1
00:00:12,304 --> 00:00:15,934
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:14,575 --> 00:01:15,905
Ορκίζομαι...
3
00:01:17,536 --> 00:01:18,746
να πω...
4
00:01:19,913 --> 00:01:21,423
όλη την αλήθεια...
5
00:01:22,207 --> 00:01:23,997
και μόνο την αλήθεια...
6
00:01:25,377 --> 00:01:27,377
και ότι αν ψευδομαρτυρήσω...
7
00:01:28,171 --> 00:01:30,881
θα δεχτώ τις συνέπειες και τις κυρώσεις.
8
00:01:36,096 --> 00:01:37,386
Κύριε συνήγορε.
9
00:01:38,307 --> 00:01:40,427
Μπορείτε να ανακρίνετε τον μάρτυρα.
10
00:01:50,527 --> 00:01:52,857
Η Ο Σανγκ-Μι έδωσε μια συνέντευξη Τύπου.
11
00:01:53,238 --> 00:01:55,488
Γνωρίζετε για αυτήν τη συνέντευξη;
12
00:01:58,577 --> 00:02:00,907
Όσα είπε η γυναίκα μου εκείνη τη μέρα...
13
00:02:01,496 --> 00:02:02,616
είναι ψέματα.
14
00:02:05,125 --> 00:02:06,375
Είναι ψέματα;
15
00:02:07,628 --> 00:02:11,628
Δηλαδή, δεν δεχτήκατε χρήματα
για να ρίξετε το αεροπλάνο
16
00:02:12,507 --> 00:02:15,887
-από στέλεχος της Νταϊνάμικ;
-Με πλήρωσε ο Μάικλ Αλμέιντα.
17
00:02:16,219 --> 00:02:18,389
Ο πρώην αντιπρόεδρος της Τζον & Μαρκ.
18
00:02:22,851 --> 00:02:24,061
Κύριε μάρτυρα.
19
00:02:24,478 --> 00:02:25,648
Έχετε αποδείξεις;
20
00:02:26,355 --> 00:02:29,975
Έχουμε τον μυστικό λογαριασμό
μέσω του οποίου πληρωνόσασταν.
21
00:02:30,359 --> 00:02:32,779
-Αν αποδείξετε ότι ο Μάικλ...
-Θα το κάνω.
22
00:02:34,363 --> 00:02:35,203
Περιμένετε.
23
00:02:35,697 --> 00:02:37,317
Είπατε ότι έχετε αποδείξεις;
24
00:02:37,407 --> 00:02:39,827
Στην ιστοσελίδα μεταφοράς αρχείων μου.
25
00:02:40,285 --> 00:02:42,945
Πείτε μας τη διεύθυνση. Ελέγξτε τη.
26
00:02:44,331 --> 00:02:48,091
Α, Ν, Ω, Ν, Υ,
27
00:02:48,543 --> 00:02:53,423
Μ, Ι, Α, 3, 5, 7.
28
00:02:53,507 --> 00:02:56,007
Κωδικός πρόσβασης, 5247600.
29
00:02:56,093 --> 00:02:57,183
ΑΝΩΝΥΜΙΑ357
30
00:02:59,471 --> 00:03:01,891
Ανοίξτε τον φάκελο με το όνομα "Βλάκας".
31
00:03:03,100 --> 00:03:04,390
ΒΛΑΚΑΣ
32
00:03:05,936 --> 00:03:08,106
Τα πράγματα είναι άσχημα στην Κορέα.
33
00:03:09,689 --> 00:03:12,189
Σίγουρα είναι κατάλληλος για τη δουλειά;
34
00:03:12,609 --> 00:03:15,739
Είναι ο ιδανικός.
Είναι συγκυβερνήτης και πρεζόνι.
35
00:03:15,821 --> 00:03:18,531
Θα έκανε τα πάντα από την απελπισία του.
36
00:03:19,449 --> 00:03:21,739
Φρόντισε ώστε η πτήση Β357
37
00:03:21,827 --> 00:03:24,327
να μη φτάσει στον τελικό της προορισμό.
38
00:03:24,663 --> 00:03:26,503
Τότε, θα πάρουμε το πράσινο φως.
39
00:03:26,998 --> 00:03:29,748
Μην ανησυχείτε.
Ο κος Κιμ έχει το τέλειο σχέδιο.
40
00:03:31,461 --> 00:03:32,551
Ελέγξτε το.
41
00:03:39,928 --> 00:03:40,758
Πέντε εκατ.;
42
00:03:40,846 --> 00:03:41,676
Αυτός είναι;
43
00:03:41,763 --> 00:03:44,143
-Ήταν συνεργός τους;
-Αυτός είναι.
44
00:03:46,435 --> 00:03:47,305
Έγινε.
45
00:03:47,894 --> 00:03:50,484
-Καθάρματα!
-Θες να λέγεσαι άνθρωπος;
46
00:03:50,564 --> 00:03:52,904
-Πώς μπόρεσες;
-Θα μου στρίψει!
47
00:03:52,983 --> 00:03:56,073
-Είστε καθίκια όλοι σας!
-Πώς μπόρεσες να το κάνεις;
48
00:03:58,238 --> 00:03:59,908
Ο άνδρας στο βίντεο,
49
00:03:59,990 --> 00:04:03,120
που έβαλε πέντε εκατ. δολάρια
στον λογαριασμό μου...
50
00:04:04,244 --> 00:04:06,124
ήταν ο αντιπρόεδρος Μάικλ.
51
00:04:07,622 --> 00:04:09,042
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
52
00:04:09,124 --> 00:04:11,134
Δύστυχα παιδιά μου!
53
00:04:11,209 --> 00:04:12,789
Ραδιούργα καθάρματα!
54
00:04:12,878 --> 00:04:14,498
Πώς μπόρεσαν να το κάνουν;
55
00:04:14,588 --> 00:04:17,338
Θεέ μου!
Το μωράκι μου πέθανε για το τίποτα!
56
00:04:18,216 --> 00:04:19,586
Πώς μπορέσατε;
57
00:04:23,847 --> 00:04:24,967
Καταστραφήκαμε.
58
00:04:25,849 --> 00:04:29,349
Έχουν αποδείξεις
ότι η Τζον & Μαρκ δωροδόκησε τον Κιμ.
59
00:04:29,728 --> 00:04:33,058
Γιουν, νομίζω ότι πρέπει
να συναντηθούμε κάπου.
60
00:04:34,191 --> 00:04:36,781
Η εισαγγελία θα ξεκινήσει έρευνα σύντομα.
61
00:04:37,110 --> 00:04:40,280
Πρέπει να σκεφτείς ένα σχέδιο για να...
62
00:04:40,363 --> 00:04:43,243
Νομίζεις ότι η δουλειά μου
είναι να σε ξεσκατίζω;
63
00:04:44,618 --> 00:04:46,368
Τι είπες;
64
00:04:46,661 --> 00:04:49,371
Κατάστρεψε τα στοιχεία,
κατηγόρησε τον Αν
65
00:04:49,456 --> 00:04:52,666
και μην πεις τίποτα ενοχοποιητικό.
Δεν ξέρεις τα βασικά;
66
00:04:53,668 --> 00:04:57,258
Δεν έχω την απαίτηση
να μου εξηγήσεις τα βασικά.
67
00:04:57,964 --> 00:05:00,014
Υπολόγιζα στη δική σου θέση ισχύος.
68
00:05:00,091 --> 00:05:02,891
Δεν μπορείς να τους εμποδίσεις
να μας ερευνήσουν;
69
00:05:03,178 --> 00:05:06,058
Δεν γίνεται.
Θα πρέπει να υπομείνεις τα χτυπήματα.
70
00:05:07,849 --> 00:05:09,349
Αν κατάλαβα καλά...
71
00:05:09,768 --> 00:05:10,938
θέλεις να πεις...
72
00:05:11,812 --> 00:05:13,942
ότι θα πρέπει να πάω φυλακή;
73
00:05:14,022 --> 00:05:15,192
Πρέπει να κλείσω.
74
00:05:15,273 --> 00:05:16,693
Άκου εδώ, μουνόπανο.
75
00:05:18,360 --> 00:05:22,610
Είπες ότι είσαι το δεξί χέρι του Προέδρου.
Μου είπες να σε εμπιστευτώ.
76
00:05:22,697 --> 00:05:26,367
Αν απολυθώ και πάω φυλακή,
τι θα απογίνει η οικογένειά μου;
77
00:05:31,081 --> 00:05:33,291
Γιουν Χαν-Γκι! Μ' ακούς;
78
00:05:34,668 --> 00:05:36,288
Ρεμάλι του κερατά...
79
00:05:36,378 --> 00:05:37,378
Εσείς!
80
00:05:38,213 --> 00:05:39,593
Μην κουνηθείτε!
81
00:05:40,090 --> 00:05:41,010
Ακίνητοι!
82
00:05:43,552 --> 00:05:44,802
Πού πας, ρε μαλάκα;
83
00:05:59,526 --> 00:06:01,026
Νεκρός δεν ήταν αυτός;
84
00:06:01,444 --> 00:06:02,744
Τον είδα να πεθαίνει.
85
00:06:04,698 --> 00:06:06,828
Ώστε έτσι έγιναν τα πράγματα.
86
00:06:06,908 --> 00:06:08,328
Εσείς! Σταματήστε!
87
00:06:08,410 --> 00:06:10,790
Και με είχε φάει η αγωνία να μάθω
88
00:06:10,870 --> 00:06:12,660
ποιος κινούσε τα νήματα.
89
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Διάβολε!
90
00:06:16,084 --> 00:06:18,134
Πέθαναν πράκτορες εξαιτίας σου.
91
00:06:19,045 --> 00:06:20,585
Σκατόψυχο τομάρι!
92
00:06:21,089 --> 00:06:23,509
Έχεις το θράσος να λέγεσαι άνθρωπος;
93
00:06:24,259 --> 00:06:25,759
Κτήνος!
94
00:06:27,012 --> 00:06:28,102
Φτάνει.
95
00:06:39,274 --> 00:06:41,234
Θα ανακοινώσω την ετυμηγορία.
96
00:06:41,985 --> 00:06:46,275
Σύμφωνα με την Παράγραφο 757
του Άρθρου 756 του Αστικού Κώδικα,
97
00:06:46,364 --> 00:06:50,454
στην υπόθεση της πτώσης του Β357,
η Νταϊνάμικ Σίστεμ είναι ένοχη
98
00:06:50,535 --> 00:06:53,535
για κακοδιοίκηση
και ελλιπή μέτρα ασφάλειας.
99
00:06:54,039 --> 00:06:55,919
Το δικαστήριο ορίζει
100
00:06:56,249 --> 00:06:58,749
να πληρώσει 11,5 δισ. γουάν
στους συγγενείς.
101
00:06:58,835 --> 00:07:00,915
-Τι πράγμα;
-Τι λέει;
102
00:07:02,130 --> 00:07:03,050
ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ
103
00:07:06,885 --> 00:07:08,505
Δεν καταλαβαίνω, κε δικαστά.
104
00:07:09,596 --> 00:07:11,466
Η Τζον & Μαρκ είναι υπεύθυνη.
105
00:07:11,556 --> 00:07:13,596
Γιατί μας αποζημιώνει η Νταϊνάμικ;
106
00:07:13,683 --> 00:07:16,393
Η Νταϊνάμικ Σίστεμ είναι αθώα,
έτσι δεν είναι;
107
00:07:16,478 --> 00:07:18,978
Η Τζον & Μαρκ θα έπρεπε
να μας αποζημιώσει.
108
00:07:20,607 --> 00:07:21,777
Ησυχία, παρακαλώ.
