1 00:00:12,304 --> 00:00:15,934 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:14,575 --> 00:01:15,905 Ορκίζομαι... 3 00:01:17,536 --> 00:01:18,746 να πω... 4 00:01:19,913 --> 00:01:21,423 όλη την αλήθεια... 5 00:01:22,207 --> 00:01:23,997 και μόνο την αλήθεια... 6 00:01:25,377 --> 00:01:27,377 και ότι αν ψευδομαρτυρήσω... 7 00:01:28,171 --> 00:01:30,881 θα δεχτώ τις συνέπειες και τις κυρώσεις. 8 00:01:36,096 --> 00:01:37,386 Κύριε συνήγορε. 9 00:01:38,307 --> 00:01:40,427 Μπορείτε να ανακρίνετε τον μάρτυρα. 10 00:01:50,527 --> 00:01:52,857 Η Ο Σανγκ-Μι έδωσε μια συνέντευξη Τύπου. 11 00:01:53,238 --> 00:01:55,488 Γνωρίζετε για αυτήν τη συνέντευξη; 12 00:01:58,577 --> 00:02:00,907 Όσα είπε η γυναίκα μου εκείνη τη μέρα... 13 00:02:01,496 --> 00:02:02,616 είναι ψέματα. 14 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 Είναι ψέματα; 15 00:02:07,628 --> 00:02:11,628 Δηλαδή, δεν δεχτήκατε χρήματα για να ρίξετε το αεροπλάνο 16 00:02:12,507 --> 00:02:15,887 -από στέλεχος της Νταϊνάμικ; -Με πλήρωσε ο Μάικλ Αλμέιντα. 17 00:02:16,219 --> 00:02:18,389 Ο πρώην αντιπρόεδρος της Τζον & Μαρκ. 18 00:02:22,851 --> 00:02:24,061 Κύριε μάρτυρα. 19 00:02:24,478 --> 00:02:25,648 Έχετε αποδείξεις; 20 00:02:26,355 --> 00:02:29,975 Έχουμε τον μυστικό λογαριασμό μέσω του οποίου πληρωνόσασταν. 21 00:02:30,359 --> 00:02:32,779 -Αν αποδείξετε ότι ο Μάικλ... -Θα το κάνω. 22 00:02:34,363 --> 00:02:35,203 Περιμένετε. 23 00:02:35,697 --> 00:02:37,317 Είπατε ότι έχετε αποδείξεις; 24 00:02:37,407 --> 00:02:39,827 Στην ιστοσελίδα μεταφοράς αρχείων μου. 25 00:02:40,285 --> 00:02:42,945 Πείτε μας τη διεύθυνση. Ελέγξτε τη. 26 00:02:44,331 --> 00:02:48,091 Α, Ν, Ω, Ν, Υ, 27 00:02:48,543 --> 00:02:53,423 Μ, Ι, Α, 3, 5, 7. 28 00:02:53,507 --> 00:02:56,007 Κωδικός πρόσβασης, 5247600. 29 00:02:56,093 --> 00:02:57,183 ΑΝΩΝΥΜΙΑ357 30 00:02:59,471 --> 00:03:01,891 Ανοίξτε τον φάκελο με το όνομα "Βλάκας". 31 00:03:03,100 --> 00:03:04,390 ΒΛΑΚΑΣ 32 00:03:05,936 --> 00:03:08,106 Τα πράγματα είναι άσχημα στην Κορέα. 33 00:03:09,689 --> 00:03:12,189 Σίγουρα είναι κατάλληλος για τη δουλειά; 34 00:03:12,609 --> 00:03:15,739 Είναι ο ιδανικός. Είναι συγκυβερνήτης και πρεζόνι. 35 00:03:15,821 --> 00:03:18,531 Θα έκανε τα πάντα από την απελπισία του. 36 00:03:19,449 --> 00:03:21,739 Φρόντισε ώστε η πτήση Β357 37 00:03:21,827 --> 00:03:24,327 να μη φτάσει στον τελικό της προορισμό. 38 00:03:24,663 --> 00:03:26,503 Τότε, θα πάρουμε το πράσινο φως. 39 00:03:26,998 --> 00:03:29,748 Μην ανησυχείτε. Ο κος Κιμ έχει το τέλειο σχέδιο. 40 00:03:31,461 --> 00:03:32,551 Ελέγξτε το. 41 00:03:39,928 --> 00:03:40,758 Πέντε εκατ.; 42 00:03:40,846 --> 00:03:41,676 Αυτός είναι; 43 00:03:41,763 --> 00:03:44,143 -Ήταν συνεργός τους; -Αυτός είναι. 44 00:03:46,435 --> 00:03:47,305 Έγινε. 45 00:03:47,894 --> 00:03:50,484 -Καθάρματα! -Θες να λέγεσαι άνθρωπος; 46 00:03:50,564 --> 00:03:52,904 -Πώς μπόρεσες; -Θα μου στρίψει! 47 00:03:52,983 --> 00:03:56,073 -Είστε καθίκια όλοι σας! -Πώς μπόρεσες να το κάνεις; 48 00:03:58,238 --> 00:03:59,908 Ο άνδρας στο βίντεο, 49 00:03:59,990 --> 00:04:03,120 που έβαλε πέντε εκατ. δολάρια στον λογαριασμό μου... 50 00:04:04,244 --> 00:04:06,124 ήταν ο αντιπρόεδρος Μάικλ. 51 00:04:07,622 --> 00:04:09,042 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 52 00:04:09,124 --> 00:04:11,134 Δύστυχα παιδιά μου! 53 00:04:11,209 --> 00:04:12,789 Ραδιούργα καθάρματα! 54 00:04:12,878 --> 00:04:14,498 Πώς μπόρεσαν να το κάνουν; 55 00:04:14,588 --> 00:04:17,338 Θεέ μου! Το μωράκι μου πέθανε για το τίποτα! 56 00:04:18,216 --> 00:04:19,586 Πώς μπορέσατε; 57 00:04:23,847 --> 00:04:24,967 Καταστραφήκαμε. 58 00:04:25,849 --> 00:04:29,349 Έχουν αποδείξεις ότι η Τζον & Μαρκ δωροδόκησε τον Κιμ. 59 00:04:29,728 --> 00:04:33,058 Γιουν, νομίζω ότι πρέπει να συναντηθούμε κάπου. 60 00:04:34,191 --> 00:04:36,781 Η εισαγγελία θα ξεκινήσει έρευνα σύντομα. 61 00:04:37,110 --> 00:04:40,280 Πρέπει να σκεφτείς ένα σχέδιο για να... 62 00:04:40,363 --> 00:04:43,243 Νομίζεις ότι η δουλειά μου είναι να σε ξεσκατίζω; 63 00:04:44,618 --> 00:04:46,368 Τι είπες; 64 00:04:46,661 --> 00:04:49,371 Κατάστρεψε τα στοιχεία, κατηγόρησε τον Αν 65 00:04:49,456 --> 00:04:52,666 και μην πεις τίποτα ενοχοποιητικό. Δεν ξέρεις τα βασικά; 66 00:04:53,668 --> 00:04:57,258 Δεν έχω την απαίτηση να μου εξηγήσεις τα βασικά. 67 00:04:57,964 --> 00:05:00,014 Υπολόγιζα στη δική σου θέση ισχύος. 68 00:05:00,091 --> 00:05:02,891 Δεν μπορείς να τους εμποδίσεις να μας ερευνήσουν; 69 00:05:03,178 --> 00:05:06,058 Δεν γίνεται. Θα πρέπει να υπομείνεις τα χτυπήματα. 70 00:05:07,849 --> 00:05:09,349 Αν κατάλαβα καλά... 71 00:05:09,768 --> 00:05:10,938 θέλεις να πεις... 72 00:05:11,812 --> 00:05:13,942 ότι θα πρέπει να πάω φυλακή; 73 00:05:14,022 --> 00:05:15,192 Πρέπει να κλείσω. 74 00:05:15,273 --> 00:05:16,693 Άκου εδώ, μουνόπανο. 75 00:05:18,360 --> 00:05:22,610 Είπες ότι είσαι το δεξί χέρι του Προέδρου. Μου είπες να σε εμπιστευτώ. 76 00:05:22,697 --> 00:05:26,367 Αν απολυθώ και πάω φυλακή, τι θα απογίνει η οικογένειά μου; 77 00:05:31,081 --> 00:05:33,291 Γιουν Χαν-Γκι! Μ' ακούς; 78 00:05:34,668 --> 00:05:36,288 Ρεμάλι του κερατά... 79 00:05:36,378 --> 00:05:37,378 Εσείς! 80 00:05:38,213 --> 00:05:39,593 Μην κουνηθείτε! 81 00:05:40,090 --> 00:05:41,010 Ακίνητοι! 82 00:05:43,552 --> 00:05:44,802 Πού πας, ρε μαλάκα; 83 00:05:59,526 --> 00:06:01,026 Νεκρός δεν ήταν αυτός; 84 00:06:01,444 --> 00:06:02,744 Τον είδα να πεθαίνει. 85 00:06:04,698 --> 00:06:06,828 Ώστε έτσι έγιναν τα πράγματα. 86 00:06:06,908 --> 00:06:08,328 Εσείς! Σταματήστε! 87 00:06:08,410 --> 00:06:10,790 Και με είχε φάει η αγωνία να μάθω 88 00:06:10,870 --> 00:06:12,660 ποιος κινούσε τα νήματα. 89 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Διάβολε! 90 00:06:16,084 --> 00:06:18,134 Πέθαναν πράκτορες εξαιτίας σου. 91 00:06:19,045 --> 00:06:20,585 Σκατόψυχο τομάρι! 92 00:06:21,089 --> 00:06:23,509 Έχεις το θράσος να λέγεσαι άνθρωπος; 93 00:06:24,259 --> 00:06:25,759 Κτήνος! 94 00:06:27,012 --> 00:06:28,102 Φτάνει. 95 00:06:39,274 --> 00:06:41,234 Θα ανακοινώσω την ετυμηγορία. 96 00:06:41,985 --> 00:06:46,275 Σύμφωνα με την Παράγραφο 757 του Άρθρου 756 του Αστικού Κώδικα, 97 00:06:46,364 --> 00:06:50,454 στην υπόθεση της πτώσης του Β357, η Νταϊνάμικ Σίστεμ είναι ένοχη 98 00:06:50,535 --> 00:06:53,535 για κακοδιοίκηση και ελλιπή μέτρα ασφάλειας. 99 00:06:54,039 --> 00:06:55,919 Το δικαστήριο ορίζει 100 00:06:56,249 --> 00:06:58,749 να πληρώσει 11,5 δισ. γουάν στους συγγενείς. 101 00:06:58,835 --> 00:07:00,915 -Τι πράγμα; -Τι λέει; 102 00:07:02,130 --> 00:07:03,050 ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ 103 00:07:06,885 --> 00:07:08,505 Δεν καταλαβαίνω, κε δικαστά. 104 00:07:09,596 --> 00:07:11,466 Η Τζον & Μαρκ είναι υπεύθυνη. 105 00:07:11,556 --> 00:07:13,596 Γιατί μας αποζημιώνει η Νταϊνάμικ; 106 00:07:13,683 --> 00:07:16,393 Η Νταϊνάμικ Σίστεμ είναι αθώα, έτσι δεν είναι; 107 00:07:16,478 --> 00:07:18,978 Η Τζον & Μαρκ θα έπρεπε να μας αποζημιώσει. 