1 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 - סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:17,118 --> 00:01:19,538 {\an8}- בית החולים הפסיכיאטרי היידונג - 3 00:01:19,621 --> 00:01:21,661 {\an8}- נא לשמור את השער נעול - 4 00:01:22,791 --> 00:01:24,581 {\an8}תתקשרו לעורך הדין שלי, אני מתחנן, לא! 5 00:01:24,667 --> 00:01:25,667 {\an8}אתה, תתרחק אחורה. 6 00:01:27,170 --> 00:01:30,470 אתה דיברת איתי? -כן, מה קורה כאן? 7 00:01:31,925 --> 00:01:33,715 קים וו-גי נעלם. 8 00:01:33,802 --> 00:01:35,972 מה? -על מה אתה מדבר? 9 00:01:36,805 --> 00:01:38,385 הוא נחטף. 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,273 נחטף? -כן. 11 00:01:44,562 --> 00:01:45,862 - משטרה אין מעבר - 12 00:01:54,781 --> 00:01:56,451 אלוהים! 13 00:02:06,626 --> 00:02:09,126 היכן האחראי על קים כרגע? 14 00:02:09,212 --> 00:02:12,592 הוא נפצע קשה והועבר לבית חולים. 15 00:02:13,633 --> 00:02:15,053 תן לי לבדוק את מצלמות האבטחה. 16 00:02:16,427 --> 00:02:17,637 למעשה, 17 00:02:19,097 --> 00:02:20,717 מצלמות האבטחה מקולקלות. 18 00:02:20,807 --> 00:02:22,137 מה? 19 00:02:27,522 --> 00:02:30,902 תתקשרו לצוות הזיהוי הפלילי כדי שיבדקו את טביעת האצבעות ואת כתמי הדם. 20 00:02:30,984 --> 00:02:32,404 כן, אדוני. 21 00:02:36,156 --> 00:02:39,156 השומר אמר שהחוטף לבש חלוק ומסכה של רופא, 22 00:02:39,242 --> 00:02:40,792 לכן הם לא יכלו לראות את פניו. 23 00:02:40,869 --> 00:02:43,789 תבקשו מהמשטרה את החומר מהמצלמות שסביב בית החולים. 24 00:02:44,581 --> 00:02:46,081 כן, אדוני. 25 00:02:46,541 --> 00:02:47,921 המצב נראה רע. 26 00:02:48,585 --> 00:02:51,295 או סאנג-מי נעלמה, ועכשיו קים וו-גי נחטף. 27 00:02:51,379 --> 00:02:54,129 עלינו למצוא אותם לפני שיהרגו אותם. 28 00:03:02,098 --> 00:03:03,558 או סאנג-מי! 29 00:03:03,641 --> 00:03:05,521 את יכולה לשמוע אותי, או סאנג-מי? 30 00:03:08,229 --> 00:03:09,939 מזמן לא התראינו, צ'ה דל-גאן. 31 00:03:16,779 --> 00:03:18,869 בן זונה! 32 00:05:12,478 --> 00:05:13,648 אתה בסדר? 33 00:05:25,533 --> 00:05:27,583 {\an8}- משטרה - 34 00:05:33,499 --> 00:05:34,579 או סאנג-מי! 35 00:05:48,181 --> 00:05:50,271 או סאנג-מי... 36 00:05:52,685 --> 00:05:53,765 לעזאזל! 37 00:05:55,563 --> 00:05:57,823 אני אתקשר לאמבולנס. תישארי איתי. 38 00:06:00,651 --> 00:06:01,991 דברי אליי. 39 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 מה זה? 40 00:06:17,251 --> 00:06:19,341 הא? או סאנג-מי! 41 00:06:22,090 --> 00:06:23,420 - סא... - 42 00:06:24,759 --> 00:06:26,089 - מה... - 43 00:06:27,845 --> 00:06:28,925 - אל... - 44 00:06:31,015 --> 00:06:33,595 "סאמאל"? מה זה סאמאל? 45 00:06:34,894 --> 00:06:36,024 זה הונג סאן-ג'ו? 46 00:06:36,938 --> 00:06:39,268 או סאנג-מי? או סאנג-מי? 47 00:07:02,880 --> 00:07:03,920 לא לזוז! 48 00:07:11,097 --> 00:07:12,427 - תחנת המשטרה גוז'אן - 49 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 בחיי, אתה הורג אותי, כבר סיפרתי לך הכל. 50 00:07:16,310 --> 00:07:17,770 מה עוד אתה רוצה? 51 00:07:17,854 --> 00:07:21,694 אני רוצה שתאמר לי מה או סאנג-מי אמרה לפני שמתה. 52 00:07:21,774 --> 00:07:24,744 ואמרתי לך כמה פעמים שהיא לא אמרה כלום. 53 00:07:24,819 --> 00:07:26,199 למה אתה מבקש את זה ממני? 54 00:07:27,738 --> 00:07:28,988 טביעת האצבע שלך, בבקשה. 55 00:07:32,869 --> 00:07:33,909 בלש. 56 00:07:33,995 --> 00:07:36,075 אני דיווחתי לכם על זה. 57 00:07:36,789 --> 00:07:38,329 אתה חושב שאני הרגתי אותה? 58 00:07:38,416 --> 00:07:41,956 פשוט תעשה מה שאני אומר לך, לעזאזל, אני צריך את זה כסימוכין. 59 00:07:44,046 --> 00:07:45,126 האצבע המורה. 60 00:07:52,305 --> 00:07:54,715 נו-נו, רישום של עבירות אלימות. 61 00:07:54,807 --> 00:07:56,977 כן, קנסו אותי בגלל זה, למה? 62 00:07:57,560 --> 00:07:58,810 זו בעיה? 63 00:08:00,563 --> 00:08:02,113 דל-גאן. -הנה הוא. 64 00:08:02,190 --> 00:08:03,270 מי אתם? 65 00:08:04,400 --> 00:08:07,530 טוב, אנחנו משירות הביון הלאומי. 66 00:08:07,612 --> 00:08:09,202 שירות הביון הלאומי? 67 00:08:09,780 --> 00:08:10,870 למה אתם כאן? 68 00:08:10,948 --> 00:08:13,908 אנחנו אחראים על החקירה הזו, מר צ'ה בא איתנו. 69 00:08:14,243 --> 00:08:15,413 קדימה. 70 00:08:16,746 --> 00:08:18,706 רק רגע. -הנה, תשמור את זה. 71 00:08:18,789 --> 00:08:21,249 אם יש לך בעיות, תדווח בערוצים המקובלים. 72 00:08:21,334 --> 00:08:22,844 תודה רבה. -תסלח לי! 73 00:08:58,037 --> 00:08:59,657 מה בנוגע לשירות הביון הלאומי? 74 00:08:59,747 --> 00:09:02,327 האבטחה שלהם הדוקה. קשה לפרוץ אליהם. 75 00:09:02,416 --> 00:09:04,626 זה מה שהיית עונה לסאמאל? 76 00:09:05,670 --> 00:09:08,170 אני מתנצל. אעשה כמיטב יכולתי, אדוני. 77 00:09:15,513 --> 00:09:16,893 קיבלת את הצילום? 78 00:09:17,807 --> 00:09:21,057 זה מה שאו סאנג-מי ציירה על הרצפה, ממש לפני שמתה. 79 00:09:21,602 --> 00:09:22,652 מה? 80 00:09:22,728 --> 00:09:24,518 הבלש ההוא התנהג בצורה מוזרה. 81 00:09:26,274 --> 00:09:28,994 דיברתם על משהו אחר? -לא. 82 00:09:29,068 --> 00:09:30,318 כן, אדוני. 83 00:09:31,237 --> 00:09:34,987 זה היה המפקד גאנג, הוא רוצה שתוצמד אבטחה למר צ'ה. 84 00:09:35,074 --> 00:09:36,874 לא, אני בסדר גמור, אני לא צריך את זה. 85 00:09:36,951 --> 00:09:38,161 בשם אלוהים... 86 00:09:38,244 --> 00:09:40,254 ראית מה קרה לאו? 87 00:09:40,329 --> 00:09:42,369 אתה עלול להיות היעד הבא. 88 00:09:42,456 --> 00:09:43,706 תישאר איתי. 89 00:09:45,042 --> 00:09:47,342 זה יגן עלייך, לא עליי. 90 00:09:52,717 --> 00:09:53,717 תעלו. 91 00:09:55,720 --> 00:09:56,930 ראית את זה בעבר? 92 00:09:58,097 --> 00:09:59,597 לא, לא ראיתי. 