1 00:00:12,179 --> 00:00:15,889 NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:31,258 --> 00:01:32,378 Posłuchaj. 3 00:01:33,051 --> 00:01:35,601 Wiesz, jak to działa. 4 00:01:36,138 --> 00:01:38,768 Nie będę pytał. Napisz, co wiesz. 5 00:01:40,475 --> 00:01:41,345 O czym? 6 00:01:41,435 --> 00:01:44,645 O dyrektorze Anie i sekretarzu Yunie. 7 00:01:45,063 --> 00:01:45,903 Słuchaj... 8 00:01:46,565 --> 00:01:48,185 Wiesz, czym się zajmujemy. 9 00:01:49,318 --> 00:01:51,648 Pracujemy dla dobra narodu. 10 00:01:52,029 --> 00:01:54,409 Tak mi powiedziano. 11 00:01:54,489 --> 00:01:56,069 Wykonywałem rozkazy. 12 00:01:56,158 --> 00:01:58,738 Fabrykowałeś dowody, naginałeś prawdę 13 00:01:59,328 --> 00:02:01,038 i zabijałeś niewinnych. 14 00:02:01,538 --> 00:02:03,288 Dla dobra narodu? 15 00:02:03,373 --> 00:02:04,373 Idiota. 16 00:02:04,458 --> 00:02:07,668 Też zabijałeś ludzi na rozkaz. 17 00:02:08,128 --> 00:02:11,208 Rozkazy są ważniejsze od własnego zdania. 18 00:02:11,298 --> 00:02:12,468 To definicja 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,470 patriotyzmu i wiary. 20 00:02:15,552 --> 00:02:18,972 Yun Han-gi obiecał ci posadę dyrektora? 21 00:02:21,808 --> 00:02:24,348 - Skąd wiesz? - Patriotyzm i wiara. 22 00:02:25,145 --> 00:02:26,355 Gówno prawda. 23 00:02:27,230 --> 00:02:29,070 Jesteś zwykłym oszustem. 24 00:02:30,275 --> 00:02:31,815 Śmieciem, który sprzedał 25 00:02:31,902 --> 00:02:33,822 firmę i kolegów. 26 00:02:33,904 --> 00:02:36,374 Nie prosiłem o tę posadę. 27 00:02:36,448 --> 00:02:38,368 - Yun Han-gi... - Głuchy jesteś? 28 00:02:39,534 --> 00:02:42,834 Nie gadaj, tylko pisz! 29 00:03:02,182 --> 00:03:04,232 Kto ci powiedział o ofercie? 30 00:03:05,060 --> 00:03:05,980 Nikt. 31 00:03:08,188 --> 00:03:09,438 Podpuściłeś go? 32 00:03:09,523 --> 00:03:11,943 Wszyscy wiedzą, na czym mu zależy. 33 00:03:12,526 --> 00:03:13,606 Łatwizna. 34 00:03:25,997 --> 00:03:27,457 Przyszła Hae-ri. 35 00:03:42,723 --> 00:03:44,433 - Już dobrze. - Na pewno? 36 00:03:44,850 --> 00:03:46,310 Witaj z powrotem. 37 00:03:46,977 --> 00:03:48,227 Go Hae-ri. 38 00:03:50,147 --> 00:03:51,017 Dziękuję. 39 00:03:53,316 --> 00:03:54,146 Brawo. 40 00:03:56,153 --> 00:03:58,703 Idź do biura. Jest gotowe. 41 00:03:58,780 --> 00:04:02,950 Najpierw przywitam się z ludźmi. 42 00:04:30,854 --> 00:04:32,154 Nie zniechęcaj się. 43 00:04:32,814 --> 00:04:33,694 Uszy do góry. 44 00:04:38,403 --> 00:04:39,283 Elsa. 45 00:04:45,660 --> 00:04:47,580 Co byśmy bez ciebie zrobili? 46 00:05:10,602 --> 00:05:12,732 POMNIK PAMIĘCI 47 00:05:22,697 --> 00:05:24,527 Najtrudniejszy rozkaz 48 00:05:25,826 --> 00:05:27,156 to powrót do życia. 49 00:05:30,664 --> 00:05:32,714 Ukończyłaś najważniejszą misję. 50 00:05:35,043 --> 00:05:37,463 Byliby z ciebie dumni. 51 00:05:49,933 --> 00:05:53,313 Jak pomożemy Dal-geonowi? 52 00:05:53,395 --> 00:05:56,185 Znajdziemy mu żonę, Już czas. 53 00:05:56,273 --> 00:05:58,113 Jesteś prawiczkiem? 54 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 Nie musiałeś. 55 00:06:00,860 --> 00:06:01,860 Rumieni się. 56 00:06:01,945 --> 00:06:03,275 Jesteś prawiczkiem? 57 00:06:03,363 --> 00:06:04,533 Ale czerwony. 58 00:06:04,614 --> 00:06:05,914 Dosyć. 59 00:06:05,991 --> 00:06:08,451 - A ty dokąd? - Do toalety. 60 00:06:21,548 --> 00:06:23,508 Ja też! 61 00:06:23,592 --> 00:06:26,142 - Po kolei. - Siadajcie. 62 00:06:26,219 --> 00:06:29,099 Miło was poznać. 63 00:06:29,180 --> 00:06:30,350 Zająć miejsca. 64 00:06:30,432 --> 00:06:32,182 Siadaj. 65 00:06:32,267 --> 00:06:35,097 - Do ciebie mówię. - Później. 66 00:06:35,186 --> 00:06:36,396 Gówniarzu. 67 00:06:51,953 --> 00:06:53,043 Halo? 68 00:06:56,124 --> 00:06:57,134 Kto mówi? 69 00:07:00,086 --> 00:07:01,546 Kim jesteś? 70 00:07:04,633 --> 00:07:05,683 Odwróć się. 71 00:07:11,181 --> 00:07:12,061 Stój! 72 00:07:12,974 --> 00:07:14,854 Zostań tam. 73 00:07:15,352 --> 00:07:16,772 Co to za film? 74 00:07:17,562 --> 00:07:18,942 Od Jessiki. 75 00:07:19,522 --> 00:07:20,482 Jessiki? 76 00:07:21,191 --> 00:07:23,531 Min Jae-sik wykradł go z NSW. 77 00:07:25,028 --> 00:07:26,358 I tak mi go dajesz? 78 00:07:26,905 --> 00:07:28,775 Spotkasz się z nią. 79 00:07:29,991 --> 00:07:32,041 Wypytasz ją osobiście. 80 00:07:32,911 --> 00:07:35,121 Mam dość bycia posłańcem. 81 00:07:36,706 --> 00:07:38,286 Twój ruch. 82 00:07:51,888 --> 00:07:53,308 Gdzie jesteś, Hae-ri Go? 83 00:07:53,390 --> 00:07:54,640 W biurze. 84 00:07:54,724 --> 00:07:56,644 Pierwszy dzień po powrocie. 85 00:07:56,726 --> 00:07:58,726 Musimy się spotkać. Wpadnę. 86 00:07:59,312 --> 00:08:00,402 Coś nie tak? 87 00:08:01,523 --> 00:08:02,733 Powiem osobiście. 88 00:08:30,176 --> 00:08:31,216 Co robisz? 89 00:08:31,302 --> 00:08:32,352 Jak to? 90 00:08:33,722 --> 00:08:36,642 Dal-geon dzwonił, a teraz dziwnie się zachowujesz. 91 00:08:36,975 --> 00:08:39,725 Miałam to w torebce, więc spróbowałam. 92 00:08:39,811 --> 00:08:41,691 Makijaż to nie zbrodnia. 93 00:08:42,731 --> 00:08:45,441 Pięknie wyglądasz. 94 00:08:46,109 --> 00:08:49,699 A jeśli Dal-geon się w tobie zabuja? 95 00:08:50,030 --> 00:08:52,370 Bez obaw. 96 00:08:52,449 --> 00:08:54,329 Wiem, co robić. 97 00:08:54,409 --> 00:08:55,699 Głuptas. 98 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 Masz makijaż. 99 00:09:08,715 --> 00:09:11,505 I perfumy. Co knujesz? 100 00:09:12,343 --> 00:09:13,973 Nic. 101 00:09:14,846 --> 00:09:16,596 Zawsze tak wyglądam. 102 00:09:18,933 --> 00:09:20,103 Przy okazji... 