108 00:07:20,607 --> 00:07:21,777 Ησυχία, παρακαλώ. 109 00:07:25,070 --> 00:07:26,150 Κύριε συνήγορε, 110 00:07:26,529 --> 00:07:28,619 έχετε δικαίωμα να ασκήσετε έφεση. 111 00:07:29,115 --> 00:07:31,655 Δεν έχω καμία τέτοια πρόθεση. 112 00:07:32,243 --> 00:07:33,703 -Γιατί όχι; -Τι λέει; 113 00:07:33,787 --> 00:07:34,957 Γιατί το δέχεστε; 114 00:07:35,038 --> 00:07:38,118 Όπως και να 'χει, έχουμε ζημιώσει τους συγγενείς. 115 00:07:38,833 --> 00:07:41,423 Θα αναλάβουμε την ευθύνη για την αμέλειά μας. 116 00:07:43,588 --> 00:07:47,338 Θα ήθελα να προσθέσω, επίσης, ότι η Τζον & Μαρκ θα δικαστεί 117 00:07:47,425 --> 00:07:50,425 για την επίθεση κατά του σκάφους Β357. 118 00:07:52,681 --> 00:07:54,061 Να καούν στην κόλαση! 119 00:08:00,647 --> 00:08:02,107 Κύριε συνήγορε. 120 00:08:02,732 --> 00:08:06,152 Διατίθεστε να ασκήσετε το δικαίωμα αποζημίωσής σας; 121 00:08:06,945 --> 00:08:08,985 Βεβαίως, κύριε δικαστά. 122 00:08:13,618 --> 00:08:17,788 Όλοι σας διακινδυνεύσατε τις ζωές σας για να φέρετε την αλήθεια στο φως. 123 00:08:18,331 --> 00:08:19,581 Μπορώ να κάνω αλλιώς; 124 00:08:20,792 --> 00:08:22,002 Σας ευχαριστώ. 125 00:08:22,669 --> 00:08:24,419 Σας ευχαριστώ πολύ και... 126 00:08:26,506 --> 00:08:27,626 σας ζητώ συγγνώμη. 127 00:08:29,968 --> 00:08:31,088 Σας ευχαριστούμε. 128 00:08:32,303 --> 00:08:33,393 Σας ευχαριστούμε. 129 00:08:40,979 --> 00:08:42,689 Το έλεγα ότι είναι καλή ψυχή! 130 00:08:42,772 --> 00:08:44,482 -Συγγνώμη. -Λυπάμαι πολύ. 131 00:08:44,566 --> 00:08:46,776 -Συγγνώμη. Έκανα λάθος. -Μπράβο! 132 00:08:46,860 --> 00:08:50,160 -Σ' ευχαριστούμε, Νταλ-Γκον. -Σε εσάς τα χρωστάμε όλα. 133 00:08:50,238 --> 00:08:52,198 Λυπάμαι που αμφέβαλα για σένα. 134 00:08:52,282 --> 00:08:54,122 Με συγχωρείς, Νταλ-Γκον. 135 00:08:55,076 --> 00:08:57,076 Ελάτε, παιδιά. Αφήστε τα αυτά. 136 00:08:57,162 --> 00:08:59,372 Εγώ θα έπρεπε να σας ευχαριστώ όλους. 137 00:08:59,456 --> 00:09:02,786 Χωρίς τη βοήθειά σας, δεν θα έφτανα καν στο δικαστήριο. 138 00:09:03,376 --> 00:09:04,706 Έτσι λες; 139 00:09:04,794 --> 00:09:06,384 Καλά δεν λέω, Χε-Ρι; 140 00:09:10,091 --> 00:09:11,381 Τι έχεις; Χτύπησες; 141 00:09:13,553 --> 00:09:15,063 Όχι, μια χαρά είμαι. 142 00:09:16,723 --> 00:09:18,353 Απλώς η μέση μου με... 143 00:09:19,684 --> 00:09:20,524 Τι; 144 00:09:21,186 --> 00:09:22,226 Θεέ μου! 145 00:09:24,064 --> 00:09:25,404 Αιμορραγείς! 146 00:09:25,690 --> 00:09:28,110 Στάσου να δω. Όχι! 147 00:09:28,193 --> 00:09:29,823 Νομίζω ότι πυροβολήθηκε. 148 00:09:29,903 --> 00:09:31,113 -Πώς; -Τι θα κάνουμε; 149 00:09:31,196 --> 00:09:32,276 Γκο Χε-Ρι! 150 00:09:32,363 --> 00:09:34,323 Μια χαρά ήμουν νωρίτερα. 151 00:09:35,533 --> 00:09:37,703 Τώρα έχει αρχίσει να τσούζει. 152 00:09:39,162 --> 00:09:40,332 Θεέ μου! 153 00:09:40,413 --> 00:09:42,333 -Πάρ' τη στην πλάτη σου. -Πρόσεχε! 154 00:09:42,415 --> 00:09:44,035 Στην άκρη, παιδιά! 155 00:09:44,125 --> 00:09:45,495 -Γρήγορα! -Πρόσεξε! 156 00:09:45,960 --> 00:09:47,460 Ναι, τραύμα από σφαίρα! 157 00:09:47,545 --> 00:09:49,795 Στείλτε αμέσως ασθενοφόρο! 158 00:09:50,131 --> 00:09:51,881 Άσε με. Μπορώ να περπατήσω. 159 00:09:51,966 --> 00:09:53,296 Μην κουνιέσαι! 160 00:09:53,384 --> 00:09:55,304 Κάντε στην άκρη! 161 00:09:55,804 --> 00:09:57,474 Έχει χτυπήσει. Δεν βλέπετε; 162 00:09:57,555 --> 00:10:00,055 -Πείτε μας τι αισθάνεστε. -Μιλήστε για λίγο. 163 00:10:00,725 --> 00:10:02,515 -Ένα σχόλιο μόνο! -Είναι καλά; 164 00:10:02,602 --> 00:10:04,232 Πώς συνέβη αυτό; 165 00:10:04,312 --> 00:10:06,522 Πού ήσασταν όταν φέρναμε τον Κιμ; 166 00:10:06,606 --> 00:10:08,016 Πείτε μου! Πού ήσασταν; 167 00:10:10,652 --> 00:10:14,492 Ούτε λέξη δεν γράψατε. Τώρα θέλετε να το παίξετε δημοσιογράφοι; 168 00:10:15,031 --> 00:10:17,081 -Κουνηθείτε! -Κάντε πέρα! 169 00:10:18,993 --> 00:10:22,083 Η κατάθεση του Κιμ Γου-Γκι ενώπιον του δικαστηρίου 170 00:10:22,163 --> 00:10:25,753 επιβεβαίωσε την εμπλοκή της Τζον & Μαρκ στην πτώση του Β357. 171 00:10:26,334 --> 00:10:29,554 Η αλήθεια για το ατύχημα δεν θα αποκαλυπτόταν ποτέ 172 00:10:29,629 --> 00:10:32,509 χωρίς τον αγώνα και την αφοσίωση των συγγενών. 173 00:10:33,716 --> 00:10:35,336 Όλη η χώρα απαιτεί να μάθει 174 00:10:35,426 --> 00:10:38,466 από ποιον έπαιρναν εντολές η ΕΥΠ και η αστυνομία... 175 00:10:38,555 --> 00:10:39,715 Κάντε πέρα! 176 00:10:39,806 --> 00:10:42,386 Βλέπω τον Τσα Νταλ-Γκον και την Γκο Χε-Ρι! 177 00:10:44,060 --> 00:10:46,520 Κύριε Τσα Νταλ-Γκον! 178 00:10:46,855 --> 00:10:49,855 -Κουνηθείτε! -Πείτε κάτι στο κοινό, σας παρακαλούμε. 179 00:10:50,150 --> 00:10:53,990 Έχουν γίνει ασύλληπτα γεγονότα. Ποιος κρύβεται πίσω τους; 180 00:10:58,658 --> 00:11:02,158 Θυμάστε που μου είπατε ότι δεν έπρεπε να ανησυχώ; 181 00:11:03,121 --> 00:11:05,001 Ότι θα ανακαλύπτατε την αλήθεια; 182 00:11:07,458 --> 00:11:08,668 Ακόμη και τώρα... 183 00:11:09,878 --> 00:11:11,588 Ακόμη και τώρα ελπίζω... 184 00:11:13,798 --> 00:11:15,628 ότι δεν είστε εσείς ο ένοχος. 185 00:11:19,512 --> 00:11:20,932 Σε ποιον απευθύνεστε; 186 00:11:22,765 --> 00:11:23,675 Στον Πρόεδρο. 187 00:11:27,770 --> 00:11:30,940 Λέτε ότι ο υπεύθυνος για αυτό το σκανδαλώδες συμβάν... 188 00:11:31,024 --> 00:11:32,614 Είναι ο Τσονγκ Γκουκ-Πιο. 189 00:11:33,276 --> 00:11:34,896 Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας. 190 00:11:35,445 --> 00:11:37,155 Το κάθαρμα. 191 00:11:37,906 --> 00:11:39,906 Κάντε μια επίσημη δήλωση. 192 00:11:40,450 --> 00:11:43,120 Βρείτε τους ενόχους, τιμωρήστε τους 193 00:11:43,369 --> 00:11:45,039 και ζητήστε συγχώρεση. 194 00:11:46,205 --> 00:11:47,915 Αν είστε όντως ο Πρόεδρος... 195 00:11:48,958 --> 00:11:51,378 είναι το λιγότερο που μπορείτε να κάνετε. 196 00:11:52,837 --> 00:11:56,717 Πιστεύετε ότι ευθύνεται ο Πρόεδρος; Μιλήστε μας, σας παρακαλούμε! 197 00:11:57,634 --> 00:12:00,224 Με έχεσε πατόκορφα, έτσι; 198 00:12:00,303 --> 00:12:01,603 Φεύγουν! Κουνηθείτε! 199 00:12:01,679 --> 00:12:04,019 Κάντε στην άκρη! Φύγετε! 200 00:12:13,149 --> 00:12:14,729 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 119 ΔΙΑΣΩΣΤΙΚΟ 201 00:12:20,198 --> 00:12:22,078 Αφήστε μας να περάσουμε. 202 00:12:23,242 --> 00:12:24,202 Να πάρει! 203 00:12:25,662 --> 00:12:27,962 ΠΟΙΟΣ ΕΔΩΣΕ ΕΝΤΟΛΗ ΣΕ ΕΥΠ ΚΑΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ; 204 00:12:30,583 --> 00:12:32,213 -Νταλ-Γκον. -Ναι; 205 00:12:32,585 --> 00:12:33,625 Ανασήκωσέ με. 206 00:12:33,711 --> 00:12:36,461 Δέχτηκες σφαίρα. Δεν πρέπει να κινείσαι. 207 00:12:37,548 --> 00:12:38,678 Καλά είμαι. 208 00:12:39,425 --> 00:12:41,005 Καλύτερα να μη σηκωθείτε. 209 00:12:41,094 --> 00:12:43,014 -Θα προσέχουμε. -Μια χαρά είμαι. 210 00:12:44,180 --> 00:12:45,470 Πρόσεχε. 211 00:12:47,058 --> 00:12:48,938 ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ ΚΑΤΑ ΠΡΟΕΔΡΟΥ 212 00:12:49,018 --> 00:12:52,398 Στο ίντερνετ γίνεται χαμός. Κοίτα τα επίκαιρα θέματα. 