1 00:00:12,095 --> 00:00:15,925 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:14,575 --> 00:01:15,985 Jag lovar... 3 00:01:17,411 --> 00:01:18,751 ...att jag ska säga... 4 00:01:19,830 --> 00:01:24,250 ...sanningen, hela sanningen, och inget utom sanningen. 5 00:01:25,377 --> 00:01:27,377 Om jag skulle begå mened... 6 00:01:28,088 --> 00:01:31,048 ...godtar jag de påföljder jag får. 7 00:01:35,846 --> 00:01:40,226 Försvarsadvokaten. Ni kan förhöra vittnet. 8 00:01:50,527 --> 00:01:55,487 O Sang-mi höll en presskonferens. Känner du till den presskonferensen? 9 00:01:58,452 --> 00:02:02,622 Det min fru sa den dagen...är inte sant. 10 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 Är det inte sant? 11 00:02:07,628 --> 00:02:13,588 Betyder det att du inte fick betalt av Dynamic för att störta planet? 12 00:02:13,675 --> 00:02:18,385 Det var Michael Almeida, före detta vice vd för John & Mark Asien. 13 00:02:22,851 --> 00:02:25,651 Vittne. Har du bevis? 14 00:02:26,355 --> 00:02:29,975 Vi har det hemliga konto du använde för Dynamics pengar. 15 00:02:30,484 --> 00:02:32,784 -Har du inte bevis mot Michael... -Jo. 16 00:02:33,987 --> 00:02:37,317 Vänta. Sa du att du har bevis? 17 00:02:37,407 --> 00:02:39,827 Det finns på min FTP-sida. 18 00:02:39,910 --> 00:02:42,950 Ge oss adressen. Kontrollera det. 19 00:02:44,206 --> 00:02:48,416 A-N-O-N-Y- 20 00:02:48,502 --> 00:02:53,422 M-I-T-Y-3-5-7. 21 00:02:53,507 --> 00:02:56,007 Lösenord: 5247600. 22 00:02:56,093 --> 00:02:57,183 ANVÄNDARE: ANONYMITY357 23 00:02:59,471 --> 00:03:01,891 Klicka på filen "Idiot". 24 00:03:03,100 --> 00:03:04,390 IDIOT 25 00:03:05,936 --> 00:03:08,686 Situationen i Korea går inte bra. 26 00:03:09,564 --> 00:03:12,194 Är han verkligen rätt man för jobbet? 27 00:03:12,275 --> 00:03:15,735 Absolut, det är han. Andrepilot och pundare. 28 00:03:15,821 --> 00:03:18,531 Han är desperat och gör vad som helst. 29 00:03:19,366 --> 00:03:24,326 Se till att B357 inte når sin destination, okej? 30 00:03:24,413 --> 00:03:26,503 Sen får vi grönt ljus. 31 00:03:26,581 --> 00:03:29,751 Oroa dig inte. Herr Kim har redan en perfekt plan. 32 00:03:31,420 --> 00:03:32,550 Kontrollera det. 33 00:03:39,928 --> 00:03:41,848 -Fem miljoner? -Är det han? 34 00:03:41,930 --> 00:03:44,140 -Var han medbrottsling? -Det är han. 35 00:03:46,435 --> 00:03:47,305 Klart. 36 00:03:47,394 --> 00:03:50,484 -Era jävlar! -Och du kallar dig människa? 37 00:03:50,564 --> 00:03:52,904 -Hur kunde du? -Det här gör mig galen. 38 00:03:52,983 --> 00:03:56,073 -Vilka jävlar ni är! -Hur kunde ni göra nåt sånt? 39 00:03:58,238 --> 00:04:02,988 Mannen i videon, som överförde fem miljoner dollar till mitt konto... 40 00:04:04,077 --> 00:04:05,537 ...var vice vd Michael. 41 00:04:07,622 --> 00:04:09,042 Det var allt. 42 00:04:09,124 --> 00:04:12,794 -Mina stackars barn. -De onda jävlarna. 43 00:04:12,878 --> 00:04:17,338 -Hur kunde de? -Gud, min älskling dog för ingenting... 44 00:04:18,216 --> 00:04:19,586 Hur kunde ni? 45 00:04:24,014 --> 00:04:29,694 Vi är klara. De har bevis för John & Marks anstiftan. 46 00:04:29,770 --> 00:04:33,320 Yun, vi måste träffas nånstans. 47 00:04:33,982 --> 00:04:36,782 Åklagaren drar snart igång en förundersökning. 48 00:04:36,860 --> 00:04:40,280 Du måste komma på en plan så att vi tar oss igenom... 49 00:04:40,363 --> 00:04:42,663 Vill du att jag ska torka dig i arslet? 50 00:04:44,534 --> 00:04:46,374 Vad sa du? 51 00:04:46,453 --> 00:04:49,583 Gör dig av med alla bevis. Skyll på direktör An, 52 00:04:49,664 --> 00:04:52,674 och säg inget komprometterande. Kan du ingenting? 53 00:04:53,668 --> 00:04:57,798 Jag ber inte om grundläggande råd. 54 00:04:57,881 --> 00:05:00,181 Jag litade på dig som chefssekreterare. 55 00:05:00,258 --> 00:05:02,888 Kan du inte se till att de inte utreder oss? 56 00:05:02,969 --> 00:05:06,059 Jag kan inte hindra dem från att slå. Ta emot slagen. 57 00:05:07,808 --> 00:05:10,688 Så du säger alltså... 58 00:05:11,603 --> 00:05:13,983 ...att jag hamnar i fängelse? 59 00:05:14,064 --> 00:05:16,574 -Jag måste gå. -Hördu, din skit. 60 00:05:18,360 --> 00:05:22,660 Du säger att du är presidentens högra hand och att vi ska lita på dig. 61 00:05:22,739 --> 00:05:26,369 Om jag åker in, vem ska då ta hand om min familj? 62 00:05:31,081 --> 00:05:33,291 Yun Han-gi. Hördu! 63 00:05:34,668 --> 00:05:36,378 Din jävla skitstövel... 64 00:05:36,461 --> 00:05:39,591 Hallå! Stanna där! 65 00:05:39,673 --> 00:05:40,973 Hörni! 66 00:05:43,552 --> 00:05:44,802 Din jävel! 67 00:05:59,526 --> 00:06:02,736 -Ska inte han vara död? -Jag såg ju honom dö... 68 00:06:04,614 --> 00:06:06,834 Nu fattar jag vad som hände. 69 00:06:06,908 --> 00:06:08,288 Hördu! 70 00:06:08,368 --> 00:06:12,658 Jag undrade just vem det var som drog i trådarna. 71 00:06:14,916 --> 00:06:18,126 -Aj, fan! -Många agenter har dött på grund av dig. 72 00:06:19,004 --> 00:06:22,924 Ditt kräk! Och du kallar dig människa? 73 00:06:24,134 --> 00:06:25,764 Ditt jävla odjur! 74 00:06:26,970 --> 00:06:28,100 Det räcker. 75 00:06:39,190 --> 00:06:41,320 Jag ska nu avkunna domen. 76 00:06:41,985 --> 00:06:46,275 Enligt avsnitt 756, paragraf 757 i civillagen, 77 00:06:46,364 --> 00:06:50,414 är Dynamic System ansvariga för flygplanet B357:s krasch, 78 00:06:50,493 --> 00:06:53,543 genom anställdas oaktsamhet och säkerhetsbrister. 79 00:06:53,622 --> 00:06:58,752 De åläggs av denna domstol att betala 11,5 miljarder won till de anhöriga. 80 00:06:58,835 --> 00:07:00,915 -Vänta, va? -Vad säger han? 81 00:07:02,130 --> 00:07:03,050 MÅLSÄGANDE 82 00:07:06,843 --> 00:07:08,513 Ers nåd, jag förstår inte. 83 00:07:09,596 --> 00:07:13,596 John & Mark var ansvariga för kraschen. Varför ska Dynamic betala? 84 00:07:13,683 --> 00:07:16,353 Dynamic är väl oskyldiga i det här? 85 00:07:16,436 --> 00:07:18,976 John & Mark bör ersätta oss. 86 00:07:20,607 --> 00:07:21,977 Tystnad, tack. 87 00:07:25,070 --> 00:07:28,620 Försvarsadvokaten. Ni kan överklaga domstolens beslut. 