103 00:09:20,769 --> 00:09:22,349 Dokąd jedziemy? 104 00:09:23,396 --> 00:09:25,436 Zabierasz mnie na randkę, 105 00:09:25,523 --> 00:09:27,613 przejażdżkę czy o co chodzi? 106 00:09:29,235 --> 00:09:31,275 Obejrzyj ten film. 107 00:09:32,781 --> 00:09:33,741 Co to? 108 00:09:37,452 --> 00:09:38,502 Skąd to masz? 109 00:09:41,539 --> 00:09:42,749 Od Jessiki? 110 00:09:42,832 --> 00:09:44,582 Cha Dal-geon go otrzymał. 111 00:09:45,460 --> 00:09:47,550 Można to wykorzystać w sądzie. 112 00:09:47,629 --> 00:09:49,709 Dlatego do niej jedziemy. 113 00:09:50,507 --> 00:09:52,337 Kto stoi za Hoonem? 114 00:09:52,425 --> 00:09:54,135 Przybliż. 115 00:09:55,178 --> 00:09:56,218 To Jerome. 116 00:09:56,304 --> 00:09:59,354 Razem z Kimem doprowadził do katastrofy. 117 00:09:59,849 --> 00:10:01,309 Sprawdźcie go. 118 00:10:17,909 --> 00:10:20,159 Nie chcę na ciebie patrzeć. 119 00:10:20,912 --> 00:10:22,372 Streszczajmy się. 120 00:10:24,457 --> 00:10:25,787 Po co wysłałaś film? 121 00:10:27,210 --> 00:10:29,800 Nie zleciłam katastrofy. 122 00:10:31,172 --> 00:10:33,972 Nie będziemy słuchać wymówek. 123 00:10:34,050 --> 00:10:35,890 Wierzcie lub nie, 124 00:10:37,303 --> 00:10:39,433 ale powiem wam prawdę. 125 00:10:39,514 --> 00:10:43,064 Skoro to nie ty, to dlaczego chciałaś nas zabić? 126 00:10:45,603 --> 00:10:48,983 Kontrakt na myśliwce był nam niezbędny. 127 00:10:49,649 --> 00:10:51,319 Dlaczego zabiłaś Michaela? 128 00:10:52,402 --> 00:10:53,322 To nie ja. 129 00:10:53,403 --> 00:10:55,863 Sam się nie zabił. 130 00:10:55,947 --> 00:10:57,657 No właśnie! 131 00:10:58,825 --> 00:11:01,995 Jeśli to nie ja ani samobójstwo... 132 00:11:04,164 --> 00:11:05,584 Ktoś trzeci? 133 00:11:05,665 --> 00:11:09,665 Dlatego trzymałam ten film w tajemnicy. 134 00:11:10,920 --> 00:11:12,880 By znaleźć zabójcę Michaela. 135 00:11:13,423 --> 00:11:14,593 Jak widzicie, 136 00:11:15,341 --> 00:11:17,301 mam związane ręce. 137 00:11:18,428 --> 00:11:20,218 Dlatego posłałam po was. 138 00:11:20,722 --> 00:11:22,352 Musicie odnaleźć 139 00:11:23,308 --> 00:11:24,388 terrorystę. 140 00:11:25,143 --> 00:11:27,943 Poznałaś dziewczynę Michaela? 141 00:11:28,605 --> 00:11:30,935 Studiowała fotografię. 142 00:11:32,191 --> 00:11:33,861 Podobno to Japonka. 143 00:11:34,986 --> 00:11:35,896 Japonka? 144 00:11:35,987 --> 00:11:37,987 Tyle wiem. Nie poznałam jej. 145 00:11:40,283 --> 00:11:44,043 Brzmisz przekonująco, ale i tak jesteś winna. 146 00:11:46,414 --> 00:11:48,674 Wiedzieliście, że O Sang-mi wyszła? 147 00:11:50,293 --> 00:11:51,463 Co? 148 00:11:53,296 --> 00:11:55,086 Sąd chyba zwariował. 149 00:11:55,173 --> 00:11:56,343 Jak to możliwe? 150 00:11:56,424 --> 00:12:00,804 Dzieją się dziwne rzeczy. 151 00:12:03,431 --> 00:12:04,521 A jeśli 152 00:12:05,934 --> 00:12:07,984 prawda, którą znacie, 153 00:12:09,228 --> 00:12:11,268 nie jest prawdą? 154 00:12:35,630 --> 00:12:39,720 Ani śladu O Sang-mi w domu. Co robimy? 155 00:12:39,801 --> 00:12:43,221 Po co skaczesz po murach? Mogłeś wyjść bramą. 156 00:12:43,304 --> 00:12:45,644 Co się złościsz! Nie ukrywam jej. 157 00:12:46,766 --> 00:12:47,926 Nieważne. 158 00:12:48,893 --> 00:12:51,273 Dowiedz się, gdzie jest. 159 00:12:51,729 --> 00:12:52,609 Ty to zrób. 160 00:12:52,689 --> 00:12:55,019 Prosiłeś mnie o robotę. 161 00:12:55,108 --> 00:12:55,978 Wykaż się. 162 00:12:56,067 --> 00:12:58,067 Coś taka nerwowa? 163 00:12:58,695 --> 00:13:02,485 To jak szukanie igły w stogu siana. Jak mam... 164 00:13:04,117 --> 00:13:05,157 Co jest? 165 00:13:05,994 --> 00:13:09,584 No proszę. To te sługusy z NSW. 166 00:13:12,041 --> 00:13:14,791 Gnojki pewni coś wywęszyły. 167 00:13:20,091 --> 00:13:21,261 Leż. 168 00:13:22,093 --> 00:13:22,933 Spokój. 169 00:13:34,981 --> 00:13:36,821 BANK 170 00:13:46,200 --> 00:13:47,660 STAN KONTA: 0 WONÓW 171 00:14:05,094 --> 00:14:06,184 Myślisz, 172 00:14:06,888 --> 00:14:09,058 że można mną pomiatać? 173 00:14:09,682 --> 00:14:12,942 Powiem to raz. Przelej pieniądze. 174 00:14:14,312 --> 00:14:15,192 Co? 175 00:14:15,730 --> 00:14:16,730 Trzy dni? 176 00:14:17,231 --> 00:14:20,741 Sądzisz, że mnie znajdziesz w tym czasie? 177 00:14:21,277 --> 00:14:23,817 Zapomnij. 178 00:14:26,032 --> 00:14:30,502 Masz trzy dni. 179 00:14:31,579 --> 00:14:34,209 Jeśli nie otrzymam 20 miliardów, 180 00:14:35,458 --> 00:14:38,538 wyjawię wszystkie twoje grzechy. 181 00:14:41,047 --> 00:14:42,217 Pamiętaj. 182 00:14:43,007 --> 00:14:44,087 Trzy dni. 183 00:14:54,435 --> 00:14:55,895 O Sang-mi zniknęła? 184 00:14:56,521 --> 00:14:58,191 Pytamy jej znajomych, 185 00:14:58,272 --> 00:14:59,572 ale łatwo nie jest. 186 00:14:59,649 --> 00:15:01,859 Jessica może mówić prawdę. 187 00:15:01,943 --> 00:15:03,823 John & Mark zostali oskarżeni, 188 00:15:04,278 --> 00:15:05,488 ale coś tu nie gra. 189 00:15:06,072 --> 00:15:09,532 Mamy trzy punkty zaczepienia. Kto wyciągnął O z więzienia? 190 00:15:09,617 --> 00:15:11,447 Dwa – dziewczyna Michaela. 191 00:15:11,869 --> 00:15:13,959 Na koniec – pracodawca Jerome'a. 192 00:15:15,289 --> 00:15:16,709 Po kolei. 193 00:15:16,791 --> 00:15:18,921 Spotkamy się z Kimem. 194 00:15:19,293 --> 00:15:20,633 Gdzie siedzi? 195 00:15:20,711 --> 00:15:21,921 Nie w więzieniu. 196 00:15:22,505 --> 00:15:25,925 - To gdzie? - W szpitalu dla uzależnionych. 197 00:15:26,676 --> 00:15:27,926 Gdzie to jest? 198 00:15:29,220 --> 00:15:30,720 Numer 114 uciekł. 199 00:15:32,014 --> 00:15:33,604 Numer 114 uciekł. 