213 00:12:52,772 --> 00:12:53,732 Τι; 214 00:12:53,815 --> 00:12:55,395 Πώς είναι δυνατόν; 215 00:12:55,733 --> 00:12:57,903 -Ο Πρόεδρος, λέει. -Στο ίντερνετ; 216 00:12:57,986 --> 00:12:59,526 Η ΤΖΟΝ & ΜΑΡΚ ΤΟ ΑΡΝΕΙΤΑΙ 217 00:12:59,612 --> 00:13:00,492 ΤΙ ΘΑ ΜΑΘΕΥΤΕΙ; 218 00:13:22,593 --> 00:13:23,893 Ώστε έτσι είναι... 219 00:13:26,222 --> 00:13:28,602 να δουλεύω για τη χώρα μου. 220 00:13:30,059 --> 00:13:32,309 Να δουλεύω για τον λαό. 221 00:13:35,565 --> 00:13:37,855 Έφαγες σφαίρα. Πώς μπορείς και γελάς; 222 00:13:38,317 --> 00:13:40,447 Η αλήθεια είναι ότι πονάω, 223 00:13:40,820 --> 00:13:42,490 αλλά δεν μπορώ να κρατηθώ. 224 00:13:45,074 --> 00:13:46,374 Πονάει ο ώμος μου. 225 00:13:51,247 --> 00:13:52,957 Αν δεν γνώριζα εσένα, 226 00:13:53,499 --> 00:13:55,249 κάποια στιγμή θα τα παρατούσα. 227 00:13:56,836 --> 00:13:58,166 Ευχαριστώ, Νταλ-Γκον. 228 00:14:02,425 --> 00:14:06,045 Μου φαίνεται ότι λες όλα τα πράγματα που θέλω να σου πω κι εγώ. 229 00:14:07,680 --> 00:14:08,510 Όμως... 230 00:14:10,141 --> 00:14:11,771 δεν νομίζω ότι θα μπορέσω... 231 00:14:13,394 --> 00:14:14,984 να ξανακάνω κάτι τέτοιο. 232 00:14:18,483 --> 00:14:21,653 Σταμάτα να λες όσα θέλω να πω εγώ. 233 00:14:30,870 --> 00:14:33,210 Είναι όντως αναμεμιγμένος ο Πρόεδρος; 234 00:14:33,289 --> 00:14:36,459 Σε καμία περίπτωση. Μην ξεγελιέστε από ψευδή νέα. 235 00:14:39,504 --> 00:14:43,424 -Δεν πρέπει ο Πρόεδρος να κάνει δηλώσεις; -Εξετάζει την κατάσταση. 236 00:14:43,508 --> 00:14:45,258 Όταν είναι έτοιμος, θα... 237 00:14:45,343 --> 00:14:47,263 Ο κος Τσα Νταλ-Γκον ισχυρίζεται 238 00:14:47,345 --> 00:14:51,555 ότι πράκτορες της ΕΥΠ έχουν επιχειρήσει να σκοτώσουν τον Κιμ Γου-Γκι. 239 00:14:52,683 --> 00:14:53,773 Αυτό δεν ισχύει. 240 00:14:53,851 --> 00:14:57,771 Η ΕΥΠ και η αστυνομία είχαν φράξει τον δρόμο για το δικαστήριο. 241 00:14:57,855 --> 00:15:00,395 Γνωρίζετε ότι είχαν εντολή να τον σκοτώσουν; 242 00:15:00,483 --> 00:15:01,533 Είναι αλήθεια; 243 00:15:01,609 --> 00:15:03,529 -Ισχύει αυτό; -Απαντήστε! 244 00:15:04,112 --> 00:15:05,072 Ακόμα δεν... 245 00:15:05,154 --> 00:15:07,324 Ξέρουμε ότι ο προϋπολογισμός αυξήθηκε 246 00:15:07,407 --> 00:15:09,867 κι ότι η Τζον & Μαρκ ανέλαβε το Σχέδιο F-X. 247 00:15:09,951 --> 00:15:11,451 Τι άλλο πρέπει να ξέρουμε; 248 00:15:12,328 --> 00:15:14,038 Ισχύουν όσα λέει; 249 00:15:14,455 --> 00:15:16,955 Ο Πρόεδρος θα προβεί σε δήλωση σύντομα. 250 00:15:17,250 --> 00:15:18,460 Θα σας παρακαλέσω 251 00:15:18,543 --> 00:15:21,803 να μην γράψετε άρθρα που βασίζονται σε εικασίες. 252 00:15:31,097 --> 00:15:32,557 Πάντοτε πίστευα... 253 00:15:33,474 --> 00:15:35,524 ότι όταν διοικείς μια χώρα, 254 00:15:36,018 --> 00:15:39,518 η πίστη πρέπει να προηγείται της ειλικρίνειας. 255 00:15:41,607 --> 00:15:44,277 Για να αποκτήσει κάποιο νόημα... 256 00:15:45,111 --> 00:15:47,321 ο χαμός των θυμάτων... 257 00:15:47,989 --> 00:15:52,619 πρέπει να κάνω ό,τι περνά από το χέρι μου για να γίνει ισχυρότερη η χώρα. 258 00:16:02,545 --> 00:16:04,255 Ακόμη και τα κουνέλια... 259 00:16:05,631 --> 00:16:08,761 αφήνουν λίγες τρύπες όταν σκάβουν τα λαγούμια τους. 260 00:16:10,678 --> 00:16:13,138 Έτσι, έχουν διέξοδο για μια ώρα ανάγκης. 261 00:16:18,895 --> 00:16:21,515 Ο Γραμματέας Γιουν τα σχεδίασε όλα. 262 00:16:23,065 --> 00:16:26,735 Μπορεί μεν να σου έδωσε αναφορά, αλλά έκρυψε τις λεπτομέρειες. 263 00:16:27,528 --> 00:16:28,818 Δεν ήξερες τίποτα. 264 00:16:30,323 --> 00:16:32,583 Θέλεις να παραστήσω τον ανίκανο; 265 00:16:33,075 --> 00:16:35,115 Τους ανίκανους τους επικρίνουν... 266 00:16:36,162 --> 00:16:38,582 αλλά τους ανήθικους τους λιθοβολούν. 267 00:16:39,248 --> 00:16:40,498 Ο Γιουν Χαν-Γκι... 268 00:16:41,584 --> 00:16:43,094 θα είναι η διέξοδός μου. 269 00:16:43,669 --> 00:16:45,839 Να είσαι έτοιμος για το χειρότερο. 270 00:17:08,152 --> 00:17:10,152 Μπορεί να παραλύσουν τα πόδια της. 271 00:17:10,571 --> 00:17:12,161 Δεν ήταν άμεσο χτύπημα. 272 00:17:13,115 --> 00:17:15,445 Η σφαίρα είχε εποστρακιστεί. 273 00:17:15,535 --> 00:17:17,075 Σφαίρα τη χτύπησε, όμως. 274 00:17:18,287 --> 00:17:20,157 Η εγχείρηση θα πάρει αρκετή ώρα. 275 00:17:20,248 --> 00:17:22,878 Γυρίστε στα σπίτια σας και ξεκουραστείτε. 276 00:17:24,293 --> 00:17:26,003 Δεν μπορούμε να φύγουμε. 277 00:17:26,837 --> 00:17:29,167 Θα είστε όλοι εξουθενωμένοι. Πηγαίνετε. 278 00:17:29,632 --> 00:17:32,012 Θα σας πάρω. Πάω στην αίθουσα αναμονής. 279 00:17:32,093 --> 00:17:33,343 Πάμε. 280 00:18:59,305 --> 00:19:02,015 Αν και οι εικασίες δεν έχουν αποδειχθεί ακόμα, 281 00:19:02,099 --> 00:19:04,439 η ανάμειξη του Προέδρου θα έκανε πάταγο. 282 00:19:04,518 --> 00:19:06,518 Εσείς τι άποψη έχετε, κε καθηγητά; 283 00:19:06,604 --> 00:19:10,114 Αν αποδειχθεί ότι ο Πρόεδρος είναι όντως αναμεμιγμένος, 284 00:19:10,191 --> 00:19:11,941 θα είναι ολέθριο γι' αυτόν. 285 00:19:12,026 --> 00:19:15,316 Όμως, δεν έχει προβεί ακόμα σε καμία επίσημη δήλωση. 286 00:19:15,404 --> 00:19:18,074 Αλλά το σαββατοκύριακο αναμένεται διαμαρτυρία. 287 00:19:18,157 --> 00:19:20,787 Θεωρώ πως θα αποτελέσει σημείο καμπής. 288 00:19:20,868 --> 00:19:22,538 Αν θέλετε τη γνώμη μου, 289 00:19:22,620 --> 00:19:26,460 το πιο πιθανό είναι να αρνηθεί ο Πρόεδρος τις κατηγορίες. 290 00:19:26,540 --> 00:19:29,460 Η σιωπή του, όμως, δείχνει ότι κάτι δεν πάει καλά. 291 00:19:29,543 --> 00:19:31,673 Πολύς κόσμος θα ήθελε να ξέρει... 292 00:19:34,507 --> 00:19:35,927 Πού είσαι; 293 00:19:36,759 --> 00:19:38,799 Έλα αμέσως στον Γαλάζιο Οίκο. 294 00:19:39,679 --> 00:19:40,809 Μη βιάζεσαι. 295 00:19:41,806 --> 00:19:45,476 Πες του να σε συναντήσει έξω. Δεν πρέπει να τον δουν εδώ. 296 00:19:47,853 --> 00:19:49,563 Όχι, συνάντησέ με έξω. 297 00:19:50,231 --> 00:19:51,071 Μάλιστα. 298 00:19:51,732 --> 00:19:53,072 Θα σας δω εκεί, κύριε. 299 00:20:18,843 --> 00:20:20,473 Πέντε τοις εκατό, είπατε; 300 00:20:23,431 --> 00:20:25,601 Πέντε τοις εκατό επί της προσφοράς; 301 00:20:26,016 --> 00:20:29,396 Είναι πάνω από 500 εκατ. δολάρια. Δεν έχω τέτοιο κεφάλαιο. 302 00:20:29,478 --> 00:20:33,358 Ο Πρόεδρος δεν θα ενδιαφερθεί αν του προσφέρετε λιγότερα. 303 00:20:34,525 --> 00:20:35,565 Τρία τοις εκατό. 304 00:20:43,534 --> 00:20:47,794 Γιατί να διαλέξουμε τον δύσκολο τρόπο; Πες τους να ζητήσουν πιο πολλά. 305 00:20:48,497 --> 00:20:51,707 Αν διαλέξω αυτούς, θα τους μείνει η διαφορά. 306 00:20:51,792 --> 00:20:54,502 Δεν θα χρειαστεί να ξοδέψουν ούτε δεκάρα. 307 00:20:55,212 --> 00:20:58,422 Θα τα χρηματοδοτήσει όλα ο λαός μας... 308 00:20:59,258 --> 00:21:01,298 για το καλό της χώρας. 309 00:21:01,552 --> 00:21:04,432 Αν δώσουμε περισσότερα από όσα ζητάει η Νταϊνάμικ, 310 00:21:04,889 --> 00:21:06,429 το κοινό θα αντιδράσει. 311 00:21:06,640 --> 00:21:09,440 Μπορεί μεν να πατήσουμε μερικά έντομα, 312 00:21:09,518 --> 00:21:11,808 αλλά η πρόοδος είναι το παν. 313 00:21:12,480 --> 00:21:14,860 Δείξε πυγμή και κανόνισέ το. 314 00:21:14,940 --> 00:21:17,280 Ο Πρόεδρος της χώρας είμαι. Τι φοβάσαι; 315 00:22:10,746 --> 00:22:12,786 Ο Βούδας είπε κάποτε 316 00:22:13,123 --> 00:22:16,253 ότι όλες οι καταστροφές πηγάζουν από το στόμα. 