1
00:00:12,304 --> 00:00:15,814
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:14,575 --> 00:01:15,865
Juro
3
00:01:17,536 --> 00:01:18,746
que vou dizer
4
00:01:19,830 --> 00:01:21,420
a verdade, toda a verdade,
5
00:01:22,207 --> 00:01:23,917
e nada mais que a verdade.
6
00:01:25,377 --> 00:01:26,837
Se prestar falsas declarações,
7
00:01:28,046 --> 00:01:30,876
aceitarei as penalizações
que disso adviriam.
8
00:01:35,846 --> 00:01:37,386
Advogado de defesa.
9
00:01:38,307 --> 00:01:39,847
Pode interrogar a testemunha.
10
00:01:50,527 --> 00:01:52,447
A Sra. O fez uma conferência de imprensa.
11
00:01:53,238 --> 00:01:55,488
Está a par dessa conferência?
12
00:01:58,452 --> 00:02:00,792
O que a minha mulher disse nesse dia
13
00:02:01,496 --> 00:02:02,616
não é verdade.
14
00:02:05,125 --> 00:02:06,375
Não é verdade?
15
00:02:07,794 --> 00:02:11,424
Isso quer dizer que quem lhe pagou
para despenhar o avião
16
00:02:12,382 --> 00:02:13,592
não foi a Dynamic?
17
00:02:13,842 --> 00:02:15,892
Foi o Michael Almeida,
18
00:02:16,219 --> 00:02:18,389
o antigo vice-presidente da John & Mark.
19
00:02:22,851 --> 00:02:24,061
Testemunha.
20
00:02:24,144 --> 00:02:25,654
Tem provas?
21
00:02:26,355 --> 00:02:29,975
Temos a conta secreta que você usou
para receber da Dynamic.
22
00:02:30,484 --> 00:02:32,784
- Sem provas de que o...
- Tenho provas.
23
00:02:34,196 --> 00:02:35,196
Espere.
24
00:02:35,530 --> 00:02:37,320
Disse que tem provas para o que diz?
25
00:02:37,407 --> 00:02:39,827
Tenho-a numa conta de FTP online.
26
00:02:40,243 --> 00:02:41,503
Dê-lhes o endereço.
27
00:02:42,120 --> 00:02:42,950
Verifiquem.
28
00:02:44,206 --> 00:02:47,996
A, n, o, n, y,
29
00:02:48,460 --> 00:02:53,420
m, i, t, y, 3, 5, 7.
30
00:02:53,507 --> 00:02:56,007
Palavra-passe: 5247600.
31
00:02:56,093 --> 00:02:57,183
UTILIZADOR: ANONYMITY357
32
00:02:59,471 --> 00:03:01,641
Clique no ficheiro que diz "Idiota".
33
00:03:03,100 --> 00:03:04,390
IDIOTA
34
00:03:05,936 --> 00:03:08,106
A situação na Coreia não está boa.
35
00:03:09,689 --> 00:03:11,859
Tem a certeza que ele é
o homem mais indicado?
36
00:03:12,484 --> 00:03:13,904
Sim. Ele é perfeito.
37
00:03:14,361 --> 00:03:15,741
É copiloto e um viciado.
38
00:03:15,862 --> 00:03:18,532
Está desesperado
e disposto a fazer de tudo.
39
00:03:19,324 --> 00:03:24,334
Certifiquem-se que o voo B357
não chega ao seu destino, está bem?
40
00:03:24,663 --> 00:03:26,503
Depois, podemos avançar.
41
00:03:26,873 --> 00:03:29,673
Não se preocupe.
O Sr. Kim tem o plano perfeito.
42
00:03:31,128 --> 00:03:31,958
Veja.
43
00:03:39,928 --> 00:03:40,758
Cinco milhões?
44
00:03:40,846 --> 00:03:41,676
É ele?
45
00:03:41,763 --> 00:03:44,143
- E ele foi cúmplice?
- É ele.
46
00:03:46,435 --> 00:03:47,305
Está feito.
47
00:03:47,811 --> 00:03:50,481
- Seus malditos!
- Acham que são seres humanos?
48
00:03:50,564 --> 00:03:52,904
- Como puderam?
- Vou perder a cabeça.
49
00:03:52,983 --> 00:03:56,073
- São todos uns canalhas!
- Como é possível?
50
00:03:58,238 --> 00:03:59,908
O homem no vídeo
51
00:03:59,990 --> 00:04:02,740
que me transferiu os cinco milhões de won
52
00:04:04,161 --> 00:04:05,541
é o Michael Almeida.
53
00:04:07,622 --> 00:04:09,042
É tudo.
54
00:04:09,124 --> 00:04:12,794
- Os meus bebés.
- Filhos da mãe.
55
00:04:12,878 --> 00:04:14,498
Como puderam fazer isto?
56
00:04:14,588 --> 00:04:17,338
O meu querido bebé morreu por nada.
57
00:04:18,258 --> 00:04:19,588
Como é possível?
58
00:04:23,847 --> 00:04:24,927
Acabou-se.
59
00:04:25,849 --> 00:04:29,349
Têm provas da instigação da John & Mark.
60
00:04:29,728 --> 00:04:33,058
Yun, temos de nos encontrar.
61
00:04:34,065 --> 00:04:36,775
A acusação vai começar a investigar.
62
00:04:36,860 --> 00:04:39,700
Vamos precisar de engendrar
um plano para...
63
00:04:40,280 --> 00:04:42,660
Acha que estou aqui para lhe limpar o cu?
64
00:04:44,618 --> 00:04:46,368
O que é que disseste?
65
00:04:46,661 --> 00:04:49,581
Livrem-se de tudo,
ponham as culpas no Diretor Geral An
66
00:04:49,664 --> 00:04:51,374
e não se incriminem a vocês próprios.
67
00:04:51,458 --> 00:04:52,668
É preciso ensinar-vos?
68
00:04:53,668 --> 00:04:57,258
Não te estou a pedir que me ensines nada.
69
00:04:57,923 --> 00:05:00,053
Não tinhas autoridade como Secretário?
70
00:05:00,133 --> 00:05:02,893
Não podes parar a acusação de investigar?
71
00:05:02,969 --> 00:05:06,059
Não posso defendê-lo de tudo.
72
00:05:07,808 --> 00:05:10,848
Então estás a dizer...
73
00:05:11,603 --> 00:05:13,943
... que tenho de ir preso?
74
00:05:14,022 --> 00:05:15,192
Vou desligar.
75
00:05:15,273 --> 00:05:16,573
Ó estupor.
76
00:05:18,360 --> 00:05:20,200
Pensei que eras o braço direito.
77
00:05:20,278 --> 00:05:22,608
Disseste-me para confiar em ti.
78
00:05:22,697 --> 00:05:26,367
Se fico sem emprego e vou para a cadeia,
quem é que cuida da minha família?
79
00:05:31,081 --> 00:05:33,291
Yun Han-gi. Ouve!
80
00:05:34,668 --> 00:05:36,288
Seu filho da puta dum...
81
00:05:38,213 --> 00:05:39,593
Não se mexam!
82
00:05:43,552 --> 00:05:44,802
Cabrão!
83
00:05:59,526 --> 00:06:01,026
Ele não tinha morrido?
84
00:06:01,111 --> 00:06:02,741
Eu vi-o morrer...
85
00:06:04,698 --> 00:06:06,828
Já estou a ver o que aconteceu.
86
00:06:06,908 --> 00:06:08,328
Quietos, cabrões!
87
00:06:08,410 --> 00:06:12,660
Andei eu tanto tempo a tentar perceber
quem estava por detrás...
88
00:06:14,833 --> 00:06:18,133
- Raios!
- Morreram muitos agentes por tua causa.
89
00:06:19,045 --> 00:06:20,835
Seu monte de merda!
90
00:06:20,922 --> 00:06:22,922
Ainda achas que és humano?
91
00:06:24,134 --> 00:06:25,764
Sua besta!
92
00:06:26,678 --> 00:06:27,508
Já chega.
93
00:06:39,190 --> 00:06:41,030
Irei anunciar o veredicto.
94
00:06:41,985 --> 00:06:46,275
Com base no Artigo 756, Secção 757
do Código Civil,
95
00:06:46,364 --> 00:06:49,834
pela queda do voo B357,
a Dynamic System é considerada culpada
96
00:06:50,535 --> 00:06:53,535
de má administração
e de falhas de segurança,
97
00:06:53,913 --> 00:06:58,753
e assim ordenada a compensar as famílias
em 11,5 mil milhões de won.
98
00:06:58,877 --> 00:07:00,917
- O quê?
- O que é que disse?
99
00:07:02,130 --> 00:07:03,050
ACUSAÇÃO
100
00:07:06,801 --> 00:07:08,511
Meritíssimo, não estou a perceber.
101
00:07:09,596 --> 00:07:11,466
A J & M foi responsável pelo desastre,
102
00:07:11,556 --> 00:07:13,596
e é a Dynamic System que nos indemniza?
103
00:07:13,683 --> 00:07:16,393
Penso que a Dynamic é inocente.
104
00:07:16,478 --> 00:07:18,978
Acho que a John & Mark devia
compensar as famílias.
105
00:07:20,607 --> 00:07:21,777
Silêncio, por favor.
106
00:07:25,070 --> 00:07:26,150
Advogado de defesa.
107
00:07:26,446 --> 00:07:28,616
Pode recorrer da decisão do tribunal.
108
00:07:29,115 --> 00:07:31,655
Não tenciono fazê-lo.