200 00:15:34,851 --> 00:15:36,851 Numer 114 uciekł. 201 00:15:36,936 --> 00:15:39,146 Natychmiast go odnaleźć! 202 00:15:42,108 --> 00:15:43,608 Szukać go! 203 00:15:46,863 --> 00:15:48,323 Znaleźć go! 204 00:15:55,955 --> 00:15:57,165 Puszczać! 205 00:15:57,248 --> 00:16:00,248 Zostawcie mnie! 206 00:16:00,334 --> 00:16:03,844 Puszczajcie! 207 00:16:03,921 --> 00:16:04,801 Nie! 208 00:16:06,132 --> 00:16:08,012 Trzymajcie go. 209 00:16:09,677 --> 00:16:10,547 Mocniej. 210 00:16:10,636 --> 00:16:13,596 Nie. 211 00:16:22,732 --> 00:16:26,572 SZPITAL PSYCHIATRYCZNY HAEDONG 212 00:16:40,708 --> 00:16:42,958 Jesteście z NSW? 213 00:16:43,044 --> 00:16:46,884 Tak. Chcemy spotkać się z Kimem. 214 00:16:46,964 --> 00:16:51,224 Jest unieruchomiony. Wpadł w szał. 215 00:16:51,886 --> 00:16:54,426 Trochę to potrwa, zanim się wybudzi. 216 00:16:56,891 --> 00:16:57,851 Zaczekamy. 217 00:16:59,101 --> 00:17:00,101 W porządku. 218 00:17:03,689 --> 00:17:06,399 Źle się czuję. To przez ten szpital. 219 00:17:17,119 --> 00:17:18,289 Co mam zrobić? 220 00:17:20,164 --> 00:17:22,254 Obudź Kima. 221 00:17:22,333 --> 00:17:23,253 Tak jest. 222 00:17:35,471 --> 00:17:37,811 Kim Woo-gi, obudź się! 223 00:17:50,486 --> 00:17:52,236 Przyszedł Cha Dal-geon. 224 00:17:54,574 --> 00:17:56,244 Jeśli piśniesz słówko, 225 00:17:57,702 --> 00:17:58,872 będziesz trupem. 226 00:18:44,040 --> 00:18:46,880 Jego stan się pogorszył. 227 00:18:46,959 --> 00:18:49,629 Podaliście mu morfinę? 228 00:18:49,712 --> 00:18:51,842 Nie używamy tu narkotyków. 229 00:18:52,923 --> 00:18:54,133 Możecie rozmawiać. 230 00:18:55,009 --> 00:18:56,339 Nie musisz tu być. 231 00:18:56,427 --> 00:18:59,427 Bywa niebezpieczny. Ma urojenia. 232 00:18:59,513 --> 00:19:01,683 Bez obaw. Poradzimy sobie. 233 00:19:03,476 --> 00:19:04,516 W porządku. 234 00:19:13,569 --> 00:19:14,899 Mam kilka pytań. 235 00:19:16,989 --> 00:19:18,119 Możesz mówić? 236 00:19:19,825 --> 00:19:23,325 O Sang-mi wyszła na wolność. Wiedziałeś? 237 00:19:25,373 --> 00:19:29,503 Czy aby na pewno Jessica zleciła zabójstwo Michaela? 238 00:19:32,171 --> 00:19:35,421 Poznała was jego dziewczyna? 239 00:19:36,509 --> 00:19:38,339 Tak mówiłeś. 240 00:19:50,272 --> 00:19:52,572 Skoro Jessica nie zabiła Michaela, 241 00:19:52,650 --> 00:19:54,570 może zrobiła to jego dziewczyna? 242 00:19:58,030 --> 00:19:59,160 Mów, co wiesz. 243 00:19:59,240 --> 00:20:03,700 Wiesz, dlaczego mogła to zrobić? 244 00:20:05,663 --> 00:20:06,583 Nic nie wiem! 245 00:20:07,373 --> 00:20:09,213 Nic nie wiem! 246 00:20:09,291 --> 00:20:11,751 Nic! 247 00:20:11,836 --> 00:20:14,706 Nic! 248 00:20:15,506 --> 00:20:17,006 Nic! 249 00:20:17,591 --> 00:20:19,431 Rozumiem. 250 00:20:22,847 --> 00:20:24,767 Powiedz coś 251 00:20:26,058 --> 00:20:27,268 o Jeromie. 252 00:20:34,984 --> 00:20:38,784 Mówiłeś, że sam się do ciebie zgłosił. 253 00:20:46,245 --> 00:20:49,665 Chwileczkę. 254 00:20:54,962 --> 00:20:56,672 Co to było? Oszukujesz. 255 00:21:18,527 --> 00:21:22,617 Mówiłeś, że to on wciągnął cię w narkotyki. 256 00:21:25,117 --> 00:21:28,787 Ten dupek próbował cię zabić, 257 00:21:28,871 --> 00:21:30,251 więc musiałeś uciec. 258 00:21:33,000 --> 00:21:36,090 Uspokój się! Kim Woo-gi! 259 00:21:37,087 --> 00:21:39,667 Co wy robicie? To jest szpital. 260 00:21:39,757 --> 00:21:41,217 Nie prowokujcie go. 261 00:21:41,300 --> 00:21:43,390 - Nie zrobiliśmy tego. - Idźcie. 262 00:21:43,469 --> 00:21:44,719 Wybacz. 263 00:21:46,180 --> 00:21:47,220 Chodźmy. 264 00:21:50,309 --> 00:21:51,189 Pomóż mi. 265 00:21:53,187 --> 00:21:54,557 Zabiją mnie. 266 00:21:55,356 --> 00:21:56,516 Zaczyna się. 267 00:21:56,607 --> 00:21:58,727 Weźcie go na badania. 268 00:21:59,235 --> 00:22:00,435 Odsuń się. 269 00:22:00,945 --> 00:22:02,485 Idziemy. 270 00:22:04,532 --> 00:22:05,622 Puść. 271 00:22:05,699 --> 00:22:06,869 Jerome tu siedzi! 272 00:22:07,284 --> 00:22:08,204 Co? 273 00:22:09,328 --> 00:22:11,408 On tu jest! 274 00:22:11,497 --> 00:22:13,867 - Bierz go! - Tak jest. 275 00:22:13,958 --> 00:22:16,038 Jerome się z wami skontaktuje! 276 00:22:16,126 --> 00:22:18,746 Zostawcie mnie! 277 00:22:20,381 --> 00:22:22,721 Ciągle gada bzdury. 278 00:22:29,098 --> 00:22:31,228 Dużo dziś chodziłaś. Jak nogi? 279 00:22:31,892 --> 00:22:34,232 Trochę sztywne, ale daję radę. 280 00:22:35,896 --> 00:22:38,896 Wcześniej nie było z nim tak źle. 281 00:22:39,400 --> 00:22:42,900 Leczenie powinno pomagać. 282 00:22:44,530 --> 00:22:47,030 Takie szpitale są podobno dobre. 283 00:22:47,449 --> 00:22:49,659 Dlaczego go tu zamknęli? 284 00:23:11,640 --> 00:23:13,390 Samael daje ci szansę. 285 00:23:22,443 --> 00:23:24,073 Nazywa się Park Su-chan. 286 00:23:24,695 --> 00:23:27,445 Po urodzeniu trafił do domu dziecka. 287 00:23:27,531 --> 00:23:29,491 Został adoptowany, 288 00:23:29,575 --> 00:23:32,745 a gdy miał 12 lat, porzucono go. 289 00:23:32,828 --> 00:23:35,368 Siedział za napaść, narkotyki i włamania. 290 00:23:35,456 --> 00:23:36,996 Wyszedł po latach. 291 00:23:37,082 --> 00:23:38,002 Potem 292 00:23:38,500 --> 00:23:40,040 słuch po nim zaginął. 293 00:23:41,962 --> 00:23:43,922 Tylko tyle mamy na Jerome'a? 294 00:23:44,715 --> 00:23:46,295 Tak. Myślę... 295 00:23:47,176 --> 00:23:49,046 Musimy uruchomić Vagabond. 296 00:23:49,762 --> 00:23:52,512 Nie wiem, czym naprawdę tam karmią, 297 00:23:52,598 --> 00:23:55,018 ale facet od kurczaków jest ogarnięty. 298 00:23:55,100 --> 00:23:56,770 To dobry haker. 299 00:23:56,852 --> 00:23:59,522 Który sędzia wypuścił O Sang-mi? 300 00:23:59,605 --> 00:24:01,855 An Seung-tae. 301 00:24:03,150 --> 00:24:05,570 Nie działał sam. 302 00:24:06,070 --> 00:24:09,660 Odkryj jego powiązania z politykami. 303 00:24:16,413 --> 00:24:18,173 YUN HAN-GI 304 00:24:29,510 --> 00:24:32,930 Każda matka w Korei ma ten sam wyraz twarzy. 305 00:24:37,643 --> 00:24:42,403 Uschła, bo życie poświęciła dzieciom. 306 00:24:43,315 --> 00:24:47,025 To twarz miłości i smutku. 307 00:24:48,862 --> 00:24:53,162 Ciebie też wychowała samotna matka. 308 00:24:53,701 --> 00:24:56,831 Samotne i smutne dzieciństwo 309 00:24:56,912 --> 00:25:00,542 to droga do brutalności i zachcianek. 310 00:25:02,376 --> 00:25:04,126 Prezydent ma tak samo. 311 00:25:04,586 --> 00:25:07,046 „Potężny i bogaty naród”. 312 00:25:09,967 --> 00:25:11,927 To zwykła maskarada. 313 00:25:13,637 --> 00:25:16,057 Chodzi o własny interes. 314 00:25:16,598 --> 00:25:20,188 Nic więcej. Wiesz o tym, prawda? 315 00:25:25,858 --> 00:25:28,938 Co chcesz przez to powiedzieć? 316 00:25:29,987 --> 00:25:32,107 Nie masz nic w tablecie. 317 00:25:34,658 --> 00:25:37,198 Gdzie ukrywasz tajemnice prezydenta? 318 00:25:37,786 --> 00:25:38,946 Dlaczego 319 00:25:39,997 --> 00:25:41,867 tak się nimi interesujesz? 320 00:25:41,957 --> 00:25:44,207 By zakończyć tę maskaradę, 321 00:25:45,043 --> 00:25:46,963 wykorzenić egoizm 322 00:25:48,172 --> 00:25:50,672 i uczynić Koreę potężną. 323 00:25:54,344 --> 00:25:56,854 Ktoś podrzucił mi węgiel do auta. 324 00:25:58,891 --> 00:26:00,811 To byłeś ty? 325 00:26:23,707 --> 00:26:26,077 Najważniejsze jest to, 326 00:26:27,669 --> 00:26:30,049 byś przeżył. 327 00:26:30,631 --> 00:26:32,761 Kto zabrał mnie do szpitala? 328 00:26:33,842 --> 00:26:35,052 Też ty? 329 00:26:36,303 --> 00:26:37,853 Bo nie znalazłeś 330 00:26:38,347 --> 00:26:40,677 brudów na moim tablecie? 331 00:26:40,766 --> 00:26:42,806 Nie potrzebuję dowodów. 332 00:26:43,519 --> 00:26:46,019 Pół miliarda dolarów od John & Mark. 333 00:26:46,104 --> 00:26:48,524 Wystarczy, że odnajdę to konto. 334 00:26:49,024 --> 00:26:52,244 Wtedy ten pajac, Jeong Gook-pyo, zniknie 335 00:26:53,779 --> 00:26:56,069 i rozpocznie się nowa era dla Korei. 336 00:26:59,409 --> 00:27:02,079 Ciągle nie rozumiesz? 337 00:27:02,788 --> 00:27:04,618 Daję ci szansę, 338 00:27:06,208 --> 00:27:09,628 by zostać bohaterem tego kraju. 339 00:27:12,339 --> 00:27:13,549 Kim 340 00:27:15,133 --> 00:27:16,303 ty jesteś? 341 00:27:17,427 --> 00:27:20,677 Nie będziesz przedmiotem śledztwa. 342 00:27:22,516 --> 00:27:24,306 Zadzwoń, gdy się namyślisz. 343 00:27:24,977 --> 00:27:26,767 Kim ty jesteś? 344 00:27:38,031 --> 00:27:39,321 Patriotą. 345 00:27:42,244 --> 00:27:44,164 Prawdziwym patriotą. 346 00:27:45,330 --> 00:27:46,870 Nie to, co Jeong Gook-pyo. 347 00:28:10,314 --> 00:28:11,364 Kto to? 348 00:28:12,524 --> 00:28:13,734 Nie wiem. 349 00:28:16,862 --> 00:28:17,782 Halo? 350 00:28:18,405 --> 00:28:19,985 Cha Dal-geon? 351 00:28:20,616 --> 00:28:21,526 Kto mówi? 352 00:28:22,117 --> 00:28:24,577 Premier Hong Sun-jo. 353 00:28:27,789 --> 00:28:32,249 Spotkajmy się w hotelu Hyperion o 16.00. 354 00:28:32,336 --> 00:28:33,376 O co chodzi? 355 00:28:33,462 --> 00:28:37,132 To bardzo ważne. Przyjedź. 356 00:28:38,717 --> 00:28:40,337 Do zobaczenia. 357 00:28:40,928 --> 00:28:41,928 Ale... 358 00:28:44,056 --> 00:28:46,476 Dlaczego chce się spotkać? 359 00:28:46,558 --> 00:28:47,848 Nie wiem. 360 00:28:48,560 --> 00:28:51,360 To klakier prezydenta. 361 00:29:02,574 --> 00:29:04,124 Dal-geon! 362 00:29:06,620 --> 00:29:08,750 Cześć. 363 00:29:08,830 --> 00:29:10,500 Wszyscy jesteście? 364 00:29:10,582 --> 00:29:12,252 Premier dzwonił? 365 00:29:12,834 --> 00:29:13,714 Tak. 366 00:29:19,800 --> 00:29:21,510 Konferencja prasowa. 367 00:29:23,178 --> 00:29:24,508 Konferencja? 368 00:29:25,180 --> 00:29:27,060 Hong ją zwołał? 369 00:29:27,140 --> 00:29:29,520 Wkrótce się zacznie. 370 00:29:30,519 --> 00:29:32,349 Nic mi nie mówił. 371 00:29:32,437 --> 00:29:35,067 Skąd ten pomysł? 372 00:29:36,441 --> 00:29:37,441 Prezydent. 373 00:29:46,034 --> 00:29:47,454 Osoba, do której... 374 00:29:47,536 --> 00:29:48,996 Co to ma znaczyć? 375 00:29:50,205 --> 00:29:52,415 Odrzucił mnie? 376 00:30:18,734 --> 00:30:22,574 Jesteście zajęci, więc przejdę do rzeczy. 377 00:30:23,071 --> 00:30:25,451 Posłuchajcie nagrania. 378 00:30:30,412 --> 00:30:33,792 Wkrótce cię aresztują. 379 00:30:33,874 --> 00:30:36,504 Co ty bredzisz? Niemożliwe. 380 00:30:37,044 --> 00:30:38,884 Yun i Park 381 00:30:38,962 --> 00:30:40,922 wspominali o tobie... 382 00:30:41,006 --> 00:30:42,716 Nie odważą się! 383 00:30:42,799 --> 00:30:46,089 Ile Jeong Gook-pyo dostał w łapę? Pół miliarda dolarów. 384 00:30:46,720 --> 00:30:47,930 Pół miliarda! 385 00:30:48,013 --> 00:30:50,523 To by zniszczyło Błękitny Dom. 386 00:30:50,599 --> 00:30:52,479 Nie ma mowy. 387 00:30:53,310 --> 00:30:55,230 Prezydent nie pozwoli. 388 00:30:57,481 --> 00:31:01,741 Czyli działamy zgodnie z planem? 389 00:31:01,818 --> 00:31:03,608 Centrala jest jakaś dziwna. 390 00:31:04,279 --> 00:31:07,949 Dopnę umowę, jeśli chcę przeżyć. 391 00:31:08,033 --> 00:31:11,833 - Prezydent przyjął łapówkę? - O czym oni mówią? 392 00:31:14,414 --> 00:31:16,384 Kobieta na nagraniu 393 00:31:16,708 --> 00:31:17,918 to Jessica Lee, 394 00:31:19,044 --> 00:31:21,304 dyrektor John & Mark. 395 00:31:23,090 --> 00:31:24,930 - To ona. - Chwila. 396 00:31:25,217 --> 00:31:28,597 Ma pan inne dowody oprócz nagrania? 