317 00:22:17,670 --> 00:22:19,840 Το στόμα είναι τσεκούρι και λεπίδα. 318 00:22:21,173 --> 00:22:23,433 Αν το καλοσκεφτείς όμως, 319 00:22:23,884 --> 00:22:26,934 το στόμα μπορεί, επίσης, να εμποδίσει την καταστροφή. 320 00:22:32,643 --> 00:22:34,143 Θα φορτωθώ το φταίξιμο. 321 00:22:35,020 --> 00:22:38,570 Ποιο έγκλημα διέπραξες που σε ωθεί να το πεις αυτό; 322 00:22:39,066 --> 00:22:42,946 Μια απρεπή συμφωνία με την Τζον & Μαρκ. 323 00:22:43,821 --> 00:22:47,071 Άσκηση πίεσης στην ΕΥΠ και το Υπουργείο Εθνικής Άμυνας. 324 00:22:47,157 --> 00:22:50,407 Διαταγή στην αστυνομία να σκοτώσει έναν μάρτυρα... 325 00:22:50,494 --> 00:22:52,374 Παραλείπεις το υποκείμενο. 326 00:22:54,873 --> 00:22:56,293 Ποιος τα έκανε αυτά; 327 00:22:58,419 --> 00:22:59,499 Εγώ. 328 00:23:01,880 --> 00:23:04,470 Τα έκανα όλα χωρίς την έγκρισή σας. 329 00:23:07,553 --> 00:23:08,513 Ζητώ συγγνώμη. 330 00:23:13,475 --> 00:23:16,845 Ήθελα να προσφέρω στον λαό μας ένα μεγαλοπρεπές δώρο. 331 00:23:17,605 --> 00:23:21,935 Ήθελα να δημιουργήσω ένα έθνος που καμία χώρα δεν θα περιφρονεί. 332 00:23:23,819 --> 00:23:25,949 Ένα πλούσιο, ισχυρό έθνος. 333 00:23:27,072 --> 00:23:28,452 Όλοι αυτό επιθυμούμε. 334 00:23:30,075 --> 00:23:31,195 Μην το βάζετε κάτω. 335 00:23:40,544 --> 00:23:43,264 Θα επικρατήσει χάος και σαματάς για λίγο καιρό. 336 00:23:44,298 --> 00:23:47,258 Αργά ή γρήγορα όμως, η θύελλα θα κοπάσει. 337 00:23:49,219 --> 00:23:51,219 Η άρνηση είναι εύκολη. 338 00:23:51,305 --> 00:23:55,595 Η τεκμηρίωση, όμως, απαιτεί βουνά εγγράφων και αποδεικτικών στοιχείων. 339 00:24:02,066 --> 00:24:04,276 Μη σας απασχολεί το επακόλουθο. 340 00:24:04,610 --> 00:24:07,950 Το ταβάνι μπορεί να στάξει. Τα παράθυρα μπορεί να σπάσουν. 341 00:24:08,197 --> 00:24:09,987 Αλλά ο οίκος παραμένει. 342 00:24:10,866 --> 00:24:12,156 Ο Γαλάζιος Οίκος. 343 00:24:14,036 --> 00:24:17,456 Ο πιο μεγαλοπρεπής κι ευγενής οίκος σε ολόκληρη τη χώρα. 344 00:24:32,179 --> 00:24:33,429 Γιουν. 345 00:24:43,774 --> 00:24:45,984 Θα υπακούσεις τις εντολές του; 346 00:24:49,988 --> 00:24:53,158 Σκοπεύει να μας μετατρέψει σε αποδιοπομπαίους τράγους. 347 00:24:53,784 --> 00:24:55,874 Ο Πρόεδρος πρέπει να σωθεί... 348 00:24:56,537 --> 00:24:58,617 για να αναρριχηθούμε ξανά. 349 00:24:59,665 --> 00:25:01,415 Μην κάνεις τίποτα απερίσκεπτο. 350 00:25:02,543 --> 00:25:05,843 Ο αλληλοσπαραγμός είναι ό,τι χειρότερο μπορεί να συμβεί. 351 00:25:08,382 --> 00:25:09,592 Για όσα συνέβησαν... 352 00:25:10,718 --> 00:25:11,928 εσένα κατηγορώ. 353 00:25:13,846 --> 00:25:17,096 Αν είχα πει την αλήθεια κι έχανα τη δουλειά μου τότε... 354 00:25:17,182 --> 00:25:19,182 Τότε δεν είχες τα κότσια. 355 00:25:20,185 --> 00:25:21,975 Δεν ήθελες να χάσεις τίποτα. 356 00:25:22,062 --> 00:25:24,482 Η απληστία σου επηρέασε την κρίση σου. 357 00:25:26,442 --> 00:25:29,402 Μόνο τον εαυτό σου να κατηγορείς για αυτό. 358 00:26:17,910 --> 00:26:19,950 ΚΑΡΒΟΥΝΟ 359 00:27:06,166 --> 00:27:07,576 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΟΥΟΝΣΕΪ 360 00:27:10,796 --> 00:27:11,756 Κάντε πέρα. 361 00:27:11,839 --> 00:27:12,879 Θεέ μου! 362 00:27:13,841 --> 00:27:15,221 Καημένη κοπέλα. 363 00:27:15,300 --> 00:27:17,850 Είσαι καλά, Χε-Ρι; Δεν έχει συνέλθει ακόμα. 364 00:27:23,141 --> 00:27:25,771 -Τι έγινε; -Η επέμβαση πήγε πολύ καλά. 365 00:27:25,853 --> 00:27:28,483 Είχε ένα μικρό κάταγμα στη σπονδυλική στήλη. 366 00:27:28,564 --> 00:27:33,034 Ίσως παρουσιάσει προσωρινή παράλυση, αλλά θα περάσει με φυσικοθεραπείες. 367 00:27:34,611 --> 00:27:36,661 -Σας ευχαριστώ. -Σας ευχαριστούμε! 368 00:27:36,738 --> 00:27:39,618 -Σας ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε για τον κόπο σας. 369 00:27:40,033 --> 00:27:43,043 -Θεέ μου, ανησύχησα τόσο πολύ! -Επιστρέφω αμέσως. 370 00:27:43,787 --> 00:27:45,577 Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας. 371 00:28:01,346 --> 00:28:03,596 Αξιότιμοι συμπατριώτες μου. 372 00:28:04,308 --> 00:28:05,518 Πρώτον, 373 00:28:05,851 --> 00:28:09,441 θα ήθελα να σας ζητήσω συγγνώμη από τα βάθη της καρδιάς μου 374 00:28:10,188 --> 00:28:14,228 που σας έκανα να με υποψιαστείτε και που σας προξένησα τόση σύγχυση... 375 00:28:15,944 --> 00:28:17,994 όσον αφορά το περιστατικό του Β357. 376 00:28:20,032 --> 00:28:21,162 Όταν ενημερώθηκα... 377 00:28:21,992 --> 00:28:24,122 για την τωρινή κατάσταση, 378 00:28:24,494 --> 00:28:27,504 με κατέλαβαν σοκ και απογοήτευση. 379 00:28:28,290 --> 00:28:29,750 Στέκομαι μπροστά σας τώρα 380 00:28:30,292 --> 00:28:32,542 ως Πρόεδρος αυτής της χώρας 381 00:28:33,211 --> 00:28:36,211 και θα ήθελα να κάνω μια ξεκάθαρη δήλωση. 382 00:28:36,715 --> 00:28:40,715 Όλες οι αλλοπρόσαλλες φήμες που διαδίδονται για το πρόσωπό μου... 383 00:28:42,054 --> 00:28:44,684 είναι πέρα για πέρα ψευδείς! 384 00:28:46,767 --> 00:28:48,637 -Έλεος! -Λέει ότι είναι ψέματα. 385 00:28:48,727 --> 00:28:51,687 Δεν αρνούμαι, όμως, ότι φέρω κι εγώ κάποια ευθύνη 386 00:28:51,772 --> 00:28:54,692 για τις αποτυχίες που επέτρεψαν αυτήν την τραγωδία. 387 00:28:54,775 --> 00:28:59,315 Για να εξιλεωθώ απέναντι στους ανθρώπους που μου έδειξαν τόση εμπιστοσύνη, 388 00:28:59,863 --> 00:29:03,373 θα κάνω ό,τι περνάει από το χέρι μου 389 00:29:03,784 --> 00:29:05,954 για να ξετρυπώσω τους ενόχους. 390 00:29:07,454 --> 00:29:09,044 Ως πρώτο βήμα, 391 00:29:09,456 --> 00:29:11,576 οι δύο ένοχοι που ήδη επιβεβαιώσαμε, 392 00:29:12,084 --> 00:29:16,714 ο Γενικός Γραμματέας Γιουν Χαν-Γκι και ο διευθυντής της ΕΥΠ Αν Γκι-Ντονγκ... 393 00:29:18,048 --> 00:29:21,128 παύονται από τις θέσεις τους αμέσως. 394 00:29:24,721 --> 00:29:25,891 Στο εξής... 395 00:29:26,974 --> 00:29:29,524 ο δικαστικός κλάδος αυτής της χώρας 396 00:29:29,601 --> 00:29:33,561 δεν θα ορρωδεί προ ουδενός ώσπου να ανακαλύψει την αλήθεια. 397 00:29:34,356 --> 00:29:35,646 Βάσει των ευρημάτων... 398 00:29:36,900 --> 00:29:40,740 θα ληφθούν πρέποντα και αυστηρότατα νομικά μέτρα. 399 00:29:44,366 --> 00:29:46,286 Απευθυνθείτε στους πολίτες. 400 00:29:47,494 --> 00:29:49,044 Έχετε κάποιο σχόλιο; 401 00:29:49,121 --> 00:29:52,331 Όντως ισχυρίζεστε ότι ο Γραμματέας Γιουν τα έκανε όλα; 402 00:29:52,416 --> 00:29:54,576 Σας δωροδόκησε η Τζον & Μαρκ; 403 00:29:56,044 --> 00:29:58,174 Θα συνεργαστώ πλήρως στην έρευνα. 404 00:29:59,756 --> 00:30:02,296 Αυτό δεν μας λέει τίποτα. Πείτε μας κι άλλα. 405 00:30:02,384 --> 00:30:04,014 Μετά τη δήλωση του Προέδρου, 406 00:30:04,094 --> 00:30:07,394 ο διευθυντής Αν Γκι-Ντονγκ παρουσιάστηκε στην εισαγγελία. 407 00:30:07,472 --> 00:30:10,352 Ο Γραμματέας Γιουν Χαν-Γκι αγνοείται ακόμα, όμως. 408 00:30:10,809 --> 00:30:15,399 Η ΕΥΠ έχει ξεχωρίσει τον Γραμματέα Γιουν ως πρόσωπο-κλειδί σε αυτό το σκάνδαλο. 409 00:30:15,480 --> 00:30:18,530 Μια ερευνητική ομάδα εστάλη στη γενέτειρα του Γιουν 410 00:30:18,608 --> 00:30:20,568 για να τον αναζητήσει. 