1
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:01:17,119 --> 00:01:19,539
SZPITAL PSYCHIATRYCZNY HAEDONG
3
00:01:19,621 --> 00:01:21,671
ZAMYKAĆ BRAMĘ
4
00:01:22,833 --> 00:01:24,593
Wezwijcie adwokata!
5
00:01:24,668 --> 00:01:25,668
Cofnąć się!
6
00:01:27,170 --> 00:01:30,470
- Z kim rozmawiałem?
- Ze mną. Co się dzieje?
7
00:01:31,925 --> 00:01:33,715
Kim Woo-gi zaginął.
8
00:01:33,802 --> 00:01:35,972
- Co?
- O czym ty mówisz?
9
00:01:36,805 --> 00:01:38,385
Został porwany.
10
00:01:38,473 --> 00:01:40,273
- Porwany?
- Tak.
11
00:01:44,563 --> 00:01:45,863
ZAKAZ WSTĘPU
12
00:01:54,781 --> 00:01:56,451
Rany.
13
00:02:06,627 --> 00:02:09,127
Gdzie jest opiekun Kima?
14
00:02:09,212 --> 00:02:12,592
Ciężko ranny trafił do szpitala.
15
00:02:13,634 --> 00:02:15,054
Sprawdzę kamery.
16
00:02:16,428 --> 00:02:17,638
Niestety...
17
00:02:19,097 --> 00:02:20,717
kamery są zepsute.
18
00:02:20,807 --> 00:02:22,137
Co?
19
00:02:27,689 --> 00:02:30,899
Wezwijcie laborantów
do odcisków palców i krwi.
20
00:02:30,984 --> 00:02:32,404
Tak jest.
21
00:02:36,156 --> 00:02:39,156
Podejrzany miał fartuch lekarski i maskę.
22
00:02:39,242 --> 00:02:40,792
Nie wiedzą, kto to był.
23
00:02:40,869 --> 00:02:43,789
Sprawdź nagrania sprzed szpitala.
24
00:02:44,581 --> 00:02:46,081
Tak jest.
25
00:02:46,541 --> 00:02:47,921
Źle to wygląda.
26
00:02:48,585 --> 00:02:51,295
O Sang-mi zniknęła, a Kima porwano.
27
00:02:51,380 --> 00:02:54,130
Znajdźcie ich, zanim ich zabiją.
28
00:03:02,099 --> 00:03:03,559
O Sang-mi!
29
00:03:03,642 --> 00:03:05,522
Słyszysz mnie?
30
00:03:08,230 --> 00:03:09,940
Kopę lat, Cha Dal-geon.
31
00:03:16,780 --> 00:03:18,870
Ty gnoju!
32
00:05:12,479 --> 00:05:13,649
Nic ci nie jest?
33
00:05:25,534 --> 00:05:27,584
POLICJA
34
00:05:33,500 --> 00:05:34,580
O Sang-mi!
35
00:05:48,181 --> 00:05:50,271
O Sang-mi...
36
00:05:52,686 --> 00:05:53,766
Szlag.
37
00:05:55,564 --> 00:05:57,824
Wezwę karetkę. Trzymaj się.
38
00:06:00,652 --> 00:06:01,992
Mów do mnie.
39
00:06:15,208 --> 00:06:16,208
O co chodzi?
40
00:06:17,252 --> 00:06:19,342
O Sang-mi!
41
00:06:22,090 --> 00:06:23,430
Sa...
42
00:06:24,759 --> 00:06:26,089
Ma...
43
00:06:27,846 --> 00:06:28,926
El...
44
00:06:31,016 --> 00:06:33,596
„Samael”? Co to znaczy?
45
00:06:34,894 --> 00:06:36,024
Czy to Hong Sun-jo?
46
00:06:36,938 --> 00:06:39,268
O Sang-mi. O Sang-mi!
47
00:07:02,881 --> 00:07:03,921
Nie ruszaj się!
48
00:07:11,097 --> 00:07:12,427
KOMISARIAT
49
00:07:12,515 --> 00:07:15,685
Nie wytrzymam. Wszystko wam powiedziałem.
50
00:07:16,311 --> 00:07:17,771
Czego jeszcze chcecie?
51
00:07:17,854 --> 00:07:21,694
Co powiedziała O Sang-mi, zanim zginęła?
52
00:07:21,775 --> 00:07:24,735
Nic nie powiedziała.
Ile razy mam powtarzać?
53
00:07:24,819 --> 00:07:26,199
Dlaczego pytasz?
54
00:07:27,739 --> 00:07:28,989
Daj odcisk palca.
55
00:07:32,869 --> 00:07:33,909
Detektywie.
56
00:07:33,995 --> 00:07:36,075
To ja was wezwałem.
57
00:07:36,790 --> 00:07:38,330
Myślicie, że ją zabiłem?
58
00:07:38,416 --> 00:07:41,956
Rób, co każę. Muszę cię sprawdzić.
59
00:07:44,047 --> 00:07:45,127
Palec wskazujący.
60
00:07:52,305 --> 00:07:54,715
No proszę. Przemoc?
61
00:07:54,808 --> 00:07:56,978
Dostałem grzywnę. A co?
62
00:07:57,560 --> 00:07:58,810
Jakiś problem?
63
00:08:00,563 --> 00:08:02,113
- Dal-geon.
- Jest.
64
00:08:02,190 --> 00:08:03,270
A wy kto?
65
00:08:04,401 --> 00:08:07,531
Jesteśmy z NSW.
66
00:08:07,612 --> 00:08:09,202
NSW?
67
00:08:09,781 --> 00:08:10,871
Co tu robicie?
68
00:08:10,949 --> 00:08:13,909
Zajmujemy się tą sprawą. Zabieramy Cha.
69
00:08:14,244 --> 00:08:15,414
Idziemy.
70
00:08:16,746 --> 00:08:18,706
- Chwileczkę.
- To dla ciebie.
71
00:08:18,790 --> 00:08:21,250
W razie czego daj znać.
72
00:08:21,334 --> 00:08:22,844
- Dziękuję.
- Chwila.
73
00:08:58,038 --> 00:08:59,658
Co z NSW?
74
00:08:59,748 --> 00:09:02,328
Nie sposób złamać ich zabezpieczenia.
75
00:09:02,417 --> 00:09:04,627
Samaelowi też byś tak powiedział?
76
00:09:05,670 --> 00:09:08,170
Przepraszam. Postaram się.
77
00:09:15,513 --> 00:09:16,893
Dostaliście zdjęcie?
78
00:09:17,807 --> 00:09:21,057
O Sang-mi narysowała to na podłodze,
zanim umarła.
79
00:09:21,603 --> 00:09:22,653
Co?
80
00:09:22,729 --> 00:09:24,519
Dziwny był ten detektyw.
81
00:09:26,274 --> 00:09:28,994
- Rozmawialiście o czymś jeszcze?
- Nie.
82
00:09:29,069 --> 00:09:30,319
Tak jest.
83
00:09:31,237 --> 00:09:34,987
Dzwonił Gang. Cha dostanie ochronę.
84
00:09:35,075 --> 00:09:36,865
Nie trzeba.
85
00:09:36,951 --> 00:09:38,161
Na litość boską...
86
00:09:38,244 --> 00:09:40,254
Widziałeś, co stało się z O?
87
00:09:40,330 --> 00:09:42,370
Możesz być kolejnym celem.
88
00:09:42,457 --> 00:09:43,707
Zostaniesz ze mną.
89
00:09:45,043 --> 00:09:47,343
Wtedy kto kogo będzie chronił?
90
00:09:52,717 --> 00:09:53,717
Wskakuj.
91
00:09:55,720 --> 00:09:56,930
Widziałeś to gdzieś?