88 00:07:29,199 --> 00:07:31,659 Det har jag inte för avsikt att göra. 89 00:07:32,285 --> 00:07:34,955 -Varför protesterar ni inte? -Va? 90 00:07:35,038 --> 00:07:38,248 Hur det än är har vi orsakat de anhöriga smärta. 91 00:07:38,750 --> 00:07:40,960 Vi tar ansvar för vår oaktsamhet. 92 00:07:43,588 --> 00:07:50,428 Jag vill tillägga att John & Mark åtalas för attacken på flygplanet B357. 93 00:07:52,597 --> 00:07:54,517 Åt helvete med dem! 94 00:08:00,605 --> 00:08:05,565 Försvarsadvokaten. Är ni villig att utöva er rätt till skadestånd? 95 00:08:06,778 --> 00:08:08,988 Ja, självklart. Ers nåd. 96 00:08:13,618 --> 00:08:18,998 När ni alla har riskerat era liv för sanningen, hur skulle jag kunna avstå? 97 00:08:20,500 --> 00:08:22,000 Tack. 98 00:08:22,585 --> 00:08:24,415 Tack så mycket, och... 99 00:08:26,423 --> 00:08:27,633 ...jag beklagar. 100 00:08:29,968 --> 00:08:31,338 Tack. 101 00:08:32,345 --> 00:08:33,385 Tack. 102 00:08:40,979 --> 00:08:42,399 Han är god, som jag sa. 103 00:08:42,480 --> 00:08:44,480 -Jag är ledsen. -Jag är ledsen. 104 00:08:44,566 --> 00:08:46,776 -Förlåt, jag hade fel. -Bra jobbat. 105 00:08:46,860 --> 00:08:50,160 -Tack, Dal-geon. -Det är ni två som har gjort allt. 106 00:08:50,238 --> 00:08:54,528 -Förlåt att jag tvivlade, Dal-geon. -Förlåt mig, Dal-geon. Förlåt. 107 00:08:55,118 --> 00:08:59,368 Hörni, sluta. Det är jag som ska tacka er. 108 00:08:59,456 --> 00:09:02,786 Utan er hjälp hade vi inte varit i rätten nu. 109 00:09:03,376 --> 00:09:05,796 -Tror du? -Eller hur, Hae-ri? 110 00:09:09,841 --> 00:09:11,381 Vad är det? Är du sårad? 111 00:09:13,553 --> 00:09:15,183 Nej, det är ingen fara. 112 00:09:16,723 --> 00:09:18,353 Men min mage är... 113 00:09:21,102 --> 00:09:22,232 -Herregud! -Hallå! 114 00:09:24,064 --> 00:09:25,404 Du blöder! 115 00:09:25,482 --> 00:09:29,822 Vänta, får jag se. Å, nej! Hon har blivit skjuten. 116 00:09:29,903 --> 00:09:32,283 -Vad ska vi göra? -Go Hae-ri! 117 00:09:32,363 --> 00:09:34,453 Det kändes okej först... 118 00:09:35,533 --> 00:09:37,833 Nu börjar det svida. 119 00:09:39,162 --> 00:09:42,332 -Jösses! -Ta henne på ryggen, fort! 120 00:09:42,415 --> 00:09:44,035 Flytta på er! 121 00:09:44,125 --> 00:09:45,495 -Skynda dig! -Akta! 122 00:09:45,585 --> 00:09:49,955 Ja, ett skottsår. Skicka en ambulans så fort som möjligt! 123 00:09:50,048 --> 00:09:53,298 -Släpp ner mig. Jag kan gå, säger jag. -Håll dig stilla! 124 00:09:53,384 --> 00:09:57,434 -Flytta på er! -Ser ni inte att hon är skadad? 125 00:09:57,514 --> 00:10:00,064 Berätta vad du verkligen känner! 126 00:10:00,725 --> 00:10:02,475 -Prata med oss. -Mår hon bra? 127 00:10:02,560 --> 00:10:04,310 Hur hände det här? 128 00:10:04,395 --> 00:10:08,015 Var var ni när vi kom med Kim Woo-gi? Va? Var var ni då?! 129 00:10:10,401 --> 00:10:14,321 Ni skrev inte ett ord om det, och nu låtsas ni vara journalister? 130 00:10:14,906 --> 00:10:17,076 -Flytta på er! -Ur vägen! 131 00:10:18,993 --> 00:10:22,713 Det har bekräftats att John & Mark låg bakom flygkraschen. 132 00:10:22,789 --> 00:10:25,749 Det baseras på Kim Woo-gis vittnesmål i rätten. 133 00:10:26,334 --> 00:10:29,554 Sanningen om kraschen hade aldrig uppdagats 134 00:10:29,629 --> 00:10:32,509 utan de anhörigas kamp och hängivenhet. 135 00:10:33,591 --> 00:10:38,471 Frågan är vem underrättelsetjänsten och polisen arbetade för... 136 00:10:38,555 --> 00:10:41,975 -Flytta på er! -Jag ser Cha Dal-geon och Go Hae-ri! 137 00:10:43,935 --> 00:10:46,765 Cha Dal-geon! 138 00:10:46,855 --> 00:10:49,855 -Ur vägen. -Folk tittar. Säg nåt till dem. 139 00:10:49,941 --> 00:10:53,901 Otänkbara saker har hänt. Vem ligger bakom det här? 140 00:10:58,575 --> 00:11:02,365 Minns du när du sa att jag inte skulle oroa mig? 141 00:11:03,163 --> 00:11:05,003 Att sanningen skulle uppdagas? 142 00:11:07,083 --> 00:11:08,673 Fortfarande... 143 00:11:09,794 --> 00:11:11,844 Fortfarande hoppas jag... 144 00:11:13,715 --> 00:11:15,625 ...att du inte ligger bakom det. 145 00:11:19,137 --> 00:11:21,097 Vem pratar du med? 146 00:11:22,682 --> 00:11:23,682 Presidenten. 147 00:11:27,437 --> 00:11:30,977 Säger du att mannen bakom denna skandal är... 148 00:11:31,065 --> 00:11:34,895 Jeong Gook-pyo, republiken Koreas president. 149 00:11:34,986 --> 00:11:37,356 Din jävel. 150 00:11:37,864 --> 00:11:39,914 Gör ett offentligt uttalande. 151 00:11:39,991 --> 00:11:45,081 Hitta alla inblandade, straffa dem och be om förlåtelse. 152 00:11:46,247 --> 00:11:50,917 Om du är en sann president är det det minsta du kan göra. 153 00:11:52,837 --> 00:11:56,927 Tror du att det var presidenten? Säg nåt! 154 00:11:57,592 --> 00:12:00,222 Kastade han precis skit på mig? 155 00:12:00,303 --> 00:12:03,143 -De åker, kom igen! -Flytta på er! Åk, åk! 156 00:12:19,739 --> 00:12:22,079 Kom igen, släpp förbi oss! 157 00:12:23,117 --> 00:12:24,197 Fan. 158 00:12:25,662 --> 00:12:27,962 VEM GAV ORDER ÅT NIS OCH POLISEN? 159 00:12:30,500 --> 00:12:32,210 -Dal-geon. -Ja? 160 00:12:32,293 --> 00:12:33,633 Hjälp mig upp. 161 00:12:33,711 --> 00:12:36,461 Du är skottskadad. De sa att du skulle vara stilla. 162 00:12:36,547 --> 00:12:38,087 Jag mår bra. 163 00:12:39,425 --> 00:12:41,005 Ligg kvar. 164 00:12:41,094 --> 00:12:43,184 -Vi är försiktiga. -Det går bra. 165 00:12:44,180 --> 00:12:45,470 Akta. 166 00:12:47,058 --> 00:12:48,768 DAL-GEON KLANDRAR PRESIDENTEN 167 00:12:48,851 --> 00:12:50,191 Folk är som galna på nätet. 168 00:12:50,269 --> 00:12:52,399 Titta på vad som trendar. 169 00:12:52,480 --> 00:12:55,650 Va? Är det ens möjligt? 170 00:12:55,733 --> 00:12:57,903 Det står att presidenten gjorde det. 171 00:12:57,986 --> 00:13:00,486 JOHN & MARK FÖRNEKAR KRAVEN VAD SKA AVSLÖJAS? 172 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 Så känns det alltså... 