397 00:31:28,678 --> 00:31:30,928 Udało nam się odzyskać 398 00:31:31,515 --> 00:31:33,925 pół miliarda dolarów od John & Mark, 399 00:31:34,017 --> 00:31:37,477 które zainwestowano w firmę Deep Blue z Singapuru. 400 00:31:38,480 --> 00:31:42,650 Pieniądze przesłano na tajne konto. 401 00:31:42,734 --> 00:31:44,864 Czyli Deep Blue... 402 00:31:44,945 --> 00:31:48,905 ...to firma fasadowa należąca 403 00:31:48,990 --> 00:31:51,540 do prezydenta Jeonga Gook-pyo'a. 404 00:31:52,077 --> 00:31:53,697 Co? 405 00:31:53,787 --> 00:31:55,657 Song Yu-seop z JB News. 406 00:31:58,417 --> 00:32:02,087 Co on wygaduje? 407 00:32:02,170 --> 00:32:04,800 Po kolei. Drugi rząd. 408 00:32:04,881 --> 00:32:07,131 Ma pan na to dowody? 409 00:32:07,217 --> 00:32:09,757 Sekretarz Yun je posiada. 410 00:32:11,596 --> 00:32:15,636 Prezydent chciał zrzucić na niego całą odpowiedzialność. 411 00:32:16,226 --> 00:32:19,146 Użył jako ludzkiej tarczy. 412 00:32:19,229 --> 00:32:21,189 Zakładam, 413 00:32:21,273 --> 00:32:24,283 że dlatego Yun targnął się na swoje życie. 414 00:32:24,734 --> 00:32:28,494 Jak pan to udowodni, skoro Yun jest w śpiączce? 415 00:32:28,572 --> 00:32:32,742 Modlę się, by szybko się obudził. 416 00:32:33,285 --> 00:32:36,905 Chcę też obiecać obywatelom, 417 00:32:37,831 --> 00:32:40,671 że nigdy się nie poddam. 418 00:32:41,460 --> 00:32:45,130 Katastrofa B357 budzi wątpliwości 419 00:32:45,213 --> 00:32:51,143 i została zaplanowana przez prezydenta Jeonga Gook-pyo'a. 420 00:32:51,219 --> 00:32:53,349 Udowodnię to za wszelką cenę. 421 00:32:54,514 --> 00:32:56,564 Sukinsyn! 422 00:32:57,934 --> 00:32:59,854 Nic panu nie jest? 423 00:33:01,104 --> 00:33:02,564 Wezwę lekarza. 424 00:33:02,647 --> 00:33:04,477 Podaj mi wody. 425 00:33:05,734 --> 00:33:06,994 Przynieś ją. 426 00:33:07,569 --> 00:33:08,739 Panna Chu. 427 00:33:08,820 --> 00:33:13,280 Jest pan w bliskich relacjach z prezydentem. 428 00:33:13,366 --> 00:33:16,116 Dlaczego zrzuca pan taką bombę? 429 00:33:17,913 --> 00:33:19,253 Dla rodzin ofiar. 430 00:33:20,582 --> 00:33:23,132 Moglibyście wstać? 431 00:33:30,926 --> 00:33:33,176 Kim Woo-gi wrócił dzięki panu, 432 00:33:33,970 --> 00:33:34,850 panie Cha. 433 00:33:35,972 --> 00:33:38,892 Mógł pan się zemścić w każdej chwili. 434 00:33:39,559 --> 00:33:41,099 Może nawet zabić. 435 00:33:41,978 --> 00:33:44,648 Reszta rodzin pewnie czuje podobnie. 436 00:33:45,899 --> 00:33:49,319 Ale ryzykowali życie, 437 00:33:49,903 --> 00:33:52,113 by ocalić Kima. 438 00:33:52,531 --> 00:33:54,161 Dlaczego? 439 00:33:54,241 --> 00:33:56,701 Skąd w nich taka odwaga? 440 00:33:57,285 --> 00:33:58,365 Ponieważ 441 00:33:59,496 --> 00:34:02,456 wierzą w Koreę. 442 00:34:02,541 --> 00:34:04,791 Ponieważ 443 00:34:05,293 --> 00:34:08,173 nie potrafili się poddać. 444 00:34:09,506 --> 00:34:12,006 Państwo i prawo, 445 00:34:12,509 --> 00:34:14,469 rząd i wymiar sprawiedliwości, 446 00:34:15,637 --> 00:34:18,847 muszą zareagować na ich wiarę. 447 00:34:39,911 --> 00:34:41,661 Jako urzędnik państwowy 448 00:34:42,789 --> 00:34:44,419 bardzo przepraszam. 449 00:34:45,584 --> 00:34:48,254 To nasza wina. Wybaczcie. 450 00:34:48,336 --> 00:34:53,716 Dziękuję, że wierzycie w Koreę. 451 00:34:56,886 --> 00:34:58,256 Poprawimy się. 452 00:35:00,181 --> 00:35:01,601 Przepraszam. 453 00:35:06,354 --> 00:35:07,404 Przepraszam. 454 00:35:08,732 --> 00:35:09,732 Poprawimy się. 455 00:35:12,360 --> 00:35:14,070 Dziękuję za wiarę w Koreę. 456 00:35:20,368 --> 00:35:21,408 Dziękuję. 457 00:35:25,373 --> 00:35:26,463 Przepraszam. 458 00:35:27,751 --> 00:35:29,041 Poprawimy się. 459 00:35:31,630 --> 00:35:35,010 Yun Han-gi miał być warzywem. 460 00:35:35,091 --> 00:35:38,141 Zdaniem lekarzy może się nie obudzić. 461 00:35:38,845 --> 00:35:41,135 Zwołaj nadzwyczajne spotkanie. 462 00:35:41,556 --> 00:35:43,426 - Tak jest. - Czekaj. 463 00:35:43,516 --> 00:35:44,476 Najpierw 464 00:35:45,352 --> 00:35:47,102 chcę się widzieć z Yunem. 465 00:35:47,187 --> 00:35:48,227 Przepraszam. 466 00:35:48,313 --> 00:35:49,443 Załatwię to. 467 00:35:49,522 --> 00:35:50,942 Poprawimy się. 468 00:35:52,776 --> 00:35:53,776 Hong Sun-jo, 469 00:35:55,654 --> 00:36:00,954 czy ty planujesz zamach stanu? 470 00:36:02,702 --> 00:36:04,292 Poprawimy się. 471 00:36:09,542 --> 00:36:13,002 To ja, Ha. Połączyć mnie z premierem. 472 00:36:23,098 --> 00:36:25,728 Zostawcie nas samych. 473 00:36:51,751 --> 00:36:53,631 Prośba jest prosta. 474 00:36:55,171 --> 00:36:57,631 Śpij spokojnie przez dekadę. 475 00:36:58,466 --> 00:37:02,046 Wtedy świat stanie się lepszy. 476 00:37:03,179 --> 00:37:04,599 Gdy się obudzisz, 477 00:37:05,849 --> 00:37:08,849 otrzymasz wielki prezent. 478 00:37:10,854 --> 00:37:15,284 A na razie śpij w najlepsze, Han-gi. 479 00:37:50,268 --> 00:37:52,098 CZY HONG MÓWI PRAWDĘ? 480 00:37:52,729 --> 00:37:55,729 Wszyscy chwalą premiera. 481 00:38:00,278 --> 00:38:01,858 Nie cieszysz się. 482 00:38:02,781 --> 00:38:04,161 Myślę, że premier 483 00:38:05,867 --> 00:38:07,947 odstawił niezłą szopkę. 484 00:38:08,995 --> 00:38:10,115 Możliwe. 485 00:38:12,457 --> 00:38:13,707 Napij się. 486 00:38:16,336 --> 00:38:18,876 An Seung-tae wypuścił O Sang-mi. 487 00:38:19,923 --> 00:38:23,303 To sędzia z kręgu Honga. 488 00:38:25,345 --> 00:38:28,595 Czyli to Hong wypuścił O? 489 00:38:28,932 --> 00:38:30,812 Bardzo możliwe. 490 00:38:31,768 --> 00:38:33,848 Sędzia An miesza się w politykę. 491 00:38:34,854 --> 00:38:36,524 Hong to jego przyjaciel. 492 00:38:36,606 --> 00:38:38,936 Dlaczego wypuścili O Sang-mi? 493 00:38:39,025 --> 00:38:40,525 Powinniśmy to sprawdzić. 494 00:38:40,610 --> 00:38:41,820 Już to robimy. 495 00:38:42,695 --> 00:38:44,565 Ale nie mówcie nikomu. 496 00:38:45,240 --> 00:38:47,950 Spotkanie z mediami też było nagłe. 497 00:38:48,368 --> 00:38:51,578 Prawa ręka prezydenta zrzuca taką bombę? 498 00:38:51,913 --> 00:38:54,293 Gdyby prezydent musiał ustąpić, 499 00:38:55,083 --> 00:38:56,793 kto by na tym zyskał? 500 00:38:59,212 --> 00:39:00,632 Premier. 501 00:39:01,631 --> 00:39:04,761 Zostałby tymczasowym prezydentem. 502 00:39:06,469 --> 00:39:08,889 Katastrofa samolotu to skandal, 503 00:39:11,266 --> 00:39:13,226 ale również sprawa polityczna. 504 00:39:21,609 --> 00:39:24,359 A Jerome? Macie coś? 505 00:39:24,445 --> 00:39:26,405 SZYBKA KURA 506 00:39:40,336 --> 00:39:41,376 ŁĄCZENIE 507 00:39:41,462 --> 00:39:42,672 POŁĄCZONO 508 00:39:47,385 --> 00:39:48,795 Czy to prawda? 509 00:39:49,429 --> 00:39:53,219 Ten wariat złamał zabezpieczenia CIA? 510 00:39:57,562 --> 00:40:00,482 A jeśli go nie znajdziemy? 511 00:40:00,565 --> 00:40:02,565 Sprawdzimy też MI6. 512 00:40:02,650 --> 00:40:06,150 A potem FSB, Mossad, 513 00:40:06,237 --> 00:40:08,407 japońskie CIRO, 514 00:40:08,489 --> 00:40:12,039 francuskie DGSE i niemieckie BND. 515 00:40:12,619 --> 00:40:17,169 Potrafi się włamać do każdego wywiadu? 516 00:40:17,248 --> 00:40:19,498 Nie zawsze. 517 00:40:21,127 --> 00:40:25,127 Trochę to zajmie. Szanse oceniam na 80%. 518 00:40:26,299 --> 00:40:29,219 Jeśli nie znajdziemy Jerome'a, to zniknął na amen. 519 00:40:42,106 --> 00:40:43,726 Coś nie tak z kręgosłupem? 520 00:40:45,234 --> 00:40:46,244 Wszystko gra. 521 00:40:46,319 --> 00:40:48,149 Mówiłem, byś nie przesadzała. 522 00:40:48,738 --> 00:40:49,948 Wskakuj. 523 00:40:52,283 --> 00:40:53,953 Nic mi nie jest. 524 00:40:54,035 --> 00:40:57,245 Coś taka uparta. Taksówki teraz nie złapiemy. 525 00:40:58,498 --> 00:40:59,668 Nic mi nie jest. 526 00:40:59,749 --> 00:41:02,129 No dawaj. 527 00:41:06,297 --> 00:41:07,627 Może być ciężko. 528 00:41:17,976 --> 00:41:21,436 Pamiętasz tego dziennikarza, Jo Bu-yeonga? 529 00:41:23,022 --> 00:41:24,522 Dlaczego pytasz? 530 00:41:26,734 --> 00:41:29,614 Jo! Co się stało? Kto ci to zrobił? 531 00:41:29,696 --> 00:41:30,816 Jo? 532 00:41:37,370 --> 00:41:39,250 Myślałem, że się myliłem. 533 00:41:40,665 --> 00:41:42,665 Ale coś mi tu nie pasuje. 534 00:41:43,710 --> 00:41:45,250 Pracował w gazecie. 535 00:41:46,004 --> 00:41:47,384 Jutro sprawdzimy. 536 00:41:49,549 --> 00:41:50,629 Żartujesz? 537 00:41:50,717 --> 00:41:53,427 Musisz odpocząć. Sam pójdę. 538 00:41:54,012 --> 00:41:56,392 Znudziło ci się mnie nosić? 539 00:41:56,472 --> 00:41:57,642 Ani trochę. 540 00:41:59,225 --> 00:42:00,685 Ale jesteś ciężka. 541 00:42:00,768 --> 00:42:02,098 Co? 542 00:42:03,896 --> 00:42:05,016 No dobrze. 543 00:42:05,606 --> 00:42:06,686 Pójdziemy razem. 544 00:42:09,861 --> 00:42:11,401 Przypomniał mi się tata. 545 00:42:13,072 --> 00:42:15,242 Też mnie nosił na barana. 546 00:42:18,745 --> 00:42:19,865 Powiedz słowo, 547 00:42:21,122 --> 00:42:22,832 a zaniosę cię, dokąd chcesz. 548 00:42:35,887 --> 00:42:37,807 PYEONGHWA DAILY 549 00:42:37,889 --> 00:42:39,099 Jo Bu-yeong? 550 00:42:40,099 --> 00:42:41,809 Odszedł. 551 00:42:45,438 --> 00:42:47,568 Nie złapano mordercy? 552 00:42:47,648 --> 00:42:49,068 Mordercy? 553 00:42:50,151 --> 00:42:51,531 Miał wypadek. 554 00:42:52,570 --> 00:42:53,740 Samochodowy? 555 00:42:54,489 --> 00:42:55,489 Nie zabójstwo? 556 00:42:56,324 --> 00:42:58,084 Coś ci się pomyliło. 557 00:42:58,576 --> 00:43:01,406 Zginął w wypadku w Nowej Zelandii. 558 00:43:02,622 --> 00:43:05,582 Jego rodzina pozwała producenta auta. 559 00:43:09,712 --> 00:43:11,632 To wszyscy reporterzy? 560 00:43:12,256 --> 00:43:15,756 - Tak. - Nie widzę tu Jo. 561 00:43:17,845 --> 00:43:19,345 To ten z tyłu. 562 00:43:20,473 --> 00:43:22,063 To jest Jo Bu-yeong? 563 00:43:24,102 --> 00:43:25,652 Raczej ktoś inny. 564 00:43:25,728 --> 00:43:27,688 To na pewno Jo. 565 00:43:28,773 --> 00:43:29,773 Na pewno? 566 00:43:29,857 --> 00:43:31,527 Pracowaliśmy razem. 567 00:44:09,272 --> 00:44:10,612 Wracasz do Stanów? 568 00:44:10,690 --> 00:44:12,650 Dziś wieczorem. 569 00:44:15,153 --> 00:44:17,163 To niewiele, ale wystarczy. 570 00:44:17,238 --> 00:44:20,488 Nie trzeba. Wykonuję tylko rozkazy. 571 00:44:20,575 --> 00:44:22,945 Nie odrzucaj podarunku od premiera. 572 00:44:23,578 --> 00:44:24,948 Nie powinienem... 573 00:44:25,371 --> 00:44:26,791 Dziękuję. 574 00:44:27,415 --> 00:44:30,245 Słyszałem, 575 00:44:30,334 --> 00:44:32,884 że Samael pana szanuje. 576 00:44:32,962 --> 00:44:35,972 Wkrótce odwiedzi Seul. 577 00:44:36,716 --> 00:44:38,796 Poznałeś go osobiście? 578 00:44:38,885 --> 00:44:41,795 Nie miałem tego zaszczytu. 579 00:44:43,139 --> 00:44:45,929 Dobrze się spisałeś. Będziemy w kontakcie. 580 00:44:46,017 --> 00:44:47,887 Tak jest. 581 00:45:00,197 --> 00:45:01,447 Coś jeszcze? 582 00:45:01,532 --> 00:45:03,452 Chcę się przejechać z wujkiem. 583 00:45:13,294 --> 00:45:15,554 Mówiłem, byś mnie tak nie nazywał. 584 00:45:16,422 --> 00:45:18,722 Twój ojciec to nie mój krewny. 585 00:45:19,258 --> 00:45:22,348 Rodzinę mamy dziwną, ale jesteś moim wujkiem. 586 00:45:24,972 --> 00:45:26,772 Dobrze się spisałeś. 587 00:45:27,975 --> 00:45:29,515 Lepiej niż dobrze. 588 00:45:29,894 --> 00:45:32,524 Dzięki nagraniom, które ci dałem, 589 00:45:33,022 --> 00:45:35,232 zdobędziesz Błękitny Dom. 590 00:45:36,067 --> 00:45:39,487 Yun Han-gi jeszcze nie podjął decyzji. 591 00:45:40,071 --> 00:45:41,611 To kwestia czasu. 592 00:45:42,365 --> 00:45:44,985 Został piątym kołem u wozu. 593 00:45:47,370 --> 00:45:50,000 Dynamic zgarnął pulę. 594 00:45:50,665 --> 00:45:52,995 Kontrakt na myśliwce będzie ich. 595 00:45:53,084 --> 00:45:55,134 Łatwo go nie dostaną. 596 00:45:55,836 --> 00:45:57,836 Będą musieli zapłacić. 597 00:45:59,256 --> 00:46:01,546 Edward to trudny negocjator. 598 00:46:01,634 --> 00:46:02,804 Liczysz na działkę? 599 00:46:04,303 --> 00:46:05,933 Nie zgodzi się. 600 00:46:06,347 --> 00:46:09,557 Nie jestem Jeong Gook-pyo. 601 00:46:10,351 --> 00:46:12,731 Zobaczysz, jak sobie z nim poradzę. 602 00:46:19,777 --> 00:46:22,737 Prezydent spotyka się z dziennikarzami. 603 00:46:23,280 --> 00:46:24,870 Czyżby? 604 00:46:29,620 --> 00:46:31,330 Pół miliarda dolarów? 605 00:46:32,373 --> 00:46:34,793 W naszej walucie to 50 miliardów? 606 00:46:35,459 --> 00:46:37,169 A nawet więcej. 607 00:46:41,424 --> 00:46:43,434 Uszom nie wierzę. 608 00:46:43,926 --> 00:46:46,716 Mam tylko mieszkanie w Hongeun-dong. 609 00:46:46,804 --> 00:46:50,734 Jego wartość nieco wzrosła. Może nawet do 500 milionów wonów. 610 00:46:51,225 --> 00:46:53,515 Ile on dodał tych zer? 611 00:46:55,271 --> 00:46:56,981 Na pewno wiecie, 612 00:46:57,064 --> 00:47:00,824 że wyznaję szczerość i umiarkowanie. 613 00:47:00,901 --> 00:47:04,531 Dlaczego premier zwołał swoją konferencję? 614 00:47:04,613 --> 00:47:08,033 Czyż to nie oczywiste? 615 00:47:08,117 --> 00:47:10,827 Współpracuje z siłami, 616 00:47:10,911 --> 00:47:13,331 które chcą zniszczyć moją reputację. 617 00:47:13,414 --> 00:47:18,344 To jedyne wytłumaczenie. Zniesławienie. 618 00:47:18,419 --> 00:47:19,799 Tylko dlaczego? 619 00:47:21,047 --> 00:47:24,507 Zna pan firmę Deep Blue z Singapuru? 620 00:47:24,592 --> 00:47:26,052 To przecież 621 00:47:26,886 --> 00:47:29,256 ta nowa whisky, prawda? 622 00:47:30,681 --> 00:47:34,141 Yun Han-gi twierdzi, że ma pan tajne konto. 623 00:47:34,518 --> 00:47:38,148 W takim razie Yun to zły człowiek. 624 00:47:39,356 --> 00:47:41,396 Nie wiem, o jakim koncie mówi. 625 00:47:45,321 --> 00:47:47,321 Jak zdrowie redaktora naczelnego? 626 00:47:47,406 --> 00:47:50,156 Dobrze. Przekażę, że pan pytał. 627 00:47:54,580 --> 00:47:56,580 Przyszedł premier Hong. 628 00:48:40,918 --> 00:48:43,798 Zwalniam cię w trybie natychmiastowym. 629 00:48:43,879 --> 00:48:45,549 Jeśli to zrobisz, 630 00:48:46,632 --> 00:48:50,762 ludzie uwierzą w zarzuty przeciwko tobie. 631 00:48:50,845 --> 00:48:55,345 Gdy Zgromadzenie Narodowe przegłosuje odwołanie cię, 632 00:48:55,432 --> 00:48:57,352 poprę ich stanowisko. 633 00:48:57,852 --> 00:49:01,562 Pozbędę się ciebie bez krwi na rękach. 634 00:49:01,647 --> 00:49:04,817 Zagłosują za twoim odejściem. 635 00:49:04,900 --> 00:49:06,860 Niby dlaczego? 636 00:49:09,321 --> 00:49:11,411 Myślisz, że to ci się uda? 637 00:49:11,782 --> 00:49:14,032 Jeśli ludzie o to poproszę, 638 00:49:14,118 --> 00:49:16,998 Trybunał Konstytucyjny się ustosunkuje. 639 00:49:18,455 --> 00:49:21,325 Nie chodzi tu o moje zdolności. 640 00:49:25,254 --> 00:49:26,674 Dlaczego to robisz? 641 00:49:27,506 --> 00:49:29,336 Z czym masz problem? 642 00:49:30,342 --> 00:49:32,722 Brak ci kompetencji, odpowiedzialności, 643 00:49:33,804 --> 00:49:36,684 kłamiesz i jesteś chciwy. 644 00:49:37,057 --> 00:49:40,597 Nie będziesz już decydował za naród. 645 00:49:41,687 --> 00:49:43,647 Teraz to moje zadanie. 646 00:49:43,731 --> 00:49:44,981 Hong Sun-jo! 647 00:49:54,074 --> 00:49:55,704 Sam tego nie dokonałem. 648 00:49:56,410 --> 00:49:58,620 Może to zwykłe plotki. 649 00:49:59,246 --> 00:50:02,286 Sam mówiłeś, jak łatwo coś takiego spreparować. 650 00:50:02,791 --> 00:50:06,551 W końcu ludzie uwierzą, że to prawda. 651 00:50:06,629 --> 00:50:08,339 Tak mi doradzałeś. 652 00:50:10,633 --> 00:50:13,303 A teraz udajesz prawego? 653 00:50:14,220 --> 00:50:15,510 Gardzę tobą. 654 00:50:17,431 --> 00:50:18,471 Bracie. 655 00:50:19,558 --> 00:50:22,598 Wiesz, kiedy popełniłeś największy błąd? 656 00:50:24,563 --> 00:50:26,613 Na prezydenta 657 00:50:27,983 --> 00:50:29,533 jesteś za stary 658 00:50:30,486 --> 00:50:32,196 i zbyt zmęczony. 659 00:50:35,199 --> 00:50:36,159 Seo! 660 00:50:40,287 --> 00:50:43,167 Proszę zwołać zebranie z przywódcami partii. 661 00:50:47,211 --> 00:50:48,461 Tak jest. 662 00:50:50,714 --> 00:50:53,434 Właśnie dopuściłeś się zdrady. 663 00:50:54,009 --> 00:50:56,929 Jak śmiesz zwalczać prezydenta Korei? 664 00:50:58,555 --> 00:50:59,635 Zamach stanu? 665 00:51:01,475 --> 00:51:05,845 Zobaczymy, kto pierwszy zdechnie. 666 00:51:16,073 --> 00:51:18,123 Kiedy zebranie? 667 00:51:18,200 --> 00:51:19,910 Sprawdzam grafik. 668 00:51:19,994 --> 00:51:22,504 Muszę spotkać się z nimi pierwszy. 669 00:51:22,579 --> 00:51:23,659 Załatwione. 670 00:51:25,874 --> 00:51:27,634 Dziś spotkanie z rodzinami? 671 00:51:27,710 --> 00:51:29,750 - Musimy jechać. - W drogę. 672 00:51:47,771 --> 00:51:49,651 Przyjechał premier Hong. 673 00:51:54,987 --> 00:51:58,407 Wiem, że walczyliście samotnie, 674 00:51:58,782 --> 00:52:01,792 bo rząd był obojętny. 675 00:52:01,869 --> 00:52:04,909 Dopóki nie rozwiążmy tej sprawy, 676 00:52:05,414 --> 00:52:07,964 będę z wami w kontakcie. 677 00:52:08,417 --> 00:52:12,127 Możecie śmiało dzielić się opiniami. 678 00:52:13,630 --> 00:52:14,920 Dziękujemy. 679 00:52:16,258 --> 00:52:20,298 Pewien dziennikarz miał wątpliwości co do John & Mark, 680 00:52:20,387 --> 00:52:23,887 ale zamordowano go na moich oczach. 681 00:52:24,975 --> 00:52:28,265 Pierwsze słyszę. Jak się nazywał? 682 00:52:28,354 --> 00:52:30,564 Jo Bu-yeong. 683 00:52:31,815 --> 00:52:33,105 Ale dowiedziałem się, 684 00:52:33,817 --> 00:52:36,647 że nie był dziennikarzem i wcale nie zginął. 685 00:52:38,947 --> 00:52:41,277 Nie bardzo rozumiem. 686 00:52:42,034 --> 00:52:42,954 Właśnie. 687 00:52:43,619 --> 00:52:45,329 Znamy sprawcę, 688 00:52:46,497 --> 00:52:49,537 ale pewne rzeczy nie mają sensu. 689 00:52:51,460 --> 00:52:53,550 Nazywał się Jo Bu-yeong? 690 00:52:54,254 --> 00:52:56,674 Powiesz więcej mojej sekretarce? 691 00:52:56,757 --> 00:52:58,507 Przyjrzę się sprawie. 692 00:53:00,177 --> 00:53:01,597 Wypuściliście O. 693 00:53:04,515 --> 00:53:06,595 O Sang-mi wyszła na wolność? 694 00:53:07,559 --> 00:53:09,849 Pierwsze słyszę. 695 00:53:09,937 --> 00:53:12,477 Sędzia An Seung-tae to pana znajomy. 696 00:53:12,564 --> 00:53:15,484 Podobno się przyjaźnicie. 697 00:53:15,984 --> 00:53:17,864 To on ją zwolnił. 698 00:53:19,613 --> 00:53:22,203 Tylko dlatego, że się znamy, nie oznacza... 699 00:53:22,282 --> 00:53:24,202 Gdy Jeong Gook-pyo odejdzie, 700 00:53:25,119 --> 00:53:27,699 to pan zostanie prezydentem, prawda? 701 00:53:29,123 --> 00:53:31,423 O ile mnie nie zdymisjonują, 702 00:53:32,751 --> 00:53:36,421 zgodnie z zapisami konstytucji zastąpię prezydenta. 703 00:53:45,806 --> 00:53:48,556 Nieważne. Pewnie jesteście głodni. 704 00:53:48,642 --> 00:53:50,892 - Zamów coś. - Tak jest. 705 00:54:03,240 --> 00:54:04,370 Witam. 706 00:54:05,909 --> 00:54:06,789 Kim jesteś? 707 00:54:07,578 --> 00:54:09,748 Jestem Edward, prezes Dynamic. 708 00:54:10,247 --> 00:54:11,867 Szukałem kontaktu z panem, 709 00:54:11,957 --> 00:54:14,957 ale bezskutecznie. Więc przyjechałem. 710 00:54:15,043 --> 00:54:17,213 W sprawie kontraktu na myśliwce 711 00:54:17,546 --> 00:54:19,206 proszę mówić z prezydentem. 712 00:54:19,298 --> 00:54:22,048 Mam pewne kwestie do uzgodnienia. 713 00:54:22,134 --> 00:54:24,684 Rozmowa ze mną nic nie da. 714 00:54:25,471 --> 00:54:28,471 Zaoszczędzę panu czasu. 715 00:54:36,648 --> 00:54:37,568 Pan Park. 716 00:54:38,901 --> 00:54:40,111 Cha! 717 00:54:41,445 --> 00:54:42,565 Co pana sprowadza? 718 00:55:16,146 --> 00:55:18,266 O Sang-mi zaginęła? 719 00:55:18,357 --> 00:55:20,277 NSW jej szuka, 720 00:55:21,568 --> 00:55:23,198 ale zniknęła. 721 00:55:23,278 --> 00:55:24,738 Sądzisz, 722 00:55:25,948 --> 00:55:27,948 że stoi za tym premier Hong? 723 00:55:29,117 --> 00:55:30,787 To on ją wypuścił. 724 00:55:31,912 --> 00:55:33,752 Jeśli to prawda, 725 00:55:34,665 --> 00:55:37,375 O ma coś na Honga. 726 00:55:40,045 --> 00:55:43,875 Jessica twierdzi, że nie zabiła Michaela. 727 00:55:44,508 --> 00:55:45,798 Spotkałeś się z nią? 728 00:55:46,802 --> 00:55:50,392 Wysłała mi film z twarzą terrorysty. 729 00:55:53,100 --> 00:55:54,770 Co jeszcze mówiła? 730 00:55:55,978 --> 00:55:58,228 Że prawda, którą znamy, 731 00:55:59,231 --> 00:56:00,981 może być kłamstwem. 732 00:56:01,066 --> 00:56:03,186 Co za tupet! 733 00:56:04,486 --> 00:56:07,656 Nie daj się oszukać. 734 00:56:16,665 --> 00:56:17,955 Tu Cha Dal-geon. 735 00:56:18,041 --> 00:56:20,131 Mówi O Sang-mi. 736 00:56:21,545 --> 00:56:23,335 Co się stało? 737 00:56:24,089 --> 00:56:24,969 To O Sang-mi. 738 00:56:29,011 --> 00:56:29,971 Gdzie jesteś? 739 00:56:32,097 --> 00:56:33,517 Przyjdziesz? 740 00:56:33,932 --> 00:56:35,982 Musimy się spotkać. 741 00:56:36,059 --> 00:56:37,559 Czego chcesz? 742 00:56:37,644 --> 00:56:41,824 Ścigają mnie. Chcą zabić. 743 00:56:42,608 --> 00:56:44,648 Powiedz, gdzie jesteś. 744 00:56:45,152 --> 00:56:46,072 Zaraz będę. 745 00:56:46,153 --> 00:56:49,243 Jestem w Gojan-dong. 746 00:56:51,742 --> 00:56:53,332 Znam to miejsce. 747 00:56:53,410 --> 00:56:56,410 Jestem niedaleko. Czekaj tam. 748 00:56:56,955 --> 00:56:59,245 Mój mąż im zagraża. 749 00:57:01,126 --> 00:57:02,036 Groził? 750 00:57:02,711 --> 00:57:04,551 To wszystko przez nich. 751 00:57:04,630 --> 00:57:08,300 Chcą mnie zabić, bo mam dowody. 752 00:57:08,759 --> 00:57:09,759 Jakie dowody? 753 00:57:11,970 --> 00:57:13,350 Kim oni są? 754 00:57:24,983 --> 00:57:26,613 Halo? O Sang-mi? 755 00:57:27,194 --> 00:57:28,244 O Sang-mi? 756 00:57:30,739 --> 00:57:31,619 O Sang-mi? 757 00:57:35,369 --> 00:57:36,409 Pan wybaczy. 758 00:57:37,079 --> 00:57:38,409 Zadzwoń później. 759 00:57:38,497 --> 00:57:39,667 Dobrze. 760 00:58:38,974 --> 00:58:40,354 Policja? 761 00:58:41,643 --> 00:58:43,103 Potrzebuję pomocy. 762 00:58:58,994 --> 00:59:00,084 O Sang-mi? 763 00:59:04,541 --> 00:59:05,831 O Sang-mi! 764 00:59:07,711 --> 00:59:08,751 O Sang-mi! 765 00:59:18,138 --> 00:59:19,348 O Sang-mi? 766 00:59:22,309 --> 00:59:23,349 O Sang-mi? 767 00:59:24,394 --> 00:59:25,734 O Sang-mi! 768 00:59:25,812 --> 00:59:27,402 Gdzie jesteś? 769 00:59:28,565 --> 00:59:29,855 O Sang-mi! 770 00:59:39,284 --> 00:59:40,704 O Sang-mi! 771 00:59:46,583 --> 00:59:48,043 Gdzie jesteś? 772 00:59:49,377 --> 00:59:50,497 O Sang-mi! 773 00:59:51,421 --> 00:59:53,091 Słyszysz mnie? 774 00:59:56,093 --> 00:59:57,763 Kopę lat, Cha Dal-geon. 775 01:00:09,689 --> 01:00:11,689 Ty sukinsynu. 776 01:00:14,611 --> 01:00:17,531 Napisy: Sylwester Stachowicz