93 00:09:59,682 --> 00:10:03,062 העובדה שאו סאנג-מי אמרה "סאמאל" ממש לפני שמתה, 94 00:10:03,144 --> 00:10:04,984 מוכיחה שיש מישהו אחר, 95 00:10:05,563 --> 00:10:07,483 פרט להונג ולנשיא. 96 00:10:07,565 --> 00:10:11,685 הכינוי הזה, "סאמאל", הוא התגלמות השטן התנכ"י. 97 00:10:11,777 --> 00:10:14,817 מי יכול להתאים לכינוי מפחיד כל כך? 98 00:10:14,905 --> 00:10:16,565 הבה נאמר זאת בצורה ברורה. 99 00:10:16,657 --> 00:10:19,737 מי שחשף את מעורבות הנשיא בהתרסקות, 100 00:10:19,827 --> 00:10:21,787 היה ראש הממשלה הונג. 101 00:10:21,871 --> 00:10:25,081 הונג היה גם זה ששחרר את או סאנג-מי. 102 00:10:25,166 --> 00:10:28,376 אם יש עוד מישהו בתמונה, מה המשמעות של זה? 103 00:10:29,003 --> 00:10:33,303 אתה מציע שמישהו אחר גרם להפלת המטוס, 104 00:10:33,382 --> 00:10:35,892 ושאותו מישהו השתמש בג'סיקה ובנשיא, נכון? 105 00:10:37,136 --> 00:10:39,176 רק רגע, המשמעות של זה היא, 106 00:10:39,263 --> 00:10:41,063 שהסאמאל הזה, 107 00:10:41,140 --> 00:10:43,350 וראש הממשלה הונג נמצאים באותה הסירה! 108 00:10:43,434 --> 00:10:46,984 אפילו שזו רק תאוריה, לדעתי היא סבירה מספיק. 109 00:10:47,980 --> 00:10:49,070 אני מסכימה עם מר גי. 110 00:10:49,690 --> 00:10:50,690 גם אני. 111 00:10:51,484 --> 00:10:54,074 מצאתם משהו במצלמות האבטחה שסביב בית החולים? 112 00:10:54,153 --> 00:10:57,163 אני בודקת את זה כרגע, אבל בינתיים לא מצאנו כלום. 113 00:10:59,784 --> 00:11:03,504 אין לנו מספיק רמזים, וגם הסמל הזה לא הגיוני. 114 00:11:33,984 --> 00:11:36,864 כן, זה נראה טוב, כן, כן. 115 00:11:45,913 --> 00:11:47,923 - אל המלחמה - 116 00:12:48,809 --> 00:12:49,939 ג'רום? 117 00:12:53,898 --> 00:12:54,898 ג'רום! 118 00:12:56,942 --> 00:12:58,112 הבנתי! 119 00:12:59,320 --> 00:13:00,780 זה ג'רום! 120 00:13:16,337 --> 00:13:17,837 לא ראיתי את זה. 121 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 ממש לא ראיתי כלום. 122 00:13:20,299 --> 00:13:21,429 אני נשבעת. 123 00:13:22,885 --> 00:13:24,465 בסדר, תודה. 124 00:13:26,597 --> 00:13:28,017 לעזאזל! 125 00:13:28,557 --> 00:13:29,727 הקעקוע של ג'רום? 126 00:13:30,226 --> 00:13:31,636 אתם בטוחים? 127 00:13:31,727 --> 00:13:34,937 כן, דל-גאן ראה את הקעקוע על עצם הבריח השמאלית של ג'רום. 128 00:13:35,523 --> 00:13:39,363 שימו לב, כוחות מיוחדים, שכירי חרב, כנופיות פשע, 129 00:13:39,443 --> 00:13:41,073 תבדקו את כולם, 130 00:13:41,153 --> 00:13:44,283 ותמצאו מי משתמש בסמל הדומה לקעקוע הזה. 131 00:13:44,365 --> 00:13:45,905 בסדר. -כן, אדוני. 132 00:13:46,617 --> 00:13:48,697 אם ג'רום הוא שכיר חרב, 133 00:13:48,827 --> 00:13:50,997 יש סיכוי גבוה שזה סמל של יחידה סודית. 134 00:13:51,539 --> 00:13:52,789 סמל של יחידה סודית? 135 00:13:52,873 --> 00:13:53,963 ברוב המקרים, 136 00:13:54,041 --> 00:13:56,341 הם משתילים מיקרו-שבב במקום שבו הקעקוע נמצא. 137 00:13:57,253 --> 00:13:59,133 הוא משמש למעקב 138 00:13:59,213 --> 00:14:01,553 ולזיהוי חברים אחרים ביחידה. 139 00:14:02,132 --> 00:14:05,552 בכל מקרה, נשלח לכם את הנתונים, אתם תוכלו לבדוק אותם. 140 00:14:07,179 --> 00:14:10,179 זה הסמליל של "אף-וויילד", קבוצת שכירי חרב צרפתים. 141 00:14:10,266 --> 00:14:11,476 זה לא זה. 142 00:14:14,103 --> 00:14:16,443 זו "סאמוואבאנג", כנופייה סינית חדשה. 143 00:14:16,522 --> 00:14:18,322 הם עובדים עם חברות רב-לאומיות... 144 00:14:18,399 --> 00:14:19,399 זה לא זה. 145 00:14:20,192 --> 00:14:22,782 אנחנו חייבים לבדוק את כל אלה אחד-אחד? 146 00:14:24,405 --> 00:14:26,985 זה לא יעיל, אבל יש כל כך הרבה מהם. 147 00:14:33,163 --> 00:14:35,503 וזו מיליציה אפריקנית. 148 00:14:35,583 --> 00:14:38,923 השם שלה היה, "אוראקאסבבה"? 149 00:14:41,380 --> 00:14:42,590 בנוגע לקודם... 150 00:14:43,549 --> 00:14:45,759 אה? מה? 151 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 שם... 152 00:14:49,805 --> 00:14:51,555 אה, במקלחת? 153 00:14:52,224 --> 00:14:53,684 לא ראיתי כלום, באמת. 154 00:14:54,685 --> 00:14:56,345 טוב, אולי הייתי צריכה, 155 00:14:56,437 --> 00:14:58,017 אבל זזת כל כך מהר. 156 00:14:58,606 --> 00:15:01,646 לא ראיתי כלום. אני נשבעת! 157 00:15:19,877 --> 00:15:21,247 דל-גאן. 158 00:15:28,761 --> 00:15:32,011 כמובן שראיתי את זה, יש לי עיני נץ. 159 00:15:34,767 --> 00:15:37,727 לא ידעתי שהוא תלה את הקליע שנתתי לו על מחרוזת. 160 00:15:40,481 --> 00:15:41,981 בחיי, אתה חמוד. 161 00:15:59,750 --> 00:16:02,340 כן, ידעתי שהיא ראתה. 162 00:16:05,464 --> 00:16:07,474 בא לי למות. 163 00:17:13,907 --> 00:17:15,157 את הראשונה. 164 00:17:19,872 --> 00:17:21,332 עכשיו את חייבת לי, גו הא-רי. 165 00:18:11,632 --> 00:18:14,512 תן לי מים, בבקשה... 166 00:18:30,192 --> 00:18:31,282 סאמאל. 167 00:18:32,402 --> 00:18:33,992 קחו אותי בבקשה לסאמאל. 168 00:18:35,030 --> 00:18:36,660 אני חושב שזה רעיון רע. 169 00:18:37,950 --> 00:18:40,950 כי היום שבו תפגוש את סאמאל יהיה יומך האחרון. 170 00:18:41,578 --> 00:18:42,998 מזדיינים! 171 00:18:44,081 --> 00:18:48,001 אז פשוט תהרגו אותי עכשיו במקום לענות אותי ככה. 172 00:18:48,919 --> 00:18:52,049 ולכן היית צריך לשמור על הפה שלך, בנאדם. 173 00:19:05,185 --> 00:19:06,935 טוב, 174 00:19:07,020 --> 00:19:09,270 מעולם לא ראיתי כתובת קעקע כזו. 175 00:19:09,773 --> 00:19:11,823 מה בנוגע לסאמאל? 176 00:19:13,402 --> 00:19:15,742 סאמאל? -אתה יודע מיהו סאמאל? 177 00:19:17,114 --> 00:19:18,204 כן. 178 00:19:19,241 --> 00:19:20,371 מי הוא? 179 00:19:20,784 --> 00:19:21,794 אבל... 180 00:19:23,787 --> 00:19:25,537 אני לא בודהיסט, אתה יודע. 181 00:19:26,623 --> 00:19:28,463 אני מציע שתקרא בתנ"ך. 182 00:19:34,006 --> 00:19:37,256 מחר אתה תועבר לידי התביעה הכללית. 