Podes fazer chá?
- Posso.
574
00:49:24,003 --> 00:49:26,173
Se o terrorista pertence ao Black Sun,
575
00:49:26,881 --> 00:49:29,011
acho que posso descobrir umas coisas.
576
00:49:30,092 --> 00:49:32,472
Quem vos deu esta informação?
577
00:49:36,265 --> 00:49:38,845
- A O Sang-mi.
- A O Sang-mi?
578
00:49:43,564 --> 00:49:46,034
É Darjeeling vindo dos Himalaias.
579
00:49:47,193 --> 00:49:48,533
Obrigado. Bolas...
580
00:49:49,778 --> 00:49:52,028
Desculpe. Pronto.
581
00:49:59,914 --> 00:50:01,464
Eu trago outra.
582
00:50:17,056 --> 00:50:19,516
Sr. Kim. Sou eu, o Michael.
583
00:50:19,600 --> 00:50:21,770
Abortem o plano.
584
00:50:22,686 --> 00:50:23,936
Não consigo ouvi-lo.
585
00:50:24,313 --> 00:50:25,943
- Estou?
- Estou!
586
00:50:26,690 --> 00:50:29,490
Enganaram-nos.
O Samael está por detrás de tudo.
587
00:50:29,568 --> 00:50:31,318
Apunhalaram-me nas costas.
588
00:50:31,987 --> 00:50:35,067
Oiça. Se você não se quiser lixar...
589
00:50:36,200 --> 00:50:37,200
Estou?
590
00:50:37,534 --> 00:50:39,544
Estou! Estou?
591
00:50:43,290 --> 00:50:44,580
Samael?
592
00:50:54,677 --> 00:50:59,097
O vosso plano era este.
Era isto que planeavam desde o princípio.
593
00:51:16,323 --> 00:51:19,873
Ele ainda nos é útil. Não o matem.
594
00:51:26,333 --> 00:51:27,963
Dão-lhe uma última oportunidade.
595
00:51:28,752 --> 00:51:29,962
És tu.
596
00:51:31,171 --> 00:51:32,721
És a namorada do Michael.
597
00:51:35,134 --> 00:51:36,474
Do que é que está a falar?
598
00:51:36,552 --> 00:51:38,722
Que tal eu dizer isto ao Cha Dal-geon,
599
00:51:38,804 --> 00:51:40,264
só para ver como reage?
600
00:51:41,140 --> 00:51:43,520
Liga já ao teu chefe.
601
00:51:44,601 --> 00:51:46,191
Quer chegar a um acordo?
602
00:51:46,270 --> 00:51:49,020
Digo em tribunal que a John & Mark
planeou o ataque.
603
00:51:49,148 --> 00:51:51,528
Vinte mil milhões soa-me justo.
604
00:51:52,151 --> 00:51:53,571
E outra coisa.
605
00:51:54,611 --> 00:51:57,281
Menos de três anos na prisão. Consegue?
606
00:51:58,365 --> 00:52:00,445
Sei que a sua companhia tem esse poder.
607
00:52:01,952 --> 00:52:04,202
Já não tenho nada a perder.
608
00:52:05,956 --> 00:52:07,616
Escolha com cuidado,
609
00:52:08,625 --> 00:52:10,085
Grande Samael.
610
00:52:30,939 --> 00:52:34,819
E a O Sang-mi disse mais alguma coisa?
611
00:52:36,779 --> 00:52:37,779
Samael.
612
00:52:43,494 --> 00:52:44,794
Foi o que ela disse.
613
00:52:47,122 --> 00:52:48,542
Samael...
614
00:52:50,209 --> 00:52:51,459
Quem é esse cabrão?
615
00:52:55,798 --> 00:53:00,468
Tenho uns ficheiros sobre esse Samael.
616
00:53:16,985 --> 00:53:18,235
O que tenho ouvido
617
00:53:19,279 --> 00:53:20,449
é que é um fantasma.
618
00:53:20,531 --> 00:53:21,661
Eu espero
619
00:53:22,908 --> 00:53:26,408
que estas informações vos ajudem
a encontrar o terrorista.
620
00:53:33,293 --> 00:53:34,503
Foi você?
621
00:53:34,586 --> 00:53:36,206
Matou o Hoon?
622
00:53:39,842 --> 00:53:41,052
Que pena.
623
00:53:42,052 --> 00:53:43,642
Eu gostava de si.
624
00:53:44,930 --> 00:53:45,810
Eu...
625
00:53:47,307 --> 00:53:48,927
... já não o posso proteger.
626
00:53:49,017 --> 00:53:50,267
Proteger-me?
627
00:53:50,686 --> 00:53:52,686
Não me diga merdas. Não me protegeu!
628
00:53:52,771 --> 00:53:54,821
Teria morrido em Marrocos sem mim.
629
00:54:05,909 --> 00:54:06,909
Então...
630
00:54:08,745 --> 00:54:11,705
... salvou-me só para me usar?
631
00:54:11,790 --> 00:54:14,500
Porque as pessoas dão ouvidos às vítimas.
632
00:54:15,419 --> 00:54:19,089
Você devia ter parado
quando apanharam o Kim Woo-gi.
633
00:54:19,756 --> 00:54:23,006
Se tivesse, teria sido um final feliz.
634
00:54:23,093 --> 00:54:24,893
Você é o diabo.
635
00:54:24,970 --> 00:54:26,180
Diabo?
636
00:54:27,306 --> 00:54:29,056
O Samael não é mais que isso.
637
00:54:29,516 --> 00:54:30,766
Cha Dal-geon.
638
00:54:31,518 --> 00:54:36,228
Acha que planeei isto só para ganhar
um contrato de aviões de combate?
639
00:54:37,566 --> 00:54:38,646
Está a dizer o quê?
640
00:54:39,985 --> 00:54:41,445
Não se mexa!
641
00:54:41,528 --> 00:54:43,948
Você não sabe como isto funciona.
642
00:54:45,157 --> 00:54:49,157
Sabe porque é que não podemos
livrar-nos do crime?
643
00:54:52,748 --> 00:54:54,078
Para fazer dinheiro,
644
00:54:55,542 --> 00:54:57,462
precisamos de crimes para mudar a lei.
645
00:54:57,544 --> 00:54:58,754
Cale essa boca.
646
00:54:58,837 --> 00:55:00,207
O mundo do crime
647
00:55:00,506 --> 00:55:02,796
é uma indústria criada
por quem controla a lei.
648
00:55:02,883 --> 00:55:05,343
É o mesmo com a guerra e o terrorismo.
649
00:55:06,345 --> 00:55:07,635
Com esse dinheiro,
650
00:55:07,721 --> 00:55:10,271
tentamos criar um mundo melhor.
651
00:55:12,059 --> 00:55:13,349
Só quero que este país,
652
00:55:14,353 --> 00:55:17,063
a República da Coreia,
se torne numa nação próspera.
653
00:55:17,898 --> 00:55:19,018
Uma nação forte
654
00:55:19,107 --> 00:55:22,987
de que um povo se possa orgulhar
à frente do resto do mundo!
655
00:55:23,820 --> 00:55:25,070
Isso é justiça.
656
00:55:28,534 --> 00:55:31,374
Pessoas a ganhar mal a vida
só para se irem safando?
657
00:55:31,453 --> 00:55:32,703
Isso não é justiça.
658
00:55:35,123 --> 00:55:36,123
Oiça.
659
00:55:37,167 --> 00:55:39,087
Você matou gente inocente.
660
00:55:39,962 --> 00:55:41,172
Isso é justiça?
661
00:55:41,547 --> 00:55:43,757
A morte é a coisa mais comum deste mundo.
