1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:17,119 --> 00:01:19,539 SZPITAL PSYCHIATRYCZNY HAEDONG 3 00:01:19,621 --> 00:01:21,671 ZAMYKAĆ BRAMĘ 4 00:01:22,833 --> 00:01:24,593 Wezwijcie adwokata! 5 00:01:24,668 --> 00:01:25,668 Cofnąć się! 6 00:01:27,170 --> 00:01:30,470 - Z kim rozmawiałem? - Ze mną. Co się dzieje? 7 00:01:31,925 --> 00:01:33,715 Kim Woo-gi zaginął. 8 00:01:33,802 --> 00:01:35,972 - Co? - O czym ty mówisz? 9 00:01:36,805 --> 00:01:38,385 Został porwany. 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,273 - Porwany? - Tak. 11 00:01:44,563 --> 00:01:45,863 ZAKAZ WSTĘPU 12 00:01:54,781 --> 00:01:56,451 Rany. 13 00:02:06,627 --> 00:02:09,127 Gdzie jest opiekun Kima? 14 00:02:09,212 --> 00:02:12,592 Ciężko ranny trafił do szpitala. 15 00:02:13,634 --> 00:02:15,054 Sprawdzę kamery. 16 00:02:16,428 --> 00:02:17,638 Niestety... 17 00:02:19,097 --> 00:02:20,717 kamery są zepsute. 18 00:02:20,807 --> 00:02:22,137 Co? 19 00:02:27,689 --> 00:02:30,899 Wezwijcie laborantów do odcisków palców i krwi. 20 00:02:30,984 --> 00:02:32,404 Tak jest. 21 00:02:36,156 --> 00:02:39,156 Podejrzany miał fartuch lekarski i maskę. 22 00:02:39,242 --> 00:02:40,792 Nie wiedzą, kto to był. 23 00:02:40,869 --> 00:02:43,789 Sprawdź nagrania sprzed szpitala. 24 00:02:44,581 --> 00:02:46,081 Tak jest. 25 00:02:46,541 --> 00:02:47,921 Źle to wygląda. 26 00:02:48,585 --> 00:02:51,295 O Sang-mi zniknęła, a Kima porwano. 27 00:02:51,380 --> 00:02:54,130 Znajdźcie ich, zanim ich zabiją. 28 00:03:02,099 --> 00:03:03,559 O Sang-mi! 29 00:03:03,642 --> 00:03:05,522 Słyszysz mnie? 30 00:03:08,230 --> 00:03:09,940 Kopę lat, Cha Dal-geon. 31 00:03:16,780 --> 00:03:18,870 Ty gnoju! 32 00:05:12,479 --> 00:05:13,649 Nic ci nie jest? 33 00:05:25,534 --> 00:05:27,584 POLICJA 34 00:05:33,500 --> 00:05:34,580 O Sang-mi! 35 00:05:48,181 --> 00:05:50,271 O Sang-mi... 36 00:05:52,686 --> 00:05:53,766 Szlag. 37 00:05:55,564 --> 00:05:57,824 Wezwę karetkę. Trzymaj się. 38 00:06:00,652 --> 00:06:01,992 Mów do mnie. 39 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 O co chodzi? 40 00:06:17,252 --> 00:06:19,342 O Sang-mi! 41 00:06:22,090 --> 00:06:23,430 Sa... 42 00:06:24,759 --> 00:06:26,089 Ma... 43 00:06:27,846 --> 00:06:28,926 El... 44 00:06:31,016 --> 00:06:33,596 „Samael”? Co to znaczy? 45 00:06:34,894 --> 00:06:36,024 Czy to Hong Sun-jo? 46 00:06:36,938 --> 00:06:39,268 O Sang-mi. O Sang-mi! 47 00:07:02,881 --> 00:07:03,921 Nie ruszaj się! 48 00:07:11,097 --> 00:07:12,427 KOMISARIAT 49 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 Nie wytrzymam. Wszystko wam powiedziałem. 50 00:07:16,311 --> 00:07:17,771 Czego jeszcze chcecie? 51 00:07:17,854 --> 00:07:21,694 Co powiedziała O Sang-mi, zanim zginęła? 52 00:07:21,775 --> 00:07:24,735 Nic nie powiedziała. Ile razy mam powtarzać? 53 00:07:24,819 --> 00:07:26,199 Dlaczego pytasz? 54 00:07:27,739 --> 00:07:28,989 Daj odcisk palca. 55 00:07:32,869 --> 00:07:33,909 Detektywie. 56 00:07:33,995 --> 00:07:36,075 To ja was wezwałem. 57 00:07:36,790 --> 00:07:38,330 Myślicie, że ją zabiłem? 58 00:07:38,416 --> 00:07:41,956 Rób, co każę. Muszę cię sprawdzić. 59 00:07:44,047 --> 00:07:45,127 Palec wskazujący. 60 00:07:52,305 --> 00:07:54,715 No proszę. Przemoc? 61 00:07:54,808 --> 00:07:56,978 Dostałem grzywnę. A co? 62 00:07:57,560 --> 00:07:58,810 Jakiś problem? 63 00:08:00,563 --> 00:08:02,113 - Dal-geon. - Jest. 64 00:08:02,190 --> 00:08:03,270 A wy kto? 65 00:08:04,401 --> 00:08:07,531 Jesteśmy z NSW. 66 00:08:07,612 --> 00:08:09,202 NSW? 67 00:08:09,781 --> 00:08:10,871 Co tu robicie? 68 00:08:10,949 --> 00:08:13,909 Zajmujemy się tą sprawą. Zabieramy Cha. 69 00:08:14,244 --> 00:08:15,414 Idziemy. 70 00:08:16,746 --> 00:08:18,706 - Chwileczkę. - To dla ciebie. 71 00:08:18,790 --> 00:08:21,250 W razie czego daj znać. 72 00:08:21,334 --> 00:08:22,844 - Dziękuję. - Chwila. 73 00:08:58,038 --> 00:08:59,658 Co z NSW? 74 00:08:59,748 --> 00:09:02,328 Nie sposób złamać ich zabezpieczenia. 75 00:09:02,417 --> 00:09:04,627 Samaelowi też byś tak powiedział? 76 00:09:05,670 --> 00:09:08,170 Przepraszam. Postaram się. 77 00:09:15,513 --> 00:09:16,893 Dostaliście zdjęcie? 78 00:09:17,807 --> 00:09:21,057 O Sang-mi narysowała to na podłodze, zanim umarła. 79 00:09:21,603 --> 00:09:22,653 Co? 80 00:09:22,729 --> 00:09:24,519 Dziwny był ten detektyw. 81 00:09:26,274 --> 00:09:28,994 - Rozmawialiście o czymś jeszcze? - Nie. 82 00:09:29,069 --> 00:09:30,319 Tak jest. 83 00:09:31,237 --> 00:09:34,987 Dzwonił Gang. Cha dostanie ochronę. 84 00:09:35,075 --> 00:09:36,865 Nie trzeba. 85 00:09:36,951 --> 00:09:38,161 Na litość boską... 86 00:09:38,244 --> 00:09:40,254 Widziałeś, co stało się z O? 87 00:09:40,330 --> 00:09:42,370 Możesz być kolejnym celem. 88 00:09:42,457 --> 00:09:43,707 Zostaniesz ze mną. 89 00:09:45,043 --> 00:09:47,343 Wtedy kto kogo będzie chronił? 90 00:09:52,717 --> 00:09:53,717 Wskakuj. 91 00:09:55,720 --> 00:09:56,930 Widziałeś to gdzieś? 92 00:09:58,098 --> 00:09:59,598 Nie. 93 00:09:59,682 --> 00:10:03,062 Przed śmiercią O Sang-mi powiedziała „Samael”. 94 00:10:03,144 --> 00:10:04,984 W grze jest ktoś jeszcze, 95 00:10:05,563 --> 00:10:07,483 oprócz Honga i prezydenta. 96 00:10:07,565 --> 00:10:11,685 Ta ksywka przypomina mi zło wcielone z Biblii. 97 00:10:11,778 --> 00:10:14,818 Kto posługuje się takim pseudonimem? 98 00:10:14,906 --> 00:10:16,566 Po kolei. 99 00:10:16,658 --> 00:10:19,738 Ktoś ujawnia, że prezydent wmieszał się w katastrofę. 100 00:10:19,828 --> 00:10:21,788 To premier Hong. 101 00:10:21,871 --> 00:10:25,081 Ktoś zwalnia O Sang-mi z więzienia. Też Hong. 102 00:10:25,166 --> 00:10:28,376 Co oznacza trzeci gracz? 103 00:10:29,003 --> 00:10:33,303 Sugerujesz, że ta osoba doprowadziła do katastrofy 104 00:10:33,383 --> 00:10:35,893 i wykorzystała Jessicę i prezydenta? 105 00:10:37,137 --> 00:10:39,177 Chwila. To oznacza... 106 00:10:39,264 --> 00:10:41,064 Samael 107 00:10:41,141 --> 00:10:43,351 i premier Hong współpracują. 108 00:10:43,434 --> 00:10:46,984 To tylko teoria, ale brzmi sensownie. 109 00:10:47,981 --> 00:10:49,071 Zgadzam się z Gi. 110 00:10:49,691 --> 00:10:50,691 Ja też. 111 00:10:51,484 --> 00:10:54,074 Było coś na nagraniach sprzed szpitala? 112 00:10:54,154 --> 00:10:57,164 Sprawdzam, ale na razie nic. 113 00:10:59,784 --> 00:11:03,504 Mamy za mało wskazówek. Ten symbol też nic nie mówi. 114 00:11:33,985 --> 00:11:36,855 Nieźle wyglądasz. O tak. 115 00:11:45,914 --> 00:11:47,924 BÓG WOJNY 116 00:12:48,810 --> 00:12:49,940 Jerome? 117 00:12:53,898 --> 00:12:54,898 Jerome! 118 00:12:56,943 --> 00:12:58,113 Wiem! 119 00:12:59,320 --> 00:13:00,780 To Jerome! 120 00:13:16,337 --> 00:13:17,837 Nic nie widziałam. 121 00:13:18,381 --> 00:13:19,841 Absolutnie nic. 122 00:13:20,299 --> 00:13:21,429 Przysięgam. 123 00:13:22,885 --> 00:13:24,465 Dzięki. 124 00:13:26,597 --> 00:13:28,017 Szlag. 125 00:13:28,558 --> 00:13:29,728 Tatuaż? 126 00:13:30,226 --> 00:13:31,636 Na pewno? 127 00:13:31,728 --> 00:13:34,938 Dal-geon widział tatuaż na lewym obojczyku Jerome'a. 128 00:13:35,523 --> 00:13:39,363 Uwaga. Siły specjalne. Najemnicy. Przestępczość zorganizowana. 129 00:13:39,444 --> 00:13:41,074 Szukać wszędzie. 130 00:13:41,154 --> 00:13:44,284 Macie znaleźć ten symbol i tatuaż. 131 00:13:44,365 --> 00:13:45,905 Tak jest. 132 00:13:46,617 --> 00:13:48,697 Jerome to najemnik. 133 00:13:48,828 --> 00:13:50,998 Symbol jest tajemnicą. 134 00:13:51,539 --> 00:13:52,789 Jakiegoś oddziału? 135 00:13:52,874 --> 00:13:53,964 Często 136 00:13:54,042 --> 00:13:56,342 pod tatuażem kryje się nadajnik. 137 00:13:57,253 --> 00:13:59,133 Namierzają nim 138 00:13:59,213 --> 00:14:01,553 ludzi z jednostki. 139 00:14:02,133 --> 00:14:05,553 Wyślemy wam dane. Sprawdźcie je. 140 00:14:07,180 --> 00:14:10,180 To logo grupy F-Wild, francuskich najemników. 141 00:14:10,266 --> 00:14:11,476 To nie ten. 142 00:14:14,103 --> 00:14:16,443 Samhwabang, chiński gang. 143 00:14:16,522 --> 00:14:18,322 Pracują dla korporacji. 144 00:14:18,399 --> 00:14:19,399 Też nie ten. 145 00:14:20,193 --> 00:14:22,783 Będziemy sprawdzać jeden po drugim? 146 00:14:24,405 --> 00:14:26,985 Słaba metoda, ale grup jest mnóstwo. 147 00:14:33,164 --> 00:14:35,504 Afrykańska milicja. 148 00:14:35,583 --> 00:14:38,923 Nazywają się... Urakasababa? 149 00:14:41,381 --> 00:14:42,591 Bo wcześniej... 150 00:14:43,549 --> 00:14:45,759 Co? 151 00:14:46,761 --> 00:14:47,971 No wtedy... 152 00:14:49,806 --> 00:14:51,556 W łazience? 153 00:14:52,225 --> 00:14:53,675 Nic nie widziałam. 154 00:14:54,685 --> 00:14:56,345 Może powinnam była. 155 00:14:56,437 --> 00:14:58,017 Za szybko się ruszyłeś. 156 00:14:58,606 --> 00:15:01,646 Nic nie widziałam. Przysięgam. 157 00:15:19,877 --> 00:15:21,247 Dal-geon. 158 00:15:28,761 --> 00:15:32,011 Pewnie, że widziałam. Mam sokoli wzrok. 159 00:15:34,767 --> 00:15:37,727 Zrobiłeś naszyjnik z kuli, którą ci dałam. 160 00:15:40,481 --> 00:15:41,981 Słodki jesteś. 161 00:15:59,750 --> 00:16:02,340 Wiedziałem. Widziała. 162 00:16:05,465 --> 00:16:07,465 Chcę się zapaść pod ziemię. 163 00:17:13,908 --> 00:17:15,158 Jesteś pierwsza. 164 00:17:19,872 --> 00:17:21,332 Wisisz mi, Go Hae-ri. 165 00:18:11,632 --> 00:18:14,512 Dajcie mi wody. Proszę. 166 00:18:30,192 --> 00:18:31,282 Samael... 167 00:18:32,403 --> 00:18:33,993 Zabierzcie mnie do Samaela. 168 00:18:35,031 --> 00:18:36,661 To kiepski pomysł. 169 00:18:37,950 --> 00:18:40,950 Jeśli go poznasz, zginiesz. 170 00:18:41,579 --> 00:18:42,999 Gnoje. 171 00:18:44,081 --> 00:18:48,001 Zabijcie mnie od razu. Po co te tortury? 172 00:18:48,919 --> 00:18:52,049 Powinieneś był trzymać gębę na kłódkę. 173 00:19:05,186 --> 00:19:06,936 No cóż... 174 00:19:07,021 --> 00:19:09,271 Nie widziałem takiego tatuażu. 175 00:19:09,774 --> 00:19:11,824 A co z Samaelem? 176 00:19:13,402 --> 00:19:15,742 - Samael? - Wiesz, kim on jest? 177 00:19:17,114 --> 00:19:18,204 Tak. 178 00:19:19,241 --> 00:19:20,371 Mów. 179 00:19:20,785 --> 00:19:21,785 Ale... 180 00:19:23,788 --> 00:19:25,538 jestem przecież buddystą. 181 00:19:26,624 --> 00:19:28,464 Przeczytaj sobie Biblię. 182 00:19:34,006 --> 00:19:37,256 Jutro przejmuje cię prokurator. 183 00:19:39,512 --> 00:19:42,182 Zaczekaj, Gang! 184 00:19:42,264 --> 00:19:43,894 Daruj mi. 185 00:19:43,974 --> 00:19:47,654 Przemyślałem to sobie. Tylko ty możesz mnie uratować. 186 00:19:48,354 --> 00:19:51,484 - Zabierz łapy. - Znasz moją żonę i dzieci. 187 00:19:51,565 --> 00:19:55,525 Byłeś u nas na przyjęciach i dawałeś małym kieszonkowe. 188 00:19:55,611 --> 00:19:57,201 Idą na studia. 189 00:19:57,279 --> 00:19:58,819 Zabieraj łapy! 190 00:20:00,366 --> 00:20:03,326 Gang, błagam cię. 191 00:20:03,411 --> 00:20:07,461 Żona sobie beze mnie nie poradzi. Rozumiesz? 192 00:20:08,624 --> 00:20:10,634 Mam żonę i trzy córki. 193 00:20:11,168 --> 00:20:12,998 Co z nimi będzie, 194 00:20:14,505 --> 00:20:16,665 jeśli mnie zamkną? 195 00:20:16,757 --> 00:20:19,047 Pomóż mi, Ju-cheol! 196 00:20:20,010 --> 00:20:21,930 Ten ostatni raz. 197 00:20:22,012 --> 00:20:24,932 Błagam cię. Pomóż mi. 198 00:20:30,396 --> 00:20:33,396 ZNALEZIONO ZWŁOKI O SANG-MI 199 00:20:33,482 --> 00:20:36,442 POLICJA UWAŻA, ŻE TO OSOBISTE PORACHUNKI 200 00:20:44,410 --> 00:20:46,830 Masz gościa, 4527. 201 00:20:52,835 --> 00:20:53,835 A zatem... 202 00:20:56,297 --> 00:20:58,467 Samael mnie wykiwał. 203 00:21:00,134 --> 00:21:01,554 Nie do końca. 204 00:21:02,178 --> 00:21:05,928 Samael złożył ofertę, a ty ją przyjęłaś. 205 00:21:08,976 --> 00:21:10,976 - Daj telefon. - Co? 206 00:21:12,480 --> 00:21:14,270 Mam wam pomóc czy nie? 207 00:21:25,326 --> 00:21:27,746 To szpital psychiatryczny. 208 00:21:27,828 --> 00:21:32,458 Między 5.00 a 6.00 tą drogą przejechało sześć aut. 209 00:21:32,541 --> 00:21:36,711 Ale tylko dwa podejrzane. Reszta to dostawczaki i wojsko. 210 00:21:37,338 --> 00:21:40,218 - Zapisz numery. - Sama to zrób. 211 00:21:40,341 --> 00:21:42,181 Spisuj, do cholery. 212 00:21:55,022 --> 00:21:56,362 - Tak? - To ja. 213 00:22:00,152 --> 00:22:01,572 Wspaniale. 214 00:22:01,654 --> 00:22:04,374 Masz w więzieniu telefon? 215 00:22:04,907 --> 00:22:05,987 Dostałaś zdjęcie? 216 00:22:06,492 --> 00:22:07,582 Czego chcesz? 217 00:22:08,786 --> 00:22:11,206 Samael? Nie kojarzę. 218 00:22:11,831 --> 00:22:13,581 A Kim Do-su go zna? 219 00:22:13,666 --> 00:22:16,416 Ten idiota nie wie więcej ode mnie. 220 00:22:17,628 --> 00:22:20,128 Znasz Samaela? 221 00:22:22,383 --> 00:22:24,093 To co z nim? 222 00:22:28,639 --> 00:22:31,639 Skomplikowana sprawa. Zagadka. 223 00:22:32,101 --> 00:22:33,231 Sprawdzę. 224 00:22:33,811 --> 00:22:35,351 A gdzie Kim Woo-gi? 225 00:22:37,856 --> 00:22:40,106 Skontaktuj się z Yangiem z policji. 226 00:22:40,776 --> 00:22:41,816 Pomoże. 227 00:22:42,152 --> 00:22:45,992 Czy ty nie za bardzo mnie wykorzystujesz? 228 00:22:46,073 --> 00:22:48,663 Na koncie, które podałaś, nie było... 229 00:22:53,289 --> 00:22:54,959 Uspokój się. 230 00:22:55,958 --> 00:22:58,708 Później mi zapłacisz. 231 00:23:05,426 --> 00:23:08,636 To zdolna para. Na pewno coś znajdą. 232 00:23:14,143 --> 00:23:16,523 Partia rządząca chce odwołać premiera. 233 00:23:16,604 --> 00:23:19,694 Opozycja próbuje doprowadzić do jego impeachmentu. 234 00:23:20,065 --> 00:23:22,735 Protestujący są po obu stronach. 235 00:23:22,818 --> 00:23:25,648 Całe miasto jest skłócone. 236 00:23:25,738 --> 00:23:27,738 Rząd jeszcze nie odniósł się... 237 00:23:30,909 --> 00:23:33,749 Bez nerwów. Uda się. 238 00:23:36,081 --> 00:23:37,171 Idziemy. 239 00:23:40,961 --> 00:23:42,961 ZAKAZ WSTĘPU 240 00:24:02,816 --> 00:24:04,856 Gdyby prezydent odszedł, 241 00:24:04,943 --> 00:24:06,703 kto by na tym skorzystał? 242 00:24:07,946 --> 00:24:09,446 Pójdę do niego. 243 00:24:10,991 --> 00:24:11,991 Po co? 244 00:24:16,121 --> 00:24:19,541 Gang ma kontakt w Błękitnym Domu. Zapytam go. 245 00:24:33,681 --> 00:24:36,601 Już się nie witamy? 246 00:24:48,028 --> 00:24:49,528 Po co mnie wezwałeś? 247 00:24:50,447 --> 00:24:54,537 Wkrótce pojawi się wniosek, by odwołać cię ze stanowiska. 248 00:24:55,577 --> 00:24:59,157 Sugeruję, byś grzecznie się dostosował. 249 00:25:03,252 --> 00:25:06,672 A ja sugeruję, byś zrezygnował ze swojej funkcji. 250 00:25:08,257 --> 00:25:09,257 Zrezygnował? 251 00:25:09,341 --> 00:25:14,051 Zrób choć tyle dla obywateli Korei. 252 00:25:14,805 --> 00:25:18,635 Byłeś nic niewartym gryzipiórkiem. 253 00:25:18,726 --> 00:25:20,806 Zrobiłem z ciebie premiera. 254 00:25:20,894 --> 00:25:24,404 Dzięki tobie zyskałem mnóstwo przydomków. 255 00:25:25,357 --> 00:25:26,777 „Premier pacynka”. 256 00:25:27,109 --> 00:25:28,609 „Niewidzialny człowiek”. 257 00:25:29,361 --> 00:25:30,571 „Tylne siedzenie”. 258 00:25:31,071 --> 00:25:32,281 „Bezrobotny”. 259 00:25:34,408 --> 00:25:35,778 Przeszkadzało ci to? 260 00:25:37,327 --> 00:25:39,867 Gdybym wiedział o twoich planach, 261 00:25:39,955 --> 00:25:41,995 miałbyś moje wsparcie. 262 00:25:42,082 --> 00:25:45,672 Wyrzuciłbyś mnie dawno temu. 263 00:25:47,671 --> 00:25:50,261 Nienawidzisz konkurencji, prawda? 264 00:25:50,966 --> 00:25:53,966 Co kryje się za tym buntem? 265 00:25:56,930 --> 00:25:58,430 Wąż zdechnie, 266 00:26:00,017 --> 00:26:02,687 jeśli nie zrzuci skóry. 267 00:26:04,855 --> 00:26:08,105 Ja zrzuciłem swoją, bo nadszedł czas. 268 00:26:09,610 --> 00:26:11,860 Nawet jeśli cię zdymisjonują, 269 00:26:12,529 --> 00:26:16,119 obywatele nigdy ci nie wybaczą. 270 00:26:17,993 --> 00:26:20,333 Daj spokój, bracie. 271 00:26:22,831 --> 00:26:26,341 Wyrzucenie i rezygnacja to jedno i to samo. 272 00:26:27,544 --> 00:26:30,014 Wyrok zależy od wyboru. 273 00:26:33,008 --> 00:26:35,338 Podejmij właściwą decyzję. 274 00:26:42,059 --> 00:26:44,059 Sukinsyn. 275 00:26:54,655 --> 00:26:57,195 Cha Dal-geon prosi o spotkanie. 276 00:26:57,533 --> 00:27:00,453 Nie mam czasu dla takich jak on. 277 00:27:01,453 --> 00:27:05,043 Spotkam się z Yunem. Przygotuj auto. Po cichu. 278 00:27:05,123 --> 00:27:06,543 Tak jest. 279 00:27:10,212 --> 00:27:12,302 Dobrze, szefie. 280 00:27:16,343 --> 00:27:18,183 Prośba odrzucona. 281 00:27:19,221 --> 00:27:21,011 Poszukajmy innego sposobu. 282 00:27:21,098 --> 00:27:23,098 Czekanie przed Błękitnym Domem 283 00:27:23,600 --> 00:27:25,020 nic nie da. 284 00:27:26,937 --> 00:27:28,767 POLICJA 285 00:27:30,858 --> 00:27:33,278 To prezydent, prawda? 286 00:27:35,279 --> 00:27:36,739 Tak sądzę. 287 00:27:44,371 --> 00:27:45,961 Co to za idiota? 288 00:27:47,749 --> 00:27:49,289 Proszę zostać w aucie. 289 00:27:49,751 --> 00:27:52,461 Panie prezydencie! 290 00:27:53,547 --> 00:27:55,757 Ty gnoju. 291 00:27:56,258 --> 00:27:58,218 - Porozmawiajmy! - Nie strzelać! 292 00:27:59,136 --> 00:28:01,006 To krewny ofiary z B357. 293 00:28:01,096 --> 00:28:05,386 Puszczajcie! Panie prezydencie! Musimy porozmawiać! 294 00:28:06,643 --> 00:28:09,523 Nie sądzisz, że trochę przesadziłeś? 295 00:28:09,605 --> 00:28:11,725 Ktoś pana wrobił. 296 00:28:14,192 --> 00:28:17,362 A jeśli ktoś pana wykorzystuje? 297 00:28:21,950 --> 00:28:23,660 Blokujemy drogę. 298 00:28:25,370 --> 00:28:26,960 Stańmy gdzie indziej. 299 00:28:29,041 --> 00:28:31,881 Nie brałem tego pod uwagę. 300 00:28:32,920 --> 00:28:35,170 Myślisz, że wrobił mnie 301 00:28:36,006 --> 00:28:37,926 Hong Sun-jo? 302 00:28:39,551 --> 00:28:40,591 Tak. 303 00:28:46,600 --> 00:28:49,690 - Masz dowód? - Dlatego chciałem się spotkać. 304 00:28:50,187 --> 00:28:51,357 Jak to? 305 00:28:51,855 --> 00:28:55,685 Chcę wiedzieć, jak głęboko w tym siedzi. 306 00:28:56,860 --> 00:28:59,610 Jak panu pomógł? 307 00:29:00,447 --> 00:29:01,567 Co na pana ma? 308 00:29:01,657 --> 00:29:03,077 Cha... 309 00:29:03,158 --> 00:29:06,038 Czy premier to pana wspólnik? 310 00:29:06,954 --> 00:29:08,664 Do czego zmierzasz? 311 00:29:12,417 --> 00:29:14,957 Nie odkryłem prawdy, 312 00:29:16,296 --> 00:29:18,166 ale to koniec moich grzechów. 313 00:29:20,133 --> 00:29:22,013 Mnie też oszukano. 314 00:29:24,554 --> 00:29:25,644 Oszukano? 315 00:29:26,723 --> 00:29:27,983 Owszem. 316 00:29:30,102 --> 00:29:31,982 Czym sobie zasłużyłem...? 317 00:29:32,062 --> 00:29:33,232 To pan... 318 00:29:34,439 --> 00:29:36,279 okłamał obywateli! 319 00:29:39,861 --> 00:29:43,821 Wykorzystał pan pozycję do ukrycia prawdy. 320 00:29:44,241 --> 00:29:46,581 Pan też odpowiada za katastrofę. 321 00:29:48,620 --> 00:29:52,370 Jestem człowiekiem, który podejmuje ważne decyzje. 322 00:29:53,625 --> 00:29:57,495 Powstrzymuję i ukrywam wieści, by nie zapanował chaos. 323 00:29:59,256 --> 00:30:01,586 To jest moja prawda. 324 00:30:02,092 --> 00:30:04,342 Dlatego pana kontrolują. 325 00:30:04,428 --> 00:30:07,888 Był pan chciwy i oszukał obywateli! 326 00:30:09,016 --> 00:30:10,516 Co ty tam wiesz. 327 00:30:11,852 --> 00:30:14,062 Nie znasz się na polityce ani władzy. 328 00:30:14,146 --> 00:30:16,766 Jak śmiesz tak mówić? 329 00:30:16,857 --> 00:30:18,687 Proszę na siebie spojrzeć. 330 00:30:19,693 --> 00:30:21,403 Nie widzi pan i nie słucha. 331 00:30:21,486 --> 00:30:24,276 Jest pan samolubny i uważa, że reszta się myli. 332 00:30:25,157 --> 00:30:27,237 Oni tego właśnie oczekują! 333 00:30:28,035 --> 00:30:29,365 Co? 334 00:30:29,453 --> 00:30:34,123 Nawet ja to dostrzegam! Dlaczego pan tego nie widzi? 335 00:30:37,878 --> 00:30:39,498 Zwariowałeś. 336 00:31:09,534 --> 00:31:11,754 Poinformuję prezydenta. 337 00:31:14,206 --> 00:31:17,706 Yun zgłosił się do NSW w sprawie śledztwa. 338 00:31:18,168 --> 00:31:19,838 Sam się zgłosił? 339 00:31:23,090 --> 00:31:26,260 Yun Han-gi się obudził? 340 00:31:26,343 --> 00:31:27,893 Z drogi. 341 00:31:27,969 --> 00:31:29,389 Można na słowo? 342 00:31:32,391 --> 00:31:33,481 Co się stało? 343 00:31:33,975 --> 00:31:36,765 Co pan powie o zarzutach premiera? 344 00:31:36,853 --> 00:31:39,563 Czy Deep Blue należy do prezydenta? 345 00:31:39,648 --> 00:31:41,188 Pierze mu pan pieniądze? 346 00:31:45,946 --> 00:31:47,356 Powiem prawdę 347 00:31:48,407 --> 00:31:50,237 agentom śledczym. 348 00:31:50,784 --> 00:31:52,704 Słyszeliście? Koniec pytań. 349 00:31:52,786 --> 00:31:55,036 - Powiedz więcej. - Z drogi. 350 00:31:55,122 --> 00:31:58,002 Ma pan konto na nazwisko matki? 351 00:32:05,757 --> 00:32:07,217 Dosyć. Proszę wstać. 352 00:32:07,300 --> 00:32:08,510 Wystarczy. Z drogi. 353 00:32:16,393 --> 00:32:18,403 Możemy zrobić przerwę. 354 00:32:19,146 --> 00:32:22,976 Przesłuchanie się skończy, nim wypiję kawę. 355 00:32:42,335 --> 00:32:44,455 Moje tajne konto i hasło. 356 00:32:46,381 --> 00:32:49,301 Jest tam wszystko, czego szukacie. 357 00:33:09,863 --> 00:33:11,033 Robi się. 358 00:33:13,408 --> 00:33:15,788 Skąd ta nagła zmiana? 359 00:33:21,041 --> 00:33:22,791 Może odwołają prezydenta. 360 00:33:23,543 --> 00:33:26,133 Ty zajmiesz jego miejsce. 361 00:33:27,130 --> 00:33:29,050 To tylko kolejny krok 362 00:33:29,132 --> 00:33:31,432 na mojej drodze do prezydentury. 363 00:33:32,427 --> 00:33:34,507 Putin też zaczynał od zastępstwa. 364 00:33:34,596 --> 00:33:37,926 Pomogłeś Jeongowi w wyborach. 365 00:33:38,975 --> 00:33:40,435 To była część planu? 366 00:33:42,479 --> 00:33:47,649 Wtedy nie miałem poparcia społeczeństwa. 367 00:33:47,734 --> 00:33:49,654 Mogłeś zostać kandydatem, 368 00:33:50,445 --> 00:33:53,025 ale brakowało gwarancji zwycięstwa. 369 00:33:55,075 --> 00:33:56,695 Nie przejmuj się tym. 370 00:33:58,328 --> 00:34:01,578 Myślisz, że nikt mi nie pomagał? 371 00:34:03,917 --> 00:34:05,667 Mam swoich pomocników. 372 00:34:07,087 --> 00:34:09,337 Kim oni są? 373 00:34:12,509 --> 00:34:14,389 Jeśli nie powiesz, 374 00:34:15,470 --> 00:34:16,760 nie pomogę ci. 375 00:34:17,180 --> 00:34:20,020 Jeśli powiem, a ty nie dotrzymasz słowa, 376 00:34:21,309 --> 00:34:22,309 zginiesz. 377 00:34:22,394 --> 00:34:25,274 Tym się nie przejmuj. 378 00:34:30,110 --> 00:34:32,450 Znasz się na sprawach zagranicznych, 379 00:34:32,988 --> 00:34:34,738 więc szybko załapiesz. 380 00:34:36,908 --> 00:34:38,578 Rok 1997. 381 00:34:39,160 --> 00:34:42,210 Dlaczego dopadł nas kryzys finansowy? 382 00:34:43,540 --> 00:34:45,540 To się nazywa grabież. 383 00:34:46,376 --> 00:34:49,046 Okradanie kraju ze wszystkiego. 384 00:34:49,546 --> 00:34:54,336 Neoliberalizm miał skruszyć mury rynków kapitałowych. 385 00:35:11,234 --> 00:35:12,654 Ludzie ciągle 386 00:35:13,570 --> 00:35:15,030 zmieniają zdanie. 387 00:35:17,407 --> 00:35:20,327 Jesteśmy bardzo przebiegłym gatunkiem. 388 00:35:21,745 --> 00:35:23,785 Znasz Samaela? 389 00:35:34,215 --> 00:35:35,375 Znasz? 390 00:35:41,723 --> 00:35:43,483 Wypiłem już kawę. 391 00:35:44,517 --> 00:35:46,307 Chcę wracać do szpitala. 392 00:35:56,404 --> 00:35:59,534 To już pewne. John & Mark prosiło prezydenta 393 00:35:59,616 --> 00:36:01,826 o pomoc przy przetargu na myśliwce. 394 00:36:02,535 --> 00:36:06,155 Firma zaoferowała mu za to łapówkę. 395 00:36:06,247 --> 00:36:10,627 W sumie pół miliarda dolarów 396 00:36:10,710 --> 00:36:13,050 przeszło przez tajne konto 397 00:36:13,129 --> 00:36:17,009 i firmę papierniczą Deep Blue. 398 00:36:17,092 --> 00:36:20,722 Kwota wylądowała w końcu u prezydenta Jeonga Gook-pyo'a. 399 00:36:27,560 --> 00:36:29,770 Co powiecie rodzinom ofiar? 400 00:36:29,854 --> 00:36:31,484 Jak to skomentujecie? 401 00:36:31,564 --> 00:36:33,074 BYŁY DYREKTOR NSW 402 00:36:33,149 --> 00:36:34,569 ORAZ BYŁY MINISTER 403 00:36:42,367 --> 00:36:45,947 Jeong Gook-pyo powinien odejść. 404 00:36:46,037 --> 00:36:49,417 Nieuczciwy prezydent musi odejść. 405 00:36:49,499 --> 00:36:53,039 Błękitny Dom musi się obudzić. 406 00:36:53,128 --> 00:36:56,508 Wyrzucić prezydenta ze stanowiska! 407 00:36:56,589 --> 00:37:00,009 Jeong Gook-pyo musi odejść. 408 00:37:10,645 --> 00:37:12,645 Obywatele zwyciężą. 409 00:37:16,860 --> 00:37:20,160 DECYZJA O IMPEACHMENCIE PREZYDENTA ZAPADNIE JUTRO 410 00:37:25,702 --> 00:37:30,502 Za chwilę zajmiemy się wnioskiem... 411 00:37:30,582 --> 00:37:31,622 PRZEWODNICZĄCY 412 00:37:31,708 --> 00:37:35,498 ...o odwołanie prezydenta ze stanowiska. 413 00:37:38,423 --> 00:37:39,633 Dziękuję. 414 00:37:40,508 --> 00:37:42,928 Zupę i kanapkę z serem i szynką, proszę. 415 00:37:43,553 --> 00:37:46,143 Z dodatkowym boczkiem i awokado. 416 00:37:46,473 --> 00:37:49,603 Skąd wiesz, co lubię? 417 00:37:50,518 --> 00:37:51,688 To dla mnie. 418 00:37:53,354 --> 00:37:55,064 Nie odrzucą, prawda? 419 00:37:55,148 --> 00:37:56,688 Nie ma mowy. 420 00:37:56,775 --> 00:37:59,485 Nie każdy lubi impeachmenty. 421 00:37:59,569 --> 00:38:01,949 Przestań mnie stresować. 422 00:38:02,030 --> 00:38:03,950 Daj głośniej. 423 00:38:04,032 --> 00:38:05,622 Chyba już skończyli. 424 00:38:05,700 --> 00:38:08,240 Za chwilę ogłoszę wynik głosowania. 425 00:38:09,579 --> 00:38:10,829 Ogłasza wynik. 426 00:38:11,539 --> 00:38:15,919 Z 299 głosów 427 00:38:17,170 --> 00:38:20,800 za było 247, 428 00:38:21,424 --> 00:38:23,474 przeciw 43, 429 00:38:23,551 --> 00:38:26,511 sześciu członków się wstrzymało. 430 00:38:26,846 --> 00:38:30,516 Ogłaszam, że przyjęto wniosek 431 00:38:31,559 --> 00:38:34,649 o odwołanie prezydenta Jeonga Gook-pyo'a. 432 00:38:38,024 --> 00:38:40,074 Udało się. 433 00:38:43,404 --> 00:38:44,784 Dobra robota. 434 00:38:44,864 --> 00:38:47,624 Wychodzimy na plac? 435 00:38:47,700 --> 00:38:48,740 W drogę! 436 00:38:54,874 --> 00:38:56,464 Wygraliśmy. 437 00:39:04,384 --> 00:39:05,644 Wychodzi pan? 438 00:39:07,220 --> 00:39:08,680 Muszę się przewietrzyć. 439 00:39:09,097 --> 00:39:11,807 - Jesteśmy gotowi. - Nie trzeba. 440 00:39:12,183 --> 00:39:15,653 - Daj mi klucze do auta. - Zabierzemy pana. 441 00:39:17,063 --> 00:39:19,273 Też chcesz mnie poniżyć? 442 00:39:20,817 --> 00:39:21,817 Proszę... 443 00:39:22,902 --> 00:39:24,702 Dawaj kluczyki. 444 00:39:59,439 --> 00:40:00,819 Cholera. 445 00:40:06,696 --> 00:40:08,616 Może pana wrabiają? 446 00:40:09,449 --> 00:40:12,489 Może pana wykorzystują? 447 00:40:25,840 --> 00:40:27,220 Kim. 448 00:40:29,093 --> 00:40:31,683 Masz numer do Cha Dal-geona? 449 00:40:37,226 --> 00:40:38,766 TRYB TERENOWY 450 00:40:39,354 --> 00:40:40,904 BŁOTO, NIERÓWNA DROGA 451 00:41:09,884 --> 00:41:11,514 Władza 452 00:41:12,428 --> 00:41:15,678 przewraca człowiekowi w głowie jak narkotyki. 453 00:41:18,142 --> 00:41:20,812 Nie można się nią z nikim dzielić. 454 00:41:22,105 --> 00:41:23,515 Chcesz ją dla siebie. 455 00:41:24,315 --> 00:41:28,525 Pragniesz jej coraz więcej. Dlatego tracisz zdolność osądu. 456 00:41:30,697 --> 00:41:32,197 Czemu się tu spotykamy? 457 00:41:34,158 --> 00:41:38,658 Szczerze? Myślałem, by ze sobą skończyć. 458 00:41:40,456 --> 00:41:44,996 Ale jak zauważyłeś, możliwe, że zostałem wrobiony. 459 00:41:46,087 --> 00:41:48,967 Wściekłem się. Nie mogę umrzeć. 460 00:41:55,972 --> 00:41:58,062 Jeśli chcesz walczyć do końca 461 00:41:58,141 --> 00:42:02,271 z tymi, którzy mi to zrobili i rozbili samolot, 462 00:42:03,730 --> 00:42:05,190 pomogę ci. 463 00:42:06,274 --> 00:42:09,194 Trafi pan do więzienia. 464 00:42:09,277 --> 00:42:13,157 Gdy lew trafia do zoo, czy staje się kotem? 465 00:42:16,492 --> 00:42:18,952 Jakim cudem może pan pomóc? 466 00:42:19,579 --> 00:42:21,789 Zrobię, co w mojej mocy. 467 00:42:25,001 --> 00:42:26,501 Szkoda, 468 00:42:26,586 --> 00:42:28,836 że nie pomógł pan wcześniej. 469 00:42:28,921 --> 00:42:31,171 Nie pora na wyrzuty. 470 00:42:31,257 --> 00:42:33,757 Żal zwykle przychodzi za późno. 471 00:42:33,843 --> 00:42:35,343 Nie potrzebuję pomocy. 472 00:42:35,803 --> 00:42:37,263 Dam sobie radę. 473 00:42:38,598 --> 00:42:42,438 Ty pierwszy dałeś mi cenną radę. 474 00:42:46,314 --> 00:42:48,524 Zachowaj mój numer. 475 00:42:50,026 --> 00:42:52,276 Zadzwoń w razie potrzeby. 476 00:43:11,506 --> 00:43:14,676 To nasza nowość. Spróbujcie. 477 00:43:14,759 --> 00:43:17,679 Dziękuję. 478 00:43:19,013 --> 00:43:21,933 Smaczne. Spróbuj. Byłaś głodna. 479 00:43:23,643 --> 00:43:25,483 Gdzie on jest? 480 00:43:30,358 --> 00:43:31,648 Czy jest mistrz Gye? 481 00:43:32,110 --> 00:43:33,530 Jaki tam mistrz. 482 00:43:34,529 --> 00:43:38,029 Całą noc szukał tego terrorysty. 483 00:43:38,157 --> 00:43:39,027 SZYBKA KURA 484 00:43:39,117 --> 00:43:40,197 Chodź. 485 00:43:41,953 --> 00:43:43,043 Gdzie on jest? 486 00:43:44,372 --> 00:43:45,672 Był tu. 487 00:43:47,333 --> 00:43:48,923 Ale bajzel! 488 00:43:51,838 --> 00:43:52,918 To on? 489 00:43:53,005 --> 00:43:55,675 Musisz zobaczyć go przy klawiaturze. 490 00:43:55,758 --> 00:43:58,088 Ma bardzo szybkie palce. 491 00:43:58,553 --> 00:44:00,763 Ma zespół sawanta. 492 00:44:00,847 --> 00:44:02,217 To geniusz. 493 00:44:02,306 --> 00:44:05,346 Pewnie całą noc pracował. 494 00:44:06,394 --> 00:44:08,694 I jada tylko kurczaka. 495 00:44:09,564 --> 00:44:11,324 CIA JEROME 496 00:44:11,983 --> 00:44:14,943 - Znalazł Jerome'a! - Naprawdę? 497 00:44:17,029 --> 00:44:18,569 Wstawaj. 498 00:44:18,698 --> 00:44:19,818 Szybko. 499 00:44:20,825 --> 00:44:22,365 Tylko tyle masz? 500 00:44:22,451 --> 00:44:24,701 Nie ukradłem kurczaka. 501 00:44:24,787 --> 00:44:27,747 - Co? - Wybacz, mamo. 502 00:44:27,832 --> 00:44:31,542 Nie jestem twoją matką. Co z tobą? Puszczaj. 503 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 AGENTKA SPECJALNA 504 00:44:34,964 --> 00:44:36,474 Hae-ri Go. 505 00:44:36,549 --> 00:44:38,629 Wiemy, gdzie jest Jerome. 506 00:44:38,968 --> 00:44:41,258 To najemnik z firmy Black Sun. 507 00:44:41,345 --> 00:44:44,135 Kobieta, która poznała go z Michaelem, 508 00:44:44,724 --> 00:44:46,104 jest jedną z nich. 509 00:44:46,184 --> 00:44:48,484 Wyślij adres. Już tam jadę. 510 00:44:54,150 --> 00:44:56,280 EDWARD 511 00:44:56,360 --> 00:44:58,740 Cha? Tu Edward. 512 00:44:59,238 --> 00:45:00,448 W samą porę. 513 00:45:00,531 --> 00:45:02,581 Zna pan firmy najemników? 514 00:45:02,909 --> 00:45:05,289 Oczywiście. Sprzedaję broń. 515 00:45:05,369 --> 00:45:06,909 A firmę Black Sun? 516 00:45:10,082 --> 00:45:11,922 Black Sun... 517 00:45:13,961 --> 00:45:16,801 To amerykańska firma z Karoliny Północnej. 518 00:45:17,214 --> 00:45:18,264 Dlaczego pytasz? 519 00:45:18,341 --> 00:45:21,051 Terrorysta z samolotu dla nich pracuje. 520 00:45:21,135 --> 00:45:22,465 Naprawdę? 521 00:45:23,262 --> 00:45:24,682 Poważna sprawa. 522 00:45:25,389 --> 00:45:26,769 Spotkajmy się. 523 00:45:28,392 --> 00:45:31,062 Jestem w biurze. Przyjedziesz? 524 00:45:31,604 --> 00:45:32,864 Zaraz będę. 525 00:45:53,542 --> 00:45:55,672 ŻONA REPORTERA JO 526 00:45:56,587 --> 00:45:58,507 Tu Cha Dal-geon. 527 00:45:59,632 --> 00:46:01,632 Otrzymałam twojego SMS-a. 528 00:46:02,134 --> 00:46:05,814 Podobno mój maż zginął w innych okolicznościach. 529 00:46:07,348 --> 00:46:08,518 To prawda. 530 00:46:09,141 --> 00:46:13,561 Czy działo się coś dziwnego przed wypadkiem? 531 00:46:15,398 --> 00:46:17,478 Nie mam pojęcia, co się stało. 532 00:46:17,566 --> 00:46:19,986 24 lipca obchodziliśmy rocznicę. 533 00:46:20,069 --> 00:46:22,989 Mąż wypożyczył auto. 534 00:46:23,072 --> 00:46:24,412 Chwileczkę. 535 00:46:25,533 --> 00:46:27,453 To było 24 lipca? 536 00:46:28,285 --> 00:46:29,495 Tak. 537 00:46:29,578 --> 00:46:32,918 Do wypadku doszło, gdy mąż po mnie jechał. 538 00:46:39,422 --> 00:46:40,592 Dal-geon. 539 00:46:42,883 --> 00:46:44,393 Widziałem jego dublera 540 00:46:45,761 --> 00:46:48,471 23 lipca. Tuż po pogrzebie Hoona. 541 00:46:49,223 --> 00:46:50,643 Halo? 542 00:46:50,725 --> 00:46:52,265 Nie słyszę. 543 00:46:53,019 --> 00:46:54,309 Wybacz. 544 00:46:55,479 --> 00:46:57,059 Oddzwonię. 545 00:46:57,606 --> 00:46:58,936 Dziękuję za telefon. 546 00:46:59,942 --> 00:47:00,942 Dobrze. 547 00:47:07,074 --> 00:47:09,044 Przyjrzę się sprawie reportera. 548 00:47:09,952 --> 00:47:12,122 W razie czego daj znać. 549 00:47:12,621 --> 00:47:14,211 Do zobaczenia. 550 00:47:16,709 --> 00:47:19,339 Powiedział, że go sprawdzi. 551 00:47:19,420 --> 00:47:21,340 Reporter zginął następnego dnia. 552 00:47:22,381 --> 00:47:23,591 Czy to możliwe...? 553 00:47:25,092 --> 00:47:27,512 EDWARD 554 00:47:31,057 --> 00:47:32,137 Tak? 555 00:47:32,224 --> 00:47:33,684 Gdzie jesteś? 556 00:47:35,978 --> 00:47:37,228 Na parkingu. 557 00:47:37,897 --> 00:47:39,147 Już idę. 558 00:47:56,332 --> 00:47:57,422 Czeka na ciebie. 559 00:48:17,269 --> 00:48:18,349 Jestem Micky. 560 00:48:18,813 --> 00:48:20,153 Znasz mnie. 561 00:48:23,526 --> 00:48:24,816 To Azjatka. 562 00:48:25,528 --> 00:48:27,858 Michaela przedstawiła mi dziewczyna. 563 00:48:28,322 --> 00:48:29,372 To ona... 564 00:48:30,282 --> 00:48:32,492 poznała Jerome'a z Michaelem. 565 00:48:34,036 --> 00:48:35,616 A twarz... 566 00:48:36,205 --> 00:48:37,285 Widziałeś twarz? 567 00:48:44,171 --> 00:48:48,011 Pod tatuażem zwykle kryje się nadajnik. 568 00:48:48,467 --> 00:48:53,057 Namierzają nim ludzi z oddziału. 569 00:49:06,777 --> 00:49:07,897 Przyszedł Cha. 570 00:49:08,445 --> 00:49:09,985 Witam. 571 00:49:10,072 --> 00:49:11,242 Proszę usiąść. 572 00:49:11,907 --> 00:49:13,737 - Podaj herbatę. - Tak jest. 573 00:49:24,003 --> 00:49:26,173 Jeśli pracuje dla Black Sun, 574 00:49:26,881 --> 00:49:29,011 mogę dowiedzieć się więcej. 575 00:49:30,092 --> 00:49:32,472 Skąd masz tę informację? 576 00:49:36,265 --> 00:49:38,845 - Od O Sang-mi. - Serio? 577 00:49:43,564 --> 00:49:46,034 To herbata z Himalajów. 578 00:49:47,193 --> 00:49:48,533 Dziękuję. 579 00:49:49,778 --> 00:49:52,028 Bardzo przepraszam. 580 00:49:59,914 --> 00:50:01,464 Przyniosę nową. 581 00:50:17,056 --> 00:50:19,516 Panie Kim. To ja, Michael. 582 00:50:19,600 --> 00:50:21,770 Przerywamy akcję. 583 00:50:22,686 --> 00:50:23,936 Nie słyszę. 584 00:50:24,313 --> 00:50:25,943 Halo? 585 00:50:26,690 --> 00:50:29,490 Wrobili nas. To Samael. 586 00:50:29,568 --> 00:50:31,318 Wbił mi nóż w plecy. 587 00:50:31,987 --> 00:50:35,067 Jeśli nie chcesz, by cię wykiwali... 588 00:50:36,200 --> 00:50:37,200 Halo? 589 00:50:37,534 --> 00:50:39,544 Halo? 590 00:50:43,290 --> 00:50:44,580 Samael? 591 00:50:54,677 --> 00:50:59,097 Więc taki mieliście plan od samego początku. 592 00:51:16,323 --> 00:51:19,873 Przyda się nam. Nie zabijaj go. 593 00:51:26,333 --> 00:51:27,963 Samael daje ci szansę. 594 00:51:28,752 --> 00:51:29,962 To ty. 595 00:51:31,171 --> 00:51:32,721 Dziewczyna Michaela. 596 00:51:35,134 --> 00:51:36,474 O czym ty mówisz? 597 00:51:36,552 --> 00:51:38,722 Co zrobi Cha Dal-geon, 598 00:51:38,804 --> 00:51:40,264 gdy się dowie? 599 00:51:41,140 --> 00:51:43,520 Dzwoń do szefa. 600 00:51:44,601 --> 00:51:46,191 Czego chcesz? 601 00:51:46,270 --> 00:51:49,020 Zeznam, że John & Mark stał za zamachem. 602 00:51:49,148 --> 00:51:51,528 Dwadzieścia miliardów wonów wystarczy. 603 00:51:52,151 --> 00:51:53,571 I jeszcze jedno. 604 00:51:54,611 --> 00:51:57,281 Poniżej trzech lat więzienia. Dasz radę? 605 00:51:58,365 --> 00:52:00,445 Twoja organizacja może wiele. 606 00:52:01,952 --> 00:52:04,202 Nie mam nic do stracenia. 607 00:52:05,956 --> 00:52:07,616 Przemyśl to... 608 00:52:08,625 --> 00:52:10,085 o, wielki Samaelu! 609 00:52:30,939 --> 00:52:34,819 Czy O Sang-mi mówiła coś jeszcze? 610 00:52:36,779 --> 00:52:37,779 Samael. 611 00:52:43,494 --> 00:52:44,794 Tak powiedziała. 612 00:52:47,122 --> 00:52:48,542 Samael... 613 00:52:50,209 --> 00:52:51,459 Znasz tego gnoja? 614 00:52:55,798 --> 00:53:00,468 Mam o nim pewne informacje. 615 00:53:16,985 --> 00:53:18,235 Podobno... 616 00:53:19,279 --> 00:53:20,449 to duch. 617 00:53:20,531 --> 00:53:21,661 Mam nadzieję, 618 00:53:22,908 --> 00:53:26,408 że te informacje pomogą w odnalezieniu terrorysty. 619 00:53:33,293 --> 00:53:34,503 To byłeś ty? 620 00:53:34,586 --> 00:53:36,206 Ty zabiłeś Hoona? 621 00:53:39,842 --> 00:53:41,052 Szkoda. 622 00:53:42,052 --> 00:53:43,642 Polubiłem cię. 623 00:53:44,930 --> 00:53:45,810 Nie... 624 00:53:47,307 --> 00:53:48,927 Nie mogę cię już chronić. 625 00:53:49,017 --> 00:53:50,267 Chronić? 626 00:53:50,686 --> 00:53:52,686 Pieprzenie. Nie chroniłeś mnie! 627 00:53:52,771 --> 00:53:54,821 Gdyby nie ja, w Maroku byś zginął. 628 00:54:05,909 --> 00:54:06,909 Czyli... 629 00:54:08,745 --> 00:54:11,705 ocaliłeś mnie, by później wykorzystać? 630 00:54:11,790 --> 00:54:14,500 Bo ludzie słuchają ofiar. 631 00:54:15,419 --> 00:54:19,089 Miałeś przestać po złapaniu Kima. 632 00:54:19,756 --> 00:54:23,006 Gdybyś to zrobił, wszyscy byliby zadowoleni. 633 00:54:23,093 --> 00:54:24,893 Jesteś potworem. 634 00:54:24,970 --> 00:54:26,180 Potworem? 635 00:54:27,306 --> 00:54:29,056 Samael to potwór. 636 00:54:29,516 --> 00:54:30,766 Cha Dal-geon. 637 00:54:31,518 --> 00:54:36,228 Myślisz, że zaplanowałem to wszystko, by wygrać przetarg? 638 00:54:37,566 --> 00:54:38,646 O czym mówisz? 639 00:54:39,985 --> 00:54:41,445 Nie ruszaj się! 640 00:54:41,528 --> 00:54:43,948 Nie wiesz, jak działa świat. 641 00:54:45,157 --> 00:54:49,157 Wiesz, dlaczego nie możemy wyplenić przestępstw? 642 00:54:52,748 --> 00:54:54,078 By zarabiać, 643 00:54:55,542 --> 00:54:57,462 zmieniamy prawo, łamiąc je. 644 00:54:57,544 --> 00:54:58,754 Zamknij mordę. 645 00:54:58,837 --> 00:55:00,207 Świat przestępstw 646 00:55:00,506 --> 00:55:02,796 to przemysł tych, którzy rządzą. 647 00:55:02,883 --> 00:55:05,343 Tak samo jest z wojną i terroryzmem. 648 00:55:06,345 --> 00:55:07,635 Za te pieniądze 649 00:55:07,721 --> 00:55:10,271 budujemy sobie wygodny świat. 650 00:55:12,059 --> 00:55:13,349 Marzę o dniu, 651 00:55:14,353 --> 00:55:17,063 w którym ojczyzna będzie potężna. 652 00:55:17,898 --> 00:55:19,018 O silnym narodzie, 653 00:55:19,107 --> 00:55:22,987 w którym ludzie będą lepsi od reszty świata. 654 00:55:23,820 --> 00:55:25,070 To sprawiedliwość. 655 00:55:28,534 --> 00:55:31,374 Ludzie ledwo wiążą koniec z końcem. 656 00:55:31,453 --> 00:55:32,703 To niesprawiedliwe. 657 00:55:37,167 --> 00:55:39,087 Zabiłeś niewinnych ludzi. 658 00:55:39,962 --> 00:55:41,172 To sprawiedliwe? 659 00:55:41,547 --> 00:55:43,757 Śmierć to naturalna rzecz. 660 00:55:45,217 --> 00:55:47,467 Gdy zapanuje moja sprawiedliwość, 661 00:55:47,553 --> 00:55:51,183 śmierć twojego bratanka stanie się szlachetna. 662 00:55:51,682 --> 00:55:53,182 A ci żałośni... 663 00:55:57,396 --> 00:55:58,856 Chrzanię sprawiedliwość. 664 00:55:59,856 --> 00:56:01,276 Nawaliłeś. 665 00:56:02,276 --> 00:56:05,236 Zabiłeś mi bratanka. To był błąd. 666 00:56:05,320 --> 00:56:06,860 Zastrzel mnie. 667 00:56:07,948 --> 00:56:09,948 Ale machina już ruszyła. 668 00:56:10,617 --> 00:56:13,287 Są następni na moje miejsce. 669 00:56:14,913 --> 00:56:16,083 Czym ty jesteś? 670 00:56:17,708 --> 00:56:19,538 Kim wy jesteście, do cholery? 671 00:56:20,836 --> 00:56:21,836 My? 672 00:56:30,971 --> 00:56:32,511 Bez numerów. Cofnąć się. 673 00:56:33,974 --> 00:56:35,434 Wszystko gotowe. 674 00:56:45,193 --> 00:56:47,033 Zaprosiłem tam kogoś. 675 00:56:50,532 --> 00:56:52,122 Oto i ona. 676 00:56:57,623 --> 00:56:58,963 Jeśli się nie mylę, 677 00:56:59,958 --> 00:57:01,788 w torbie jest bomba. 678 00:57:06,465 --> 00:57:07,755 Odłóż broń. 679 00:57:07,841 --> 00:57:10,301 Inaczej będziesz świadkiem tragedii. 680 00:57:11,011 --> 00:57:12,391 Zamknij się! 681 00:57:46,546 --> 00:57:48,256 Nie. 682 00:57:52,719 --> 00:57:54,389 Przestań, bo cię zabiję! 683 00:58:06,525 --> 00:58:07,985 Rzuć broń. 684 00:58:09,027 --> 00:58:10,197 Inaczej 685 00:58:11,071 --> 00:58:13,531 rodziny i Go Hae-ri zginą. 686 00:58:16,618 --> 00:58:17,998 Przez ciebie. 687 00:58:18,912 --> 00:58:20,462 Przestań, proszę. 688 00:58:23,917 --> 00:58:24,997 Cha Dal-geon. 689 00:58:25,919 --> 00:58:27,629 Nie chcesz tego brzemienia. 690 00:59:02,080 --> 00:59:04,880 Wyznaczamy ścieżki tam, gdzie ich nie ma. 691 00:59:07,210 --> 00:59:08,590 By nas dorwać, 692 00:59:09,629 --> 00:59:13,009 musisz najpierw pokonać bogów. 693 00:59:13,592 --> 00:59:15,342 Ty sukinsynu. 694 00:59:20,307 --> 00:59:21,387 Zrozumiano? 695 01:00:01,473 --> 01:00:04,313 Wkrótce sytuacja będzie pod kontrolą. 696 01:00:08,897 --> 01:00:10,107 Tak jest. 697 01:00:22,119 --> 01:00:23,789 AGENTKA SPECJALNA 698 01:00:27,415 --> 01:00:30,995 Osoba, do której próbujesz... 699 01:00:32,337 --> 01:00:34,087 Gdzie on jest? 700 01:00:44,599 --> 01:00:46,939 Wybuchnie, gdy zadzwoni. 701 01:00:54,609 --> 01:00:55,739 Szkoda. 702 01:00:57,529 --> 01:00:58,699 Ale to dar. 703 01:00:59,739 --> 01:01:01,659 Wkrótce dołączysz do bratanka. 704 01:01:04,536 --> 01:01:05,866 Powodzenia. 705 01:01:59,090 --> 01:02:00,760 CHA DAL-GEON 706 01:02:52,936 --> 01:02:55,856 Napisy: Sylwester Stachowicz