92
00:09:58,098 --> 00:09:59,598
Nie.
93
00:09:59,682 --> 00:10:03,062
Przed śmiercią O Sang-mi
powiedziała „Samael”.
94
00:10:03,144 --> 00:10:04,984
W grze jest ktoś jeszcze,
95
00:10:05,563 --> 00:10:07,483
oprócz Honga i prezydenta.
96
00:10:07,565 --> 00:10:11,685
Ta ksywka przypomina mi
zło wcielone z Biblii.
97
00:10:11,778 --> 00:10:14,818
Kto posługuje się takim pseudonimem?
98
00:10:14,906 --> 00:10:16,566
Po kolei.
99
00:10:16,658 --> 00:10:19,738
Ktoś ujawnia, że prezydent
wmieszał się w katastrofę.
100
00:10:19,828 --> 00:10:21,788
To premier Hong.
101
00:10:21,871 --> 00:10:25,081
Ktoś zwalnia O Sang-mi z więzienia.
Też Hong.
102
00:10:25,166 --> 00:10:28,376
Co oznacza trzeci gracz?
103
00:10:29,003 --> 00:10:33,303
Sugerujesz, że ta osoba
doprowadziła do katastrofy
104
00:10:33,383 --> 00:10:35,893
i wykorzystała Jessicę i prezydenta?
105
00:10:37,137 --> 00:10:39,177
Chwila. To oznacza...
106
00:10:39,264 --> 00:10:41,064
Samael
107
00:10:41,141 --> 00:10:43,351
i premier Hong współpracują.
108
00:10:43,434 --> 00:10:46,984
To tylko teoria, ale brzmi sensownie.
109
00:10:47,981 --> 00:10:49,071
Zgadzam się z Gi.
110
00:10:49,691 --> 00:10:50,691
Ja też.
111
00:10:51,484 --> 00:10:54,074
Było coś na nagraniach sprzed szpitala?
112
00:10:54,154 --> 00:10:57,164
Sprawdzam, ale na razie nic.
113
00:10:59,784 --> 00:11:03,504
Mamy za mało wskazówek.
Ten symbol też nic nie mówi.
114
00:11:33,985 --> 00:11:36,855
Nieźle wyglądasz. O tak.
115
00:11:45,914 --> 00:11:47,924
BÓG WOJNY
116
00:12:48,810 --> 00:12:49,940
Jerome?
117
00:12:53,898 --> 00:12:54,898
Jerome!
118
00:12:56,943 --> 00:12:58,113
Wiem!
119
00:12:59,320 --> 00:13:00,780
To Jerome!
120
00:13:16,337 --> 00:13:17,837
Nic nie widziałam.
121
00:13:18,381 --> 00:13:19,841
Absolutnie nic.
122
00:13:20,299 --> 00:13:21,429
Przysięgam.
123
00:13:22,885 --> 00:13:24,465
Dzięki.
124
00:13:26,597 --> 00:13:28,017
Szlag.
125
00:13:28,558 --> 00:13:29,728
Tatuaż?
126
00:13:30,226 --> 00:13:31,636
Na pewno?
127
00:13:31,728 --> 00:13:34,938
Dal-geon widział tatuaż
na lewym obojczyku Jerome'a.
128
00:13:35,523 --> 00:13:39,363
Uwaga. Siły specjalne. Najemnicy.
Przestępczość zorganizowana.
129
00:13:39,444 --> 00:13:41,074
Szukać wszędzie.
130
00:13:41,154 --> 00:13:44,284
Macie znaleźć ten symbol i tatuaż.
131
00:13:44,365 --> 00:13:45,905
Tak jest.
132
00:13:46,617 --> 00:13:48,697
Jerome to najemnik.
133
00:13:48,828 --> 00:13:50,998
Symbol jest tajemnicą.
134
00:13:51,539 --> 00:13:52,789
Jakiegoś oddziału?
135
00:13:52,874 --> 00:13:53,964
Często
136
00:13:54,042 --> 00:13:56,342
pod tatuażem kryje się nadajnik.
137
00:13:57,253 --> 00:13:59,133
Namierzają nim
138
00:13:59,213 --> 00:14:01,553
ludzi z jednostki.
139
00:14:02,133 --> 00:14:05,553
Wyślemy wam dane. Sprawdźcie je.
140
00:14:07,180 --> 00:14:10,180
To logo grupy F-Wild,
francuskich najemników.
141
00:14:10,266 --> 00:14:11,476
To nie ten.
142
00:14:14,103 --> 00:14:16,443
Samhwabang, chiński gang.
143
00:14:16,522 --> 00:14:18,322
Pracują dla korporacji.
144
00:14:18,399 --> 00:14:19,399
Też nie ten.
145
00:14:20,193 --> 00:14:22,783
Będziemy sprawdzać jeden po drugim?
146
00:14:24,405 --> 00:14:26,985
Słaba metoda, ale grup jest mnóstwo.
147
00:14:33,164 --> 00:14:35,504
Afrykańska milicja.
148
00:14:35,583 --> 00:14:38,923
Nazywają się... Urakasababa?
149
00:14:41,381 --> 00:14:42,591
Bo wcześniej...
150
00:14:43,549 --> 00:14:45,759
Co?
151
00:14:46,761 --> 00:14:47,971
No wtedy...
152
00:14:49,806 --> 00:14:51,556
W łazience?
153
00:14:52,225 --> 00:14:53,675
Nic nie widziałam.
154
00:14:54,685 --> 00:14:56,345
Może powinnam była.
155
00:14:56,437 --> 00:14:58,017
Za szybko się ruszyłeś.
156
00:14:58,606 --> 00:15:01,646
Nic nie widziałam. Przysięgam.
157
00:15:19,877 --> 00:15:21,247
Dal-geon.
158
00:15:28,761 --> 00:15:32,011
Pewnie, że widziałam. Mam sokoli wzrok.
159
00:15:34,767 --> 00:15:37,727
Zrobiłeś naszyjnik z kuli, którą ci dałam.
160
00:15:40,481 --> 00:15:41,981
Słodki jesteś.
161
00:15:59,750 --> 00:16:02,340
Wiedziałem. Widziała.
162
00:16:05,465 --> 00:16:07,465
Chcę się zapaść pod ziemię.
163
00:17:13,908 --> 00:17:15,158
Jesteś pierwsza.
164
00:17:19,872 --> 00:17:21,332
Wisisz mi, Go Hae-ri.
165
00:18:11,632 --> 00:18:14,512
Dajcie mi wody. Proszę.
166
00:18:30,192 --> 00:18:31,282
Samael...
167
00:18:32,403 --> 00:18:33,993
Zabierzcie mnie do Samaela.
168
00:18:35,031 --> 00:18:36,661
To kiepski pomysł.
169
00:18:37,950 --> 00:18:40,950
Jeśli go poznasz, zginiesz.
170
00:18:41,579 --> 00:18:42,999
Gnoje.
171
00:18:44,081 --> 00:18:48,001
Zabijcie mnie od razu. Po co te tortury?
172
00:18:48,919 --> 00:18:52,049
Powinieneś był trzymać gębę na kłódkę.
173
00:19:05,186 --> 00:19:06,936
No cóż...
174
00:19:07,021 --> 00:19:09,271
Nie widziałem takiego tatuażu.
175
00:19:09,774 --> 00:19:11,824
A co z Samaelem?
176
00:19:13,402 --> 00:19:15,742
- Samael?
- Wiesz, kim on jest?
177
00:19:17,114 --> 00:19:18,204
Tak.
178
00:19:19,241 --> 00:19:20,371
Mów.
179
00:19:20,785 --> 00:19:21,785
Ale...
180
00:19:23,788 --> 00:19:25,538
jestem przecież buddystą.