109
00:07:25,070 --> 00:07:26,150
Κύριε συνήγορε,
110
00:07:26,529 --> 00:07:28,619
έχετε δικαίωμα να ασκήσετε έφεση.
111
00:07:29,115 --> 00:07:31,655
Δεν έχω καμία τέτοια πρόθεση.
112
00:07:32,243 --> 00:07:33,703
-Γιατί όχι;
-Τι λέει;
113
00:07:33,787 --> 00:07:34,957
Γιατί το δέχεστε;
114
00:07:35,038 --> 00:07:38,118
Όπως και να 'χει,
έχουμε ζημιώσει τους συγγενείς.
115
00:07:38,833 --> 00:07:41,423
Θα αναλάβουμε την ευθύνη
για την αμέλειά μας.
116
00:07:43,588 --> 00:07:47,338
Θα ήθελα να προσθέσω, επίσης,
ότι η Τζον & Μαρκ θα δικαστεί
117
00:07:47,425 --> 00:07:50,425
για την επίθεση κατά του σκάφους Β357.
118
00:07:52,681 --> 00:07:54,061
Να καούν στην κόλαση!
119
00:08:00,647 --> 00:08:02,107
Κύριε συνήγορε.
120
00:08:02,732 --> 00:08:06,152
Διατίθεστε να ασκήσετε
το δικαίωμα αποζημίωσής σας;
121
00:08:06,945 --> 00:08:08,985
Βεβαίως, κύριε δικαστά.
122
00:08:13,618 --> 00:08:17,788
Όλοι σας διακινδυνεύσατε τις ζωές σας
για να φέρετε την αλήθεια στο φως.
123
00:08:18,331 --> 00:08:19,581
Μπορώ να κάνω αλλιώς;
124
00:08:20,792 --> 00:08:22,002
Σας ευχαριστώ.
125
00:08:22,669 --> 00:08:24,419
Σας ευχαριστώ πολύ και...
126
00:08:26,506 --> 00:08:27,626
σας ζητώ συγγνώμη.
127
00:08:29,968 --> 00:08:31,088
Σας ευχαριστούμε.
128
00:08:32,303 --> 00:08:33,393
Σας ευχαριστούμε.
129
00:08:40,979 --> 00:08:42,689
Το έλεγα ότι είναι καλή ψυχή!
130
00:08:42,772 --> 00:08:44,482
-Συγγνώμη.
-Λυπάμαι πολύ.
131
00:08:44,566 --> 00:08:46,776
-Συγγνώμη. Έκανα λάθος.
-Μπράβο!
132
00:08:46,860 --> 00:08:50,160
-Σ' ευχαριστούμε, Νταλ-Γκον.
-Σε εσάς τα χρωστάμε όλα.
133
00:08:50,238 --> 00:08:52,198
Λυπάμαι που αμφέβαλα για σένα.
134
00:08:52,282 --> 00:08:54,122
Με συγχωρείς, Νταλ-Γκον.
135
00:08:55,076 --> 00:08:57,076
Ελάτε, παιδιά. Αφήστε τα αυτά.
136
00:08:57,162 --> 00:08:59,372
Εγώ θα έπρεπε να σας ευχαριστώ όλους.
137
00:08:59,456 --> 00:09:02,786
Χωρίς τη βοήθειά σας,
δεν θα έφτανα καν στο δικαστήριο.
138
00:09:03,376 --> 00:09:04,706
Έτσι λες;
139
00:09:04,794 --> 00:09:06,384
Καλά δεν λέω, Χε-Ρι;
140
00:09:10,091 --> 00:09:11,381
Τι έχεις; Χτύπησες;
141
00:09:13,553 --> 00:09:15,063
Όχι, μια χαρά είμαι.
142
00:09:16,723 --> 00:09:18,353
Απλώς η μέση μου με...
143
00:09:19,684 --> 00:09:20,524
Τι;
144
00:09:21,186 --> 00:09:22,226
Θεέ μου!
145
00:09:24,064 --> 00:09:25,404
Αιμορραγείς!
146
00:09:25,690 --> 00:09:28,110
Στάσου να δω. Όχι!
147
00:09:28,193 --> 00:09:29,823
Νομίζω ότι πυροβολήθηκε.
148
00:09:29,903 --> 00:09:31,113
-Πώς;
-Τι θα κάνουμε;
149
00:09:31,196 --> 00:09:32,276
Γκο Χε-Ρι!
150
00:09:32,363 --> 00:09:34,323
Μια χαρά ήμουν νωρίτερα.
151
00:09:35,533 --> 00:09:37,703
Τώρα έχει αρχίσει να τσούζει.
152
00:09:39,162 --> 00:09:40,332
Θεέ μου!
153
00:09:40,413 --> 00:09:42,333
-Πάρ' τη στην πλάτη σου.
-Πρόσεχε!
154
00:09:42,415 --> 00:09:44,035
Στην άκρη, παιδιά!
155
00:09:44,125 --> 00:09:45,495
-Γρήγορα!
-Πρόσεξε!
156
00:09:45,960 --> 00:09:47,460
Ναι, τραύμα από σφαίρα!
157
00:09:47,545 --> 00:09:49,795
Στείλτε αμέσως ασθενοφόρο!
158
00:09:50,131 --> 00:09:51,881
Άσε με. Μπορώ να περπατήσω.
159
00:09:51,966 --> 00:09:53,296
Μην κουνιέσαι!
160
00:09:53,384 --> 00:09:55,304
Κάντε στην άκρη!
161
00:09:55,804 --> 00:09:57,474
Έχει χτυπήσει. Δεν βλέπετε;
162
00:09:57,555 --> 00:10:00,055
-Πείτε μας τι αισθάνεστε.
-Μιλήστε για λίγο.
163
00:10:00,725 --> 00:10:02,515
-Ένα σχόλιο μόνο!
-Είναι καλά;
164
00:10:02,602 --> 00:10:04,232
Πώς συνέβη αυτό;
165
00:10:04,312 --> 00:10:06,522
Πού ήσασταν όταν φέρναμε τον Κιμ;
166
00:10:06,606 --> 00:10:08,016
Πείτε μου! Πού ήσασταν;
167
00:10:10,652 --> 00:10:14,492
Ούτε λέξη δεν γράψατε.
Τώρα θέλετε να το παίξετε δημοσιογράφοι;
168
00:10:15,031 --> 00:10:17,081
-Κουνηθείτε!
-Κάντε πέρα!
169
00:10:18,993 --> 00:10:22,083
Η κατάθεση του Κιμ Γου-Γκι
ενώπιον του δικαστηρίου
170
00:10:22,163 --> 00:10:25,753
επιβεβαίωσε την εμπλοκή της Τζον & Μαρκ
στην πτώση του Β357.
171
00:10:26,334 --> 00:10:29,554
Η αλήθεια για το ατύχημα
δεν θα αποκαλυπτόταν ποτέ
172
00:10:29,629 --> 00:10:32,509
χωρίς τον αγώνα
και την αφοσίωση των συγγενών.
173
00:10:33,716 --> 00:10:35,336
Όλη η χώρα απαιτεί να μάθει
174
00:10:35,426 --> 00:10:38,466
από ποιον έπαιρναν εντολές
η ΕΥΠ και η αστυνομία...
175
00:10:38,555 --> 00:10:39,715
Κάντε πέρα!
176
00:10:39,806 --> 00:10:42,386
Βλέπω τον Τσα Νταλ-Γκον και την Γκο Χε-Ρι!
177
00:10:44,060 --> 00:10:46,520
Κύριε Τσα Νταλ-Γκον!
178
00:10:46,855 --> 00:10:49,855
-Κουνηθείτε!
-Πείτε κάτι στο κοινό, σας παρακαλούμε.
179
00:10:50,150 --> 00:10:53,990
Έχουν γίνει ασύλληπτα γεγονότα.
Ποιος κρύβεται πίσω τους;
180
00:10:58,658 --> 00:11:02,158
Θυμάστε που μου είπατε
ότι δεν έπρεπε να ανησυχώ;
181
00:11:03,121 --> 00:11:05,001
Ότι θα ανακαλύπτατε την αλήθεια;
182
00:11:07,458 --> 00:11:08,668
Ακόμη και τώρα...
183
00:11:09,878 --> 00:11:11,588
Ακόμη και τώρα ελπίζω...
184
00:11:13,798 --> 00:11:15,628
ότι δεν είστε εσείς ο ένοχος.
185
00:11:19,512 --> 00:11:20,932
Σε ποιον απευθύνεστε;
186
00:11:22,765 --> 00:11:23,675
Στον Πρόεδρο.
187
00:11:27,770 --> 00:11:30,940
Λέτε ότι ο υπεύθυνος
για αυτό το σκανδαλώδες συμβάν...
188
00:11:31,024 --> 00:11:32,614
Είναι ο Τσονγκ Γκουκ-Πιο.
189
00:11:33,276 --> 00:11:34,896
Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας.
190
00:11:35,445 --> 00:11:37,155
Το κάθαρμα.
191
00:11:37,906 --> 00:11:39,906
Κάντε μια επίσημη δήλωση.
192
00:11:40,450 --> 00:11:43,120
Βρείτε τους ενόχους, τιμωρήστε τους
193
00:11:43,369 --> 00:11:45,039
και ζητήστε συγχώρεση.
194
00:11:46,205 --> 00:11:47,915
Αν είστε όντως ο Πρόεδρος...
195
00:11:48,958 --> 00:11:51,378
είναι το λιγότερο που μπορείτε να κάνετε.
196
00:11:52,837 --> 00:11:56,717
Πιστεύετε ότι ευθύνεται ο Πρόεδρος;
Μιλήστε μας, σας παρακαλούμε!
197
00:11:57,634 --> 00:12:00,224
Με έχεσε πατόκορφα, έτσι;
198
00:12:00,303 --> 00:12:01,603
Φεύγουν! Κουνηθείτε!
199
00:12:01,679 --> 00:12:04,019
Κάντε στην άκρη! Φύγετε!
200
00:12:13,149 --> 00:12:14,729
ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ
119 ΔΙΑΣΩΣΤΙΚΟ
201
00:12:20,198 --> 00:12:22,078
Αφήστε μας να περάσουμε.
202
00:12:23,242 --> 00:12:24,202
Να πάρει!
203
00:12:25,662 --> 00:12:27,962
ΠΟΙΟΣ ΕΔΩΣΕ ΕΝΤΟΛΗ
ΣΕ ΕΥΠ ΚΑΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ;
204
00:12:30,583 --> 00:12:32,213
-Νταλ-Γκον.
-Ναι;
205
00:12:32,585 --> 00:12:33,625
Ανασήκωσέ με.
206
00:12:33,711 --> 00:12:36,461
Δέχτηκες σφαίρα. Δεν πρέπει να κινείσαι.
207
00:12:37,548 --> 00:12:38,678
Καλά είμαι.
208
00:12:39,425 --> 00:12:41,005
Καλύτερα να μη σηκωθείτε.
209
00:12:41,094 --> 00:12:43,014
-Θα προσέχουμε.
-Μια χαρά είμαι.
210
00:12:44,180 --> 00:12:45,470
Πρόσεχε.
211
00:12:47,058 --> 00:12:48,938
ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ ΚΑΤΑ ΠΡΟΕΔΡΟΥ
212
00:12:49,018 --> 00:12:52,398
Στο ίντερνετ γίνεται χαμός.
Κοίτα τα επίκαιρα θέματα.
213
00:12:52,772 --> 00:12:53,732
Τι;
214
00:12:53,815 --> 00:12:55,395
Πώς είναι δυνατόν;
215
00:12:55,733 --> 00:12:57,903
-Ο Πρόεδρος, λέει.
