1
00:00:12,178 --> 00:00:15,928
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:31,257 --> 00:01:32,377
Also gut.
3
00:01:33,176 --> 00:01:36,046
Sie wissen ja, wie das läuft.
Sonst verhören Sie ja die Leute.
4
00:01:36,137 --> 00:01:38,767
Ich werde nichts fragen.
Schreiben Sie einfach alles auf.
5
00:01:40,475 --> 00:01:41,345
Was?
6
00:01:41,434 --> 00:01:44,654
Alles, was Sie zu Direktor An
und Sekretär Yun wissen.
7
00:01:45,021 --> 00:01:48,191
Hören Sie... Sie wissen, was wir hier tun.
8
00:01:49,317 --> 00:01:51,647
Wir arbeiten für unser Land.
9
00:01:51,986 --> 00:01:56,066
Mir wurde gesagt, es diene unserem Land,
und ich habe Befehle befolgt.
10
00:01:56,157 --> 00:01:58,737
Beweise fälschen, die Wahrheit verdrehen,
11
00:01:59,327 --> 00:02:01,037
Unschuldige töten.
12
00:02:01,454 --> 00:02:04,374
All das für unser Land?
Sind Sie wirklich so dumm?
13
00:02:04,457 --> 00:02:07,667
Auch Sie haben Befehle befolgt
und Menschen getötet.
14
00:02:08,128 --> 00:02:11,208
Die eigene Meinung zählt nicht,
wenn man Befehle befolgt.
15
00:02:11,297 --> 00:02:12,587
So definieren wir
16
00:02:13,800 --> 00:02:15,470
Patriotismus und Schicksal.
17
00:02:15,552 --> 00:02:18,972
Sie haben Yun Han-gi um den Posten
des Generaldirektors gebeten?
18
00:02:21,808 --> 00:02:24,598
-Wer behauptet das?
-Patriotismus und Schicksal?
19
00:02:25,145 --> 00:02:26,645
Dass ich nicht lache.
20
00:02:27,230 --> 00:02:29,070
Sie sind nichts als ein Betrüger.
21
00:02:30,191 --> 00:02:33,821
Ein Mistkerl, der seine Arbeit
und seine Kollegen verraten hat.
22
00:02:33,903 --> 00:02:36,363
Ich habe nicht um den Posten gebeten.
23
00:02:36,447 --> 00:02:38,577
-Yun Han-gi...
-Ich habe es doch gesagt!
24
00:02:39,534 --> 00:02:42,834
Ich will nichts hören.
Schreiben Sie alles auf!
25
00:03:02,181 --> 00:03:05,981
-Wer hat von dem Jobangebot berichtet?
-Niemand.
26
00:03:08,187 --> 00:03:11,937
-Das war eine Fangfrage?
-Jeder weiß, dass er den Posten will.
27
00:03:12,525 --> 00:03:14,275
Das war einfach.
28
00:03:25,997 --> 00:03:27,457
Go Hae-ri ist hier.
29
00:03:31,002 --> 00:03:32,002
Wow!
30
00:03:42,722 --> 00:03:44,432
-Ist schon gut.
-Sicher?
31
00:03:44,849 --> 00:03:48,229
Schön,
Sie wieder hier zu sehen, Go Hae-ri.
32
00:03:50,021 --> 00:03:51,021
Danke.
33
00:03:53,566 --> 00:03:54,776
Gute Arbeit.
34
00:03:56,152 --> 00:03:58,702
Gehen Sie in Ihr Büro. Alles ist fertig.
35
00:03:59,030 --> 00:04:02,950
Vorher möchte ich noch woandershin.
36
00:04:30,770 --> 00:04:32,150
Nicht aufgeben.
37
00:04:32,814 --> 00:04:33,694
Kopf hoch!
38
00:04:38,278 --> 00:04:39,278
Elsa.
39
00:04:45,660 --> 00:04:47,580
Was hätten wir nur ohne Sie gemacht?
40
00:05:22,697 --> 00:05:25,577
Es ist am schwersten,
den Befehl zu befolgen,
41
00:05:25,658 --> 00:05:27,158
lebend zurückzukehren.
42
00:05:30,663 --> 00:05:32,873
Sie haben die wichtigste Mission erfüllt.
43
00:05:35,043 --> 00:05:37,463
Sie wären stolz auf Sie.
44
00:05:49,932 --> 00:05:52,692
Und was können wir für Dal-geon tun?
45
00:05:53,227 --> 00:05:56,187
Wir sollten ihn verheiraten.
Er kommt in die Jahre.
46
00:05:56,272 --> 00:05:58,112
Oder? Noch Jungfrau?
47
00:05:58,191 --> 00:06:00,151
Das ist ja wohl unnötig.
48
00:06:00,860 --> 00:06:03,280
-Er wird ganz rot!
-Es stimmt, oder?
49
00:06:03,362 --> 00:06:04,532
Er ist total rot.
50
00:06:04,614 --> 00:06:05,994
Schluss damit!
51
00:06:06,074 --> 00:06:08,454
-Wohin willst du?
-Zur Toilette.
52
00:06:12,830 --> 00:06:14,000
Meine Güte.
53
00:06:21,547 --> 00:06:24,717
-Ich auch! Hey, ich auch!
-Einer nach dem anderen.
54
00:06:24,801 --> 00:06:26,011
Bleibt sitzen! Hey!
55
00:06:26,094 --> 00:06:29,104
-Hallo.
-Hallo!
56
00:06:29,180 --> 00:06:31,180
Setz dich bitte hin.
57
00:06:35,186 --> 00:06:36,396
Hey!
58
00:06:51,953 --> 00:06:53,043
Hallo?
59
00:06:56,124 --> 00:06:57,174
Wer ist da?
60
00:07:00,086 --> 00:07:01,546
Wer sind Sie?
61
00:07:04,590 --> 00:07:05,880
Dreh dich um.
62
00:07:11,180 --> 00:07:12,470
Bleib stehen.
63
00:07:12,932 --> 00:07:14,852
Bleib, wo du bist.
64
00:07:15,351 --> 00:07:16,771
Was soll das Video?
65
00:07:17,562 --> 00:07:18,942
Es ist von Jessica.
66
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
Jessica?
67
00:07:21,190 --> 00:07:23,530
Min Jae-sik hat es
dem Geheimdienst geklaut.
68
00:07:25,027 --> 00:07:28,817
-Warum schickt sie es mir?
-Sie will, dass du sie besuchst.
69
00:07:29,949 --> 00:07:32,029
Frag sie das also selbst.
70
00:07:32,910 --> 00:07:35,120
Ich spiele nicht mehr den Boten.
71
00:07:36,706 --> 00:07:38,416
Jetzt bist du am Zug.
72
00:07:51,888 --> 00:07:53,308
Hae-ri, wo bist du?
73
00:07:53,389 --> 00:07:54,639
Im Büro.
74
00:07:54,724 --> 00:07:56,644
Ich habe doch meinen ersten Tag.
75
00:07:56,726 --> 00:07:58,726
Wir müssen uns treffen. Ich komme hin.
76
00:07:59,312 --> 00:08:00,652
Ist alles in Ordnung?
77
00:08:01,522 --> 00:08:03,072
Das sage ich dir gleich.
78
00:08:30,176 --> 00:08:32,346
-Was machst du?
-Wieso?
79
00:08:33,721 --> 00:08:36,641
Du benimmst dich komisch,
seit du mit Dal-geon gesprochen hast.
80
00:08:36,974 --> 00:08:39,854
Ich hatte es zufällig dabei
und wollte es mal ausprobieren.
81
00:08:39,936 --> 00:08:42,266
Make-up zu tragen,
ist doch kein Verbrechen.
82
00:08:42,730 --> 00:08:45,440
Du siehst sehr hübsch aus.
83
00:08:46,192 --> 00:08:49,702
Was, wenn sich Dal-geon
Hals über Kopf in dich verliebt?
84
00:08:50,029 --> 00:08:54,329
Du meine Güte, keine Sorge.
Mit so etwas kann ich umgehen.
85
00:08:54,408 --> 00:08:55,698
Sehr witzig.
86
00:09:05,753 --> 00:09:06,963
Du trägst Make-up.
87
00:09:08,714 --> 00:09:11,514
Und Parfum? Hattest du etwas vor?
88
00:09:12,343 --> 00:09:13,973
Gar nicht.
89
00:09:14,845 --> 00:09:16,595
Das ist mein Alltagslook.
90
00:09:18,933 --> 00:09:22,353
Wohin fahren wir eigentlich?
91
00:09:23,396 --> 00:09:25,436
Führst du mich aus,
92
00:09:25,523 --> 00:09:27,613
fahren wir spazieren, oder was?
93
00:09:29,235 --> 00:09:31,275
Sieh dir das aktuellste Video an.
94
00:09:32,780 --> 00:09:33,740
Was ist?
95
00:09:37,535 --> 00:09:39,115
Woher hast du das?
96
00:09:41,414 --> 00:09:44,584
-Es ist von Jessica?
-Ja, sie hat es Dal-geon geschickt.
97
00:09:45,334 --> 00:09:49,764
-Aber das kann gegen sie verwendet werden.
-Deswegen werden wir sie treffen.
98
00:09:50,506 --> 00:09:52,336
Sehen Sie den Mann hinter Hoon?
99
00:09:52,425 --> 00:09:54,135
-Zoom mal ran.
-Den?
100
00:09:55,177 --> 00:09:56,387
Das ist Jerome.
101
00:09:56,470 --> 00:09:59,350
Er brachte das Flugzeug
mit Kim Woo-ki zum Absturz.
102
00:09:59,849 --> 00:10:01,639
Bitte überprüfen Sie ihn.
103
00:10:18,200 --> 00:10:20,410
Ich muss Sie nicht länger als nötig sehen.
104
00:10:20,911 --> 00:10:22,501
Bringen wir es hinter uns.
105
00:10:24,457 --> 00:10:25,787
Was soll das Video?
106
00:10:27,168 --> 00:10:29,798
Ich habe den Absturz nicht beauftragt.
107
00:10:31,172 --> 00:10:33,972
Wir sind nicht hier,
um uns Ausreden anzuhören.
108
00:10:34,050 --> 00:10:35,890
Ob Sie es glauben oder nicht,
109
00:10:37,303 --> 00:10:39,433
was ich Ihnen jetzt sage,
ist die Wahrheit.
110
00:10:39,513 --> 00:10:43,063
Wenn Sie es nicht waren,
warum wollten Sie uns dann töten?
111
00:10:45,603 --> 00:10:48,983
Weil wir den F-X-Plan
um jeden Preis bekommen mussten.
112
00:10:49,523 --> 00:10:51,903
Warum haben Sie
Ihren Vizepräsidenten getötet?
113
00:10:52,401 --> 00:10:55,861
-Das habe ich nicht.
-Es war auch kein Selbstmord.
114
00:10:55,946 --> 00:10:57,656
Das ist das Merkwürdige.
115
00:10:58,824 --> 00:11:01,994
Ich war es nicht,
er selbst war es nicht, also...
116
00:11:04,163 --> 00:11:05,583
Noch jemand anderes?
117
00:11:05,665 --> 00:11:09,665
Darum habe ich das Video
bis jetzt für mich behalten.
118
00:11:10,920 --> 00:11:12,880
Um herauszufinden, wer es war.
119
00:11:13,422 --> 00:11:14,672
Wie Sie sehen,
120
00:11:15,341 --> 00:11:17,391
kann ich
in meiner jetzigen Lage nichts tun.
121
00:11:18,427 --> 00:11:20,217
Darum ging es an Sie.
122
00:11:20,721 --> 00:11:24,391
Sie müssen herausfinden,
wer dieser Terrorist ist.
123
00:11:25,226 --> 00:11:27,936
Kennen Sie Michaels Freundin?
124
00:11:28,604 --> 00:11:30,944
Sie studiert Fotografie.
125
00:11:32,191 --> 00:11:33,691
Eine Japanerin.
126
00:11:34,777 --> 00:11:35,897
Japanerin?
127
00:11:35,986 --> 00:11:37,986
Ich habe sie nie gesehen.
128
00:11:40,282 --> 00:11:44,042
Das klingt überzeugend,
aber Sie sind trotzdem schuldig.
129
00:11:46,414 --> 00:11:48,674
Wussten Sie,
dass O Sang-mi entlassen wurde?
130
00:11:50,292 --> 00:11:51,462
Was?
131
00:11:53,254 --> 00:11:56,344
Der Richter muss doch spinnen.
Wie kann das sein?
132
00:11:56,424 --> 00:12:00,804
Im Moment passieren
eine Menge merkwürdiger Dinge.
133
00:12:03,431 --> 00:12:04,681
Was, wenn...
134
00:12:05,933 --> 00:12:07,983
...die Wahrheit, die Sie kennen,
135
00:12:09,145 --> 00:12:11,265
gar nicht die Wahrheit ist?
136
00:12:35,588 --> 00:12:39,128
Keine Spur von O Sang-mi. Was machen wir?
137
00:12:39,967 --> 00:12:43,217
Warum kletterst du über die Mauer,
statt durchs Tor zu gehen?
138
00:12:43,304 --> 00:12:45,644
Warum bist du sauer?
Ich habe sie nicht versteckt.
139
00:12:46,765 --> 00:12:47,925
Egal.
140
00:12:48,893 --> 00:12:52,613
-Finde raus, wo sie sein könnte.
-Das kannst du machen.
141
00:12:53,022 --> 00:12:55,982
Du hast mich um einen Job gebeten.
Jetzt zeig, was du kannst.
142
00:12:56,066 --> 00:12:58,066
Du bist cholerisch.
143
00:12:58,694 --> 00:13:02,494
Das ist die Suche nach der Nadel
im Heuhaufen. Wie soll ich...
144
00:13:04,116 --> 00:13:05,156
Was ist los?
145
00:13:05,993 --> 00:13:09,583
Sieh mal an.
Sind die nicht vom Geheimdienst?
146
00:13:12,041 --> 00:13:14,791
Die Idioten müssen
etwas mitbekommen haben.
147
00:13:18,839 --> 00:13:20,009
KIM WOO-KI
O SANG-MI
148
00:13:20,090 --> 00:13:21,260
Nicht.
149
00:13:22,092 --> 00:13:23,342
Bleib unten.
150
00:13:34,980 --> 00:13:36,820
BANK
151
00:13:46,200 --> 00:13:47,660
KONTOSTAND: 0 WON
152
00:14:05,010 --> 00:14:08,890
Sie glauben wohl,
mit einer Frau können Sie so was machen?
153
00:14:09,682 --> 00:14:12,942
Ich sage es noch einmal.
Überweisen Sie das Geld.
154
00:14:14,562 --> 00:14:16,522
Was? Drei Tage?
155
00:14:17,231 --> 00:14:20,731
Warum? Meinen Sie,
in drei Tagen haben Sie mich gefunden?
156
00:14:21,277 --> 00:14:23,817
Träumen Sie weiter.
157
00:14:26,031 --> 00:14:30,491
Ich gebe Ihnen drei Tage, aber...
158
00:14:31,579 --> 00:14:34,329
...wenn ich die 20 Milliarden Won
dann nicht habe,
159
00:14:35,457 --> 00:14:38,997
bringe ich alles an die Öffentlichkeit,
was Sie getan haben.
160
00:14:41,046 --> 00:14:42,206
Denken Sie daran.
161
00:14:43,007 --> 00:14:44,087
Drei Tage.
162
00:14:54,435 --> 00:14:55,895
O Sang-mi ist verschwunden?
163
00:14:56,312 --> 00:14:59,572
Wir fragen in ihrem Bekanntenkreis nach.
164
00:14:59,648 --> 00:15:01,858
Dann sagt Jessica die Wahrheit.
165
00:15:01,942 --> 00:15:05,492
John & Mark sind verantwortlich,
aber nichts passt zusammen.
166
00:15:05,988 --> 00:15:07,408
Es gibt drei offene Fragen.
167
00:15:07,489 --> 00:15:09,529
Wer hat für Os Entlassung gesorgt?
168
00:15:09,617 --> 00:15:11,447
Wer war Michaels Freundin?
169
00:15:11,869 --> 00:15:13,949
Und für wen arbeitet Jerome?
170
00:15:15,289 --> 00:15:16,709
Eins nach dem anderen.
171
00:15:17,124 --> 00:15:20,634
{\an8}Wir treffen als Erstes Kim Woo-ki.
In welchem Gefängnis sitzt er?
172
00:15:20,711 --> 00:15:21,921
In keinem.
173
00:15:22,463 --> 00:15:25,933
{\an8}-Wo ist er dann?
-Beim Entzug in einer Psychiatrie.
174
00:15:26,675 --> 00:15:27,925
{\an8}Und wo ist die?
175
00:15:29,219 --> 00:15:30,719
Nummer 114 ist verschwunden.
176
00:15:31,889 --> 00:15:33,599
Nummer 114 ist verschwunden.
177
00:15:34,850 --> 00:15:36,850
Nummer 114 ist verschwunden.
178
00:15:36,936 --> 00:15:39,146
-Finden Sie ihn!
-Scheiße!
179
00:15:42,191 --> 00:15:43,611
Finden Sie ihn!
180
00:15:46,779 --> 00:15:48,699
Wenn er weg ist, sind wir tot.
181
00:15:55,955 --> 00:15:57,155
Lasst mich!
182
00:15:57,247 --> 00:16:00,247
Lasst mich los! Nein! Nein!
183
00:16:00,334 --> 00:16:03,844
Nein! Lasst mich!
184
00:16:03,921 --> 00:16:05,091
Nein!
185
00:16:06,131 --> 00:16:07,421
-Nein!
-Gut festhalten.
186
00:16:09,677 --> 00:16:12,967
-Fester!
-Nein! Nein!
187
00:16:22,731 --> 00:16:26,571
PSYCHIATRISCHE KLINIK HAEDONG
188
00:16:40,666 --> 00:16:42,956
Ich wurde angerufen.
Sie sind vom Geheimdienst?
189
00:16:43,043 --> 00:16:46,883
Ja. Können wir Kim Woo-ki befragen?
190
00:16:46,964 --> 00:16:51,224
Er hat ein Beruhigungsmittel bekommen.
Er hatte einen Anfall.
191
00:16:51,885 --> 00:16:54,425
Er wird eine Weile schlafen.
192
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
Wir warten.
193
00:16:59,101 --> 00:17:00,521
Kein Problem.
194
00:17:03,647 --> 00:17:06,397
Diese Umgebung, diese Klinik...
Das schüchtert mich ein.
195
00:17:17,119 --> 00:17:18,699
Was soll ich tun?
196
00:17:20,080 --> 00:17:23,250
-Geben Sie ihm etwas, damit er aufwacht.
-Verstanden.
197
00:17:35,471 --> 00:17:37,811
Kim Woo-ki, aufwachen!
198
00:17:50,486 --> 00:17:52,236
Cha Dal-geon ist hier.
199
00:17:54,448 --> 00:17:56,238
Wenn Sie etwas verraten,
200
00:17:57,701 --> 00:17:58,871
sind Sie tot.
201
00:18:44,289 --> 00:18:46,879
Sein Zustand hat sich verschlechtert.
202
00:18:46,959 --> 00:18:49,629
Geben Sie ihm Morphium?
203
00:18:49,711 --> 00:18:51,841
Hier werden keine Drogen verabreicht.
204
00:18:53,132 --> 00:18:56,342
-Sie können ihn jetzt sprechen.
-Sie müssen nicht dabei sein.
205
00:18:56,426 --> 00:18:59,426
Seine Wahnvorstellungen
machen ihn gefährlich.
206
00:18:59,513 --> 00:19:01,683
Keine Sorge. Das schaffen wir.
207
00:19:03,475 --> 00:19:04,685
In Ordnung.
208
00:19:13,527 --> 00:19:14,897
Ich habe ein paar Fragen.
209
00:19:16,989 --> 00:19:18,119
Kannst du antworten?
210
00:19:19,825 --> 00:19:23,325
Du wusstest,
man würde O Sang-mi entlassen, oder?
211
00:19:25,372 --> 00:19:29,502
Bist du dir sicher,
dass Jessica Michael getötet hat?
212
00:19:32,129 --> 00:19:35,419
Sie sagten,
seine Freundin hätte Sie vorgestellt.
213
00:19:36,508 --> 00:19:38,338
Das haben Sie gesagt.
214
00:19:50,564 --> 00:19:52,574
Wenn nicht Jessica Michael getötet hat,
215
00:19:52,941 --> 00:19:54,571
war es vielleicht seine Freundin.
216
00:19:58,030 --> 00:19:59,160
Was weißt du?
217
00:19:59,489 --> 00:20:03,699
Wenn sie ihn getötet hat,
weißt du bestimmt, warum.
218
00:20:05,996 --> 00:20:09,206
Ich weiß nichts! Ich weiß nichts! Nichts!
219
00:20:09,291 --> 00:20:11,751
Nichts!
220
00:20:11,835 --> 00:20:14,705
Nichts!
221
00:20:15,505 --> 00:20:17,005
Nichts!
222
00:20:17,799 --> 00:20:19,429
Okay, ich verstehe.
223
00:20:22,846 --> 00:20:24,766
Dann erzählen Sie uns was
224
00:20:26,058 --> 00:20:27,268
über Jerome.
225
00:20:34,983 --> 00:20:38,783
In Marokko hast du gesagt,
er wäre gezielt auf dich zugekommen.
226
00:20:46,245 --> 00:20:49,665
Nein, nein. Warte mal.
227
00:20:54,962 --> 00:20:56,672
Komm schon, das war Scheiße.
228
00:21:18,527 --> 00:21:19,987
Du hast gesagt,
229
00:21:20,362 --> 00:21:22,782
durch ihn hättest du
mit den Drogen angefangen.
230
00:21:25,117 --> 00:21:28,787
Er hat versucht,
dich nach dem Absturz umzubringen,
231
00:21:28,870 --> 00:21:30,250
also musstest du fliehen...
232
00:21:33,000 --> 00:21:36,090
Hey, beruhige dich. Kim Woo-ki!
233
00:21:37,087 --> 00:21:39,667
Was machen Sie denn?
Das hier ist eine Klinik.
234
00:21:39,756 --> 00:21:41,216
Provozieren Sie ihn nicht.
235
00:21:41,300 --> 00:21:43,390
-Das haben wir nicht!
-Gehen Sie.
236
00:21:43,468 --> 00:21:44,718
Tut uns leid.
237
00:21:46,179 --> 00:21:47,219
Gehen wir, Dal-geon.
238
00:21:50,392 --> 00:21:51,812
Helfen Sie mir.
239
00:21:53,186 --> 00:21:54,556
Sie bringen mich um.
240
00:21:55,314 --> 00:21:56,524
Nicht schon wieder.
241
00:21:56,898 --> 00:21:59,148
-Er muss zur Behandlung.
-Verstanden.
242
00:21:59,234 --> 00:22:00,444
Gehen Sie zur Seite.
243
00:22:00,944 --> 00:22:02,494
-Stehen Sie auf.
-Oh, Mann.
244
00:22:05,032 --> 00:22:06,872
-Gehen wir.
-Jerome ist hier!
245
00:22:07,284 --> 00:22:08,204
Was?
246
00:22:09,328 --> 00:22:11,408
Dieses Arschloch ist hier!
247
00:22:11,496 --> 00:22:13,866
-Bringen Sie ihn weg!
-Ja. Raus mit dir!
248
00:22:13,957 --> 00:22:16,037
Jerome wird sich melden!
249
00:22:16,126 --> 00:22:18,746
Lasst mich los! Lasst mich!
250
00:22:20,297 --> 00:22:22,717
Während der Anfälle redet er viel Unsinn.
251
00:22:29,056 --> 00:22:31,806
Du bist heute viel gelaufen.
Wie geht es deinen Beinen?
252
00:22:31,892 --> 00:22:34,392
Sie sind etwas steif, aber es geht schon.
253
00:22:35,896 --> 00:22:39,316
Auf dem Schiff
ging es ihm nicht so schlecht.
254
00:22:39,399 --> 00:22:43,319
Stimmt. Durch die Behandlung
sollte es ihm besser gehen.
255
00:22:44,404 --> 00:22:47,034
Solche Kliniken
arbeiten heutzutage sehr gut.
256
00:22:47,449 --> 00:22:49,659
Warum ist er in dieser Einrichtung?
257
00:23:11,640 --> 00:23:13,930
Samael gibt dir eine letzte Chance.
258
00:23:22,442 --> 00:23:24,072
Er heißt Park Su-chan.
259
00:23:24,820 --> 00:23:27,450
Er kam nach seiner Geburt
in ein Waisenhaus.
260
00:23:27,781 --> 00:23:32,741
Mit fünf wurde er von Franzosen adoptiert,
als Zwölfjähriger aber verstoßen.
261
00:23:33,120 --> 00:23:34,200
Bis er 22 war,
262
00:23:34,287 --> 00:23:37,037
saß er wegen Körperverletzung,
Drogenmissbrauch und Einbruch.
263
00:23:37,124 --> 00:23:40,044
Seitdem gibt es
keine Einträge mehr über ihn.
264
00:23:41,962 --> 00:23:44,092
Das ist alles, was wir über Jerome haben?
265
00:23:44,714 --> 00:23:49,054
Ja. Ich glaube...
wir müssen es über Vagabund versuchen.
266
00:23:49,719 --> 00:23:52,559
Ich weiß nicht,
ob er Hunde verkauft oder Hühnchen,
267
00:23:52,639 --> 00:23:55,019
aber wir können
diesen Hühnchen-Typen fragen.
268
00:23:55,100 --> 00:23:56,770
Er ist ein guter Hacker.
269
00:23:56,852 --> 00:23:59,522
Welcher Richter hat O Sang-mi entlassen?
270
00:23:59,604 --> 00:24:01,864
Der Vorsitzende An Seung-tae.
271
00:24:03,150 --> 00:24:05,990
Ich glaube nicht,
dass er allein gehandelt hat.
272
00:24:06,069 --> 00:24:09,659
Finden Sie raus,
mit welchen Politikern er verkehrt.
273
00:24:12,617 --> 00:24:15,497
RUHE
KEINE BESUCHER
274
00:24:16,413 --> 00:24:18,173
YUN HAN-GI
275
00:24:29,509 --> 00:24:32,929
Alle koreanischen Mütter
haben denselben Gesichtsausdruck.
276
00:24:37,726 --> 00:24:42,396
Als wären sie verwelkt, nachdem Sie
ihr Leben ihren Kindern gewidmet haben.
277
00:24:43,315 --> 00:24:47,025
In ihrem Gesicht spiegelt sich
Liebe und Sorge wider.
278
00:24:48,862 --> 00:24:53,162
Ihre Mutter hat Sie auch alleine
auf dem Land aufgezogen?
279
00:24:53,700 --> 00:24:56,910
Die, hinter denen
eine arme und einsame Kindheit liegt,
280
00:24:56,995 --> 00:25:00,535
werden oft brutal,
sobald sie Sehnsüchte entwickeln.
281
00:25:02,375 --> 00:25:04,125
Beim Präsidenten ist das genauso.
282
00:25:04,586 --> 00:25:07,086
"Korea, eine mächtige und reiche Nation"?
283
00:25:09,966 --> 00:25:11,926
Was für eine Heuchelei.
284
00:25:13,637 --> 00:25:16,507
Es geht nur um seine eigenen Interessen.
285
00:25:16,598 --> 00:25:20,188
Nicht mehr und nicht weniger.
Das wissen Sie, oder?
286
00:25:25,857 --> 00:25:28,937
Was wollen Sie mir damit sagen?
287
00:25:29,986 --> 00:25:32,106
Auf Ihrem Tablet ist nichts zu finden.
288
00:25:34,658 --> 00:25:37,198
Wo sind die Geheimnisse
über den Präsidenten?
289
00:25:37,744 --> 00:25:38,954
Warum...
290
00:25:39,996 --> 00:25:41,866
...interessiert Sie das?
291
00:25:42,207 --> 00:25:44,207
Um die Heuchelei zu beenden.
292
00:25:45,043 --> 00:25:47,053
Um das Eigeninteresse auszumerzen,
293
00:25:48,171 --> 00:25:50,671
um Korea endlich mächtig zu machen.
294
00:25:54,344 --> 00:25:56,894
Jemand hat die Kohle
in meinen Wagen gelegt.
295
00:25:58,890 --> 00:26:00,810
Waren Sie das?
296
00:26:23,707 --> 00:26:26,077
Das Wichtigste ist jetzt,
297
00:26:27,669 --> 00:26:30,049
dass Sie noch leben.
298
00:26:30,630 --> 00:26:32,760
Ich wurde ins Krankenhaus gebracht.
299
00:26:33,842 --> 00:26:35,052
Waren Sie das auch?
300
00:26:36,303 --> 00:26:40,683
Weil Sie auf dem Tablet nicht das fanden,
was Sie sich erhofft hatten?
301
00:26:40,765 --> 00:26:42,805
Ich brauche keine weiteren Beweise.
302
00:26:43,518 --> 00:26:46,188
Ich brauche nur
die 500 Millionen von John & Mark.
303
00:26:46,271 --> 00:26:48,941
Ich muss nur das Konto
in Singapur offenlegen.
304
00:26:49,024 --> 00:26:52,444
Das wird den Abschaum
wie Jeong Gook-pyo vernichten,
305
00:26:53,778 --> 00:26:56,068
und für Korea bricht eine neue Zeit an.
306
00:26:59,409 --> 00:27:02,079
Verstehen Sie mich immer noch nicht?
307
00:27:02,787 --> 00:27:04,617
Ich gebe Ihnen...
308
00:27:06,207 --> 00:27:09,627
...die Möglichkeit, zum Helden
eines neuen Zeitalters zu werden.
309
00:27:12,339 --> 00:27:13,549
Wer...
310
00:27:15,091 --> 00:27:16,301
...sind Sie wirklich?
311
00:27:17,427 --> 00:27:20,677
Im Moment drohen Ihnen
keine weiteren Ermittlungen.
312
00:27:22,807 --> 00:27:24,887
Denken Sie nach und rufen Sie mich an.
313
00:27:24,976 --> 00:27:26,766
Wer sind Sie wirklich?
314
00:27:38,031 --> 00:27:39,321
Ein Patriot.
315
00:27:42,243 --> 00:27:44,163
Ein echter Patriot.
316
00:27:45,330 --> 00:27:46,870
Nicht wie Jeong Gook-pyo.
317
00:28:10,313 --> 00:28:11,363
Wer ist das?
318
00:28:12,524 --> 00:28:13,734
Ich weiß es nicht.
319
00:28:16,820 --> 00:28:17,820
Hallo?
320
00:28:18,405 --> 00:28:19,985
Ist da Cha Dal-geon?
321
00:28:20,490 --> 00:28:21,530
Ja. Wer ist da?
322
00:28:22,117 --> 00:28:24,577
Hier spricht Premierminister Hong Sun-jo.
323
00:28:27,789 --> 00:28:32,249
Ich möchte, dass Sie um vier Uhr
ins Hotel Hyperion kommen.
324
00:28:32,335 --> 00:28:33,375
Worum geht es?
325
00:28:33,461 --> 00:28:37,131
Es ist wichtig.
Ich möchte, dass Sie kommen.
326
00:28:38,716 --> 00:28:40,336
Gut, wir sehen uns dort.
327
00:28:40,927 --> 00:28:41,967
Ich...
328
00:28:44,055 --> 00:28:46,465
Warum möchte er mich sehen?
329
00:28:46,558 --> 00:28:47,928
Ich weiß es auch nicht.
330
00:28:48,476 --> 00:28:51,346
Jeder kennt ihn
als den Ja-Sager des Präsidenten.
331
00:29:02,574 --> 00:29:04,124
Oh, Dal-geon!
332
00:29:05,243 --> 00:29:06,543
Ja.
333
00:29:06,619 --> 00:29:08,749
-Hallo.
-Hi.
334
00:29:08,830 --> 00:29:12,250
-Ihr seid auch hier?
-Hat der Premierminister dich angerufen?
335
00:29:12,834 --> 00:29:13,714
Ja.
336
00:29:19,883 --> 00:29:22,143
Das sieht nach einer Pressekonferenz aus.
337
00:29:23,178 --> 00:29:24,508
Eine Pressekonferenz?
338
00:29:25,180 --> 00:29:27,060
Hong gibt eine Pressekonferenz?
339
00:29:27,140 --> 00:29:29,520
Ja, und es geht schon bald los.
340
00:29:30,518 --> 00:29:32,348
Er hat das gar nicht erwähnt.
341
00:29:32,437 --> 00:29:35,057
Das kommt sehr unerwartet.
342
00:29:36,441 --> 00:29:37,441
Der Präsident.
343
00:29:46,034 --> 00:29:49,084
-Der Teilnehmer ist nicht...
-Was soll denn das?
344
00:29:50,205 --> 00:29:52,825
Hat er mich gerade etwa weggedrückt?
345
00:30:18,650 --> 00:30:22,990
Ich weiß, Sie alle haben viel zu tun,
darum komme ich gleich zum Punkt.
346
00:30:23,071 --> 00:30:25,451
Hören Sie sich bitte Folgendes an.
347
00:30:30,411 --> 00:30:33,791
Sie werden vielleicht verhaftet.
348
00:30:33,873 --> 00:30:36,503
Was soll das heißen?
Niemand verhaftet mich!
349
00:30:36,960 --> 00:30:40,920
Falls Staatssekretär Yun oder
Minister Park Ihren Namen genannt haben...
350
00:30:41,005 --> 00:30:42,755
Das würden sie nicht tun!
351
00:30:42,841 --> 00:30:46,091
Wie viel hat Jeong Gook-pyo bekommen?
500 Millionen.
352
00:30:46,678 --> 00:30:48,138
Mehr als 500 Milliarden Won!
353
00:30:48,221 --> 00:30:50,521
Glauben Sie,
die würden das Blaue Haus zerstören?
354
00:30:51,516 --> 00:30:55,226
Niemals.
Das würde der Präsident nicht zulassen.
355
00:30:57,689 --> 00:31:01,729
Dann wollen Sie
das Geschäft also zu Ende bringen?
356
00:31:01,818 --> 00:31:03,608
Die Direktion verhält sich merkwürdig.
357
00:31:04,237 --> 00:31:07,947
Ich muss das Geschäft abschließen,
wenn ich da lebend rauskommen will.
358
00:31:08,616 --> 00:31:11,826
-Der Präsident wird bestochen?
-Was soll das heißen?
359
00:31:14,289 --> 00:31:16,369
Die Frau in dieser Aufnahme
360
00:31:16,457 --> 00:31:17,917
ist Jessica Lee.
361
00:31:19,043 --> 00:31:21,463
Die Vorsitzende von John & Mark Asien.
362
00:31:25,216 --> 00:31:28,596
Haben Sie andere Beweise
als diese Aufnahme?
363
00:31:28,678 --> 00:31:30,928
Ja, wir haben herausgefunden,
364
00:31:31,472 --> 00:31:33,682
dass John & Mark 500 Millionen Dollar
365
00:31:33,766 --> 00:31:37,476
in die Handelsgesellschaft Deep Blue
in Singapur investiert haben.
366
00:31:38,396 --> 00:31:42,646
Das Geld wurde auf ein geheimes Konto
bei einer arabischen Bank überwiesen.
367
00:31:42,734 --> 00:31:44,864
Das Unternehmen Deep Blue ist also...
368
00:31:44,944 --> 00:31:47,114
Ja, es ist eine Briefkastenfirma.
369
00:31:47,196 --> 00:31:51,526
Sie gehört mit Sicherheit
dem Präsidenten Jeong Gook-pyo.
370
00:31:51,868 --> 00:31:52,788
Was?
371
00:31:53,786 --> 00:31:55,656
Song Yu-seop von JB News.
372
00:31:58,207 --> 00:32:02,087
Was zum Teufel redet er da?
373
00:32:02,170 --> 00:32:04,800
{\an8}Ich antworte Ihnen der Reihe nach.
374
00:32:05,256 --> 00:32:07,126
Haben Sie Beweise dafür?
375
00:32:07,216 --> 00:32:09,756
Die hat Staatssekretär Yun.
376
00:32:11,596 --> 00:32:15,636
Der Präsident hat versucht,
Yun die Verantwortung zuzuschieben.
377
00:32:16,225 --> 00:32:19,145
Er hat ihn als Schutzschild benutzt.
378
00:32:19,228 --> 00:32:21,188
Ich gehe davon aus,
379
00:32:21,272 --> 00:32:24,282
{\an8}dass das der Grund
für Yuns extreme Reaktion war.
380
00:32:24,734 --> 00:32:28,494
Wie wollen Sie das beweisen,
wenn Yun im Koma liegt?
381
00:32:28,571 --> 00:32:32,741
{\an8}Ich bete aus vollem Herzen,
dass er aufwacht.
382
00:32:33,284 --> 00:32:36,914
Ich möchte meinen Landsleuten versprechen,
383
00:32:37,830 --> 00:32:40,880
dass ich niemals aufgeben werde.
384
00:32:41,459 --> 00:32:45,129
Der Absturz der B357
beruhte auf einem Fehlverhalten,
385
00:32:45,463 --> 00:32:48,633
und der Drahtzieher
war nicht Staatssekretär Yun,
386
00:32:48,716 --> 00:32:51,136
{\an8}sondern Präsident Jeong Gook-pyo.
387
00:32:51,219 --> 00:32:53,349
{\an8}Und das werde ich beweisen.
388
00:32:54,514 --> 00:32:56,564
Dieser verfluchte Scheißkerl!
389
00:32:57,934 --> 00:32:59,854
Herr Präsident, geht es Ihnen gut?
390
00:33:01,437 --> 00:33:02,557
Ich rufe einen Arzt.
391
00:33:02,647 --> 00:33:04,937
Nein. Nur Wasser.
392
00:33:05,733 --> 00:33:06,993
Ein Glas Wasser.
393
00:33:07,568 --> 00:33:08,738
Ja, Frau Chu.
394
00:33:08,820 --> 00:33:13,280
Sie stehen dem Präsidenten sehr nahe,
Sie nennen sich Brüder.
395
00:33:13,366 --> 00:33:16,116
Warum lassen Sie jetzt
diese Bombe platzen?
396
00:33:17,912 --> 00:33:19,252
Die Hinterbliebenen.
397
00:33:20,581 --> 00:33:23,131
Würden Sie sich bitte erheben?
398
00:33:30,925 --> 00:33:33,755
Während seiner Bemühungen,
Kim Woo-ki herzubringen,
399
00:33:33,845 --> 00:33:37,135
muss Herr Cha
sicher oft das Bedürfnis gehabt haben,
400
00:33:37,223 --> 00:33:38,893
sich an ihm zu rächen.
401
00:33:39,559 --> 00:33:41,189
Vielleicht, ihn zu töten.
402
00:33:41,936 --> 00:33:44,646
Die anderen Familien
empfinden sicher dasselbe.
403
00:33:45,898 --> 00:33:49,318
Trotzdem haben sie ihr Leben riskiert,
404
00:33:49,777 --> 00:33:52,107
um Kim Woo-ki zu retten.
405
00:33:52,530 --> 00:33:54,160
Warum?
406
00:33:54,240 --> 00:33:56,700
Woher kam dieser Mut?
407
00:33:57,285 --> 00:33:58,615
Der Grund ist...
408
00:33:59,495 --> 00:34:02,455
...sie glauben an Korea.
409
00:34:02,790 --> 00:34:05,210
Eigentlich ist es sogar so,
410
00:34:05,293 --> 00:34:08,593
dass sie diesen Glauben
nicht aufgeben konnten.
411
00:34:09,464 --> 00:34:12,434
Und jetzt muss das Land und das Gesetz,
412
00:34:12,508 --> 00:34:14,468
die Regierung und die Justiz,
413
00:34:15,636 --> 00:34:19,136
auf diesen Glauben reagieren.
414
00:34:39,911 --> 00:34:44,421
Als offizieller Regierungsvertreter
drücke ich mein tiefstes Bedauern aus.
415
00:34:45,541 --> 00:34:48,251
Wir sind schuld. Vergeben Sie uns.
416
00:34:48,336 --> 00:34:53,716
Ich danke Ihnen so sehr,
dass Sie an Korea glauben.
417
00:34:56,886 --> 00:34:58,256
Wir werden es besser machen.
418
00:35:00,181 --> 00:35:01,601
Es tut mir leid.
419
00:35:06,395 --> 00:35:07,395
Es tut mir leid.
420
00:35:08,731 --> 00:35:10,361
Wir werden es besser machen.
421
00:35:12,485 --> 00:35:14,065
Danke für Ihr Vertrauen.
422
00:35:20,368 --> 00:35:21,408
{\an8}Danke.
423
00:35:25,373 --> 00:35:26,463
Es tut mir leid.
424
00:35:27,708 --> 00:35:29,378
Wir werden es besser machen.
425
00:35:31,629 --> 00:35:35,009
Sie haben gesagt,
Yun Han-gi vegetiert vor sich hin?
426
00:35:35,091 --> 00:35:38,141
Die Ärzte haben gesagt,
er wacht nicht wieder auf.
427
00:35:38,761 --> 00:35:41,141
Setzen Sie eine Dringlichkeitssitzung an.
428
00:35:41,514 --> 00:35:43,434
-Jawohl.
-Moment.
429
00:35:43,516 --> 00:35:44,476
Vorher...
430
00:35:45,309 --> 00:35:47,099
...muss ich zu Yun Han-gi.
431
00:35:48,312 --> 00:35:49,482
Ich veranlasse das.
432
00:35:52,775 --> 00:35:54,065
Hong Sun-jo...
433
00:35:55,653 --> 00:36:00,953
Du organisierst also einen Putsch?
434
00:36:02,827 --> 00:36:04,407
Wir werden es besser machen.
435
00:36:09,542 --> 00:36:13,002
Ich bin es. Den Premierminister, bitte.
436
00:36:23,055 --> 00:36:25,725
Ich will mit ihm allein sein.
Warten Sie hier.
437
00:36:52,084 --> 00:36:53,754
Ich habe eine einfache Bitte.
438
00:36:55,171 --> 00:36:57,631
Schlafen Sie einfach ein Jahrzehnt lang.
439
00:36:58,466 --> 00:37:02,466
Ich hoffe, die Welt ist dann eine bessere.
440
00:37:03,179 --> 00:37:04,599
Wenn Sie aufwachen,
441
00:37:05,848 --> 00:37:08,848
habe ich ein großes Geschenk für Sie.
442
00:37:10,853 --> 00:37:15,273
Aber bis dahin
dürfen Sie nicht aufwachen, Han-gi.
443
00:37:50,268 --> 00:37:52,098
SIND HONGS ENTHÜLLUNGEN WAHR?
444
00:37:52,728 --> 00:37:55,728
Alle applaudieren heute
dem Premierminister.
445
00:38:00,278 --> 00:38:01,858
Du wirkst nicht sehr glücklich.
446
00:38:02,780 --> 00:38:04,280
Ich finde...
447
00:38:05,866 --> 00:38:07,946
...er hat uns
für seine Vorführung benutzt.
448
00:38:08,995 --> 00:38:11,155
Damit könnten Sie recht haben.
449
00:38:12,456 --> 00:38:13,996
Hier ist etwas zu trinken.
450
00:38:16,335 --> 00:38:19,125
O Sang-mi wurde
von Richter An Seung-tae entlassen.
451
00:38:19,922 --> 00:38:23,302
Er steht Hong Sun-jo sehr nahe.
452
00:38:25,344 --> 00:38:28,604
Das heißt,
Hong steckt hinter Frau Os Entlassung?
453
00:38:28,681 --> 00:38:30,811
Das können wir nicht ausschließen.
454
00:38:31,767 --> 00:38:33,847
Richter An ist sehr politisch.
455
00:38:34,854 --> 00:38:36,524
Er ist mit Hong befreundet.
456
00:38:36,605 --> 00:38:38,935
Aber warum lassen sie O Sang-mi frei?
457
00:38:39,025 --> 00:38:41,935
-Sollten wir nicht ermitteln?
-Das tun wir schon.
458
00:38:42,695 --> 00:38:44,565
Es ist geheim.
459
00:38:45,239 --> 00:38:47,949
Die Pressekonferenz kam so plötzlich.
460
00:38:48,367 --> 00:38:51,577
Die rechte Hand des Präsidenten,
und er macht so was?
461
00:38:51,912 --> 00:38:54,292
Wenn der Präsident zurücktreten müsste,
462
00:38:55,082 --> 00:38:56,792
wer würde profitieren?
463
00:38:59,211 --> 00:39:00,761
Der Premierminister.
464
00:39:01,630 --> 00:39:04,760
Er würde zum Interimspräsidenten
ernannt werden.
465
00:39:06,552 --> 00:39:08,892
Der Absturz der B357
beruhte auf einem Fehlverhalten
466
00:39:11,557 --> 00:39:13,227
und auf politischen Intrigen.
467
00:39:21,609 --> 00:39:24,359
Was ist mit Jerome?
Haben Sie etwas rausgefunden?
468
00:39:24,445 --> 00:39:26,405
FLINKES HÜHNCHEN
469
00:39:42,755 --> 00:39:44,875
CIA
ZUGANG BEWILLIGT
470
00:39:46,342 --> 00:39:48,802
Wahnsinn! Ich glaube es nicht.
471
00:39:49,428 --> 00:39:53,218
Dieser Verrückte hackt sich
sogar in die CIA-Datenbank!
472
00:39:57,561 --> 00:40:00,481
Und wenn wir ihn hier nicht finden?
473
00:40:00,564 --> 00:40:02,574
Dann versuchen wir es beim MI6.
474
00:40:02,650 --> 00:40:06,150
Danach beim FSB in Russland,
beim Mossad in Israel,
475
00:40:06,237 --> 00:40:08,407
beim CIRO in Japan,
476
00:40:08,489 --> 00:40:12,029
beim DGSE in Frankreich
und beim BND in Deutschland.
477
00:40:12,493 --> 00:40:17,163
Und er kommt wirklich
bei allen Geheimdiensten rein?
478
00:40:17,248 --> 00:40:19,498
Nicht bei allen.
479
00:40:21,127 --> 00:40:23,167
Es dauert manchmal eine Weile,
480
00:40:23,254 --> 00:40:25,594
aber er schafft es
in acht von zehn Fällen.
481
00:40:26,298 --> 00:40:29,218
Wenn wir Jerome so nicht finden,
finden wir ihn gar nicht.
482
00:40:42,106 --> 00:40:43,726
Hast du Schmerzen?
483
00:40:45,234 --> 00:40:48,654
-Mir geht's gut.
-Du darfst dich nicht überanstrengen.
484
00:40:48,737 --> 00:40:49,947
Spring auf.
485
00:40:52,366 --> 00:40:53,946
Nein, ist schon gut.
486
00:40:54,326 --> 00:40:57,246
Sei nicht so stur.
Hier kriegt man kein Taxi.
487
00:40:58,622 --> 00:40:59,672
Es geht mir gut.
488
00:40:59,748 --> 00:41:02,128
Jetzt komm schon.
489
00:41:06,297 --> 00:41:07,717
Achtung, ich bin schwer.
490
00:41:18,976 --> 00:41:21,896
Erinnerst du dich
an den Journalisten Jo Bu-yeong?
491
00:41:23,022 --> 00:41:24,522
Wie kommst du auf ihn?
492
00:41:26,734 --> 00:41:29,034
Herr Jo! Was ist passiert? Wer war das?
493
00:41:29,695 --> 00:41:30,815
Herr Jo?
494
00:41:37,369 --> 00:41:39,409
Ich dachte, ich würde mich irren,
495
00:41:40,664 --> 00:41:42,924
aber da hat was nicht zusammengepasst.
496
00:41:43,709 --> 00:41:45,919
War er nicht
von der Pyeonghwa Tageszeitung?
497
00:41:46,003 --> 00:41:47,383
Gehen wir morgen dahin.
498
00:41:49,632 --> 00:41:53,432
Wie? Du musst dich ausruhen.
Ich gehe alleine.
499
00:41:54,094 --> 00:41:56,474
Du willst mich nur nicht
wieder tragen müssen.
500
00:41:56,555 --> 00:41:57,925
Nein.
501
00:41:59,225 --> 00:42:00,765
Aber du bist schwer.
502
00:42:00,851 --> 00:42:02,101
Was?
503
00:42:03,896 --> 00:42:05,016
Na dann.
504
00:42:05,606 --> 00:42:07,066
Gehen wir zusammen hin.
505
00:42:09,818 --> 00:42:11,648
Ich muss an meinen Vater denken.
506
00:42:13,072 --> 00:42:15,242
Er hat mich immer so getragen.
507
00:42:18,702 --> 00:42:20,372
Jetzt hast du mich.
508
00:42:21,121 --> 00:42:23,001
Ich trage dich, wenn du willst.
509
00:42:35,886 --> 00:42:37,806
PYEONGHWA TAGESZEITUNG
510
00:42:37,888 --> 00:42:39,098
Herr Jo Bu-yeong?
511
00:42:40,099 --> 00:42:41,809
Er ist gestorben.
512
00:42:45,437 --> 00:42:47,567
Wurde der Mörder noch nicht geschnappt?
513
00:42:47,648 --> 00:42:49,068
Der Mörder?
514
00:42:50,150 --> 00:42:51,530
Es war ein Autounfall.
515
00:42:52,570 --> 00:42:53,820
Ein Autounfall?
516
00:42:54,488 --> 00:42:55,488
Kein Mord?
517
00:42:56,323 --> 00:42:58,083
Das muss ein Irrtum sein.
518
00:42:58,784 --> 00:43:01,414
Er starb in Neuseeland
bei einem Autounfall.
519
00:43:02,871 --> 00:43:05,581
Seine Familie hat
den Autohersteller verklagt.
520
00:43:09,712 --> 00:43:11,632
Sind das die Reporter, die hier arbeiten?
521
00:43:12,256 --> 00:43:13,216
Ja.
522
00:43:13,299 --> 00:43:15,759
Ich kann Herrn Jo nicht finden.
523
00:43:17,845 --> 00:43:19,345
Da ist er doch.
524
00:43:20,472 --> 00:43:22,062
Das ist Herr Jo Bu-yeong?
525
00:43:24,101 --> 00:43:25,641
Das ist er nicht.
526
00:43:25,728 --> 00:43:27,688
Doch. Das ist Herr Jo.
527
00:43:28,689 --> 00:43:31,529
-Sind Sie sicher?
-Natürlich. Er war mein Kollege.
528
00:44:09,271 --> 00:44:12,651
-Sie kehren in die USA zurück?
-Ich fliege heute Abend.
529
00:44:15,152 --> 00:44:20,572
-Das ist nicht viel, aber nutzen Sie es.
-Schon gut. Ich habe Befehle befolgt.
530
00:44:20,658 --> 00:44:22,948
Nehmen Sie das Geschenk an.
531
00:44:23,577 --> 00:44:24,947
Das sollte ich nicht.
532
00:44:25,496 --> 00:44:26,786
Danke.
533
00:44:27,414 --> 00:44:32,884
Wie ich höre, schätzt Samael Sie sehr.
534
00:44:33,212 --> 00:44:36,012
Ich habe gehört, er kommt bald nach Seoul.
535
00:44:36,757 --> 00:44:38,797
Kennen Sie ihn persönlich?
536
00:44:38,884 --> 00:44:41,804
Nein, ich hatte noch nicht die Ehre.
537
00:44:43,138 --> 00:44:45,928
Sie haben gute Arbeit geleistet.
Wir bleiben in Kontakt.
538
00:44:46,016 --> 00:44:47,886
Gut. Ich melde mich.
539
00:45:00,280 --> 00:45:03,450
-Ist noch etwas?
-Ich möchte bei meinem Onkel mitfahren.
540
00:45:13,293 --> 00:45:15,553
Du sollst mich nicht Onkel nennen.
541
00:45:16,422 --> 00:45:18,722
Dein Vater und ich
sind nicht blutsverwandt.
542
00:45:19,174 --> 00:45:22,344
Der Stammbaum ist zwar verwirrend,
aber du bist mein Onkel.
543
00:45:24,972 --> 00:45:26,772
Du hast auch gute Arbeit geleistet.
544
00:45:27,975 --> 00:45:29,805
Mehr als gut.
545
00:45:29,893 --> 00:45:32,943
Dank der Videoaufnahmen,
die ich dir gegeben habe,
546
00:45:33,021 --> 00:45:35,231
regierst du bald im Blauen Haus.
547
00:45:36,066 --> 00:45:39,486
Yun Han-gi hat sich
noch nicht entschieden.
548
00:45:40,070 --> 00:45:42,280
Das ist nur eine Frage der Zeit.
549
00:45:42,364 --> 00:45:44,994
Der Staatssekretär ist nur noch
ein lästiges Anhängsel.
550
00:45:47,369 --> 00:45:49,999
Dynamic hat jedenfalls
den Jackpot geknackt.
551
00:45:50,622 --> 00:45:53,002
Sie bekommen den F-X-Plan.
552
00:45:53,083 --> 00:45:55,343
Ich überlasse ihn ihnen nicht einfach.
553
00:45:55,836 --> 00:45:57,836
Sie werden dafür bezahlen.
554
00:45:59,256 --> 00:46:03,006
Mit Edward kann man nicht gut verhandeln.
Vielleicht ein Nachlass?
555
00:46:04,303 --> 00:46:09,563
-Er wird sich nicht umstimmen lassen.
-Ich bin nicht Jeong Gook-pyo.
556
00:46:10,350 --> 00:46:12,730
Du wirst schon sehen,
wie ich mit ihm zurechtkomme.
557
00:46:19,776 --> 00:46:22,736
Der Präsident trifft sich
mit Journalisten.
558
00:46:23,155 --> 00:46:24,865
Jetzt?
559
00:46:29,620 --> 00:46:31,620
Und er sagte 500 Millionen Dollar?
560
00:46:32,289 --> 00:46:34,789
Wie viel ist das in Won? 50 Milliarden?
561
00:46:35,459 --> 00:46:37,169
Mehr als 500 Milliarden.
562
00:46:37,252 --> 00:46:38,922
Wow.
563
00:46:41,423 --> 00:46:43,433
Ich traue meinen Ohren kaum.
564
00:46:43,926 --> 00:46:46,716
Ich besitze nur
eine Wohnung in Hongeun-dong.
565
00:46:46,803 --> 00:46:48,473
Ihr Preis ist wohl gestiegen,
566
00:46:48,555 --> 00:46:50,715
vielleicht ist sie jetzt
500 Millionen Won wert.
567
00:46:51,225 --> 00:46:53,515
Wie viele Nullen hat er dazugefügt?
568
00:46:55,270 --> 00:46:56,980
Sie alle wissen,
569
00:46:57,064 --> 00:47:00,824
dass ich überzeugt bin von Ehrlichkeit
und dem Verzicht auf Besitz.
570
00:47:00,901 --> 00:47:04,531
Warum hat Premierminister Hong
die Pressekonferenz gegeben?
571
00:47:04,863 --> 00:47:08,033
Ist das nicht offensichtlich?
572
00:47:08,116 --> 00:47:10,826
Er hat ein Komplott geschmiedet.
573
00:47:10,911 --> 00:47:13,331
Viele wollen meinem Ruf schaden.
574
00:47:13,413 --> 00:47:18,293
Man kann das nur
mit politischer Verleumdung erklären.
575
00:47:18,377 --> 00:47:19,797
Ich möchte auch wissen, wieso.
576
00:47:21,046 --> 00:47:24,506
Kennen Sie
das Unternehmen Deep Blue in Singapur?
577
00:47:24,841 --> 00:47:26,051
Ist das nicht...
578
00:47:26,718 --> 00:47:29,258
...der Name eines neuen Whiskeys?
579
00:47:30,681 --> 00:47:34,141
Yun Han-gi soll ein geheimes Konto
bei einer arabischen Bank haben.
580
00:47:34,518 --> 00:47:38,148
Es wäre von Herrn Yun sehr ungehörig,
581
00:47:39,273 --> 00:47:41,403
ein Konto zu besitzen,
von dem ich nichts weiß.
582
00:47:45,320 --> 00:47:47,320
Wie geht es Ihrem Chefredakteur?
583
00:47:47,656 --> 00:47:50,236
Sehr gut. Ich richte ihm aus,
dass Sie gefragt haben.
584
00:47:54,580 --> 00:47:56,580
Premierminister Hong ist hier.
585
00:48:40,709 --> 00:48:43,799
Ich enthebe dich ab sofort deines Amtes.
586
00:48:43,879 --> 00:48:45,549
Wenn du das tust,
587
00:48:46,632 --> 00:48:50,762
glauben die Leute,
dass die Vorwürfe stimmen.
588
00:48:51,094 --> 00:48:55,224
Wenn die Nationalversammlung
für deine Absetzung stimmt,
589
00:48:55,307 --> 00:48:57,677
folge ich einfach ihrer Entscheidung.
590
00:48:57,768 --> 00:48:59,388
Dann kann ich dich loswerden,
591
00:48:59,478 --> 00:49:01,558
ohne dass dein Blut
an meinen Händen klebt.
592
00:49:01,647 --> 00:49:04,817
Sie werden dich
wegen Amtsvergehen anklagen.
593
00:49:04,900 --> 00:49:06,860
Was? Amtsvergehen?
594
00:49:09,321 --> 00:49:11,411
Glaubst du, du hast so viel Macht?
595
00:49:11,490 --> 00:49:14,030
Wenn das Volk es fordert,
596
00:49:14,117 --> 00:49:16,997
wird das Verfassungsgericht
darüber entscheiden.
597
00:49:18,455 --> 00:49:21,325
Das liegt nicht in meiner Macht.
598
00:49:25,253 --> 00:49:26,673
Warum tust du das?
599
00:49:27,506 --> 00:49:29,336
Was hast du gegen mich?
600
00:49:30,342 --> 00:49:32,722
Deine Inkompetenz,
deine Unverantwortlichkeit,
601
00:49:33,804 --> 00:49:36,684
deine Lügen, deine Gier...
602
00:49:37,057 --> 00:49:40,687
Ich kann nicht zulassen,
dass du das Land weiterhin täuschst.
603
00:49:41,687 --> 00:49:43,647
Darum unternehme ich etwas.
604
00:49:43,730 --> 00:49:45,400
Verdammt, Hong Sun-jo!
605
00:49:53,990 --> 00:49:55,700
Ich war das doch nicht allein.
606
00:49:56,410 --> 00:49:57,700
Du hast mir gesagt,
607
00:49:57,786 --> 00:50:00,616
dass man unbegründete Gerüchte
und Falschmeldungen
608
00:50:00,706 --> 00:50:02,706
ganz einfach entstehen lassen kann.
609
00:50:02,791 --> 00:50:06,551
Und irgendwann glauben alle,
dass sie wahr sind.
610
00:50:06,628 --> 00:50:08,338
Genau das hast du mir geraten.
611
00:50:10,882 --> 00:50:13,472
Und jetzt spielst du den Moralapostel?
612
00:50:14,094 --> 00:50:15,514
Du bist erbärmlich.
613
00:50:17,431 --> 00:50:18,931
Bruder...
614
00:50:19,558 --> 00:50:22,598
Weißt du, was dein größter Fehler ist?
615
00:50:24,813 --> 00:50:26,943
Um den Präsidenten zu spielen,
616
00:50:27,899 --> 00:50:29,529
bist du zu alt
617
00:50:30,485 --> 00:50:32,195
und zu abgekämpft.
618
00:50:35,115 --> 00:50:36,155
Sekretärin Seo!
619
00:50:39,995 --> 00:50:43,165
Setzen Sie sofort ein Treffen
mit den Parteivorsitzenden an.
620
00:50:47,210 --> 00:50:48,460
Jawohl.
621
00:50:50,714 --> 00:50:53,434
Du hast Verrat begangen.
622
00:50:54,009 --> 00:50:57,139
Wie kannst du es wagen,
dich gegen den Präsidenten zu stellen?
623
00:50:58,555 --> 00:50:59,675
Amtsvergehen?
624
00:51:01,475 --> 00:51:05,845
Warten wir ab.
Wir werden schon sehen, wer zuerst stirbt.
625
00:51:16,072 --> 00:51:18,122
Wann trifft er die Parteivorsitzenden?
626
00:51:18,200 --> 00:51:19,910
Ich prüfe noch ihre Zeitpläne.
627
00:51:19,993 --> 00:51:22,503
Sorgen Sie dafür,
dass ich sie vorher treffe.
628
00:51:22,579 --> 00:51:23,789
Sehr wohl.
629
00:51:25,874 --> 00:51:29,044
-Treffe ich jetzt die Hinterbliebenen?
-Ja. Sie müssen los.
630
00:51:29,127 --> 00:51:30,297
Gut. Gehen wir.
631
00:51:47,771 --> 00:51:49,651
Premierminister Hong ist da.
632
00:51:54,945 --> 00:51:58,695
Ich weiß, Sie haben einsam gekämpft,
633
00:51:58,782 --> 00:52:01,792
weil es der Regierung egal war.
634
00:52:01,868 --> 00:52:04,908
Aber bevor dieser Fall
nicht völlig aufgeklärt ist,
635
00:52:05,372 --> 00:52:07,962
werde ich mit Ihnen in Kontakt bleiben.
636
00:52:08,416 --> 00:52:12,126
Bitte sagen Sie mir Ihre Meinung.
637
00:52:13,630 --> 00:52:14,920
Vielen Dank.
638
00:52:16,550 --> 00:52:20,300
Es gab einen Journalisten,
der an John & Mark gezweifelt hat,
639
00:52:20,387 --> 00:52:23,887
und er wurde vor meinen Augen getötet.
640
00:52:24,975 --> 00:52:28,265
Darüber weiß ich nichts. Wie heißt er?
641
00:52:28,353 --> 00:52:30,563
Er hieß Jo Bu-yeong.
642
00:52:31,815 --> 00:52:33,725
Aber später habe ich herausgefunden,
643
00:52:33,817 --> 00:52:36,647
dass er weder Journalist noch tot war.
644
00:52:39,197 --> 00:52:41,277
Ich verstehe nicht ganz.
645
00:52:41,950 --> 00:52:45,620
Darum geht es.
Wir kennen jetzt den wahren Schuldigen.
646
00:52:46,496 --> 00:52:49,536
Aber es passieren Dinge,
die keinen Sinn ergeben.
647
00:52:51,459 --> 00:52:53,549
Und er hieß Jo Bu-yeong?
648
00:52:54,254 --> 00:52:56,764
Können Sie das meinem Sekretär erklären?
649
00:52:56,840 --> 00:52:58,930
Ich würde dem gerne nachgehen.
650
00:53:00,260 --> 00:53:02,180
Warum haben Sie Frau O freigelassen?
651
00:53:04,514 --> 00:53:06,604
O Sang-mi wurde entlassen?
652
00:53:07,559 --> 00:53:09,849
Das ist auch für mich neu.
653
00:53:09,936 --> 00:53:12,476
Sie kennen Richter An Seung-tae?
654
00:53:12,564 --> 00:53:15,904
Sie beiden sollen enge Bekannte sein.
655
00:53:15,984 --> 00:53:17,864
Er hat sie entlassen.
656
00:53:19,613 --> 00:53:22,123
Nur weil wir uns gut kennen,
heißt das nicht...
657
00:53:22,198 --> 00:53:24,368
Wenn Jeong Gook-pyo
des Amtes enthoben wird...
658
00:53:25,118 --> 00:53:27,698
...werden Sie Interimspräsident, richtig?
659
00:53:29,122 --> 00:53:31,752
Wenn ich bis dahin nicht entlassen werde,
660
00:53:32,709 --> 00:53:36,419
werde ich ihn
gemäß der Verfassung vertreten.
661
00:53:45,805 --> 00:53:49,845
Sie müssen hungrig sein. Bestellen wir.
662
00:53:49,935 --> 00:53:51,055
Jawohl.
663
00:54:03,239 --> 00:54:04,909
Guten Tag.
664
00:54:06,034 --> 00:54:09,754
-Wer sind Sie?
-Edward Park, Präsident von Dynamic.
665
00:54:10,497 --> 00:54:14,957
Ich habe Sie nicht erreichen können,
darum bin ich jetzt hier.
666
00:54:15,043 --> 00:54:19,213
Wenn es um den F-X-Plan geht,
sollten Sie mit dem Präsidenten sprechen.
667
00:54:19,589 --> 00:54:22,049
Wir haben einiges zu besprechen.
668
00:54:22,133 --> 00:54:25,393
Es würde Ihnen nichts bringen,
mit mir zu reden.
669
00:54:25,470 --> 00:54:28,470
Das sage ich Ihnen,
damit Sie Ihre Zeit nicht vergeuden.
670
00:54:37,065 --> 00:54:38,145
Herr Park.
671
00:54:38,900 --> 00:54:40,110
Herr Cha.
672
00:54:41,403 --> 00:54:42,573
Was machen Sie hier?
673
00:55:16,146 --> 00:55:18,266
O Sang-mi ist also verschwunden?
674
00:55:18,648 --> 00:55:20,438
Der Geheimdienst sucht nach ihr.
675
00:55:21,568 --> 00:55:23,188
Sie ist untergetaucht.
676
00:55:23,278 --> 00:55:24,738
Und Sie nehmen an...
677
00:55:25,905 --> 00:55:27,945
...dass Premierminister Hong
dahintersteckt?
678
00:55:29,034 --> 00:55:30,794
Er hat für ihre Freilassung gesorgt.
679
00:55:31,911 --> 00:55:33,751
Wenn das wahr ist,
680
00:55:34,664 --> 00:55:37,384
dann hat Frau O
etwas gegen Hong in der Hand.
681
00:55:40,045 --> 00:55:43,875
Jessica hat behauptet,
dass sie Michael nicht getötet hat.
682
00:55:44,382 --> 00:55:45,802
Sie haben mit ihr gesprochen?
683
00:55:46,760 --> 00:55:50,390
Sie hat mir ein Video
vom Terroristen geschickt.
684
00:55:53,099 --> 00:55:54,769
Was hat sie noch gesagt?
685
00:55:55,977 --> 00:55:58,227
Dass die Wahrheit, an die wir glauben,
686
00:55:59,230 --> 00:56:00,980
vielleicht nicht wahr ist.
687
00:56:01,066 --> 00:56:03,186
Was fällt ihr ein!
688
00:56:04,486 --> 00:56:07,656
Lassen Sie sich nicht
von ihrer falschen Zunge täuschen.
689
00:56:16,664 --> 00:56:17,964
Cha Dal-geon.
690
00:56:18,625 --> 00:56:20,125
Hier ist O Sang-mi.
691
00:56:22,587 --> 00:56:24,957
-Was ist?
-Das ist O Sang-mi.
692
00:56:28,927 --> 00:56:29,967
Wo sind Sie?
693
00:56:31,971 --> 00:56:33,521
Können wir uns treffen?
694
00:56:33,932 --> 00:56:35,682
Wir müssen uns treffen.
695
00:56:36,267 --> 00:56:37,557
Was wollen Sie?
696
00:56:37,894 --> 00:56:41,824
Sie sind hinter mir her.
Sie wollen mich umbringen.
697
00:56:42,607 --> 00:56:46,067
Frau O, beruhigen Sie sich.
Wo sind Sie? Ich komme zu Ihnen.
698
00:56:46,653 --> 00:56:49,243
Ich bin in Gojan-dong...
699
00:56:51,741 --> 00:56:53,331
Das kenne ich.
700
00:56:53,409 --> 00:56:56,409
Es ist nicht weit. Bleiben Sie dort.
701
00:56:56,955 --> 00:56:59,245
Mein Mann hat ihnen gedroht.
702
00:57:00,959 --> 00:57:02,039
Gedroht?
703
00:57:02,710 --> 00:57:04,550
Sie sind es gewesen.
704
00:57:04,629 --> 00:57:08,299
Sie wollen mich umbringen,
weil ich die Beweise habe.
705
00:57:08,716 --> 00:57:09,756
Welche Beweise?
706
00:57:11,970 --> 00:57:13,350
Wer sind diese Leute?
707
00:57:24,983 --> 00:57:26,613
Hallo? Frau O?
708
00:57:27,193 --> 00:57:28,363
Frau O?
709
00:57:30,738 --> 00:57:31,868
O Sang-mi?
710
00:57:35,368 --> 00:57:38,408
-Entschuldigen Sie mich.
-Rufen Sie mich später an.
711
00:57:38,496 --> 00:57:39,656
Natürlich.
712
00:58:38,973 --> 00:58:40,563
Polizeidienststelle?
713
00:58:41,643 --> 00:58:43,103
Ich brauche Hilfe.
714
00:58:58,993 --> 00:59:00,083
O Sang-mi?
715
00:59:04,541 --> 00:59:05,831
Frau O!
716
00:59:07,710 --> 00:59:08,750
Frau O!
717
00:59:18,137 --> 00:59:19,347
Frau O?
718
00:59:22,308 --> 00:59:23,348
Frau O?
719
00:59:24,394 --> 00:59:25,734
Frau O!
720
00:59:25,812 --> 00:59:27,402
Frau O, wo sind Sie?
721
00:59:28,565 --> 00:59:29,855
O Sang-mi!
722
00:59:39,367 --> 00:59:40,697
O Sang-mi!
723
00:59:41,578 --> 00:59:42,788
Frau O!
724
00:59:46,583 --> 00:59:48,043
Frau O, wo sind Sie?
725
00:59:49,377 --> 00:59:50,497
Frau O!
726
00:59:51,421 --> 00:59:53,091
Hören Sie mich?
727
00:59:56,092 --> 00:59:57,892
Lange nicht gesehen, Cha Dal-geon.
728
01:00:09,689 --> 01:00:11,689
Du Scheißkerl.