181
00:19:26,624 --> 00:19:28,464
Przeczytaj sobie Biblię.
182
00:19:34,006 --> 00:19:37,256
Jutro przejmuje cię prokurator.
183
00:19:39,512 --> 00:19:42,182
Zaczekaj, Gang!
184
00:19:42,264 --> 00:19:43,894
Daruj mi.
185
00:19:43,974 --> 00:19:47,654
Przemyślałem to sobie.
Tylko ty możesz mnie uratować.
186
00:19:48,354 --> 00:19:51,484
- Zabierz łapy.
- Znasz moją żonę i dzieci.
187
00:19:51,565 --> 00:19:55,525
Byłeś u nas na przyjęciach
i dawałeś małym kieszonkowe.
188
00:19:55,611 --> 00:19:57,201
Idą na studia.
189
00:19:57,279 --> 00:19:58,819
Zabieraj łapy!
190
00:20:00,366 --> 00:20:03,326
Gang, błagam cię.
191
00:20:03,411 --> 00:20:07,461
Żona sobie beze mnie nie poradzi.
Rozumiesz?
192
00:20:08,624 --> 00:20:10,634
Mam żonę i trzy córki.
193
00:20:11,168 --> 00:20:12,998
Co z nimi będzie,
194
00:20:14,505 --> 00:20:16,665
jeśli mnie zamkną?
195
00:20:16,757 --> 00:20:19,047
Pomóż mi, Ju-cheol!
196
00:20:20,010 --> 00:20:21,930
Ten ostatni raz.
197
00:20:22,012 --> 00:20:24,932
Błagam cię. Pomóż mi.
198
00:20:30,396 --> 00:20:33,396
ZNALEZIONO ZWŁOKI O SANG-MI
199
00:20:33,482 --> 00:20:36,442
POLICJA UWAŻA,
ŻE TO OSOBISTE PORACHUNKI
200
00:20:44,410 --> 00:20:46,830
Masz gościa, 4527.
201
00:20:52,835 --> 00:20:53,835
A zatem...
202
00:20:56,297 --> 00:20:58,467
Samael mnie wykiwał.
203
00:21:00,134 --> 00:21:01,554
Nie do końca.
204
00:21:02,178 --> 00:21:05,928
Samael złożył ofertę, a ty ją przyjęłaś.
205
00:21:08,976 --> 00:21:10,976
- Daj telefon.
- Co?
206
00:21:12,480 --> 00:21:14,270
Mam wam pomóc czy nie?
207
00:21:25,326 --> 00:21:27,746
To szpital psychiatryczny.
208
00:21:27,828 --> 00:21:32,458
Między 5.00 a 6.00 tą drogą
przejechało sześć aut.
209
00:21:32,541 --> 00:21:36,711
Ale tylko dwa podejrzane.
Reszta to dostawczaki i wojsko.
210
00:21:37,338 --> 00:21:40,218
- Zapisz numery.
- Sama to zrób.
211
00:21:40,341 --> 00:21:42,181
Spisuj, do cholery.
212
00:21:55,022 --> 00:21:56,362
- Tak?
- To ja.
213
00:22:00,152 --> 00:22:01,572
Wspaniale.
214
00:22:01,654 --> 00:22:04,374
Masz w więzieniu telefon?
215
00:22:04,907 --> 00:22:05,987
Dostałaś zdjęcie?
216
00:22:06,492 --> 00:22:07,582
Czego chcesz?
217
00:22:08,786 --> 00:22:11,206
Samael? Nie kojarzę.
218
00:22:11,831 --> 00:22:13,581
A Kim Do-su go zna?
219
00:22:13,666 --> 00:22:16,416
Ten idiota nie wie więcej ode mnie.
220
00:22:17,628 --> 00:22:20,128
Znasz Samaela?
221
00:22:22,383 --> 00:22:24,093
To co z nim?
222
00:22:28,639 --> 00:22:31,639
Skomplikowana sprawa. Zagadka.
223
00:22:32,101 --> 00:22:33,231
Sprawdzę.
224
00:22:33,811 --> 00:22:35,351
A gdzie Kim Woo-gi?
225
00:22:37,856 --> 00:22:40,106
Skontaktuj się z Yangiem z policji.
226
00:22:40,776 --> 00:22:41,816
Pomoże.
227
00:22:42,152 --> 00:22:45,992
Czy ty nie za bardzo mnie wykorzystujesz?
228
00:22:46,073 --> 00:22:48,663
Na koncie, które podałaś, nie było...
229
00:22:53,289 --> 00:22:54,959
Uspokój się.
230
00:22:55,958 --> 00:22:58,708
Później mi zapłacisz.
231
00:23:05,426 --> 00:23:08,636
To zdolna para. Na pewno coś znajdą.
232
00:23:14,143 --> 00:23:16,523
Partia rządząca chce odwołać premiera.
233
00:23:16,604 --> 00:23:19,694
Opozycja próbuje
doprowadzić do jego impeachmentu.
234
00:23:20,065 --> 00:23:22,735
Protestujący są po obu stronach.
235
00:23:22,818 --> 00:23:25,648
Całe miasto jest skłócone.
236
00:23:25,738 --> 00:23:27,738
Rząd jeszcze nie odniósł się...
237
00:23:30,909 --> 00:23:33,749
Bez nerwów. Uda się.
238
00:23:36,081 --> 00:23:37,171
Idziemy.
239
00:23:40,961 --> 00:23:42,961
ZAKAZ WSTĘPU
240
00:24:02,816 --> 00:24:04,856
Gdyby prezydent odszedł,
241
00:24:04,943 --> 00:24:06,703
kto by na tym skorzystał?
242
00:24:07,946 --> 00:24:09,446
Pójdę do niego.
243
00:24:10,991 --> 00:24:11,991
Po co?
244
00:24:16,121 --> 00:24:19,541
Gang ma kontakt w Błękitnym Domu.
Zapytam go.
245
00:24:33,681 --> 00:24:36,601
Już się nie witamy?
246
00:24:48,028 --> 00:24:49,528
Po co mnie wezwałeś?
247
00:24:50,447 --> 00:24:54,537
Wkrótce pojawi się wniosek,
by odwołać cię ze stanowiska.
248
00:24:55,577 --> 00:24:59,157
Sugeruję, byś grzecznie się dostosował.
249
00:25:03,252 --> 00:25:06,672
A ja sugeruję,
byś zrezygnował ze swojej funkcji.
250
00:25:08,257 --> 00:25:09,257
Zrezygnował?
251
00:25:09,341 --> 00:25:14,051
Zrób choć tyle dla obywateli Korei.
252
00:25:14,805 --> 00:25:18,635
Byłeś nic niewartym gryzipiórkiem.
253
00:25:18,726 --> 00:25:20,806
Zrobiłem z ciebie premiera.
254
00:25:20,894 --> 00:25:24,404
Dzięki tobie zyskałem mnóstwo przydomków.
255
00:25:25,357 --> 00:25:26,777
„Premier pacynka”.
256
00:25:27,109 --> 00:25:28,609
„Niewidzialny człowiek”.
257
00:25:29,361 --> 00:25:30,571
„Tylne siedzenie”.
258
00:25:31,071 --> 00:25:32,281
„Bezrobotny”.
259
00:25:34,408 --> 00:25:35,778
Przeszkadzało ci to?
260
00:25:37,327 --> 00:25:39,867
Gdybym wiedział o twoich planach,
261
00:25:39,955 --> 00:25:41,995
miałbyś moje wsparcie.
262
00:25:42,082 --> 00:25:45,672
Wyrzuciłbyś mnie dawno temu.
263
00:25:47,671 --> 00:25:50,261
Nienawidzisz konkurencji, prawda?