-Στο ίντερνετ;
216
00:12:57,986 --> 00:12:59,526
Η ΤΖΟΝ & ΜΑΡΚ ΤΟ ΑΡΝΕΙΤΑΙ
217
00:12:59,612 --> 00:13:00,492
ΤΙ ΘΑ ΜΑΘΕΥΤΕΙ;
218
00:13:22,593 --> 00:13:23,893
Ώστε έτσι είναι...
219
00:13:26,222 --> 00:13:28,602
να δουλεύω για τη χώρα μου.
220
00:13:30,059 --> 00:13:32,309
Να δουλεύω για τον λαό.
221
00:13:35,565 --> 00:13:37,855
Έφαγες σφαίρα. Πώς μπορείς και γελάς;
222
00:13:38,317 --> 00:13:40,447
Η αλήθεια είναι ότι πονάω,
223
00:13:40,820 --> 00:13:42,490
αλλά δεν μπορώ να κρατηθώ.
224
00:13:45,074 --> 00:13:46,374
Πονάει ο ώμος μου.
225
00:13:51,247 --> 00:13:52,957
Αν δεν γνώριζα εσένα,
226
00:13:53,499 --> 00:13:55,249
κάποια στιγμή θα τα παρατούσα.
227
00:13:56,836 --> 00:13:58,166
Ευχαριστώ, Νταλ-Γκον.
228
00:14:02,425 --> 00:14:06,045
Μου φαίνεται ότι λες όλα τα πράγματα
που θέλω να σου πω κι εγώ.
229
00:14:07,680 --> 00:14:08,510
Όμως...
230
00:14:10,141 --> 00:14:11,771
δεν νομίζω ότι θα μπορέσω...
231
00:14:13,394 --> 00:14:14,984
να ξανακάνω κάτι τέτοιο.
232
00:14:18,483 --> 00:14:21,653
Σταμάτα να λες όσα θέλω να πω εγώ.
233
00:14:30,870 --> 00:14:33,210
Είναι όντως αναμεμιγμένος ο Πρόεδρος;
234
00:14:33,289 --> 00:14:36,459
Σε καμία περίπτωση.
Μην ξεγελιέστε από ψευδή νέα.
235
00:14:39,504 --> 00:14:43,424
-Δεν πρέπει ο Πρόεδρος να κάνει δηλώσεις;
-Εξετάζει την κατάσταση.
236
00:14:43,508 --> 00:14:45,258
Όταν είναι έτοιμος, θα...
237
00:14:45,343 --> 00:14:47,263
Ο κος Τσα Νταλ-Γκον ισχυρίζεται
238
00:14:47,345 --> 00:14:51,555
ότι πράκτορες της ΕΥΠ έχουν επιχειρήσει
να σκοτώσουν τον Κιμ Γου-Γκι.
239
00:14:52,683 --> 00:14:53,773
Αυτό δεν ισχύει.
240
00:14:53,851 --> 00:14:57,771
Η ΕΥΠ και η αστυνομία είχαν φράξει
τον δρόμο για το δικαστήριο.
241
00:14:57,855 --> 00:15:00,395
Γνωρίζετε ότι είχαν εντολή
να τον σκοτώσουν;
242
00:15:00,483 --> 00:15:01,533
Είναι αλήθεια;
243
00:15:01,609 --> 00:15:03,529
-Ισχύει αυτό;
-Απαντήστε!
244
00:15:04,112 --> 00:15:05,072
Ακόμα δεν...
245
00:15:05,154 --> 00:15:07,324
Ξέρουμε ότι ο προϋπολογισμός αυξήθηκε
246
00:15:07,407 --> 00:15:09,867
κι ότι η Τζον & Μαρκ ανέλαβε
το Σχέδιο F-X.
247
00:15:09,951 --> 00:15:11,451
Τι άλλο πρέπει να ξέρουμε;
248
00:15:12,328 --> 00:15:14,038
Ισχύουν όσα λέει;
249
00:15:14,455 --> 00:15:16,955
Ο Πρόεδρος θα προβεί σε δήλωση σύντομα.
250
00:15:17,250 --> 00:15:18,460
Θα σας παρακαλέσω
251
00:15:18,543 --> 00:15:21,803
να μην γράψετε άρθρα
που βασίζονται σε εικασίες.
252
00:15:31,097 --> 00:15:32,557
Πάντοτε πίστευα...
253
00:15:33,474 --> 00:15:35,524
ότι όταν διοικείς μια χώρα,
254
00:15:36,018 --> 00:15:39,518
η πίστη πρέπει να προηγείται
της ειλικρίνειας.
255
00:15:41,607 --> 00:15:44,277
Για να αποκτήσει κάποιο νόημα...
256
00:15:45,111 --> 00:15:47,321
ο χαμός των θυμάτων...
257
00:15:47,989 --> 00:15:52,619
πρέπει να κάνω ό,τι περνά από το χέρι μου
για να γίνει ισχυρότερη η χώρα.
258
00:16:02,545 --> 00:16:04,255
Ακόμη και τα κουνέλια...
259
00:16:05,631 --> 00:16:08,761
αφήνουν λίγες τρύπες
όταν σκάβουν τα λαγούμια τους.
260
00:16:10,678 --> 00:16:13,138
Έτσι, έχουν διέξοδο
για μια ώρα ανάγκης.
261
00:16:18,895 --> 00:16:21,515
Ο Γραμματέας Γιουν τα σχεδίασε όλα.
262
00:16:23,065 --> 00:16:26,735
Μπορεί μεν να σου έδωσε αναφορά,
αλλά έκρυψε τις λεπτομέρειες.
263
00:16:27,528 --> 00:16:28,818
Δεν ήξερες τίποτα.
264
00:16:30,323 --> 00:16:32,583
Θέλεις να παραστήσω τον ανίκανο;
265
00:16:33,075 --> 00:16:35,115
Τους ανίκανους τους επικρίνουν...
266
00:16:36,162 --> 00:16:38,582
αλλά τους ανήθικους τους λιθοβολούν.
267
00:16:39,248 --> 00:16:40,498
Ο Γιουν Χαν-Γκι...
268
00:16:41,584 --> 00:16:43,094
θα είναι η διέξοδός μου.
269
00:16:43,669 --> 00:16:45,839
Να είσαι έτοιμος για το χειρότερο.
270
00:17:08,152 --> 00:17:10,152
Μπορεί να παραλύσουν τα πόδια της.
271
00:17:10,571 --> 00:17:12,161
Δεν ήταν άμεσο χτύπημα.
272
00:17:13,115 --> 00:17:15,445
Η σφαίρα είχε εποστρακιστεί.
273
00:17:15,535 --> 00:17:17,075
Σφαίρα τη χτύπησε, όμως.
274
00:17:18,287 --> 00:17:20,157
Η εγχείρηση θα πάρει αρκετή ώρα.
275
00:17:20,248 --> 00:17:22,878
Γυρίστε στα σπίτια σας και ξεκουραστείτε.
276
00:17:24,293 --> 00:17:26,003
Δεν μπορούμε να φύγουμε.
277
00:17:26,837 --> 00:17:29,167
Θα είστε όλοι εξουθενωμένοι. Πηγαίνετε.
278
00:17:29,632 --> 00:17:32,012
Θα σας πάρω. Πάω στην αίθουσα αναμονής.
279
00:17:32,093 --> 00:17:33,343
Πάμε.
280
00:18:59,305 --> 00:19:02,015
Αν και οι εικασίες
δεν έχουν αποδειχθεί ακόμα,
281
00:19:02,099 --> 00:19:04,439
η ανάμειξη του Προέδρου θα έκανε πάταγο.
282
00:19:04,518 --> 00:19:06,518
Εσείς τι άποψη έχετε, κε καθηγητά;
283
00:19:06,604 --> 00:19:10,114
Αν αποδειχθεί ότι ο Πρόεδρος
είναι όντως αναμεμιγμένος,
284
00:19:10,191 --> 00:19:11,941
θα είναι ολέθριο γι' αυτόν.
285
00:19:12,026 --> 00:19:15,316
Όμως, δεν έχει προβεί ακόμα
σε καμία επίσημη δήλωση.
286
00:19:15,404 --> 00:19:18,074
Αλλά το σαββατοκύριακο
αναμένεται διαμαρτυρία.
287
00:19:18,157 --> 00:19:20,787
Θεωρώ πως θα αποτελέσει σημείο καμπής.
288
00:19:20,868 --> 00:19:22,538
Αν θέλετε τη γνώμη μου,
289
00:19:22,620 --> 00:19:26,460
το πιο πιθανό είναι
να αρνηθεί ο Πρόεδρος τις κατηγορίες.
290
00:19:26,540 --> 00:19:29,460
Η σιωπή του, όμως, δείχνει
ότι κάτι δεν πάει καλά.
291
00:19:29,543 --> 00:19:31,673
Πολύς κόσμος θα ήθελε να ξέρει...
292
00:19:34,507 --> 00:19:35,927
Πού είσαι;
293
00:19:36,759 --> 00:19:38,799
Έλα αμέσως στον Γαλάζιο Οίκο.
294
00:19:39,679 --> 00:19:40,809
Μη βιάζεσαι.
295
00:19:41,806 --> 00:19:45,476
Πες του να σε συναντήσει έξω.
Δεν πρέπει να τον δουν εδώ.
296
00:19:47,853 --> 00:19:49,563
Όχι, συνάντησέ με έξω.
297
00:19:50,231 --> 00:19:51,071
Μάλιστα.
298
00:19:51,732 --> 00:19:53,072
Θα σας δω εκεί, κύριε.
299
00:20:18,843 --> 00:20:20,473
Πέντε τοις εκατό, είπατε;
300
00:20:23,431 --> 00:20:25,601
Πέντε τοις εκατό επί της προσφοράς;
301
00:20:26,016 --> 00:20:29,396
Είναι πάνω από 500 εκατ. δολάρια.
Δεν έχω τέτοιο κεφάλαιο.
302
00:20:29,478 --> 00:20:33,358
Ο Πρόεδρος δεν θα ενδιαφερθεί
αν του προσφέρετε λιγότερα.
303
00:20:34,525 --> 00:20:35,565
Τρία τοις εκατό.
304
00:20:43,534 --> 00:20:47,794
Γιατί να διαλέξουμε τον δύσκολο τρόπο;
Πες τους να ζητήσουν πιο πολλά.
305
00:20:48,497 --> 00:20:51,707
Αν διαλέξω αυτούς,
θα τους μείνει η διαφορά.
306
00:20:51,792 --> 00:20:54,502
Δεν θα χρειαστεί να ξοδέψουν ούτε δεκάρα.
307
00:20:55,212 --> 00:20:58,422
Θα τα χρηματοδοτήσει όλα ο λαός μας...
308
00:20:59,258 --> 00:21:01,298
για το καλό της χώρας.
309
00:21:01,552 --> 00:21:04,432
Αν δώσουμε περισσότερα
από όσα ζητάει η Νταϊνάμικ,
310
00:21:04,889 --> 00:21:06,429
το κοινό θα αντιδράσει.
311
00:21:06,640 --> 00:21:09,440
Μπορεί μεν να πατήσουμε μερικά έντομα,
312
00:21:09,518 --> 00:21:11,808
αλλά η πρόοδος είναι το παν.
313
00:21:12,480 --> 00:21:14,860
Δείξε πυγμή και κανόνισέ το.
314
00:21:14,940 --> 00:21:17,280
Ο Πρόεδρος της χώρας είμαι. Τι φοβάσαι;
315
00:22:10,746 --> 00:22:12,786
Ο Βούδας είπε κάποτε
316
00:22:13,123 --> 00:22:16,253
ότι όλες οι καταστροφές
πηγάζουν από το στόμα.
317
00:22:17,670 --> 00:22:19,840
Το στόμα είναι τσεκούρι και λεπίδα.