411 00:31:27,010 --> 00:31:28,050 Αυτοκτόνησε; 412 00:31:29,513 --> 00:31:30,683 Ο Γιουν Χαν-Γκι; 413 00:31:37,604 --> 00:31:39,444 Όντως αυτοκτόνησε; 414 00:31:40,774 --> 00:31:44,744 Είπαν ότι κλείστηκε στο αμάξι του κι έβαλε φωτιά σ' ένα κάρβουνο. 415 00:31:45,028 --> 00:31:47,238 Η κατάστασή του είναι αβέβαιη, όμως. 416 00:31:49,408 --> 00:31:51,788 Θα μπορούσε απλώς να κατηγορήσει τον Αν. 417 00:31:51,868 --> 00:31:54,698 Δεν χρειαζόταν να κάνει κάτι τόσο απερίσκεπτο. 418 00:31:55,247 --> 00:31:57,247 Ξέρω πολύ καλά τον Χαν-Γκι. 419 00:31:59,584 --> 00:32:02,054 Προτιμούσε να πεθάνει και να γίνει χώμα... 420 00:32:03,463 --> 00:32:05,973 παρά να ζήσει τη ζωή του σαν άψυχο πτώμα. 421 00:32:08,218 --> 00:32:09,088 Τέλος πάντων. 422 00:32:10,011 --> 00:32:11,511 Εν πάση περιπτώσει... 423 00:32:12,889 --> 00:32:16,309 μπορούμε πλέον να φορτώσουμε όλο το φταίξιμο στον Γιουν. 424 00:32:18,728 --> 00:32:20,398 Να κλάψω; 425 00:32:23,400 --> 00:32:25,070 Ή να χαμογελάσω; 426 00:32:26,111 --> 00:32:27,611 Δεν μπορώ να αποφασίσω. 427 00:32:41,460 --> 00:32:43,550 Γιατί δεν πέφτει ο πυρετός της; 428 00:32:43,628 --> 00:32:46,208 Της δώσαμε λίγα αντιπυρετικά. Θα καλυτερέψει. 429 00:32:53,346 --> 00:32:55,056 -Σας ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 430 00:34:18,306 --> 00:34:19,426 Τσα Νταλ-Γκον. 431 00:34:21,142 --> 00:34:22,892 Σου μοιάζω μ' αυτόν τον κάφρο; 432 00:34:35,407 --> 00:34:36,487 Χούα-Σουκ. 433 00:34:38,910 --> 00:34:40,580 Εδώ ήσουν και χθες το βράδυ; 434 00:34:40,662 --> 00:34:42,542 Ο Νταλ-Γκον μόλις έφυγε. 435 00:34:42,956 --> 00:34:44,786 Μάλλον δεν κοιμήθηκε καθόλου. 436 00:34:46,668 --> 00:34:48,208 Έχω κάτι να σου πω. 437 00:34:48,295 --> 00:34:52,465 Ο αρχηγός Γκανγκ γύρισε στο γραφείο. Είναι ο νέος αρχηγός της ομάδας. 438 00:34:52,757 --> 00:34:55,467 Επίσης, επέστρεψαν ο κος Γκι κι ο Σε-Ουν. 439 00:34:58,388 --> 00:35:01,388 -Κι εγώ; -Εννοείται πως θα γυρίσεις κι εσύ. 440 00:35:01,474 --> 00:35:03,944 Έπαιξες σημαντικό ρόλο στην υπόθεση. 441 00:35:04,019 --> 00:35:06,309 Σίγουρα θα πάρεις προαγωγή και μπόνους. 442 00:35:06,396 --> 00:35:09,356 Ο κύριος Γκι ζήτησε να τον πάρω μόλις ξυπνήσεις. 443 00:35:09,441 --> 00:35:11,441 -Θες να τον πάρουμε; -Αργότερα. 444 00:35:11,735 --> 00:35:12,815 Καημένο κορίτσι. 445 00:35:14,779 --> 00:35:17,239 Πού πήγε ο Τσα Νταλ-Γκον; 446 00:35:17,616 --> 00:35:21,576 Είπε ότι θα πήγαινε στη συνέντευξη Τύπου της Τζέσικα. 447 00:35:22,370 --> 00:35:23,250 Όχι. 448 00:35:23,788 --> 00:35:25,868 Αυτό ήταν το σχέδιο του Μάικλ. 449 00:35:26,583 --> 00:35:28,543 Έτσι πρέπει να ενεργήσουμε. 450 00:35:29,586 --> 00:35:32,506 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να σταματήσω την αιμορραγία. 451 00:35:34,341 --> 00:35:36,681 Κι αν τα κεντρικά δεν στηρίξουν... 452 00:35:37,427 --> 00:35:38,297 Εμπρός; 453 00:35:38,887 --> 00:35:39,887 Εμπρός; 454 00:35:42,307 --> 00:35:43,347 Γαμώτο. 455 00:35:45,769 --> 00:35:48,359 Ακύρωσε τη συνέντευξη. Πηγαίνουμε στις ΗΠΑ. 456 00:35:48,438 --> 00:35:50,768 Δεν μπορείτε να φύγετε από τη χώρα. 457 00:35:51,316 --> 00:35:52,816 -Τι πράγμα; -Και σύντομα... 458 00:35:53,693 --> 00:35:55,113 μπορεί να συλληφθείτε. 459 00:35:55,195 --> 00:35:57,735 Τι λες; Κανείς δεν θα με συλλάβει εμένα! 460 00:35:58,031 --> 00:35:59,991 Αν ο Γιουν ή ο Υπουργός Παρκ... 461 00:36:00,992 --> 00:36:02,452 αναφέρουν το όνομά σας... 462 00:36:02,535 --> 00:36:04,325 Αποκλείεται να το κάνουν αυτό! 463 00:36:04,871 --> 00:36:07,251 Πόσα λεφτά δώσαμε στον Τσονγκ Γκουκ-Πιο; 464 00:36:07,916 --> 00:36:11,246 500 εκατομμύρια δολάρια. Δηλαδή, πάνω από 500 δισ. γουάν! 465 00:36:11,336 --> 00:36:13,956 Αν μιλήσουν, ο Γαλάζιος Οίκος θα καταστραφεί. 466 00:36:14,047 --> 00:36:17,507 Δεν υπάρχει περίπτωση. Ο Πρόεδρος δεν θα το επιτρέψει. 467 00:36:19,344 --> 00:36:22,724 Τότε, θα προχωρήσετε στην υλοποίηση της συμφωνίας; 468 00:36:25,475 --> 00:36:27,345 Φέρονται παράξενα στα κεντρικά. 469 00:36:29,104 --> 00:36:33,364 Αν θέλω να επιζήσω, η συμφωνία πρέπει να προχωρήσει. 470 00:36:43,576 --> 00:36:44,786 Έρχεται! 471 00:36:45,328 --> 00:36:49,078 ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΤΖΟΝ & ΜΑΡΚ ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ 472 00:37:10,770 --> 00:37:13,520 Εφόσον με αφορά κι εμένα έμμεσα 473 00:37:13,606 --> 00:37:17,686 το περιστατικό της πτώσης του αεροσκάφους υπ' αριθμόν Β357... 474 00:37:18,528 --> 00:37:21,408 θέλω να προσφέρω τα βαθιά μου συλλυπητήρια. 475 00:37:22,741 --> 00:37:24,031 Το εν λόγω έγκλημα 476 00:37:24,617 --> 00:37:27,577 το διέπραξε ο πρώην αντιπρόεδρος Μάικλ Αλμέιντα, 477 00:37:27,662 --> 00:37:30,582 από τη διεστραμμένη του λατρεία για την εταιρεία. 478 00:37:30,665 --> 00:37:32,535 Ήταν ο μόνος εμπλεκόμενος... 479 00:37:36,129 --> 00:37:37,259 Τι γίνεται; 480 00:37:49,559 --> 00:37:51,439 ΤΑΕ ΚΒΟΝ ΝΤΟ ΧΑΝ ΣΕΟΥΝΓΚ-ΜΙΝ 481 00:37:51,519 --> 00:37:53,939 ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΣΤΙΣ ΚΑΡΔΙΕΣ ΜΑΣ ΣΑΣ ΑΓΑΠΑΜΕ 482 00:38:00,945 --> 00:38:02,565 ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΑΣ ΚΑΛΟΥΝ 483 00:38:02,655 --> 00:38:03,775 ΛΙ ΠΙΛ-ΓΙΟΝΓΚ 484 00:38:03,865 --> 00:38:05,115 ΑΛΗΘΕΙΑ, ΟΧΙ ΛΕΦΤΑ 485 00:38:05,200 --> 00:38:07,040 ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΣΤΙΣ ΚΑΡΔΙΕΣ ΜΑΣ 486 00:38:18,922 --> 00:38:20,092 Σας διαβεβαιώ 487 00:38:20,548 --> 00:38:24,178 ότι θα ερευνήσουμε το περιστατικό, θα αναλάβουμε την ευθύνη 488 00:38:24,677 --> 00:38:26,927 και θα αποζημιώσουμε τα θύματα 489 00:38:27,013 --> 00:38:29,273 με τη δέουσα επιμέλεια. 490 00:38:30,058 --> 00:38:31,638 Επίσης, όμως, δηλώνω 491 00:38:31,726 --> 00:38:36,396 πως για όσους συνδέουν ψευδώς αυτό το περιστατικό με το Σχέδιο F-X 492 00:38:36,606 --> 00:38:39,476 η εταιρεία μας θα κινηθεί νομικά εναντίον τους... 493 00:38:39,567 --> 00:38:40,857 Ο Λιμ Πιλ-Γκιου είναι; 494 00:38:40,944 --> 00:38:41,904 Στάσου, είναι... 495 00:38:42,487 --> 00:38:43,947 Είναι με μια γυναίκα. 496 00:38:44,572 --> 00:38:46,992 -Τι είναι αυτό; -Ο Λιμ Πιλ-Γκιου είναι. 497 00:38:47,075 --> 00:38:48,575 Ο Λιμ Πιλ-Γκιου είναι; 498 00:38:51,371 --> 00:38:53,501 -Τους άσκησαν πιέσεις; -Απίστευτο! 499 00:39:05,510 --> 00:39:06,890 Τι κάνει; 500 00:39:07,345 --> 00:39:08,805 Σίγουρα ο Λιμ είναι. 501 00:39:09,389 --> 00:39:11,179 -Ο Λιμ Πιλ-Γκιου. -Τι γίνεται; 502 00:39:11,766 --> 00:39:12,926 -Τι; -Μια φωτογραφία. 503 00:39:13,393 --> 00:39:14,733 Κάποιος είναι πίσω της. 504 00:39:15,228 --> 00:39:18,898 Ο Υπουργός Εθνικής Άμυνας και η Τζέσικα; 505 00:39:18,982 --> 00:39:20,612 -Αυτή δεν είναι; -Η Τζέσικα; 506 00:39:20,692 --> 00:39:23,442 -Εσείς δεν είστε; -Η γυναίκα στη φωτογραφία... 507 00:39:23,528 --> 00:39:25,318 -Εσείς είστε; -Δις Τζέσικα; 508 00:39:31,286 --> 00:39:32,576 Εσείς είστε; 509 00:39:40,253 --> 00:39:41,423 Τζέσικα Λι. 510 00:39:42,964 --> 00:39:45,554 Είμαστε ερευνητές της Γενικής Εισαγγελίας. 