183 00:19:39,511 --> 00:19:42,181 היי, היי, גאנג! 184 00:19:42,264 --> 00:19:43,894 תציל אותי. 185 00:19:43,974 --> 00:19:47,644 חשבתי על זה הרבה, ואתה היחיד שיכול להציל אותי. 186 00:19:48,353 --> 00:19:51,483 תוריד את הידיים! -אתה מכיר את אשתי ואת ילדיי, נכון? 187 00:19:51,565 --> 00:19:55,525 באת לחנוכת הבית שלי ונתת דמי כיס לילדות שלי. 188 00:19:55,611 --> 00:19:57,201 הן לומדות במכללה עכשיו. 189 00:19:57,279 --> 00:19:58,819 תוריד את הידיים, אמרתי! 190 00:20:00,365 --> 00:20:03,325 גאנג, אני מתחנן בפניך, אה? 191 00:20:03,410 --> 00:20:07,460 אשתי לא מסוגלת לעשות שום דבר בלעדיי, אתה מבין? 192 00:20:08,624 --> 00:20:10,634 יש לי אישה ושלוש בנות. 193 00:20:11,168 --> 00:20:12,998 מה לדעתך יקרה 194 00:20:14,504 --> 00:20:16,674 אם אני אלך לבית סוהר, הא? 195 00:20:16,757 --> 00:20:19,047 נו, תעזור לי, ג'ו-צ'אול! 196 00:20:20,010 --> 00:20:21,930 ג'ו-צ'אול, רק הפעם! 197 00:20:22,012 --> 00:20:24,932 אני מתחנן בפניך, תעזור לי, בבקשה! 198 00:20:29,978 --> 00:20:33,398 - או סאנג-מי, מנהיגת המשפחות השכולות של טיסה בי-357, נמצאה כשהיא מתה - 199 00:20:33,482 --> 00:20:36,442 - המשטרה מאמינה שהדבר עשוי להיות תוצאה של טינה אישית - 200 00:20:44,409 --> 00:20:46,829 יש לך מבקר, 4527. 201 00:20:52,834 --> 00:20:53,844 ובכן... 202 00:20:56,296 --> 00:20:58,466 סאמאל הוא זה שדפק אותי. 203 00:21:00,133 --> 00:21:01,553 לא, לא בדיוק. 204 00:21:02,177 --> 00:21:05,927 סאמאל הציע לך את הכלים, אבל את העבודה עשית בעצמך. 205 00:21:08,976 --> 00:21:10,976 תן לי את הנייד שלך. -מה? 206 00:21:12,479 --> 00:21:14,269 באתם לבקש את העזרה שלי, נכון? 207 00:21:25,325 --> 00:21:27,735 אז זה בית החולים הפסיכיאטרי, 208 00:21:27,828 --> 00:21:32,458 ושש מכוניות עברו בכביש הזה בין השעות חמש ושש הבוקר, נכון? 209 00:21:32,541 --> 00:21:36,711 כן, אבל רק שני רכבים אזרחיים, בלי לספור את המשאיות וכלי הרכב הצבאיים. 210 00:21:37,337 --> 00:21:40,217 תרשום את לוחיות הרישוי שלהם. -את תרשמי אותם. 211 00:21:40,340 --> 00:21:42,180 פשוט תעשה את זה, לעזאזל. 212 00:21:55,022 --> 00:21:56,362 כן? -זו אני. 213 00:22:00,152 --> 00:22:01,572 פשוט מדהים. 214 00:22:01,653 --> 00:22:04,363 עכשיו את משתמשת בטלפון בין כותלי בית הכלא. 215 00:22:04,906 --> 00:22:05,986 קיבלת את הצילום? 216 00:22:06,491 --> 00:22:07,581 מה זה? 217 00:22:08,785 --> 00:22:11,195 סאמאל? זה לא מזכיר לי כלום. 218 00:22:11,830 --> 00:22:13,580 תשאלי את קים דו-סו. 219 00:22:13,665 --> 00:22:16,415 נראה לך שהאידיוט הזה יידע משהו שאני לא יודעת? 220 00:22:17,627 --> 00:22:20,127 היי, אתה מכיר את סאמאל? 221 00:22:22,382 --> 00:22:24,092 אז מה הסיפור עם סאמאל? 222 00:22:28,638 --> 00:22:31,638 זה מסובך, כמו משחק חידות. 223 00:22:32,100 --> 00:22:33,230 אני אבדוק את זה. 224 00:22:33,810 --> 00:22:35,350 מצאתם את קים וו-גי? 225 00:22:37,856 --> 00:22:40,106 תיצרו קשר עם יאנג בחטיבת המודיעין של המשטרה. 226 00:22:40,776 --> 00:22:41,816 הוא יעזור. 227 00:22:42,152 --> 00:22:45,992 היי, ג'ס, את לא מנצלת אותי קצת יותר מדי? 228 00:22:46,073 --> 00:22:48,663 בחשבון שנתת לי לא היה כמעט כלום... 229 00:22:53,288 --> 00:22:54,958 טוב, תירגעי. 230 00:22:55,957 --> 00:22:58,707 אני מצפה לקבל תשלום בהמשך. 231 00:23:05,425 --> 00:23:08,635 לחבר'ה האלה יש מיומנויות. הם יגלו משהו. 232 00:23:14,142 --> 00:23:16,522 "מפלגת השלטון החליטה לפטר את ראש הממשלה, 233 00:23:16,603 --> 00:23:19,693 אבל האופוזיציה קוראת להדחת הנשיא. 234 00:23:20,065 --> 00:23:22,725 אפילו עתה, מפגינים בעד ההדחה ונגדה 235 00:23:22,818 --> 00:23:25,648 מתקוטטים זה עם זה ברחבי העיר, 236 00:23:25,737 --> 00:23:27,737 אבל הממשלה טרם אמרה את דברה..." 237 00:23:30,909 --> 00:23:33,749 אל תדאג יותר מדי. זה יסתדר. 238 00:23:36,081 --> 00:23:37,171 קדימה. 239 00:23:40,961 --> 00:23:42,961 {\an8}- משטרה אין מעבר - 240 00:24:02,816 --> 00:24:04,856 אם הנשיא המכהן ייאלץ להתפטר, 241 00:24:04,943 --> 00:24:06,703 מי ירוויח מזה הכי הרבה? 242 00:24:07,946 --> 00:24:09,446 אני אוכל להיפגש עם הנשיא? 243 00:24:10,991 --> 00:24:11,991 בשביל מה? 244 00:24:16,121 --> 00:24:19,541 המפקד גאנג מכיר מישהו במעון הנשיא. אני אשאל אותו. 245 00:24:33,680 --> 00:24:36,600 כבר לא אומרים "שלום"? 246 00:24:48,028 --> 00:24:49,528 למה קראת לי? 247 00:24:50,447 --> 00:24:54,527 בקרוב תועלה הצעה לפטר אותך מתפקיד ראש הממשלה. 248 00:24:55,577 --> 00:24:59,157 אני מציע שתבחר בדרך הקלה ותתפטר מרצון. 249 00:25:03,251 --> 00:25:06,671 אני מציע שתפרוש לפני שתודח. 250 00:25:08,256 --> 00:25:09,256 לפרוש? 251 00:25:09,341 --> 00:25:14,051 נראה שזה המעט שתוכל לעשות למען האנשים הטובים של קוריאה. 252 00:25:14,804 --> 00:25:18,644 לקחתי אותך כשעוד היית עורך ראשי שמנופף בעט לכל כיוון... 253 00:25:18,725 --> 00:25:20,805 והפכתי אותך לראש ממשלה. 254 00:25:20,894 --> 00:25:24,404 הודות לך, זכיתי לכל כך הרבה כינויים. 255 00:25:25,357 --> 00:25:26,777 "ראש הממשלה הבובה". 256 00:25:27,108 --> 00:25:28,608 "האיש הבלתי נראה". 257 00:25:29,361 --> 00:25:30,571 "הלא משפיע". 258 00:25:31,071 --> 00:25:32,281 "המובטל". 259 00:25:34,407 --> 00:25:35,777 זה הפריע לך? 260 00:25:37,327 --> 00:25:39,867 אם היית מספר לי על השאיפות הפוליטיות שלך, 261 00:25:39,955 --> 00:25:41,995 כמובן שהייתי תומך בך. 262 00:25:42,082 --> 00:25:45,672 לא, היית מפטר אותי לפני זמן רב, 263 00:25:47,671 --> 00:25:50,261 בגלל שאתה שונא מתחרים, נכון? 264 00:25:50,966 --> 00:25:53,966 מה הסיבה הממשית מאחורי המרד הזה? 265 00:25:56,930 --> 00:25:58,430 נחשים מתים, 266 00:26:00,016 --> 00:26:02,686 אם הם לא משילים את עורם. 267 00:26:04,854 --> 00:26:08,114 פשוט השלתי את עורי כשהזמן הגיע. 268 00:26:09,609 --> 00:26:11,859 אפילו אם יפטרו אותך, 269 00:26:12,529 --> 00:26:16,119 העם במדינה לעולם לא יסלח לך. 270 00:26:17,993 --> 00:26:20,333 נו, באמת, אח. 271 00:26:22,831 --> 00:26:26,331 פיטורים או הדחה אולי נראים כמו אותו הדבר, 272 00:26:27,544 --> 00:26:30,014 אבל גזר הדין שלך תלוי במה שתבחר. 273 00:26:33,008 --> 00:26:35,338 אז תגיע בבקשה להחלטה נבונה. 274 00:26:42,058 --> 00:26:44,058 בן זונה מלא ארס. 275 00:26:54,654 --> 00:26:57,204 צ'ה דל-גאן ביקש להיפגש איתך, אדוני. 276 00:26:57,532 --> 00:27:00,452 אין לי זמן עכשיו להיפגש עם אנשים כמוהו. 277 00:27:01,453 --> 00:27:05,043 אני נוסע לראות את יון האן-גי. תכיני את הרכב, בשקט. 278 00:27:05,123 --> 00:27:06,543 כן, אדוני. 279 00:27:10,211 --> 00:27:12,301 כן, בסדר, המפקד. 280 00:27:16,343 --> 00:27:18,183 הבקשה שלך נדחתה. 281 00:27:19,220 --> 00:27:21,010 בוא נחפש דרך אחרת. 282 00:27:21,097 --> 00:27:23,097 המתנה מול מעון הנשיא 283 00:27:23,600 --> 00:27:25,020 לא תעזור לנו. 284 00:27:26,936 --> 00:27:28,766 - משטרה - 285 00:27:30,857 --> 00:27:33,277 היי, זה לא הנשיא? 286 00:27:35,278 --> 00:27:36,738 אוי, אני חושבת שכן. 287 00:27:44,371 --> 00:27:45,961 מי לעזאזל האידיוט הזה? 288 00:27:47,749 --> 00:27:49,289 הישאר ברכב, אדוני! 289 00:27:49,751 --> 00:27:52,461 אדוני הנשיא, אדוני הנשיא! 290 00:27:53,546 --> 00:27:55,756 חתיכת מנוול! -אדוני... 291 00:27:56,257 --> 00:27:58,217 אתה חייב לדבר איתי. -אל תירו! 292 00:27:59,135 --> 00:28:01,005 הוא קורבן של התרסקות טיסה בי-357. 293 00:28:01,096 --> 00:28:05,386 רדו ממני! אדוני הנשיא, אנחנו חייבים לדבר! 294 00:28:06,643 --> 00:28:09,523 אתה לא חושב שהגזמת קצת, צ'ה דל-גאן? 295 00:28:09,604 --> 00:28:11,734 חשבת פעם שטמנו לך מלכודת? 296 00:28:14,192 --> 00:28:17,362 מה אם מישהו משתמש בך? 297 00:28:21,950 --> 00:28:23,660 אנחנו חוסמים את הכביש. 298 00:28:25,370 --> 00:28:26,960 בוא ניגש למקום שקט יותר. 299 00:28:29,040 --> 00:28:31,880 מעולם אפילו לא שקלתי את זה. 300 00:28:32,919 --> 00:28:35,169 אתה חושב שמי שטמן לי מלכודת 301 00:28:36,005 --> 00:28:37,915 היה הונג סן-ג'ו? 302 00:28:39,551 --> 00:28:40,591 כן. 303 00:28:46,599 --> 00:28:49,689 והוכחות? -לכן רציתי להיפגש איתך. 304 00:28:50,186 --> 00:28:51,346 למה אתה מתכוון? 305 00:28:51,855 --> 00:28:55,685 אני רוצה לדעת עד כמה הוא מעורב בכל העניין הזה. 306 00:28:56,860 --> 00:28:59,610 ספר לי איך הוא סייע לך, 307 00:29:00,447 --> 00:29:01,567 או מה הוא יודע עליך... 308 00:29:01,656 --> 00:29:03,066 תראה, מר צ'ה... 309 00:29:03,158 --> 00:29:06,038 אני שואל אם ראש הממשלה הוא שותף לפשע. 310 00:29:06,953 --> 00:29:08,663 לאן אתה חותר? 311 00:29:12,417 --> 00:29:14,957 אני יודע שכשלתי במציאת האמת, 312 00:29:16,296 --> 00:29:18,166 אבל זה גבול האשמה שלי. 313 00:29:20,133 --> 00:29:22,013 גם אני בין אלה שנעשה להם עוול. 314 00:29:24,554 --> 00:29:25,644 נעשה לך עוול? 315 00:29:26,723 --> 00:29:27,973 כן, נעשה לי עוול. 316 00:29:30,101 --> 00:29:31,981 איזה רע עוללתי שהגיע לי... 317 00:29:32,061 --> 00:29:33,231 אתה, 318 00:29:34,439 --> 00:29:36,269 שיקרת לבני עמך! 319 00:29:39,861 --> 00:29:43,821 השתמשת בתוארך כנשיא כדי לקבור את האמת. 320 00:29:44,240 --> 00:29:46,580 במה זה שונה מגרימת התרסקות המטוס? 321 00:29:48,620 --> 00:29:52,370 אני האדם שבוחר ומחליט. 322 00:29:53,625 --> 00:29:57,495 אני עוצר דברים למען שלום הרוב, ואני מסתיר דברים אם הם גורמים כאוס. 323 00:29:59,255 --> 00:30:01,585 בשביל הנשיא, זו האמת. 324 00:30:02,091 --> 00:30:04,341 לכן הם יכלו לשלוט בך. 325 00:30:04,427 --> 00:30:07,887 בגלל שהיית תאב בצע מספיק בשביל להערים על בני עמך ובשביל לשטות בהם. 326 00:30:09,015 --> 00:30:10,515 מה אתה בכלל יודע? 327 00:30:11,851 --> 00:30:14,061 אתה יודע מה הם עוצמה או פוליטיקה? 328 00:30:14,145 --> 00:30:16,765 איך אתה מעז לדבר כך כשאינך יודע דבר? 329 00:30:16,856 --> 00:30:18,686 תסתכל על עצמך. 330 00:30:19,692 --> 00:30:21,402 אתה לא רואה, אתה לא מקשיב 331 00:30:21,486 --> 00:30:24,276 אתה מחליט החלטות אנוכיות וחושב שכל האחרים טועים. 332 00:30:25,156 --> 00:30:27,236 זה בדיוק מה שהם רוצים ממך. 333 00:30:28,034 --> 00:30:29,374 מה? 334 00:30:29,452 --> 00:30:34,122 אפילו מישהו טיפש כמוני יכול לראות את זה, אז איך אתה לא רואה את זה, אדוני הנשיא? 335 00:30:37,877 --> 00:30:39,497 אתה מטורף. 336 00:31:09,534 --> 00:31:11,744 כן, אני אעדכן את הנשיא. 337 00:31:14,205 --> 00:31:17,705 המזכיר יון הסגיר את עצמו לידי צוות החקירה של שירות הביון הלאומי. 338 00:31:18,167 --> 00:31:19,837 למה את מתכוונת, "הסגיר את עצמו"? 339 00:31:23,089 --> 00:31:26,259 יון האן-גי התעורר? 340 00:31:26,342 --> 00:31:27,892 זוזו הצידה, בחורים. 341 00:31:27,969 --> 00:31:29,389 תרחיקו אותם. -מילה, בבקשה. 342 00:31:32,390 --> 00:31:33,470 מה קרה? 343 00:31:33,975 --> 00:31:36,765 מה דעתך על טענות ראש הממשלה הונג? 344 00:31:36,853 --> 00:31:39,563 האם "דיפ בלו" היא באמת בבעלותו של הנשיא? 345 00:31:39,647 --> 00:31:41,187 אתה ניהלת את קרן הבזבוזים שלו? 346 00:31:45,945 --> 00:31:47,355 אני אומר את האמת, 347 00:31:48,406 --> 00:31:50,236 בפני צוות החקירה. 348 00:31:50,783 --> 00:31:52,703 שמעתם אותו. אין יותר שאלות, פנו דרך. 349 00:31:52,785 --> 00:31:55,035 ספר לנו משהו! -זוזו הצידה. 