318
00:22:21,173 --> 00:22:23,433
Αν το καλοσκεφτείς όμως,
319
00:22:23,884 --> 00:22:26,934
το στόμα μπορεί, επίσης,
να εμποδίσει την καταστροφή.
320
00:22:32,643 --> 00:22:34,143
Θα φορτωθώ το φταίξιμο.
321
00:22:35,020 --> 00:22:38,570
Ποιο έγκλημα διέπραξες
που σε ωθεί να το πεις αυτό;
322
00:22:39,066 --> 00:22:42,946
Μια απρεπή συμφωνία με την Τζον & Μαρκ.
323
00:22:43,821 --> 00:22:47,071
Άσκηση πίεσης στην ΕΥΠ
και το Υπουργείο Εθνικής Άμυνας.
324
00:22:47,157 --> 00:22:50,407
Διαταγή στην αστυνομία
να σκοτώσει έναν μάρτυρα...
325
00:22:50,494 --> 00:22:52,374
Παραλείπεις το υποκείμενο.
326
00:22:54,873 --> 00:22:56,293
Ποιος τα έκανε αυτά;
327
00:22:58,419 --> 00:22:59,499
Εγώ.
328
00:23:01,880 --> 00:23:04,470
Τα έκανα όλα χωρίς την έγκρισή σας.
329
00:23:07,553 --> 00:23:08,513
Ζητώ συγγνώμη.
330
00:23:13,475 --> 00:23:16,845
Ήθελα να προσφέρω στον λαό μας
ένα μεγαλοπρεπές δώρο.
331
00:23:17,605 --> 00:23:21,935
Ήθελα να δημιουργήσω ένα έθνος
που καμία χώρα δεν θα περιφρονεί.
332
00:23:23,819 --> 00:23:25,949
Ένα πλούσιο, ισχυρό έθνος.
333
00:23:27,072 --> 00:23:28,452
Όλοι αυτό επιθυμούμε.
334
00:23:30,075 --> 00:23:31,195
Μην το βάζετε κάτω.
335
00:23:40,544 --> 00:23:43,264
Θα επικρατήσει χάος και σαματάς
για λίγο καιρό.
336
00:23:44,298 --> 00:23:47,258
Αργά ή γρήγορα όμως, η θύελλα θα κοπάσει.
337
00:23:49,219 --> 00:23:51,219
Η άρνηση είναι εύκολη.
338
00:23:51,305 --> 00:23:55,595
Η τεκμηρίωση, όμως, απαιτεί
βουνά εγγράφων και αποδεικτικών στοιχείων.
339
00:24:02,066 --> 00:24:04,276
Μη σας απασχολεί το επακόλουθο.
340
00:24:04,610 --> 00:24:07,950
Το ταβάνι μπορεί να στάξει.
Τα παράθυρα μπορεί να σπάσουν.
341
00:24:08,197 --> 00:24:09,987
Αλλά ο οίκος παραμένει.
342
00:24:10,866 --> 00:24:12,156
Ο Γαλάζιος Οίκος.
343
00:24:14,036 --> 00:24:17,456
Ο πιο μεγαλοπρεπής κι ευγενής οίκος
σε ολόκληρη τη χώρα.
344
00:24:32,179 --> 00:24:33,429
Γιουν.
345
00:24:43,774 --> 00:24:45,984
Θα υπακούσεις τις εντολές του;
346
00:24:49,988 --> 00:24:53,158
Σκοπεύει να μας μετατρέψει
σε αποδιοπομπαίους τράγους.
347
00:24:53,784 --> 00:24:55,874
Ο Πρόεδρος πρέπει να σωθεί...
348
00:24:56,537 --> 00:24:58,617
για να αναρριχηθούμε ξανά.
349
00:24:59,665 --> 00:25:01,415
Μην κάνεις τίποτα απερίσκεπτο.
350
00:25:02,543 --> 00:25:05,843
Ο αλληλοσπαραγμός είναι ό,τι χειρότερο
μπορεί να συμβεί.
351
00:25:08,382 --> 00:25:09,592
Για όσα συνέβησαν...
352
00:25:10,718 --> 00:25:11,928
εσένα κατηγορώ.
353
00:25:13,846 --> 00:25:17,096
Αν είχα πει την αλήθεια
κι έχανα τη δουλειά μου τότε...
354
00:25:17,182 --> 00:25:19,182
Τότε δεν είχες τα κότσια.
355
00:25:20,185 --> 00:25:21,975
Δεν ήθελες να χάσεις τίποτα.
356
00:25:22,062 --> 00:25:24,482
Η απληστία σου επηρέασε την κρίση σου.
357
00:25:26,442 --> 00:25:29,402
Μόνο τον εαυτό σου να κατηγορείς για αυτό.
358
00:26:17,910 --> 00:26:19,950
ΚΑΡΒΟΥΝΟ
359
00:27:06,166 --> 00:27:07,576
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΟΥΟΝΣΕΪ
360
00:27:10,796 --> 00:27:11,756
Κάντε πέρα.
361
00:27:11,839 --> 00:27:12,879
Θεέ μου!
362
00:27:13,841 --> 00:27:15,221
Καημένη κοπέλα.
363
00:27:15,300 --> 00:27:17,850
Είσαι καλά, Χε-Ρι;
Δεν έχει συνέλθει ακόμα.
364
00:27:23,141 --> 00:27:25,771
-Τι έγινε;
-Η επέμβαση πήγε πολύ καλά.
365
00:27:25,853 --> 00:27:28,483
Είχε ένα μικρό κάταγμα
στη σπονδυλική στήλη.
366
00:27:28,564 --> 00:27:33,034
Ίσως παρουσιάσει προσωρινή παράλυση,
αλλά θα περάσει με φυσικοθεραπείες.
367
00:27:34,611 --> 00:27:36,661
-Σας ευχαριστώ.
-Σας ευχαριστούμε!
368
00:27:36,738 --> 00:27:39,618
-Σας ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε για τον κόπο σας.
369
00:27:40,033 --> 00:27:43,043
-Θεέ μου, ανησύχησα τόσο πολύ!
-Επιστρέφω αμέσως.
370
00:27:43,787 --> 00:27:45,577
Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας.
371
00:28:01,346 --> 00:28:03,596
Αξιότιμοι συμπατριώτες μου.
372
00:28:04,308 --> 00:28:05,518
Πρώτον,
373
00:28:05,851 --> 00:28:09,441
θα ήθελα να σας ζητήσω συγγνώμη
από τα βάθη της καρδιάς μου
374
00:28:10,188 --> 00:28:14,228
που σας έκανα να με υποψιαστείτε
και που σας προξένησα τόση σύγχυση...
375
00:28:15,944 --> 00:28:17,994
όσον αφορά το περιστατικό του Β357.
376
00:28:20,032 --> 00:28:21,162
Όταν ενημερώθηκα...
377
00:28:21,992 --> 00:28:24,122
για την τωρινή κατάσταση,
378
00:28:24,494 --> 00:28:27,504
με κατέλαβαν σοκ και απογοήτευση.
379
00:28:28,290 --> 00:28:29,750
Στέκομαι μπροστά σας τώρα
380
00:28:30,292 --> 00:28:32,542
ως Πρόεδρος αυτής της χώρας
381
00:28:33,211 --> 00:28:36,211
και θα ήθελα να κάνω μια ξεκάθαρη δήλωση.
382
00:28:36,715 --> 00:28:40,715
Όλες οι αλλοπρόσαλλες φήμες
που διαδίδονται για το πρόσωπό μου...
383
00:28:42,054 --> 00:28:44,684
είναι πέρα για πέρα ψευδείς!
384
00:28:46,767 --> 00:28:48,637
-Έλεος!
-Λέει ότι είναι ψέματα.
385
00:28:48,727 --> 00:28:51,687
Δεν αρνούμαι, όμως,
ότι φέρω κι εγώ κάποια ευθύνη
386
00:28:51,772 --> 00:28:54,692
για τις αποτυχίες που επέτρεψαν
αυτήν την τραγωδία.
387
00:28:54,775 --> 00:28:59,315
Για να εξιλεωθώ απέναντι στους ανθρώπους
που μου έδειξαν τόση εμπιστοσύνη,
388
00:28:59,863 --> 00:29:03,373
θα κάνω ό,τι περνάει από το χέρι μου
389
00:29:03,784 --> 00:29:05,954
για να ξετρυπώσω τους ενόχους.
390
00:29:07,454 --> 00:29:09,044
Ως πρώτο βήμα,
391
00:29:09,456 --> 00:29:11,576
οι δύο ένοχοι που ήδη επιβεβαιώσαμε,
392
00:29:12,084 --> 00:29:16,714
ο Γενικός Γραμματέας Γιουν Χαν-Γκι
και ο διευθυντής της ΕΥΠ Αν Γκι-Ντονγκ...
393
00:29:18,048 --> 00:29:21,128
παύονται από τις θέσεις τους αμέσως.
394
00:29:24,721 --> 00:29:25,891
Στο εξής...
395
00:29:26,974 --> 00:29:29,524
ο δικαστικός κλάδος αυτής της χώρας
396
00:29:29,601 --> 00:29:33,561
δεν θα ορρωδεί προ ουδενός
ώσπου να ανακαλύψει την αλήθεια.
397
00:29:34,356 --> 00:29:35,646
Βάσει των ευρημάτων...
398
00:29:36,900 --> 00:29:40,740
θα ληφθούν πρέποντα
και αυστηρότατα νομικά μέτρα.
399
00:29:44,366 --> 00:29:46,286
Απευθυνθείτε στους πολίτες.
400
00:29:47,494 --> 00:29:49,044
Έχετε κάποιο σχόλιο;
401
00:29:49,121 --> 00:29:52,331
Όντως ισχυρίζεστε
ότι ο Γραμματέας Γιουν τα έκανε όλα;
402
00:29:52,416 --> 00:29:54,576
Σας δωροδόκησε η Τζον & Μαρκ;
403
00:29:56,044 --> 00:29:58,174
Θα συνεργαστώ πλήρως στην έρευνα.
404
00:29:59,756 --> 00:30:02,296
Αυτό δεν μας λέει τίποτα.
Πείτε μας κι άλλα.
405
00:30:02,384 --> 00:30:04,014
Μετά τη δήλωση του Προέδρου,
406
00:30:04,094 --> 00:30:07,394
ο διευθυντής Αν Γκι-Ντονγκ
παρουσιάστηκε στην εισαγγελία.
407
00:30:07,472 --> 00:30:10,352
Ο Γραμματέας Γιουν Χαν-Γκι
αγνοείται ακόμα, όμως.
408
00:30:10,809 --> 00:30:15,399
Η ΕΥΠ έχει ξεχωρίσει τον Γραμματέα Γιουν
ως πρόσωπο-κλειδί σε αυτό το σκάνδαλο.
409
00:30:15,480 --> 00:30:18,530
Μια ερευνητική ομάδα εστάλη
στη γενέτειρα του Γιουν
410
00:30:18,608 --> 00:30:20,568
για να τον αναζητήσει.
411
00:31:27,010 --> 00:31:28,050
Αυτοκτόνησε;
412
00:31:29,513 --> 00:31:30,683
Ο Γιουν Χαν-Γκι;
413
00:31:37,604 --> 00:31:39,444
Όντως αυτοκτόνησε;
414
00:31:40,774 --> 00:31:44,744
Είπαν ότι κλείστηκε στο αμάξι του
κι έβαλε φωτιά σ' ένα κάρβουνο.
415
00:31:45,028 --> 00:31:47,238
Η κατάστασή του είναι αβέβαιη, όμως.