511 00:39:45,884 --> 00:39:49,354 Συλλαμβάνεστε για παράνομη άσκηση πιέσεων. Πάρτε την. 512 00:39:50,555 --> 00:39:52,555 Γιατί σας συλλαμβάνουν; 513 00:39:57,186 --> 00:40:00,056 -Γιατί τους σκότωσες; -Φέρε πίσω τον γιο μου! 514 00:40:09,240 --> 00:40:11,830 -Πες την αλήθεια! -Φέρε πίσω τον γιο μου! 515 00:40:21,377 --> 00:40:25,757 Γιατί έπρεπε να πεθάνει ο Μιν-Σανγκ μου; 516 00:40:34,682 --> 00:40:36,062 Περάστε μέσα. 517 00:40:37,644 --> 00:40:40,104 Καθίστε δίπλα στον σύζυγό σας. 518 00:40:41,147 --> 00:40:42,477 Ελάτε, καθίστε. 519 00:40:47,612 --> 00:40:51,952 Έθεσα την ίδια ερώτηση και στους δυο σας, μα πήρα διαφορετικές απαντήσεις. 520 00:40:53,076 --> 00:40:54,946 Ποιος είναι ο ψεύτης, λοιπόν; 521 00:40:55,954 --> 00:40:56,964 Μαλάκα. 522 00:40:58,998 --> 00:41:02,748 Τι; Ξαναβρισκόμαστε μετά από μήνες κι αυτό βρήκες να πεις; 523 00:41:05,129 --> 00:41:06,049 Είμαι αθώα. 524 00:41:06,631 --> 00:41:09,341 Αυτός πληρώθηκε για να ρίξει το αεροσκάφος. 525 00:41:09,425 --> 00:41:11,425 Μόνος του τα έκανε όλα! 526 00:41:11,761 --> 00:41:12,851 Σανγκ-Μι! 527 00:41:13,471 --> 00:41:16,431 Ζήτησες πέντε δισ. για να με καλύψεις. 528 00:41:16,516 --> 00:41:19,266 -Είπες ότι ήσουν "συνεργάτιδά" μου. -Ψέματα! 529 00:41:21,354 --> 00:41:22,904 Χαμένο κορμί. 530 00:41:22,981 --> 00:41:26,401 Σκότωσες τόσο κόσμο και παίρνεις κι εμένα στον λαιμό σου. 531 00:41:26,484 --> 00:41:29,744 -Κάργια! -Κάτσε καλά! Τι νομίζεις ότι κάνεις; 532 00:41:30,363 --> 00:41:31,203 Χτύπα με. 533 00:41:32,699 --> 00:41:34,949 Έλα. Χτύπα με, σου λέω! 534 00:41:35,034 --> 00:41:37,084 Δεν πάτε καθόλου καλά οι δυο σας! 535 00:41:37,161 --> 00:41:40,001 Δεν σας έβαλα να καθίσετε μαζί για να πλακωθείτε! 536 00:41:40,540 --> 00:41:42,420 Κατέστρεψες τη ζωή μου. 537 00:41:42,500 --> 00:41:44,790 Δώσ' μου πίσω τη ζωή μου, ρεμάλι! 538 00:41:44,877 --> 00:41:46,627 Άσε με, ρε ανισόρροπη! 539 00:41:46,713 --> 00:41:48,803 Κι εσύ κατέστρεψες τη ζωή μου! 540 00:41:48,881 --> 00:41:49,921 -Άσε με! -Κόφτε το! 541 00:41:51,259 --> 00:41:52,679 Κόφτε το, μουρλοί! 542 00:41:52,760 --> 00:41:54,850 -Έχετε τρελαθεί; -Ψυχανώμαλη! 543 00:41:54,929 --> 00:41:56,139 Πας καλά; Βάστα! 544 00:41:56,222 --> 00:41:59,142 Αυτοί οι δύο μάλλον δεν θα μας πουν περισσότερα. 545 00:42:00,268 --> 00:42:01,688 Στείλτε τους στη φυλακή. 546 00:42:03,688 --> 00:42:04,518 Κύριε. 547 00:42:08,943 --> 00:42:10,703 Γιατί καταδώσατε την Τζέσικα; 548 00:42:11,195 --> 00:42:13,605 -Τι εννοείς; -Εννοώ εκείνο το βίντεο. 549 00:42:14,323 --> 00:42:16,783 -Εμείς δεν το βρήκαμε; -Δεν το στείλαμε. 550 00:42:18,870 --> 00:42:21,540 Τότε, ποιος μπορεί να έστειλε... 551 00:42:21,831 --> 00:42:23,881 Πρέπει να υπάρχει κάποιος άλλος. 552 00:42:24,959 --> 00:42:26,789 Εμείς έπρεπε να τη συλλάβουμε. 553 00:42:28,296 --> 00:42:30,416 Μακάρι να μην την είχε η εισαγγελία. 554 00:43:20,098 --> 00:43:22,638 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΣΥΝΟΔΕΙΑ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ 555 00:43:32,193 --> 00:43:33,283 Θεέ μου! 556 00:43:33,486 --> 00:43:35,026 Καλωσορίσατε. 557 00:43:35,988 --> 00:43:37,488 Θα είστε πολύ κουρασμένη. 558 00:43:37,573 --> 00:43:39,083 Θέλετε ένα μασάζ; 559 00:43:44,080 --> 00:43:45,870 Ήρθε καινούργια κρατούμενη; 560 00:43:45,957 --> 00:43:49,837 Δεν ξέρω τι έκανε εκεί έξω, αλλά είναι πολύ ψηλομύτα. 561 00:43:53,047 --> 00:43:53,917 Εσύ εκεί. 562 00:43:55,091 --> 00:43:56,261 Καινούργια. 563 00:43:57,218 --> 00:43:59,678 Δεν ακούς; Σε φωνάζει η αρχηγός. 564 00:44:01,472 --> 00:44:02,932 Τι σπαστικές που είστε... 565 00:44:08,146 --> 00:44:09,476 Ο Σανγκ-Μι; 566 00:44:09,564 --> 00:44:10,574 Τι; 567 00:44:11,983 --> 00:44:13,153 Γνωρίζεστε; 568 00:44:15,611 --> 00:44:17,861 Χαίρομαι πολύ που σε συναντώ εδώ. 569 00:44:20,366 --> 00:44:21,406 Χαμογελάς; 570 00:44:35,548 --> 00:44:39,008 Ποδοπατήστε τη μέχρι να φτάσει στα πρόθυρα του θανάτου. 571 00:44:39,635 --> 00:44:41,675 -Καλά. -Πάμε. 572 00:44:44,765 --> 00:44:46,725 -Σταματήστε! -Πάρ' τη, σκύλα! 573 00:44:59,363 --> 00:45:00,533 Σταματήστε. 574 00:45:19,842 --> 00:45:20,842 Αυτό... 575 00:45:22,053 --> 00:45:24,813 δεν είναι τίποτα μπροστά σ' αυτό που μου έκανες. 576 00:45:27,391 --> 00:45:29,101 Εγώ σύντομα θα αποφυλακιστώ. 577 00:45:31,103 --> 00:45:32,403 Μέχρι τότε όμως... 578 00:45:34,607 --> 00:45:36,067 θα σε πεθάνω στο ξύλο. 579 00:45:40,613 --> 00:45:41,663 Αξιολύπητη σκύλα. 580 00:45:42,698 --> 00:45:43,528 Τι; 581 00:45:43,616 --> 00:45:47,826 Τώρα που είσαι στη φυλακή, νιώθεις λες κι ο κόσμος σού ανήκει; 582 00:45:50,122 --> 00:45:52,042 Ο κόσμος είναι τρομακτικός, όμως. 583 00:45:53,292 --> 00:45:54,502 Θα σου το αποδείξω. 584 00:46:04,804 --> 00:46:05,644 Συνεχίστε. 585 00:46:08,224 --> 00:46:09,984 -Πατήστε τη. -Άντε! 586 00:46:10,059 --> 00:46:11,599 Πατήστε την κι άλλο. 587 00:46:26,742 --> 00:46:28,412 Είμαι μόνος εδώ μέσα. 588 00:46:28,869 --> 00:46:31,539 Με έχουν πεθάνει. Βγάλτε τες. 589 00:46:33,416 --> 00:46:34,576 Πού θα μείνω; 590 00:46:35,418 --> 00:46:36,878 Ζήτησα ξενοδοχείο. 591 00:46:39,005 --> 00:46:41,335 Θέλω ένα δωμάτιο με διπλό κρεβάτι. 592 00:46:41,424 --> 00:46:44,514 Κι ένα πολυτελές γεύμα. Να μου το φέρουν στο δωμάτιο. 593 00:46:45,511 --> 00:46:46,851 Και προπαντός... 594 00:46:48,431 --> 00:46:49,851 λίγα γλυκάκια. 595 00:46:51,600 --> 00:46:52,890 Καταλάβατε τι εννοώ; 596 00:46:54,061 --> 00:46:56,151 Όχι ζαχαρωτά. Ναρκωτικά. 597 00:47:10,828 --> 00:47:11,828 Φτάσαμε κιόλας; 598 00:47:27,803 --> 00:47:29,183 Είσαι ο Τζερόμ. 599 00:47:33,267 --> 00:47:34,307 Σταματήστε! 600 00:47:36,437 --> 00:47:37,267 Πού με πάτε; 601 00:47:38,481 --> 00:47:40,651 Σταματήστε το όχημα, διάβολε! 602 00:47:42,109 --> 00:47:44,199 Σταματήστε! Εδώ και τώρα! 603 00:47:44,945 --> 00:47:46,905 Σταματήστε το όχημα! Περιμένετε! 604 00:47:46,989 --> 00:47:48,369 Άκουσέ με... 605 00:48:02,880 --> 00:48:04,130 Χε-Ρι. 606 00:48:04,340 --> 00:48:06,760 Γιατί κοιτάζεις τριγύρω συνεχώς; 607 00:48:07,051 --> 00:48:07,891 Τι; 608 00:48:07,968 --> 00:48:09,388 Δεν είναι τίποτα. 609 00:48:10,346 --> 00:48:12,596 Περιμένεις τον Νταλ-Γκον; 610 00:48:13,265 --> 00:48:16,435 Τι λες; Τι λόγο έχω να περιμένω αυτόν; 611 00:48:17,478 --> 00:48:19,518 Καλά λες. Τώρα έχουν τελειώσει όλα. 612 00:48:19,605 --> 00:48:22,065 Δεν υπάρχει λόγος να συναντηθείτε ξανά. 613 00:48:23,609 --> 00:48:26,739 Πρέπει να περάσω από το γραφείο. Μπορείς και μόνη σου; 614 00:48:26,904 --> 00:48:28,664 -Ναι, πήγαινε. -Ευχαριστώ. 615 00:48:29,240 --> 00:48:30,490 Έκτακτο δελτίο. 616 00:48:30,574 --> 00:48:34,204 Ο πρώην Γενικός Γραμματέας Γιουν αποπειράθηκε να αυτοκτονήσει. 617 00:48:34,411 --> 00:48:37,291 Νοσηλεύεται σε μονάδα εντατικής θεραπείας. 618 00:48:37,373 --> 00:48:39,423 Η ζωή του κρέμεται από μια κλωστή. 619 00:48:39,500 --> 00:48:41,380 Δεν μπορεί να πεθάνει έτσι απλά. 620 00:48:43,212 --> 00:48:46,922 Εμένα μου λες; Μόλις τώρα ξεκίνησε η έρευνα. 621 00:48:47,007 --> 00:48:50,587 Παραμένει κακούργος μέχρι το τέλος. 622 00:48:50,678 --> 00:48:53,008 Του αξίζει να καεί στην κόλαση! 