350 00:31:55,121 --> 00:31:58,001 שמעתי שפתחת חשבון על שם אימא שלך. 351 00:32:05,757 --> 00:32:07,217 זה מספיק, תעמדי, גבירתי. 352 00:32:07,300 --> 00:32:08,510 מספיק, פנו דרך. 353 00:32:16,392 --> 00:32:18,392 נוכל לעשות הפסקה אם תרצה. 354 00:32:19,145 --> 00:32:22,975 החקירה תסתיים עד שאני אסיים את הקפה הזה. 355 00:32:42,335 --> 00:32:44,455 החשבון הסודי שלי והסיסמא. 356 00:32:46,381 --> 00:32:49,301 כל מה שאתם רוצים נמצא בחשבון הזה. 357 00:33:09,862 --> 00:33:11,032 כן, אדוני. 358 00:33:13,408 --> 00:33:15,788 למה שינית את דעתך? 359 00:33:21,040 --> 00:33:22,790 ייתכן שהנשיא יודח, 360 00:33:23,543 --> 00:33:26,133 אבל אתה תהיה רק הנשיא בפועל. 361 00:33:27,130 --> 00:33:29,050 זו לא המדרגה המושלמת 362 00:33:29,132 --> 00:33:31,432 לקראת זה שאהיה הנשיא הבא? 363 00:33:32,427 --> 00:33:34,507 אפילו פוטין התחיל כנשיא בפועל. 364 00:33:34,595 --> 00:33:37,925 האם גם העזרה לג'ונג להפוך לנשיא 365 00:33:38,975 --> 00:33:40,435 הייתה חלק מהתוכנית שלך? 366 00:33:42,478 --> 00:33:47,648 כן, כי בזמנו לא הייתה לי התמיכה הציבורית הדרושה כדי להיבחר לנשיא בעצמי. 367 00:33:47,734 --> 00:33:49,654 אתה עשוי להיות מועמד, 368 00:33:50,445 --> 00:33:53,025 אבל זה לא אומר שתיבחר. 369 00:33:55,074 --> 00:33:56,704 שזה לא יטריד אותך. 370 00:33:58,327 --> 00:34:01,577 אתה חושב שהתחלתי בכל זה ללא סיוע? 371 00:34:03,916 --> 00:34:05,666 יש לי עוזרים משלי. 372 00:34:07,086 --> 00:34:09,336 מי העוזרים האלה? 373 00:34:12,508 --> 00:34:14,388 אם לא תספר לי, 374 00:34:15,470 --> 00:34:16,760 לא אוכל לעזור לך. 375 00:34:17,180 --> 00:34:20,020 אם לא תעזור לי אחרי שאספר לך מי הם, 376 00:34:21,309 --> 00:34:22,309 אתה מת. 377 00:34:22,393 --> 00:34:25,273 לגבי זה אני אחליט. 378 00:34:30,109 --> 00:34:32,449 אתה יודע מספיק על יחסים בינלאומיים, 379 00:34:32,987 --> 00:34:34,737 אז יהיה לך קל להבין. 380 00:34:36,908 --> 00:34:38,578 בשנת 1997, 381 00:34:39,160 --> 00:34:42,210 למה לדעתך נפגענו על ידי המשבר הכלכלי? 382 00:34:43,539 --> 00:34:45,539 קוראים לזה עושק. 383 00:34:46,375 --> 00:34:49,045 לקחת מהמדינה כל מה שיש לה. 384 00:34:49,545 --> 00:34:54,335 נאו-ליברליזם עוסק בהפלת המחסומים בשוקי הכסף וההון. 385 00:35:11,234 --> 00:35:12,654 אנשים משנים את דעתם 386 00:35:13,569 --> 00:35:15,029 כל הזמן. 387 00:35:17,406 --> 00:35:20,326 בני אדם הם יצורים ערמומיים, אתה יודע? 388 00:35:21,744 --> 00:35:23,794 האם שמעת על סאמאל? 389 00:35:34,215 --> 00:35:35,375 אתה מכיר אותו? 390 00:35:41,722 --> 00:35:43,472 עכשיו שסיימתי את הקפה שלי, 391 00:35:44,517 --> 00:35:46,307 הייתי רוצה לחזור לבית החולים. 392 00:35:56,404 --> 00:35:59,534 אושר שחברת "ג'ון אנד מארק" פנתה לנשיא 393 00:35:59,615 --> 00:36:01,825 כדי לזכות בחוזה לתוכנית 'אף.אקס', 394 00:36:02,535 --> 00:36:06,155 ונתגלה שבמסגרת המהלך הזה, הם הציעו שוחד. 395 00:36:06,247 --> 00:36:10,627 {\an8}סך של 500 מיליון דולר מתוך כספי החוזה, 396 00:36:10,710 --> 00:36:13,050 {\an8}עברו דרך חשבון סודי בסינגפור 397 00:36:13,129 --> 00:36:17,009 {\an8}וחברת קש ששמה דיפ בלו, 398 00:36:17,091 --> 00:36:20,721 {\an8}ואז הועברו לנשיא ג'ונג גוק-פיו." 399 00:36:27,560 --> 00:36:29,770 יש לך משהו לומר לבני המשפחות השכולות? 400 00:36:29,854 --> 00:36:31,484 יש לך משהו לומר... 401 00:36:31,564 --> 00:36:33,074 {\an8}- המנהל לשעבר של שירות הביון הלאומי אן גי-דונג - 402 00:36:33,149 --> 00:36:34,569 {\an8}- שר ההגנה פארק מאן יונג נעצר - 403 00:36:42,366 --> 00:36:45,946 ג'ונג גוק-פיו חייב ללכת. -לך מכאן! 404 00:36:46,037 --> 00:36:49,417 הנשיא המושחת חייב להתפטר. -תתפטר! 405 00:36:49,498 --> 00:36:53,038 מעון הנשיא חייב להתעורר. -להתעורר! 406 00:36:53,127 --> 00:36:56,507 חייבים להדיח את ג'ונג גוק-פיו. -להדיח אותו! 407 00:36:56,589 --> 00:37:00,009 ג'ונג גוק-פיו חייב ללכת. -לך מכאן! 408 00:37:10,645 --> 00:37:12,645 האזרחים ינצחו! 409 00:37:16,859 --> 00:37:20,149 {\an8}- מחר ההצבעה על הדחת הנשיא - 410 00:37:25,701 --> 00:37:30,501 מעתה, כפי שהוצע על ידי 182 חברי אספה... 411 00:37:30,581 --> 00:37:31,621 - יושב ראש - 412 00:37:31,707 --> 00:37:35,497 אנחנו נצביע כדי לאשר את הדחת הנשיא. 413 00:37:38,422 --> 00:37:39,632 תודה. 414 00:37:40,508 --> 00:37:42,928 מרק, וכריך גבינה וירך חזיר בבקשה, 415 00:37:43,552 --> 00:37:46,142 עם תוספת קותל חזיר ואבוקדו. 416 00:37:46,472 --> 00:37:49,602 וואו, ממתי אתה כל כך מכיר את הטעם שלי? 417 00:37:50,518 --> 00:37:51,688 זה בשבילי. 418 00:37:53,354 --> 00:37:55,064 זה לא יידחה, נכון? 419 00:37:55,147 --> 00:37:56,687 זה לעולם לא יקרה. 420 00:37:56,774 --> 00:37:59,494 שמעתי שרבים מהם מתנגדים להדחה. 421 00:37:59,568 --> 00:38:01,948 תפסיקו להלחיץ אותי, חבר'ה. 422 00:38:02,029 --> 00:38:03,949 רגע, תגביר את זה. 423 00:38:04,031 --> 00:38:05,621 {\an8}לדעתי זה הסתיים. 424 00:38:05,700 --> 00:38:08,240 {\an8}אני אכריז עתה על התוצאות. 425 00:38:09,578 --> 00:38:10,828 הוא מכריז על זה! 426 00:38:11,539 --> 00:38:15,919 {\an8}מתוך 299 קולות, 427 00:38:17,169 --> 00:38:20,799 {\an8}בעד ההדחה, 249 קולות, 428 00:38:21,424 --> 00:38:23,474 {\an8}נגדה, 43 קולות, 429 00:38:23,551 --> 00:38:26,511 {\an8}שישה נמנעו, והיו שלושה קולות פסולים. 430 00:38:26,846 --> 00:38:30,516 {\an8}אני מודיע בזאת שהבקשה 431 00:38:31,559 --> 00:38:34,649 {\an8}להדיח את הנשיא ג'ונג גוק-פיו אושרה. 432 00:38:38,024 --> 00:38:40,074 עשינו את זה. 433 00:38:43,404 --> 00:38:44,784 עבודה טובה. -עבודה נהדרת. 434 00:38:44,864 --> 00:38:47,624 לא כדאי ללכת לכיכר גואנגואמון הלילה? 