416
00:31:49,408 --> 00:31:51,788
Θα μπορούσε απλώς να κατηγορήσει τον Αν.
417
00:31:51,868 --> 00:31:54,698
Δεν χρειαζόταν να κάνει
κάτι τόσο απερίσκεπτο.
418
00:31:55,247 --> 00:31:57,247
Ξέρω πολύ καλά τον Χαν-Γκι.
419
00:31:59,584 --> 00:32:02,054
Προτιμούσε να πεθάνει και να γίνει χώμα...
420
00:32:03,463 --> 00:32:05,973
παρά να ζήσει τη ζωή του σαν άψυχο πτώμα.
421
00:32:08,218 --> 00:32:09,088
Τέλος πάντων.
422
00:32:10,011 --> 00:32:11,511
Εν πάση περιπτώσει...
423
00:32:12,889 --> 00:32:16,309
μπορούμε πλέον να φορτώσουμε
όλο το φταίξιμο στον Γιουν.
424
00:32:18,728 --> 00:32:20,398
Να κλάψω;
425
00:32:23,400 --> 00:32:25,070
Ή να χαμογελάσω;
426
00:32:26,111 --> 00:32:27,611
Δεν μπορώ να αποφασίσω.
427
00:32:41,460 --> 00:32:43,550
Γιατί δεν πέφτει ο πυρετός της;
428
00:32:43,628 --> 00:32:46,208
Της δώσαμε λίγα αντιπυρετικά.
Θα καλυτερέψει.
429
00:32:53,346 --> 00:32:55,056
-Σας ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
430
00:34:18,306 --> 00:34:19,426
Τσα Νταλ-Γκον.
431
00:34:21,142 --> 00:34:22,892
Σου μοιάζω μ' αυτόν τον κάφρο;
432
00:34:35,407 --> 00:34:36,487
Χούα-Σουκ.
433
00:34:38,910 --> 00:34:40,580
Εδώ ήσουν και χθες το βράδυ;
434
00:34:40,662 --> 00:34:42,542
Ο Νταλ-Γκον μόλις έφυγε.
435
00:34:42,956 --> 00:34:44,786
Μάλλον δεν κοιμήθηκε καθόλου.
436
00:34:46,668 --> 00:34:48,208
Έχω κάτι να σου πω.
437
00:34:48,295 --> 00:34:52,465
Ο αρχηγός Γκανγκ γύρισε στο γραφείο.
Είναι ο νέος αρχηγός της ομάδας.
438
00:34:52,757 --> 00:34:55,467
Επίσης, επέστρεψαν ο κος Γκι κι ο Σε-Ουν.
439
00:34:58,388 --> 00:35:01,388
-Κι εγώ;
-Εννοείται πως θα γυρίσεις κι εσύ.
440
00:35:01,474 --> 00:35:03,944
Έπαιξες σημαντικό ρόλο στην υπόθεση.
441
00:35:04,019 --> 00:35:06,309
Σίγουρα θα πάρεις προαγωγή και μπόνους.
442
00:35:06,396 --> 00:35:09,356
Ο κύριος Γκι ζήτησε να τον πάρω
μόλις ξυπνήσεις.
443
00:35:09,441 --> 00:35:11,441
-Θες να τον πάρουμε;
-Αργότερα.
444
00:35:11,735 --> 00:35:12,815
Καημένο κορίτσι.
445
00:35:14,779 --> 00:35:17,239
Πού πήγε ο Τσα Νταλ-Γκον;
446
00:35:17,616 --> 00:35:21,576
Είπε ότι θα πήγαινε
στη συνέντευξη Τύπου της Τζέσικα.
447
00:35:22,370 --> 00:35:23,250
Όχι.
448
00:35:23,788 --> 00:35:25,868
Αυτό ήταν το σχέδιο του Μάικλ.
449
00:35:26,583 --> 00:35:28,543
Έτσι πρέπει να ενεργήσουμε.
450
00:35:29,586 --> 00:35:32,506
Θα κάνω ό,τι μπορώ
για να σταματήσω την αιμορραγία.
451
00:35:34,341 --> 00:35:36,681
Κι αν τα κεντρικά δεν στηρίξουν...
452
00:35:37,427 --> 00:35:38,297
Εμπρός;
453
00:35:38,887 --> 00:35:39,887
Εμπρός;
454
00:35:42,307 --> 00:35:43,347
Γαμώτο.
455
00:35:45,769 --> 00:35:48,359
Ακύρωσε τη συνέντευξη.
Πηγαίνουμε στις ΗΠΑ.
456
00:35:48,438 --> 00:35:50,768
Δεν μπορείτε να φύγετε από τη χώρα.
457
00:35:51,316 --> 00:35:52,816
-Τι πράγμα;
-Και σύντομα...
458
00:35:53,693 --> 00:35:55,113
μπορεί να συλληφθείτε.
459
00:35:55,195 --> 00:35:57,735
Τι λες; Κανείς δεν θα με συλλάβει εμένα!
460
00:35:58,031 --> 00:35:59,991
Αν ο Γιουν ή ο Υπουργός Παρκ...
461
00:36:00,992 --> 00:36:02,452
αναφέρουν το όνομά σας...
462
00:36:02,535 --> 00:36:04,325
Αποκλείεται να το κάνουν αυτό!
463
00:36:04,871 --> 00:36:07,251
Πόσα λεφτά δώσαμε στον Τσονγκ Γκουκ-Πιο;
464
00:36:07,916 --> 00:36:11,246
500 εκατομμύρια δολάρια.
Δηλαδή, πάνω από 500 δισ. γουάν!
465
00:36:11,336 --> 00:36:13,956
Αν μιλήσουν,
ο Γαλάζιος Οίκος θα καταστραφεί.
466
00:36:14,047 --> 00:36:17,507
Δεν υπάρχει περίπτωση.
Ο Πρόεδρος δεν θα το επιτρέψει.
467
00:36:19,344 --> 00:36:22,724
Τότε, θα προχωρήσετε
στην υλοποίηση της συμφωνίας;
468
00:36:25,475 --> 00:36:27,345
Φέρονται παράξενα στα κεντρικά.
469
00:36:29,104 --> 00:36:33,364
Αν θέλω να επιζήσω,
η συμφωνία πρέπει να προχωρήσει.
470
00:36:43,576 --> 00:36:44,786
Έρχεται!
471
00:36:45,328 --> 00:36:49,078
ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΤΖΟΝ & ΜΑΡΚ
ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ
472
00:37:10,770 --> 00:37:13,520
Εφόσον με αφορά κι εμένα έμμεσα
473
00:37:13,606 --> 00:37:17,686
το περιστατικό της πτώσης
του αεροσκάφους υπ' αριθμόν Β357...
474
00:37:18,528 --> 00:37:21,408
θέλω να προσφέρω
τα βαθιά μου συλλυπητήρια.
475
00:37:22,741 --> 00:37:24,031
Το εν λόγω έγκλημα
476
00:37:24,617 --> 00:37:27,577
το διέπραξε ο πρώην αντιπρόεδρος
Μάικλ Αλμέιντα,
477
00:37:27,662 --> 00:37:30,582
από τη διεστραμμένη του λατρεία
για την εταιρεία.
478
00:37:30,665 --> 00:37:32,535
Ήταν ο μόνος εμπλεκόμενος...
479
00:37:36,129 --> 00:37:37,259
Τι γίνεται;
480
00:37:49,559 --> 00:37:51,439
ΤΑΕ ΚΒΟΝ ΝΤΟ
ΧΑΝ ΣΕΟΥΝΓΚ-ΜΙΝ
481
00:37:51,519 --> 00:37:53,939
ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΣΤΙΣ ΚΑΡΔΙΕΣ ΜΑΣ
ΣΑΣ ΑΓΑΠΑΜΕ
482
00:38:00,945 --> 00:38:02,565
ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΑΣ ΚΑΛΟΥΝ
483
00:38:02,655 --> 00:38:03,775
ΛΙ ΠΙΛ-ΓΙΟΝΓΚ
484
00:38:03,865 --> 00:38:05,115
ΑΛΗΘΕΙΑ, ΟΧΙ ΛΕΦΤΑ
485
00:38:05,200 --> 00:38:07,040
ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΣΤΙΣ ΚΑΡΔΙΕΣ ΜΑΣ
486
00:38:18,922 --> 00:38:20,092
Σας διαβεβαιώ
487
00:38:20,548 --> 00:38:24,178
ότι θα ερευνήσουμε το περιστατικό,
θα αναλάβουμε την ευθύνη
488
00:38:24,677 --> 00:38:26,927
και θα αποζημιώσουμε τα θύματα
489
00:38:27,013 --> 00:38:29,273
με τη δέουσα επιμέλεια.
490
00:38:30,058 --> 00:38:31,638
Επίσης, όμως, δηλώνω
491
00:38:31,726 --> 00:38:36,396
πως για όσους συνδέουν ψευδώς
αυτό το περιστατικό με το Σχέδιο F-X
492
00:38:36,606 --> 00:38:39,476
η εταιρεία μας θα κινηθεί νομικά
εναντίον τους...
493
00:38:39,567 --> 00:38:40,857
Ο Λιμ Πιλ-Γκιου είναι;
494
00:38:40,944 --> 00:38:41,904
Στάσου, είναι...
495
00:38:42,487 --> 00:38:43,947
Είναι με μια γυναίκα.
496
00:38:44,572 --> 00:38:46,992
-Τι είναι αυτό;
-Ο Λιμ Πιλ-Γκιου είναι.
497
00:38:47,075 --> 00:38:48,575
Ο Λιμ Πιλ-Γκιου είναι;
498
00:38:51,371 --> 00:38:53,501
-Τους άσκησαν πιέσεις;
-Απίστευτο!
499
00:39:05,510 --> 00:39:06,890
Τι κάνει;
500
00:39:07,345 --> 00:39:08,805
Σίγουρα ο Λιμ είναι.
501
00:39:09,389 --> 00:39:11,179
-Ο Λιμ Πιλ-Γκιου.
-Τι γίνεται;
502
00:39:11,766 --> 00:39:12,926
-Τι;
-Μια φωτογραφία.
503
00:39:13,393 --> 00:39:14,733
Κάποιος είναι πίσω της.
504
00:39:15,228 --> 00:39:18,898
Ο Υπουργός Εθνικής Άμυνας
και η Τζέσικα;
505
00:39:18,982 --> 00:39:20,612
-Αυτή δεν είναι;
-Η Τζέσικα;
506
00:39:20,692 --> 00:39:23,442
-Εσείς δεν είστε;
-Η γυναίκα στη φωτογραφία...
507
00:39:23,528 --> 00:39:25,318
-Εσείς είστε;
-Δις Τζέσικα;
508
00:39:31,286 --> 00:39:32,576
Εσείς είστε;
509
00:39:40,253 --> 00:39:41,423
Τζέσικα Λι.
510
00:39:42,964 --> 00:39:45,554
Είμαστε ερευνητές της Γενικής Εισαγγελίας.
511
00:39:45,884 --> 00:39:49,354
Συλλαμβάνεστε για παράνομη άσκηση πιέσεων.
Πάρτε την.
512
00:39:50,555 --> 00:39:52,555
Γιατί σας συλλαμβάνουν;
513
00:39:57,186 --> 00:40:00,056
-Γιατί τους σκότωσες;
-Φέρε πίσω τον γιο μου!
514
00:40:09,240 --> 00:40:11,830
-Πες την αλήθεια!
-Φέρε πίσω τον γιο μου!
515
00:40:21,377 --> 00:40:25,757
Γιατί έπρεπε να πεθάνει ο Μιν-Σανγκ μου;
516
00:40:34,682 --> 00:40:36,062
Περάστε μέσα.