173 00:13:26,389 --> 00:13:28,729 ...att arbeta för mitt land... 174 00:13:29,976 --> 00:13:32,306 ...och att arbeta för folket. 175 00:13:35,481 --> 00:13:37,861 Hur kan du skratta när du är skottskadad? 176 00:13:37,942 --> 00:13:42,322 Det gör ont, men jag kan inte sluta skratta. 177 00:13:45,116 --> 00:13:46,576 Aj, min axel. 178 00:13:51,164 --> 00:13:55,084 Utan dig hade jag gett upp för länge sen. 179 00:13:56,711 --> 00:13:58,171 Tack, Cha Dal-geon. 180 00:14:02,216 --> 00:14:06,046 Du verkar alltid säga det jag har tänkt säga dig. 181 00:14:07,513 --> 00:14:11,563 Men om jag var tvungen att göra det igen... 182 00:14:13,311 --> 00:14:14,981 ...hade jag nog inte klarat det. 183 00:14:18,399 --> 00:14:21,649 Sluta säga det jag har tänkt säga. 184 00:14:30,870 --> 00:14:36,460 -Är det sant att presidenten är inblandad? -Nej. Låt er inte luras av falska nyheter. 185 00:14:39,295 --> 00:14:41,665 Ska inte presidenten göra ett uttalande? 186 00:14:41,756 --> 00:14:45,256 Han utreder situationen. När han är redo ska han... 187 00:14:45,343 --> 00:14:47,263 Enligt Cha Dal-geon 188 00:14:47,345 --> 00:14:51,555 har underrättelseagenter försökt döda Kim Woo-gi sen de var i Marocko. 189 00:14:52,183 --> 00:14:53,773 Det är inte sant. 190 00:14:53,851 --> 00:14:57,771 Underrättelsetjänsten och polisen hindrade Kim utanför rätten. 191 00:14:57,855 --> 00:15:00,395 Vet ni om att de fick order att döda honom? 192 00:15:00,483 --> 00:15:03,533 -Är det sant? -Svara! 193 00:15:03,611 --> 00:15:05,071 Det är ännu inte... 194 00:15:05,154 --> 00:15:09,704 Blå huset reviderade budgeten för att ge F-X-affären till John & Mark. 195 00:15:09,784 --> 00:15:11,454 Vad behöver vi veta mer? 196 00:15:12,161 --> 00:15:14,041 Är det sant, det hon säger? 197 00:15:14,122 --> 00:15:16,962 Presidenten gör snart ett offentligt uttalande. 198 00:15:17,041 --> 00:15:21,801 Jag ber er avstå ifrån att skriva spekulativa artiklar. 199 00:15:31,097 --> 00:15:35,517 När man leder ett land har jag alltid ansett 200 00:15:35,601 --> 00:15:39,521 att tillförsikt kommer före ärlighet. 201 00:15:41,607 --> 00:15:44,487 För att offrens död... 202 00:15:44,986 --> 00:15:47,406 ...ska ha nån mening... 203 00:15:48,030 --> 00:15:52,830 ...måste jag göra vad jag kan för att göra landet starkare. 204 00:16:02,628 --> 00:16:04,258 Till och med kaniner... 205 00:16:05,631 --> 00:16:09,431 ...gräver tre-fyra hål när de bygger sina hem... 206 00:16:10,678 --> 00:16:13,718 ...för att se till att de kan fly om de måste. 207 00:16:18,686 --> 00:16:21,516 Chefssekreterare Yun planerade allt. 208 00:16:22,982 --> 00:16:28,822 Han kan ha informerat dig om det, men du har ingen aning om detaljerna. 209 00:16:30,198 --> 00:16:32,578 Ska jag vara en inkompetent president? 210 00:16:32,658 --> 00:16:35,288 Inkompetens leder till kritik. 211 00:16:35,995 --> 00:16:38,575 Men omoral leder till stening. 212 00:16:39,165 --> 00:16:43,085 Så Yun Han-gi måste vara mitt kaninhål. 213 00:16:43,169 --> 00:16:45,839 Förbered dig på det värsta. 214 00:17:08,069 --> 00:17:10,149 Hon kan bli förlamad i benen. 215 00:17:10,238 --> 00:17:12,198 Hon träffades inte direkt. 216 00:17:12,990 --> 00:17:17,080 -Det var en rikoschett. -Det är ändå en kula! 217 00:17:18,162 --> 00:17:22,292 Det tar ett tag. Ni borde åka hem och vila. 218 00:17:24,168 --> 00:17:25,998 Det kan vi inte. 219 00:17:26,087 --> 00:17:29,167 Ni måste vara slut. Åk hem och vila lite. 220 00:17:29,257 --> 00:17:31,877 Jag ringer sen. Jag går till väntrummet ett tag. 221 00:17:31,968 --> 00:17:33,338 Kom igen. 222 00:18:59,347 --> 00:19:04,477 Om presidenten är inblandad blir konsekvenserna enorma. 223 00:19:04,560 --> 00:19:06,480 Vad säger ni, professorn? 224 00:19:06,562 --> 00:19:11,982 Om det bekräftas att han är inblandad är det förödande. 225 00:19:12,068 --> 00:19:15,198 Men presidenten har inte gjort några uttalanden. 226 00:19:15,279 --> 00:19:18,199 En massprotest planeras i Gwanghwamun i helgen. 227 00:19:18,282 --> 00:19:22,582 Det blir nog ett avgörande ögonblick. Jag ska säga vad jag tror. 228 00:19:22,662 --> 00:19:26,542 Det är vanligt att presidenten förnekar såna här anklagelser. 229 00:19:26,624 --> 00:19:29,464 Men hans tystnad tyder på att nåt är i görningen. 230 00:19:29,543 --> 00:19:31,803 Att han inte är helt oskyldig. 231 00:19:34,507 --> 00:19:36,087 Var är du? 232 00:19:36,592 --> 00:19:38,802 Kom till Blå huset omedelbart. 233 00:19:39,470 --> 00:19:40,930 Vänta, lugn. 234 00:19:41,806 --> 00:19:45,636 Säg att ni ska ses nån annanstans. Han får inte synas här. 235 00:19:47,687 --> 00:19:49,557 Nej, vi ses nån annanstans. 236 00:19:50,147 --> 00:19:53,067 Ja. Vi ses där. 237 00:20:18,843 --> 00:20:20,643 Sa du fem procent? 238 00:20:23,431 --> 00:20:25,601 Fem procent av beloppet? 239 00:20:25,683 --> 00:20:29,353 Det är över 500 miljoner dollar. Det klarar inte jag. 240 00:20:29,437 --> 00:20:33,477 Presidenten reagerar inte på lägre summor. 241 00:20:34,525 --> 00:20:35,645 Tre procent. 242 00:20:43,409 --> 00:20:47,789 Varför ta den hårda vägen? Säg åt dem att höja budet. 243 00:20:48,456 --> 00:20:51,706 Om jag väljer deras sida har de mellanskillnaden kvar. 244 00:20:51,792 --> 00:20:54,922 Då behöver de inte ta ett öre ur egen ficka. 245 00:20:55,004 --> 00:20:58,594 Vårt folk kommer att betala för det... 246 00:20:59,091 --> 00:21:01,301 ...för landets skull. 247 00:21:01,385 --> 00:21:04,215 Om beloppet är högre än Dynamics... 248 00:21:04,722 --> 00:21:06,432 ...slår allmänheten bakut. 249 00:21:06,515 --> 00:21:11,805 Vi kanske kör över en del insekter. Men vi måste röra oss framåt. 250 00:21:12,396 --> 00:21:17,316 Gå djärvt vidare. Jag är president. Vad är du rädd för? 251 00:22:10,621 --> 00:22:16,131 Buddha sa en gång att alla katastrofer tar sin början i en mun. 252 00:22:17,503 --> 00:22:19,843 Och att en mun är som en yxa och ett svärd. 