435 00:38:47,700 --> 00:38:48,740 בואו נלך! 436 00:38:54,874 --> 00:38:56,464 ניצחנו! 437 00:39:04,383 --> 00:39:05,633 אתה יוצא החוצה? 438 00:39:07,219 --> 00:39:08,679 אני צריך קצת אוויר. 439 00:39:09,096 --> 00:39:11,806 אנחנו נתכונן, אדוני. -אין בזה צורך. 440 00:39:12,183 --> 00:39:15,643 פשוט תנו לי את מפתחות הרכב. -לא, אדוני, אנחנו ניקח אותך. 441 00:39:17,063 --> 00:39:19,273 עכשיו גם אתה מזלזל בי? 442 00:39:20,816 --> 00:39:21,816 אדוני הנשיא. 443 00:39:22,902 --> 00:39:24,702 פשוט תן לי את המפתחות. 444 00:39:59,438 --> 00:40:00,818 לעזאזל! 445 00:40:06,695 --> 00:40:08,605 חשבת אי-פעם שטמנו לך מלכודת? 446 00:40:09,448 --> 00:40:12,488 מה אם מישהו ניצל אותך? 447 00:40:25,840 --> 00:40:27,220 כן, קים. 448 00:40:29,093 --> 00:40:31,683 יש לך את מספר הטלפון של צ'ה דל-גאן? 449 00:40:37,226 --> 00:40:38,766 - שטח - 450 00:40:38,853 --> 00:40:41,693 - נהיגה בשטח, נהיגה בבוץ נהיגה בדרך עפר, נהיגה בדרך משובשת - 451 00:41:09,884 --> 00:41:11,514 הדבר שקוראים לו עוצמה 452 00:41:12,428 --> 00:41:15,678 גורם לאדם להשתגע, בדיוק כמו שסמים עושים. 453 00:41:18,142 --> 00:41:20,812 אתה לעולם לא יכול לחלוק בו עם מישהו אחר. 454 00:41:22,104 --> 00:41:23,524 אתה רוצה בזה בשביל עצמך. 455 00:41:24,315 --> 00:41:28,525 אתה רוצה עוד ממנו. ככה אתה מאבד את שלוותך. 456 00:41:30,696 --> 00:41:32,196 למה רצית לפגוש אותי? 457 00:41:34,158 --> 00:41:38,658 בכנות, חשבתי להתאבד. 458 00:41:40,456 --> 00:41:44,996 אבל כשחשבתי שטמנו לי מלכודת כמו שאמרת, 459 00:41:46,086 --> 00:41:48,956 התרגזתי כל כך שלא יכולתי למות. 460 00:41:55,971 --> 00:41:58,061 אם אתה מתכוון להילחם עד הסוף 461 00:41:58,140 --> 00:42:02,270 באנשים שגרמו לי להיות כזה, באלה שגרמו את התרסקות המטוס, 462 00:42:03,729 --> 00:42:05,189 אני אעזור לך. 463 00:42:06,273 --> 00:42:09,193 ההדחה תוביל אותך לבית סוהר. 464 00:42:09,276 --> 00:42:13,156 אם אריה מושם בגן חיות, הוא הופך לחתול? 465 00:42:16,492 --> 00:42:18,952 איך בכלל תוכל לעזור לנו? 466 00:42:19,578 --> 00:42:21,788 אני אעשה כל שביכולתי. 467 00:42:25,000 --> 00:42:26,500 כמה חבל. 468 00:42:26,585 --> 00:42:28,835 הלוואי שהיית עוזר לי מוקדם יותר. 469 00:42:28,921 --> 00:42:31,171 אין זמן לחרטות. 470 00:42:31,257 --> 00:42:33,757 תמיד מאוחר מדי להתחרט על מה שעשית. 471 00:42:33,842 --> 00:42:35,342 אני לא זקוק לעזרה שלך. 472 00:42:35,803 --> 00:42:37,263 אני אסתדר לבד. 473 00:42:38,597 --> 00:42:42,427 היית האדם הראשון שנתן לי עצה משמעותית. 474 00:42:46,313 --> 00:42:48,523 תשמור את המספר שלי, 475 00:42:50,025 --> 00:42:52,275 ותתקשר אליי כשתצטרך עזרה. 476 00:43:11,505 --> 00:43:14,675 זו התוספת החדשה שלנו. תנסו אותה, היא טעימה. 477 00:43:14,758 --> 00:43:17,678 כן, תודה. 478 00:43:19,013 --> 00:43:21,933 זה באמת טעים. תנסי קצת. אמרת שאת רעבה. 479 00:43:23,642 --> 00:43:25,482 איפה הוא? 480 00:43:27,896 --> 00:43:29,146 אממ... 481 00:43:30,357 --> 00:43:31,647 האדון גי נמצא בפנים? 482 00:43:32,109 --> 00:43:33,529 "האדון גי" בתחת שלי. 483 00:43:34,528 --> 00:43:38,028 בכל מקרה, הוא נשאר ער כל הלילה בניסיון לאתר את הטרוריסט ההוא. 484 00:43:38,157 --> 00:43:39,027 - עוף של טיבונג - 485 00:43:39,116 --> 00:43:40,196 היכנסו. 486 00:43:41,952 --> 00:43:43,042 לאן הוא הלך? 487 00:43:44,371 --> 00:43:45,661 הוא היה ממש כאן. 488 00:43:47,333 --> 00:43:48,923 איזה בלגן. 489 00:43:51,837 --> 00:43:52,917 זה הוא? 490 00:43:53,005 --> 00:43:55,665 כן, את צריכה לראות אותו מול מקלדת. 491 00:43:55,758 --> 00:43:58,088 אין לך מושג כמה האצבעות שלו מהירות. 492 00:43:58,552 --> 00:44:00,762 יש לו תסמונת סוואנט. 493 00:44:00,846 --> 00:44:02,216 הוא פשוט גאון. 494 00:44:02,306 --> 00:44:05,346 הוא בטח מותש מכך שהוא עובד יומם ולילה. 495 00:44:06,393 --> 00:44:08,693 והוא אוכל רק עוף. 496 00:44:09,563 --> 00:44:11,323 - סי.איי.איי ג'רום - 497 00:44:11,982 --> 00:44:14,942 הוא מצא את ג'רום! -מה, באמת? 498 00:44:17,029 --> 00:44:18,569 אדוני, תתעורר מיד! 499 00:44:18,697 --> 00:44:19,817 בחייך! 500 00:44:20,824 --> 00:44:22,374 זה כל מה שמצאת עליו? 501 00:44:22,451 --> 00:44:24,701 לא גנבתי מהעוף! 502 00:44:24,787 --> 00:44:27,747 מה? -אני מצטער, אימא. 503 00:44:27,831 --> 00:44:31,541 למי אתה קורא "אימא"? מה הבעיה שלך? לך מכאן! 504 00:44:33,212 --> 00:44:34,882 - סוכן מיוחד - 505 00:44:34,963 --> 00:44:36,473 הא-רי גו. 506 00:44:36,548 --> 00:44:38,628 גילינו את הזהות של ג'רום. 507 00:44:38,717 --> 00:44:41,257 הוא עובד בחברה אמריקנית של שכירי חרב ששמה "בלאק סאן". 508 00:44:41,345 --> 00:44:44,135 האישה שהציגה את ג'רום בפני מייקל 509 00:44:44,723 --> 00:44:46,103 בוודאי שייכת גם היא אליהם. 510 00:44:46,183 --> 00:44:48,483 תשלחו לי את הכתובת, אני אגש לשם. 511 00:44:54,149 --> 00:44:56,279 - מר אדוארד - 512 00:44:56,360 --> 00:44:58,740 מר צ'ה, אדוארד מדבר. 513 00:44:59,238 --> 00:45:00,448 עיתוי נהדר. 514 00:45:00,531 --> 00:45:02,571 אתה יודע הרבה על חברות של שכירי חרב? 515 00:45:02,908 --> 00:45:05,288 כמובן שכן, אני מוכר כלי נשק. 516 00:45:05,369 --> 00:45:06,909 אתה מכיר את בלאק סאן? 517 00:45:10,082 --> 00:45:11,922 בלאק סאן, 518 00:45:13,961 --> 00:45:16,801 זו חברת שכירי חרב מקרוליינה הצפונית בארה"ב. 519 00:45:17,214 --> 00:45:18,264 למה אתה שואל? 520 00:45:18,340 --> 00:45:21,050 הטרוריסט מהמטוס הוא אחד מהם. 521 00:45:21,135 --> 00:45:22,465 באמת? 522 00:45:23,262 --> 00:45:24,682 אלה חדשות חשובות. 523 00:45:25,389 --> 00:45:26,769 עלינו להיפגש. 