264
00:25:50,966 --> 00:25:53,966
Co kryje się za tym buntem?
265
00:25:56,930 --> 00:25:58,430
Wąż zdechnie,
266
00:26:00,017 --> 00:26:02,687
jeśli nie zrzuci skóry.
267
00:26:04,855 --> 00:26:08,105
Ja zrzuciłem swoją, bo nadszedł czas.
268
00:26:09,610 --> 00:26:11,860
Nawet jeśli cię zdymisjonują,
269
00:26:12,529 --> 00:26:16,119
obywatele nigdy ci nie wybaczą.
270
00:26:17,993 --> 00:26:20,333
Daj spokój, bracie.
271
00:26:22,831 --> 00:26:26,341
Wyrzucenie i rezygnacja
to jedno i to samo.
272
00:26:27,544 --> 00:26:30,014
Wyrok zależy od wyboru.
273
00:26:33,008 --> 00:26:35,338
Podejmij właściwą decyzję.
274
00:26:42,059 --> 00:26:44,059
Sukinsyn.
275
00:26:54,655 --> 00:26:57,195
Cha Dal-geon prosi o spotkanie.
276
00:26:57,533 --> 00:27:00,453
Nie mam czasu dla takich jak on.
277
00:27:01,453 --> 00:27:05,043
Spotkam się z Yunem.
Przygotuj auto. Po cichu.
278
00:27:05,123 --> 00:27:06,543
Tak jest.
279
00:27:10,212 --> 00:27:12,302
Dobrze, szefie.
280
00:27:16,343 --> 00:27:18,183
Prośba odrzucona.
281
00:27:19,221 --> 00:27:21,011
Poszukajmy innego sposobu.
282
00:27:21,098 --> 00:27:23,098
Czekanie przed Błękitnym Domem
283
00:27:23,600 --> 00:27:25,020
nic nie da.
284
00:27:26,937 --> 00:27:28,767
POLICJA
285
00:27:30,858 --> 00:27:33,278
To prezydent, prawda?
286
00:27:35,279 --> 00:27:36,739
Tak sądzę.
287
00:27:44,371 --> 00:27:45,961
Co to za idiota?
288
00:27:47,749 --> 00:27:49,289
Proszę zostać w aucie.
289
00:27:49,751 --> 00:27:52,461
Panie prezydencie!
290
00:27:53,547 --> 00:27:55,757
Ty gnoju.
291
00:27:56,258 --> 00:27:58,218
- Porozmawiajmy!
- Nie strzelać!
292
00:27:59,136 --> 00:28:01,006
To krewny ofiary z B357.
293
00:28:01,096 --> 00:28:05,386
Puszczajcie! Panie prezydencie!
Musimy porozmawiać!
294
00:28:06,643 --> 00:28:09,523
Nie sądzisz, że trochę przesadziłeś?
295
00:28:09,605 --> 00:28:11,725
Ktoś pana wrobił.
296
00:28:14,192 --> 00:28:17,362
A jeśli ktoś pana wykorzystuje?
297
00:28:21,950 --> 00:28:23,660
Blokujemy drogę.
298
00:28:25,370 --> 00:28:26,960
Stańmy gdzie indziej.
299
00:28:29,041 --> 00:28:31,881
Nie brałem tego pod uwagę.
300
00:28:32,920 --> 00:28:35,170
Myślisz, że wrobił mnie
301
00:28:36,006 --> 00:28:37,926
Hong Sun-jo?
302
00:28:39,551 --> 00:28:40,591
Tak.
303
00:28:46,600 --> 00:28:49,690
- Masz dowód?
- Dlatego chciałem się spotkać.
304
00:28:50,187 --> 00:28:51,357
Jak to?
305
00:28:51,855 --> 00:28:55,685
Chcę wiedzieć, jak głęboko w tym siedzi.
306
00:28:56,860 --> 00:28:59,610
Jak panu pomógł?
307
00:29:00,447 --> 00:29:01,567
Co na pana ma?
308
00:29:01,657 --> 00:29:03,077
Cha...
309
00:29:03,158 --> 00:29:06,038
Czy premier to pana wspólnik?
310
00:29:06,954 --> 00:29:08,664
Do czego zmierzasz?
311
00:29:12,417 --> 00:29:14,957
Nie odkryłem prawdy,
312
00:29:16,296 --> 00:29:18,166
ale to koniec moich grzechów.
313
00:29:20,133 --> 00:29:22,013
Mnie też oszukano.
314
00:29:24,554 --> 00:29:25,644
Oszukano?
315
00:29:26,723 --> 00:29:27,983
Owszem.
316
00:29:30,102 --> 00:29:31,982
Czym sobie zasłużyłem...?
317
00:29:32,062 --> 00:29:33,232
To pan...
318
00:29:34,439 --> 00:29:36,279
okłamał obywateli!
319
00:29:39,861 --> 00:29:43,821
Wykorzystał pan pozycję do ukrycia prawdy.
320
00:29:44,241 --> 00:29:46,581
Pan też odpowiada za katastrofę.
321
00:29:48,620 --> 00:29:52,370
Jestem człowiekiem,
który podejmuje ważne decyzje.
322
00:29:53,625 --> 00:29:57,495
Powstrzymuję i ukrywam wieści,
by nie zapanował chaos.
323
00:29:59,256 --> 00:30:01,586
To jest moja prawda.
324
00:30:02,092 --> 00:30:04,342
Dlatego pana kontrolują.
325
00:30:04,428 --> 00:30:07,888
Był pan chciwy i oszukał obywateli!
326
00:30:09,016 --> 00:30:10,516
Co ty tam wiesz.
327
00:30:11,852 --> 00:30:14,062
Nie znasz się na polityce ani władzy.
328
00:30:14,146 --> 00:30:16,766
Jak śmiesz tak mówić?
329
00:30:16,857 --> 00:30:18,687
Proszę na siebie spojrzeć.
330
00:30:19,693 --> 00:30:21,403
Nie widzi pan i nie słucha.
331
00:30:21,486 --> 00:30:24,276
Jest pan samolubny i uważa,
że reszta się myli.
332
00:30:25,157 --> 00:30:27,237
Oni tego właśnie oczekują!
333
00:30:28,035 --> 00:30:29,365
Co?
334
00:30:29,453 --> 00:30:34,123
Nawet ja to dostrzegam!
Dlaczego pan tego nie widzi?
335
00:30:37,878 --> 00:30:39,498
Zwariowałeś.
336
00:31:09,534 --> 00:31:11,754
Poinformuję prezydenta.
337
00:31:14,206 --> 00:31:17,706
Yun zgłosił się do NSW w sprawie śledztwa.
338
00:31:18,168 --> 00:31:19,838
Sam się zgłosił?
339
00:31:23,090 --> 00:31:26,260
Yun Han-gi się obudził?
340
00:31:26,343 --> 00:31:27,893
Z drogi.
341
00:31:27,969 --> 00:31:29,389
Można na słowo?
342
00:31:32,391 --> 00:31:33,481
Co się stało?
343
00:31:33,975 --> 00:31:36,765
Co pan powie o zarzutach premiera?
344
00:31:36,853 --> 00:31:39,563
Czy Deep Blue należy do prezydenta?
345
00:31:39,648 --> 00:31:41,188
Pierze mu pan pieniądze?
346
00:31:45,946 --> 00:31:47,356
Powiem prawdę
347
00:31:48,407 --> 00:31:50,237
agentom śledczym.
348
00:31:50,784 --> 00:31:52,704
Słyszeliście? Koniec pytań.
349
00:31:52,786 --> 00:31:55,036
- Powiedz więcej.
- Z drogi.
350
00:31:55,122 --> 00:31:58,002
Ma pan konto na nazwisko matki?
351
00:32:05,757 --> 00:32:07,217
Dosyć. Proszę wstać.
352
00:32:07,300 --> 00:32:08,510
Wystarczy. Z drogi.
353
00:32:16,393 --> 00:32:18,403
Możemy zrobić przerwę.
354
00:32:19,146 --> 00:32:22,976
Przesłuchanie się skończy,
nim wypiję kawę.
355
00:32:42,335 --> 00:32:44,455
Moje tajne konto i hasło.
356
00:32:46,381 --> 00:32:49,301
Jest tam wszystko, czego szukacie.
357
00:33:09,863 --> 00:33:11,033
Robi się.
358
00:33:13,408 --> 00:33:15,788
Skąd ta nagła zmiana?
359
00:33:21,041 --> 00:33:22,791
Może odwołają prezydenta.
360
00:33:23,543 --> 00:33:26,133
Ty zajmiesz jego miejsce.
361
00:33:27,130 --> 00:33:29,050
To tylko kolejny krok
362
00:33:29,132 --> 00:33:31,432
na mojej drodze do prezydentury.
363
00:33:32,427 --> 00:33:34,507
Putin też zaczynał od zastępstwa.
364
00:33:34,596 --> 00:33:37,926
Pomogłeś Jeongowi w wyborach.
365
00:33:38,975 --> 00:33:40,435
To była część planu?
366
00:33:42,479 --> 00:33:47,649
Wtedy nie miałem poparcia społeczeństwa.
367
00:33:47,734 --> 00:33:49,654
Mogłeś zostać kandydatem,
368
00:33:50,445 --> 00:33:53,025
ale brakowało gwarancji zwycięstwa.
369
00:33:55,075 --> 00:33:56,695
Nie przejmuj się tym.
370
00:33:58,328 --> 00:34:01,578
Myślisz, że nikt mi nie pomagał?
371
00:34:03,917 --> 00:34:05,667
Mam swoich pomocników.
372
00:34:07,087 --> 00:34:09,337
Kim oni są?
373
00:34:12,509 --> 00:34:14,389
Jeśli nie powiesz,
374
00:34:15,470 --> 00:34:16,760
nie pomogę ci.
375
00:34:17,180 --> 00:34:20,020
Jeśli powiem,
a ty nie dotrzymasz słowa,
376
00:34:21,309 --> 00:34:22,309
zginiesz.
377
00:34:22,394 --> 00:34:25,274
Tym się nie przejmuj.
378
00:34:30,110 --> 00:34:32,450
Znasz się na sprawach zagranicznych,
379
00:34:32,988 --> 00:34:34,738
więc szybko załapiesz.
380
00:34:36,908 --> 00:34:38,578
Rok 1997.
381
00:34:39,160 --> 00:34:42,210
Dlaczego dopadł nas kryzys finansowy?
382
00:34:43,540 --> 00:34:45,540
To się nazywa grabież.
383
00:34:46,376 --> 00:34:49,046
Okradanie kraju ze wszystkiego.
384
00:34:49,546 --> 00:34:54,336
Neoliberalizm miał skruszyć mury
rynków kapitałowych.
385
00:35:11,234 --> 00:35:12,654
Ludzie ciągle
386
00:35:13,570 --> 00:35:15,030
zmieniają zdanie.
387
00:35:17,407 --> 00:35:20,327
Jesteśmy bardzo przebiegłym gatunkiem.
388
00:35:21,745 --> 00:35:23,785
Znasz Samaela?
389
00:35:34,215 --> 00:35:35,375
Znasz?
390
00:35:41,723 --> 00:35:43,483
Wypiłem już kawę.
391
00:35:44,517 --> 00:35:46,307
Chcę wracać do szpitala.
392
00:35:56,404 --> 00:35:59,534
To już pewne.
John & Mark prosiło prezydenta
393
00:35:59,616 --> 00:36:01,826
o pomoc przy przetargu na myśliwce.
394
00:36:02,535 --> 00:36:06,155
Firma zaoferowała mu za to łapówkę.
395
00:36:06,247 --> 00:36:10,627
W sumie pół miliarda dolarów
396
00:36:10,710 --> 00:36:13,050
przeszło przez tajne konto
397
00:36:13,129 --> 00:36:17,009
i firmę papierniczą Deep Blue.
398
00:36:17,092 --> 00:36:20,722
Kwota wylądowała w końcu
u prezydenta Jeonga Gook-pyo'a.
399
00:36:27,560 --> 00:36:29,770
Co powiecie rodzinom ofiar?
400
00:36:29,854 --> 00:36:31,484
Jak to skomentujecie?
401
00:36:31,564 --> 00:36:33,074
BYŁY DYREKTOR NSW
402
00:36:33,149 --> 00:36:34,569
ORAZ BYŁY MINISTER
403
00:36:42,367 --> 00:36:45,947
Jeong Gook-pyo powinien odejść.
404
00:36:46,037 --> 00:36:49,417
Nieuczciwy prezydent musi odejść.
405
00:36:49,499 --> 00:36:53,039
Błękitny Dom musi się obudzić.
406
00:36:53,128 --> 00:36:56,508
Wyrzucić prezydenta ze stanowiska!
407
00:36:56,589 --> 00:37:00,009
Jeong Gook-pyo musi odejść.
408
00:37:10,645 --> 00:37:12,645
Obywatele zwyciężą.
409
00:37:16,860 --> 00:37:20,160
DECYZJA O IMPEACHMENCIE PREZYDENTA
ZAPADNIE JUTRO
410
00:37:25,702 --> 00:37:30,502
Za chwilę zajmiemy się wnioskiem...
411
00:37:30,582 --> 00:37:31,622
PRZEWODNICZĄCY
412
00:37:31,708 --> 00:37:35,498
...o odwołanie prezydenta ze stanowiska.
413
00:37:38,423 --> 00:37:39,633
Dziękuję.
414
00:37:40,508 --> 00:37:42,928
Zupę i kanapkę z serem i szynką, proszę.
415
00:37:43,553 --> 00:37:46,143
Z dodatkowym boczkiem i awokado.
416
00:37:46,473 --> 00:37:49,603
Skąd wiesz, co lubię?
417
00:37:50,518 --> 00:37:51,688
To dla mnie.
418
00:37:53,354 --> 00:37:55,064
Nie odrzucą, prawda?
419
00:37:55,148 --> 00:37:56,688
Nie ma mowy.
420
00:37:56,775 --> 00:37:59,485
Nie każdy lubi impeachmenty.
421
00:37:59,569 --> 00:38:01,949
Przestań mnie stresować.
422
00:38:02,030 --> 00:38:03,950
Daj głośniej.
423
00:38:04,032 --> 00:38:05,622
Chyba już skończyli.
424
00:38:05,700 --> 00:38:08,240
Za chwilę ogłoszę wynik głosowania.
425
00:38:09,579 --> 00:38:10,829
Ogłasza wynik.
426
00:38:11,539 --> 00:38:15,919
Z 299 głosów
427
00:38:17,170 --> 00:38:20,800
za było 247,
428
00:38:21,424 --> 00:38:23,474
przeciw 43,
429
00:38:23,551 --> 00:38:26,511
sześciu członków się wstrzymało.
430
00:38:26,846 --> 00:38:30,516
Ogłaszam, że przyjęto wniosek
431
00:38:31,559 --> 00:38:34,649
o odwołanie prezydenta Jeonga Gook-pyo'a.
432
00:38:38,024 --> 00:38:40,074
Udało się.
433
00:38:43,404 --> 00:38:44,784
Dobra robota.
434
00:38:44,864 --> 00:38:47,624
Wychodzimy na plac?
435
00:38:47,700 --> 00:38:48,740
W drogę!
436
00:38:54,874 --> 00:38:56,464
Wygraliśmy.
437
00:39:04,384 --> 00:39:05,644
Wychodzi pan?
438
00:39:07,220 --> 00:39:08,680
Muszę się przewietrzyć.
439
00:39:09,097 --> 00:39:11,807
- Jesteśmy gotowi.
- Nie trzeba.
440
00:39:12,183 --> 00:39:15,653
- Daj mi klucze do auta.
- Zabierzemy pana.
441
00:39:17,063 --> 00:39:19,273
Też chcesz mnie poniżyć?
442
00:39:20,817 --> 00:39:21,817
Proszę...
443
00:39:22,902 --> 00:39:24,702
Dawaj kluczyki.
444
00:39:59,439 --> 00:40:00,819
Cholera.
445
00:40:06,696 --> 00:40:08,616
Może pana wrabiają?
446
00:40:09,449 --> 00:40:12,489
Może pana wykorzystują?
447
00:40:25,840 --> 00:40:27,220
Kim.
448
00:40:29,093 --> 00:40:31,683
Masz numer do Cha Dal-geona?
449
00:40:37,226 --> 00:40:38,766
TRYB TERENOWY
450
00:40:39,354 --> 00:40:40,904
BŁOTO, NIERÓWNA DROGA
451
00:41:09,884 --> 00:41:11,514
Władza
452
00:41:12,428 --> 00:41:15,678
przewraca człowiekowi w głowie
jak narkotyki.
453
00:41:18,142 --> 00:41:20,812
Nie można się nią z nikim dzielić.
454
00:41:22,105 --> 00:41:23,515
Chcesz ją dla siebie.
455
00:41:24,315 --> 00:41:28,525
Pragniesz jej coraz więcej.
Dlatego tracisz zdolność osądu.
456
00:41:30,697 --> 00:41:32,197
Czemu się tu spotykamy?
457
00:41:34,158 --> 00:41:38,658
Szczerze? Myślałem, by ze sobą skończyć.
458
00:41:40,456 --> 00:41:44,996
Ale jak zauważyłeś, możliwe,
że zostałem wrobiony.
459
00:41:46,087 --> 00:41:48,967
Wściekłem się. Nie mogę umrzeć.
460
00:41:55,972 --> 00:41:58,062
Jeśli chcesz walczyć do końca
461
00:41:58,141 --> 00:42:02,271
z tymi, którzy mi to zrobili
i rozbili samolot,
462
00:42:03,730 --> 00:42:05,190
pomogę ci.
463
00:42:06,274 --> 00:42:09,194
Trafi pan do więzienia.
464
00:42:09,277 --> 00:42:13,157
Gdy lew trafia do zoo,
czy staje się kotem?
465
00:42:16,492 --> 00:42:18,952
Jakim cudem może pan pomóc?
466
00:42:19,579 --> 00:42:21,789
Zrobię, co w mojej mocy.
467
00:42:25,001 --> 00:42:26,501
Szkoda,
468
00:42:26,586 --> 00:42:28,836
że nie pomógł pan wcześniej.
469
00:42:28,921 --> 00:42:31,171
Nie pora na wyrzuty.
470
00:42:31,257 --> 00:42:33,757
Żal zwykle przychodzi za późno.
471
00:42:33,843 --> 00:42:35,343
Nie potrzebuję pomocy.
472
00:42:35,803 --> 00:42:37,263
Dam sobie radę.
473
00:42:38,598 --> 00:42:42,438
Ty pierwszy dałeś mi cenną radę.
474
00:42:46,314 --> 00:42:48,524
Zachowaj mój numer.
475
00:42:50,026 --> 00:42:52,276
Zadzwoń w razie potrzeby.
476
00:43:11,506 --> 00:43:14,676
To nasza nowość. Spróbujcie.
477
00:43:14,759 --> 00:43:17,679
Dziękuję.
478
00:43:19,013 --> 00:43:21,933
Smaczne. Spróbuj. Byłaś głodna.
479
00:43:23,643 --> 00:43:25,483
Gdzie on jest?
480
00:43:30,358 --> 00:43:31,648
Czy jest mistrz Gye?
481
00:43:32,110 --> 00:43:33,530
Jaki tam mistrz.
482
00:43:34,529 --> 00:43:38,029
Całą noc szukał tego terrorysty.
483
00:43:38,157 --> 00:43:39,027
SZYBKA KURA
484
00:43:39,117 --> 00:43:40,197
Chodź.
485
00:43:41,953 --> 00:43:43,043
Gdzie on jest?
486
00:43:44,372 --> 00:43:45,672
Był tu.
487
00:43:47,333 --> 00:43:48,923
Ale bajzel!
488
00:43:51,838 --> 00:43:52,918
To on?
489
00:43:53,005 --> 00:43:55,675
Musisz zobaczyć go przy klawiaturze.
490
00:43:55,758 --> 00:43:58,088
Ma bardzo szybkie palce.
491
00:43:58,553 --> 00:44:00,763
Ma zespół sawanta.
492
00:44:00,847 --> 00:44:02,217
To geniusz.
493
00:44:02,306 --> 00:44:05,346
Pewnie całą noc pracował.
494
00:44:06,394 --> 00:44:08,694
I jada tylko kurczaka.
495
00:44:09,564 --> 00:44:11,324
CIA
JEROME
496
00:44:11,983 --> 00:44:14,943
- Znalazł Jerome'a!
- Naprawdę?
497
00:44:17,029 --> 00:44:18,569
Wstawaj.
498
00:44:18,698 --> 00:44:19,818
Szybko.
499
00:44:20,825 --> 00:44:22,365
Tylko tyle masz?
500
00:44:22,451 --> 00:44:24,701
Nie ukradłem kurczaka.
501
00:44:24,787 --> 00:44:27,747
- Co?
- Wybacz, mamo.
502
00:44:27,832 --> 00:44:31,542
Nie jestem twoją matką.
Co z tobą? Puszczaj.
503
00:44:33,212 --> 00:44:34,882
AGENTKA SPECJALNA
504
00:44:34,964 --> 00:44:36,474
Hae-ri Go.
505
00:44:36,549 --> 00:44:38,629
Wiemy, gdzie jest Jerome.
506
00:44:38,968 --> 00:44:41,258
To najemnik z firmy Black Sun.
507
00:44:41,345 --> 00:44:44,135
Kobieta, która poznała go z Michaelem,
508
00:44:44,724 --> 00:44:46,104
jest jedną z nich.
509
00:44:46,184 --> 00:44:48,484
Wyślij adres. Już tam jadę.
510
00:44:54,150 --> 00:44:56,280
EDWARD
511
00:44:56,360 --> 00:44:58,740
Cha? Tu Edward.
512
00:44:59,238 --> 00:45:00,448
W samą porę.
513
00:45:00,531 --> 00:45:02,581
Zna pan firmy najemników?
514
00:45:02,909 --> 00:45:05,289
Oczywiście. Sprzedaję broń.
515
00:45:05,369 --> 00:45:06,909
A firmę Black Sun?
516
00:45:10,082 --> 00:45:11,922
Black Sun...
517
00:45:13,961 --> 00:45:16,801
To amerykańska firma z Karoliny Północnej.
518
00:45:17,214 --> 00:45:18,264
Dlaczego pytasz?
519
00:45:18,341 --> 00:45:21,051
Terrorysta z samolotu dla nich pracuje.
520
00:45:21,135 --> 00:45:22,465
Naprawdę?
521
00:45:23,262 --> 00:45:24,682
Poważna sprawa.
522
00:45:25,389 --> 00:45:26,769
Spotkajmy się.
523
00:45:28,392 --> 00:45:31,062
Jestem w biurze. Przyjedziesz?
524
00:45:31,604 --> 00:45:32,864
Zaraz będę.
525
00:45:53,542 --> 00:45:55,672
ŻONA REPORTERA JO
526
00:45:56,587 --> 00:45:58,507
Tu Cha Dal-geon.
527
00:45:59,632 --> 00:46:01,632
Otrzymałam twojego SMS-a.
528
00:46:02,134 --> 00:46:05,814
Podobno mój maż zginął
w innych okolicznościach.
529
00:46:07,348 --> 00:46:08,518
To prawda.
530
00:46:09,141 --> 00:46:13,561
Czy działo się coś dziwnego
przed wypadkiem?
531
00:46:15,398 --> 00:46:17,478
Nie mam pojęcia, co się stało.
532
00:46:17,566 --> 00:46:19,986
24 lipca obchodziliśmy rocznicę.
533
00:46:20,069 --> 00:46:22,989
Mąż wypożyczył auto.
534
00:46:23,072 --> 00:46:24,412
Chwileczkę.
535
00:46:25,533 --> 00:46:27,453
To było 24 lipca?
536
00:46:28,285 --> 00:46:29,495
Tak.
537
00:46:29,578 --> 00:46:32,918
Do wypadku doszło, gdy mąż po mnie jechał.
538
00:46:39,422 --> 00:46:40,592
Dal-geon.
539
00:46:42,883 --> 00:46:44,393
Widziałem jego dublera
540
00:46:45,761 --> 00:46:48,471
23 lipca. Tuż po pogrzebie Hoona.
541
00:46:49,223 --> 00:46:50,643
Halo?
542
00:46:50,725 --> 00:46:52,265
Nie słyszę.
543
00:46:53,019 --> 00:46:54,309
Wybacz.
544
00:46:55,479 --> 00:46:57,059
Oddzwonię.
545
00:46:57,606 --> 00:46:58,936
Dziękuję za telefon.
546
00:46:59,942 --> 00:47:00,942
Dobrze.
547
00:47:07,074 --> 00:47:09,044
Przyjrzę się sprawie reportera.
548
00:47:09,952 --> 00:47:12,122
W razie czego daj znać.
549
00:47:12,621 --> 00:47:14,211
Do zobaczenia.
550
00:47:16,709 --> 00:47:19,339
Powiedział, że go sprawdzi.
551
00:47:19,420 --> 00:47:21,340
Reporter zginął następnego dnia.
552
00:47:22,381 --> 00:47:23,591
Czy to możliwe...?
553
00:47:25,092 --> 00:47:27,512
EDWARD
554
00:47:31,057 --> 00:47:32,137
Tak?
555
00:47:32,224 --> 00:47:33,684
Gdzie jesteś?
556
00:47:35,978 --> 00:47:37,228
Na parkingu.
557
00:47:37,897 --> 00:47:39,147
Już idę.
558
00:47:56,332 --> 00:47:57,422
Czeka na ciebie.
559
00:48:17,269 --> 00:48:18,349
Jestem Micky.
560
00:48:18,813 --> 00:48:20,153
Znasz mnie.
561
00:48:23,526 --> 00:48:24,816
To Azjatka.
562
00:48:25,528 --> 00:48:27,858
Michaela przedstawiła mi dziewczyna.
563
00:48:28,322 --> 00:48:29,372
To ona...
564
00:48:30,282 --> 00:48:32,492
poznała Jerome'a z Michaelem.
565
00:48:34,036 --> 00:48:35,616
A twarz...
566
00:48:36,205 --> 00:48:37,285
Widziałeś twarz?
567
00:48:44,171 --> 00:48:48,011
Pod tatuażem zwykle kryje się nadajnik.
568
00:48:48,467 --> 00:48:53,057
Namierzają nim ludzi z oddziału.
569
00:49:06,777 --> 00:49:07,897
Przyszedł Cha.
570
00:49:08,445 --> 00:49:09,985
Witam.
571
00:49:10,072 --> 00:49:11,242
Proszę usiąść.
572
00:49:11,907 --> 00:49:13,737
- Podaj herbatę.
- Tak jest.
573
00:49:24,003 --> 00:49:26,173
Jeśli pracuje dla Black Sun,
574
00:49:26,881 --> 00:49:29,011
mogę dowiedzieć się więcej.
575
00:49:30,092 --> 00:49:32,472
Skąd masz tę informację?
576
00:49:36,265 --> 00:49:38,845
- Od O Sang-mi.
- Serio?
577
00:49:43,564 --> 00:49:46,034
To herbata z Himalajów.
578
00:49:47,193 --> 00:49:48,533
Dziękuję.
579
00:49:49,778 --> 00:49:52,028
Bardzo przepraszam.
580
00:49:59,914 --> 00:50:01,464
Przyniosę nową.
581
00:50:17,056 --> 00:50:19,516
Panie Kim. To ja, Michael.
582
00:50:19,600 --> 00:50:21,770
Przerywamy akcję.
583
00:50:22,686 --> 00:50:23,936
Nie słyszę.
584
00:50:24,313 --> 00:50:25,943
Halo?
585
00:50:26,690 --> 00:50:29,490
Wrobili nas. To Samael.
586
00:50:29,568 --> 00:50:31,318
Wbił mi nóż w plecy.
587
00:50:31,987 --> 00:50:35,067
Jeśli nie chcesz, by cię wykiwali...
588
00:50:36,200 --> 00:50:37,200
Halo?
589
00:50:37,534 --> 00:50:39,544
Halo?
590
00:50:43,290 --> 00:50:44,580
Samael?
591
00:50:54,677 --> 00:50:59,097
Więc taki mieliście plan
od samego początku.
592
00:51:16,323 --> 00:51:19,873
Przyda się nam. Nie zabijaj go.
593
00:51:26,333 --> 00:51:27,963
Samael daje ci szansę.
594
00:51:28,752 --> 00:51:29,962
To ty.
595
00:51:31,171 --> 00:51:32,721
Dziewczyna Michaela.
596
00:51:35,134 --> 00:51:36,474
O czym ty mówisz?
597
00:51:36,552 --> 00:51:38,722
Co zrobi Cha Dal-geon,
598
00:51:38,804 --> 00:51:40,264
gdy się dowie?
599
00:51:41,140 --> 00:51:43,520
Dzwoń do szefa.
600
00:51:44,601 --> 00:51:46,191
Czego chcesz?
601
00:51:46,270 --> 00:51:49,020
Zeznam, że John & Mark stał za zamachem.
602
00:51:49,148 --> 00:51:51,528
Dwadzieścia miliardów wonów wystarczy.
603
00:51:52,151 --> 00:51:53,571
I jeszcze jedno.
604
00:51:54,611 --> 00:51:57,281
Poniżej trzech lat więzienia. Dasz radę?
605
00:51:58,365 --> 00:52:00,445
Twoja organizacja może wiele.
606
00:52:01,952 --> 00:52:04,202
Nie mam nic do stracenia.
607
00:52:05,956 --> 00:52:07,616
Przemyśl to...
608
00:52:08,625 --> 00:52:10,085
o, wielki Samaelu!
609
00:52:30,939 --> 00:52:34,819
Czy O Sang-mi mówiła coś jeszcze?
610
00:52:36,779 --> 00:52:37,779
Samael.
611
00:52:43,494 --> 00:52:44,794
Tak powiedziała.
612
00:52:47,122 --> 00:52:48,542
Samael...
613
00:52:50,209 --> 00:52:51,459
Znasz tego gnoja?
614
00:52:55,798 --> 00:53:00,468
Mam o nim pewne informacje.
615
00:53:16,985 --> 00:53:18,235
Podobno...
616
00:53:19,279 --> 00:53:20,449
to duch.
617
00:53:20,531 --> 00:53:21,661
Mam nadzieję,
618
00:53:22,908 --> 00:53:26,408
że te informacje
pomogą w odnalezieniu terrorysty.
619
00:53:33,293 --> 00:53:34,503
To byłeś ty?
620
00:53:34,586 --> 00:53:36,206
Ty zabiłeś Hoona?
621
00:53:39,842 --> 00:53:41,052
Szkoda.
622
00:53:42,052 --> 00:53:43,642
Polubiłem cię.
623
00:53:44,930 --> 00:53:45,810
Nie...
624
00:53:47,307 --> 00:53:48,927
Nie mogę cię już chronić.
625
00:53:49,017 --> 00:53:50,267
Chronić?
626
00:53:50,686 --> 00:53:52,686
Pieprzenie. Nie chroniłeś mnie!
627
00:53:52,771 --> 00:53:54,821
Gdyby nie ja, w Maroku byś zginął.
628
00:54:05,909 --> 00:54:06,909
Czyli...
629
00:54:08,745 --> 00:54:11,705
ocaliłeś mnie, by później wykorzystać?
630
00:54:11,790 --> 00:54:14,500
Bo ludzie słuchają ofiar.
631
00:54:15,419 --> 00:54:19,089
Miałeś przestać po złapaniu Kima.
632
00:54:19,756 --> 00:54:23,006
Gdybyś to zrobił,
wszyscy byliby zadowoleni.
633
00:54:23,093 --> 00:54:24,893
Jesteś potworem.
634
00:54:24,970 --> 00:54:26,180
Potworem?
635
00:54:27,306 --> 00:54:29,056
Samael to potwór.
636
00:54:29,516 --> 00:54:30,766
Cha Dal-geon.
637
00:54:31,518 --> 00:54:36,228
Myślisz, że zaplanowałem to wszystko,
by wygrać przetarg?
638
00:54:37,566 --> 00:54:38,646
O czym mówisz?
639
00:54:39,985 --> 00:54:41,445
Nie ruszaj się!
640
00:54:41,528 --> 00:54:43,948
Nie wiesz, jak działa świat.
641
00:54:45,157 --> 00:54:49,157
Wiesz, dlaczego
nie możemy wyplenić przestępstw?
642
00:54:52,748 --> 00:54:54,078
By zarabiać,
643
00:54:55,542 --> 00:54:57,462
zmieniamy prawo, łamiąc je.
644
00:54:57,544 --> 00:54:58,754
Zamknij mordę.
645
00:54:58,837 --> 00:55:00,207
Świat przestępstw
646
00:55:00,506 --> 00:55:02,796
to przemysł tych, którzy rządzą.
647
00:55:02,883 --> 00:55:05,343
Tak samo jest z wojną i terroryzmem.
648
00:55:06,345 --> 00:55:07,635
Za te pieniądze
649
00:55:07,721 --> 00:55:10,271
budujemy sobie wygodny świat.
650
00:55:12,059 --> 00:55:13,349
Marzę o dniu,
651
00:55:14,353 --> 00:55:17,063
w którym ojczyzna będzie potężna.
652
00:55:17,898 --> 00:55:19,018
O silnym narodzie,
653
00:55:19,107 --> 00:55:22,987
w którym ludzie będą lepsi
od reszty świata.
654
00:55:23,820 --> 00:55:25,070
To sprawiedliwość.
655
00:55:28,534 --> 00:55:31,374
Ludzie ledwo wiążą koniec z końcem.
656
00:55:31,453 --> 00:55:32,703
To niesprawiedliwe.
657
00:55:37,167 --> 00:55:39,087
Zabiłeś niewinnych ludzi.
658
00:55:39,962 --> 00:55:41,172
To sprawiedliwe?
659
00:55:41,547 --> 00:55:43,757
Śmierć to naturalna rzecz.
660
00:55:45,217 --> 00:55:47,467
Gdy zapanuje moja sprawiedliwość,
661
00:55:47,553 --> 00:55:51,183
śmierć twojego bratanka
stanie się szlachetna.
662
00:55:51,682 --> 00:55:53,182
A ci żałośni...
663
00:55:57,396 --> 00:55:58,856
Chrzanię sprawiedliwość.
664
00:55:59,856 --> 00:56:01,276
Nawaliłeś.
665
00:56:02,276 --> 00:56:05,236
Zabiłeś mi bratanka. To był błąd.
666
00:56:05,320 --> 00:56:06,860
Zastrzel mnie.
667
00:56:07,948 --> 00:56:09,948
Ale machina już ruszyła.
668
00:56:10,617 --> 00:56:13,287
Są następni na moje miejsce.
669
00:56:14,913 --> 00:56:16,083
Czym ty jesteś?
670
00:56:17,708 --> 00:56:19,538
Kim wy jesteście, do cholery?
671
00:56:20,836 --> 00:56:21,836
My?
672
00:56:30,971 --> 00:56:32,511
Bez numerów. Cofnąć się.
673
00:56:33,974 --> 00:56:35,434
Wszystko gotowe.
674
00:56:45,193 --> 00:56:47,033
Zaprosiłem tam kogoś.
675
00:56:50,532 --> 00:56:52,122
Oto i ona.
676
00:56:57,623 --> 00:56:58,963
Jeśli się nie mylę,
677
00:56:59,958 --> 00:57:01,788
w torbie jest bomba.
678
00:57:06,465 --> 00:57:07,755
Odłóż broń.
679
00:57:07,841 --> 00:57:10,301
Inaczej będziesz świadkiem tragedii.
680
00:57:11,011 --> 00:57:12,391
Zamknij się!
681
00:57:46,546 --> 00:57:48,256
Nie.
682
00:57:52,719 --> 00:57:54,389
Przestań, bo cię zabiję!
683
00:58:06,525 --> 00:58:07,985
Rzuć broń.
684
00:58:09,027 --> 00:58:10,197
Inaczej
685
00:58:11,071 --> 00:58:13,531
rodziny i Go Hae-ri zginą.
686
00:58:16,618 --> 00:58:17,998
Przez ciebie.
687
00:58:18,912 --> 00:58:20,462
Przestań, proszę.
688
00:58:23,917 --> 00:58:24,997
Cha Dal-geon.
689
00:58:25,919 --> 00:58:27,629
Nie chcesz tego brzemienia.
690
00:59:02,080 --> 00:59:04,880
Wyznaczamy ścieżki tam, gdzie ich nie ma.
691
00:59:07,210 --> 00:59:08,590
By nas dorwać,
692
00:59:09,629 --> 00:59:13,009
musisz najpierw pokonać bogów.
693
00:59:13,592 --> 00:59:15,342
Ty sukinsynu.
694
00:59:20,307 --> 00:59:21,387
Zrozumiano?
695
01:00:01,473 --> 01:00:04,313
Wkrótce sytuacja będzie pod kontrolą.
696
01:00:08,897 --> 01:00:10,107
Tak jest.
697
01:00:22,119 --> 01:00:23,789
AGENTKA SPECJALNA
698
01:00:27,415 --> 01:00:30,995
Osoba, do której próbujesz...
699
01:00:32,337 --> 01:00:34,087
Gdzie on jest?
700
01:00:44,599 --> 01:00:46,939
Wybuchnie, gdy zadzwoni.
701
01:00:54,609 --> 01:00:55,739
Szkoda.
702
01:00:57,529 --> 01:00:58,699
Ale to dar.
703
01:00:59,739 --> 01:01:01,659
Wkrótce dołączysz do bratanka.
704
01:01:04,536 --> 01:01:05,866
Powodzenia.
705
01:01:59,090 --> 01:02:00,760
CHA DAL-GEON
706
01:02:52,936 --> 01:02:55,856
Napisy: Sylwester Stachowicz