109
00:07:32,243 --> 00:07:33,703
- Porque não protesta?
- O quê?
110
00:07:33,787 --> 00:07:34,957
Porque não protesta?
111
00:07:35,038 --> 00:07:38,118
A verdade é que os familiares sofreram
por nossa causa.
112
00:07:38,833 --> 00:07:41,173
Assumiremos a nossa negligência.
113
00:07:43,588 --> 00:07:47,338
Acrescento, ainda, que a John & Mark
será condenada
114
00:07:47,425 --> 00:07:50,425
por cumplicidade no crime perpetrado
contra o voo B357.
115
00:07:52,597 --> 00:07:53,967
É justo!
116
00:08:00,480 --> 00:08:01,520
Advogado de defesa.
117
00:08:02,732 --> 00:08:05,572
Imagino que queira exercer o seu direito
à indemnização?
118
00:08:06,778 --> 00:08:08,988
Sim. Claro, Meritíssimo.
119
00:08:13,618 --> 00:08:17,538
Visto que todas estas pessoas arriscaram
a vida para nos trazerem a verdade,
120
00:08:18,164 --> 00:08:19,004
tenho escolha?
121
00:08:20,500 --> 00:08:21,670
Obrigado.
122
00:08:22,544 --> 00:08:24,424
Muito obrigado, e...
123
00:08:26,423 --> 00:08:27,553
Sinto muito.
124
00:08:29,968 --> 00:08:31,088
Obrigado.
125
00:08:32,303 --> 00:08:33,393
Obrigado.
126
00:08:40,979 --> 00:08:42,399
Disse-lhe que era bom!
127
00:08:42,480 --> 00:08:44,480
- Ena! Desculpe.
- Desculpe.
128
00:08:44,566 --> 00:08:46,776
- Desculpe. Enganei-me.
- Bom trabalho.
129
00:08:46,860 --> 00:08:50,070
- Obrigado, Dal-geon.
- Estamos aqui graças a vocês.
130
00:08:50,238 --> 00:08:52,198
Desculpe ter duvidado de si, Dal-geon.
131
00:08:52,282 --> 00:08:54,032
Desculpe, Dal-geon.
132
00:08:55,076 --> 00:08:57,076
Não precisam de fazer isso.
133
00:08:57,162 --> 00:08:59,372
Eu é que devia agradecer-vos.
134
00:08:59,456 --> 00:09:02,786
Sem a vossa ajuda, nem estaríamos
num tribunal.
135
00:09:03,376 --> 00:09:04,706
Acha?
136
00:09:04,794 --> 00:09:05,804
Não é, Hae-ri?
137
00:09:09,841 --> 00:09:11,381
O que tens? Estás ferida?
138
00:09:13,553 --> 00:09:15,063
Não, estou bem.
139
00:09:16,723 --> 00:09:18,353
Na minha cintura...
140
00:09:21,144 --> 00:09:22,234
- Meu Deus!
- Olhem!
141
00:09:24,105 --> 00:09:25,395
Estás a sangrar!
142
00:09:25,482 --> 00:09:28,112
Deixe-me ver. Não!
143
00:09:28,234 --> 00:09:29,824
Acho que lhe acertaram.
144
00:09:29,903 --> 00:09:31,113
- A sério?
- Fazemos o quê?
145
00:09:31,196 --> 00:09:32,276
Go Hae-ri!
146
00:09:32,363 --> 00:09:34,323
Há bocado estava bem...
147
00:09:35,533 --> 00:09:37,703
Está a começar a doer.
148
00:09:39,162 --> 00:09:40,332
Atenção!
149
00:09:40,413 --> 00:09:42,333
- Ponha-a às costas.
- Cuidado!
150
00:09:42,457 --> 00:09:44,037
Deixem passar!
151
00:09:44,125 --> 00:09:45,495
- Depressa!
- Cuidado!
152
00:09:45,585 --> 00:09:47,455
Sim, foi baleada!
153
00:09:47,545 --> 00:09:49,795
Enviem uma ambulância!
154
00:09:50,131 --> 00:09:51,881
Deixa-me andar. Eu consigo.
155
00:09:51,966 --> 00:09:53,296
Vais às minhas costas!
156
00:09:53,384 --> 00:09:55,304
Saiam da frente!
157
00:09:55,804 --> 00:09:57,434
Não veem que está ferida?
158
00:09:57,514 --> 00:10:00,064
- Diga o que está a sentir.
- Dê-nos um minuto.
159
00:10:00,725 --> 00:10:02,515
- Pode comentar?
- Ela está bem?
160
00:10:02,602 --> 00:10:04,232
Como é que isto aconteceu?
161
00:10:04,312 --> 00:10:05,942
Onde estavam quando o trouxemos?
162
00:10:06,356 --> 00:10:08,016
Sim? Onde?
163
00:10:10,401 --> 00:10:14,201
Nem um artigo sequer,
e agora armam-se em jornalistas?
164
00:10:14,906 --> 00:10:17,076
- Saiam!
- Abram caminho!
165
00:10:18,993 --> 00:10:22,713
Foi confirmado que a John & Mark esteve
por detrás do desastre,
166
00:10:22,789 --> 00:10:25,749
com base no testemunho de Kim Woo-gi
durante o julgamento.
167
00:10:26,167 --> 00:10:29,547
A verdade sobre este acidente
nunca teria sido revelada
168
00:10:29,629 --> 00:10:32,509
se não fosse a dedicação constante
dos familiares.
169
00:10:33,633 --> 00:10:35,343
O país inteiro quer saber
170
00:10:35,426 --> 00:10:38,466
quem manipulou o NIS e a polícia para...
171
00:10:38,555 --> 00:10:39,715
Deixem passar!
172
00:10:39,806 --> 00:10:41,806
Estou a ver Cha Dal-geon e Go Hae-ri!
173
00:10:43,935 --> 00:10:46,345
Sr. Cha!
174
00:10:46,813 --> 00:10:48,573
- Saiam.
- O público quer ouvi-lo.
175
00:10:48,648 --> 00:10:49,858
Diga alguma coisa.
176
00:10:49,941 --> 00:10:53,741
Têm acontecido coisas extraordinárias.
Quem pensa que é responsável?
177
00:10:58,575 --> 00:11:02,155
Lembra-se quando me disse
que ia averiguar o que aconteceu
178
00:11:03,163 --> 00:11:05,003
e me deu a sua palavra?
179
00:11:07,333 --> 00:11:08,503
Eu ainda...
180
00:11:09,752 --> 00:11:11,592
Eu ainda tenho a esperança
181
00:11:13,715 --> 00:11:15,625
de que não tenha sido você.
182
00:11:19,137 --> 00:11:20,927
A quem se está a dirigir?
183
00:11:22,682 --> 00:11:23,682
Ao Presidente.
184
00:11:27,770 --> 00:11:30,940
Está a dizer que quem está por detrás
deste horrível incidente é...
185
00:11:31,024 --> 00:11:34,904
O Presidente da República da Coreia,
Jeong Gook-pyo.
186
00:11:35,236 --> 00:11:37,236
Filho da mãe.
187
00:11:37,739 --> 00:11:39,909
O senhor tem de falar já ao país.
188
00:11:40,366 --> 00:11:43,116
Descubra quem esteve envolvido e puna-os
189
00:11:43,202 --> 00:11:45,042
e implore que o perdoem.
190
00:11:46,247 --> 00:11:47,827
Se você é mesmo o Presidente,
191
00:11:48,958 --> 00:11:50,788
ao menos faça isso.
192
00:11:52,837 --> 00:11:56,717
Pensa mesmo que foi o Presidente?
Por favor, fale!
193
00:11:57,508 --> 00:12:00,218
Ele acabou de me foder?
194
00:12:00,303 --> 00:12:01,603
Vão sair!
195
00:12:01,679 --> 00:12:03,969
Afastem-se! Vão! Vão!
196
00:12:13,149 --> 00:12:14,729
AMBULÂNCIA
197
00:12:20,073 --> 00:12:22,083
Deixem-nos passar, vá!
198
00:12:23,117 --> 00:12:24,197
Bolas.
199
00:12:25,662 --> 00:12:27,962
QUEM MANIPULOU O NIS E A POLÍCIA?
200
00:12:30,208 --> 00:12:31,038
Dal-geon.
201
00:12:31,125 --> 00:12:32,205
Sim?
202
00:12:32,293 --> 00:12:33,633
Ajuda-me a sentar.
203
00:12:33,711 --> 00:12:36,461
Foste alvejada.
Disseram-te para não te mexeres.
204
00:12:37,256 --> 00:12:38,086
Eu estou bem.
205
00:12:39,425 --> 00:12:41,005
Fique deitada.
206
00:12:41,094 --> 00:12:43,014
- Nós temos cuidado.
- Estou bem.
207
00:12:44,180 --> 00:12:45,470
Calma.
208
00:12:47,058 --> 00:12:48,888
CHA DAL-GEON ACUSA O PRESIDENTE
209
00:12:48,977 --> 00:12:50,187
Só se fala disto.
210
00:12:50,269 --> 00:12:52,399
Olha para o que estão a dizer.
211
00:12:52,480 --> 00:12:55,650
Isto é possível?
212
00:12:55,733 --> 00:12:57,903
Estão a dizer que foi o Presidente.
213
00:12:57,986 --> 00:12:59,316
JOHN & MARK NEGA AFIRMAÇÕES
214
00:12:59,404 --> 00:13:00,494
O QUE SERÁ REVELADO?