623 00:48:53,097 --> 00:48:55,977 Η κατάστασή του ήταν κρίσιμη όταν ανακαλύφθηκε. 624 00:48:56,475 --> 00:49:00,805 Μέλη της αντιπολίτευσης έχουν σχολιάσει ότι το περιστατικό είναι αποτέλεσμα 625 00:49:00,896 --> 00:49:05,026 της προσπάθειας της κυβέρνησης να κρύψει την ανάμειξή της στο σκάνδαλο. 626 00:49:05,484 --> 00:49:07,324 Ο Γαλάζιος Οίκος, από την άλλη, 627 00:49:07,403 --> 00:49:11,073 δεν έχει προβεί σε δηλώσεις, μένοντας σιωπηλός επί του θέματος. 628 00:49:32,428 --> 00:49:33,258 Κάτσε! 629 00:49:34,138 --> 00:49:36,018 -Είσαι εντάξει; -Τι; 630 00:49:36,932 --> 00:49:39,142 -Νταλ-Γκον! -Αν είναι δυνατόν. 631 00:49:39,351 --> 00:49:40,901 Αυτό ήταν επικίνδυνο. 632 00:49:43,480 --> 00:49:46,400 -Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν. -Γιατί να μην έρθω; 633 00:49:46,775 --> 00:49:48,185 Θέλω να πω, 634 00:49:48,277 --> 00:49:50,487 τώρα που επιλύθηκε η υπόθεση, 635 00:49:50,946 --> 00:49:52,736 δεν υπάρχει λόγος να... 636 00:49:55,075 --> 00:49:57,235 Χρειαζόμαστε λόγο για να βλεπόμαστε; 637 00:49:57,661 --> 00:49:58,541 Τι; 638 00:49:59,038 --> 00:50:00,828 Όχι, δεν εννοούσα αυτό. 639 00:50:02,082 --> 00:50:03,082 Κάτσε. 640 00:50:03,959 --> 00:50:06,379 Ήθελα να σου δώσω ένα δωράκι. 641 00:50:08,547 --> 00:50:09,837 Δώσ' μου το χέρι σου. 642 00:50:16,222 --> 00:50:18,392 Φαντάσου να χτυπούσε τον Κιμ Γου-Γκι. 643 00:50:18,891 --> 00:50:20,641 Ανατριχιάζω μόνο στη σκέψη. 644 00:50:23,020 --> 00:50:24,020 Κράτα τη. 645 00:50:24,730 --> 00:50:26,230 Είναι το γούρι μας. 646 00:50:26,315 --> 00:50:28,565 Είμαι σίγουρη ότι θα σου φέρει τύχη. 647 00:50:32,696 --> 00:50:36,486 -Προσπαθείς κιόλας να περπατήσεις; -Ήθελα να πάρω λίγο αέρα. 648 00:50:44,333 --> 00:50:45,333 Έλα. 649 00:50:46,377 --> 00:50:48,127 -Τι κάνεις; -Σε βοηθάω. 650 00:50:48,963 --> 00:50:51,053 Δεν χρειάζεται. Έχω θεραπευτές. 651 00:50:54,718 --> 00:50:57,008 Βάλε τα πόδια σου πάνω στα δικά μου. 652 00:50:58,389 --> 00:51:00,639 Σίγουρα είναι αληθινή άσκηση αυτή; 653 00:51:00,975 --> 00:51:04,895 Ξέρω να επανευθυγραμμίζω οστά και να κάνω μαλάξεις στους μυς. 654 00:51:06,021 --> 00:51:08,111 Ξέρω πολεμικές τέχνες. Το ξέχασες; 655 00:51:08,190 --> 00:51:09,530 Σήκωσε τα πόδια σου. 656 00:51:09,608 --> 00:51:12,278 Μην τολμήσεις να γκρινιάξεις για το βάρος μου. 657 00:51:15,489 --> 00:51:16,869 Αργά αργά. 658 00:51:17,116 --> 00:51:17,946 Έτσι μπράβο. 659 00:51:18,575 --> 00:51:21,075 Πάμε αργά τώρα. Ένα ένα τα βήματα. 660 00:51:24,665 --> 00:51:25,705 Ωραία. 661 00:51:33,173 --> 00:51:34,263 Αργά. 662 00:51:44,518 --> 00:51:45,478 Ναι. 663 00:51:47,062 --> 00:51:48,192 Έτσι μπράβο. 664 00:51:52,943 --> 00:51:54,823 Πόνεσες; Το μετάνιωσες; 665 00:51:56,030 --> 00:51:57,740 -Φτάνει τόσο... -Συγκεντρώσου! 666 00:51:58,866 --> 00:51:59,866 Συγκεντρώσου. 667 00:52:02,369 --> 00:52:05,119 Έχω πάρει κιλά. Πρέπει να είμαι βαριά. 668 00:52:05,748 --> 00:52:07,078 Μη σ' ανησυχεί αυτό. 669 00:52:07,708 --> 00:52:09,748 Ωραία. Πάμε ξανά με το αριστερό. 670 00:52:35,652 --> 00:52:36,572 Είσαι εντάξει; 671 00:52:43,035 --> 00:52:44,905 Εντάξει. 672 00:52:45,704 --> 00:52:47,084 Κάνε πίσω τώρα. 673 00:53:34,920 --> 00:53:36,590 ΝΟΜΟΣ ΚΑΙ ΤΑΞΗ ΜΕ ΣΕΒΑΣΜΟ 674 00:53:36,672 --> 00:53:39,052 Είμαι ο διευθυντής αυτών των φυλακών. 675 00:53:39,133 --> 00:53:42,643 Έπρεπε να σας δείξω περισσότερη προσοχή. Σας ζητώ συγγνώμη. 676 00:53:43,637 --> 00:53:45,257 Παρακαλώ, βολευτείτε. 677 00:53:45,848 --> 00:53:46,678 Λοιπόν. 678 00:53:47,141 --> 00:53:49,351 -Ένα φλιτζάνι καφέ, παρακαλώ. -Ορίστε; 679 00:53:50,394 --> 00:53:52,024 Θέλω έναν περιποιημένο καφέ. 680 00:53:53,856 --> 00:53:55,186 Ναι, βεβαίως. 681 00:54:02,239 --> 00:54:05,949 Θα μπορείτε να λαμβάνετε κλήσεις κι επισκέπτες όποτε θέλετε. 682 00:54:07,661 --> 00:54:10,581 Έμαθες ποιος διέρρευσε το βίντεο; 683 00:54:10,956 --> 00:54:14,246 Νομίζω πως ήταν ένα από τα κορίτσια από το πάρτι. 684 00:54:15,836 --> 00:54:18,876 Εκείνες οι κοπέλες δεν θα έκαναν ποτέ κάτι τέτοιο. 685 00:54:19,840 --> 00:54:22,840 -Θα το ερευνήσω κι άλλο. -Όχι. Θα το ερευνήσω εγώ. 686 00:54:23,093 --> 00:54:24,853 Εσύ γύρνα στις ΗΠΑ απόψε. 687 00:54:25,512 --> 00:54:29,222 Ζήτα βοήθεια από το Υπουργείο Εξωτερικών για να εκδοθώ στις ΗΠΑ. 688 00:54:29,308 --> 00:54:30,268 Κατάλαβες; 689 00:54:32,227 --> 00:54:33,227 Μάλιστα, κυρία. 690 00:54:34,480 --> 00:54:35,560 Επί τη ευκαιρία... 691 00:54:36,356 --> 00:54:37,856 φαίνεστε άσχημα. 692 00:54:42,613 --> 00:54:46,033 Μια κι είσαι εδώ, υπόβαλέ μου μια αίτηση επίσκεψης. 693 00:54:46,533 --> 00:54:48,413 Ναι, εκεί ακριβώς. 694 00:54:52,039 --> 00:54:54,249 4038, έχεις επισκέπτη. 695 00:54:55,459 --> 00:54:56,589 Επισκέπτη; 696 00:54:59,213 --> 00:55:00,713 Δεν περίμενα κανέναν. 697 00:55:12,726 --> 00:55:14,896 ΑΝ ΧΑΣΕΙΣ ΚΑΘΕ ΕΛΠΙΔΑ, ΔΕΝ ΕΧΕΙΣ ΧΑΘΕΙ 698 00:55:17,272 --> 00:55:18,772 Εσύ είσαι ο επισκέπτης; 699 00:55:19,066 --> 00:55:22,146 Πρέπει να συζητήσουμε οι δυο μας. 700 00:55:33,121 --> 00:55:34,121 Τι είναι; 701 00:55:37,000 --> 00:55:40,920 -Φοβάσαι να μείνεις μόνη μαζί μου; -Έτσι και με αγγίξεις... 702 00:55:42,005 --> 00:55:43,295 θα μετανιώσεις όταν... 703 00:55:53,642 --> 00:55:56,142 Όταν τι; Όταν με πεθάνεις στο ξύλο; 704 00:55:56,728 --> 00:55:57,938 Εγώ θα σε λιώσω τώρα. 705 00:55:59,231 --> 00:56:01,611 Η κόλαση άνοιξε και σε περιμένει. 706 00:56:19,585 --> 00:56:20,955 Ποδοπατήστε τη. 707 00:56:25,257 --> 00:56:26,587 Δεν ακούσατε; 708 00:56:29,636 --> 00:56:31,966 -Ποδοπατήστε την, είπα. -Βασικά... 709 00:56:33,223 --> 00:56:35,523 Ήρθε νωρίτερα ο διευθυντής και... 710 00:56:38,020 --> 00:56:40,610 Ποδοπατήστε τη μέχρι τα πρόθυρα του θανάτου. 711 00:56:43,567 --> 00:56:44,397 Συγγνώμη. 712 00:56:45,235 --> 00:56:47,775 Αφήστε με! Μη με αγγίζετε! 713 00:56:48,322 --> 00:56:50,492 Πάτε καλά; Σταματήστε! 714 00:56:51,742 --> 00:56:53,582 Βγάλε τις κάλτσες σου! 715 00:56:56,413 --> 00:56:57,543 Αφήστε με! 716 00:57:04,046 --> 00:57:06,006 Μην έρχεσαι σε μένα. 717 00:57:06,381 --> 00:57:09,261 -Δώσ' τη μου εδώ. -Για βάστα! 718 00:57:14,848 --> 00:57:15,968 Σταματήστε. 719 00:57:21,939 --> 00:57:22,939 Γιατί; 720 00:57:24,024 --> 00:57:27,034 Γιατί δεν λες στους δεσμοφύλακες ότι σε δέρνουν; 721 00:57:28,153 --> 00:57:31,203 Φοράμε την ίδια στολή, αλλά δεν είμαστε ίσα κι όμοια. 722 00:57:32,157 --> 00:57:33,827 Σύντομα, θα γυρίσω στις ΗΠΑ. 723 00:57:34,284 --> 00:57:36,334 Υπόμεινέ το μέχρι τότε, λοιπόν. 724 00:57:38,288 --> 00:57:39,538 Πάμε ένα στοίχημα... 725 00:57:40,916 --> 00:57:42,326 ποια θα βγει πρώτη; 726 00:57:43,710 --> 00:57:46,510 -Ορίστε; -Εγώ θα φύγω πρώτη από εδώ μέσα. 727 00:57:47,881 --> 00:57:50,801 Κι εσύ θα μείνεις εδώ μέχρι να σαπίσεις. 728 00:57:55,180 --> 00:57:58,980 Αν κρίνω από τις σαχλαμάρες που λέει, χρειάζεται κι άλλο ξύλο. 729 00:58:01,937 --> 00:58:04,937 Άντε πάλι! Κάτσε καλά! 730 00:58:05,023 --> 00:58:07,483 -Για όνομα! -Θα συμμορφωθείς, μωρή; 731 00:58:07,567 --> 00:58:09,277 -Βούλωσ' το πια! -Εντάξει; 732 00:58:21,081 --> 00:58:22,001 Καλημέρα! 