662
00:55:45,217 --> 00:55:47,467
Quando a minha justiça for feita,
663
00:55:47,553 --> 00:55:51,183
a morte do seu sobrinho será
mais sagrada e nobre
664
00:55:51,682 --> 00:55:53,182
do que aqueles sobreviventes.
665
00:55:57,396 --> 00:55:58,856
Não quero saber da justiça.
666
00:55:59,856 --> 00:56:01,276
Cometeu um erro.
667
00:56:02,276 --> 00:56:05,236
O erro foi ter matado o meu sobrinho.
668
00:56:05,320 --> 00:56:06,860
Pode matar-me,
669
00:56:07,948 --> 00:56:09,948
mas a roda não parará de girar.
670
00:56:10,617 --> 00:56:13,287
Há muita gente que me substituirá.
671
00:56:14,913 --> 00:56:16,083
Quem é você?
672
00:56:17,708 --> 00:56:19,538
Perguntei quem são vocês?
673
00:56:20,836 --> 00:56:21,836
"Vocês"?
674
00:56:30,971 --> 00:56:32,511
Não façam nada de estúpido.
675
00:56:33,974 --> 00:56:35,434
Já está.
676
00:56:45,193 --> 00:56:47,033
Enviei uma convidada especial.
677
00:56:50,532 --> 00:56:52,122
Já chegou.
678
00:56:57,623 --> 00:56:58,963
Se não me engano,
679
00:56:59,958 --> 00:57:01,788
aquela mochila tem uma bomba.
680
00:57:06,465 --> 00:57:07,755
Baixe a arma,
681
00:57:07,841 --> 00:57:10,301
ou vai assistir a uma coisa terrível.
682
00:57:11,011 --> 00:57:12,391
Cale-se!
683
00:57:46,546 --> 00:57:48,256
Não, não...
684
00:57:52,719 --> 00:57:54,389
Pare aquilo ou mato-o!
685
00:58:06,525 --> 00:58:07,985
Baixe a arma.
686
00:58:09,027 --> 00:58:10,197
Senão,
687
00:58:11,071 --> 00:58:13,531
todos os famíliares,
e a Go Hae-ri, morrerão.
688
00:58:16,618 --> 00:58:17,998
Por sua causa.
689
00:58:18,912 --> 00:58:20,462
Não faça isto.
690
00:58:23,917 --> 00:58:24,997
Cha Dal-geon.
691
00:58:25,919 --> 00:58:27,629
Se morrerem, a culpa é sua.
692
00:59:02,080 --> 00:59:04,880
Somos nós que vamos aonde ninguém vai.
693
00:59:07,210 --> 00:59:08,590
Para chegar até nós,
694
00:59:09,629 --> 00:59:13,009
tem de enfrentar os deuses primeiro.
695
00:59:13,592 --> 00:59:15,342
Seu cabrão filho da...
696
00:59:20,307 --> 00:59:21,387
Percebeste?
697
01:00:01,473 --> 01:00:04,313
Em breve, a situação estará controlada.
698
01:00:08,897 --> 01:00:10,107
Sim, senhor.
699
01:00:22,119 --> 01:00:23,789
AGENTE ESPECIAL
700
01:00:27,415 --> 01:00:30,995
O número que marcou...
701
01:00:32,337 --> 01:00:34,087
Onde é que ele está?
702
01:00:44,599 --> 01:00:46,939
Ativa-se assim que receber a chamada.
703
01:00:54,609 --> 01:00:55,739
É mesmo uma pena.
704
01:00:57,529 --> 01:00:58,699
Pense assim:
705
01:00:59,739 --> 01:01:01,659
vai encontrar-se com o seu sobrinho.
706
01:01:04,536 --> 01:01:05,866
Boa sorte.
707
01:01:59,090 --> 01:02:00,760
CHA DAL-GEON
708
01:02:52,936 --> 01:02:55,856
Legendas: João Pedro Caetano