517
00:40:37,644 --> 00:40:40,104
Καθίστε δίπλα στον σύζυγό σας.
518
00:40:41,147 --> 00:40:42,477
Ελάτε, καθίστε.
519
00:40:47,612 --> 00:40:51,952
Έθεσα την ίδια ερώτηση και στους δυο σας,
μα πήρα διαφορετικές απαντήσεις.
520
00:40:53,076 --> 00:40:54,946
Ποιος είναι ο ψεύτης, λοιπόν;
521
00:40:55,954 --> 00:40:56,964
Μαλάκα.
522
00:40:58,998 --> 00:41:02,748
Τι; Ξαναβρισκόμαστε μετά από μήνες
κι αυτό βρήκες να πεις;
523
00:41:05,129 --> 00:41:06,049
Είμαι αθώα.
524
00:41:06,631 --> 00:41:09,341
Αυτός πληρώθηκε
για να ρίξει το αεροσκάφος.
525
00:41:09,425 --> 00:41:11,425
Μόνος του τα έκανε όλα!
526
00:41:11,761 --> 00:41:12,851
Σανγκ-Μι!
527
00:41:13,471 --> 00:41:16,431
Ζήτησες πέντε δισ. για να με καλύψεις.
528
00:41:16,516 --> 00:41:19,266
-Είπες ότι ήσουν "συνεργάτιδά" μου.
-Ψέματα!
529
00:41:21,354 --> 00:41:22,904
Χαμένο κορμί.
530
00:41:22,981 --> 00:41:26,401
Σκότωσες τόσο κόσμο
και παίρνεις κι εμένα στον λαιμό σου.
531
00:41:26,484 --> 00:41:29,744
-Κάργια!
-Κάτσε καλά! Τι νομίζεις ότι κάνεις;
532
00:41:30,363 --> 00:41:31,203
Χτύπα με.
533
00:41:32,699 --> 00:41:34,949
Έλα. Χτύπα με, σου λέω!
534
00:41:35,034 --> 00:41:37,084
Δεν πάτε καθόλου καλά οι δυο σας!
535
00:41:37,161 --> 00:41:40,001
Δεν σας έβαλα να καθίσετε μαζί
για να πλακωθείτε!
536
00:41:40,540 --> 00:41:42,420
Κατέστρεψες τη ζωή μου.
537
00:41:42,500 --> 00:41:44,790
Δώσ' μου πίσω τη ζωή μου, ρεμάλι!
538
00:41:44,877 --> 00:41:46,627
Άσε με, ρε ανισόρροπη!
539
00:41:46,713 --> 00:41:48,803
Κι εσύ κατέστρεψες τη ζωή μου!
540
00:41:48,881 --> 00:41:49,921
-Άσε με!
-Κόφτε το!
541
00:41:51,259 --> 00:41:52,679
Κόφτε το, μουρλοί!
542
00:41:52,760 --> 00:41:54,850
-Έχετε τρελαθεί;
-Ψυχανώμαλη!
543
00:41:54,929 --> 00:41:56,139
Πας καλά; Βάστα!
544
00:41:56,222 --> 00:41:59,142
Αυτοί οι δύο
μάλλον δεν θα μας πουν περισσότερα.
545
00:42:00,268 --> 00:42:01,688
Στείλτε τους στη φυλακή.
546
00:42:03,688 --> 00:42:04,518
Κύριε.
547
00:42:08,943 --> 00:42:10,703
Γιατί καταδώσατε την Τζέσικα;
548
00:42:11,195 --> 00:42:13,605
-Τι εννοείς;
-Εννοώ εκείνο το βίντεο.
549
00:42:14,323 --> 00:42:16,783
-Εμείς δεν το βρήκαμε;
-Δεν το στείλαμε.
550
00:42:18,870 --> 00:42:21,540
Τότε, ποιος μπορεί να έστειλε...
551
00:42:21,831 --> 00:42:23,881
Πρέπει να υπάρχει κάποιος άλλος.
552
00:42:24,959 --> 00:42:26,789
Εμείς έπρεπε να τη συλλάβουμε.
553
00:42:28,296 --> 00:42:30,416
Μακάρι να μην την είχε η εισαγγελία.
554
00:43:20,098 --> 00:43:22,638
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ
ΣΥΝΟΔΕΙΑ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ
555
00:43:32,193 --> 00:43:33,283
Θεέ μου!
556
00:43:33,486 --> 00:43:35,026
Καλωσορίσατε.
557
00:43:35,988 --> 00:43:37,488
Θα είστε πολύ κουρασμένη.
558
00:43:37,573 --> 00:43:39,083
Θέλετε ένα μασάζ;
559
00:43:44,080 --> 00:43:45,870
Ήρθε καινούργια κρατούμενη;
560
00:43:45,957 --> 00:43:49,837
Δεν ξέρω τι έκανε εκεί έξω,
αλλά είναι πολύ ψηλομύτα.
561
00:43:53,047 --> 00:43:53,917
Εσύ εκεί.
562
00:43:55,091 --> 00:43:56,261
Καινούργια.
563
00:43:57,218 --> 00:43:59,678
Δεν ακούς; Σε φωνάζει η αρχηγός.
564
00:44:01,472 --> 00:44:02,932
Τι σπαστικές που είστε...
565
00:44:08,146 --> 00:44:09,476
Ο Σανγκ-Μι;
566
00:44:09,564 --> 00:44:10,574
Τι;
567
00:44:11,983 --> 00:44:13,153
Γνωρίζεστε;
568
00:44:15,611 --> 00:44:17,861
Χαίρομαι πολύ που σε συναντώ εδώ.
569
00:44:20,366 --> 00:44:21,406
Χαμογελάς;
570
00:44:35,548 --> 00:44:39,008
Ποδοπατήστε τη
μέχρι να φτάσει στα πρόθυρα του θανάτου.
571
00:44:39,635 --> 00:44:41,675
-Καλά.
-Πάμε.
572
00:44:44,765 --> 00:44:46,725
-Σταματήστε!
-Πάρ' τη, σκύλα!
573
00:44:59,363 --> 00:45:00,533
Σταματήστε.
574
00:45:19,842 --> 00:45:20,842
Αυτό...
575
00:45:22,053 --> 00:45:24,813
δεν είναι τίποτα
μπροστά σ' αυτό που μου έκανες.
576
00:45:27,391 --> 00:45:29,101
Εγώ σύντομα θα αποφυλακιστώ.
577
00:45:31,103 --> 00:45:32,403
Μέχρι τότε όμως...
578
00:45:34,607 --> 00:45:36,067
θα σε πεθάνω στο ξύλο.
579
00:45:40,613 --> 00:45:41,663
Αξιολύπητη σκύλα.
580
00:45:42,698 --> 00:45:43,528
Τι;
581
00:45:43,616 --> 00:45:47,826
Τώρα που είσαι στη φυλακή,
νιώθεις λες κι ο κόσμος σού ανήκει;
582
00:45:50,122 --> 00:45:52,042
Ο κόσμος είναι τρομακτικός, όμως.
583
00:45:53,292 --> 00:45:54,502
Θα σου το αποδείξω.
584
00:46:04,804 --> 00:46:05,644
Συνεχίστε.
585
00:46:08,224 --> 00:46:09,984
-Πατήστε τη.
-Άντε!
586
00:46:10,059 --> 00:46:11,599
Πατήστε την κι άλλο.
587
00:46:26,742 --> 00:46:28,412
Είμαι μόνος εδώ μέσα.
588
00:46:28,869 --> 00:46:31,539
Με έχουν πεθάνει. Βγάλτε τες.
589
00:46:33,416 --> 00:46:34,576
Πού θα μείνω;
590
00:46:35,418 --> 00:46:36,878
Ζήτησα ξενοδοχείο.
591
00:46:39,005 --> 00:46:41,335
Θέλω ένα δωμάτιο με διπλό κρεβάτι.
592
00:46:41,424 --> 00:46:44,514
Κι ένα πολυτελές γεύμα.
Να μου το φέρουν στο δωμάτιο.
593
00:46:45,511 --> 00:46:46,851
Και προπαντός...
594
00:46:48,431 --> 00:46:49,851
λίγα γλυκάκια.
595
00:46:51,600 --> 00:46:52,890
Καταλάβατε τι εννοώ;
596
00:46:54,061 --> 00:46:56,151
Όχι ζαχαρωτά. Ναρκωτικά.
597
00:47:10,828 --> 00:47:11,828
Φτάσαμε κιόλας;
598
00:47:27,803 --> 00:47:29,183
Είσαι ο Τζερόμ.
599
00:47:33,267 --> 00:47:34,307
Σταματήστε!
600
00:47:36,437 --> 00:47:37,267
Πού με πάτε;
601
00:47:38,481 --> 00:47:40,651
Σταματήστε το όχημα, διάβολε!
602
00:47:42,109 --> 00:47:44,199
Σταματήστε! Εδώ και τώρα!
603
00:47:44,945 --> 00:47:46,905
Σταματήστε το όχημα! Περιμένετε!
604
00:47:46,989 --> 00:47:48,369
Άκουσέ με...
605
00:48:02,880 --> 00:48:04,130
Χε-Ρι.
606
00:48:04,340 --> 00:48:06,760
Γιατί κοιτάζεις τριγύρω συνεχώς;
607
00:48:07,051 --> 00:48:07,891
Τι;
608
00:48:07,968 --> 00:48:09,388
Δεν είναι τίποτα.
609
00:48:10,346 --> 00:48:12,596
Περιμένεις τον Νταλ-Γκον;
610
00:48:13,265 --> 00:48:16,435
Τι λες; Τι λόγο έχω να περιμένω αυτόν;
611
00:48:17,478 --> 00:48:19,518
Καλά λες. Τώρα έχουν τελειώσει όλα.
612
00:48:19,605 --> 00:48:22,065
Δεν υπάρχει λόγος να συναντηθείτε ξανά.
613
00:48:23,609 --> 00:48:26,739
Πρέπει να περάσω από το γραφείο.
Μπορείς και μόνη σου;
614
00:48:26,904 --> 00:48:28,664
-Ναι, πήγαινε.
-Ευχαριστώ.
615
00:48:29,240 --> 00:48:30,490
Έκτακτο δελτίο.
616
00:48:30,574 --> 00:48:34,204
Ο πρώην Γενικός Γραμματέας Γιουν
αποπειράθηκε να αυτοκτονήσει.
617
00:48:34,411 --> 00:48:37,291
Νοσηλεύεται σε μονάδα εντατικής θεραπείας.
618
00:48:37,373 --> 00:48:39,423
Η ζωή του κρέμεται από μια κλωστή.
619
00:48:39,500 --> 00:48:41,380
Δεν μπορεί να πεθάνει έτσι απλά.
620
00:48:43,212 --> 00:48:46,922
Εμένα μου λες;
Μόλις τώρα ξεκίνησε η έρευνα.
621
00:48:47,007 --> 00:48:50,587
Παραμένει κακούργος μέχρι το τέλος.
622
00:48:50,678 --> 00:48:53,008
Του αξίζει να καεί στην κόλαση!
623
00:48:53,097 --> 00:48:55,977
Η κατάστασή του ήταν κρίσιμη
όταν ανακαλύφθηκε.
624
00:48:56,475 --> 00:49:00,805
Μέλη της αντιπολίτευσης έχουν σχολιάσει
ότι το περιστατικό είναι αποτέλεσμα
625
00:49:00,896 --> 00:49:05,026
της προσπάθειας της κυβέρνησης
να κρύψει την ανάμειξή της στο σκάνδαλο.
626
00:49:05,484 --> 00:49:07,324
Ο Γαλάζιος Οίκος, από την άλλη,
627
00:49:07,403 --> 00:49:11,073
δεν έχει προβεί σε δηλώσεις,
μένοντας σιωπηλός επί του θέματος.
628
00:49:32,428 --> 00:49:33,258
Κάτσε!
629
00:49:34,138 --> 00:49:36,018
-Είσαι εντάξει;
-Τι;
630
00:49:36,932 --> 00:49:39,142
-Νταλ-Γκον!
-Αν είναι δυνατόν.
631
00:49:39,351 --> 00:49:40,901
Αυτό ήταν επικίνδυνο.
632
00:49:43,480 --> 00:49:46,400
-Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν.
-Γιατί να μην έρθω;
633
00:49:46,775 --> 00:49:48,185
Θέλω να πω,
634
00:49:48,277 --> 00:49:50,487
τώρα που επιλύθηκε η υπόθεση,
635
00:49:50,946 --> 00:49:52,736
δεν υπάρχει λόγος να...
636
00:49:55,075 --> 00:49:57,235
Χρειαζόμαστε λόγο για να βλεπόμαστε;
637
00:49:57,661 --> 00:49:58,541
Τι;
638
00:49:59,038 --> 00:50:00,828
Όχι, δεν εννοούσα αυτό.
639
00:50:02,082 --> 00:50:03,082
Κάτσε.
640
00:50:03,959 --> 00:50:06,379
Ήθελα να σου δώσω ένα δωράκι.
641
00:50:08,547 --> 00:50:09,837
Δώσ' μου το χέρι σου.
642
00:50:16,222 --> 00:50:18,392
Φαντάσου να χτυπούσε τον Κιμ Γου-Γκι.
643
00:50:18,891 --> 00:50:20,641
Ανατριχιάζω μόνο στη σκέψη.
644
00:50:23,020 --> 00:50:24,020
Κράτα τη.
645
00:50:24,730 --> 00:50:26,230
Είναι το γούρι μας.
646
00:50:26,315 --> 00:50:28,565
Είμαι σίγουρη ότι θα σου φέρει τύχη.
647
00:50:32,696 --> 00:50:36,486
-Προσπαθείς κιόλας να περπατήσεις;
-Ήθελα να πάρω λίγο αέρα.
648
00:50:44,333 --> 00:50:45,333
Έλα.
649
00:50:46,377 --> 00:50:48,127
-Τι κάνεις;
-Σε βοηθάω.
650
00:50:48,963 --> 00:50:51,053
Δεν χρειάζεται. Έχω θεραπευτές.
651
00:50:54,718 --> 00:50:57,008
Βάλε τα πόδια σου πάνω στα δικά μου.
652
00:50:58,389 --> 00:51:00,639
Σίγουρα είναι αληθινή άσκηση αυτή;
653
00:51:00,975 --> 00:51:04,895
Ξέρω να επανευθυγραμμίζω οστά
και να κάνω μαλάξεις στους μυς.
654
00:51:06,021 --> 00:51:08,111
Ξέρω πολεμικές τέχνες. Το ξέχασες;
655
00:51:08,190 --> 00:51:09,530
Σήκωσε τα πόδια σου.
656
00:51:09,608 --> 00:51:12,278
Μην τολμήσεις
να γκρινιάξεις για το βάρος μου.
657
00:51:15,489 --> 00:51:16,869
Αργά αργά.
658
00:51:17,116 --> 00:51:17,946
Έτσι μπράβο.
659
00:51:18,575 --> 00:51:21,075
Πάμε αργά τώρα. Ένα ένα τα βήματα.
660
00:51:24,665 --> 00:51:25,705
Ωραία.
661
00:51:33,173 --> 00:51:34,263
Αργά.
662
00:51:44,518 --> 00:51:45,478
Ναι.
663
00:51:47,062 --> 00:51:48,192
Έτσι μπράβο.
664
00:51:52,943 --> 00:51:54,823
Πόνεσες; Το μετάνιωσες;
665
00:51:56,030 --> 00:51:57,740
-Φτάνει τόσο...
-Συγκεντρώσου!
666
00:51:58,866 --> 00:51:59,866
Συγκεντρώσου.
667
00:52:02,369 --> 00:52:05,119
Έχω πάρει κιλά. Πρέπει να είμαι βαριά.
668
00:52:05,748 --> 00:52:07,078
Μη σ' ανησυχεί αυτό.
669
00:52:07,708 --> 00:52:09,748
Ωραία. Πάμε ξανά με το αριστερό.
670
00:52:35,652 --> 00:52:36,572
Είσαι εντάξει;
671
00:52:43,035 --> 00:52:44,905
Εντάξει.
672
00:52:45,704 --> 00:52:47,084
Κάνε πίσω τώρα.
673
00:53:34,920 --> 00:53:36,590
ΝΟΜΟΣ ΚΑΙ ΤΑΞΗ ΜΕ ΣΕΒΑΣΜΟ
674
00:53:36,672 --> 00:53:39,052
Είμαι ο διευθυντής αυτών των φυλακών.
675
00:53:39,133 --> 00:53:42,643
Έπρεπε να σας δείξω περισσότερη προσοχή.
Σας ζητώ συγγνώμη.
676
00:53:43,637 --> 00:53:45,257
Παρακαλώ, βολευτείτε.
677
00:53:45,848 --> 00:53:46,678
Λοιπόν.
678
00:53:47,141 --> 00:53:49,351
-Ένα φλιτζάνι καφέ, παρακαλώ.
-Ορίστε;
679
00:53:50,394 --> 00:53:52,024
Θέλω έναν περιποιημένο καφέ.
680
00:53:53,856 --> 00:53:55,186
Ναι, βεβαίως.
681
00:54:02,239 --> 00:54:05,949
Θα μπορείτε να λαμβάνετε
κλήσεις κι επισκέπτες όποτε θέλετε.
682
00:54:07,661 --> 00:54:10,581
Έμαθες ποιος διέρρευσε το βίντεο;
683
00:54:10,956 --> 00:54:14,246
Νομίζω πως ήταν ένα από τα κορίτσια
από το πάρτι.
684
00:54:15,836 --> 00:54:18,876
Εκείνες οι κοπέλες
δεν θα έκαναν ποτέ κάτι τέτοιο.
685
00:54:19,840 --> 00:54:22,840
-Θα το ερευνήσω κι άλλο.
-Όχι. Θα το ερευνήσω εγώ.
686
00:54:23,093 --> 00:54:24,853
Εσύ γύρνα στις ΗΠΑ απόψε.
687
00:54:25,512 --> 00:54:29,222
Ζήτα βοήθεια από το Υπουργείο Εξωτερικών
για να εκδοθώ στις ΗΠΑ.
688
00:54:29,308 --> 00:54:30,268
Κατάλαβες;
689
00:54:32,227 --> 00:54:33,227
Μάλιστα, κυρία.
690
00:54:34,480 --> 00:54:35,560
Επί τη ευκαιρία...
691
00:54:36,356 --> 00:54:37,856
φαίνεστε άσχημα.
692
00:54:42,613 --> 00:54:46,033
Μια κι είσαι εδώ,
υπόβαλέ μου μια αίτηση επίσκεψης.
693
00:54:46,533 --> 00:54:48,413
Ναι, εκεί ακριβώς.
694
00:54:52,039 --> 00:54:54,249
4038, έχεις επισκέπτη.
695
00:54:55,459 --> 00:54:56,589
Επισκέπτη;
696
00:54:59,213 --> 00:55:00,713
Δεν περίμενα κανέναν.
697
00:55:12,726 --> 00:55:14,896
ΑΝ ΧΑΣΕΙΣ ΚΑΘΕ ΕΛΠΙΔΑ,
ΔΕΝ ΕΧΕΙΣ ΧΑΘΕΙ
698
00:55:17,272 --> 00:55:18,772
Εσύ είσαι ο επισκέπτης;
699
00:55:19,066 --> 00:55:22,146
Πρέπει να συζητήσουμε οι δυο μας.
700
00:55:33,121 --> 00:55:34,121
Τι είναι;
701
00:55:37,000 --> 00:55:40,920
-Φοβάσαι να μείνεις μόνη μαζί μου;
-Έτσι και με αγγίξεις...
702
00:55:42,005 --> 00:55:43,295
θα μετανιώσεις όταν...
703
00:55:53,642 --> 00:55:56,142
Όταν τι; Όταν με πεθάνεις στο ξύλο;
704
00:55:56,728 --> 00:55:57,938
Εγώ θα σε λιώσω τώρα.
705
00:55:59,231 --> 00:56:01,611
Η κόλαση άνοιξε και σε περιμένει.
706
00:56:19,585 --> 00:56:20,955
Ποδοπατήστε τη.
707
00:56:25,257 --> 00:56:26,587
Δεν ακούσατε;
708
00:56:29,636 --> 00:56:31,966
-Ποδοπατήστε την, είπα.
-Βασικά...
709
00:56:33,223 --> 00:56:35,523
Ήρθε νωρίτερα ο διευθυντής και...
710
00:56:38,020 --> 00:56:40,610
Ποδοπατήστε τη
μέχρι τα πρόθυρα του θανάτου.
711
00:56:43,567 --> 00:56:44,397
Συγγνώμη.
712
00:56:45,235 --> 00:56:47,775
Αφήστε με! Μη με αγγίζετε!
713
00:56:48,322 --> 00:56:50,492
Πάτε καλά; Σταματήστε!
714
00:56:51,742 --> 00:56:53,582
Βγάλε τις κάλτσες σου!
715
00:56:56,413 --> 00:56:57,543
Αφήστε με!
716
00:57:04,046 --> 00:57:06,006
Μην έρχεσαι σε μένα.
717
00:57:06,381 --> 00:57:09,261
-Δώσ' τη μου εδώ.
-Για βάστα!
718
00:57:14,848 --> 00:57:15,968
Σταματήστε.
719
00:57:21,939 --> 00:57:22,939
Γιατί;
720
00:57:24,024 --> 00:57:27,034
Γιατί δεν λες στους δεσμοφύλακες
ότι σε δέρνουν;
721
00:57:28,153 --> 00:57:31,203
Φοράμε την ίδια στολή,
αλλά δεν είμαστε ίσα κι όμοια.
722
00:57:32,157 --> 00:57:33,827
Σύντομα, θα γυρίσω στις ΗΠΑ.
723
00:57:34,284 --> 00:57:36,334
Υπόμεινέ το μέχρι τότε, λοιπόν.
724
00:57:38,288 --> 00:57:39,538
Πάμε ένα στοίχημα...
725
00:57:40,916 --> 00:57:42,326
ποια θα βγει πρώτη;
726
00:57:43,710 --> 00:57:46,510
-Ορίστε;
-Εγώ θα φύγω πρώτη από εδώ μέσα.
727
00:57:47,881 --> 00:57:50,801
Κι εσύ θα μείνεις εδώ μέχρι να σαπίσεις.
728
00:57:55,180 --> 00:57:58,980
Αν κρίνω από τις σαχλαμάρες που λέει,
χρειάζεται κι άλλο ξύλο.
729
00:58:01,937 --> 00:58:04,937
Άντε πάλι! Κάτσε καλά!
730
00:58:05,023 --> 00:58:07,483
-Για όνομα!
-Θα συμμορφωθείς, μωρή;
731
00:58:07,567 --> 00:58:09,277
-Βούλωσ' το πια!
-Εντάξει;
732
00:58:21,081 --> 00:58:22,001
Καλημέρα!
733
00:58:23,333 --> 00:58:25,463
Ξύπνα. Πρέπει να κάνουμε ασκήσεις.
734
00:58:26,628 --> 00:58:28,838
Άσε με για δέκα λεπτά μόνο.
735
00:58:29,256 --> 00:58:31,716
-Είμαι τόσο κουρασμένη...
-Μόνο δέκα λεπτά;
736
00:58:32,217 --> 00:58:35,137
Το καλύτερο φάρμακο για την κούραση
είναι η άσκηση.
737
00:58:35,721 --> 00:58:37,761
Δεν μπορώ να πάρω ρεπό σήμερα;
738
00:58:37,848 --> 00:58:38,888
-Όχι.
-Όχι;
739
00:58:39,975 --> 00:58:41,055
Αργά.
740
00:58:41,560 --> 00:58:44,230
Και τώρα με το αριστερό πόδι. Έτσι μπράβο.
741
00:58:44,563 --> 00:58:45,813
Πολύ ωραία.
742
00:58:46,314 --> 00:58:48,574
Το δεξί πόδι τώρα. Πάρε ανάσα.
743
00:58:48,900 --> 00:58:49,780
Ανάσα!
744
00:58:50,861 --> 00:58:52,991
Με το δεξί! Ναι!
745
00:58:53,071 --> 00:58:54,451
Τέλεια τα πας, Χε-Ρι!
746
00:58:54,531 --> 00:58:56,871
Μέχρι και στους Ολυμπιακούς θα φτάσεις!
747
00:58:56,950 --> 00:58:58,740
-Αριστερά.
-Με εκθέτεις!
748
00:58:58,827 --> 00:58:59,787
Μη φωνάζεις.
749
00:59:01,872 --> 00:59:04,212
Με συγχωρείτε, κυρίες και κύριοι.
750
00:59:04,833 --> 00:59:06,593
Κοίτα πόσο περπάτησες.
751
00:59:06,668 --> 00:59:08,878
Έχεις φυσικό ταλέντο στην άθληση!
752
00:59:08,962 --> 00:59:11,052
Πάμε άλλα 20 βήματα. Άντε, πάμε!
753
00:59:11,882 --> 00:59:14,552
-Πονάνε τα πόδια μου.
-Τι; Ποιο πόδι πονάει;
754
00:59:15,135 --> 00:59:16,715
-Και τα δύο.
-Και τα δύο.
755
00:59:18,388 --> 00:59:20,558
-Μπορεί να το παρακάναμε λίγο.
-Ναι.
756
00:59:28,106 --> 00:59:29,726
-Πώς νιώθεις;
-Καλά.
757
00:59:30,233 --> 00:59:33,493
Αυτοί οι μύες συνδέονται
με τη σπονδυλική στήλη.
758
00:59:33,570 --> 00:59:34,780
Αυτό θα σε βοηθήσει.
759
00:59:38,200 --> 00:59:40,370
Μη μου πεις ότι το απολαμβάνεις.
760
00:59:42,662 --> 00:59:44,122
Τι να απολαμβάνω;
761
00:59:44,998 --> 00:59:46,958
Σου είπα, είναι η δουλειά μου...
762
00:59:47,042 --> 00:59:48,672
Ένα αστείο έκανα.
763
00:59:48,752 --> 00:59:50,712
Τα παίρνεις όλα τόσο σοβαρά.
764
00:59:52,672 --> 00:59:54,762
Ακίνητη. Θα σου κάνει καλό αυτό.
765
01:00:02,182 --> 01:00:04,772
ΜΕ ΜΙΑ ΚΑΛΗ ΚΟΥΒΕΝΤΑ
ΚΕΡΔΙΖΕΙΣ ΕΝΑ ΧΑΜΟΓΕΛΟ
766
01:00:15,737 --> 01:00:16,657
Επιτέλους...
767
01:00:17,280 --> 01:00:19,240
τελικά απέδειξες την αξία σου.
768
01:00:19,991 --> 01:00:21,491
Μας έσωσες όλους.
769
01:00:22,494 --> 01:00:23,624
Ευχαριστώ, Μάικλ.
770
01:00:24,329 --> 01:00:26,709
Σκότωσες τον Μάικλ, τον αντιπρόεδρο.
771
01:00:28,125 --> 01:00:29,665
Ο Μάικλ δολοφονήθηκε.
772
01:00:31,670 --> 01:00:34,970
Αν δεν αυτοκτόνησε
και όντως δολοφονήθηκε,
773
01:00:35,382 --> 01:00:37,132
ποιος μπορεί να το έκανε;
774
01:00:38,176 --> 01:00:39,386
Αρχηγέ!
775
01:00:42,305 --> 01:00:43,885
Πού είναι η Ο Σανγκ-Μι;
776
01:00:44,558 --> 01:00:47,688
-Μόλις αποφυλακίστηκε.
-Τι πράγμα; Αποφυλακίστηκε;
777
01:00:48,770 --> 01:00:51,360
Το δικαστήριο έκρινε την κράτηση παράνομη.
778
01:00:53,567 --> 01:00:55,107
Πάμε ένα στοίχημα
779
01:00:55,193 --> 01:00:57,073
ποια θα βγει πρώτη;
780
01:00:57,737 --> 01:00:59,567
Εγώ θα φύγω πρώτη από εδώ μέσα.
781
01:01:00,907 --> 01:01:03,827
Κι εσύ θα μείνεις εδώ μέχρι να σαπίσεις.
782
01:01:24,472 --> 01:01:25,312
ΣΑΜΑΗΛ
783
01:01:25,390 --> 01:01:27,520
ΚΑΤΑΘΕΣΗ 20 ΔΙΣ.
ΦΟΝΙΑΣ ΜΕ ΤΑΤΟΥΑΖ
784
01:01:39,696 --> 01:01:42,406
Πώς; Ο Χονγκ δεν επέστρεψε στις ΗΠΑ;
785
01:01:43,033 --> 01:01:45,203
Μου είπε ότι θα πήγαινε,
786
01:01:46,036 --> 01:01:48,366
αλλά δεν τον βρήκα στις λίστες επιβατών.
787
01:01:50,207 --> 01:01:53,537
Υπάρχει περίπτωση
να διέρρευσε ο Χονγκ το βίντεο;
788
01:01:54,252 --> 01:01:56,462
Μα δεν έχει λόγο να με προδώσει.
789
01:01:56,880 --> 01:01:59,340
Μπορεί να έχει. Σκέψου το προσεκτικά.
790
01:02:01,968 --> 01:02:04,048
Θα πρέπει να με βοηθήσεις εσύ τώρα.
791
01:02:05,013 --> 01:02:06,063
Έχεις λεφτά;
792
01:02:06,598 --> 01:02:07,718
Δεν είσαι ταπί;
793
01:02:14,564 --> 01:02:16,404
Πάρε ό,τι βρεις εκεί μέσα.
794
01:02:17,609 --> 01:02:20,609
Αναρωτιέμαι πόσα σου μένουν
σ' αυτόν τον λογαριασμό.
795
01:02:24,157 --> 01:02:25,157
Λοιπόν;
796
01:02:26,409 --> 01:02:29,749
-Τι θέλεις να κάνω;
-Πρώτα, βρες την Ο Σανγκ-Μι.
797
01:02:30,080 --> 01:02:32,040
Νόμιζα ότι ήταν στη φυλακή.
798
01:02:32,123 --> 01:02:33,383
Αποφυλακίστηκε.
799
01:02:34,167 --> 01:02:38,377
-Μάθε ποιος τη στηρίζει.
-Έγινε. Το κυνήγι είναι το φόρτε μου.
800
01:02:40,340 --> 01:02:42,470
Υπάρχει κάτι ακόμα πιο σημαντικό.
801
01:02:43,802 --> 01:02:46,512
Στείλε κάτι εκ μέρους μου
στον Τσα Νταλ-Γκον.
802
01:02:46,846 --> 01:02:47,966
Τι να στείλω;
803
01:02:49,224 --> 01:02:50,314
Μια βόμβα;
804
01:02:53,478 --> 01:02:56,858
Κάτι ακόμη πιο ισχυρό από μια βόμβα.
805
01:02:59,234 --> 01:03:02,034
Ορίστε τα σάντουίτς σας.
806
01:03:05,949 --> 01:03:08,989
Είναι κέρασμα του μαγαζιού.
Φάτε όσο θέλετε.
807
01:03:09,077 --> 01:03:12,617
Όχι δα! Δεν θα σας κλείσουμε το μαγαζί.
Θα πληρώσουμε.
808
01:03:12,706 --> 01:03:14,786
Έχει δίκιο. Θα πληρώσω εγώ.
809
01:03:14,874 --> 01:03:18,094
-Προτείνω να τρώμε πάντα εδώ στο εξής.
-Ναι, συμφωνώ.
810
01:03:18,169 --> 01:03:20,589
Δεν έχουμε πελατεία λόγω των διαδηλώσεων.
811
01:03:20,672 --> 01:03:22,472
Ας βοηθάμε ο ένας τον άλλον.
812
01:03:22,549 --> 01:03:25,549
Τότε, θα στείλω τα παιδιά μου
στη λέσχη τζούντο σου.
813
01:03:25,635 --> 01:03:27,755
Σ' ευχαριστώ. Θα τα διδάξω καλά.
814
01:03:27,846 --> 01:03:30,596
Θα πάρω τη μεταφορική σας
όταν μετακομίσουμε.
815
01:03:30,682 --> 01:03:31,982
Τη δική μου;
816
01:03:32,767 --> 01:03:33,767
Σας ευχαριστώ.
817
01:03:33,852 --> 01:03:36,982
Θα μεταφέρουμε τα έπιπλά σας
με φροντίδα κι ασφάλεια.
818
01:03:39,941 --> 01:03:41,821
Τι θα κάνουμε για τον Νταλ-Γκον;
819
01:03:41,901 --> 01:03:42,901
-Για εμένα;
-Ναι.
820
01:03:43,528 --> 01:03:46,908
Ας του βρούμε νύφη.
Κοτζάμ παλληκάρι της παντρειάς είναι.
821
01:03:47,741 --> 01:03:49,371
Δεν είσαι παρθένος, έτσι;
822
01:03:50,035 --> 01:03:51,445
Αυτό γιατί το είπες;
823
01:03:52,245 --> 01:03:53,155
Κοκκίνισε!
824
01:03:53,580 --> 01:03:54,580
-Είσαι, έτσι;
-Τι;
825
01:03:54,664 --> 01:03:57,754
-Κοκκίνισε πολύ.
-Είσαι στ' αλήθεια παρθένος;
826
01:03:57,834 --> 01:03:59,254
-Φτάνει!
-Με συγχωρείς.
827
01:04:00,170 --> 01:04:02,210
-Πού πας τώρα;
-Στην τουαλέτα.
828
01:04:04,758 --> 01:04:06,338
Είχα μια υποψία, αλλά...
829
01:04:11,264 --> 01:04:12,354
ΜΗΝΥΜΑ
830
01:04:15,769 --> 01:04:19,519
-Κι εμένα! Τράβα κι εμένα!
-Ένας ένας.
831
01:04:20,023 --> 01:04:21,903
Μείνετε στις θέσεις σας! Ακούτε;
832
01:04:21,983 --> 01:04:24,323
-Γεια. Χάρηκα για τη γνωριμία.
-Γεια.
833
01:04:24,402 --> 01:04:25,902
-Γεια!
-Πάρτε τις τσάντες.
834
01:04:25,987 --> 01:04:27,987
Πρέπει να κάτσουμε ξανά τώρα.
835
01:04:29,324 --> 01:04:31,334
-Εσύ!
-Κάτσε κάτω.
836
01:04:31,743 --> 01:04:33,333
-Ήρεμα...
-Τι κάνεις, αλήτη;
837
01:04:48,343 --> 01:04:49,433
Εμπρός;
838
01:04:53,014 --> 01:04:54,314
Ποιος είναι;
839
01:04:57,519 --> 01:04:58,899
Ποιος είσαι;
840
01:05:02,399 --> 01:05:05,319
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας