1
00:00:12,179 --> 00:00:15,889
NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY
2
00:01:31,258 --> 00:01:32,378
Posłuchaj.
3
00:01:33,051 --> 00:01:35,601
Wiesz, jak to działa.
4
00:01:36,138 --> 00:01:38,768
Nie będę pytał. Napisz, co wiesz.
5
00:01:40,475 --> 00:01:41,345
O czym?
6
00:01:41,435 --> 00:01:44,645
O dyrektorze Anie i sekretarzu Yunie.
7
00:01:45,063 --> 00:01:45,903
Słuchaj...
8
00:01:46,565 --> 00:01:48,185
Wiesz, czym się zajmujemy.
9
00:01:49,318 --> 00:01:51,648
Pracujemy dla dobra narodu.
10
00:01:52,029 --> 00:01:54,409
Tak mi powiedziano.
11
00:01:54,489 --> 00:01:56,069
Wykonywałem rozkazy.
12
00:01:56,158 --> 00:01:58,738
Fabrykowałeś dowody, naginałeś prawdę
13
00:01:59,328 --> 00:02:01,038
i zabijałeś niewinnych.
14
00:02:01,538 --> 00:02:03,288
Dla dobra narodu?
15
00:02:03,373 --> 00:02:04,373
Idiota.
16
00:02:04,458 --> 00:02:07,668
Też zabijałeś ludzi na rozkaz.
17
00:02:08,128 --> 00:02:11,208
Rozkazy są ważniejsze od własnego zdania.
18
00:02:11,298 --> 00:02:12,468
To definicja
19
00:02:13,800 --> 00:02:15,470
patriotyzmu i wiary.
20
00:02:15,552 --> 00:02:18,972
Yun Han-gi obiecał ci posadę dyrektora?
21
00:02:21,808 --> 00:02:24,348
- Skąd wiesz?
- Patriotyzm i wiara.
22
00:02:25,145 --> 00:02:26,355
Gówno prawda.
23
00:02:27,230 --> 00:02:29,070
Jesteś zwykłym oszustem.
24
00:02:30,275 --> 00:02:31,815
Śmieciem, który sprzedał
25
00:02:31,902 --> 00:02:33,822
firmę i kolegów.
26
00:02:33,904 --> 00:02:36,374
Nie prosiłem o tę posadę.
27
00:02:36,448 --> 00:02:38,368
- Yun Han-gi...
- Głuchy jesteś?
28
00:02:39,534 --> 00:02:42,834
Nie gadaj, tylko pisz!
29
00:03:02,182 --> 00:03:04,232
Kto ci powiedział o ofercie?
30
00:03:05,060 --> 00:03:05,980
Nikt.
31
00:03:08,188 --> 00:03:09,438
Podpuściłeś go?
32
00:03:09,523 --> 00:03:11,943
Wszyscy wiedzą, na czym mu zależy.
33
00:03:12,526 --> 00:03:13,606
Łatwizna.
34
00:03:25,997 --> 00:03:27,457
Przyszła Hae-ri.
35
00:03:42,723 --> 00:03:44,433
- Już dobrze.
- Na pewno?
36
00:03:44,850 --> 00:03:46,310
Witaj z powrotem.
37
00:03:46,977 --> 00:03:48,227
Go Hae-ri.
38
00:03:50,147 --> 00:03:51,017
Dziękuję.
39
00:03:53,316 --> 00:03:54,146
Brawo.
40
00:03:56,153 --> 00:03:58,703
Idź do biura. Jest gotowe.
41
00:03:58,780 --> 00:04:02,950
Najpierw przywitam się z ludźmi.
42
00:04:30,854 --> 00:04:32,154
Nie zniechęcaj się.
43
00:04:32,814 --> 00:04:33,694
Uszy do góry.
44
00:04:38,403 --> 00:04:39,283
Elsa.
45
00:04:45,660 --> 00:04:47,580
Co byśmy bez ciebie zrobili?
46
00:05:10,602 --> 00:05:12,732
POMNIK PAMIĘCI
47
00:05:22,697 --> 00:05:24,527
Najtrudniejszy rozkaz
48
00:05:25,826 --> 00:05:27,156
to powrót do życia.
49
00:05:30,664 --> 00:05:32,714
Ukończyłaś najważniejszą misję.
50
00:05:35,043 --> 00:05:37,463
Byliby z ciebie dumni.
51
00:05:49,933 --> 00:05:53,313
Jak pomożemy Dal-geonowi?
52
00:05:53,395 --> 00:05:56,185
Znajdziemy mu żonę, Już czas.
53
00:05:56,273 --> 00:05:58,113
Jesteś prawiczkiem?
54
00:05:58,191 --> 00:06:00,151
Nie musiałeś.
55
00:06:00,860 --> 00:06:01,860
Rumieni się.
56
00:06:01,945 --> 00:06:03,275
Jesteś prawiczkiem?
57
00:06:03,363 --> 00:06:04,533
Ale czerwony.
58
00:06:04,614 --> 00:06:05,914
Dosyć.
59
00:06:05,991 --> 00:06:08,451
- A ty dokąd?
- Do toalety.
60
00:06:21,548 --> 00:06:23,508
Ja też!
61
00:06:23,592 --> 00:06:26,142
- Po kolei.
- Siadajcie.
62
00:06:26,219 --> 00:06:29,099
Miło was poznać.
63
00:06:29,180 --> 00:06:30,350
Zająć miejsca.
64
00:06:30,432 --> 00:06:32,182
Siadaj.
65
00:06:32,267 --> 00:06:35,097
- Do ciebie mówię.
- Później.
66
00:06:35,186 --> 00:06:36,396
Gówniarzu.
67
00:06:51,953 --> 00:06:53,043
Halo?
68
00:06:56,124 --> 00:06:57,134
Kto mówi?
69
00:07:00,086 --> 00:07:01,546
Kim jesteś?
70
00:07:04,633 --> 00:07:05,683
Odwróć się.
71
00:07:11,181 --> 00:07:12,061
Stój!
72
00:07:12,974 --> 00:07:14,854
Zostań tam.
73
00:07:15,352 --> 00:07:16,772
Co to za film?
74
00:07:17,562 --> 00:07:18,942
Od Jessiki.
75
00:07:19,522 --> 00:07:20,482
Jessiki?
76
00:07:21,191 --> 00:07:23,531
Min Jae-sik wykradł go z NSW.
77
00:07:25,028 --> 00:07:26,358
I tak mi go dajesz?
78
00:07:26,905 --> 00:07:28,775
Spotkasz się z nią.
79
00:07:29,991 --> 00:07:32,041
Wypytasz ją osobiście.
80
00:07:32,911 --> 00:07:35,121
Mam dość bycia posłańcem.
81
00:07:36,706 --> 00:07:38,286
Twój ruch.
82
00:07:51,888 --> 00:07:53,308
Gdzie jesteś, Hae-ri Go?
83
00:07:53,390 --> 00:07:54,640
W biurze.
84
00:07:54,724 --> 00:07:56,644
Pierwszy dzień po powrocie.
85
00:07:56,726 --> 00:07:58,726
Musimy się spotkać. Wpadnę.
86
00:07:59,312 --> 00:08:00,402
Coś nie tak?
87
00:08:01,523 --> 00:08:02,733
Powiem osobiście.
88
00:08:30,176 --> 00:08:31,216
Co robisz?
89
00:08:31,302 --> 00:08:32,352
Jak to?
90
00:08:33,722 --> 00:08:36,642
Dal-geon dzwonił,
a teraz dziwnie się zachowujesz.
91
00:08:36,975 --> 00:08:39,725
Miałam to w torebce, więc spróbowałam.
92
00:08:39,811 --> 00:08:41,691
Makijaż to nie zbrodnia.
93
00:08:42,731 --> 00:08:45,441
Pięknie wyglądasz.
94
00:08:46,109 --> 00:08:49,699
A jeśli Dal-geon się w tobie zabuja?
95
00:08:50,030 --> 00:08:52,370
Bez obaw.
96
00:08:52,449 --> 00:08:54,329
Wiem, co robić.
97
00:08:54,409 --> 00:08:55,699
Głuptas.
98
00:09:05,754 --> 00:09:06,964
Masz makijaż.
99
00:09:08,715 --> 00:09:11,505
I perfumy. Co knujesz?
100
00:09:12,343 --> 00:09:13,973
Nic.
101
00:09:14,846 --> 00:09:16,596
Zawsze tak wyglądam.
102
00:09:18,933 --> 00:09:20,103
Przy okazji...
103
00:09:20,769 --> 00:09:22,349
Dokąd jedziemy?
104
00:09:23,396 --> 00:09:25,436
Zabierasz mnie na randkę,
105
00:09:25,523 --> 00:09:27,613
przejażdżkę czy o co chodzi?
106
00:09:29,235 --> 00:09:31,275
Obejrzyj ten film.
107
00:09:32,781 --> 00:09:33,741
Co to?
108
00:09:37,452 --> 00:09:38,502
Skąd to masz?
109
00:09:41,539 --> 00:09:42,749
Od Jessiki?
110
00:09:42,832 --> 00:09:44,582
Cha Dal-geon go otrzymał.
111
00:09:45,460 --> 00:09:47,550
Można to wykorzystać w sądzie.
112
00:09:47,629 --> 00:09:49,709
Dlatego do niej jedziemy.
113
00:09:50,507 --> 00:09:52,337
Kto stoi za Hoonem?
114
00:09:52,425 --> 00:09:54,135
Przybliż.
115
00:09:55,178 --> 00:09:56,218
To Jerome.
116
00:09:56,304 --> 00:09:59,354
Razem z Kimem doprowadził do katastrofy.
117
00:09:59,849 --> 00:10:01,309
Sprawdźcie go.
118
00:10:17,909 --> 00:10:20,159
Nie chcę na ciebie patrzeć.
119
00:10:20,912 --> 00:10:22,372
Streszczajmy się.
120
00:10:24,457 --> 00:10:25,787
Po co wysłałaś film?
121
00:10:27,210 --> 00:10:29,800
Nie zleciłam katastrofy.
122
00:10:31,172 --> 00:10:33,972
Nie będziemy słuchać wymówek.
123
00:10:34,050 --> 00:10:35,890
Wierzcie lub nie,
124
00:10:37,303 --> 00:10:39,433
ale powiem wam prawdę.
125
00:10:39,514 --> 00:10:43,064
Skoro to nie ty,
to dlaczego chciałaś nas zabić?
126
00:10:45,603 --> 00:10:48,983
Kontrakt na myśliwce był nam niezbędny.
127
00:10:49,649 --> 00:10:51,319
Dlaczego zabiłaś Michaela?
128
00:10:52,402 --> 00:10:53,322
To nie ja.
129
00:10:53,403 --> 00:10:55,863
Sam się nie zabił.
130
00:10:55,947 --> 00:10:57,657
No właśnie!
131
00:10:58,825 --> 00:11:01,995
Jeśli to nie ja ani samobójstwo...
132
00:11:04,164 --> 00:11:05,584
Ktoś trzeci?
133
00:11:05,665 --> 00:11:09,665
Dlatego trzymałam ten film w tajemnicy.
134
00:11:10,920 --> 00:11:12,880
By znaleźć zabójcę Michaela.
135
00:11:13,423 --> 00:11:14,593
Jak widzicie,
136
00:11:15,341 --> 00:11:17,301
mam związane ręce.
137
00:11:18,428 --> 00:11:20,218
Dlatego posłałam po was.
138
00:11:20,722 --> 00:11:22,352
Musicie odnaleźć
139
00:11:23,308 --> 00:11:24,388
terrorystę.
140
00:11:25,143 --> 00:11:27,943
Poznałaś dziewczynę Michaela?
141
00:11:28,605 --> 00:11:30,935
Studiowała fotografię.
142
00:11:32,191 --> 00:11:33,861
Podobno to Japonka.
143
00:11:34,986 --> 00:11:35,896
Japonka?
144
00:11:35,987 --> 00:11:37,987
Tyle wiem. Nie poznałam jej.
145
00:11:40,283 --> 00:11:44,043
Brzmisz przekonująco,
ale i tak jesteś winna.
146
00:11:46,414 --> 00:11:48,674
Wiedzieliście, że O Sang-mi wyszła?
147
00:11:50,293 --> 00:11:51,463
Co?
148
00:11:53,296 --> 00:11:55,086
Sąd chyba zwariował.
149
00:11:55,173 --> 00:11:56,343
Jak to możliwe?
150
00:11:56,424 --> 00:12:00,804
Dzieją się dziwne rzeczy.
151
00:12:03,431 --> 00:12:04,521
A jeśli
152
00:12:05,934 --> 00:12:07,984
prawda, którą znacie,
153
00:12:09,228 --> 00:12:11,268
nie jest prawdą?
154
00:12:35,630 --> 00:12:39,720
Ani śladu O Sang-mi w domu. Co robimy?
155
00:12:39,801 --> 00:12:43,221
Po co skaczesz po murach?
Mogłeś wyjść bramą.
156
00:12:43,304 --> 00:12:45,644
Co się złościsz! Nie ukrywam jej.
157
00:12:46,766 --> 00:12:47,926
Nieważne.
158
00:12:48,893 --> 00:12:51,273
Dowiedz się, gdzie jest.
159
00:12:51,729 --> 00:12:52,609
Ty to zrób.
160
00:12:52,689 --> 00:12:55,019
Prosiłeś mnie o robotę.
161
00:12:55,108 --> 00:12:55,978
Wykaż się.
162
00:12:56,067 --> 00:12:58,067
Coś taka nerwowa?
163
00:12:58,695 --> 00:13:02,485
To jak szukanie igły w stogu siana.
Jak mam...
164
00:13:04,117 --> 00:13:05,157
Co jest?
165
00:13:05,994 --> 00:13:09,584
No proszę. To te sługusy z NSW.
166
00:13:12,041 --> 00:13:14,791
Gnojki pewni coś wywęszyły.
167
00:13:20,091 --> 00:13:21,261
Leż.
168
00:13:22,093 --> 00:13:22,933
Spokój.
169
00:13:34,981 --> 00:13:36,821
BANK
170
00:13:46,200 --> 00:13:47,660
STAN KONTA: 0 WONÓW
171
00:14:05,094 --> 00:14:06,184
Myślisz,
172
00:14:06,888 --> 00:14:09,058
że można mną pomiatać?
173
00:14:09,682 --> 00:14:12,942
Powiem to raz. Przelej pieniądze.
174
00:14:14,312 --> 00:14:15,192
Co?
175
00:14:15,730 --> 00:14:16,730
Trzy dni?
176
00:14:17,231 --> 00:14:20,741
Sądzisz, że mnie znajdziesz w tym czasie?
177
00:14:21,277 --> 00:14:23,817
Zapomnij.
178
00:14:26,032 --> 00:14:30,502
Masz trzy dni.
179
00:14:31,579 --> 00:14:34,209
Jeśli nie otrzymam 20 miliardów,
180
00:14:35,458 --> 00:14:38,538
wyjawię wszystkie twoje grzechy.
181
00:14:41,047 --> 00:14:42,217
Pamiętaj.
182
00:14:43,007 --> 00:14:44,087
Trzy dni.
183
00:14:54,435 --> 00:14:55,895
O Sang-mi zniknęła?
184
00:14:56,521 --> 00:14:58,191
Pytamy jej znajomych,
185
00:14:58,272 --> 00:14:59,572
ale łatwo nie jest.
186
00:14:59,649 --> 00:15:01,859
Jessica może mówić prawdę.
187
00:15:01,943 --> 00:15:03,823
John & Mark zostali oskarżeni,
188
00:15:04,278 --> 00:15:05,488
ale coś tu nie gra.
189
00:15:06,072 --> 00:15:09,532
Mamy trzy punkty zaczepienia.
Kto wyciągnął O z więzienia?
190
00:15:09,617 --> 00:15:11,447
Dwa – dziewczyna Michaela.
191
00:15:11,869 --> 00:15:13,959
Na koniec – pracodawca Jerome'a.
192
00:15:15,289 --> 00:15:16,709
Po kolei.
193
00:15:16,791 --> 00:15:18,921
Spotkamy się z Kimem.
194
00:15:19,293 --> 00:15:20,633
Gdzie siedzi?
195
00:15:20,711 --> 00:15:21,921
Nie w więzieniu.
196
00:15:22,505 --> 00:15:25,925
- To gdzie?
- W szpitalu dla uzależnionych.
197
00:15:26,676 --> 00:15:27,926
Gdzie to jest?
198
00:15:29,220 --> 00:15:30,720
Numer 114 uciekł.
199
00:15:32,014 --> 00:15:33,604
Numer 114 uciekł.
200
00:15:34,851 --> 00:15:36,851
Numer 114 uciekł.
201
00:15:36,936 --> 00:15:39,146
Natychmiast go odnaleźć!
202
00:15:42,108 --> 00:15:43,608
Szukać go!
203
00:15:46,863 --> 00:15:48,323
Znaleźć go!
204
00:15:55,955 --> 00:15:57,165
Puszczać!
205
00:15:57,248 --> 00:16:00,248
Zostawcie mnie!
206
00:16:00,334 --> 00:16:03,844
Puszczajcie!
207
00:16:03,921 --> 00:16:04,801
Nie!
208
00:16:06,132 --> 00:16:08,012
Trzymajcie go.
209
00:16:09,677 --> 00:16:10,547
Mocniej.
210
00:16:10,636 --> 00:16:13,596
Nie.
211
00:16:22,732 --> 00:16:26,572
SZPITAL PSYCHIATRYCZNY HAEDONG
212
00:16:40,708 --> 00:16:42,958
Jesteście z NSW?
213
00:16:43,044 --> 00:16:46,884
Tak. Chcemy spotkać się z Kimem.
214
00:16:46,964 --> 00:16:51,224
Jest unieruchomiony. Wpadł w szał.
215
00:16:51,886 --> 00:16:54,426
Trochę to potrwa, zanim się wybudzi.
216
00:16:56,891 --> 00:16:57,851
Zaczekamy.
217
00:16:59,101 --> 00:17:00,101
W porządku.
218
00:17:03,689 --> 00:17:06,399
Źle się czuję. To przez ten szpital.
219
00:17:17,119 --> 00:17:18,289
Co mam zrobić?
220
00:17:20,164 --> 00:17:22,254
Obudź Kima.
221
00:17:22,333 --> 00:17:23,253
Tak jest.
222
00:17:35,471 --> 00:17:37,811
Kim Woo-gi, obudź się!
223
00:17:50,486 --> 00:17:52,236
Przyszedł Cha Dal-geon.
224
00:17:54,574 --> 00:17:56,244
Jeśli piśniesz słówko,
225
00:17:57,702 --> 00:17:58,872
będziesz trupem.
226
00:18:44,040 --> 00:18:46,880
Jego stan się pogorszył.
227
00:18:46,959 --> 00:18:49,629
Podaliście mu morfinę?
228
00:18:49,712 --> 00:18:51,842
Nie używamy tu narkotyków.
229
00:18:52,923 --> 00:18:54,133
Możecie rozmawiać.
230
00:18:55,009 --> 00:18:56,339
Nie musisz tu być.
231
00:18:56,427 --> 00:18:59,427
Bywa niebezpieczny. Ma urojenia.
232
00:18:59,513 --> 00:19:01,683
Bez obaw. Poradzimy sobie.
233
00:19:03,476 --> 00:19:04,516
W porządku.
234
00:19:13,569 --> 00:19:14,899
Mam kilka pytań.
235
00:19:16,989 --> 00:19:18,119
Możesz mówić?
236
00:19:19,825 --> 00:19:23,325
O Sang-mi wyszła na wolność. Wiedziałeś?
237
00:19:25,373 --> 00:19:29,503
Czy aby na pewno
Jessica zleciła zabójstwo Michaela?
238
00:19:32,171 --> 00:19:35,421
Poznała was jego dziewczyna?
239
00:19:36,509 --> 00:19:38,339
Tak mówiłeś.
240
00:19:50,272 --> 00:19:52,572
Skoro Jessica nie zabiła Michaela,
241
00:19:52,650 --> 00:19:54,570
może zrobiła to jego dziewczyna?
242
00:19:58,030 --> 00:19:59,160
Mów, co wiesz.
243
00:19:59,240 --> 00:20:03,700
Wiesz, dlaczego mogła to zrobić?
244
00:20:05,663 --> 00:20:06,583
Nic nie wiem!
245
00:20:07,373 --> 00:20:09,213
Nic nie wiem!
246
00:20:09,291 --> 00:20:11,751
Nic!
247
00:20:11,836 --> 00:20:14,706
Nic!
248
00:20:15,506 --> 00:20:17,006
Nic!
249
00:20:17,591 --> 00:20:19,431
Rozumiem.
250
00:20:22,847 --> 00:20:24,767
Powiedz coś
251
00:20:26,058 --> 00:20:27,268
o Jeromie.
252
00:20:34,984 --> 00:20:38,784
Mówiłeś, że sam się do ciebie zgłosił.
253
00:20:46,245 --> 00:20:49,665
Chwileczkę.
254
00:20:54,962 --> 00:20:56,672
Co to było? Oszukujesz.
255
00:21:18,527 --> 00:21:22,617
Mówiłeś, że to on wciągnął cię
w narkotyki.
256
00:21:25,117 --> 00:21:28,787
Ten dupek próbował cię zabić,
257
00:21:28,871 --> 00:21:30,251
więc musiałeś uciec.
258
00:21:33,000 --> 00:21:36,090
Uspokój się! Kim Woo-gi!
259
00:21:37,087 --> 00:21:39,667
Co wy robicie? To jest szpital.
260
00:21:39,757 --> 00:21:41,217
Nie prowokujcie go.
261
00:21:41,300 --> 00:21:43,390
- Nie zrobiliśmy tego.
- Idźcie.
262
00:21:43,469 --> 00:21:44,719
Wybacz.
263
00:21:46,180 --> 00:21:47,220
Chodźmy.
264
00:21:50,309 --> 00:21:51,189
Pomóż mi.
265
00:21:53,187 --> 00:21:54,557
Zabiją mnie.
266
00:21:55,356 --> 00:21:56,516
Zaczyna się.
267
00:21:56,607 --> 00:21:58,727
Weźcie go na badania.
268
00:21:59,235 --> 00:22:00,435
Odsuń się.
269
00:22:00,945 --> 00:22:02,485
Idziemy.
270
00:22:04,532 --> 00:22:05,622
Puść.
271
00:22:05,699 --> 00:22:06,869
Jerome tu siedzi!
272
00:22:07,284 --> 00:22:08,204
Co?
273
00:22:09,328 --> 00:22:11,408
On tu jest!
274
00:22:11,497 --> 00:22:13,867
- Bierz go!
- Tak jest.
275
00:22:13,958 --> 00:22:16,038
Jerome się z wami skontaktuje!
276
00:22:16,126 --> 00:22:18,746
Zostawcie mnie!
277
00:22:20,381 --> 00:22:22,721
Ciągle gada bzdury.
278
00:22:29,098 --> 00:22:31,228
Dużo dziś chodziłaś. Jak nogi?
279
00:22:31,892 --> 00:22:34,232
Trochę sztywne, ale daję radę.
280
00:22:35,896 --> 00:22:38,896
Wcześniej nie było z nim tak źle.
281
00:22:39,400 --> 00:22:42,900
Leczenie powinno pomagać.
282
00:22:44,530 --> 00:22:47,030
Takie szpitale są podobno dobre.
283
00:22:47,449 --> 00:22:49,659
Dlaczego go tu zamknęli?
284
00:23:11,640 --> 00:23:13,390
Samael daje ci szansę.
285
00:23:22,443 --> 00:23:24,073
Nazywa się Park Su-chan.
286
00:23:24,695 --> 00:23:27,445
Po urodzeniu trafił do domu dziecka.
287
00:23:27,531 --> 00:23:29,491
Został adoptowany,
288
00:23:29,575 --> 00:23:32,745
a gdy miał 12 lat, porzucono go.
289
00:23:32,828 --> 00:23:35,368
Siedział za napaść, narkotyki i włamania.
290
00:23:35,456 --> 00:23:36,996
Wyszedł po latach.
291
00:23:37,082 --> 00:23:38,002
Potem
292
00:23:38,500 --> 00:23:40,040
słuch po nim zaginął.
293
00:23:41,962 --> 00:23:43,922
Tylko tyle mamy na Jerome'a?
294
00:23:44,715 --> 00:23:46,295
Tak. Myślę...
295
00:23:47,176 --> 00:23:49,046
Musimy uruchomić Vagabond.
296
00:23:49,762 --> 00:23:52,512
Nie wiem, czym naprawdę tam karmią,
297
00:23:52,598 --> 00:23:55,018
ale facet od kurczaków jest ogarnięty.
298
00:23:55,100 --> 00:23:56,770
To dobry haker.
299
00:23:56,852 --> 00:23:59,522
Który sędzia wypuścił O Sang-mi?
300
00:23:59,605 --> 00:24:01,855
An Seung-tae.
301
00:24:03,150 --> 00:24:05,570
Nie działał sam.
302
00:24:06,070 --> 00:24:09,660
Odkryj jego powiązania z politykami.
303
00:24:16,413 --> 00:24:18,173
YUN HAN-GI
304
00:24:29,510 --> 00:24:32,930
Każda matka w Korei
ma ten sam wyraz twarzy.
305
00:24:37,643 --> 00:24:42,403
Uschła, bo życie poświęciła dzieciom.
306
00:24:43,315 --> 00:24:47,025
To twarz miłości i smutku.
307
00:24:48,862 --> 00:24:53,162
Ciebie też wychowała samotna matka.
308
00:24:53,701 --> 00:24:56,831
Samotne i smutne dzieciństwo
309
00:24:56,912 --> 00:25:00,542
to droga do brutalności i zachcianek.
310
00:25:02,376 --> 00:25:04,126
Prezydent ma tak samo.
311
00:25:04,586 --> 00:25:07,046
„Potężny i bogaty naród”.
312
00:25:09,967 --> 00:25:11,927
To zwykła maskarada.
313
00:25:13,637 --> 00:25:16,057
Chodzi o własny interes.
314
00:25:16,598 --> 00:25:20,188
Nic więcej. Wiesz o tym, prawda?
315
00:25:25,858 --> 00:25:28,938
Co chcesz przez to powiedzieć?
316
00:25:29,987 --> 00:25:32,107
Nie masz nic w tablecie.
317
00:25:34,658 --> 00:25:37,198
Gdzie ukrywasz tajemnice prezydenta?
318
00:25:37,786 --> 00:25:38,946
Dlaczego
319
00:25:39,997 --> 00:25:41,867
tak się nimi interesujesz?
320
00:25:41,957 --> 00:25:44,207
By zakończyć tę maskaradę,
321
00:25:45,043 --> 00:25:46,963
wykorzenić egoizm
322
00:25:48,172 --> 00:25:50,672
i uczynić Koreę potężną.
323
00:25:54,344 --> 00:25:56,854
Ktoś podrzucił mi węgiel do auta.
324
00:25:58,891 --> 00:26:00,811
To byłeś ty?
325
00:26:23,707 --> 00:26:26,077
Najważniejsze jest to,
326
00:26:27,669 --> 00:26:30,049
byś przeżył.
327
00:26:30,631 --> 00:26:32,761
Kto zabrał mnie do szpitala?
328
00:26:33,842 --> 00:26:35,052
Też ty?
329
00:26:36,303 --> 00:26:37,853
Bo nie znalazłeś
330
00:26:38,347 --> 00:26:40,677
brudów na moim tablecie?
331
00:26:40,766 --> 00:26:42,806
Nie potrzebuję dowodów.
332
00:26:43,519 --> 00:26:46,019
Pół miliarda dolarów od John & Mark.
333
00:26:46,104 --> 00:26:48,524
Wystarczy, że odnajdę to konto.
334
00:26:49,024 --> 00:26:52,244
Wtedy ten pajac, Jeong Gook-pyo, zniknie
335
00:26:53,779 --> 00:26:56,069
i rozpocznie się nowa era dla Korei.
336
00:26:59,409 --> 00:27:02,079
Ciągle nie rozumiesz?
337
00:27:02,788 --> 00:27:04,618
Daję ci szansę,
338
00:27:06,208 --> 00:27:09,628
by zostać bohaterem tego kraju.
339
00:27:12,339 --> 00:27:13,549
Kim
340
00:27:15,133 --> 00:27:16,303
ty jesteś?
341
00:27:17,427 --> 00:27:20,677
Nie będziesz przedmiotem śledztwa.
342
00:27:22,516 --> 00:27:24,306
Zadzwoń, gdy się namyślisz.
343
00:27:24,977 --> 00:27:26,767
Kim ty jesteś?
344
00:27:38,031 --> 00:27:39,321
Patriotą.
345
00:27:42,244 --> 00:27:44,164
Prawdziwym patriotą.
346
00:27:45,330 --> 00:27:46,870
Nie to, co Jeong Gook-pyo.
347
00:28:10,314 --> 00:28:11,364
Kto to?
348
00:28:12,524 --> 00:28:13,734
Nie wiem.
349
00:28:16,862 --> 00:28:17,782
Halo?
350
00:28:18,405 --> 00:28:19,985
Cha Dal-geon?
351
00:28:20,616 --> 00:28:21,526
Kto mówi?
352
00:28:22,117 --> 00:28:24,577
Premier Hong Sun-jo.
353
00:28:27,789 --> 00:28:32,249
Spotkajmy się w hotelu Hyperion o 16.00.
354
00:28:32,336 --> 00:28:33,376
O co chodzi?
355
00:28:33,462 --> 00:28:37,132
To bardzo ważne. Przyjedź.
356
00:28:38,717 --> 00:28:40,337
Do zobaczenia.
357
00:28:40,928 --> 00:28:41,928
Ale...
358
00:28:44,056 --> 00:28:46,476
Dlaczego chce się spotkać?
359
00:28:46,558 --> 00:28:47,848
Nie wiem.
360
00:28:48,560 --> 00:28:51,360
To klakier prezydenta.
361
00:29:02,574 --> 00:29:04,124
Dal-geon!
362
00:29:06,620 --> 00:29:08,750
Cześć.
363
00:29:08,830 --> 00:29:10,500
Wszyscy jesteście?
364
00:29:10,582 --> 00:29:12,252
Premier dzwonił?
365
00:29:12,834 --> 00:29:13,714
Tak.
366
00:29:19,800 --> 00:29:21,510
Konferencja prasowa.
367
00:29:23,178 --> 00:29:24,508
Konferencja?
368
00:29:25,180 --> 00:29:27,060
Hong ją zwołał?
369
00:29:27,140 --> 00:29:29,520
Wkrótce się zacznie.
370
00:29:30,519 --> 00:29:32,349
Nic mi nie mówił.
371
00:29:32,437 --> 00:29:35,067
Skąd ten pomysł?
372
00:29:36,441 --> 00:29:37,441
Prezydent.
373
00:29:46,034 --> 00:29:47,454
Osoba, do której...
374
00:29:47,536 --> 00:29:48,996
Co to ma znaczyć?
375
00:29:50,205 --> 00:29:52,415
Odrzucił mnie?
376
00:30:18,734 --> 00:30:22,574
Jesteście zajęci, więc przejdę do rzeczy.
377
00:30:23,071 --> 00:30:25,451
Posłuchajcie nagrania.
378
00:30:30,412 --> 00:30:33,792
Wkrótce cię aresztują.
379
00:30:33,874 --> 00:30:36,504
Co ty bredzisz? Niemożliwe.
380
00:30:37,044 --> 00:30:38,884
Yun i Park
381
00:30:38,962 --> 00:30:40,922
wspominali o tobie...
382
00:30:41,006 --> 00:30:42,716
Nie odważą się!
383
00:30:42,799 --> 00:30:46,089
Ile Jeong Gook-pyo dostał w łapę?
Pół miliarda dolarów.
384
00:30:46,720 --> 00:30:47,930
Pół miliarda!
385
00:30:48,013 --> 00:30:50,523
To by zniszczyło Błękitny Dom.
386
00:30:50,599 --> 00:30:52,479
Nie ma mowy.
387
00:30:53,310 --> 00:30:55,230
Prezydent nie pozwoli.
388
00:30:57,481 --> 00:31:01,741
Czyli działamy zgodnie z planem?
389
00:31:01,818 --> 00:31:03,608
Centrala jest jakaś dziwna.
390
00:31:04,279 --> 00:31:07,949
Dopnę umowę, jeśli chcę przeżyć.
391
00:31:08,033 --> 00:31:11,833
- Prezydent przyjął łapówkę?
- O czym oni mówią?
392
00:31:14,414 --> 00:31:16,384
Kobieta na nagraniu
393
00:31:16,708 --> 00:31:17,918
to Jessica Lee,
394
00:31:19,044 --> 00:31:21,304
dyrektor John & Mark.
395
00:31:23,090 --> 00:31:24,930
- To ona.
- Chwila.
396
00:31:25,217 --> 00:31:28,597
Ma pan inne dowody oprócz nagrania?
397
00:31:28,678 --> 00:31:30,928
Udało nam się odzyskać
398
00:31:31,515 --> 00:31:33,925
pół miliarda dolarów od John & Mark,
399
00:31:34,017 --> 00:31:37,477
które zainwestowano
w firmę Deep Blue z Singapuru.
400
00:31:38,480 --> 00:31:42,650
Pieniądze przesłano na tajne konto.
401
00:31:42,734 --> 00:31:44,864
Czyli Deep Blue...
402
00:31:44,945 --> 00:31:48,905
...to firma fasadowa należąca
403
00:31:48,990 --> 00:31:51,540
do prezydenta Jeonga Gook-pyo'a.
404
00:31:52,077 --> 00:31:53,697
Co?
405
00:31:53,787 --> 00:31:55,657
Song Yu-seop z JB News.
406
00:31:58,417 --> 00:32:02,087
Co on wygaduje?
407
00:32:02,170 --> 00:32:04,800
Po kolei. Drugi rząd.
408
00:32:04,881 --> 00:32:07,131
Ma pan na to dowody?
409
00:32:07,217 --> 00:32:09,757
Sekretarz Yun je posiada.
410
00:32:11,596 --> 00:32:15,636
Prezydent chciał zrzucić na niego
całą odpowiedzialność.
411
00:32:16,226 --> 00:32:19,146
Użył jako ludzkiej tarczy.
412
00:32:19,229 --> 00:32:21,189
Zakładam,
413
00:32:21,273 --> 00:32:24,283
że dlatego Yun targnął się na swoje życie.
414
00:32:24,734 --> 00:32:28,494
Jak pan to udowodni,
skoro Yun jest w śpiączce?
415
00:32:28,572 --> 00:32:32,742
Modlę się, by szybko się obudził.
416
00:32:33,285 --> 00:32:36,905
Chcę też obiecać obywatelom,
417
00:32:37,831 --> 00:32:40,671
że nigdy się nie poddam.
418
00:32:41,460 --> 00:32:45,130
Katastrofa B357 budzi wątpliwości
419
00:32:45,213 --> 00:32:51,143
i została zaplanowana
przez prezydenta Jeonga Gook-pyo'a.
420
00:32:51,219 --> 00:32:53,349
Udowodnię to za wszelką cenę.
421
00:32:54,514 --> 00:32:56,564
Sukinsyn!
422
00:32:57,934 --> 00:32:59,854
Nic panu nie jest?
423
00:33:01,104 --> 00:33:02,564
Wezwę lekarza.
424
00:33:02,647 --> 00:33:04,477
Podaj mi wody.
425
00:33:05,734 --> 00:33:06,994
Przynieś ją.
426
00:33:07,569 --> 00:33:08,739
Panna Chu.
427
00:33:08,820 --> 00:33:13,280
Jest pan w bliskich relacjach
z prezydentem.
428
00:33:13,366 --> 00:33:16,116
Dlaczego zrzuca pan taką bombę?
429
00:33:17,913 --> 00:33:19,253
Dla rodzin ofiar.
430
00:33:20,582 --> 00:33:23,132
Moglibyście wstać?
431
00:33:30,926 --> 00:33:33,176
Kim Woo-gi wrócił dzięki panu,
432
00:33:33,970 --> 00:33:34,850
panie Cha.
433
00:33:35,972 --> 00:33:38,892
Mógł pan się zemścić w każdej chwili.
434
00:33:39,559 --> 00:33:41,099
Może nawet zabić.
435
00:33:41,978 --> 00:33:44,648
Reszta rodzin pewnie czuje podobnie.
436
00:33:45,899 --> 00:33:49,319
Ale ryzykowali życie,
437
00:33:49,903 --> 00:33:52,113
by ocalić Kima.
438
00:33:52,531 --> 00:33:54,161
Dlaczego?
439
00:33:54,241 --> 00:33:56,701
Skąd w nich taka odwaga?
440
00:33:57,285 --> 00:33:58,365
Ponieważ
441
00:33:59,496 --> 00:34:02,456
wierzą w Koreę.
442
00:34:02,541 --> 00:34:04,791
Ponieważ
443
00:34:05,293 --> 00:34:08,173
nie potrafili się poddać.
444
00:34:09,506 --> 00:34:12,006
Państwo i prawo,
445
00:34:12,509 --> 00:34:14,469
rząd i wymiar sprawiedliwości,
446
00:34:15,637 --> 00:34:18,847
muszą zareagować na ich wiarę.
447
00:34:39,911 --> 00:34:41,661
Jako urzędnik państwowy
448
00:34:42,789 --> 00:34:44,419
bardzo przepraszam.
449
00:34:45,584 --> 00:34:48,254
To nasza wina. Wybaczcie.
450
00:34:48,336 --> 00:34:53,716
Dziękuję, że wierzycie w Koreę.
451
00:34:56,886 --> 00:34:58,256
Poprawimy się.
452
00:35:00,181 --> 00:35:01,601
Przepraszam.
453
00:35:06,354 --> 00:35:07,404
Przepraszam.
454
00:35:08,732 --> 00:35:09,732
Poprawimy się.
455
00:35:12,360 --> 00:35:14,070
Dziękuję za wiarę w Koreę.
456
00:35:20,368 --> 00:35:21,408
Dziękuję.
457
00:35:25,373 --> 00:35:26,463
Przepraszam.
458
00:35:27,751 --> 00:35:29,041
Poprawimy się.
459
00:35:31,630 --> 00:35:35,010
Yun Han-gi miał być warzywem.
460
00:35:35,091 --> 00:35:38,141
Zdaniem lekarzy może się nie obudzić.
461
00:35:38,845 --> 00:35:41,135
Zwołaj nadzwyczajne spotkanie.
462
00:35:41,556 --> 00:35:43,426
- Tak jest.
- Czekaj.
463
00:35:43,516 --> 00:35:44,476
Najpierw
464
00:35:45,352 --> 00:35:47,102
chcę się widzieć z Yunem.
465
00:35:47,187 --> 00:35:48,227
Przepraszam.
466
00:35:48,313 --> 00:35:49,443
Załatwię to.
467
00:35:49,522 --> 00:35:50,942
Poprawimy się.
468
00:35:52,776 --> 00:35:53,776
Hong Sun-jo,
469
00:35:55,654 --> 00:36:00,954
czy ty planujesz zamach stanu?
470
00:36:02,702 --> 00:36:04,292
Poprawimy się.
471
00:36:09,542 --> 00:36:13,002
To ja, Ha. Połączyć mnie z premierem.
472
00:36:23,098 --> 00:36:25,728
Zostawcie nas samych.
473
00:36:51,751 --> 00:36:53,631
Prośba jest prosta.
474
00:36:55,171 --> 00:36:57,631
Śpij spokojnie przez dekadę.
475
00:36:58,466 --> 00:37:02,046
Wtedy świat stanie się lepszy.
476
00:37:03,179 --> 00:37:04,599
Gdy się obudzisz,
477
00:37:05,849 --> 00:37:08,849
otrzymasz wielki prezent.
478
00:37:10,854 --> 00:37:15,284
A na razie śpij w najlepsze, Han-gi.
479
00:37:50,268 --> 00:37:52,098
CZY HONG MÓWI PRAWDĘ?
480
00:37:52,729 --> 00:37:55,729
Wszyscy chwalą premiera.
481
00:38:00,278 --> 00:38:01,858
Nie cieszysz się.
482
00:38:02,781 --> 00:38:04,161
Myślę, że premier
483
00:38:05,867 --> 00:38:07,947
odstawił niezłą szopkę.
484
00:38:08,995 --> 00:38:10,115
Możliwe.
485
00:38:12,457 --> 00:38:13,707
Napij się.
486
00:38:16,336 --> 00:38:18,876
An Seung-tae wypuścił O Sang-mi.
487
00:38:19,923 --> 00:38:23,303
To sędzia z kręgu Honga.
488
00:38:25,345 --> 00:38:28,595
Czyli to Hong wypuścił O?
489
00:38:28,932 --> 00:38:30,812
Bardzo możliwe.
490
00:38:31,768 --> 00:38:33,848
Sędzia An miesza się w politykę.
491
00:38:34,854 --> 00:38:36,524
Hong to jego przyjaciel.
492
00:38:36,606 --> 00:38:38,936
Dlaczego wypuścili O Sang-mi?
493
00:38:39,025 --> 00:38:40,525
Powinniśmy to sprawdzić.
494
00:38:40,610 --> 00:38:41,820
Już to robimy.
495
00:38:42,695 --> 00:38:44,565
Ale nie mówcie nikomu.
496
00:38:45,240 --> 00:38:47,950
Spotkanie z mediami też było nagłe.
497
00:38:48,368 --> 00:38:51,578
Prawa ręka prezydenta zrzuca taką bombę?
498
00:38:51,913 --> 00:38:54,293
Gdyby prezydent musiał ustąpić,
499
00:38:55,083 --> 00:38:56,793
kto by na tym zyskał?
500
00:38:59,212 --> 00:39:00,632
Premier.
501
00:39:01,631 --> 00:39:04,761
Zostałby tymczasowym prezydentem.
502
00:39:06,469 --> 00:39:08,889
Katastrofa samolotu to skandal,
503
00:39:11,266 --> 00:39:13,226
ale również sprawa polityczna.
504
00:39:21,609 --> 00:39:24,359
A Jerome? Macie coś?
505
00:39:24,445 --> 00:39:26,405
SZYBKA KURA
506
00:39:40,336 --> 00:39:41,376
ŁĄCZENIE
507
00:39:41,462 --> 00:39:42,672
POŁĄCZONO
508
00:39:47,385 --> 00:39:48,795
Czy to prawda?
509
00:39:49,429 --> 00:39:53,219
Ten wariat złamał zabezpieczenia CIA?
510
00:39:57,562 --> 00:40:00,482
A jeśli go nie znajdziemy?
511
00:40:00,565 --> 00:40:02,565
Sprawdzimy też MI6.
512
00:40:02,650 --> 00:40:06,150
A potem FSB, Mossad,
513
00:40:06,237 --> 00:40:08,407
japońskie CIRO,
514
00:40:08,489 --> 00:40:12,039
francuskie DGSE i niemieckie BND.
515
00:40:12,619 --> 00:40:17,169
Potrafi się włamać do każdego wywiadu?
516
00:40:17,248 --> 00:40:19,498
Nie zawsze.
517
00:40:21,127 --> 00:40:25,127
Trochę to zajmie. Szanse oceniam na 80%.
518
00:40:26,299 --> 00:40:29,219
Jeśli nie znajdziemy Jerome'a,
to zniknął na amen.
519
00:40:42,106 --> 00:40:43,726
Coś nie tak z kręgosłupem?
520
00:40:45,234 --> 00:40:46,244
Wszystko gra.
521
00:40:46,319 --> 00:40:48,149
Mówiłem, byś nie przesadzała.
522
00:40:48,738 --> 00:40:49,948
Wskakuj.
523
00:40:52,283 --> 00:40:53,953
Nic mi nie jest.
524
00:40:54,035 --> 00:40:57,245
Coś taka uparta.
Taksówki teraz nie złapiemy.
525
00:40:58,498 --> 00:40:59,668
Nic mi nie jest.
526
00:40:59,749 --> 00:41:02,129
No dawaj.
527
00:41:06,297 --> 00:41:07,627
Może być ciężko.
528
00:41:17,976 --> 00:41:21,436
Pamiętasz tego dziennikarza, Jo Bu-yeonga?
529
00:41:23,022 --> 00:41:24,522
Dlaczego pytasz?
530
00:41:26,734 --> 00:41:29,614
Jo! Co się stało? Kto ci to zrobił?
531
00:41:29,696 --> 00:41:30,816
Jo?
532
00:41:37,370 --> 00:41:39,250
Myślałem, że się myliłem.
533
00:41:40,665 --> 00:41:42,665
Ale coś mi tu nie pasuje.
534
00:41:43,710 --> 00:41:45,250
Pracował w gazecie.
535
00:41:46,004 --> 00:41:47,384
Jutro sprawdzimy.
536
00:41:49,549 --> 00:41:50,629
Żartujesz?
537
00:41:50,717 --> 00:41:53,427
Musisz odpocząć. Sam pójdę.
538
00:41:54,012 --> 00:41:56,392
Znudziło ci się mnie nosić?
539
00:41:56,472 --> 00:41:57,642
Ani trochę.
540
00:41:59,225 --> 00:42:00,685
Ale jesteś ciężka.
541
00:42:00,768 --> 00:42:02,098
Co?
542
00:42:03,896 --> 00:42:05,016
No dobrze.
543
00:42:05,606 --> 00:42:06,686
Pójdziemy razem.
544
00:42:09,861 --> 00:42:11,401
Przypomniał mi się tata.
545
00:42:13,072 --> 00:42:15,242
Też mnie nosił na barana.
546
00:42:18,745 --> 00:42:19,865
Powiedz słowo,
547
00:42:21,122 --> 00:42:22,832
a zaniosę cię, dokąd chcesz.
548
00:42:35,887 --> 00:42:37,807
PYEONGHWA DAILY
549
00:42:37,889 --> 00:42:39,099
Jo Bu-yeong?
550
00:42:40,099 --> 00:42:41,809
Odszedł.
551
00:42:45,438 --> 00:42:47,568
Nie złapano mordercy?
552
00:42:47,648 --> 00:42:49,068
Mordercy?
553
00:42:50,151 --> 00:42:51,531
Miał wypadek.
554
00:42:52,570 --> 00:42:53,740
Samochodowy?
555
00:42:54,489 --> 00:42:55,489
Nie zabójstwo?
556
00:42:56,324 --> 00:42:58,084
Coś ci się pomyliło.
557
00:42:58,576 --> 00:43:01,406
Zginął w wypadku w Nowej Zelandii.
558
00:43:02,622 --> 00:43:05,582
Jego rodzina pozwała producenta auta.
559
00:43:09,712 --> 00:43:11,632
To wszyscy reporterzy?
560
00:43:12,256 --> 00:43:15,756
- Tak.
- Nie widzę tu Jo.
561
00:43:17,845 --> 00:43:19,345
To ten z tyłu.
562
00:43:20,473 --> 00:43:22,063
To jest Jo Bu-yeong?
563
00:43:24,102 --> 00:43:25,652
Raczej ktoś inny.
564
00:43:25,728 --> 00:43:27,688
To na pewno Jo.
565
00:43:28,773 --> 00:43:29,773
Na pewno?
566
00:43:29,857 --> 00:43:31,527
Pracowaliśmy razem.
567
00:44:09,272 --> 00:44:10,612
Wracasz do Stanów?
568
00:44:10,690 --> 00:44:12,650
Dziś wieczorem.
569
00:44:15,153 --> 00:44:17,163
To niewiele, ale wystarczy.
570
00:44:17,238 --> 00:44:20,488
Nie trzeba. Wykonuję tylko rozkazy.
571
00:44:20,575 --> 00:44:22,945
Nie odrzucaj podarunku od premiera.
572
00:44:23,578 --> 00:44:24,948
Nie powinienem...
573
00:44:25,371 --> 00:44:26,791
Dziękuję.
574
00:44:27,415 --> 00:44:30,245
Słyszałem,
575
00:44:30,334 --> 00:44:32,884
że Samael pana szanuje.
576
00:44:32,962 --> 00:44:35,972
Wkrótce odwiedzi Seul.
577
00:44:36,716 --> 00:44:38,796
Poznałeś go osobiście?
578
00:44:38,885 --> 00:44:41,795
Nie miałem tego zaszczytu.
579
00:44:43,139 --> 00:44:45,929
Dobrze się spisałeś. Będziemy w kontakcie.
580
00:44:46,017 --> 00:44:47,887
Tak jest.
581
00:45:00,197 --> 00:45:01,447
Coś jeszcze?
582
00:45:01,532 --> 00:45:03,452
Chcę się przejechać z wujkiem.
583
00:45:13,294 --> 00:45:15,554
Mówiłem, byś mnie tak nie nazywał.
584
00:45:16,422 --> 00:45:18,722
Twój ojciec to nie mój krewny.
585
00:45:19,258 --> 00:45:22,348
Rodzinę mamy dziwną,
ale jesteś moim wujkiem.
586
00:45:24,972 --> 00:45:26,772
Dobrze się spisałeś.
587
00:45:27,975 --> 00:45:29,515
Lepiej niż dobrze.
588
00:45:29,894 --> 00:45:32,524
Dzięki nagraniom, które ci dałem,
589
00:45:33,022 --> 00:45:35,232
zdobędziesz Błękitny Dom.
590
00:45:36,067 --> 00:45:39,487
Yun Han-gi jeszcze nie podjął decyzji.
591
00:45:40,071 --> 00:45:41,611
To kwestia czasu.
592
00:45:42,365 --> 00:45:44,985
Został piątym kołem u wozu.
593
00:45:47,370 --> 00:45:50,000
Dynamic zgarnął pulę.
594
00:45:50,665 --> 00:45:52,995
Kontrakt na myśliwce będzie ich.
595
00:45:53,084 --> 00:45:55,134
Łatwo go nie dostaną.
596
00:45:55,836 --> 00:45:57,836
Będą musieli zapłacić.
597
00:45:59,256 --> 00:46:01,546
Edward to trudny negocjator.
598
00:46:01,634 --> 00:46:02,804
Liczysz na działkę?
599
00:46:04,303 --> 00:46:05,933
Nie zgodzi się.
600
00:46:06,347 --> 00:46:09,557
Nie jestem Jeong Gook-pyo.
601
00:46:10,351 --> 00:46:12,731
Zobaczysz, jak sobie z nim poradzę.
602
00:46:19,777 --> 00:46:22,737
Prezydent spotyka się z dziennikarzami.
603
00:46:23,280 --> 00:46:24,870
Czyżby?
604
00:46:29,620 --> 00:46:31,330
Pół miliarda dolarów?
605
00:46:32,373 --> 00:46:34,793
W naszej walucie to 50 miliardów?
606
00:46:35,459 --> 00:46:37,169
A nawet więcej.
607
00:46:41,424 --> 00:46:43,434
Uszom nie wierzę.
608
00:46:43,926 --> 00:46:46,716
Mam tylko mieszkanie w Hongeun-dong.
609
00:46:46,804 --> 00:46:50,734
Jego wartość nieco wzrosła.
Może nawet do 500 milionów wonów.
610
00:46:51,225 --> 00:46:53,515
Ile on dodał tych zer?
611
00:46:55,271 --> 00:46:56,981
Na pewno wiecie,
612
00:46:57,064 --> 00:47:00,824
że wyznaję szczerość i umiarkowanie.
613
00:47:00,901 --> 00:47:04,531
Dlaczego premier zwołał swoją konferencję?
614
00:47:04,613 --> 00:47:08,033
Czyż to nie oczywiste?
615
00:47:08,117 --> 00:47:10,827
Współpracuje z siłami,
616
00:47:10,911 --> 00:47:13,331
które chcą zniszczyć moją reputację.
617
00:47:13,414 --> 00:47:18,344
To jedyne wytłumaczenie. Zniesławienie.
618
00:47:18,419 --> 00:47:19,799
Tylko dlaczego?
619
00:47:21,047 --> 00:47:24,507
Zna pan firmę Deep Blue z Singapuru?
620
00:47:24,592 --> 00:47:26,052
To przecież
621
00:47:26,886 --> 00:47:29,256
ta nowa whisky, prawda?
622
00:47:30,681 --> 00:47:34,141
Yun Han-gi twierdzi,
że ma pan tajne konto.
623
00:47:34,518 --> 00:47:38,148
W takim razie Yun to zły człowiek.
624
00:47:39,356 --> 00:47:41,396
Nie wiem, o jakim koncie mówi.
625
00:47:45,321 --> 00:47:47,321
Jak zdrowie redaktora naczelnego?
626
00:47:47,406 --> 00:47:50,156
Dobrze. Przekażę, że pan pytał.
627
00:47:54,580 --> 00:47:56,580
Przyszedł premier Hong.
628
00:48:40,918 --> 00:48:43,798
Zwalniam cię w trybie natychmiastowym.
629
00:48:43,879 --> 00:48:45,549
Jeśli to zrobisz,
630
00:48:46,632 --> 00:48:50,762
ludzie uwierzą w zarzuty przeciwko tobie.
631
00:48:50,845 --> 00:48:55,345
Gdy Zgromadzenie Narodowe
przegłosuje odwołanie cię,
632
00:48:55,432 --> 00:48:57,352
poprę ich stanowisko.
633
00:48:57,852 --> 00:49:01,562
Pozbędę się ciebie bez krwi na rękach.
634
00:49:01,647 --> 00:49:04,817
Zagłosują za twoim odejściem.
635
00:49:04,900 --> 00:49:06,860
Niby dlaczego?
636
00:49:09,321 --> 00:49:11,411
Myślisz, że to ci się uda?
637
00:49:11,782 --> 00:49:14,032
Jeśli ludzie o to poproszę,
638
00:49:14,118 --> 00:49:16,998
Trybunał Konstytucyjny się ustosunkuje.
639
00:49:18,455 --> 00:49:21,325
Nie chodzi tu o moje zdolności.
640
00:49:25,254 --> 00:49:26,674
Dlaczego to robisz?
641
00:49:27,506 --> 00:49:29,336
Z czym masz problem?
642
00:49:30,342 --> 00:49:32,722
Brak ci kompetencji, odpowiedzialności,
643
00:49:33,804 --> 00:49:36,684
kłamiesz i jesteś chciwy.
644
00:49:37,057 --> 00:49:40,597
Nie będziesz już decydował za naród.
645
00:49:41,687 --> 00:49:43,647
Teraz to moje zadanie.
646
00:49:43,731 --> 00:49:44,981
Hong Sun-jo!
647
00:49:54,074 --> 00:49:55,704
Sam tego nie dokonałem.
648
00:49:56,410 --> 00:49:58,620
Może to zwykłe plotki.
649
00:49:59,246 --> 00:50:02,286
Sam mówiłeś,
jak łatwo coś takiego spreparować.
650
00:50:02,791 --> 00:50:06,551
W końcu ludzie uwierzą, że to prawda.
651
00:50:06,629 --> 00:50:08,339
Tak mi doradzałeś.
652
00:50:10,633 --> 00:50:13,303
A teraz udajesz prawego?
653
00:50:14,220 --> 00:50:15,510
Gardzę tobą.
654
00:50:17,431 --> 00:50:18,471
Bracie.
655
00:50:19,558 --> 00:50:22,598
Wiesz, kiedy popełniłeś największy błąd?
656
00:50:24,563 --> 00:50:26,613
Na prezydenta
657
00:50:27,983 --> 00:50:29,533
jesteś za stary
658
00:50:30,486 --> 00:50:32,196
i zbyt zmęczony.
659
00:50:35,199 --> 00:50:36,159
Seo!
660
00:50:40,287 --> 00:50:43,167
Proszę zwołać zebranie
z przywódcami partii.
661
00:50:47,211 --> 00:50:48,461
Tak jest.
662
00:50:50,714 --> 00:50:53,434
Właśnie dopuściłeś się zdrady.
663
00:50:54,009 --> 00:50:56,929
Jak śmiesz zwalczać prezydenta Korei?
664
00:50:58,555 --> 00:50:59,635
Zamach stanu?
665
00:51:01,475 --> 00:51:05,845
Zobaczymy, kto pierwszy zdechnie.
666
00:51:16,073 --> 00:51:18,123
Kiedy zebranie?
667
00:51:18,200 --> 00:51:19,910
Sprawdzam grafik.
668
00:51:19,994 --> 00:51:22,504
Muszę spotkać się z nimi pierwszy.
669
00:51:22,579 --> 00:51:23,659
Załatwione.
670
00:51:25,874 --> 00:51:27,634
Dziś spotkanie z rodzinami?
671
00:51:27,710 --> 00:51:29,750
- Musimy jechać.
- W drogę.
672
00:51:47,771 --> 00:51:49,651
Przyjechał premier Hong.
673
00:51:54,987 --> 00:51:58,407
Wiem, że walczyliście samotnie,
674
00:51:58,782 --> 00:52:01,792
bo rząd był obojętny.
675
00:52:01,869 --> 00:52:04,909
Dopóki nie rozwiążmy tej sprawy,
676
00:52:05,414 --> 00:52:07,964
będę z wami w kontakcie.
677
00:52:08,417 --> 00:52:12,127
Możecie śmiało dzielić się opiniami.
678
00:52:13,630 --> 00:52:14,920
Dziękujemy.
679
00:52:16,258 --> 00:52:20,298
Pewien dziennikarz
miał wątpliwości co do John & Mark,
680
00:52:20,387 --> 00:52:23,887
ale zamordowano go na moich oczach.
681
00:52:24,975 --> 00:52:28,265
Pierwsze słyszę. Jak się nazywał?
682
00:52:28,354 --> 00:52:30,564
Jo Bu-yeong.
683
00:52:31,815 --> 00:52:33,105
Ale dowiedziałem się,
684
00:52:33,817 --> 00:52:36,647
że nie był dziennikarzem
i wcale nie zginął.
685
00:52:38,947 --> 00:52:41,277
Nie bardzo rozumiem.
686
00:52:42,034 --> 00:52:42,954
Właśnie.
687
00:52:43,619 --> 00:52:45,329
Znamy sprawcę,
688
00:52:46,497 --> 00:52:49,537
ale pewne rzeczy nie mają sensu.
689
00:52:51,460 --> 00:52:53,550
Nazywał się Jo Bu-yeong?
690
00:52:54,254 --> 00:52:56,674
Powiesz więcej mojej sekretarce?
691
00:52:56,757 --> 00:52:58,507
Przyjrzę się sprawie.
692
00:53:00,177 --> 00:53:01,597
Wypuściliście O.
693
00:53:04,515 --> 00:53:06,595
O Sang-mi wyszła na wolność?
694
00:53:07,559 --> 00:53:09,849
Pierwsze słyszę.
695
00:53:09,937 --> 00:53:12,477
Sędzia An Seung-tae to pana znajomy.
696
00:53:12,564 --> 00:53:15,484
Podobno się przyjaźnicie.
697
00:53:15,984 --> 00:53:17,864
To on ją zwolnił.
698
00:53:19,613 --> 00:53:22,203
Tylko dlatego, że się znamy,
nie oznacza...
699
00:53:22,282 --> 00:53:24,202
Gdy Jeong Gook-pyo odejdzie,
700
00:53:25,119 --> 00:53:27,699
to pan zostanie prezydentem, prawda?
701
00:53:29,123 --> 00:53:31,423
O ile mnie nie zdymisjonują,
702
00:53:32,751 --> 00:53:36,421
zgodnie z zapisami konstytucji
zastąpię prezydenta.
703
00:53:45,806 --> 00:53:48,556
Nieważne. Pewnie jesteście głodni.
704
00:53:48,642 --> 00:53:50,892
- Zamów coś.
- Tak jest.
705
00:54:03,240 --> 00:54:04,370
Witam.
706
00:54:05,909 --> 00:54:06,789
Kim jesteś?
707
00:54:07,578 --> 00:54:09,748
Jestem Edward, prezes Dynamic.
708
00:54:10,247 --> 00:54:11,867
Szukałem kontaktu z panem,
709
00:54:11,957 --> 00:54:14,957
ale bezskutecznie. Więc przyjechałem.
710
00:54:15,043 --> 00:54:17,213
W sprawie kontraktu na myśliwce
711
00:54:17,546 --> 00:54:19,206
proszę mówić z prezydentem.
712
00:54:19,298 --> 00:54:22,048
Mam pewne kwestie do uzgodnienia.
713
00:54:22,134 --> 00:54:24,684
Rozmowa ze mną nic nie da.
714
00:54:25,471 --> 00:54:28,471
Zaoszczędzę panu czasu.
715
00:54:36,648 --> 00:54:37,568
Pan Park.
716
00:54:38,901 --> 00:54:40,111
Cha!
717
00:54:41,445 --> 00:54:42,565
Co pana sprowadza?
718
00:55:16,146 --> 00:55:18,266
O Sang-mi zaginęła?
719
00:55:18,357 --> 00:55:20,277
NSW jej szuka,
720
00:55:21,568 --> 00:55:23,198
ale zniknęła.
721
00:55:23,278 --> 00:55:24,738
Sądzisz,
722
00:55:25,948 --> 00:55:27,948
że stoi za tym premier Hong?
723
00:55:29,117 --> 00:55:30,787
To on ją wypuścił.
724
00:55:31,912 --> 00:55:33,752
Jeśli to prawda,
725
00:55:34,665 --> 00:55:37,375
O ma coś na Honga.
726
00:55:40,045 --> 00:55:43,875
Jessica twierdzi, że nie zabiła Michaela.
727
00:55:44,508 --> 00:55:45,798
Spotkałeś się z nią?
728
00:55:46,802 --> 00:55:50,392
Wysłała mi film z twarzą terrorysty.
729
00:55:53,100 --> 00:55:54,770
Co jeszcze mówiła?
730
00:55:55,978 --> 00:55:58,228
Że prawda, którą znamy,
731
00:55:59,231 --> 00:56:00,981
może być kłamstwem.
732
00:56:01,066 --> 00:56:03,186
Co za tupet!
733
00:56:04,486 --> 00:56:07,656
Nie daj się oszukać.
734
00:56:16,665 --> 00:56:17,955
Tu Cha Dal-geon.
735
00:56:18,041 --> 00:56:20,131
Mówi O Sang-mi.
736
00:56:21,545 --> 00:56:23,335
Co się stało?
737
00:56:24,089 --> 00:56:24,969
To O Sang-mi.
738
00:56:29,011 --> 00:56:29,971
Gdzie jesteś?
739
00:56:32,097 --> 00:56:33,517
Przyjdziesz?
740
00:56:33,932 --> 00:56:35,982
Musimy się spotkać.
741
00:56:36,059 --> 00:56:37,559
Czego chcesz?
742
00:56:37,644 --> 00:56:41,824
Ścigają mnie. Chcą zabić.
743
00:56:42,608 --> 00:56:44,648
Powiedz, gdzie jesteś.
744
00:56:45,152 --> 00:56:46,072
Zaraz będę.
745
00:56:46,153 --> 00:56:49,243
Jestem w Gojan-dong.
746
00:56:51,742 --> 00:56:53,332
Znam to miejsce.
747
00:56:53,410 --> 00:56:56,410
Jestem niedaleko. Czekaj tam.
748
00:56:56,955 --> 00:56:59,245
Mój mąż im zagraża.
749
00:57:01,126 --> 00:57:02,036
Groził?
750
00:57:02,711 --> 00:57:04,551
To wszystko przez nich.
751
00:57:04,630 --> 00:57:08,300
Chcą mnie zabić, bo mam dowody.
752
00:57:08,759 --> 00:57:09,759
Jakie dowody?
753
00:57:11,970 --> 00:57:13,350
Kim oni są?
754
00:57:24,983 --> 00:57:26,613
Halo? O Sang-mi?
755
00:57:27,194 --> 00:57:28,244
O Sang-mi?
756
00:57:30,739 --> 00:57:31,619
O Sang-mi?
757
00:57:35,369 --> 00:57:36,409
Pan wybaczy.
758
00:57:37,079 --> 00:57:38,409
Zadzwoń później.
759
00:57:38,497 --> 00:57:39,667
Dobrze.
760
00:58:38,974 --> 00:58:40,354
Policja?
761
00:58:41,643 --> 00:58:43,103
Potrzebuję pomocy.
762
00:58:58,994 --> 00:59:00,084
O Sang-mi?
763
00:59:04,541 --> 00:59:05,831
O Sang-mi!
764
00:59:07,711 --> 00:59:08,751
O Sang-mi!
765
00:59:18,138 --> 00:59:19,348
O Sang-mi?
766
00:59:22,309 --> 00:59:23,349
O Sang-mi?
767
00:59:24,394 --> 00:59:25,734
O Sang-mi!
768
00:59:25,812 --> 00:59:27,402
Gdzie jesteś?
769
00:59:28,565 --> 00:59:29,855
O Sang-mi!
770
00:59:39,284 --> 00:59:40,704
O Sang-mi!
771
00:59:46,583 --> 00:59:48,043
Gdzie jesteś?
772
00:59:49,377 --> 00:59:50,497
O Sang-mi!
773
00:59:51,421 --> 00:59:53,091
Słyszysz mnie?
774
00:59:56,093 --> 00:59:57,763
Kopę lat, Cha Dal-geon.
775
01:00:09,689 --> 01:00:11,689
Ty sukinsynu.
776
01:00:14,611 --> 01:00:17,531
Napisy: Sylwester Stachowicz