215
00:13:22,468 --> 00:13:23,888
A sensação é esta...
216
00:13:26,222 --> 00:13:28,522
A de trabalhar para o país
217
00:13:29,976 --> 00:13:32,306
e pelas pessoas.
218
00:13:35,481 --> 00:13:37,861
Foste baleada e estás a rir?
219
00:13:37,942 --> 00:13:40,452
Sim, está a doer,
220
00:13:40,695 --> 00:13:42,315
mas não consigo parar de rir.
221
00:13:45,074 --> 00:13:46,374
O ombro...
222
00:13:51,164 --> 00:13:52,714
Se não fosses tu,
223
00:13:53,499 --> 00:13:55,079
teria desistido há muito tempo.
224
00:13:56,711 --> 00:13:58,171
Obrigada, Dal-geon.
225
00:14:02,216 --> 00:14:06,046
Estás a tirar-me as palavras da boca.
226
00:14:07,513 --> 00:14:08,513
Mas,
227
00:14:09,974 --> 00:14:11,564
se tiver de o fazer outra vez,
228
00:14:13,311 --> 00:14:14,981
não sei se consigo.
229
00:14:18,399 --> 00:14:21,649
Para de me tirar as palavras da boca.
230
00:14:30,870 --> 00:14:33,210
É verdade que o Presidente está envolvido?
231
00:14:33,289 --> 00:14:36,459
Não está. Por favor, não se deixem levar
por notícias falsas.
232
00:14:39,295 --> 00:14:41,665
Ele não precisa de fazer
uma declaração ao país?
233
00:14:41,756 --> 00:14:43,416
Está a ponderar a possibilidade.
234
00:14:43,508 --> 00:14:45,258
O Presidente decidirá assim que...
235
00:14:45,343 --> 00:14:47,263
De acordo com as afirmações do Sr. Cha,
236
00:14:47,387 --> 00:14:51,177
agentes do NIS tentam matar o Kim Woo-gi
desde que regressaram de Marrocos.
237
00:14:52,683 --> 00:14:53,773
Isso não é verdade.
238
00:14:53,851 --> 00:14:57,771
Tanto a polícia como o NIS tentaram
impedi-los de entrar no tribunal.
239
00:14:57,855 --> 00:15:00,395
Sabe se tinham ordens
para matar o Sr. Kim?
240
00:15:00,483 --> 00:15:01,533
É verdade?
241
00:15:01,609 --> 00:15:03,529
- É verdade?
- Responda!
242
00:15:03,611 --> 00:15:05,071
Isso não está...
243
00:15:05,154 --> 00:15:07,454
Sabemos que a Casa Azul reviu o orçamento
244
00:15:07,532 --> 00:15:09,782
para dar o Plano F-X à John & Mark.
245
00:15:09,867 --> 00:15:11,447
É preciso dizer mais?
246
00:15:12,161 --> 00:15:14,041
O que ela disse é verdade?
247
00:15:14,122 --> 00:15:16,962
Em breve, o Presidente fará
uma declaração ao país.
248
00:15:17,041 --> 00:15:18,381
Eu peço-vos
249
00:15:18,459 --> 00:15:21,799
que evitem redigir artigos especulativos.
250
00:15:31,097 --> 00:15:35,517
Para governar um país, sempre pensei
251
00:15:35,893 --> 00:15:39,523
que a fé era mais importante
que a honestidade.
252
00:15:41,607 --> 00:15:44,277
Para que as mortes das vítimas
253
00:15:44,944 --> 00:15:47,324
não tenham sido em vão,
254
00:15:47,989 --> 00:15:52,619
tenho de tornar este país
ainda mais forte do que antes.
255
00:16:02,545 --> 00:16:04,255
Os coelhos escavam
256
00:16:05,631 --> 00:16:08,761
três ou quatro saídas
quando constroem as suas tocas.
257
00:16:10,678 --> 00:16:13,138
Escavam túneis por onde podem escapar.
258
00:16:18,686 --> 00:16:21,516
O Secretário Yun planeou tudo.
259
00:16:22,982 --> 00:16:26,742
Pode ter-te dito o que tinha feito,
mas, quanto a pormenores,
260
00:16:27,361 --> 00:16:28,821
não sabias de nada.
261
00:16:30,198 --> 00:16:32,578
Queres que seja um Presidente
incompetente?
262
00:16:32,950 --> 00:16:35,120
Os incompetentes são criticados,
263
00:16:35,995 --> 00:16:38,575
os imorais são apedrejados.
264
00:16:39,081 --> 00:16:43,091
Então o Yun Han-gi vai ser o meu túnel.
265
00:16:43,544 --> 00:16:45,844
Tens de te preparar para o pior.
266
00:17:08,110 --> 00:17:10,150
Ela não vai ficar paralisada?
267
00:17:10,488 --> 00:17:11,988
Não foi atingida diretamente.
268
00:17:12,990 --> 00:17:15,330
Foi atingida por um ricochete.
269
00:17:15,409 --> 00:17:17,079
Continua a ser uma bala!
270
00:17:18,120 --> 00:17:20,160
A operação vai demorar.
271
00:17:20,248 --> 00:17:22,288
Deviam ir para casa descansar.
272
00:17:24,252 --> 00:17:25,592
Não vamos fazer isso.
273
00:17:26,295 --> 00:17:29,165
Mas estão cansados, não?
Vá, vão para casa.
274
00:17:29,549 --> 00:17:31,799
Eu ligo-vos. Vou dormir na sala de espera.
275
00:17:31,884 --> 00:17:32,764
Vamos.
276
00:18:59,305 --> 00:19:02,345
Se estiver envolvido,
e reitero que não temos provas,
277
00:19:02,433 --> 00:19:04,443
o impacto disso seria enorme.
278
00:19:04,518 --> 00:19:06,518
Pode dizer-nos o que pensa, professor?
279
00:19:06,604 --> 00:19:10,114
Se se vier a confirmar e for implicado,
280
00:19:10,191 --> 00:19:11,941
acho que seria desastroso.
281
00:19:12,026 --> 00:19:15,316
Mas o Presidente ainda não fez
qualquer declaração oficial.
282
00:19:15,404 --> 00:19:18,074
Mas já foi marcado um protesto
para este fim de semana.
283
00:19:18,157 --> 00:19:20,787
Será um momento decisivo no seu mandato.
284
00:19:20,868 --> 00:19:22,538
Na minha opinião pessoal,
285
00:19:22,620 --> 00:19:26,540
é costume, em situações como esta,
o Presidente negar todas as alegações,
286
00:19:26,624 --> 00:19:29,464
mas visto que ainda não falou,
passa-se qualquer coisa.
287
00:19:29,543 --> 00:19:31,633
Muitas pessoas querem saber...
288
00:19:34,507 --> 00:19:35,927
Onde é que estás?
289
00:19:36,592 --> 00:19:38,802
Quero-te aqui imediatamente.
290
00:19:39,387 --> 00:19:40,807
Calma, calma.
291
00:19:41,806 --> 00:19:45,476
Têm de se encontrar fora daqui.
Não pode ser visto aqui.
292
00:19:47,687 --> 00:19:49,557
Encontramo-nos fora da Casa Azul.
293
00:19:50,064 --> 00:19:52,904
Sim. Encontramo-nos, então.
294
00:20:18,843 --> 00:20:20,473
Disse cinco por cento?
295
00:20:23,431 --> 00:20:25,601
Cinco por cento da licitação?
296
00:20:26,016 --> 00:20:27,686
Isso são 500 milhões de dólares.
297
00:20:27,768 --> 00:20:29,268
Não posso transferir isso.
298
00:20:29,353 --> 00:20:33,363
É o mínimo que o Presidente está
disposto a pedir.
299
00:20:34,525 --> 00:20:35,565
Três por cento.
300
00:20:43,409 --> 00:20:44,699
Para quê complicar?
301
00:20:45,327 --> 00:20:47,617
Pede-lhes que subam a oferta.
302
00:20:48,372 --> 00:20:51,712
Se eu os escolher, ficam com a diferença.
303
00:20:51,792 --> 00:20:54,592
Não gastam um cêntimo que seja.
304
00:20:55,004 --> 00:20:58,424
O povo é que pagaria isso.
305
00:20:59,175 --> 00:21:01,295
Seria pelo bem do país.
306
00:21:01,385 --> 00:21:04,045
Se a oferta for superior
à proposta da Dynamic,
307
00:21:04,764 --> 00:21:06,434
as pessoas não iam gostar.
308
00:21:06,557 --> 00:21:09,387
Sim, temos de pisar uns insetos,
309
00:21:09,518 --> 00:21:11,598
mas temos de ir avançando.
310
00:21:12,480 --> 00:21:14,860
Tens um espírito ousado. Continua.
311
00:21:14,940 --> 00:21:17,190
O Presidente sou eu.
Estás com medo de quê?
312
00:22:10,663 --> 00:22:12,793
O Buda disse uma vez
313
00:22:12,873 --> 00:22:16,003
que todos os desastres começam
com uma boca,
314
00:22:17,503 --> 00:22:19,843
que uma boca é como um machado.
315
00:22:21,048 --> 00:22:23,428
Mas se pensarmos bem,
316
00:22:23,509 --> 00:22:26,929
também é possível uma boca prevenir
todos os desastres.
317
00:22:32,476 --> 00:22:33,556
Eu assumo a culpa.
318
00:22:35,020 --> 00:22:38,570
O que é que tu fizeste
para me estares a dizer isso?
319
00:22:38,649 --> 00:22:42,949
Negociar um acordo indevido
com a John & Mark,
320
00:22:43,737 --> 00:22:46,487
pressionar o NIS e o Ministério
da Defesa Nacional,
321
00:22:47,074 --> 00:22:50,414
e mandar a polícia matar uma testemunha...
322
00:22:50,494 --> 00:22:52,374
Falta o sujeito nessa frase.
323
00:22:54,790 --> 00:22:55,710
Quem fez isso?
324
00:22:58,335 --> 00:22:59,495
Eu.
325
00:23:01,797 --> 00:23:04,467
Fiz tudo isto sem o seu consentimento.
326
00:23:07,469 --> 00:23:08,509
Perdoe-me.
327
00:23:13,392 --> 00:23:16,852
Quis oferecer algo a esta nação,
328
00:23:17,605 --> 00:23:21,935
quis transformá-la numa nação rica
e poderosa
329
00:23:23,694 --> 00:23:25,954
que nenhum outro país desrespeitaria.
330
00:23:26,947 --> 00:23:28,447
É o que todos desejamos.
331
00:23:30,075 --> 00:23:31,195
Por favor, não desista.
332
00:23:40,419 --> 00:23:43,259
Vamos ter muito barulho à nossa volta
por uns tempos,
333
00:23:44,214 --> 00:23:47,264
mas isso também terá o seu termo.
334
00:23:49,094 --> 00:23:51,104
Negar é fácil,
335
00:23:51,180 --> 00:23:55,600
mas provar requer uma enorme quantidade
de documentos e evidências.
336
00:24:01,899 --> 00:24:03,689
Não te preocupes com o que aí vem.
337
00:24:04,443 --> 00:24:07,403
Podemos ter infiltrações
e as janelas poderão partir-se,
338
00:24:08,072 --> 00:24:09,412
mas a casa continua de pé.
339
00:24:10,783 --> 00:24:12,163
É a Casa Azul,
340
00:24:13,952 --> 00:24:17,462
a casa mais nobre e grandiosa deste país.
341
00:24:32,012 --> 00:24:32,852
Yun.
342
00:24:43,691 --> 00:24:45,981
Vai obedecer às ordens do Presidente?
343
00:24:49,905 --> 00:24:53,155
Ele tenciona largar-nos e fazer de nós
os bodes expiatórios.
344
00:24:53,659 --> 00:24:55,289
Para que sobrevivamos,
345
00:24:56,453 --> 00:24:58,623
o Presidente também tem de sobreviver.
346
00:24:59,540 --> 00:25:01,210
Não faça nenhuma estupidez.
347
00:25:02,376 --> 00:25:05,246
A destruição mútua seria o pior
que poderia acontecer.
348
00:25:08,257 --> 00:25:09,587
Tudo isto...
349
00:25:10,384 --> 00:25:11,934
Eu culpo-o a si.
350
00:25:13,846 --> 00:25:17,096
Se eu tivesse dito ao Presidente
na altura e tivesse sido despedido...
351
00:25:17,182 --> 00:25:19,182
Na altura, você não teve tomates.
352
00:25:19,935 --> 00:25:21,975
Não quis perder nada.
353
00:25:22,062 --> 00:25:24,272
O senhor decidiu por pura ganância.
354
00:25:26,442 --> 00:25:29,402
E a culpa disso é sua.
355
00:26:17,910 --> 00:26:19,910
CARVÃO
356
00:27:06,166 --> 00:27:07,576
HOSPITAL WONSEI
357
00:27:10,796 --> 00:27:11,756
Deixem passar.
358
00:27:11,839 --> 00:27:15,219
- Meu Deus!
- Céus.
359
00:27:15,300 --> 00:27:17,850
Hae-ri, estás bem?
Ainda está inconsciente.
360
00:27:22,975 --> 00:27:23,885
Como é que correu?
361
00:27:23,976 --> 00:27:25,766
A cirurgia correu muito bem.
362
00:27:25,853 --> 00:27:28,483
Encontrámos uma microfratura
na base da coluna.
363
00:27:28,564 --> 00:27:32,444
Poderá ficar paralisada temporariamente,
mas com fisioterapia ficará bem.
364
00:27:34,403 --> 00:27:35,243
Obrigado.
365
00:27:35,320 --> 00:27:36,660
- Obrigado!
- Obrigada!
366
00:27:36,738 --> 00:27:39,368
- Muito obrigado.
- Obrigado pelo vosso trabalho.
367
00:27:39,908 --> 00:27:43,038
- Estava tão preocupada!
- Já venho.
368
00:27:43,662 --> 00:27:45,582
O Presidente da República da Coreia.
369
00:28:01,263 --> 00:28:03,603
Meus caros compatriotas.
370
00:28:04,266 --> 00:28:09,016
Primeiro, gostaria de pedir desculpas
do fundo do meu coração
371
00:28:10,105 --> 00:28:14,225
por ter criado um clima de desconfiança
e confusão entre todos nós
372
00:28:15,819 --> 00:28:17,989
no que respeita ao incidente do voo B357.
373
00:28:20,032 --> 00:28:24,122
Quando tomei conhecimento da situação,
374
00:28:24,202 --> 00:28:27,502
não pude deixar de ser invadido
pelo choque e a desilusão.
375
00:28:28,123 --> 00:28:29,713
Perante vós,
376
00:28:30,292 --> 00:28:32,542
e na qualidade de Presidente deste país,
377
00:28:33,045 --> 00:28:36,165
permitam-me esclarecer.
378
00:28:36,673 --> 00:28:40,723
Todos os rumores aberrantes sobre mim
que têm vindo a espalhar-se
379
00:28:42,095 --> 00:28:44,675
são completamente falsos!
380
00:28:46,767 --> 00:28:48,477
- Que surpresa.
- Diz que é mentira.
381
00:28:48,560 --> 00:28:51,690
No entanto, não nego que certos erros meus
382
00:28:51,772 --> 00:28:54,652
tenham contribuído para o que aconteceu.
383
00:28:54,733 --> 00:28:59,323
Para reparar este erro em nome do povo
que depositou a sua confiança em mim,
384
00:28:59,404 --> 00:29:05,954
farei o meu melhor para expulsar todos
aqueles que participaram neste ultraje.
385
00:29:07,454 --> 00:29:09,044
Como primeira medida,
386
00:29:09,122 --> 00:29:14,092
os dois culpados confirmados,
o Secretário Yun Han-gi
387
00:29:14,461 --> 00:29:16,131
e An Gi-dong, Diretor Geral do NIS,
388
00:29:17,881 --> 00:29:21,131
serão demitidos dos seus cargos,
com efeitos imediatos.
389
00:29:24,763 --> 00:29:26,893
A partir deste momento,
390
00:29:26,974 --> 00:29:29,524
o Poder Judicial nacional
391
00:29:29,601 --> 00:29:33,561
não deixará pedra sobre pedra
até desvendar toda a verdade.
392
00:29:34,189 --> 00:29:35,439
Com base nas conclusões
393
00:29:36,775 --> 00:29:40,735
deverão ser tomadas medidas legais
adequadas e rigorosas.
394
00:29:44,366 --> 00:29:46,236
Por favor, dirija-se aos coreanos.
395
00:29:47,494 --> 00:29:49,044
Pode dizer umas palavras?
396
00:29:49,121 --> 00:29:52,331
É verdade que foi o senhor que apontou
o dedo ao Secretário Yun?
397
00:29:52,416 --> 00:29:53,996
Foi subornado pela John & Mark?
398
00:29:55,961 --> 00:29:58,091
Irei ser transparente com a investigação.
399
00:29:59,756 --> 00:30:02,296
Isso não quer dizer nada.
Diga mais qualquer coisa!
400
00:30:02,426 --> 00:30:04,046
Após as declarações do Presidente,
401
00:30:04,136 --> 00:30:07,176
o Diretor Geral foi visto a entrar
no Ministério Público,
402
00:30:07,264 --> 00:30:10,354
mas o Secretário Yun Han-gi
continua desaparecido.
403
00:30:10,809 --> 00:30:13,689
A equipa especial no NIS designou
o Secretário
404
00:30:13,770 --> 00:30:15,310
como figura chave no escândalo
405
00:30:15,397 --> 00:30:18,527
e enviou uma equipa de investigação
à sua terra natal
406
00:30:18,608 --> 00:30:20,568
na tentativa de o localizar.
407
00:31:27,010 --> 00:31:28,050
Suicídio?
408
00:31:29,388 --> 00:31:30,678
O Yun Han-gi?
409
00:31:37,604 --> 00:31:39,444
O homem escolheu suicidar-se?
410
00:31:40,649 --> 00:31:44,279
Parece que acendeu um briquete de carvão
dentro do carro,
411
00:31:44,820 --> 00:31:47,240
mas ainda não sabemos em que estado ficou.
412
00:31:49,408 --> 00:31:51,788
Bastava alinhar-se com a história
do Diretor.
413
00:31:51,868 --> 00:31:54,698
Não era preciso um ato tão desesperado...
414
00:31:55,205 --> 00:31:57,245
Eu conheço-o muito bem.
415
00:31:59,584 --> 00:32:01,924
Prefere morrer e apodrecer
416
00:32:03,380 --> 00:32:05,970
do que viver como um cadáver.
417
00:32:07,968 --> 00:32:09,088
Bem...
418
00:32:09,845 --> 00:32:11,505
Em todo o caso,
419
00:32:12,848 --> 00:32:16,308
agora podemos pôr as culpas todas
em cima do Yun.