524 00:45:28,392 --> 00:45:31,062 אני במשרד שלי, תוכל להגיע הנה? 525 00:45:31,603 --> 00:45:32,863 אני כבר מגיע. 526 00:45:53,542 --> 00:45:55,672 - אשתו של ג'ו העיתונאי - 527 00:45:56,587 --> 00:45:58,507 הלו? זה צ'ה דל-גאן. 528 00:45:59,631 --> 00:46:01,631 קיבלתי מה שסימסת לי. 529 00:46:02,134 --> 00:46:05,804 אמרת שייתכן שסיבת המוות של בעלי לא הייתה האצה פתאומית של המכונית שלו. 530 00:46:07,347 --> 00:46:08,517 כן, זה נכון. 531 00:46:09,141 --> 00:46:13,561 חווית משהו משונה לפני שאירעה התאונה? 532 00:46:15,397 --> 00:46:17,477 אין לי שום מושג בנוגע למה שקרה. 533 00:46:17,566 --> 00:46:19,986 24 ביולי היה יום הנישואים שלנו. 534 00:46:20,068 --> 00:46:22,988 לכן בעלי שכר את הרכב כדי לקחת אותי לנסיעה. 535 00:46:23,071 --> 00:46:24,411 רק רגע. 536 00:46:25,532 --> 00:46:27,452 אמרת "24 ביולי"? 537 00:46:28,285 --> 00:46:29,495 כן. 538 00:46:29,578 --> 00:46:32,918 התאונה אירעה כשהוא היה בדרכו לאסוף אותי. 539 00:46:39,421 --> 00:46:40,591 דל-גאן. 540 00:46:42,841 --> 00:46:44,431 אני ראיתי את המתחזה לג'ו בו-יונג 541 00:46:45,761 --> 00:46:48,471 ב-23 ביולי, אחרי טקס האזכרה להון. 542 00:46:49,223 --> 00:46:50,643 הלו? 543 00:46:50,724 --> 00:46:52,274 אני לא מצליח לשמוע אותך. 544 00:46:53,018 --> 00:46:54,308 אוי, צר לי. 545 00:46:55,479 --> 00:46:57,059 אני אתקשר אלייך בחזרה. 546 00:46:57,606 --> 00:46:58,936 תודה שהתקשרת אליי. 547 00:46:59,942 --> 00:47:00,942 כן. 548 00:47:07,074 --> 00:47:09,034 תן לי לבדוק את הנושא של העיתונאי ג'ו. 549 00:47:09,952 --> 00:47:12,122 תוכל להתקשר אליי בכל פעם שתצטרך עזרה. 550 00:47:12,621 --> 00:47:14,211 להתראות. -כן. 551 00:47:16,708 --> 00:47:19,338 יום אחרי שהוא אמר שהוא יבדוק את הנושא, 552 00:47:19,419 --> 00:47:21,339 ג'ו בו-יונג האמיתי מת. 553 00:47:22,381 --> 00:47:23,591 האם ייתכן ש... 554 00:47:25,092 --> 00:47:27,512 - מר אדוארד - 555 00:47:31,056 --> 00:47:32,136 כן. 556 00:47:32,224 --> 00:47:33,684 איפה אתה? 557 00:47:35,978 --> 00:47:37,228 אני בחניון, 558 00:47:37,896 --> 00:47:39,146 אני עולה עכשיו. 559 00:47:56,331 --> 00:47:57,421 הוא מחכה לך. 560 00:48:17,269 --> 00:48:18,349 אני מיקי. 561 00:48:18,770 --> 00:48:20,150 אני מאמינה שאתם מכירים אותי. 562 00:48:23,525 --> 00:48:24,815 היא הייתה אסיאתית. 563 00:48:25,527 --> 00:48:27,857 פגשתי את מייקל דרך חברה שלו. 564 00:48:28,322 --> 00:48:29,362 האישה ההיא, 565 00:48:30,282 --> 00:48:32,492 הייתה זו שהציגה את ג'רום בפני מייקל. 566 00:48:34,036 --> 00:48:35,616 הפנים שלה. 567 00:48:36,204 --> 00:48:37,294 ראית את הפנים שלה? 568 00:48:44,171 --> 00:48:48,011 ברוב המקרים הם משתילים מיקרו-שבב במקום שבו הקעקוע נמצא. 569 00:48:48,467 --> 00:48:53,057 הוא משמש למעקב ולזיהוי חברים אחרים ביחידה. 570 00:49:06,777 --> 00:49:07,897 מר צ'ה נמצא כאן. 571 00:49:08,445 --> 00:49:09,985 אה, מר צ'ה. 572 00:49:10,072 --> 00:49:11,242 שב, בבקשה. 573 00:49:11,907 --> 00:49:13,737 תביאי לנו תה. -כן, אדוני. 574 00:49:24,002 --> 00:49:26,172 אם הטרוריסט הוא חלק מבלאק סאן, 575 00:49:26,880 --> 00:49:29,010 אני חושב שאני יכול לגלות מידע על כך. 576 00:49:30,092 --> 00:49:32,472 תוכל לספר לי מאין קיבלת את המידע המודיעיני? 577 00:49:36,264 --> 00:49:38,854 מאו סאנג-מי. -או סאנג-מי? 578 00:49:43,563 --> 00:49:46,023 זה תה דרג'ילינג מהרי ההימלאיה בהודו. 579 00:49:47,192 --> 00:49:48,532 תודה, אופס. 580 00:49:49,778 --> 00:49:52,028 טעות שלי, הנה. 581 00:49:59,913 --> 00:50:01,463 אני אביא כוס חדשה. 582 00:50:17,055 --> 00:50:19,515 מר קים, זה אני, מייקל. 583 00:50:19,599 --> 00:50:21,769 תנטוש, תנטוש את התוכנית. 584 00:50:22,686 --> 00:50:23,936 אני לא יכול לשמוע אותך. 585 00:50:24,312 --> 00:50:25,942 הלו! -הלו? 586 00:50:26,690 --> 00:50:29,480 הפלילו אותנו, סאמאל אשם בכל. 587 00:50:29,568 --> 00:50:31,318 הם נעצו סכין בגבי. 588 00:50:31,987 --> 00:50:35,067 תקשיב, אם אתה לא רוצה שידפקו אותך... 589 00:50:36,199 --> 00:50:37,199 הלו? 590 00:50:37,534 --> 00:50:39,544 הלו! הלו? 591 00:50:43,290 --> 00:50:44,580 סאמאל? 592 00:50:54,676 --> 00:50:59,096 אז זו הייתה התוכנית שלכם, זו הייתה התוכנית שלכם כבר מההתחלה. 593 00:51:16,323 --> 00:51:19,873 הוא די מועיל, אל תהרוג אותו. 594 00:51:26,333 --> 00:51:27,963 סאמאל נתן לך הזדמנות אחרונה. 595 00:51:28,752 --> 00:51:29,962 זו את, 596 00:51:31,171 --> 00:51:32,711 את החברה של מייקל. 597 00:51:35,133 --> 00:51:36,473 על מה אתה מדבר? 598 00:51:36,551 --> 00:51:38,721 שאני אומר את אותו הדבר לצ'ה דל-גאן 599 00:51:38,804 --> 00:51:40,264 ונראה איך הוא יגיב? 600 00:51:41,139 --> 00:51:43,519 תתקשרי לבוס שלך מיד. 601 00:51:44,601 --> 00:51:46,191 אתה רוצה לסגור עסקה? 602 00:51:46,269 --> 00:51:49,019 אני אעיד שג'ון אנד מארק עומדת מאחורי התקיפה. 603 00:51:49,147 --> 00:51:51,527 20 מיליארד נראים כמו עסקה טובה. 604 00:51:52,150 --> 00:51:53,570 עוד דבר אחד. 605 00:51:54,611 --> 00:51:57,281 פחות משלוש שנות מאסר. אתם מסוגלים לזה, נכון? 606 00:51:58,365 --> 00:52:00,445 אני יודע שלארגון שלכם יש העוצמה הזו. 607 00:52:01,952 --> 00:52:04,202 אין לי מה להפסיד עכשיו. 608 00:52:05,956 --> 00:52:07,616 תבחר בתבונה, 609 00:52:08,625 --> 00:52:10,085 סאמאל הגדול. 610 00:52:10,168 --> 00:52:12,958 - דיינמיק - 611 00:52:30,939 --> 00:52:34,819 שמעת עוד משהו מאו סאנג-מי? 612 00:52:36,778 --> 00:52:37,778 סאמאל. 613 00:52:43,493 --> 00:52:44,793 זה מה שהיא אמרה. 614 00:52:47,122 --> 00:52:48,542 סאמאל... 615 00:52:50,208 --> 00:52:51,458 אתה מכיר את המנוול הזה? 616 00:52:55,797 --> 00:53:00,467 במקרה יש לי קצת מידע על סאמאל. 