253 00:22:21,090 --> 00:22:26,930 Men om man tänker efter, betyder det att en mun kan förhindra alla katastrofer. 254 00:22:32,476 --> 00:22:34,136 Jag tar på mig skulden. 255 00:22:35,020 --> 00:22:38,570 Vad kan du ha gjort för att säga en sån sak? 256 00:22:38,649 --> 00:22:42,949 Att ingå ett olämpligt avtal med John & Mark... 257 00:22:43,737 --> 00:22:47,067 ...pressa underrättelsetjänsten och försvarsdepartementet, 258 00:22:47,157 --> 00:22:50,407 och beordra polisen att döda ett vittne. 259 00:22:50,494 --> 00:22:52,754 Subjektet saknas. 260 00:22:54,707 --> 00:22:55,707 Vem gjorde det? 261 00:22:58,335 --> 00:22:59,495 Det var jag. 262 00:23:01,797 --> 00:23:04,677 Jag gjorde det utan ert godkännande. 263 00:23:07,428 --> 00:23:08,508 Jag ber om ursäkt. 264 00:23:13,392 --> 00:23:17,102 Jag ville ge vårt folk en stor gåva. 265 00:23:17,605 --> 00:23:22,105 En nation inget annat land kunde se ner på. 266 00:23:23,694 --> 00:23:25,954 En rik och mäktig nation. 267 00:23:26,947 --> 00:23:28,617 Det vill vi alla ha. 268 00:23:29,950 --> 00:23:31,200 Ge inte upp. 269 00:23:40,419 --> 00:23:43,259 Det kommer att bli rörigt och stökigt ett tag. 270 00:23:44,173 --> 00:23:47,263 Men såna saker ebbar till sist ut. 271 00:23:49,136 --> 00:23:55,596 Att förneka är enkelt, men att bevisa nåt kräver dokumentation och bevis. 272 00:24:01,940 --> 00:24:03,690 Oroa dig inte för följderna. 273 00:24:04,443 --> 00:24:09,413 Taket må läcka och fönstren må krossas, men huset står kvar. 274 00:24:10,783 --> 00:24:12,493 Det är Blå huset. 275 00:24:13,952 --> 00:24:17,792 Det ståtligaste och ädlaste huset i landet. 276 00:24:32,012 --> 00:24:32,852 Yun. 277 00:24:43,691 --> 00:24:45,981 Tänker du lyda hans order? 278 00:24:49,905 --> 00:24:53,155 Han tänker ta avstånd och göra oss till syndabockar. 279 00:24:53,742 --> 00:24:58,752 Om vi ska kunna klättra upp igen måste presidenten överleva. 280 00:24:59,248 --> 00:25:01,378 Gör inget korkat. 281 00:25:02,376 --> 00:25:05,246 Att alla krossas vore det värsta som kunde hända. 282 00:25:08,257 --> 00:25:11,927 Jag skyller allt det här på dig. 283 00:25:13,846 --> 00:25:17,096 Om jag hade sagt sanningen och fått sparken redan då... 284 00:25:17,182 --> 00:25:19,442 Du hade inte stake till det då. 285 00:25:19,935 --> 00:25:24,475 Du ville inte förlora nåt. Din girighet låg bakom ditt beslut. 286 00:25:26,442 --> 00:25:29,402 Det får du ge dig själv skulden för. 287 00:26:19,703 --> 00:26:22,043 GRILLKOL 288 00:27:06,166 --> 00:27:07,576 WONSEI-SJUKHUSET 289 00:27:10,838 --> 00:27:12,298 Ur vägen, tack. 290 00:27:12,381 --> 00:27:15,261 -Herregud. -Jösses. 291 00:27:15,342 --> 00:27:17,852 Hae-ri, mår du bra? Hon är inte vaken än. 292 00:27:22,474 --> 00:27:25,774 -Hur gick det? -Operationen gick bra. 293 00:27:25,853 --> 00:27:28,483 Vi hittade en liten spricka i ryggraden, 294 00:27:28,564 --> 00:27:33,034 så hon kan bli temporärt förlamad, men det ordnar sig med sjukgymnastik. 295 00:27:34,403 --> 00:27:36,663 -Tack. -Tack! 296 00:27:36,738 --> 00:27:39,828 -Tack så mycket. -Tack för allt ert hårda arbete. 297 00:27:39,908 --> 00:27:43,038 -Å gud, jag var så orolig. -Jag kommer tillbaka. 298 00:27:43,704 --> 00:27:45,914 Republiken Koreas president. 299 00:28:01,013 --> 00:28:03,643 Högt ärade medborgare. 300 00:28:04,266 --> 00:28:09,266 För det första vill jag be om ursäkt från djupet av mitt hjärta... 301 00:28:10,105 --> 00:28:14,225 ...för att ha väckt misstankar och skapat förvirring... 302 00:28:15,819 --> 00:28:17,989 ...kring B357-olyckan. 303 00:28:20,032 --> 00:28:24,122 När jag fick kunskap om den nuvarande situationen 304 00:28:24,202 --> 00:28:27,502 övermannades jag av besvikelse och chock. 305 00:28:28,081 --> 00:28:32,541 Jag står här som president för denna nation... 306 00:28:33,128 --> 00:28:36,208 ...och vill göra ett tydligt uttalande. 307 00:28:36,298 --> 00:28:40,718 Alla de bisarra rykten som har spridits om mig... 308 00:28:42,054 --> 00:28:44,684 ...är helt falska! 309 00:28:46,767 --> 00:28:48,517 Han säger att det är lögn. 310 00:28:48,602 --> 00:28:54,612 Jag tänker dock inte neka till min del i de brister som orsakade denna katastrof. 311 00:28:54,691 --> 00:28:59,321 För att gottgöra detta inför de som litade på mig, 312 00:28:59,404 --> 00:29:05,954 tänker jag göra mitt bästa för att hitta gärningsmännen som ligger bakom detta. 313 00:29:07,454 --> 00:29:11,884 Som ett första steg kommer de två som bekräftats skyldiga, 314 00:29:11,959 --> 00:29:16,129 chefssekreterare Yun Han-gi och generaldirektör An Gi-dong... 315 00:29:17,839 --> 00:29:21,719 ...att avskedas från sina tjänster med omedelbar verkan. 316 00:29:24,763 --> 00:29:29,523 Från och med nu ska denna nations rättsväsende 317 00:29:29,601 --> 00:29:33,561 inte sky några medel för att ta reda på sanningen. 318 00:29:34,189 --> 00:29:35,939 Och när den kommer fram... 319 00:29:36,775 --> 00:29:40,735 ...kommer lämpliga och stränga rättsliga åtgärder att vidtas. 320 00:29:44,366 --> 00:29:46,236 Säg nåt till medborgarna. 321 00:29:47,494 --> 00:29:49,044 Kan du säga några ord? 322 00:29:49,121 --> 00:29:52,461 Är det sant att du angav sekreterare Yun? 323 00:29:52,541 --> 00:29:54,581 Mutades du av John & Mark? 324 00:29:55,961 --> 00:29:58,261 Jag tänker samarbeta med utredningen. 325 00:29:59,756 --> 00:30:02,336 Det betyder ingenting! Berätta nåt annat! 326 00:30:02,426 --> 00:30:07,306 Efter presidentens tal kom An Gi-dong till åklagarkammaren. 327 00:30:07,389 --> 00:30:10,679 Men chefssekreterare Yun Han-gi saknas fortfarande. 328 00:30:10,767 --> 00:30:15,397 Underrättelsetjänsten ser Yun Han-gi som en nyckelfigur i skandalen. 329 00:30:15,480 --> 00:30:20,570 Man har sänt ett team till Yuns hemstad för att söka efter honom. 330 00:31:27,010 --> 00:31:28,050 Självmord? 331 00:31:29,388 --> 00:31:30,678 Yun Han-gi? 332 00:31:37,604 --> 00:31:39,614 Begick han självmord? 333 00:31:40,649 --> 00:31:44,739 Han tände visst eld på en bit kol i bilen. 334 00:31:44,820 --> 00:31:47,240 Men hans tillstånd är osäkert. 335 00:31:49,324 --> 00:31:52,164 Det hade räckt att hitta på ursäkter med An. 336 00:31:52,244 --> 00:31:54,704 Han hade inte behövt göra nåt så drastiskt... 337 00:31:55,288 --> 00:31:57,248 Jag känner Han-gi väl. 338 00:31:59,584 --> 00:32:02,134 Han skulle hellre dö och bli till jord... 339 00:32:03,380 --> 00:32:05,970 ...än att leva som en död. 340 00:32:08,051 --> 00:32:11,511 Tja, hur som helst... 341 00:32:12,848 --> 00:32:16,308 ...kan vi skylla allt på Yun, nu. 342 00:32:18,603 --> 00:32:20,403 Borde jag gråta? 343 00:32:23,275 --> 00:32:25,145 Eller ska jag le? 344 00:32:26,111 --> 00:32:27,861 Jag kan inte bestämma mig. 345 00:32:41,460 --> 00:32:43,340 Varför går inte febern ner? 346 00:32:43,420 --> 00:32:46,340 Hon har fått febernedsättande. Det blir snart bättre. 347 00:32:53,180 --> 00:32:55,060 -Tack. -Det var så lite. 348 00:34:18,306 --> 00:34:19,636 Cha Dal-geon. 349 00:34:21,142 --> 00:34:22,892 Ser jag ut som den tönten? 350 00:34:33,905 --> 00:34:36,445 Jaha, Hwa-suk. 351 00:34:38,910 --> 00:34:40,580 Var du här igår kväll? 352 00:34:40,662 --> 00:34:44,792 Dal-geon gick precis. Jag tror inte att han har sovit alls. 353 00:34:46,501 --> 00:34:47,631 Jag måste berätta. 354 00:34:47,711 --> 00:34:52,261 Gang är tillbaka som ny ledare för specialstyrkan. 355 00:34:52,340 --> 00:34:55,470 Gi, Se-hun och jag är också tillbaka. 356 00:34:58,388 --> 00:35:01,308 -Jag, då? -Självklart är du tillbaka. 357 00:35:01,391 --> 00:35:06,311 Du spelade en stor roll i att lösa det här. Du blir säkert befordrad. 358 00:35:06,396 --> 00:35:09,396 Visst ja, Gi sa att jag skulle ringa när du vaknade. 359 00:35:09,482 --> 00:35:11,692 -Ska jag ringa honom? -Senare. 360 00:35:11,776 --> 00:35:13,186 Stackare. 361 00:35:14,654 --> 00:35:17,244 Var är Dal-geon nånstans? 362 00:35:17,324 --> 00:35:21,584 Han skulle till den där Jessicas presskonferens. 363 00:35:22,245 --> 00:35:27,955 Nej! Det var vad Michael hade planerat för sig själv. Vi måste fortsätta så här. 364 00:35:29,419 --> 00:35:32,669 Jag gör allt jag kan för att stoppa blodflödet. 365 00:35:34,174 --> 00:35:36,804 Men om huvudkontoret inte stödjer... 366 00:35:37,385 --> 00:35:39,715 Hallå? Hallå? 367 00:35:42,307 --> 00:35:43,637 Fan också. 368 00:35:45,644 --> 00:35:48,364 Ställ in presskonferensen. Jag åker till USA. 369 00:35:48,438 --> 00:35:51,858 -Du får inte lämna landet. -Va? 370 00:35:51,941 --> 00:35:55,111 De...kommer kanske snart för att gripa dig. 371 00:35:55,195 --> 00:35:57,735 Vad pratar du om? Ingen kan gripa mig! 372 00:35:57,822 --> 00:36:02,452 Om sekreterare Yun eller minister Park nämner ditt namn... 373 00:36:02,535 --> 00:36:07,035 Det gör de aldrig! Hur mycket tog Jeong Gook-pyo från oss? 374 00:36:07,832 --> 00:36:11,212 Inte mindre än 500 miljoner dollar. Över 500 miljarder won! 375 00:36:11,294 --> 00:36:15,174 Tror du att de pratar? Det skulle krossa Blå huset. Aldrig. 376 00:36:15,674 --> 00:36:17,514 Presidenten tillåter inte det. 377 00:36:19,344 --> 00:36:22,724 Så du tänker alltså gå vidare med avtalet? 378 00:36:25,475 --> 00:36:27,435 Huvudkontoret beter sig märkligt. 379 00:36:28,978 --> 00:36:33,358 Jag måste få igenom avtalet om jag vill överleva. 380 00:36:43,451 --> 00:36:45,251 Nu kommer hon! 381 00:36:45,328 --> 00:36:49,078 JOHN & MARK MILITÄRTEKNIK EXTRAINSATT PRESSKONFERENS 382 00:37:10,854 --> 00:37:17,694 Som en person, som indirekt berörts av incidenten med B357-planet... 383 00:37:18,528 --> 00:37:21,408 ...vill jag erbjuda mitt djupaste deltagande. 384 00:37:22,615 --> 00:37:27,655 Brottet, som begicks av tidigare Asienchefen Michael Almeida, 385 00:37:27,746 --> 00:37:32,536 orsakades av hans sjuka kärlek till bolaget, och enbart han var inblandad... 386 00:37:36,212 --> 00:37:37,712 Vad är det där? 387 00:37:49,559 --> 00:37:51,439 BARN-TAEKWONDO HAN SEUNG-MIN 388 00:37:51,519 --> 00:37:53,939 MÅ ERA KNOPPAR BLOMMA I VÅRA HJÄRTAN - VI ÄLSKAR ER 389 00:38:00,945 --> 00:38:02,565 VÅRA BARN KALLAR PÅ OSS 390 00:38:02,655 --> 00:38:03,775 LEE PIL-YONG 391 00:38:03,865 --> 00:38:04,945 SANNINGEN, INTE PENGAR 392 00:38:05,033 --> 00:38:07,043 MÅ ERA KNOPPAR BLOMMA I VÅRA HJÄRTAN 393 00:38:18,963 --> 00:38:22,013 Jag försäkrar er att John & Mark 394 00:38:22,091 --> 00:38:26,931 kommer att utreda, ta ansvar och ersätta offren 395 00:38:27,013 --> 00:38:29,433 på det allra bästa sätt vi kan. 396 00:38:30,058 --> 00:38:36,688 Jag vill dock påpeka att de som felaktigt kopplar incidenten till F-X-affären, 397 00:38:36,773 --> 00:38:39,613 kommer att mötas av rättsliga åtgärder... 398 00:38:39,692 --> 00:38:41,032 Är det Lim Pil-gyu? 399 00:38:41,110 --> 00:38:43,950 -Vänta, är det... -Han är med en kvinna. 400 00:38:44,531 --> 00:38:46,991 -Vad är det? -Det är Lim Pil-gyu. 401 00:38:47,075 --> 00:38:48,575 Är inte det Lim Pil-gyu? 402 00:38:51,371 --> 00:38:53,501 -Är det lobbyarbete? -Otroligt. 403 00:39:05,468 --> 00:39:08,808 -Vad gör han? -Det är definitivt Lim Pil-gyu. 404 00:39:09,389 --> 00:39:11,179 -Lim Pil-gyu. -Vad är det här? 405 00:39:11,891 --> 00:39:14,731 -Det är ett foto. -Med en man. 406 00:39:15,311 --> 00:39:18,901 Försvarsministern och Jessica? 407 00:39:19,774 --> 00:39:23,444 -Är inte det här du, Jessica? -Är personen på fotot... 408 00:39:23,528 --> 00:39:25,318 -Är det du? -Jessica. 409 00:39:31,286 --> 00:39:32,696 Är det du? 410 00:39:40,295 --> 00:39:45,545 Jessica Lee. Specialutredningen från åklagarkammaren. 411 00:39:45,633 --> 00:39:47,763 Du grips för olaglig lobbyverksamhet. 412 00:39:50,555 --> 00:39:52,555 Varför blir du gripen? 413 00:39:56,895 --> 00:39:59,645 -Varför dödade du dem? -Ge mig min son tillbaka! 414 00:40:09,240 --> 00:40:12,240 -Berätta sanningen! -Ge mig min son tillbaka! 415 00:40:21,377 --> 00:40:25,757 Varför måste min Min-sang dö? 416 00:40:34,682 --> 00:40:36,062 Kom in. 417 00:40:37,644 --> 00:40:40,104 Sätt dig bredvid din make. 418 00:40:40,939 --> 00:40:42,479 Slå dig ner. 419 00:40:47,570 --> 00:40:51,950 Jag ställde samma fråga till er båda och fick två olika svar. 420 00:40:53,076 --> 00:40:56,956 -Vem är det som ljuger här? -Din skit. 421 00:40:58,998 --> 00:41:02,748 Va? Är det det första du säger till mig på månader? 422 00:41:04,963 --> 00:41:06,053 Jag är oskyldig. 423 00:41:06,130 --> 00:41:11,430 Han fick betalt av John & Mark för att krascha planet, helt själv! 424 00:41:11,511 --> 00:41:16,431 Sang-mi! Du bad om fem miljarder won. För att ta hand om det. 425 00:41:16,516 --> 00:41:19,266 -Du kallade dig "partner". -Inte alls! 426 00:41:21,354 --> 00:41:22,904 Din patetiska tönt. 427 00:41:22,981 --> 00:41:26,401 Du dödade oskyldiga, och nu drar du ner din fru i skiten. 428 00:41:26,484 --> 00:41:29,744 -Din subba! -Vad tror du att du sysslar med? 429 00:41:30,363 --> 00:41:33,323 Slå mig, gör det. 430 00:41:33,992 --> 00:41:37,082 -Slå mig! -Ni måste vara helt galna! 431 00:41:37,161 --> 00:41:40,371 Vi tog inte hit er för att ni skulle slåss! 432 00:41:40,456 --> 00:41:44,786 Du har förstört mitt liv. Ge mig mitt liv tillbaka, din skit! 433 00:41:44,877 --> 00:41:48,047 Släpp mig, ditt psykfall. Du förstörde mitt liv också! 434 00:41:48,131 --> 00:41:49,881 Hörni! 435 00:41:51,259 --> 00:41:54,849 Sluta, era galningar. Är ni helt från vettet? 436 00:41:54,929 --> 00:41:56,259 Är ni knäppa? Stopp! 437 00:41:56,347 --> 00:41:59,137 Vi får nog inte ut nåt mer ur dem. 438 00:42:00,143 --> 00:42:01,813 Skicka tillbaka dem. 439 00:42:03,646 --> 00:42:04,516 Herrn? 440 00:42:08,776 --> 00:42:10,696 Varför angav du Jessica? 441 00:42:11,279 --> 00:42:13,779 -Vad menar du? -Videon på nätet. 442 00:42:14,282 --> 00:42:16,782 -Är den inte från Vagabond? -Nej. 443 00:42:18,786 --> 00:42:23,786 -Vem är det då som kan ha skickat... -Det måste finnas nån annan. 444 00:42:25,001 --> 00:42:30,421 Vi borde ha tagit henne. Nu förlorade vi henne till åklagaren. 445 00:43:20,098 --> 00:43:22,638 JUSTITIEDEPARTEMENTET FÅNGTRANSPORT 446 00:43:32,110 --> 00:43:35,030 -Herregud. -Välkommen tillbaka. 447 00:43:35,988 --> 00:43:39,278 Du måste vara trött. Vill du ha lite massage? 448 00:43:43,871 --> 00:43:45,291 Har vi en nykomling? 449 00:43:45,873 --> 00:43:49,923 Jag vet inte vad hon gjorde på utsidan, men hon är en snobb. 450 00:43:52,964 --> 00:43:55,684 Hördu, gröngöling. 451 00:43:57,093 --> 00:43:59,853 Hör du inte att chefen pratar med dig? 452 00:44:01,472 --> 00:44:03,022 Du är så irriterande... 453 00:44:07,979 --> 00:44:10,569 -O Sang-mi? -Va? 454 00:44:11,858 --> 00:44:13,148 Känner du henne? 455 00:44:15,444 --> 00:44:18,454 Trevligt att träffa dig på ett sånt här ställe. 456 00:44:20,324 --> 00:44:21,414 Du ler, du? 457 00:44:35,339 --> 00:44:39,009 Stampa på henne tills hon nästan dör. 458 00:44:39,635 --> 00:44:41,675 -Jäklar. -Få se... 459 00:44:44,599 --> 00:44:46,809 -Hördu! -Din subba. 460 00:44:59,447 --> 00:45:00,527 Sluta. 461 00:45:19,926 --> 00:45:24,806 Det här...är inte ens i närheten av vad du har gjort mot mig. 462 00:45:27,141 --> 00:45:29,101 Jag kommer ut härifrån snart. 463 00:45:30,978 --> 00:45:32,518 Men till dess... 464 00:45:34,607 --> 00:45:36,647 ...ska jag banka skiten ur dig. 465 00:45:40,488 --> 00:45:42,238 Din patetiska lilla slyna. 466 00:45:43,074 --> 00:45:45,624 -Va? -Nu när du sitter inne... 467 00:45:45,701 --> 00:45:47,791 ...äger du hela världen, eller hur? 468 00:45:50,122 --> 00:45:51,872 Men världen är läskig. 469 00:45:53,209 --> 00:45:54,499 Det ska jag bevisa. 470 00:46:04,720 --> 00:46:05,640 Fortsätt. 471 00:46:08,057 --> 00:46:10,017 -Vi klår upp henne. -Jäklar. 472 00:46:10,101 --> 00:46:11,601 Vi klår upp henne mer. 473 00:46:26,409 --> 00:46:31,539 Det är ingen annan här. De här tar död på mig. Ta av dem. 474 00:46:33,124 --> 00:46:36,884 Var ska jag bo? Jag bad om ett hotell. 475 00:46:38,671 --> 00:46:41,381 Och jag vill ha en dubbelsäng. 476 00:46:41,465 --> 00:46:44,505 Och en överdådig måltid, levererad till rummet. 477 00:46:45,469 --> 00:46:46,849 Viktigast av allt... 478 00:46:48,431 --> 00:46:49,851 ...är godiset. 479 00:46:51,267 --> 00:46:52,887 Fattar du inte? 480 00:46:54,061 --> 00:46:56,311 Inte karameller, knark! 481 00:47:10,745 --> 00:47:11,825 Är vi framme? 482 00:47:27,762 --> 00:47:29,182 Du är Jerome... 483 00:47:33,142 --> 00:47:34,522 Stanna bussen! 484 00:47:36,270 --> 00:47:37,860 Vart för ni mig? 485 00:47:38,397 --> 00:47:40,647 Stanna bussen, för fan! 486 00:47:42,109 --> 00:47:44,279 Stanna! Stanna nu! 487 00:47:44,945 --> 00:47:48,365 Stanna bussen... Vänta. Lyssna på mig. 488 00:48:02,838 --> 00:48:06,798 Hae-ri. Varför ser du dig omkring hela tiden? 489 00:48:06,884 --> 00:48:09,144 Va? Det är inget. 490 00:48:10,346 --> 00:48:12,596 Väntar du på Dal-geon? 491 00:48:13,182 --> 00:48:16,442 Va? Varför skulle jag vänta på honom? 492 00:48:17,311 --> 00:48:21,941 Precis, det är över nu. Ni har inga skäl att träffas nu. 493 00:48:23,400 --> 00:48:26,780 Jag måste till kontoret. Klarar du dig själv? 494 00:48:26,862 --> 00:48:29,032 -Ja, ingen fara. Gå du. -Tack. 495 00:48:29,115 --> 00:48:34,195 Senaste nytt. Yun Han-gi har försökt begå självmord. 496 00:48:34,286 --> 00:48:39,456 Han vårdas nu på ett sjukhus i staden. Hans tillstånd är kritiskt. 497 00:48:39,542 --> 00:48:43,132 Han får inte bara dö. 498 00:48:43,212 --> 00:48:46,922 Jösses. Utredningen har bara börjat. 499 00:48:47,007 --> 00:48:52,887 En otäcking in i det sista. Han förtjänar att brinna i helvetet! 500 00:48:52,972 --> 00:48:55,982 Hans tillstånd var mycket allvarligt. 501 00:48:56,058 --> 00:49:00,728 Politiker från oppositionen har kommenterat att incidenten 502 00:49:00,813 --> 00:49:05,283 är ett resultat av att regeringen svurit sig fria i F-X-skandalen. 503 00:49:05,359 --> 00:49:07,319 Blå huset, å andra sidan, 504 00:49:07,403 --> 00:49:11,243 har inte gjort några officiella uttalanden i ärendet. 505 00:49:32,136 --> 00:49:33,136 Hördu! 506 00:49:33,846 --> 00:49:36,096 -Gick det bra? -Va? 507 00:49:36,807 --> 00:49:40,897 -Dal-geon! -Fasen. Det var ju farligt. 508 00:49:43,355 --> 00:49:46,395 -Jag trodde inte att du skulle komma. -Varför inte? 509 00:49:46,483 --> 00:49:50,743 Jag menar, fallet är löst och... 510 00:49:50,821 --> 00:49:52,821 Du har ingen anledning att... 511 00:49:54,950 --> 00:50:00,580 -Behöver vi en anledning för att ses? -Va? Nej, jag menade inte så... 512 00:50:02,082 --> 00:50:06,002 Just det, jag har en present till dig. 513 00:50:08,297 --> 00:50:09,717 Sträck fram handen. 514 00:50:16,138 --> 00:50:20,638 Tänk om den hade träffat Kim Woo-gi. Bara tanken får mig att rysa. 515 00:50:22,645 --> 00:50:26,265 Behåll den. Det är vår lyckoamulett. 516 00:50:26,357 --> 00:50:28,817 Den kommer att ge dig massor av tur. 517 00:50:32,488 --> 00:50:36,488 -Men försöker du gå redan? -Jag behövde lite luft. 518 00:50:44,333 --> 00:50:45,333 Här. 519 00:50:46,252 --> 00:50:48,132 -Vad gör du? -Jag hjälper dig. 520 00:50:48,921 --> 00:50:51,051 Det behövs inte. Jag får hjälp här. 521 00:50:54,718 --> 00:50:56,428 Sätt fötterna ovanpå mina. 522 00:50:58,305 --> 00:51:00,635 Är du säker på att man ska göra så? 523 00:51:00,724 --> 00:51:05,194 Jag vet hur man rätar ut ben, hur man masserar, allt. 524 00:51:05,771 --> 00:51:09,651 Vet du inte att jag är kampsportare? Upp med dem. 525 00:51:09,733 --> 00:51:11,993 Våga inte klaga på att jag är tung. 526 00:51:15,155 --> 00:51:17,775 Försiktigt. Så, ja. 527 00:51:18,575 --> 00:51:21,075 Nu tar vi sakta ett steg i taget. 528 00:51:24,665 --> 00:51:25,665 Så där. 529 00:51:33,173 --> 00:51:34,263 Försiktigt. 530 00:51:44,518 --> 00:51:45,478 Så ja. 531 00:51:47,062 --> 00:51:48,192 Så där, ja. 532 00:51:52,943 --> 00:51:55,033 Gör det ont? Har du ångrat dig? 533 00:51:55,863 --> 00:51:57,743 -Vi kan sluta... -Fokusera! 534 00:51:58,741 --> 00:51:59,781 Fokusera. 535 00:52:02,328 --> 00:52:05,118 Jag har gått upp i vikt. Jag är rätt tung. 536 00:52:05,706 --> 00:52:09,746 Tänk inte på det. Okej, vänster fot igen. 537 00:52:35,402 --> 00:52:36,452 Går det bra? 538 00:52:42,785 --> 00:52:44,905 Okej... 539 00:52:45,871 --> 00:52:46,911 Tillbaka. 540 00:53:36,630 --> 00:53:39,050 Jag är fängelsedirektör här. 541 00:53:39,133 --> 00:53:42,643 Jag borde ha uppmärksammat er. Jag ber om ursäkt. 542 00:53:43,512 --> 00:53:46,682 Slå er ner. Då, så... 543 00:53:46,765 --> 00:53:49,345 -En kopp kaffe, tack? -Ursäkta? 544 00:53:50,436 --> 00:53:52,016 Jag vill ha en kopp kaffe. 545 00:53:53,689 --> 00:53:55,269 Ja, självklart. 546 00:54:01,947 --> 00:54:05,947 Du får ringa samtal och träffa besökare som du vill. 547 00:54:07,661 --> 00:54:10,581 Vet du vem som spred videon? 548 00:54:10,664 --> 00:54:14,254 En av flickorna från festen, tror jag. 549 00:54:15,794 --> 00:54:18,884 De skulle aldrig göra nåt sånt. 550 00:54:19,756 --> 00:54:22,886 -Jag ska undersöka det. -Nej, jag gör det. 551 00:54:22,968 --> 00:54:24,848 Åk tillbaka till USA ikväll. 552 00:54:25,429 --> 00:54:30,269 Sen får du mig utlämnad med hjälp av utrikesministern. Uppfattat? 553 00:54:32,186 --> 00:54:33,306 Ja. 554 00:54:34,396 --> 00:54:37,856 Ert ansikte ser ganska illa ut, förresten. 555 00:54:42,529 --> 00:54:46,029 Eftersom du är här kan du lämna in en besöksbegäran. 556 00:54:46,617 --> 00:54:48,407 Ja, precis där. 557 00:54:52,039 --> 00:54:54,249 4038, du har en besökare. 558 00:54:55,459 --> 00:54:56,589 En besökare? 559 00:54:59,213 --> 00:55:01,053 Jag väntar ingen. 560 00:55:17,356 --> 00:55:22,146 -Är det du som är besökaren? -Du och jag måste prata lite. 561 00:55:33,121 --> 00:55:34,121 Vad är det? 562 00:55:36,833 --> 00:55:40,923 -Är du rädd för att vara ensam med mig? -Om du rör mig... 563 00:55:41,880 --> 00:55:43,880 ...kommer du att få ångra det... 564 00:55:53,642 --> 00:55:58,522 Vad då? När du spöar mig? Nej, det är jag som ska spöa dig. 565 00:55:59,231 --> 00:56:01,611 Vägen till helvetet har öppnats för dig. 566 00:56:19,376 --> 00:56:20,376 På henne. 567 00:56:25,048 --> 00:56:26,008 Hörde ni inte? 568 00:56:29,511 --> 00:56:32,311 -På henne, sa jag. -Nej... 569 00:56:33,265 --> 00:56:35,515 Fängelsedirektören var här och... 570 00:56:38,020 --> 00:56:41,020 Stampa på henne tills hon nästan dör. 571 00:56:43,400 --> 00:56:44,400 Ledsen. 572 00:56:45,110 --> 00:56:48,200 Hörni. Rör mig inte! Hallå! 573 00:56:48,280 --> 00:56:50,490 Är ni galna? Hörni! 574 00:56:51,658 --> 00:56:53,788 Av med strumporna! 575 00:56:56,204 --> 00:56:57,664 Släpp mig! 576 00:57:03,920 --> 00:57:06,210 Hördu, kom inte till mig. 577 00:57:06,298 --> 00:57:09,258 -Putta hit henne till mig. -Oj, då. 578 00:57:09,343 --> 00:57:11,053 Hej. 579 00:57:14,848 --> 00:57:15,968 Sluta. 580 00:57:21,939 --> 00:57:22,939 Varför? 581 00:57:23,899 --> 00:57:27,109 Varför säger du inte till vakterna att du blir slagen? 582 00:57:27,611 --> 00:57:31,201 Vi bär likadana kläder, men vi är inte lika. 583 00:57:31,990 --> 00:57:36,330 Jag ska åka tillbaka till USA. Håll ut till dess. 584 00:57:38,288 --> 00:57:42,328 Vill du slå vad? Om vem som kommer ut först? 585 00:57:43,794 --> 00:57:46,514 -Va? -Jag kommer att komma ut först. 586 00:57:47,839 --> 00:57:50,799 Du får sitta här tills du ruttnar. 587 00:57:55,138 --> 00:57:58,978 Hennes korkade kommentarer tyder på att hon behöver mer stryk. 588 00:58:02,437 --> 00:58:04,937 Kom igen, ja! 589 00:58:05,023 --> 00:58:07,483 -Allvarligt! -Skärp dig. 590 00:58:07,567 --> 00:58:09,277 -Skärp dig. -Ja, eller hur? 591 00:58:20,580 --> 00:58:21,830 God morgon! 592 00:58:23,291 --> 00:58:25,461 Vakna. Vi måste träna. 593 00:58:26,503 --> 00:58:28,843 Ge mig tio minuter till, bara. 594 00:58:28,922 --> 00:58:31,932 -Jag är så trött. -Tio minuter, va? 595 00:58:32,009 --> 00:58:35,139 När man är trött behöver man träna. 596 00:58:35,721 --> 00:58:37,761 Kan jag inte få en ledig dag? 597 00:58:37,848 --> 00:58:39,468 -Nej. -Inte? 598 00:58:39,975 --> 00:58:44,225 Långsamt. Och så vänster fot. Ja. 599 00:58:44,312 --> 00:58:46,062 Jättebra. 600 00:58:46,148 --> 00:58:48,568 Höger fot, andas. 601 00:58:48,650 --> 00:58:49,940 Andas! 602 00:58:50,569 --> 00:58:54,449 Höger fot! Ja! Det ser bra ut, Hae-ri! 603 00:58:54,531 --> 00:58:56,871 Vi är på väg till OS! Ja! 604 00:58:56,950 --> 00:58:59,790 -Vänster! -Du skämmer ut mig. Inte så högt. 605 00:59:00,704 --> 00:59:04,214 Å, förlåt allihop. 606 00:59:04,791 --> 00:59:08,881 Titta så långt du har gått. Du är en naturbegåvning! 607 00:59:08,962 --> 00:59:11,052 Vi tar 20 steg till. Kom igen! 608 00:59:11,757 --> 00:59:14,547 -Mina ben gör ont. -Va? Vilket ben? 609 00:59:14,634 --> 00:59:16,144 -Båda. -Båda? 610 00:59:17,846 --> 00:59:20,716 -Vi kanske har överansträngt oss. -Ja. 611 00:59:27,898 --> 00:59:29,728 -Hur känns det här? -Bra. 612 00:59:29,816 --> 00:59:34,776 De här musklerna sitter ihop med ryggmärgen. Det här hjälper dig att gå. 613 00:59:38,033 --> 00:59:40,373 Du njuter väl inte av det här? 614 00:59:42,412 --> 00:59:44,252 Njuter av vad då? 615 00:59:44,748 --> 00:59:46,958 Jag sa ju att jag är kampsportare... 616 00:59:47,042 --> 00:59:50,712 Det var ett skämt. Du tar allt så allvarligt. 617 00:59:52,672 --> 00:59:54,842 Ligg stilla. Det är bra för dig. 618 01:00:15,654 --> 01:00:19,244 Du visade vad du kan, till slut. 619 01:00:19,825 --> 01:00:23,615 Du räddade oss alla. Tack, Michael. 620 01:00:24,287 --> 01:00:26,707 Jag vet att du dödade Michael, vice vd:n. 621 01:00:28,125 --> 01:00:29,665 Michael mördades. 622 01:00:31,670 --> 01:00:37,300 Om han inte begick självmord, om han mördades, vem kan då ha gjort det? 623 01:00:38,093 --> 01:00:39,393 Chefen! 624 01:00:41,888 --> 01:00:45,638 -Var är O Sang-mi? -Hon blev precis frisläppt. 625 01:00:45,725 --> 01:00:47,685 Va? Frisläppt? 626 01:00:48,687 --> 01:00:51,357 Rätten bestämde att hon inte kunde hållas häktad. 627 01:00:53,567 --> 01:00:57,067 Vill du slå vad? Om vem som kommer ut först? 628 01:00:57,821 --> 01:00:59,661 Jag kommer ut först. 629 01:01:00,866 --> 01:01:03,826 Och du kommer att få ruttna här. 630 01:01:24,472 --> 01:01:27,522 SAMAEL. 20 MILJARDER, HEMLIGT KONTO. SE UPP FÖR TATUERAD MÖRDARE! 631 01:01:39,696 --> 01:01:42,986 Va? Flög inte Hong tillbaka till USA? 632 01:01:43,074 --> 01:01:47,794 Han sa att han skulle det, men jag hittar honom inte på nån flight. 633 01:01:49,831 --> 01:01:53,541 Tror du att Hong kan ha spridit videon? 634 01:01:54,127 --> 01:01:59,337 -Varför skulle han vända sig mot mig? -Han kanske har sina skäl. Fundera. 635 01:02:01,843 --> 01:02:04,053 Du får hjälpa mig från och med nu. 636 01:02:04,930 --> 01:02:07,720 Har du några pengar? Är inte du pank nu? 637 01:02:14,147 --> 01:02:16,397 Du kan använda allt på det här kontot. 638 01:02:17,484 --> 01:02:20,704 Jag undrar hur mycket det finns där. 639 01:02:24,157 --> 01:02:27,237 Vad är det du vill att jag ska göra? 640 01:02:27,827 --> 01:02:29,747 För det första, hitta O Sang-mi. 641 01:02:29,829 --> 01:02:33,539 -Sitter inte hon inne? -Hon blev frisläppt. 642 01:02:34,167 --> 01:02:38,377 -Ta reda på vem som hjälper henne. -Okej. Skuggning är det jag gör bäst. 643 01:02:40,298 --> 01:02:42,468 Och så nåt som är ännu viktigare. 644 01:02:43,802 --> 01:02:46,512 Du ska skicka en sak till Cha Dal-geon åt mig. 645 01:02:47,097 --> 01:02:48,267 Vad då? 646 01:02:49,140 --> 01:02:51,520 En bomb? Pang! 647 01:02:53,478 --> 01:02:56,938 Nåt kraftfullare än en bomb. 648 01:02:59,109 --> 01:03:02,029 Här är era mackor! 649 01:03:05,907 --> 01:03:08,987 Jag bjuder, så ta så mycket ni vill. 650 01:03:09,077 --> 01:03:12,617 Aldrig. Det är ditt företag. Vi betalar för dem. 651 01:03:12,706 --> 01:03:14,786 Han har rätt. Jag bjuder. 652 01:03:14,874 --> 01:03:18,094 -Vi äter bara här från och med nu. -Absolut! 653 01:03:18,169 --> 01:03:21,169 Vi har inte tid att jobba på grund av protesterna. 654 01:03:21,256 --> 01:03:25,506 -Vi måste hjälpa varann. -Jag skickar barnen till din judostudio. 655 01:03:25,593 --> 01:03:27,763 Tack. Jag ska lära upp dem väl. 656 01:03:27,846 --> 01:03:31,386 -Yong-jaes pappa får flytta åt oss. -Jag? 657 01:03:32,684 --> 01:03:36,984 Tack. Vi ska packa era möbler snyggt och flytta dem säkert! 658 01:03:38,857 --> 01:03:42,897 -Men vad kan vi göra för Dal-geon? -För mig? 659 01:03:42,986 --> 01:03:46,566 Vi borde hitta en fru åt honom. Han har nått den åldern. 660 01:03:47,741 --> 01:03:51,451 -Du är väl inte oskuld? -Det där var väl onödigt? 661 01:03:52,078 --> 01:03:54,578 -Titta, han rodnar! -Det är du, va? 662 01:03:54,664 --> 01:03:57,754 -Han är knallröd. -Är du verkligen oskuld? 663 01:03:57,834 --> 01:04:00,054 -Sluta! -Förlåt mig! 664 01:04:00,128 --> 01:04:02,418 -Vart ska du? -Till toaletten. 665 01:04:04,549 --> 01:04:06,629 Jag kände det på mig, men... 666 01:04:11,264 --> 01:04:12,354 MEDDELANDE 667 01:04:15,685 --> 01:04:19,515 -Jag också, jag också! -En i taget. 668 01:04:20,106 --> 01:04:21,976 Sitt! Sitt kvar. Hörni! 669 01:04:22,067 --> 01:04:25,897 -Hej, trevligt att träffas. -Lägg väskan i gången. 670 01:04:25,987 --> 01:04:27,987 Nu sitter vi ner igen. 671 01:04:29,324 --> 01:04:31,334 -Hallå! -Sitt ner. 672 01:04:31,910 --> 01:04:33,750 -Lugna er. Lugn. -Hallå! 673 01:04:48,343 --> 01:04:49,433 Hallå? 674 01:04:53,139 --> 01:04:54,309 Vem är det här? 675 01:04:57,519 --> 01:04:59,229 Vem är du?! 676 01:05:02,399 --> 01:05:05,319 Undertexter: Tilda Appelberg