733 00:58:23,333 --> 00:58:25,463 Ξύπνα. Πρέπει να κάνουμε ασκήσεις. 734 00:58:26,628 --> 00:58:28,838 Άσε με για δέκα λεπτά μόνο. 735 00:58:29,256 --> 00:58:31,716 -Είμαι τόσο κουρασμένη... -Μόνο δέκα λεπτά; 736 00:58:32,217 --> 00:58:35,137 Το καλύτερο φάρμακο για την κούραση είναι η άσκηση. 737 00:58:35,721 --> 00:58:37,761 Δεν μπορώ να πάρω ρεπό σήμερα; 738 00:58:37,848 --> 00:58:38,888 -Όχι. -Όχι; 739 00:58:39,975 --> 00:58:41,055 Αργά. 740 00:58:41,560 --> 00:58:44,230 Και τώρα με το αριστερό πόδι. Έτσι μπράβο. 741 00:58:44,563 --> 00:58:45,813 Πολύ ωραία. 742 00:58:46,314 --> 00:58:48,574 Το δεξί πόδι τώρα. Πάρε ανάσα. 743 00:58:48,900 --> 00:58:49,780 Ανάσα! 744 00:58:50,861 --> 00:58:52,991 Με το δεξί! Ναι! 745 00:58:53,071 --> 00:58:54,451 Τέλεια τα πας, Χε-Ρι! 746 00:58:54,531 --> 00:58:56,871 Μέχρι και στους Ολυμπιακούς θα φτάσεις! 747 00:58:56,950 --> 00:58:58,740 -Αριστερά. -Με εκθέτεις! 748 00:58:58,827 --> 00:58:59,787 Μη φωνάζεις. 749 00:59:01,872 --> 00:59:04,212 Με συγχωρείτε, κυρίες και κύριοι. 750 00:59:04,833 --> 00:59:06,593 Κοίτα πόσο περπάτησες. 751 00:59:06,668 --> 00:59:08,878 Έχεις φυσικό ταλέντο στην άθληση! 752 00:59:08,962 --> 00:59:11,052 Πάμε άλλα 20 βήματα. Άντε, πάμε! 753 00:59:11,882 --> 00:59:14,552 -Πονάνε τα πόδια μου. -Τι; Ποιο πόδι πονάει; 754 00:59:15,135 --> 00:59:16,715 -Και τα δύο. -Και τα δύο. 755 00:59:18,388 --> 00:59:20,558 -Μπορεί να το παρακάναμε λίγο. -Ναι. 756 00:59:28,106 --> 00:59:29,726 -Πώς νιώθεις; -Καλά. 757 00:59:30,233 --> 00:59:33,493 Αυτοί οι μύες συνδέονται με τη σπονδυλική στήλη. 758 00:59:33,570 --> 00:59:34,780 Αυτό θα σε βοηθήσει. 759 00:59:38,200 --> 00:59:40,370 Μη μου πεις ότι το απολαμβάνεις. 760 00:59:42,662 --> 00:59:44,122 Τι να απολαμβάνω; 761 00:59:44,998 --> 00:59:46,958 Σου είπα, είναι η δουλειά μου... 762 00:59:47,042 --> 00:59:48,672 Ένα αστείο έκανα. 763 00:59:48,752 --> 00:59:50,712 Τα παίρνεις όλα τόσο σοβαρά. 764 00:59:52,672 --> 00:59:54,762 Ακίνητη. Θα σου κάνει καλό αυτό. 765 01:00:02,182 --> 01:00:04,772 ΜΕ ΜΙΑ ΚΑΛΗ ΚΟΥΒΕΝΤΑ ΚΕΡΔΙΖΕΙΣ ΕΝΑ ΧΑΜΟΓΕΛΟ 766 01:00:15,737 --> 01:00:16,657 Επιτέλους... 767 01:00:17,280 --> 01:00:19,240 τελικά απέδειξες την αξία σου. 768 01:00:19,991 --> 01:00:21,491 Μας έσωσες όλους. 769 01:00:22,494 --> 01:00:23,624 Ευχαριστώ, Μάικλ. 770 01:00:24,329 --> 01:00:26,709 Σκότωσες τον Μάικλ, τον αντιπρόεδρο. 771 01:00:28,125 --> 01:00:29,665 Ο Μάικλ δολοφονήθηκε. 772 01:00:31,670 --> 01:00:34,970 Αν δεν αυτοκτόνησε και όντως δολοφονήθηκε, 773 01:00:35,382 --> 01:00:37,132 ποιος μπορεί να το έκανε; 774 01:00:38,176 --> 01:00:39,386 Αρχηγέ! 775 01:00:42,305 --> 01:00:43,885 Πού είναι η Ο Σανγκ-Μι; 776 01:00:44,558 --> 01:00:47,688 -Μόλις αποφυλακίστηκε. -Τι πράγμα; Αποφυλακίστηκε; 777 01:00:48,770 --> 01:00:51,360 Το δικαστήριο έκρινε την κράτηση παράνομη. 778 01:00:53,567 --> 01:00:55,107 Πάμε ένα στοίχημα 779 01:00:55,193 --> 01:00:57,073 ποια θα βγει πρώτη; 780 01:00:57,737 --> 01:00:59,567 Εγώ θα φύγω πρώτη από εδώ μέσα. 781 01:01:00,907 --> 01:01:03,827 Κι εσύ θα μείνεις εδώ μέχρι να σαπίσεις. 782 01:01:24,472 --> 01:01:25,312 ΣΑΜΑΗΛ 783 01:01:25,390 --> 01:01:27,520 ΚΑΤΑΘΕΣΗ 20 ΔΙΣ. ΦΟΝΙΑΣ ΜΕ ΤΑΤΟΥΑΖ 784 01:01:39,696 --> 01:01:42,406 Πώς; Ο Χονγκ δεν επέστρεψε στις ΗΠΑ; 785 01:01:43,033 --> 01:01:45,203 Μου είπε ότι θα πήγαινε, 786 01:01:46,036 --> 01:01:48,366 αλλά δεν τον βρήκα στις λίστες επιβατών. 787 01:01:50,207 --> 01:01:53,537 Υπάρχει περίπτωση να διέρρευσε ο Χονγκ το βίντεο; 788 01:01:54,252 --> 01:01:56,462 Μα δεν έχει λόγο να με προδώσει. 789 01:01:56,880 --> 01:01:59,340 Μπορεί να έχει. Σκέψου το προσεκτικά. 790 01:02:01,968 --> 01:02:04,048 Θα πρέπει να με βοηθήσεις εσύ τώρα. 791 01:02:05,013 --> 01:02:06,063 Έχεις λεφτά; 792 01:02:06,598 --> 01:02:07,718 Δεν είσαι ταπί; 793 01:02:14,564 --> 01:02:16,404 Πάρε ό,τι βρεις εκεί μέσα. 794 01:02:17,609 --> 01:02:20,609 Αναρωτιέμαι πόσα σου μένουν σ' αυτόν τον λογαριασμό. 795 01:02:24,157 --> 01:02:25,157 Λοιπόν; 796 01:02:26,409 --> 01:02:29,749 -Τι θέλεις να κάνω; -Πρώτα, βρες την Ο Σανγκ-Μι. 797 01:02:30,080 --> 01:02:32,040 Νόμιζα ότι ήταν στη φυλακή. 798 01:02:32,123 --> 01:02:33,383 Αποφυλακίστηκε. 799 01:02:34,167 --> 01:02:38,377 -Μάθε ποιος τη στηρίζει. -Έγινε. Το κυνήγι είναι το φόρτε μου. 800 01:02:40,340 --> 01:02:42,470 Υπάρχει κάτι ακόμα πιο σημαντικό. 801 01:02:43,802 --> 01:02:46,512 Στείλε κάτι εκ μέρους μου στον Τσα Νταλ-Γκον. 802 01:02:46,846 --> 01:02:47,966 Τι να στείλω; 803 01:02:49,224 --> 01:02:50,314 Μια βόμβα; 804 01:02:53,478 --> 01:02:56,858 Κάτι ακόμη πιο ισχυρό από μια βόμβα. 805 01:02:59,234 --> 01:03:02,034 Ορίστε τα σάντουίτς σας. 806 01:03:05,949 --> 01:03:08,989 Είναι κέρασμα του μαγαζιού. Φάτε όσο θέλετε. 807 01:03:09,077 --> 01:03:12,617 Όχι δα! Δεν θα σας κλείσουμε το μαγαζί. Θα πληρώσουμε. 808 01:03:12,706 --> 01:03:14,786 Έχει δίκιο. Θα πληρώσω εγώ. 809 01:03:14,874 --> 01:03:18,094 -Προτείνω να τρώμε πάντα εδώ στο εξής. -Ναι, συμφωνώ. 810 01:03:18,169 --> 01:03:20,589 Δεν έχουμε πελατεία λόγω των διαδηλώσεων. 811 01:03:20,672 --> 01:03:22,472 Ας βοηθάμε ο ένας τον άλλον. 812 01:03:22,549 --> 01:03:25,549 Τότε, θα στείλω τα παιδιά μου στη λέσχη τζούντο σου. 813 01:03:25,635 --> 01:03:27,755 Σ' ευχαριστώ. Θα τα διδάξω καλά. 814 01:03:27,846 --> 01:03:30,596 Θα πάρω τη μεταφορική σας όταν μετακομίσουμε. 815 01:03:30,682 --> 01:03:31,982 Τη δική μου; 816 01:03:32,767 --> 01:03:33,767 Σας ευχαριστώ. 817 01:03:33,852 --> 01:03:36,982 Θα μεταφέρουμε τα έπιπλά σας με φροντίδα κι ασφάλεια. 818 01:03:39,941 --> 01:03:41,821 Τι θα κάνουμε για τον Νταλ-Γκον; 819 01:03:41,901 --> 01:03:42,901 -Για εμένα; -Ναι. 820 01:03:43,528 --> 01:03:46,908 Ας του βρούμε νύφη. Κοτζάμ παλληκάρι της παντρειάς είναι. 821 01:03:47,741 --> 01:03:49,371 Δεν είσαι παρθένος, έτσι; 822 01:03:50,035 --> 01:03:51,445 Αυτό γιατί το είπες; 823 01:03:52,245 --> 01:03:53,155 Κοκκίνισε! 824 01:03:53,580 --> 01:03:54,580 -Είσαι, έτσι; -Τι; 825 01:03:54,664 --> 01:03:57,754 -Κοκκίνισε πολύ. -Είσαι στ' αλήθεια παρθένος; 826 01:03:57,834 --> 01:03:59,254 -Φτάνει! -Με συγχωρείς. 827 01:04:00,170 --> 01:04:02,210 -Πού πας τώρα; -Στην τουαλέτα. 828 01:04:04,758 --> 01:04:06,338 Είχα μια υποψία, αλλά... 829 01:04:11,264 --> 01:04:12,354 ΜΗΝΥΜΑ 830 01:04:15,769 --> 01:04:19,519 -Κι εμένα! Τράβα κι εμένα! -Ένας ένας. 831 01:04:20,023 --> 01:04:21,903 Μείνετε στις θέσεις σας! Ακούτε; 832 01:04:21,983 --> 01:04:24,323 -Γεια. Χάρηκα για τη γνωριμία. -Γεια. 833 01:04:24,402 --> 01:04:25,902 -Γεια! -Πάρτε τις τσάντες. 834 01:04:25,987 --> 01:04:27,987 Πρέπει να κάτσουμε ξανά τώρα. 835 01:04:29,324 --> 01:04:31,334 -Εσύ! -Κάτσε κάτω. 836 01:04:31,743 --> 01:04:33,333 -Ήρεμα... -Τι κάνεις, αλήτη; 837 01:04:48,343 --> 01:04:49,433 Εμπρός; 838 01:04:53,014 --> 01:04:54,314 Ποιος είναι; 839 01:04:57,519 --> 01:04:58,899 Ποιος είσαι; 840 01:05:02,399 --> 01:05:05,319 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας