1
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:17,119 --> 00:01:19,539
RUMAH SAKIT JIWA HAEDONG
3
00:01:19,621 --> 00:01:21,671
GERBANG
MOHON SELALU DIKUNCI
4
00:01:22,833 --> 00:01:24,593
Telepon pengacaraku, kumohon! Tidak!
5
00:01:24,668 --> 00:01:25,668
Kau. Mundur!
6
00:01:27,170 --> 00:01:30,470
- Aku bicara dengan siapa tadi?
- Aku. Ada apa di sini?
7
00:01:31,925 --> 00:01:33,715
Kim Woo-gi menghilang.
8
00:01:33,802 --> 00:01:35,972
- Apa?
- Apa maksudmu?
9
00:01:36,805 --> 00:01:38,385
Dia diculik.
10
00:01:38,473 --> 00:01:40,273
- Diculik?
- Ya.
11
00:01:44,563 --> 00:01:45,863
GARIS POLISI
DILARANG MASUK
12
00:01:54,781 --> 00:01:56,451
Astaga.
13
00:02:06,627 --> 00:02:09,127
Di mana pengawas Kim saat ini?
14
00:02:09,212 --> 00:02:12,592
Dia cedera parah dan dipindahkan
ke rumah sakit.
15
00:02:13,634 --> 00:02:15,054
Aku ingin periksa CCTV.
16
00:02:16,428 --> 00:02:17,638
Sebenarnya...
17
00:02:19,097 --> 00:02:20,717
CCTV-nya rusak.
18
00:02:20,807 --> 00:02:22,137
Apa?
19
00:02:27,689 --> 00:02:30,899
Hubungi tim forensik untuk memeriksa
sidik jari dan noda darah.
20
00:02:30,984 --> 00:02:32,404
Siap, Pak.
21
00:02:36,156 --> 00:02:39,156
Penjaganya bilang pelaku memakai
jas dokter dan masker,
22
00:02:39,242 --> 00:02:40,792
jadi, mereka tak mengenalinya.
23
00:02:40,869 --> 00:02:43,789
Minta rekaman CCTV
di sekitar rumah sakit dari polisi.
24
00:02:44,581 --> 00:02:46,081
Siap, Pak.
25
00:02:46,541 --> 00:02:47,921
Keadaan tampak buruk.
26
00:02:48,585 --> 00:02:51,295
O Sang-mi menghilang. Kini, Kim diculik.
27
00:02:51,380 --> 00:02:54,130
Kita harus menemukan mereka
sebelum mereka dibunuh.
28
00:03:02,099 --> 00:03:03,559
O Sang-mi!
29
00:03:03,642 --> 00:03:05,522
Bisa dengar aku, O Sang-mi?
30
00:03:08,230 --> 00:03:09,940
Lama tidak jumpa, Cha Dal-geon.
31
00:03:16,780 --> 00:03:18,870
Dasar bedebah!
32
00:05:12,479 --> 00:05:13,649
Kau baik-baik saja?
33
00:05:25,534 --> 00:05:27,584
POLISI
34
00:05:33,500 --> 00:05:34,580
O Sang-mi!
35
00:05:48,181 --> 00:05:50,271
O Sang-mi...
36
00:05:52,686 --> 00:05:53,766
Sialan.
37
00:05:55,564 --> 00:05:57,824
Aku akan panggil ambulans. Bertahanlah.
38
00:06:00,652 --> 00:06:01,992
Bicara kepadaku.
39
00:06:15,208 --> 00:06:16,208
Apa itu?
40
00:06:17,252 --> 00:06:19,342
Apa? O Sang-mi!
41
00:06:22,090 --> 00:06:23,430
Sa...
42
00:06:24,759 --> 00:06:26,089
Ma...
43
00:06:27,846 --> 00:06:28,926
El...
44
00:06:31,016 --> 00:06:33,596
Samael? Apa itu Samael?
45
00:06:34,894 --> 00:06:36,024
Apa dia Hong Sun-jo?
46
00:06:36,938 --> 00:06:39,268
O Sang-mi. O Sang-mi!
47
00:07:02,881 --> 00:07:03,921
Jangan bergerak!
48
00:07:11,097 --> 00:07:12,427
KANTOR POLISI GOJAN
49
00:07:12,515 --> 00:07:15,685
Kau menyebalkan.
Sudah kuceritakan semuanya!
50
00:07:16,311 --> 00:07:17,771
Kau ingin apa lagi?
51
00:07:17,854 --> 00:07:21,694
Aku ingin kau bilang ucapan terakhir
O Sang-mi sebelum tewas.
52
00:07:21,775 --> 00:07:24,735
Aku sudah bilang berkali-kali
dia tidak bilang apa pun!
53
00:07:24,819 --> 00:07:26,199
Kenapa kau bertanya itu?
54
00:07:27,739 --> 00:07:28,989
Sidik jarimu.
55
00:07:32,869 --> 00:07:33,909
Detektif.
56
00:07:33,995 --> 00:07:36,075
Aku yang menghubungi kalian.
57
00:07:36,790 --> 00:07:38,330
Kau pikir aku membunuh dia?
58
00:07:38,416 --> 00:07:41,956
Lakukan saja perintahku.
Aku butuh itu untuk referensi.
59
00:07:44,047 --> 00:07:45,127
Jari telunjuk.
60
00:07:52,305 --> 00:07:54,715
Catatan kekerasan?
61
00:07:54,808 --> 00:07:56,978
Ya, aku didenda karena itu. Kenapa?
62
00:07:57,560 --> 00:07:58,810
Apa itu masalah?
63
00:08:00,563 --> 00:08:02,113
- Dal-geon.
- Dia di sana.
64
00:08:02,190 --> 00:08:03,270
Siapa kalian?
65
00:08:04,401 --> 00:08:07,531
Kami dari BIN.
66
00:08:07,612 --> 00:08:09,202
BIN?
67
00:08:09,781 --> 00:08:10,871
Kenapa kalian ke sini?
68
00:08:10,949 --> 00:08:13,909
Kami penanggung jawab kasus ini.
Pak Cha akan ikut dengan kami.
69
00:08:14,244 --> 00:08:15,414
Ayo.
70
00:08:16,746 --> 00:08:18,706
- Tunggu...
- Simpan ini.
71
00:08:18,790 --> 00:08:21,250
Jika bermasalah,
laporkan melalui jalur benar.
72
00:08:21,334 --> 00:08:22,844
- Terima kasih.
- Permisi!
73
00:08:58,038 --> 00:08:59,658
Bagaimana dengan BIN?
74
00:08:59,748 --> 00:09:02,328
Keamanan mereka ketat. Sulit meretasnya.
75
00:09:02,417 --> 00:09:04,627
Apa kau akan bilang itu kepada Samael?
76
00:09:05,670 --> 00:09:08,170
Maafkan aku.
Aku akan berusaha maksimal, Pak.
77
00:09:15,513 --> 00:09:16,893
Kau dapat fotonya?
78
00:09:17,807 --> 00:09:21,057
Itu yang digambar O Sang-mi di lantai
sebelum dia tewas.
79
00:09:21,603 --> 00:09:22,653
Apa?
80
00:09:22,729 --> 00:09:24,519
Detektif itu bertingkah aneh.
81
00:09:26,274 --> 00:09:28,994
- Apa kau bicara tentang hal lain?
- Tidak.
82
00:09:29,069 --> 00:09:30,319
Siap, Pak.
83
00:09:31,237 --> 00:09:34,987
Itu Kepala Gang.
Dia mau Pak Cha dilindungi.
84
00:09:35,075 --> 00:09:36,865
Aku baik-baik saja. Aku tidak butuh.
85
00:09:36,951 --> 00:09:38,161
Astaga...
86
00:09:38,244 --> 00:09:40,254
Kau lihat yang terjadi kepada O?
87
00:09:40,330 --> 00:09:42,370
Kau mungkin sasaran selanjutnya.
88
00:09:42,457 --> 00:09:43,707
Menginaplah denganku.
89
00:09:45,043 --> 00:09:47,343
Itu melindungimu, bukan melindungiku.
90
00:09:52,717 --> 00:09:53,717
Naiklah.
91
00:09:55,720 --> 00:09:56,930
Kau pernah lihat itu?
92
00:09:58,098 --> 00:09:59,598
Belum pernah.
93
00:09:59,682 --> 00:10:03,062
Fakta bahwa O Sang-mi bilang "Samael"
sebelum dia tewas,
94
00:10:03,144 --> 00:10:04,984
berarti ada orang lain
95
00:10:05,563 --> 00:10:07,483
selain Hong dan Presiden.
96
00:10:07,565 --> 00:10:11,685
Julukan itu, "Samael".
Itu penjelmaan iblis di Injil.
97
00:10:11,778 --> 00:10:14,818
Apa yang cocok untuk julukan
menyeramkan begitu?
98
00:10:14,906 --> 00:10:16,566
Ayo kita perjelas.
99
00:10:16,658 --> 00:10:19,738
Orang yang membeberkan
keterlibatan Presiden dalam kecelakaan
100
00:10:19,828 --> 00:10:21,788
adalah Perdana Menteri Hong.
101
00:10:21,871 --> 00:10:25,081
Orang yang membebaskan O Sang-mi
juga Hong.
102
00:10:25,166 --> 00:10:28,376
Jika ada orang lain, apa artinya?
103
00:10:29,003 --> 00:10:33,303
Gagasanmu adalah ada orang lain
yang menjatuhkan pesawat,
104
00:10:33,383 --> 00:10:35,893
dan orang itu menggunakan
Jessica dan Presiden?
105
00:10:37,137 --> 00:10:39,177
Tunggu. Itu berarti...
106
00:10:39,264 --> 00:10:41,064
Samael ini
107
00:10:41,141 --> 00:10:43,351
dan Perdana Menteri Hong bekerja sama!
108
00:10:43,434 --> 00:10:46,984
Walaupun hanya teori,
aku yakin ini cukup masuk akal.
109
00:10:47,981 --> 00:10:49,071
Aku setuju.
110
00:10:49,691 --> 00:10:50,691
Aku juga.
111
00:10:51,484 --> 00:10:54,074
Apa kau menemukan apa pun
di CCTV dekat rumah sakit?
112
00:10:54,154 --> 00:10:57,164
Aku masih memeriksanya,
tapi sejauh ini tidak ada apa-apa.
113
00:10:59,784 --> 00:11:03,504
Kita tidak punya cukup petunjuk.
Simbol itu juga tidak masuk akal.
114
00:11:33,985 --> 00:11:36,855
Ya, bagus.
115
00:11:45,914 --> 00:11:47,924
DEWA PERANG
116
00:12:48,810 --> 00:12:49,940
Jerome?
117
00:12:53,898 --> 00:12:54,898
Jerome!
118
00:12:56,943 --> 00:12:58,113
Aku mengerti!
119
00:12:59,320 --> 00:13:00,780
Jerome!
120
00:13:16,337 --> 00:13:17,837
Aku tidak melihatnya.
121
00:13:18,381 --> 00:13:19,841
Aku tidak lihat apa pun.
122
00:13:20,299 --> 00:13:21,429
Sumpah.
123
00:13:22,885 --> 00:13:24,465
Baik, terima kasih.
124
00:13:26,597 --> 00:13:28,017
Sialan...
125
00:13:28,558 --> 00:13:29,728
Tatonya Jerome?
126
00:13:30,226 --> 00:13:31,636
Kalian yakin?
127
00:13:31,728 --> 00:13:34,938
Ya, Dal-geon melihat tato
di tulang selangka kiri Jerome.
128
00:13:35,523 --> 00:13:39,363
Perhatian. Pasukan khusus.
Tentara bayaran. Geng kriminal.
129
00:13:39,444 --> 00:13:41,074
Cari semuanya,
130
00:13:41,154 --> 00:13:44,284
dan temukan yang menggunakan
simbol yang mirip dengan tato itu.
131
00:13:44,365 --> 00:13:45,905
- Baik.
- Siap, Pak.
132
00:13:46,617 --> 00:13:48,697
Jika Jerome adalah tentara bayaran,
133
00:13:48,828 --> 00:13:50,998
ada kemungkinan besar
itu simbol unit rahasia.
134
00:13:51,539 --> 00:13:52,789
Simbol unit rahasia?
135
00:13:52,874 --> 00:13:53,964
Pada umumnya,
136
00:13:54,042 --> 00:13:56,342
mereka memasang mikrocip di bawah tato.
137
00:13:57,253 --> 00:13:59,133
Itu digunakan untuk melacak
138
00:13:59,213 --> 00:14:01,553
dan mengidentifikasi sesama anggota unit.
139
00:14:02,133 --> 00:14:05,553
Kami akan mengirim data.
Kalian bisa memeriksanya.
140
00:14:07,180 --> 00:14:10,180
Ini logo untuk "F-Wild",
grup tentara bayaran Prancis.
141
00:14:10,266 --> 00:14:11,476
Bukan itu.
142
00:14:14,103 --> 00:14:16,443
Ini adalah "Samhwabang",
geng Tiongkok baru.
143
00:14:16,522 --> 00:14:18,322
Mereka rekan perusahaan...
144
00:14:18,399 --> 00:14:19,399
Bukan itu.
145
00:14:20,193 --> 00:14:22,783
Apa kita harus periksa satu per satu?
146
00:14:24,405 --> 00:14:26,985
Ini tidak efisien,
tapi ada banyak sekali datanya.
147
00:14:33,164 --> 00:14:35,504
Dan ini milisi Afrika.
148
00:14:35,583 --> 00:14:38,923
Namanya... Urakasababa?
149
00:14:41,381 --> 00:14:42,591
Tentang yang tadi...
150
00:14:43,549 --> 00:14:45,759
Apa?
151
00:14:46,761 --> 00:14:47,971
Di sana...
152
00:14:49,806 --> 00:14:51,556
Kamar mandi?
153
00:14:52,225 --> 00:14:53,675
Aku tidak lihat apa pun.
154
00:14:54,685 --> 00:14:56,345
Mungkin seharusnya aku lihat.
155
00:14:56,437 --> 00:14:58,017
Tapi kau bergerak terlalu cepat.
156
00:14:58,606 --> 00:15:01,646
Aku tidak lihat apa pun! Sumpah.
157
00:15:19,877 --> 00:15:21,247
Dal-geon.
158
00:15:28,761 --> 00:15:32,011
Tentu aku lihat. Aku punya mata elang.
159
00:15:34,767 --> 00:15:37,727
Aku tidak menyangka dia membuat kalung
dari peluru pemberianku.
160
00:15:40,481 --> 00:15:41,981
Astaga, kau manis.
161
00:15:59,750 --> 00:16:02,340
Ya, sudah kuduga dia melihatnya.
162
00:16:05,465 --> 00:16:07,465
Aku mau mati sekarang.
163
00:17:13,908 --> 00:17:15,158
Kau yang pertama.
164
00:17:19,872 --> 00:17:21,332
Kau berutang, Go Hae-ri.
165
00:18:11,632 --> 00:18:14,512
Berikan aku air. Kumohon...
166
00:18:30,192 --> 00:18:31,282
Samael...
167
00:18:32,403 --> 00:18:33,993
Tolong bawa aku ke Samael.
168
00:18:35,031 --> 00:18:36,661
Kurasa itu ide buruk.
169
00:18:37,950 --> 00:18:40,950
Karena saat kau bertemu Samael,
itulah hari terakhirmu.
170
00:18:41,579 --> 00:18:42,999
Berengsek.
171
00:18:44,081 --> 00:18:48,001
Kalau begitu bunuh saja aku
daripada menyiksaku begini!
172
00:18:48,919 --> 00:18:52,049
Itu sebabnya kau harus
menjaga mulutmu, Bung.
173
00:19:05,186 --> 00:19:06,936
Coba kulihat...
174
00:19:07,021 --> 00:19:09,271
Aku tidak pernah lihat tato seperti ini.
175
00:19:09,774 --> 00:19:11,824
Bagaimana dengan Samael?
176
00:19:13,402 --> 00:19:15,742
- Samael?
- Apa kau tahu siapa Samael?
177
00:19:17,114 --> 00:19:18,204
Ya.
178
00:19:19,241 --> 00:19:20,371
Siapa dia?
179
00:19:20,785 --> 00:19:21,785
Tapi...
180
00:19:23,788 --> 00:19:25,538
aku orang Buddha.
181
00:19:26,624 --> 00:19:28,464
Kusarankan kau baca Injil.
182
00:19:34,006 --> 00:19:37,256
Kau akan diserahkan kepada jaksa besok.
183
00:19:39,512 --> 00:19:42,182
Hei, Gang!
184
00:19:42,264 --> 00:19:43,894
Bebaskan aku dari hukuman.
185
00:19:43,974 --> 00:19:47,654
Sudah kupikirkan, dan hanya kau
yang bisa menyelamatkanku.
186
00:19:48,354 --> 00:19:51,484
- Lepaskan aku.
- Kau kenal istri dan anak-anakku, bukan?
187
00:19:51,565 --> 00:19:55,525
Kau datang ke pesta pindah rumahku
dan memberi uang jajan untuk anak-anakku.
188
00:19:55,611 --> 00:19:57,201
Mereka sedang kuliah sekarang.
189
00:19:57,279 --> 00:19:58,819
Kubilang lepaskan!
190
00:20:00,366 --> 00:20:03,326
Gang, aku memohon kepadamu.
191
00:20:03,411 --> 00:20:07,461
Istriku tidak bisa apa pun tanpa aku.
Kau mengerti?
192
00:20:08,624 --> 00:20:10,634
Aku punya istri dan tiga anak perempuan.
193
00:20:11,168 --> 00:20:12,998
Kau pikir apa yang akan terjadi
194
00:20:14,505 --> 00:20:16,665
jika aku dipenjara?
195
00:20:16,757 --> 00:20:19,047
Ayolah, bantu aku, Ju-cheol!
196
00:20:20,010 --> 00:20:21,930
Ju-cheol, sekali ini saja!
197
00:20:22,012 --> 00:20:24,932
Aku memohon kepadamu. Tolong bantu aku!
198
00:20:30,396 --> 00:20:33,396
O SANG-MI, PEMIMPIN KELUARGA
KECELAKAAN B357, DITEMUKAN TEWAS.
199
00:20:33,482 --> 00:20:36,442
POLISI YAKIN DENDAM PRIBADI
MUNGKIN PENYEBABNYA
200
00:20:44,410 --> 00:20:46,830
Kau kedatangan tamu, 4527.
201
00:20:52,835 --> 00:20:53,835
Jadi...
202
00:20:56,297 --> 00:20:58,467
Samael yang mengkhianatiku.
203
00:21:00,134 --> 00:21:01,554
Kurang tepat.
204
00:21:02,178 --> 00:21:05,928
Samael yang menawarkan obeng,
tapi kau yang mengambilnya.
205
00:21:08,976 --> 00:21:10,976
- Berikan ponselmu.
- Apa?
206
00:21:12,480 --> 00:21:14,270
Kau kemari untuk minta tolong, bukan?
207
00:21:25,326 --> 00:21:27,746
Jadi, ini rumah sakit jiwanya
208
00:21:27,828 --> 00:21:32,458
dan enam mobil melewati jalan ini
antara pukul 05.00 dan 06.00, benar?
209
00:21:32,541 --> 00:21:36,711
Ya. Tapi hanya dua mobil biasa jika truk
dan kendaraan tentara tidak dihitung.
210
00:21:37,338 --> 00:21:40,218
- Catat pelat nomornya.
- Kau saja.
211
00:21:40,341 --> 00:21:42,181
Kau saja, sialan.
212
00:21:55,022 --> 00:21:56,362
- Ya?
- Ini aku.
213
00:22:00,152 --> 00:22:01,572
Luar biasa.
214
00:22:01,654 --> 00:22:04,374
Kau menggunakan ponsel di dalam penjara.
215
00:22:04,907 --> 00:22:05,987
Kau dapat gambarnya?
216
00:22:06,492 --> 00:22:07,582
Apa itu?
217
00:22:08,786 --> 00:22:11,206
Samael? Aku tidak tahu.
218
00:22:11,831 --> 00:22:13,581
Tanya Kim Do-su.
219
00:22:13,666 --> 00:22:16,416
Menurutmu si bodoh itu
tahu yang aku tak tahu?
220
00:22:17,628 --> 00:22:20,128
Hei, apa kau tahu Samael?
221
00:22:22,383 --> 00:22:24,093
Ada apa tentang Samael?
222
00:22:28,639 --> 00:22:31,639
Itu rumit, seperti teka-teki.
223
00:22:32,101 --> 00:22:33,231
Aku akan memeriksanya.
224
00:22:33,811 --> 00:22:35,351
Apa kau menemukan Kim Woo-gi?
225
00:22:37,856 --> 00:22:40,106
Hubungi Yang di Divisi Intelijen Polisi.
226
00:22:40,776 --> 00:22:41,816
Dia akan membantu.
227
00:22:42,152 --> 00:22:45,992
Jess. Bukankah kau terlalu
memanfaatkan aku?
228
00:22:46,073 --> 00:22:48,663
Rekening yang kau berikan kosong...
229
00:22:53,289 --> 00:22:54,959
Baik, tenanglah.
230
00:22:55,958 --> 00:22:58,708
Aku berharap akan dibayar nanti.
231
00:23:05,426 --> 00:23:08,636
Anak-anak ini terampil.
Mereka akan menemukan sesuatu.
232
00:23:14,143 --> 00:23:16,523
Pemerintah melepas
jabatan perdana menteri,
233
00:23:16,604 --> 00:23:19,694
tapi partai oposisi mengajukan
pemakzulan Presiden.
234
00:23:20,065 --> 00:23:22,735
Bahkan saat ini, pengunjuk rasa
pro dan kontra pemakzulan
235
00:23:22,818 --> 00:23:25,648
saling berselisih di sekitar kota,
236
00:23:25,738 --> 00:23:27,738
tapi pemerintah belum menyatakan...
237
00:23:30,909 --> 00:23:33,749
Jangan terlalu tegang.
Ini akan terselesaikan.
238
00:23:36,081 --> 00:23:37,171
Ayo.
239
00:23:40,961 --> 00:23:42,961
GARIS POLISI
DILARANG MASUK
240
00:24:02,816 --> 00:24:04,856
Jika Presiden harus mengundurkan diri,
241
00:24:04,943 --> 00:24:06,703
siapa yang paling diuntungkan?
242
00:24:07,946 --> 00:24:09,446
Bisakah aku bertemu Presiden?
243
00:24:10,991 --> 00:24:11,991
Untuk apa?
244
00:24:16,121 --> 00:24:19,541
Kepala Gang kenal seseorang
di Gedung Biru. Aku akan tanya dia.
245
00:24:33,681 --> 00:24:36,601
Apa sekarang kita saling tidak menyapa?
246
00:24:48,028 --> 00:24:49,528
Kenapa kau memanggilku?
247
00:24:50,447 --> 00:24:54,537
Sebentar lagi akan ada mosi
melepas jabatanmu sebagai perdana menteri.
248
00:24:55,577 --> 00:24:59,157
Kusarankan kau ambil jalan mudah
dan mengundurkan diri.
249
00:25:03,252 --> 00:25:06,672
Kusarankan kau mengundurkan diri
sebelum kau dimakzul.
250
00:25:08,257 --> 00:25:09,257
Mengundurkan diri?
251
00:25:09,341 --> 00:25:14,051
Setidaknya itu yang bisa
kau lakukan untuk rakyat Korea.
252
00:25:14,805 --> 00:25:18,635
Aku menaikkan martabatmu
dari kepala redaksi biasa
253
00:25:18,726 --> 00:25:20,806
menjadi perdana menteri...
254
00:25:20,894 --> 00:25:24,404
Berkat dirimu, aku dapat banyak julukan.
255
00:25:25,357 --> 00:25:26,777
Menteri Boneka.
256
00:25:27,109 --> 00:25:28,609
Pria Tak Kasatmata.
257
00:25:29,361 --> 00:25:30,571
Orang Kursi Belakang.
258
00:25:31,071 --> 00:25:32,281
Penganggur.
259
00:25:34,408 --> 00:25:35,778
Apa itu mengganggumu?
260
00:25:37,327 --> 00:25:39,867
Jika kau bilang kepadaku
tentang keinginan politismu,
261
00:25:39,955 --> 00:25:41,995
aku pasti akan mendukungmu.
262
00:25:42,082 --> 00:25:45,672
Tidak, kau pasti memecatku dari dahulu.
263
00:25:47,671 --> 00:25:50,261
Karena kau benci saingan, bukan?
264
00:25:50,966 --> 00:25:53,966
Apa alasan sebenarnya
di balik pemberontakan ini?
265
00:25:56,930 --> 00:25:58,430
Ular akan mati
266
00:26:00,017 --> 00:26:02,687
jika mereka tidak berganti kulit.
267
00:26:04,855 --> 00:26:08,105
Aku hanya mengganti kulitku
karena waktunya telah tiba.
268
00:26:09,610 --> 00:26:11,860
Bahkan jika jabatanmu dilepas,
269
00:26:12,529 --> 00:26:16,119
masyarakat negara ini
tidak akan pernah memaafkanmu.
270
00:26:17,993 --> 00:26:20,333
Ayolah, saudaraku.
271
00:26:22,831 --> 00:26:26,341
Dipecat dan mengundurkan diri
mungkin terasa sama.
272
00:26:27,544 --> 00:26:30,014
Tapi hukumanmu tergantung pada pilihanmu.
273
00:26:33,008 --> 00:26:35,338
Jadi, tolong pilih keputusan bijak.
274
00:26:42,059 --> 00:26:44,059
Bedebah licik.
275
00:26:54,655 --> 00:26:57,195
Cha Dal-geon meminta bertemu denganmu.
276
00:26:57,533 --> 00:27:00,453
Aku tidak punya waktu
bertemu orang seperti dia saat ini.
277
00:27:01,453 --> 00:27:05,043
Aku akan menemui Yun Han-gi.
Siapkan mobilnya diam-diam.
278
00:27:05,123 --> 00:27:06,543
Ya, Pak.
279
00:27:10,212 --> 00:27:12,302
Ya. Baik, Pak Kepala.
280
00:27:16,343 --> 00:27:18,183
Permintaanmu ditolak.
281
00:27:19,221 --> 00:27:21,011
Ayo cari jalan lain.
282
00:27:21,098 --> 00:27:23,098
Menunggu di depan Gedung Biru
283
00:27:23,600 --> 00:27:25,020
tidak akan membantu.
284
00:27:26,937 --> 00:27:28,767
POLISI
285
00:27:30,858 --> 00:27:33,278
Bukankah itu Presiden?
286
00:27:35,279 --> 00:27:36,739
Kurasa begitu.
287
00:27:44,371 --> 00:27:45,961
Siapa orang bodoh ini?
288
00:27:47,749 --> 00:27:49,289
Tetap di mobil, Pak.
289
00:27:49,751 --> 00:27:52,461
Pak Presiden!
290
00:27:53,547 --> 00:27:55,757
- Berengsek!
- Pak...
291
00:27:56,258 --> 00:27:58,218
- Kita harus bicara!
- Jangan tembak!
292
00:27:59,136 --> 00:28:01,006
Dia korban kecelakaan B357.
293
00:28:01,096 --> 00:28:05,386
Lepaskan! Pak Presiden! Kita harus bicara!
294
00:28:06,643 --> 00:28:09,523
Bukankah ini kelewatan, Pak Cha?
295
00:28:09,605 --> 00:28:11,725
Pernahkah kau merasa dijebak?
296
00:28:14,192 --> 00:28:17,362
Bagaimana jika ada yang memanfaatkanmu?
297
00:28:21,950 --> 00:28:23,660
Kita menghambat lalu lintas.
298
00:28:25,370 --> 00:28:26,960
Ayo ke tempat yang lebih tenang.
299
00:28:29,041 --> 00:28:31,881
Aku tidak pernah mempertimbangkan itu.
300
00:28:32,920 --> 00:28:35,170
Apa menurutmu aku dijebak
301
00:28:36,006 --> 00:28:37,926
oleh Hong Sun-jo?
302
00:28:39,551 --> 00:28:40,591
Ya.
303
00:28:46,600 --> 00:28:49,690
- Ada buktinya?
- Karena itu aku ingin bertemu denganmu.
304
00:28:50,187 --> 00:28:51,357
Apa maksudmu?
305
00:28:51,855 --> 00:28:55,685
Aku ingin tahu sedalam apa
keterlibatannya dalam semua ini.
306
00:28:56,860 --> 00:28:59,610
Ceritakan bagaimana dia membantumu,
307
00:29:00,447 --> 00:29:01,567
apa yang dia punya...
308
00:29:01,657 --> 00:29:03,077
Dengar, Pak Cha...
309
00:29:03,158 --> 00:29:06,038
Aku bertanya apakah
Perdana Menteri Hong terlibat.
310
00:29:06,954 --> 00:29:08,664
Apa tujuanmu?
311
00:29:12,417 --> 00:29:14,957
Aku memang gagal mencari tahu kebenaran,
312
00:29:16,296 --> 00:29:18,166
tapi kesalahanku berhenti di sana.
313
00:29:20,133 --> 00:29:22,013
Aku juga salah satu korban.
314
00:29:24,554 --> 00:29:25,644
Kau adalah korban?
315
00:29:26,723 --> 00:29:27,983
Ya, benar.
316
00:29:30,102 --> 00:29:31,982
Apa salahku hingga layak...
317
00:29:32,062 --> 00:29:33,232
Kau...
318
00:29:34,439 --> 00:29:36,279
membohongi rakyat!
319
00:29:39,861 --> 00:29:43,821
Kau memanfaatkan jabatan Presiden
untuk mengubur kebenaran.
320
00:29:44,241 --> 00:29:46,581
Apa bedanya dengan menjatuhkan pesawat?
321
00:29:48,620 --> 00:29:52,370
Aku pria yang memilih dan memutuskan.
322
00:29:53,625 --> 00:29:57,495
Aku bertindak demi kebaikan mayoritas
dan menutupi jika menyebabkan kekacauan.
323
00:29:59,256 --> 00:30:01,586
Bagi seorang presiden, itulah kebenaran.
324
00:30:02,092 --> 00:30:04,342
Itu sebabnya mereka bisa mengendalikanmu.
325
00:30:04,428 --> 00:30:07,888
Karena kau cukup tamak
hingga menipu rakyat!
326
00:30:09,016 --> 00:30:10,516
Apa yang kau tahu?
327
00:30:11,852 --> 00:30:14,062
Apa kau tahu tentang
politik dan kekuasaan?
328
00:30:14,146 --> 00:30:16,766
Kau lancang bicara begitu
padahal tidak tahu apa-apa.
329
00:30:16,857 --> 00:30:18,687
Lihat dirimu.
330
00:30:19,693 --> 00:30:21,403
Kau tidak melihat dan mendengar.
331
00:30:21,486 --> 00:30:24,276
Kau ambil keputusan egois
dan menganggap semua orang salah!
332
00:30:25,157 --> 00:30:27,237
Justru inilah yang mereka inginkan darimu!
333
00:30:28,035 --> 00:30:29,365
Apa?
334
00:30:29,453 --> 00:30:34,123
Bahkan orang sebodoh aku bisa melihatnya,
lalu kenapa kau tidak bisa?
335
00:30:37,878 --> 00:30:39,498
Kau gila.
336
00:31:09,534 --> 00:31:11,754
Ya, aku akan kabarkan Presiden.
337
00:31:14,206 --> 00:31:17,706
Sekretaris Yun menyerahkan diri
ke tim penyelidik BIN.
338
00:31:18,168 --> 00:31:19,838
Apa maksudmu, menyerahkan diri?
339
00:31:23,090 --> 00:31:26,260
Yun Han-gi siuman?
340
00:31:26,343 --> 00:31:27,893
Tolong minggir.
341
00:31:27,969 --> 00:31:29,389
- Jauhkan mereka!
- Bicaralah!
342
00:31:32,391 --> 00:31:33,481
Apa yang terjadi?
343
00:31:33,975 --> 00:31:36,765
Apa pendapatmu tentang klaim
Perdana Menteri Hong?
344
00:31:36,853 --> 00:31:39,563
Apakah Deep Blue sungguh
dimiliki oleh Presiden?
345
00:31:39,648 --> 00:31:41,188
Apa kau mengelola dana gelapnya?
346
00:31:45,946 --> 00:31:47,356
Aku akan bicara jujur
347
00:31:48,407 --> 00:31:50,237
di depan tim penyelidik.
348
00:31:50,784 --> 00:31:52,704
Kalian dengar. Cukup bertanya. Minggir!
349
00:31:52,786 --> 00:31:55,036
- Beri tahu sesuatu!
- Minggir!
350
00:31:55,122 --> 00:31:58,002
Kudengar kau membuka rekening
atas nama ibumu sendiri.
351
00:32:05,757 --> 00:32:07,217
Cukup. Berdiri, Bu.
352
00:32:07,300 --> 00:32:08,510
Cukup. Minggir!
353
00:32:16,393 --> 00:32:18,403
Kita bisa istirahat jika kau ingin.
354
00:32:19,146 --> 00:32:22,976
Interogasi ini akan berakhir
saat kopiku habis.
355
00:32:42,335 --> 00:32:44,455
Rekening dan kata sandi rahasiaku.
356
00:32:46,381 --> 00:32:49,301
Semua yang kalian inginkan
ada di rekening itu.
357
00:33:09,863 --> 00:33:11,033
Baik, Pak.
358
00:33:13,408 --> 00:33:15,788
Kenapa kau mendadak berubah pikiran?
359
00:33:21,041 --> 00:33:22,791
Presiden mungkin akan dimakzul,
360
00:33:23,543 --> 00:33:26,133
tapi kau hanya jadi presiden interim.
361
00:33:27,130 --> 00:33:29,050
Bukankah itu batu lompatan sempurna
362
00:33:29,132 --> 00:33:31,432
agar aku jadi presiden selanjutnya?
363
00:33:32,427 --> 00:33:34,507
Bahkan Putin awalnya presiden interim.
364
00:33:34,596 --> 00:33:37,926
Apakah membantu Jeong jadi presiden
365
00:33:38,975 --> 00:33:40,435
juga bagian dari rencanamu?
366
00:33:42,479 --> 00:33:47,649
Ya, karena dahulu aku tidak memiliki
dukungan publik untuk jadi presiden.
367
00:33:47,734 --> 00:33:49,654
Kau bisa jadi calon,
368
00:33:50,445 --> 00:33:53,025
tapi bukan berarti kau akan terpilih.
369
00:33:55,075 --> 00:33:56,695
Jangan cemaskan itu.
370
00:33:58,328 --> 00:34:01,578
Apa kau kira aku memulai semua ini
tanpa bantuan?
371
00:34:03,917 --> 00:34:05,667
Aku punya pembantu.
372
00:34:07,087 --> 00:34:09,337
Siapa saja pembantu ini?
373
00:34:12,509 --> 00:34:14,389
Jika kau tidak memberitahuku,
374
00:34:15,470 --> 00:34:16,760
aku tidak bisa membantumu.
375
00:34:17,180 --> 00:34:20,020
Jika kau tidak membantuku
setelah aku memberitahumu,
376
00:34:21,309 --> 00:34:22,309
kau akan mati.
377
00:34:22,394 --> 00:34:25,274
Aku yang akan memutuskan itu.
378
00:34:30,110 --> 00:34:32,450
Kau cukup paham tentang
hubungan internasional,
379
00:34:32,988 --> 00:34:34,738
jadi, ini akan mudah dipahami.
380
00:34:36,908 --> 00:34:38,578
Pada tahun 1997,
381
00:34:39,160 --> 00:34:42,210
menurutmu kenapa kita
mengalami krisis moneter?
382
00:34:43,540 --> 00:34:45,540
Istilahnya adalah fleecing.
383
00:34:46,376 --> 00:34:49,046
Merampas semua yang dimiliki
sebuah negara.
384
00:34:49,546 --> 00:34:54,336
Neoliberalisme bertujuan menghancurkan
batasan uang dan pasar modal.
385
00:35:11,234 --> 00:35:12,654
Orang berubah pikiran
386
00:35:13,570 --> 00:35:15,030
setiap saat.
387
00:35:17,407 --> 00:35:20,327
Manusia adalah makhluk cerdik.
388
00:35:21,745 --> 00:35:23,785
Apa kau pernah dengar Samael?
389
00:35:34,215 --> 00:35:35,375
Apa kau kenal dia?
390
00:35:41,723 --> 00:35:43,483
Karena kopiku sudah habis,
391
00:35:44,517 --> 00:35:46,307
aku ingin kembali ke rumah sakit.
392
00:35:56,404 --> 00:35:59,534
Sudah dikonfirmasi bahwa
John & Mark mendekati Presiden
393
00:35:59,616 --> 00:36:01,826
untuk memenangkan kontrak F-X,
394
00:36:02,535 --> 00:36:06,155
dan sudah ditemukan bahwa mereka
menawarkan suap selama proses itu.
395
00:36:06,247 --> 00:36:10,627
Total 500 juta dolar
dari pembayaran kontrak itu
396
00:36:10,710 --> 00:36:13,050
mengalir melewati
akun rahasia di Singapura,
397
00:36:13,129 --> 00:36:17,009
dicuci di perusahaan fiktif
bernama Deep Blue,
398
00:36:17,092 --> 00:36:20,722
lalu ditransfer
ke Presiden Jeong Gook-pyo.
399
00:36:27,560 --> 00:36:29,770
Apa ada pesan untuk keluarga korban?
400
00:36:29,854 --> 00:36:31,484
Apa ada pesan...
401
00:36:31,564 --> 00:36:33,074
MANTAN DIRJEN BIN, AN GI-DONG,
402
00:36:33,149 --> 00:36:34,569
DAN MENTERI PERTAHANAN,
PARK MAN-YEONG, DITAHAN
403
00:36:42,367 --> 00:36:45,947
- Jeong Gook-pyo harus pergi!
- Pergi!
404
00:36:46,037 --> 00:36:49,417
- Presiden kotor harus mundur!
- Mundur!
405
00:36:49,499 --> 00:36:53,039
- Gedung Biru harus bangun!
- Bangun!
406
00:36:53,128 --> 00:36:56,508
- Jeong Gook-pyo harus diusir!
- Usir dia!
407
00:36:56,589 --> 00:37:00,009
- Jeong Gook-pyo harus pergi!
- Pergi!
408
00:37:10,645 --> 00:37:12,645
Rakyat akan menang!
409
00:37:16,860 --> 00:37:20,160
PENDAKWAAN PRESIDEN
AKAN DIPUNGUT SUARA BESOK
410
00:37:25,702 --> 00:37:30,502
Mulai sekarang,
seperti yang diajukan 182 anggota...
411
00:37:30,582 --> 00:37:31,622
PIMPINAN
412
00:37:31,708 --> 00:37:35,498
...kita akan memungut suara
untuk pengesahan pemakzulan Presiden.
413
00:37:38,423 --> 00:37:39,633
Terima kasih.
414
00:37:40,508 --> 00:37:42,928
Pesan sup, dan roti lapis ham keju.
415
00:37:43,553 --> 00:37:46,143
Tambah isian bakon, dan alpukat.
416
00:37:46,473 --> 00:37:49,603
Sejak kapan kau tahu banyak
tentang seleraku?
417
00:37:50,518 --> 00:37:51,688
Itu untukku.
418
00:37:53,354 --> 00:37:55,064
Itu tidak akan ditolak, bukan?
419
00:37:55,148 --> 00:37:56,688
Tidak akan terjadi.
420
00:37:56,775 --> 00:37:59,485
Kudengar banyak dari mereka
yang menentang pemakzulan.
421
00:37:59,569 --> 00:38:01,949
Berhenti membuatku gelisah.
422
00:38:02,030 --> 00:38:03,950
Tunggu, naikkan volume suaranya.
423
00:38:04,032 --> 00:38:05,622
Kurasa sudah selesai.
424
00:38:05,700 --> 00:38:08,240
Kini, saya akan mengumumkan hasilnya.
425
00:38:09,579 --> 00:38:10,829
Dia mengumumkannya!
426
00:38:11,539 --> 00:38:15,919
Dari 299 total suara,
427
00:38:17,170 --> 00:38:20,800
ada 247 suara yang mendukung pemakzulan,
428
00:38:21,424 --> 00:38:23,474
dan 43 suara yang menentang.
429
00:38:23,551 --> 00:38:26,511
Sisanya, enam abstain,
dan tiga suara tidak sah.
430
00:38:26,846 --> 00:38:30,516
Dengan ini, saya mengumumkan
pengajuan untuk pemakzulan
431
00:38:31,559 --> 00:38:34,649
terhadap Presiden Jeong Gook-pyo disahkan.
432
00:38:38,024 --> 00:38:40,074
- Kita berhasil.
- Kita berhasil.
433
00:38:43,404 --> 00:38:44,784
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.
434
00:38:44,864 --> 00:38:47,624
Kita berkumpul ke Alun-alun Gwanghamun
malam ini?
435
00:38:47,700 --> 00:38:48,740
Ayo!
436
00:38:54,874 --> 00:38:56,464
Kita menang.
437
00:39:04,384 --> 00:39:05,644
Apa kau akan keluar?
438
00:39:07,220 --> 00:39:08,680
Aku hanya butuh udara segar.
439
00:39:09,097 --> 00:39:11,807
- Kami akan siap-siap, Pak.
- Tidak perlu.
440
00:39:12,183 --> 00:39:15,653
- Berikan saja kunci mobilnya.
- Tidak, Pak. Kami akan mengantar.
441
00:39:17,063 --> 00:39:19,273
Apa sekarang kalian juga meremehkanku?
442
00:39:20,817 --> 00:39:21,817
Pak Presiden.
443
00:39:22,902 --> 00:39:24,702
Berikan saja kuncinya kepadaku.
444
00:39:59,439 --> 00:40:00,819
Sialan.
445
00:40:06,696 --> 00:40:08,616
Pernahkah kau merasa dijebak?
446
00:40:09,449 --> 00:40:12,489
Bagaimana jika ada yang memanfaatkanmu?
447
00:40:25,840 --> 00:40:27,220
Ya, Kim.
448
00:40:29,093 --> 00:40:31,683
Apa kau punya nomor ponsel Cha Dal-geon?
449
00:40:37,226 --> 00:40:38,766
MEDAN
450
00:40:39,354 --> 00:40:40,904
MODE MEDAN
BERLUMPUR, TAK BERASPAL, JALAN TAK RATA
451
00:41:09,884 --> 00:41:11,514
Sesuatu yang bernama kekuasaan,
452
00:41:12,428 --> 00:41:15,678
membuat orang menggila, seperti narkoba.
453
00:41:18,142 --> 00:41:20,812
Itu tidak bisa dibagi dengan orang lain.
454
00:41:22,105 --> 00:41:23,515
Kita ingin memilikinya sendiri.
455
00:41:24,315 --> 00:41:28,525
Kita ingin lebih. Begitulah kita
kehilangan pengendalian diri.
456
00:41:30,697 --> 00:41:32,197
Kenapa kau ingin menemuiku?
457
00:41:34,158 --> 00:41:38,658
Sejujurnya, aku tadi berniat bunuh diri.
458
00:41:40,456 --> 00:41:44,996
Tapi teringat bahwa aku
telah dijebak seperti ucapanmu,
459
00:41:46,087 --> 00:41:48,967
aku jadi sangat marah
sampai tidak bisa mati.
460
00:41:55,972 --> 00:41:58,062
Jika kau akan berjuang hingga akhir
461
00:41:58,141 --> 00:42:02,271
melawan mereka yang membuatku begini,
mereka yang menjatuhkan pesawat,
462
00:42:03,730 --> 00:42:05,190
aku akan membantumu.
463
00:42:06,274 --> 00:42:09,194
Pemakzulan akan membuatmu dipenjara.
464
00:42:09,277 --> 00:42:13,157
Jika seekor singa terperangkap
di kebun binatang, apa dia jadi kucing?
465
00:42:16,492 --> 00:42:18,952
Bagaimana kau bisa membantu kami?
466
00:42:19,579 --> 00:42:21,789
Aku akan lakukan semua yang kubisa.
467
00:42:25,001 --> 00:42:26,501
Sayang sekali.
468
00:42:26,586 --> 00:42:28,836
Aku berharap kau membantuku lebih awal.
469
00:42:28,921 --> 00:42:31,171
Tidak ada waktu untuk menyesal.
470
00:42:31,257 --> 00:42:33,757
Penyesalan selalu datang terlambat.
471
00:42:33,843 --> 00:42:35,343
Aku tidak butuh bantuanmu.
472
00:42:35,803 --> 00:42:37,263
Aku akan mengurus diri sendiri.
473
00:42:38,598 --> 00:42:42,438
Kau orang pertama yang memberiku
nasihat berharga.
474
00:42:46,314 --> 00:42:48,524
Simpan nomorku.
475
00:42:50,026 --> 00:42:52,276
Hubungi aku saat kau butuh bantuan.
476
00:43:11,506 --> 00:43:14,676
Ini hidangan baru kami.
Ciciplah. Ini enak.
477
00:43:14,759 --> 00:43:17,679
Ya. Terima kasih.
478
00:43:19,013 --> 00:43:21,933
Ini enak. Ciciplah. Katamu kau lapar.
479
00:43:23,643 --> 00:43:25,483
Di mana dia?
480
00:43:27,897 --> 00:43:29,147
Permisi...
481
00:43:30,358 --> 00:43:31,648
Apa Master Gye ada di dalam?
482
00:43:32,110 --> 00:43:33,530
Master Gye apanya?
483
00:43:34,529 --> 00:43:38,029
Dia begadang semalaman
berusaha menemukan teroris itu.
484
00:43:38,157 --> 00:43:39,027
AYAM TTOBONG
485
00:43:39,117 --> 00:43:40,197
Masuklah.
486
00:43:41,953 --> 00:43:43,043
Ke mana dia?
487
00:43:44,372 --> 00:43:45,672
Dia sebelumnya di sini.
488
00:43:47,333 --> 00:43:48,923
Berantakan sekali.
489
00:43:51,838 --> 00:43:52,918
Apa itu dia?
490
00:43:53,005 --> 00:43:55,675
Ya, kau harus melihatnya memegang kibor.
491
00:43:55,758 --> 00:43:58,088
Kau tak tahu betapa cepat jarinya.
492
00:43:58,553 --> 00:44:00,763
Dia pengidap sindrom Savant.
493
00:44:00,847 --> 00:44:02,217
Dia sangat genius.
494
00:44:02,306 --> 00:44:05,346
Dia pasti sangat lelah
karena bekerja siang dan malam.
495
00:44:06,394 --> 00:44:08,694
Dia juga hanya makan ayam.
496
00:44:09,564 --> 00:44:11,324
BADAN INTELIJEN PUSAT
JEROME
497
00:44:11,983 --> 00:44:14,943
- Dia menemukan Jerome!
- Apa? Sungguh?
498
00:44:17,029 --> 00:44:18,569
Pak, bangunlah.
499
00:44:18,698 --> 00:44:19,818
Ayo!
500
00:44:20,825 --> 00:44:22,365
Inikah semua informasi dia?
501
00:44:22,451 --> 00:44:24,701
Aku tidak mencuri ayam.
502
00:44:24,787 --> 00:44:27,747
- Apa?
- Maafkan aku, Ibu.
503
00:44:27,832 --> 00:44:31,542
Siapa yang kau panggil ibu?
Kau kenapa? Lepaskan!
504
00:44:33,212 --> 00:44:34,882
AGEN KHUSUS
505
00:44:34,964 --> 00:44:36,474
Go Hae-ri.
506
00:44:36,549 --> 00:44:38,629
Kami menemukan identitas Jerome.
507
00:44:38,968 --> 00:44:41,258
Dia tentara bayaran
perusahaan Amerika, Black Sun.
508
00:44:41,345 --> 00:44:44,135
Wanita yang memperkenalkan
Jerome kepada Michael
509
00:44:44,724 --> 00:44:46,104
pasti pegawai mereka juga.
510
00:44:46,184 --> 00:44:48,484
Kirimkan alamatnya. Aku akan ke sana.
511
00:44:54,150 --> 00:44:56,280
PAK EDWARD
512
00:44:56,360 --> 00:44:58,740
Pak Cha? Ini Edward.
513
00:44:59,238 --> 00:45:00,448
Tepat waktu.
514
00:45:00,531 --> 00:45:02,581
Tahukah kau soal perusahaan
tentara bayaran?
515
00:45:02,909 --> 00:45:05,289
Tentu saja. Aku pedagang senjata.
516
00:45:05,369 --> 00:45:06,909
Kau tahu tentang Black Sun?
517
00:45:10,082 --> 00:45:11,922
Black Sun...
518
00:45:13,961 --> 00:45:16,801
Itu perusahaan tentara bayaran
di Carolina Utara, Amerika.
519
00:45:17,214 --> 00:45:18,264
Kenapa kau bertanya?
520
00:45:18,341 --> 00:45:21,051
Teroris pesawat itu anggota mereka.
521
00:45:21,135 --> 00:45:22,465
Begitukah?
522
00:45:23,262 --> 00:45:24,682
Itu kabar besar.
523
00:45:25,389 --> 00:45:26,769
Kita harus bertemu.
524
00:45:28,392 --> 00:45:31,062
Aku ada di kantor. Bisakah kau ke sini?
525
00:45:31,604 --> 00:45:32,864
Aku akan ke sana.
526
00:45:53,542 --> 00:45:55,672
ISTRI REPORTER JO
527
00:45:56,587 --> 00:45:58,507
Halo? Ini Cha Dal-geon.
528
00:45:59,632 --> 00:46:01,632
Aku terima SMS darimu.
529
00:46:02,134 --> 00:46:05,814
Katamu penyebab kematian suamiku
mungkin bukan karena rem blong.
530
00:46:07,348 --> 00:46:08,518
Ya, benar.
531
00:46:09,141 --> 00:46:13,561
Apa kau mengalami hal aneh
sebelum kecelakaannya?
532
00:46:15,398 --> 00:46:17,478
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
533
00:46:17,566 --> 00:46:19,986
Ulang tahun pernikahan kami
adalah tanggal 24 Juli,
534
00:46:20,069 --> 00:46:22,989
jadi, suamiku menyewa mobil itu
untuk mengantarku.
535
00:46:23,072 --> 00:46:24,412
Tunggu.
536
00:46:25,533 --> 00:46:27,453
Tanggal 24 Juli katamu?
537
00:46:28,285 --> 00:46:29,495
Ya.
538
00:46:29,578 --> 00:46:32,918
Kecelakaannya terjadi
saat dia akan menjemputku.
539
00:46:39,422 --> 00:46:40,592
Dal-geon.
540
00:46:42,883 --> 00:46:44,393
Aku melihat Jo Bu-yeong palsu
541
00:46:45,761 --> 00:46:48,471
pada tanggal 23 Juli,
setelah pemakaman Hoon.
542
00:46:49,223 --> 00:46:50,643
Halo?
543
00:46:50,725 --> 00:46:52,265
Aku tidak bisa dengar.
544
00:46:53,019 --> 00:46:54,309
Maaf.
545
00:46:55,479 --> 00:46:57,059
Nanti kutelepon lagi.
546
00:46:57,606 --> 00:46:58,936
Terima kasih sudah menelepon.
547
00:46:59,942 --> 00:47:00,942
Ya.
548
00:47:07,074 --> 00:47:09,044
Biar kuselidiki Reporter Jo.
549
00:47:09,952 --> 00:47:12,122
Kau bisa hubungi aku jika butuh bantuan.
550
00:47:12,621 --> 00:47:14,211
- Sampai jumpa.
- Ya.
551
00:47:16,709 --> 00:47:19,339
Sehari setelah dia bilang
akan memeriksa Jo,
552
00:47:19,420 --> 00:47:21,340
Jo Bu-yeong yang asli tewas.
553
00:47:22,381 --> 00:47:23,591
Mungkinkah...
554
00:47:25,092 --> 00:47:27,512
PAK EDWARD
555
00:47:31,057 --> 00:47:32,137
Ya.
556
00:47:32,224 --> 00:47:33,684
Kau di mana?
557
00:47:35,978 --> 00:47:37,228
Aku di tempat parkir.
558
00:47:37,897 --> 00:47:39,147
Aku akan naik sekarang.
559
00:47:56,332 --> 00:47:57,422
Dia menunggumu.
560
00:48:17,269 --> 00:48:18,349
Aku Micky.
561
00:48:18,813 --> 00:48:20,153
Aku yakin kau mengenalku.
562
00:48:23,526 --> 00:48:24,816
Dia orang Asia.
563
00:48:25,528 --> 00:48:27,858
Aku diperkenalkan pada Michael
oleh pacarnya.
564
00:48:28,322 --> 00:48:29,372
Wanita itu...
565
00:48:30,282 --> 00:48:32,492
orang yang mengenalkan Jerome
kepada Michael.
566
00:48:34,036 --> 00:48:35,616
Wajahnya?
567
00:48:36,205 --> 00:48:37,285
Kau lihat wajahnya?
568
00:48:44,171 --> 00:48:48,011
Pada umumnya, mereka memasang
mikrocip di bawah tato.
569
00:48:48,467 --> 00:48:53,057
Itu digunakan untuk melacak
dan mengidentifikasi sesama anggota unit.
570
00:49:06,777 --> 00:49:07,897
Pak Cha sudah datang.
571
00:49:08,445 --> 00:49:09,985
Pak Cha.
572
00:49:10,072 --> 00:49:11,242
Silakan duduk.
573
00:49:11,907 --> 00:49:13,737
- Sediakan teh.
- Ya, Pak.
574
00:49:24,003 --> 00:49:26,173
Jika terorisnya adalah anggota Black Sun,
575
00:49:26,881 --> 00:49:29,011
kurasa aku bisa mencari tahu.
576
00:49:30,092 --> 00:49:32,472
Bisakah kau mengatakan
dari mana informasi ini?
577
00:49:36,265 --> 00:49:38,845
- Dari O Sang-mi.
- O Sang-mi?
578
00:49:43,564 --> 00:49:46,034
Ini teh Darjeeling dari Himalaya India.
579
00:49:47,193 --> 00:49:48,533
Terima kasih. Aduh.
580
00:49:49,778 --> 00:49:52,028
Maaf. Kemarilah.
581
00:49:59,914 --> 00:50:01,464
Akan kuambilkan gelas baru.
582
00:50:17,056 --> 00:50:19,516
Pak Kim. Ini aku, Michael.
583
00:50:19,600 --> 00:50:21,770
Batalkan rencananya.
584
00:50:22,686 --> 00:50:23,936
Aku tidak bisa mendengarmu.
585
00:50:24,313 --> 00:50:25,943
- Halo?
- Halo!
586
00:50:26,690 --> 00:50:29,490
Kita dijebak. Samael pelakunya.
587
00:50:29,568 --> 00:50:31,318
Mereka mengkhianatiku.
588
00:50:31,987 --> 00:50:35,067
Dengar. Jika kau tidak mau dipermainkan...
589
00:50:36,200 --> 00:50:37,200
Halo?
590
00:50:37,534 --> 00:50:39,544
Halo! Halo?
591
00:50:43,290 --> 00:50:44,580
Samael?
592
00:50:54,677 --> 00:50:59,097
Jadi, ini rencanamu.
Ini rencanamu dari awal.
593
00:51:16,323 --> 00:51:19,873
Dia lumayan terampil. Jangan bunuh dia.
594
00:51:26,333 --> 00:51:27,963
Samael memberi kesempatan akhir.
595
00:51:28,752 --> 00:51:29,962
Kau orangnya.
596
00:51:31,171 --> 00:51:32,721
Kau pacarnya Michael.
597
00:51:35,134 --> 00:51:36,474
Apa maksudmu?
598
00:51:36,552 --> 00:51:38,722
Apa aku harus mengatakan ini
pada Cha Dal-geon
599
00:51:38,804 --> 00:51:40,264
dan melihat reaksinya?
600
00:51:41,140 --> 00:51:43,520
Telepon bosmu sekarang.
601
00:51:44,601 --> 00:51:46,191
Apa kau mau membuat kesepakatan?
602
00:51:46,270 --> 00:51:49,020
Aku akan bersaksi bahwa John & Mark
dalang kecelakaan itu.
603
00:51:49,148 --> 00:51:51,528
Dua puluh miliar won
kesepakatan yang bagus.
604
00:51:52,151 --> 00:51:53,571
Satu hal lagi.
605
00:51:54,611 --> 00:51:57,281
Kurang dari tiga tahun penjara.
Kau bisa melakukan itu?
606
00:51:58,365 --> 00:52:00,445
Aku tahu organisasimu berkuasa.
607
00:52:01,952 --> 00:52:04,202
Aku tidak punya apa-apa sekarang.
608
00:52:05,956 --> 00:52:07,616
Pilihlah dengan bijak.
609
00:52:08,625 --> 00:52:10,085
Samael yang Agung.
610
00:52:30,939 --> 00:52:34,819
Kau dengar hal lain dari O Sang-mi?
611
00:52:36,779 --> 00:52:37,779
Samael.
612
00:52:43,494 --> 00:52:44,794
Dia bilang itu.
613
00:52:47,122 --> 00:52:48,542
Samael...
614
00:52:50,209 --> 00:52:51,459
Kau mengenal bedebah ini?
615
00:52:55,798 --> 00:53:00,468
Aku kebetulan punya data tentang Samael.
616
00:53:16,985 --> 00:53:18,235
Orang bilang...
617
00:53:19,279 --> 00:53:20,449
dia itu hantu.
618
00:53:20,531 --> 00:53:21,661
Kuharap
619
00:53:22,908 --> 00:53:26,408
data ini bisa membantumu
menemukan teroris aslinya.
620
00:53:33,293 --> 00:53:34,503
Kau orangnya?
621
00:53:34,586 --> 00:53:36,206
Kau membunuh Hoon?
622
00:53:39,842 --> 00:53:41,052
Sayang sekali.
623
00:53:42,052 --> 00:53:43,642
Aku sangat menyukaimu.
624
00:53:44,930 --> 00:53:45,810
Aku...
625
00:53:47,307 --> 00:53:48,927
Aku tidak bisa lagi melindungimu.
626
00:53:49,017 --> 00:53:50,267
Melindungiku?
627
00:53:50,686 --> 00:53:52,686
Berhenti membual. Kau tidak melindungiku!
628
00:53:52,771 --> 00:53:54,821
Kau mati di Maroko jika bukan karena aku.
629
00:54:05,909 --> 00:54:06,909
Jadi...
630
00:54:08,745 --> 00:54:11,705
Kau menyelamatkanku
agar bisa memanfaatkanku?
631
00:54:11,790 --> 00:54:14,500
Karena orang mendengarkan
ucapan para korban.
632
00:54:15,419 --> 00:54:19,089
Seharusnya kau berhenti
saat menangkap Kim Woo-gi.
633
00:54:19,756 --> 00:54:23,006
Jika kau berhenti,
kita semua akan bahagia.
634
00:54:23,093 --> 00:54:24,893
Kau iblis.
635
00:54:24,970 --> 00:54:26,180
Iblis?
636
00:54:27,306 --> 00:54:29,056
Itulah Samael.
637
00:54:29,516 --> 00:54:30,766
Cha Dal-geon.
638
00:54:31,518 --> 00:54:36,228
Kau pikir aku merencanakan ini
hanya demi mendapatkan kontrak jet tempur?
639
00:54:37,566 --> 00:54:38,646
Apa maksudmu?
640
00:54:39,985 --> 00:54:41,445
Jangan bergerak!
641
00:54:41,528 --> 00:54:43,948
Kau tidak tahu cara kerja dunia ini.
642
00:54:45,157 --> 00:54:49,157
Tahukah kenapa kita tak pernah bisa
membasmi kejahatan?
643
00:54:52,748 --> 00:54:54,078
Untuk menghasilkan uang,
644
00:54:55,542 --> 00:54:57,462
kita butuh kejahatan mengubah hukum.
645
00:54:57,544 --> 00:54:58,754
Diam, Berengsek.
646
00:54:58,837 --> 00:55:00,207
Dunia kejahatan
647
00:55:00,506 --> 00:55:02,796
adalah industri ciptaan penguasa hukum.
648
00:55:02,883 --> 00:55:05,343
Begitu juga dengan perang dan terorisme.
649
00:55:06,345 --> 00:55:07,635
Dengan uang itu,
650
00:55:07,721 --> 00:55:10,271
kita berupaya membuat dunia
jadi lebih nyaman.
651
00:55:12,059 --> 00:55:13,349
Aku menantikan hari
652
00:55:14,353 --> 00:55:17,063
di mana tanah airku jadi negara sejahtera.
653
00:55:17,898 --> 00:55:19,018
Negara kuat
654
00:55:19,107 --> 00:55:22,987
yang bisa dibanggakan rakyat
kepada seluruh dunia!
655
00:55:23,820 --> 00:55:25,070
Bagiku, itulah keadilan.
656
00:55:28,534 --> 00:55:31,374
Orang mencari nafkah
agar keluarga mereka hidup,
657
00:55:31,453 --> 00:55:32,703
itu bukan keadilan.
658
00:55:35,123 --> 00:55:36,123
Kau...
659
00:55:37,167 --> 00:55:39,087
Kau membunuh orang tak berdosa.
660
00:55:39,962 --> 00:55:41,172
Kau sebut itu keadilan?
661
00:55:41,547 --> 00:55:43,757
Kematian adalah hal paling lazim di dunia.
662
00:55:45,217 --> 00:55:47,467
Saat keadilanku terwujud di dunia ini,
663
00:55:47,553 --> 00:55:51,183
kematian keponakanmu
akan jadi lebih suci dan mulia
664
00:55:51,682 --> 00:55:53,182
daripada yang selamat...
665
00:55:57,396 --> 00:55:58,856
Aku tak peduli tentang keadilan.
666
00:55:59,856 --> 00:56:01,276
Kau salah.
667
00:56:02,276 --> 00:56:05,236
Melukai keponakanku adalah kesalahanmu.
668
00:56:05,320 --> 00:56:06,860
Kau bisa membunuhku,
669
00:56:07,948 --> 00:56:09,948
tapi roda ini tidak akan pernah berhenti.
670
00:56:10,617 --> 00:56:13,287
Ada banyak orang yang akan menggantikanku.
671
00:56:14,913 --> 00:56:16,083
Kau ini apa?
672
00:56:17,708 --> 00:56:19,538
Siapa kalian?
673
00:56:20,836 --> 00:56:21,836
Kami?
674
00:56:30,971 --> 00:56:32,511
Jangan bodoh. Mundur.
675
00:56:33,974 --> 00:56:35,434
Semua sudah siap, Pak.
676
00:56:45,193 --> 00:56:47,033
Aku mengundang tamu ke tempat itu.
677
00:56:50,532 --> 00:56:52,122
Dia tiba.
678
00:56:57,623 --> 00:56:58,963
Jika aku tidak salah,
679
00:56:59,958 --> 00:57:01,788
ada bom di tas itu.
680
00:57:06,465 --> 00:57:07,755
Turunkan pistolmu,
681
00:57:07,841 --> 00:57:10,301
atau kau akan melihat hal buruk.
682
00:57:11,011 --> 00:57:12,391
Diam!
683
00:57:46,546 --> 00:57:48,256
Tidak, jangan...
684
00:57:52,719 --> 00:57:54,389
Hentikan, atau kubunuh kau!
685
00:58:06,525 --> 00:58:07,985
Turunkan pistolmu.
686
00:58:09,027 --> 00:58:10,197
Atau,
687
00:58:11,071 --> 00:58:13,531
semua keluarga korban
dan Go Hae-ri akan mati
688
00:58:16,618 --> 00:58:17,998
karena kau.
689
00:58:18,912 --> 00:58:20,462
Kumohon hentikan.
690
00:58:23,917 --> 00:58:24,997
Cha Dal-geon.
691
00:58:25,919 --> 00:58:27,629
Kematian mereka di tanganmu.
692
00:59:02,080 --> 00:59:04,880
Kamilah pembuka jalan
yang tidak dibuka orang lain.
693
00:59:07,210 --> 00:59:08,590
Untuk menangkap kami,
694
00:59:09,629 --> 00:59:13,009
kau harus mengalahkan Tuhan dahulu.
695
00:59:13,592 --> 00:59:15,342
Berengsek...
696
00:59:20,307 --> 00:59:21,387
Mengerti?
697
01:00:01,473 --> 01:00:04,313
Keadaan di sini akan segera terkendali.
698
01:00:08,897 --> 01:00:10,107
Baik, Pak.
699
01:00:22,119 --> 01:00:23,789
AGEN KHUSUS
700
01:00:27,415 --> 01:00:30,995
Nomor yang Anda tuju sedang berada...
701
01:00:32,337 --> 01:00:34,087
Astaga, di mana dia?
702
01:00:44,599 --> 01:00:46,939
Ini akan meledak saat ada panggilan.
703
01:00:54,609 --> 01:00:55,739
Sayang sekali.
704
01:00:57,529 --> 01:00:58,699
Anggap ini berkah.
705
01:00:59,739 --> 01:01:01,659
Kini, kau akan bertemu keponakanmu.
706
01:01:04,536 --> 01:01:05,866
Semoga beruntung.
707
01:01:59,090 --> 01:02:00,760
CHA DAL-GEON
708
01:02:52,936 --> 01:02:55,856
Terjemahan subtitle oleh Indra Mukti