617 00:53:16,985 --> 00:53:18,235 אומרים, 618 00:53:19,279 --> 00:53:20,449 שהוא רוח רפאים. 619 00:53:20,530 --> 00:53:21,660 אני מקווה 620 00:53:22,908 --> 00:53:26,408 שהנתון הזה יוכל לעזור לך למצוא את הטרוריסט האמיתי. 621 00:53:33,293 --> 00:53:34,503 זה היית אתה? 622 00:53:34,586 --> 00:53:36,206 אתה הרגת את הון? 623 00:53:39,841 --> 00:53:41,051 כמה חבל. 624 00:53:42,052 --> 00:53:43,642 ממש חיבבתי אותך. 625 00:53:44,930 --> 00:53:45,810 אני, 626 00:53:47,307 --> 00:53:48,927 אני לא יכול להגן עליך יותר. 627 00:53:49,017 --> 00:53:50,267 להגן עליי? 628 00:53:50,685 --> 00:53:52,685 די עם הבולשיט. אתה לא הגנת עליי. 629 00:53:52,771 --> 00:53:54,811 היית מת במרוקו אלמלא אני. 630 00:54:05,909 --> 00:54:06,909 ובכן, 631 00:54:08,745 --> 00:54:11,705 הצלת אותי כדי שתוכל לנצל אותי? 632 00:54:11,790 --> 00:54:14,500 בגלל שאנשים מקשיבים למה שקורבנות אומרים. 633 00:54:15,418 --> 00:54:19,088 הייתם צריכים לעצור כשלכדתם את קים וו-גי. 634 00:54:19,756 --> 00:54:23,006 אם הייתם עושים את זה, כולנו היינו זוכים בסוף טוב לסיפור. 635 00:54:23,093 --> 00:54:24,893 אתה שטן. 636 00:54:24,970 --> 00:54:26,180 שטן? 637 00:54:27,305 --> 00:54:29,055 זו מהותו של סאמאל. 638 00:54:29,516 --> 00:54:30,766 צ'ה דל-גאן. 639 00:54:31,518 --> 00:54:36,228 לדעתך תכננתי את זה רק כדי לזכות בחוזה לאספקת מטוסי קרב? 640 00:54:37,565 --> 00:54:38,645 מה אתה אומר למעשה? 641 00:54:39,985 --> 00:54:41,435 אל תזוז! 642 00:54:41,528 --> 00:54:43,948 אתה לא יודע איך העולם הזה פועל. 643 00:54:45,156 --> 00:54:49,156 אתה יודע למה אנחנו לעולם לא מצליחים למגר את הפשע? 644 00:54:52,747 --> 00:54:54,077 כדי להרוויח כסף, 645 00:54:55,500 --> 00:54:57,460 אנחנו זקוקים לפשעים בשביל לשנות את החוק. 646 00:54:57,544 --> 00:54:58,754 תסתום, מנוול! 647 00:54:58,837 --> 00:55:00,207 עולם הפשע, 648 00:55:00,505 --> 00:55:02,795 הוא תעשייה שנוצרה על ידי אלה השולטים בחוק. 649 00:55:02,882 --> 00:55:05,342 הדבר נכון גם לגבי מלחמה וטרור. 650 00:55:06,344 --> 00:55:07,644 בעזרת הכסף הזה, 651 00:55:07,721 --> 00:55:10,271 אנחנו מנסים להפוך את העולם הזה למקום נוח יותר. 652 00:55:12,058 --> 00:55:13,348 אני מייחל ליום 653 00:55:14,352 --> 00:55:17,062 שבו מולדתי תהפוך לאומה משגשגת. 654 00:55:17,897 --> 00:55:19,017 אומה חזקה, 655 00:55:19,107 --> 00:55:22,987 שאנשים יוכלו להתפאר בה בפני שאר העולם. 656 00:55:23,820 --> 00:55:25,070 בעיניי, זהו צדק. 657 00:55:28,533 --> 00:55:31,373 אנשים מפרנסים את המשפחות שלהם ומתקיימים רק בקושי. 658 00:55:31,453 --> 00:55:32,703 זה אינו צדק. 659 00:55:35,123 --> 00:55:36,123 היי, 660 00:55:37,167 --> 00:55:39,087 הרגת חפים מפשע. 661 00:55:39,961 --> 00:55:41,171 אתה קורא לזה צדק? 662 00:55:41,546 --> 00:55:43,756 מוות הוא הדבר הנפוץ ביותר בעולם. 663 00:55:45,216 --> 00:55:47,466 כשהצדק שלי יתממש בעולם הזה, 664 00:55:47,552 --> 00:55:51,182 המוות של אחיינך יהיה קדוש ואצילי יותר 665 00:55:51,681 --> 00:55:53,181 מכל הניצולים הקטנוניים... 666 00:55:57,395 --> 00:55:58,855 לא אכפת לי מצדק. 667 00:55:59,856 --> 00:56:01,266 פישלת. 668 00:56:02,275 --> 00:56:05,235 כשפגעת באחיין שלי, זו הייתה הטעות שלך. 669 00:56:05,320 --> 00:56:06,860 אתה יכול להרוג אותי, 670 00:56:07,947 --> 00:56:09,947 אבל הגלגל יסתובב, אין עצור. 671 00:56:10,617 --> 00:56:13,287 יש מספיק אנשים שיעמדו במקומי. 672 00:56:14,913 --> 00:56:16,083 מה אתה? 673 00:56:17,707 --> 00:56:19,537 מי אתם לעזאזל? 674 00:56:20,835 --> 00:56:21,835 אנחנו? 675 00:56:30,970 --> 00:56:32,510 אל תהיו טיפשים, תתרחקו. 676 00:56:33,973 --> 00:56:35,433 זה מוכן, אדוני. 677 00:56:45,193 --> 00:56:47,033 הזמנתי לשם אורחת. 678 00:56:50,532 --> 00:56:52,122 אה, היא הגיעה. 679 00:56:57,622 --> 00:56:58,962 אם אני לא טועה, 680 00:56:59,958 --> 00:57:01,788 יש פצצה בשקית ההיא. 681 00:57:06,464 --> 00:57:07,764 תסלק את האקדח, 682 00:57:07,841 --> 00:57:10,301 אחרת תהיה עד למשהו נורא. 683 00:57:11,010 --> 00:57:12,390 תשתוק! 684 00:57:46,546 --> 00:57:48,256 לא, לא... 685 00:57:52,719 --> 00:57:54,389 תעצור או שאני אהרוג אותך. 686 00:58:06,524 --> 00:58:07,984 תזרוק את האקדח, 687 00:58:09,027 --> 00:58:10,197 אחרת, 688 00:58:11,070 --> 00:58:13,530 כל המשפחות וגו הא-רי ימותו, 689 00:58:16,618 --> 00:58:17,988 בגללך. 690 00:58:18,912 --> 00:58:20,462 תפסיק בבקשה. 691 00:58:23,917 --> 00:58:24,997 צ'ה דל-גאן. 692 00:58:25,919 --> 00:58:27,629 המוות שלהם יהיה על ראשך. 693 00:59:02,080 --> 00:59:04,870 אנחנו אלה שסוללים דרכים במקום שבו אף אחד אחר לא סולל. 694 00:59:07,210 --> 00:59:08,590 כדי להגיע אלינו, 695 00:59:09,629 --> 00:59:13,009 תצטרכו להתמודד קודם עם האלים. 696 00:59:13,591 --> 00:59:15,341 מנוול מזדיין! 697 00:59:20,306 --> 00:59:21,386 הבנת את זה? 698 01:00:01,472 --> 01:00:04,312 המצב כאן יהיה תחת שליטה עוד מעט. 699 01:00:08,896 --> 01:00:10,106 כן, אדוני. 700 01:00:22,118 --> 01:00:23,788 - סוכנת מיוחדת - 701 01:00:27,415 --> 01:00:30,995 "המנוי אליו חייגת... " 702 01:00:32,337 --> 01:00:34,087 בשם אלוהים, איפה הוא? 703 01:00:44,599 --> 01:00:46,929 זה יופעל בשנייה שבה יתקשרו לנייד הזה. 704 01:00:54,609 --> 01:00:55,739 כל כך חבל. 705 01:00:57,528 --> 01:00:58,698 תראה בזה ברכה. 706 01:00:59,739 --> 01:01:01,659 אתה יוצא לפגוש את האחיין שלך. 707 01:01:04,535 --> 01:01:05,865 בהצלחה. 708 01:01:59,090 --> 01:02:00,760 - צ'ה דל-גאן - 709 01:02:55,938 --> 01:02:59,938 עברית: גיא טוטקה