420
00:32:18,603 --> 00:32:20,403
Devo chorar?
421
00:32:23,275 --> 00:32:25,065
Ou devo sorrir?
422
00:32:26,111 --> 00:32:27,611
Não sei.
423
00:32:41,460 --> 00:32:43,000
Porque é que a febre não baixa?
424
00:32:43,628 --> 00:32:46,008
Ela já tomou um antipirético.
Vai ficar bem.
425
00:32:53,180 --> 00:32:55,060
- Obrigado.
- De nada.
426
00:34:18,306 --> 00:34:19,426
Cha Dal-geon.
427
00:34:21,142 --> 00:34:22,602
Eu pareço-te esse anormal?
428
00:34:33,905 --> 00:34:36,275
Ah, Hwa-suk.
429
00:34:38,910 --> 00:34:40,580
Estiveste aqui de noite?
430
00:34:40,662 --> 00:34:42,542
O Dal-geon acabou de sair.
431
00:34:42,622 --> 00:34:44,792
Acho que ainda não dormiu.
432
00:34:46,501 --> 00:34:47,631
Olha, é verdade...
433
00:34:47,961 --> 00:34:52,301
O Gang voltou para o NIS e agora é
chefe da nova Equipa Especial.
434
00:34:52,382 --> 00:34:55,472
O Gi, o Se-hun e eu fomos todos
readmitidos!
435
00:34:58,013 --> 00:34:58,893
E eu?
436
00:34:59,055 --> 00:35:01,385
Claro que sim, menina.
437
00:35:01,474 --> 00:35:03,944
Foste das que mais ajudou
a resolver este caso.
438
00:35:04,019 --> 00:35:06,309
Aposto que vais ser promovida.
439
00:35:06,396 --> 00:35:07,436
Outra coisa.
440
00:35:07,522 --> 00:35:09,362
O Gi pediu-me que lhe ligasse.
441
00:35:09,441 --> 00:35:11,441
- Queres ligar?
- Daqui a bocado.
442
00:35:11,735 --> 00:35:12,815
Coitadinha.
443
00:35:14,654 --> 00:35:17,244
Onde é que foi o Dal-geon?
444
00:35:17,324 --> 00:35:21,584
Disse que ia à conferência de imprensa
daquela senhora, a Jessica.
445
00:35:22,162 --> 00:35:23,252
Não!
446
00:35:23,663 --> 00:35:25,873
Foi o que o Michael planeou.
447
00:35:26,416 --> 00:35:27,956
Temos de avançar como planeado.
448
00:35:29,419 --> 00:35:32,339
Farei o que for preciso
para que sangue não seja derramado.
449
00:35:34,257 --> 00:35:36,677
E se a sede não quiser apoiar...
450
00:35:37,260 --> 00:35:38,300
Estou?
451
00:35:38,887 --> 00:35:39,887
Estou?
452
00:35:42,307 --> 00:35:43,637
Merda...
453
00:35:45,644 --> 00:35:48,364
Cancela a conferência.
Temos de ir para os EUA.
454
00:35:48,438 --> 00:35:50,188
Está proibida de sair do país.
455
00:35:51,316 --> 00:35:52,776
- O quê?
- Em breve...
456
00:35:53,610 --> 00:35:55,110
... podem vir prendê-la.
457
00:35:55,195 --> 00:35:57,735
Do que estás a falar?
Quem é que me vai prender?
458
00:35:57,822 --> 00:35:59,822
Se o Secretário Yun ou o Ministro Park
459
00:36:00,909 --> 00:36:02,449
mencionarem o seu nome...
460
00:36:02,535 --> 00:36:03,745
Não se atreveriam a isso!
461
00:36:04,871 --> 00:36:06,961
Quanto é que o Jeong Gook-pyo nos tirou?
462
00:36:07,832 --> 00:36:09,422
Ao menos 500 milhões de dólares.
463
00:36:09,542 --> 00:36:11,172
Mais de 500 mil milhões de won!
464
00:36:11,252 --> 00:36:13,842
Vão abrir a boca e destruir a Casa Azul?
465
00:36:13,922 --> 00:36:15,092
Nem pensar.
466
00:36:15,674 --> 00:36:17,514
O Presidente não ia deixar.
467
00:36:19,344 --> 00:36:22,724
Então vai continuar com este projeto?
468
00:36:25,475 --> 00:36:27,185
A sede está a agir de modo estranho.
469
00:36:28,978 --> 00:36:33,358
Se quero sobreviver, isto tem de resultar.
470
00:36:43,451 --> 00:36:44,791
Vem aí!
471
00:36:45,328 --> 00:36:49,078
JOHN & MARK - TECNOLOGIA MILITAR
CONFERÊNCIA DE IMPRENSA DE ÚLTIMA HORA
472
00:37:10,854 --> 00:37:15,324
Como pessoa indiretamente envolvida
no incidente
473
00:37:15,775 --> 00:37:17,735
relacionado com o voo B357,
474
00:37:18,445 --> 00:37:21,405
gostaria de apresentar as minhas
sinceras condolências.
475
00:37:22,615 --> 00:37:23,445
Este crime,
476
00:37:24,617 --> 00:37:28,247
cometido pelo antigo vice-presidente
asiático da J & M, Michael Almeida,
477
00:37:28,329 --> 00:37:30,579
resultou da sua paixão perversa
pela empresa
478
00:37:30,665 --> 00:37:32,535
tendo sido o único responsável...
479
00:37:36,129 --> 00:37:37,049
O que é aquilo?
480
00:37:49,559 --> 00:37:51,439
TAEKWONDO INFANTIL
HAN SEUNG-MIN
481
00:37:51,519 --> 00:37:53,939
FLORESCE NOS NOSSOS CORAÇÕES.
AMAMOS-TE.
482
00:38:00,945 --> 00:38:02,565
ELES NÃO PARAM DE CHAMAR.
483
00:38:02,655 --> 00:38:03,775
LEE PIL-YONG
484
00:38:03,865 --> 00:38:05,115
SIM À VERDADE.
485
00:38:05,200 --> 00:38:07,040
FLORESÇAM NOS NOSSOS CORAÇÕES.
486
00:38:18,880 --> 00:38:22,010
Garanto-vos que a John & Mark
487
00:38:22,091 --> 00:38:26,931
investigará, assumirá a responsabilidade
e indemnizará as vítimas
488
00:38:27,013 --> 00:38:29,273
tão escrupulosamente quanto possível.
489
00:38:30,225 --> 00:38:34,305
Contudo, gostaria de dizer
que quem associar, erroneamente,
490
00:38:34,395 --> 00:38:36,645
este incidente ao Plano F-X
491
00:38:36,731 --> 00:38:39,481
será alvo de várias ações judiciais
da nossa parte...
492
00:38:39,567 --> 00:38:40,857
É o Lim Pil-gyu?
493
00:38:40,944 --> 00:38:43,954
- Isto é...
- Está com uma mulher.
494
00:38:44,405 --> 00:38:46,985
- O que é isto?
- É o Lim Pil-gyu.
495
00:38:47,158 --> 00:38:48,488
Não é o Lim Pil-gyu?
496
00:38:51,371 --> 00:38:53,501
- Foi influenciado?
- Incrível.
497
00:39:05,510 --> 00:39:06,890
O que está a fazer?
498
00:39:07,303 --> 00:39:08,813
É o Lim Pil-gyu, sim.
499
00:39:09,222 --> 00:39:11,182
- É o Lim Pil-gyu.
- O que é isto?
500
00:39:11,808 --> 00:39:12,928
- Uma foto?
- É uma foto.
501
00:39:13,518 --> 00:39:14,728
Tem um homem com ela.
502
00:39:15,228 --> 00:39:18,858
É o Ministro da Defesa Nacional
e a Jessica?
503
00:39:18,982 --> 00:39:20,612
- Não é ela?
- A Jessica?
504
00:39:20,692 --> 00:39:23,442
- Esta não é a senhora?
- A senhora na fotografia...
505
00:39:23,528 --> 00:39:25,318
- É você?
- Jessica.
506
00:39:31,286 --> 00:39:32,536
É você?
507
00:39:40,253 --> 00:39:41,343
Jessica Lee.
508
00:39:42,881 --> 00:39:45,551
Somos da Procuradoria-Geral da República.
509
00:39:45,633 --> 00:39:47,763
Está presa por atividade lobista ilegal.
510
00:39:48,511 --> 00:39:49,351
Algeme-a.
511
00:39:50,555 --> 00:39:52,555
Está a ser presa porquê?
512
00:39:57,186 --> 00:39:59,516
- Porque teve de os matar?
- Tragam-no de volta!
513
00:40:09,240 --> 00:40:11,830
- Diga a verdade!
- Traga o meu filho de volta!
514
00:40:21,377 --> 00:40:25,757
O Min-sang teve de morrer porquê?
515
00:40:34,682 --> 00:40:36,062
Entre.
516
00:40:37,644 --> 00:40:40,104
Sente-se ao lado do seu marido.
517
00:40:40,897 --> 00:40:42,477
Sente-se.
518
00:40:47,528 --> 00:40:50,368
Perguntei o mesmo aos dois
519
00:40:50,448 --> 00:40:51,948
e deram respostas diferentes.
520
00:40:52,659 --> 00:40:54,949
Quem é que está a mentir?
521
00:40:55,954 --> 00:40:56,964
Palhaço.
522
00:40:58,998 --> 00:40:59,998
O quê?
523
00:41:00,667 --> 00:41:02,747
Depois de meses, chamas-me nomes?
524
00:41:05,046 --> 00:41:06,046
Estou inocente.
525
00:41:06,506 --> 00:41:09,336
Quem aceitou o dinheiro da J & M
para despenhar o avião
526
00:41:09,425 --> 00:41:11,425
foi ele e só ele!
527
00:41:11,511 --> 00:41:12,641
Sang-mi!
528
00:41:13,346 --> 00:41:16,426
Não pediste 5 mil milhões de won
para tratar das coisas na Coreia?
529
00:41:16,516 --> 00:41:17,926
Isto é uma parceria?
530
00:41:18,017 --> 00:41:19,267
Não pedi, não!
531
00:41:21,354 --> 00:41:22,904
Seu palhaço.
532
00:41:22,981 --> 00:41:26,401
Mataste aquelas pessoas e agora arrastas
a tua mulher contigo.
533
00:41:26,484 --> 00:41:29,744
- Cabra!
- O que pensa que está a fazer?
534
00:41:30,363 --> 00:41:31,203
Bate-me lá.
535
00:41:32,490 --> 00:41:33,320
Bate.
536
00:41:34,033 --> 00:41:34,953
Bate-me!
537
00:41:35,034 --> 00:41:37,084
Vocês enlouqueceram?
538
00:41:37,161 --> 00:41:40,001
Não vos trouxemos aqui para se agredirem!
539
00:41:40,456 --> 00:41:42,416
Arruinaste a minha vida.
540
00:41:42,500 --> 00:41:44,790
Devolve-me a vida que eu tinha, palhaço!
541
00:41:44,877 --> 00:41:46,627
Larga-me, sua psicopata!
542
00:41:46,713 --> 00:41:48,803
- Também me fodeste a vida!
- Parem!
543
00:41:51,259 --> 00:41:52,679
Parem com isso!
544
00:41:52,760 --> 00:41:54,850
- Perderam a cabeça?
- Psicopata!
545
00:41:54,929 --> 00:41:56,139
Está louca? Pare!
546
00:41:56,222 --> 00:41:59,142
Não sei se estes dois nos vão dar
mais informações.
547
00:42:00,268 --> 00:42:01,638
Voltam para as celas.
548
00:42:03,646 --> 00:42:04,516
Chefe.
549
00:42:08,776 --> 00:42:10,696
Porque entregou a Jessica?
550
00:42:11,195 --> 00:42:13,605
- Como assim?
- O vídeo que apareceu.
551
00:42:14,282 --> 00:42:15,532
Não foi o Vagabond?
552
00:42:15,950 --> 00:42:16,780
Não fomos nós.
553
00:42:18,870 --> 00:42:21,540
Então, quem é que...
554
00:42:21,622 --> 00:42:23,792
Tem de haver mais alguém.
555
00:42:25,001 --> 00:42:26,751
Devíamos tê-la prendido.
556
00:42:28,379 --> 00:42:30,419
Não deviam ter sido os da Procuradoria.
557
00:43:20,098 --> 00:43:22,638
MINISTÉRIO DA JUSTIÇA
ESCOLTA POLICIAL URGENTE
558
00:43:32,151 --> 00:43:33,281
Olha...
559
00:43:33,361 --> 00:43:35,031
Bem-vinda!
560
00:43:35,988 --> 00:43:37,488
Deves estar cansada.
561
00:43:37,573 --> 00:43:39,083
Queres uma massagem?
562
00:43:43,955 --> 00:43:45,285
Uma recém-chegada?
563
00:43:45,832 --> 00:43:49,842
Não sei o que ela fez,
mas é uma convencida.
564
00:43:52,880 --> 00:43:53,920
Olha.
565
00:43:54,757 --> 00:43:55,677
Ó novata.
566
00:43:57,093 --> 00:43:59,683
Não ouviste a patroa a chamar?
567
00:44:01,389 --> 00:44:02,889
Vocês são tão chatas...
568
00:44:07,979 --> 00:44:08,899
O Sang-mi?
569
00:44:09,397 --> 00:44:10,567
O quê?
570
00:44:11,858 --> 00:44:13,148
Conheces?
571
00:44:15,444 --> 00:44:17,864
Que bom vê-la aqui.
572
00:44:20,199 --> 00:44:21,449
Está a sorrir?
573
00:44:35,339 --> 00:44:36,669
Pisem-na,
574
00:44:37,425 --> 00:44:39,005
até cuspir sangue.
575
00:44:39,635 --> 00:44:40,965
Bem...
576
00:44:41,053 --> 00:44:42,313
Ora bem...
577
00:44:44,599 --> 00:44:46,639
- Vá!
- Cabra.
578
00:44:59,488 --> 00:45:00,698
Parem.
579
00:45:19,842 --> 00:45:20,842
Isto
580
00:45:22,094 --> 00:45:24,814
nem se compara ao que você me fez.
581
00:45:27,141 --> 00:45:28,891
Eu vou sair daqui.
582
00:45:30,978 --> 00:45:32,398
Até lá,
583
00:45:34,607 --> 00:45:36,067
vou parti-la toda.
584
00:45:40,488 --> 00:45:41,658
Sua putinha.
585
00:45:42,698 --> 00:45:43,528
O quê?
586
00:45:43,616 --> 00:45:47,786
Agora que está na prisão,
acha que é dona do mundo?
587
00:45:50,122 --> 00:45:51,672
Olhe que ele impõe respeito.
588
00:45:53,292 --> 00:45:54,502
E vou prová-lo.
589
00:46:04,720 --> 00:46:05,640
Continuem.
590
00:46:08,015 --> 00:46:09,975
- Vá, pisem-na.
- Porra.
591
00:46:10,059 --> 00:46:11,599
Pisem mais um bocado.
592
00:46:26,742 --> 00:46:28,332
Só vieram dois prisioneiros.
593
00:46:28,869 --> 00:46:31,539
Estão a magoar-me. Tire-as.
594
00:46:33,332 --> 00:46:34,502
Para onde é que vou?
595
00:46:35,376 --> 00:46:36,876
Eu pedi um hotel.
596
00:46:38,963 --> 00:46:41,343
Quero uma cama de casal
597
00:46:41,424 --> 00:46:44,514
e que me venham entregar a comida
mais cara ao quarto.
598
00:46:45,428 --> 00:46:46,848
E o mais importante,
599
00:46:48,389 --> 00:46:50,059
quero doces.
600
00:46:51,475 --> 00:46:52,885
Sabe o que são?
601
00:46:54,061 --> 00:46:56,111
Não são chupa-chupas, são drogas!
602
00:47:10,828 --> 00:47:11,828
Já chegámos?
603
00:47:27,803 --> 00:47:29,183
És o Jerome...
604
00:47:33,142 --> 00:47:34,312
Parem o autocarro!
605
00:47:36,270 --> 00:47:37,270
Para onde me levam?
606
00:47:38,397 --> 00:47:40,647
Parem o autocarro, porra!
607
00:47:42,109 --> 00:47:44,199
Parem! Parem já!
608
00:47:44,945 --> 00:47:46,905
Parem... Espera!
609
00:47:46,989 --> 00:47:48,369
Ouve-me, ouve-me...
610
00:48:02,671 --> 00:48:03,551
Hae-ri.
611
00:48:04,131 --> 00:48:06,761
Do que é que andas à procura?
612
00:48:06,842 --> 00:48:08,842
De nada.
613
00:48:10,346 --> 00:48:12,596
Estás à espera de ver o Dal-geon?
614
00:48:13,182 --> 00:48:16,442
Ia estar à espera dele para quê?
615
00:48:17,269 --> 00:48:19,479
Pois, esta aventura já acabou.
616
00:48:19,563 --> 00:48:21,983
Já não têm razão para se verem.
617
00:48:23,400 --> 00:48:25,440
É verdade, tenho de ir ao escritório.
618
00:48:25,528 --> 00:48:26,738
Ficas bem sozinha?
619
00:48:26,821 --> 00:48:28,661
- Sim, fico. Podes ir.
- Obrigada.
620
00:48:29,115 --> 00:48:30,025
Mais uma notícia.
621
00:48:30,116 --> 00:48:34,196
O antigo Secretário do Presidente
Yun Han-gi tentou suicidar-se.
622
00:48:34,328 --> 00:48:37,288
Está internado nos cuidados intensivos
dum hospital local
623
00:48:37,373 --> 00:48:39,423
e encontra-se num estado muito delicado.
624
00:48:39,500 --> 00:48:43,090
Ele não pode morrer para se safar.
625
00:48:43,212 --> 00:48:46,922
Pois não.
A investigação ainda agora começou.
626
00:48:47,007 --> 00:48:50,587
Vilão até ao fim.
627
00:48:50,678 --> 00:48:53,008
Este gajo merece ir para o inferno!
628
00:48:53,097 --> 00:48:55,977
Foi encontrado em estado crítico.
629
00:48:56,392 --> 00:49:00,812
Políticos da oposição comentaram
que este incidente foi resultado
630
00:49:00,896 --> 00:49:04,816
do distanciamento que o governo quis
entre si e o escândalo do Plano F-X.
631
00:49:05,317 --> 00:49:07,237
A Casa Azul, por ora,
632
00:49:07,319 --> 00:49:10,869
remete-se ao silêncio.
633
00:49:32,136 --> 00:49:33,136
Então?
634
00:49:33,846 --> 00:49:36,096
- Estás bem?
- O quê?
635
00:49:36,807 --> 00:49:39,137
- Dal-geon!
- Então?
636
00:49:39,226 --> 00:49:40,896
Isso foi perigoso.
637
00:49:43,314 --> 00:49:44,864
Pensei que não vinhas.
638
00:49:45,524 --> 00:49:46,404
Porquê?
639
00:49:46,483 --> 00:49:50,363
Como o caso já está resolvido e...
640
00:49:50,779 --> 00:49:52,739
Não há razão para nós...
641
00:49:54,950 --> 00:49:57,240
Precisamos de uma razão para nos vermos?
642
00:49:57,328 --> 00:50:00,578
O quê? Não foi isso que quis...
643
00:50:02,082 --> 00:50:03,172
Olha!
644
00:50:03,834 --> 00:50:06,384
Quero dar-te um presente.
645
00:50:08,297 --> 00:50:09,127
Dá-me a mão.
646
00:50:16,138 --> 00:50:18,388
Imagina se tivesse atingido o Kim Woo-gi.
647
00:50:18,807 --> 00:50:20,637
Só de pensar dá-me arrepios.
648
00:50:22,978 --> 00:50:23,978
É tua.
649
00:50:24,730 --> 00:50:26,230
É o nosso amuleto da sorte.
650
00:50:26,315 --> 00:50:28,565
Aposto que te vai trazer muita sorte.
651
00:50:32,488 --> 00:50:34,528
Já estás a tentar andar?
652
00:50:35,366 --> 00:50:36,486
Quis sair do quarto.
653
00:50:44,375 --> 00:50:45,375
Põe.
654
00:50:46,252 --> 00:50:48,132
- O que estás a fazer?
- A ajudar.
655
00:50:48,963 --> 00:50:51,053
Não é preciso. Há gente aqui que faz isso.
656
00:50:54,718 --> 00:50:56,428
Põe os pés em cima dos meus.
657
00:50:58,305 --> 00:51:00,635
Isto é algum exercício?
658
00:51:00,724 --> 00:51:03,144
Consigo realinhar ossos
e massajar músculos.
659
00:51:03,227 --> 00:51:04,897
Sei de tudo.
660
00:51:05,771 --> 00:51:07,941
Não sabes que pratico artes marciais?
661
00:51:08,023 --> 00:51:09,533
Põe.
662
00:51:09,608 --> 00:51:11,778
Não digas que sou pesada.
663
00:51:15,155 --> 00:51:17,775
Pronto. Isso.
664
00:51:18,575 --> 00:51:21,075
Agora, devagar.
Damos um passo de cada vez.
665
00:51:24,665 --> 00:51:25,705
Isso.
666
00:51:33,173 --> 00:51:34,263
Devagarinho.
667
00:51:44,518 --> 00:51:45,478
Isso.
668
00:51:47,062 --> 00:51:48,192
Isso.
669
00:51:52,943 --> 00:51:54,823
Estou a magoar-te? Arrependeste-te?
670
00:51:55,863 --> 00:51:57,363
- Vamos parar...
- Concentra-te!
671
00:51:58,741 --> 00:51:59,781
Concentra-te.
672
00:52:02,328 --> 00:52:05,118
De certeza que engordei
nestes últimos dias.
673
00:52:05,664 --> 00:52:07,084
Não te preocupes com isso.
674
00:52:07,583 --> 00:52:09,753
Isso, com o esquerdo outra vez.
675
00:52:35,402 --> 00:52:36,452
Estás bem?
676
00:52:42,785 --> 00:52:44,905
Bom, agora...
677
00:52:45,704 --> 00:52:47,044
... para trás.
678
00:53:34,920 --> 00:53:36,550
PARA RESTAURAR A DIGNIDADE
679
00:53:36,630 --> 00:53:39,050
Sou o diretor prisional.
680
00:53:39,133 --> 00:53:42,643
Devia ter ido para uma cela melhor.
Peço desculpa.
681
00:53:43,512 --> 00:53:45,262
Por favor, estejam à vontade.
682
00:53:45,681 --> 00:53:46,681
Com licença.
683
00:53:46,765 --> 00:53:49,345
- Uma chávena de café.
- Desculpe?
684
00:53:50,436 --> 00:53:52,016
Um café acabado de fazer.
685
00:53:53,689 --> 00:53:55,189
Sim, claro.
686
00:54:02,197 --> 00:54:05,947
Vai poder fazer quantas chamadas
e receber quantas visitas quiser.
687
00:54:07,703 --> 00:54:10,583
Descobriste quem divulgou o vídeo?
688
00:54:10,664 --> 00:54:14,254
Acho que foi uma das mulheres da festa.
689
00:54:15,794 --> 00:54:18,884
Nenhuma delas faria isso.
690
00:54:19,756 --> 00:54:20,876
Posso investigar mais.
691
00:54:20,966 --> 00:54:22,836
Não, eu investigo.
692
00:54:22,968 --> 00:54:24,848
Devias voltar hoje para os EUA
693
00:54:25,554 --> 00:54:28,644
e extraditar-me com a ajuda
do Ministro dos Negócios Estrangeiros.
694
00:54:29,349 --> 00:54:30,269
Estás a perceber?
695
00:54:32,186 --> 00:54:33,226
Sim, senhora.
696
00:54:34,396 --> 00:54:35,476
Você...
697
00:54:36,356 --> 00:54:37,856
... não está com bom aspeto.
698
00:54:42,529 --> 00:54:46,029
Já que aqui estás,
pede que me deixem ver uma pessoa.
699
00:54:46,575 --> 00:54:48,405
Sim, aqui.
700
00:54:52,039 --> 00:54:53,669
4038, visita.
701
00:54:55,459 --> 00:54:56,589
Visita?
702
00:54:59,213 --> 00:55:00,713
Não estou à espera de ninguém.
703
00:55:12,726 --> 00:55:14,896
MESMO SEM ESPERANÇA,
ELA NÃO DESISTE DE NÓS
704
00:55:17,231 --> 00:55:18,771
Você é a visita?
705
00:55:18,857 --> 00:55:22,147
Nós as duas temos de ter uma conversa.
706
00:55:33,038 --> 00:55:34,158
O que é?
707
00:55:36,917 --> 00:55:38,337
Tem medo de estar comigo?
708
00:55:38,418 --> 00:55:40,918
Se você me toca,
709
00:55:41,880 --> 00:55:43,300
vai arrepender-se quando...
710
00:55:53,642 --> 00:55:57,942
Quando o quê? Me espancarem?
Eu é que vou espancá-la.
711
00:55:59,231 --> 00:56:01,611
As portas do inferno acabaram de se abrir.
712
00:56:19,376 --> 00:56:20,376
Deem-lhe uns chutos.
713
00:56:25,090 --> 00:56:26,010
Não me ouviram?
714
00:56:29,511 --> 00:56:30,721
Disse para a pisarem.
715
00:56:30,804 --> 00:56:31,974
Bem...
716
00:56:33,223 --> 00:56:35,523
O diretor veio aqui e...
717
00:56:38,020 --> 00:56:40,900
Pisem-na até não conseguir respirar.
718
00:56:43,400 --> 00:56:44,400
Desculpa.
719
00:56:45,110 --> 00:56:47,780
Não me toquem! Não!
720
00:56:48,322 --> 00:56:50,492
Não podem. Não!
721
00:56:51,742 --> 00:56:53,582
Tirem as meias!
722
00:56:56,204 --> 00:56:57,544
Saiam!
723
00:57:03,920 --> 00:57:05,920
Não venhas para cima de mim.
724
00:57:06,006 --> 00:57:09,256
- Passa.
- Olha, olha.
725
00:57:09,343 --> 00:57:11,093
Toma.
726
00:57:14,848 --> 00:57:15,968
Parem.
727
00:57:21,939 --> 00:57:22,939
O que é?
728
00:57:23,899 --> 00:57:27,029
Porque é que não vai dizer aos guardas
que foi espancada?
729
00:57:27,986 --> 00:57:30,606
Vestimos as mesmas roupas,
mas não somos iguais.
730
00:57:32,074 --> 00:57:33,834
Estou quase a ir para os EUA.
731
00:57:33,909 --> 00:57:36,329
Até lá, vai ter de se aguentar.
732
00:57:38,330 --> 00:57:39,540
Quer apostar
733
00:57:40,874 --> 00:57:42,334
qual das duas sai primeiro?
734
00:57:43,627 --> 00:57:44,457
Como?
735
00:57:44,544 --> 00:57:46,514
Eu vou sair primeiro.
736
00:57:47,881 --> 00:57:50,801
Você vai ficar aqui a apodrecer.
737
00:57:55,180 --> 00:57:57,060
A julgar pelo que disse,
738
00:57:57,766 --> 00:57:58,976
precisa duns pontapés.
739
00:58:01,937 --> 00:58:04,897
Vá! No chão!
740
00:58:05,023 --> 00:58:07,483
- Não estamos a brincar.
- Vê se atinas.
741
00:58:07,567 --> 00:58:09,277
- Vê se atinas!
- Ouviste?
742
00:58:21,081 --> 00:58:22,001
Bom dia!
743
00:58:23,291 --> 00:58:25,461
Acorda. Vamos fazer fisioterapia.
744
00:58:26,586 --> 00:58:28,836
Só mais dez minutos, se faz favor.
745
00:58:29,256 --> 00:58:31,626
- Estou cansada...
- Dez minutos?
746
00:58:32,092 --> 00:58:35,142
O que precisas é de uns bons exercícios.
747
00:58:35,679 --> 00:58:37,759
Não posso tirar um dia de folga?
748
00:58:37,848 --> 00:58:38,888
- Não.
- Não?
749
00:58:39,975 --> 00:58:41,055
Devagar.
750
00:58:41,476 --> 00:58:44,226
Agora, o esquerdo. Isso.
751
00:58:44,312 --> 00:58:45,812
Muito bem.
752
00:58:46,148 --> 00:58:48,568
Direito, respira.
753
00:58:48,650 --> 00:58:49,780
Respira!
754
00:58:50,736 --> 00:58:52,986
Pé direito! Isso!
755
00:58:53,071 --> 00:58:54,451
Estás a ir muito bem!
756
00:58:54,531 --> 00:58:56,871
Vamos para os Jogos Olímpicos! Isso!
757
00:58:56,950 --> 00:58:58,740
- Esquerdo!
- Que vergonha!
758
00:58:58,827 --> 00:58:59,787
Fala baixo!
759
00:59:00,704 --> 00:59:04,214
Peço desculpa.
760
00:59:04,708 --> 00:59:05,748
Olha o que andaste.
761
00:59:05,834 --> 00:59:08,884
Perfeito! Tens boas capacidades físicas!
762
00:59:08,962 --> 00:59:11,052
Mais 20 passos. Vamos lá, vamos!
763
00:59:11,757 --> 00:59:13,627
- Doem-me as pernas.
- O quê?
764
00:59:13,717 --> 00:59:14,547
Qual perna?
765
00:59:14,926 --> 00:59:16,136
- As duas.
- As duas?
766
00:59:18,221 --> 00:59:20,561
- Se calhar exagerámos.
- Pois.
767
00:59:27,898 --> 00:59:29,728
- E assim?
- Sabe bem.
768
00:59:30,150 --> 00:59:33,400
Estes músculos estão ligados
à medula espinal.
769
00:59:33,487 --> 00:59:34,777
Vai ajudar-te a andar.
770
00:59:38,033 --> 00:59:39,793
Vê-se que não estás a gostar.
771
00:59:42,412 --> 00:59:44,082
Não gosto do quê?
772
00:59:44,790 --> 00:59:46,960
Disse-te que pratico artes marciais...
773
00:59:47,042 --> 00:59:48,672
Estou a brincar.
774
00:59:48,752 --> 00:59:50,712
Levas tudo tão a sério.
775
00:59:52,672 --> 00:59:54,512
Não te mexas. Isto faz-te bem.
776
01:00:02,224 --> 01:00:04,734
UMA GENTILEZA
RECEBE UM SORRISO EM TROCA
777
01:00:15,737 --> 01:00:16,657
Finalmente,
778
01:00:17,280 --> 01:00:19,240
mostraste o que valias.
779
01:00:19,825 --> 01:00:21,485
Salvaste-nos a todos.
780
01:00:22,494 --> 01:00:23,624
Obrigada, Michael.
781
01:00:24,329 --> 01:00:26,709
Sei que mataram o Michael,
o vice-presidente.
782
01:00:28,125 --> 01:00:29,665
O Michael foi assassinado.
783
01:00:31,670 --> 01:00:34,970
Se não se matou, se foi morto,
784
01:00:35,382 --> 01:00:37,132
quem é que o matou?
785
01:00:38,051 --> 01:00:39,391
Patroa!
786
01:00:42,222 --> 01:00:43,892
Onde está a O Sang-mi?
787
01:00:44,474 --> 01:00:45,644
Acabou de sair.
788
01:00:46,059 --> 01:00:47,689
O quê? Já saiu?
789
01:00:48,812 --> 01:00:51,362
O tribunal decidiu que não podia
estar aqui.
790
01:00:53,567 --> 01:00:55,107
Quer apostar
791
01:00:55,193 --> 01:00:56,903
qual das duas sai primeiro?
792
01:00:57,779 --> 01:00:59,449
Eu vou sair primeiro.
793
01:01:00,907 --> 01:01:03,617
Você vai ficar aqui a apodrecer.
794
01:01:24,472 --> 01:01:25,312
SAMAEL
795
01:01:25,390 --> 01:01:27,520
20 MIL MILHÕES
ATENÇÃO - ASSASSINA TATUADA!
796
01:01:39,696 --> 01:01:42,406
Como? O Hong não foi para os EUA?
797
01:01:43,033 --> 01:01:45,203
Ele disse-me que ia voltar,
798
01:01:45,911 --> 01:01:47,791
mas não o vi na lista de passageiros.
799
01:01:50,123 --> 01:01:53,543
Acha que foi o Hong que divulgou
o vídeo da festa?
800
01:01:54,252 --> 01:01:56,462
Não tem razão para se virar contra mim.
801
01:01:56,546 --> 01:01:59,336
Veja lá. Se calhar, tem.
802
01:02:01,843 --> 01:02:04,053
A partir de agora, ajudas-me tu.
803
01:02:04,930 --> 01:02:06,060
E tem dinheiro?
804
01:02:06,598 --> 01:02:07,718
Não ficou pobrezinha?
805
01:02:14,481 --> 01:02:16,401
Podes usar tudo o que está nesta conta.
806
01:02:17,484 --> 01:02:20,494
Quanto é que terá?
807
01:02:24,157 --> 01:02:27,237
E então? O que quer que eu faça?
808
01:02:27,702 --> 01:02:29,752
Primeiro, que vás tratar da O Sang-mi.
809
01:02:29,829 --> 01:02:32,039
Essa senhora não tinha sido presa?
810
01:02:32,123 --> 01:02:33,333
Foi libertada.
811
01:02:34,084 --> 01:02:35,384
Descobre quem a ajudou.
812
01:02:35,460 --> 01:02:38,380
Muito bem. Vigiar é a minha especialidade.
813
01:02:40,340 --> 01:02:41,880
Mas isto é mais importante.
814
01:02:43,760 --> 01:02:46,510
Vais enviar uma coisa ao Cha Dal-geon.
815
01:02:46,972 --> 01:02:47,972
É o quê?
816
01:02:49,140 --> 01:02:50,310
Uma bomba?
817
01:02:53,478 --> 01:02:56,818
É muito mais do que uma bomba.
818
01:02:59,109 --> 01:03:02,029
Aqui estão as sandes!
819
01:03:05,949 --> 01:03:08,989
Fica por conta da casa.
Comam quantas quiserem.
820
01:03:10,453 --> 01:03:12,623
Tem um negócio para gerir. Nós pagamos.
821
01:03:12,706 --> 01:03:14,786
Ele tem razão. Temos de pagar.
822
01:03:14,874 --> 01:03:18,094
- Devíamos comer sempre aqui.
- Pode ser.
823
01:03:18,169 --> 01:03:20,589
Não podemos gerir os nossos
por causa dos protestos.
824
01:03:20,672 --> 01:03:22,472
- E se nos ajudássemos?
- Sim.
825
01:03:22,549 --> 01:03:25,509
Eu ponho os meus filhos
na sua escola de judo.
826
01:03:25,593 --> 01:03:27,763
Obrigado. Eu ensino-os bem.
827
01:03:27,846 --> 01:03:30,016
Eu ligo ao Yong-jae quando me mudar.
828
01:03:30,098 --> 01:03:31,388
Liga-me?
829
01:03:32,684 --> 01:03:33,774
Obrigado.
830
01:03:33,852 --> 01:03:36,982
Nós embrulhamos os móveis com cuidado
e pomo-los na casa nova!
831
01:03:38,857 --> 01:03:41,817
E o que fazemos pelo Dal-geon?
832
01:03:41,901 --> 01:03:42,901
- Por mim?
- Sim.
833
01:03:43,403 --> 01:03:44,653
Temos de o casar.
834
01:03:45,113 --> 01:03:46,323
Já está na altura.
835
01:03:47,782 --> 01:03:49,372
Não é virgem, pois não?
836
01:03:49,868 --> 01:03:51,448
Isso é escusado.
837
01:03:52,162 --> 01:03:53,162
Olha ele a corar!
838
01:03:53,246 --> 01:03:54,576
- É, não é?
- O quê?
839
01:03:54,664 --> 01:03:57,754
- Está vermelho.
- É mesmo virgem?
840
01:03:57,834 --> 01:03:59,254
- Parem com isso!
- Desculpe!
841
01:04:00,170 --> 01:04:02,210
- Onde é que vai?
- Vou ao WC.
842
01:04:04,674 --> 01:04:06,344
Tinha um pressentimento, mas...
843
01:04:11,306 --> 01:04:12,306
MENSAGEM
844
01:04:15,769 --> 01:04:19,519
- Eu também! Eu também!
- Um de cada vez.
845
01:04:20,023 --> 01:04:21,903
Sentem-se! Ouviram?
846
01:04:21,983 --> 01:04:24,323
- Olá. Como estão?
- Olá.
847
01:04:24,402 --> 01:04:25,902
- Olá!
- Põe o saco lá em cima.
848
01:04:25,987 --> 01:04:27,987
Gravam isso depois.
849
01:04:29,324 --> 01:04:31,334
Senta-te! Quero-vos sentados.
850
01:04:31,785 --> 01:04:33,285
- Calma.
- Então?
851
01:04:48,343 --> 01:04:49,433
Estou?
852
01:04:53,139 --> 01:04:54,309
Quem fala?
853
01:04:57,519 --> 01:04:58,899
Quem é você?
854
01:05:02,399 --> 01:05:05,319
Legendas: João Pedro Caetano