1 00:00:12,304 --> 00:00:15,814 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:14,575 --> 00:01:15,865 Juro 3 00:01:17,536 --> 00:01:18,746 que vou dizer 4 00:01:19,830 --> 00:01:21,420 a verdade, toda a verdade, 5 00:01:22,207 --> 00:01:23,917 e nada mais que a verdade. 6 00:01:25,377 --> 00:01:26,837 Se prestar falsas declarações, 7 00:01:28,046 --> 00:01:30,876 aceitarei as penalizações que disso adviriam. 8 00:01:35,846 --> 00:01:37,386 Advogado de defesa. 9 00:01:38,307 --> 00:01:39,847 Pode interrogar a testemunha. 10 00:01:50,527 --> 00:01:52,447 A Sra. O fez uma conferência de imprensa. 11 00:01:53,238 --> 00:01:55,488 Está a par dessa conferência? 12 00:01:58,452 --> 00:02:00,792 O que a minha mulher disse nesse dia 13 00:02:01,496 --> 00:02:02,616 não é verdade. 14 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 Não é verdade? 15 00:02:07,794 --> 00:02:11,424 Isso quer dizer que quem lhe pagou para despenhar o avião 16 00:02:12,382 --> 00:02:13,592 não foi a Dynamic? 17 00:02:13,842 --> 00:02:15,892 Foi o Michael Almeida, 18 00:02:16,219 --> 00:02:18,389 o antigo vice-presidente da John & Mark. 19 00:02:22,851 --> 00:02:24,061 Testemunha. 20 00:02:24,144 --> 00:02:25,654 Tem provas? 21 00:02:26,355 --> 00:02:29,975 Temos a conta secreta que você usou para receber da Dynamic. 22 00:02:30,484 --> 00:02:32,784 - Sem provas de que o... - Tenho provas. 23 00:02:34,196 --> 00:02:35,196 Espere. 24 00:02:35,530 --> 00:02:37,320 Disse que tem provas para o que diz? 25 00:02:37,407 --> 00:02:39,827 Tenho-a numa conta de FTP online. 26 00:02:40,243 --> 00:02:41,503 Dê-lhes o endereço. 27 00:02:42,120 --> 00:02:42,950 Verifiquem. 28 00:02:44,206 --> 00:02:47,996 A, n, o, n, y, 29 00:02:48,460 --> 00:02:53,420 m, i, t, y, 3, 5, 7. 30 00:02:53,507 --> 00:02:56,007 Palavra-passe: 5247600. 31 00:02:56,093 --> 00:02:57,183 UTILIZADOR: ANONYMITY357 32 00:02:59,471 --> 00:03:01,641 Clique no ficheiro que diz "Idiota". 33 00:03:03,100 --> 00:03:04,390 IDIOTA 34 00:03:05,936 --> 00:03:08,106 A situação na Coreia não está boa. 35 00:03:09,689 --> 00:03:11,859 Tem a certeza que ele é o homem mais indicado? 36 00:03:12,484 --> 00:03:13,904 Sim. Ele é perfeito. 37 00:03:14,361 --> 00:03:15,741 É copiloto e um viciado. 38 00:03:15,862 --> 00:03:18,532 Está desesperado e disposto a fazer de tudo. 39 00:03:19,324 --> 00:03:24,334 Certifiquem-se que o voo B357 não chega ao seu destino, está bem? 40 00:03:24,663 --> 00:03:26,503 Depois, podemos avançar. 41 00:03:26,873 --> 00:03:29,673 Não se preocupe. O Sr. Kim tem o plano perfeito. 42 00:03:31,128 --> 00:03:31,958 Veja. 43 00:03:39,928 --> 00:03:40,758 Cinco milhões? 44 00:03:40,846 --> 00:03:41,676 É ele? 45 00:03:41,763 --> 00:03:44,143 - E ele foi cúmplice? - É ele. 46 00:03:46,435 --> 00:03:47,305 Está feito. 47 00:03:47,811 --> 00:03:50,481 - Seus malditos! - Acham que são seres humanos? 48 00:03:50,564 --> 00:03:52,904 - Como puderam? - Vou perder a cabeça. 49 00:03:52,983 --> 00:03:56,073 - São todos uns canalhas! - Como é possível? 50 00:03:58,238 --> 00:03:59,908 O homem no vídeo 51 00:03:59,990 --> 00:04:02,740 que me transferiu os cinco milhões de won 52 00:04:04,161 --> 00:04:05,541 é o Michael Almeida. 53 00:04:07,622 --> 00:04:09,042 É tudo. 54 00:04:09,124 --> 00:04:12,794 - Os meus bebés. - Filhos da mãe. 55 00:04:12,878 --> 00:04:14,498 Como puderam fazer isto? 56 00:04:14,588 --> 00:04:17,338 O meu querido bebé morreu por nada. 57 00:04:18,258 --> 00:04:19,588 Como é possível? 58 00:04:23,847 --> 00:04:24,927 Acabou-se. 59 00:04:25,849 --> 00:04:29,349 Têm provas da instigação da John & Mark. 60 00:04:29,728 --> 00:04:33,058 Yun, temos de nos encontrar. 61 00:04:34,065 --> 00:04:36,775 A acusação vai começar a investigar. 62 00:04:36,860 --> 00:04:39,700 Vamos precisar de engendrar um plano para... 63 00:04:40,280 --> 00:04:42,660 Acha que estou aqui para lhe limpar o cu? 64 00:04:44,618 --> 00:04:46,368 O que é que disseste? 65 00:04:46,661 --> 00:04:49,581 Livrem-se de tudo, ponham as culpas no Diretor Geral An 66 00:04:49,664 --> 00:04:51,374 e não se incriminem a vocês próprios. 67 00:04:51,458 --> 00:04:52,668 É preciso ensinar-vos? 68 00:04:53,668 --> 00:04:57,258 Não te estou a pedir que me ensines nada. 69 00:04:57,923 --> 00:05:00,053 Não tinhas autoridade como Secretário? 70 00:05:00,133 --> 00:05:02,893 Não podes parar a acusação de investigar? 71 00:05:02,969 --> 00:05:06,059 Não posso defendê-lo de tudo. 72 00:05:07,808 --> 00:05:10,848 Então estás a dizer... 73 00:05:11,603 --> 00:05:13,943 ... que tenho de ir preso? 74 00:05:14,022 --> 00:05:15,192 Vou desligar. 75 00:05:15,273 --> 00:05:16,573 Ó estupor. 76 00:05:18,360 --> 00:05:20,200 Pensei que eras o braço direito. 77 00:05:20,278 --> 00:05:22,608 Disseste-me para confiar em ti. 78 00:05:22,697 --> 00:05:26,367 Se fico sem emprego e vou para a cadeia, quem é que cuida da minha família? 79 00:05:31,081 --> 00:05:33,291 Yun Han-gi. Ouve! 80 00:05:34,668 --> 00:05:36,288 Seu filho da puta dum... 81 00:05:38,213 --> 00:05:39,593 Não se mexam! 82 00:05:43,552 --> 00:05:44,802 Cabrão! 83 00:05:59,526 --> 00:06:01,026 Ele não tinha morrido? 84 00:06:01,111 --> 00:06:02,741 Eu vi-o morrer... 85 00:06:04,698 --> 00:06:06,828 Já estou a ver o que aconteceu. 86 00:06:06,908 --> 00:06:08,328 Quietos, cabrões! 87 00:06:08,410 --> 00:06:12,660 Andei eu tanto tempo a tentar perceber quem estava por detrás... 88 00:06:14,833 --> 00:06:18,133 - Raios! - Morreram muitos agentes por tua causa. 89 00:06:19,045 --> 00:06:20,835 Seu monte de merda! 90 00:06:20,922 --> 00:06:22,922 Ainda achas que és humano? 91 00:06:24,134 --> 00:06:25,764 Sua besta! 92 00:06:26,678 --> 00:06:27,508 Já chega. 93 00:06:39,190 --> 00:06:41,030 Irei anunciar o veredicto. 94 00:06:41,985 --> 00:06:46,275 Com base no Artigo 756, Secção 757 do Código Civil, 95 00:06:46,364 --> 00:06:49,834 pela queda do voo B357, a Dynamic System é considerada culpada 96 00:06:50,535 --> 00:06:53,535 de má administração e de falhas de segurança, 97 00:06:53,913 --> 00:06:58,753 e assim ordenada a compensar as famílias em 11,5 mil milhões de won. 98 00:06:58,877 --> 00:07:00,917 - O quê? - O que é que disse? 99 00:07:02,130 --> 00:07:03,050 ACUSAÇÃO 100 00:07:06,801 --> 00:07:08,511 Meritíssimo, não estou a perceber. 101 00:07:09,596 --> 00:07:11,466 A J & M foi responsável pelo desastre, 102 00:07:11,556 --> 00:07:13,596 e é a Dynamic System que nos indemniza? 103 00:07:13,683 --> 00:07:16,393 Penso que a Dynamic é inocente. 104 00:07:16,478 --> 00:07:18,978 Acho que a John & Mark devia compensar as famílias. 105 00:07:20,607 --> 00:07:21,777 Silêncio, por favor. 106 00:07:25,070 --> 00:07:26,150 Advogado de defesa. 107 00:07:26,446 --> 00:07:28,616 Pode recorrer da decisão do tribunal. 108 00:07:29,115 --> 00:07:31,655 Não tenciono fazê-lo. 109 00:07:32,243 --> 00:07:33,703 - Porque não protesta? - O quê? 110 00:07:33,787 --> 00:07:34,957 Porque não protesta? 111 00:07:35,038 --> 00:07:38,118 A verdade é que os familiares sofreram por nossa causa. 112 00:07:38,833 --> 00:07:41,173 Assumiremos a nossa negligência. 113 00:07:43,588 --> 00:07:47,338 Acrescento, ainda, que a John & Mark será condenada 114 00:07:47,425 --> 00:07:50,425 por cumplicidade no crime perpetrado contra o voo B357. 115 00:07:52,597 --> 00:07:53,967 É justo! 116 00:08:00,480 --> 00:08:01,520 Advogado de defesa. 117 00:08:02,732 --> 00:08:05,572 Imagino que queira exercer o seu direito à indemnização? 118 00:08:06,778 --> 00:08:08,988 Sim. Claro, Meritíssimo. 119 00:08:13,618 --> 00:08:17,538 Visto que todas estas pessoas arriscaram a vida para nos trazerem a verdade, 120 00:08:18,164 --> 00:08:19,004 tenho escolha? 121 00:08:20,500 --> 00:08:21,670 Obrigado. 122 00:08:22,544 --> 00:08:24,424 Muito obrigado, e... 123 00:08:26,423 --> 00:08:27,553 Sinto muito. 124 00:08:29,968 --> 00:08:31,088 Obrigado. 125 00:08:32,303 --> 00:08:33,393 Obrigado. 126 00:08:40,979 --> 00:08:42,399 Disse-lhe que era bom! 127 00:08:42,480 --> 00:08:44,480 - Ena! Desculpe. - Desculpe. 128 00:08:44,566 --> 00:08:46,776 - Desculpe. Enganei-me. - Bom trabalho. 129 00:08:46,860 --> 00:08:50,070 - Obrigado, Dal-geon. - Estamos aqui graças a vocês. 130 00:08:50,238 --> 00:08:52,198 Desculpe ter duvidado de si, Dal-geon. 131 00:08:52,282 --> 00:08:54,032 Desculpe, Dal-geon. 132 00:08:55,076 --> 00:08:57,076 Não precisam de fazer isso. 133 00:08:57,162 --> 00:08:59,372 Eu é que devia agradecer-vos. 134 00:08:59,456 --> 00:09:02,786 Sem a vossa ajuda, nem estaríamos num tribunal. 135 00:09:03,376 --> 00:09:04,706 Acha? 136 00:09:04,794 --> 00:09:05,804 Não é, Hae-ri? 137 00:09:09,841 --> 00:09:11,381 O que tens? Estás ferida? 138 00:09:13,553 --> 00:09:15,063 Não, estou bem. 139 00:09:16,723 --> 00:09:18,353 Na minha cintura... 140 00:09:21,144 --> 00:09:22,234 - Meu Deus! - Olhem! 141 00:09:24,105 --> 00:09:25,395 Estás a sangrar! 142 00:09:25,482 --> 00:09:28,112 Deixe-me ver. Não! 143 00:09:28,234 --> 00:09:29,824 Acho que lhe acertaram. 144 00:09:29,903 --> 00:09:31,113 - A sério? - Fazemos o quê? 145 00:09:31,196 --> 00:09:32,276 Go Hae-ri! 146 00:09:32,363 --> 00:09:34,323 Há bocado estava bem... 147 00:09:35,533 --> 00:09:37,703 Está a começar a doer. 148 00:09:39,162 --> 00:09:40,332 Atenção! 149 00:09:40,413 --> 00:09:42,333 - Ponha-a às costas. - Cuidado! 150 00:09:42,457 --> 00:09:44,037 Deixem passar! 151 00:09:44,125 --> 00:09:45,495 - Depressa! - Cuidado! 152 00:09:45,585 --> 00:09:47,455 Sim, foi baleada! 153 00:09:47,545 --> 00:09:49,795 Enviem uma ambulância! 154 00:09:50,131 --> 00:09:51,881 Deixa-me andar. Eu consigo. 155 00:09:51,966 --> 00:09:53,296 Vais às minhas costas! 156 00:09:53,384 --> 00:09:55,304 Saiam da frente! 157 00:09:55,804 --> 00:09:57,434 Não veem que está ferida? 158 00:09:57,514 --> 00:10:00,064 - Diga o que está a sentir. - Dê-nos um minuto. 159 00:10:00,725 --> 00:10:02,515 - Pode comentar? - Ela está bem? 160 00:10:02,602 --> 00:10:04,232 Como é que isto aconteceu? 161 00:10:04,312 --> 00:10:05,942 Onde estavam quando o trouxemos? 162 00:10:06,356 --> 00:10:08,016 Sim? Onde? 163 00:10:10,401 --> 00:10:14,201 Nem um artigo sequer, e agora armam-se em jornalistas? 164 00:10:14,906 --> 00:10:17,076 - Saiam! - Abram caminho! 165 00:10:18,993 --> 00:10:22,713 Foi confirmado que a John & Mark esteve por detrás do desastre, 166 00:10:22,789 --> 00:10:25,749 com base no testemunho de Kim Woo-gi durante o julgamento. 167 00:10:26,167 --> 00:10:29,547 A verdade sobre este acidente nunca teria sido revelada 168 00:10:29,629 --> 00:10:32,509 se não fosse a dedicação constante dos familiares. 169 00:10:33,633 --> 00:10:35,343 O país inteiro quer saber 170 00:10:35,426 --> 00:10:38,466 quem manipulou o NIS e a polícia para... 171 00:10:38,555 --> 00:10:39,715 Deixem passar! 172 00:10:39,806 --> 00:10:41,806 Estou a ver Cha Dal-geon e Go Hae-ri! 173 00:10:43,935 --> 00:10:46,345 Sr. Cha! 174 00:10:46,813 --> 00:10:48,573 - Saiam. - O público quer ouvi-lo. 175 00:10:48,648 --> 00:10:49,858 Diga alguma coisa. 176 00:10:49,941 --> 00:10:53,741 Têm acontecido coisas extraordinárias. Quem pensa que é responsável? 177 00:10:58,575 --> 00:11:02,155 Lembra-se quando me disse que ia averiguar o que aconteceu 178 00:11:03,163 --> 00:11:05,003 e me deu a sua palavra? 179 00:11:07,333 --> 00:11:08,503 Eu ainda... 180 00:11:09,752 --> 00:11:11,592 Eu ainda tenho a esperança 181 00:11:13,715 --> 00:11:15,625 de que não tenha sido você. 182 00:11:19,137 --> 00:11:20,927 A quem se está a dirigir? 183 00:11:22,682 --> 00:11:23,682 Ao Presidente. 184 00:11:27,770 --> 00:11:30,940 Está a dizer que quem está por detrás deste horrível incidente é... 185 00:11:31,024 --> 00:11:34,904 O Presidente da República da Coreia, Jeong Gook-pyo. 186 00:11:35,236 --> 00:11:37,236 Filho da mãe. 187 00:11:37,739 --> 00:11:39,909 O senhor tem de falar já ao país. 188 00:11:40,366 --> 00:11:43,116 Descubra quem esteve envolvido e puna-os 189 00:11:43,202 --> 00:11:45,042 e implore que o perdoem. 190 00:11:46,247 --> 00:11:47,827 Se você é mesmo o Presidente, 191 00:11:48,958 --> 00:11:50,788 ao menos faça isso. 192 00:11:52,837 --> 00:11:56,717 Pensa mesmo que foi o Presidente? Por favor, fale! 193 00:11:57,508 --> 00:12:00,218 Ele acabou de me foder? 194 00:12:00,303 --> 00:12:01,603 Vão sair! 195 00:12:01,679 --> 00:12:03,969 Afastem-se! Vão! Vão! 196 00:12:13,149 --> 00:12:14,729 AMBULÂNCIA 197 00:12:20,073 --> 00:12:22,083 Deixem-nos passar, vá! 198 00:12:23,117 --> 00:12:24,197 Bolas. 199 00:12:25,662 --> 00:12:27,962 QUEM MANIPULOU O NIS E A POLÍCIA? 200 00:12:30,208 --> 00:12:31,038 Dal-geon. 201 00:12:31,125 --> 00:12:32,205 Sim? 202 00:12:32,293 --> 00:12:33,633 Ajuda-me a sentar. 203 00:12:33,711 --> 00:12:36,461 Foste alvejada. Disseram-te para não te mexeres. 204 00:12:37,256 --> 00:12:38,086 Eu estou bem. 205 00:12:39,425 --> 00:12:41,005 Fique deitada. 206 00:12:41,094 --> 00:12:43,014 - Nós temos cuidado. - Estou bem. 207 00:12:44,180 --> 00:12:45,470 Calma. 208 00:12:47,058 --> 00:12:48,888 CHA DAL-GEON ACUSA O PRESIDENTE 209 00:12:48,977 --> 00:12:50,187 Só se fala disto. 210 00:12:50,269 --> 00:12:52,399 Olha para o que estão a dizer. 211 00:12:52,480 --> 00:12:55,650 Isto é possível? 212 00:12:55,733 --> 00:12:57,903 Estão a dizer que foi o Presidente. 213 00:12:57,986 --> 00:12:59,316 JOHN & MARK NEGA AFIRMAÇÕES 214 00:12:59,404 --> 00:13:00,494 O QUE SERÁ REVELADO? 215 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 A sensação é esta... 216 00:13:26,222 --> 00:13:28,522 A de trabalhar para o país 217 00:13:29,976 --> 00:13:32,306 e pelas pessoas. 218 00:13:35,481 --> 00:13:37,861 Foste baleada e estás a rir? 219 00:13:37,942 --> 00:13:40,452 Sim, está a doer, 220 00:13:40,695 --> 00:13:42,315 mas não consigo parar de rir. 221 00:13:45,074 --> 00:13:46,374 O ombro... 222 00:13:51,164 --> 00:13:52,714 Se não fosses tu, 223 00:13:53,499 --> 00:13:55,079 teria desistido há muito tempo. 224 00:13:56,711 --> 00:13:58,171 Obrigada, Dal-geon. 225 00:14:02,216 --> 00:14:06,046 Estás a tirar-me as palavras da boca. 226 00:14:07,513 --> 00:14:08,513 Mas, 227 00:14:09,974 --> 00:14:11,564 se tiver de o fazer outra vez, 228 00:14:13,311 --> 00:14:14,981 não sei se consigo. 229 00:14:18,399 --> 00:14:21,649 Para de me tirar as palavras da boca. 230 00:14:30,870 --> 00:14:33,210 É verdade que o Presidente está envolvido? 231 00:14:33,289 --> 00:14:36,459 Não está. Por favor, não se deixem levar por notícias falsas. 232 00:14:39,295 --> 00:14:41,665 Ele não precisa de fazer uma declaração ao país? 233 00:14:41,756 --> 00:14:43,416 Está a ponderar a possibilidade. 234 00:14:43,508 --> 00:14:45,258 O Presidente decidirá assim que... 235 00:14:45,343 --> 00:14:47,263 De acordo com as afirmações do Sr. Cha, 236 00:14:47,387 --> 00:14:51,177 agentes do NIS tentam matar o Kim Woo-gi desde que regressaram de Marrocos. 237 00:14:52,683 --> 00:14:53,773 Isso não é verdade. 238 00:14:53,851 --> 00:14:57,771 Tanto a polícia como o NIS tentaram impedi-los de entrar no tribunal. 239 00:14:57,855 --> 00:15:00,395 Sabe se tinham ordens para matar o Sr. Kim? 240 00:15:00,483 --> 00:15:01,533 É verdade? 241 00:15:01,609 --> 00:15:03,529 - É verdade? - Responda! 242 00:15:03,611 --> 00:15:05,071 Isso não está... 243 00:15:05,154 --> 00:15:07,454 Sabemos que a Casa Azul reviu o orçamento 244 00:15:07,532 --> 00:15:09,782 para dar o Plano F-X à John & Mark. 245 00:15:09,867 --> 00:15:11,447 É preciso dizer mais? 246 00:15:12,161 --> 00:15:14,041 O que ela disse é verdade? 247 00:15:14,122 --> 00:15:16,962 Em breve, o Presidente fará uma declaração ao país. 248 00:15:17,041 --> 00:15:18,381 Eu peço-vos 249 00:15:18,459 --> 00:15:21,799 que evitem redigir artigos especulativos. 250 00:15:31,097 --> 00:15:35,517 Para governar um país, sempre pensei 251 00:15:35,893 --> 00:15:39,523 que a fé era mais importante que a honestidade. 252 00:15:41,607 --> 00:15:44,277 Para que as mortes das vítimas 253 00:15:44,944 --> 00:15:47,324 não tenham sido em vão, 254 00:15:47,989 --> 00:15:52,619 tenho de tornar este país ainda mais forte do que antes. 255 00:16:02,545 --> 00:16:04,255 Os coelhos escavam 256 00:16:05,631 --> 00:16:08,761 três ou quatro saídas quando constroem as suas tocas. 257 00:16:10,678 --> 00:16:13,138 Escavam túneis por onde podem escapar. 258 00:16:18,686 --> 00:16:21,516 O Secretário Yun planeou tudo. 259 00:16:22,982 --> 00:16:26,742 Pode ter-te dito o que tinha feito, mas, quanto a pormenores, 260 00:16:27,361 --> 00:16:28,821 não sabias de nada. 261 00:16:30,198 --> 00:16:32,578 Queres que seja um Presidente incompetente? 262 00:16:32,950 --> 00:16:35,120 Os incompetentes são criticados, 263 00:16:35,995 --> 00:16:38,575 os imorais são apedrejados. 264 00:16:39,081 --> 00:16:43,091 Então o Yun Han-gi vai ser o meu túnel. 265 00:16:43,544 --> 00:16:45,844 Tens de te preparar para o pior. 266 00:17:08,110 --> 00:17:10,150 Ela não vai ficar paralisada? 267 00:17:10,488 --> 00:17:11,988 Não foi atingida diretamente. 268 00:17:12,990 --> 00:17:15,330 Foi atingida por um ricochete. 269 00:17:15,409 --> 00:17:17,079 Continua a ser uma bala! 270 00:17:18,120 --> 00:17:20,160 A operação vai demorar. 271 00:17:20,248 --> 00:17:22,288 Deviam ir para casa descansar. 272 00:17:24,252 --> 00:17:25,592 Não vamos fazer isso. 273 00:17:26,295 --> 00:17:29,165 Mas estão cansados, não? Vá, vão para casa. 274 00:17:29,549 --> 00:17:31,799 Eu ligo-vos. Vou dormir na sala de espera. 275 00:17:31,884 --> 00:17:32,764 Vamos. 276 00:18:59,305 --> 00:19:02,345 Se estiver envolvido, e reitero que não temos provas, 277 00:19:02,433 --> 00:19:04,443 o impacto disso seria enorme. 278 00:19:04,518 --> 00:19:06,518 Pode dizer-nos o que pensa, professor? 279 00:19:06,604 --> 00:19:10,114 Se se vier a confirmar e for implicado, 280 00:19:10,191 --> 00:19:11,941 acho que seria desastroso. 281 00:19:12,026 --> 00:19:15,316 Mas o Presidente ainda não fez qualquer declaração oficial. 282 00:19:15,404 --> 00:19:18,074 Mas já foi marcado um protesto para este fim de semana. 283 00:19:18,157 --> 00:19:20,787 Será um momento decisivo no seu mandato. 284 00:19:20,868 --> 00:19:22,538 Na minha opinião pessoal, 285 00:19:22,620 --> 00:19:26,540 é costume, em situações como esta, o Presidente negar todas as alegações, 286 00:19:26,624 --> 00:19:29,464 mas visto que ainda não falou, passa-se qualquer coisa. 287 00:19:29,543 --> 00:19:31,633 Muitas pessoas querem saber... 288 00:19:34,507 --> 00:19:35,927 Onde é que estás? 289 00:19:36,592 --> 00:19:38,802 Quero-te aqui imediatamente. 290 00:19:39,387 --> 00:19:40,807 Calma, calma. 291 00:19:41,806 --> 00:19:45,476 Têm de se encontrar fora daqui. Não pode ser visto aqui. 292 00:19:47,687 --> 00:19:49,557 Encontramo-nos fora da Casa Azul. 293 00:19:50,064 --> 00:19:52,904 Sim. Encontramo-nos, então. 294 00:20:18,843 --> 00:20:20,473 Disse cinco por cento? 295 00:20:23,431 --> 00:20:25,601 Cinco por cento da licitação? 296 00:20:26,016 --> 00:20:27,686 Isso são 500 milhões de dólares. 297 00:20:27,768 --> 00:20:29,268 Não posso transferir isso. 298 00:20:29,353 --> 00:20:33,363 É o mínimo que o Presidente está disposto a pedir. 299 00:20:34,525 --> 00:20:35,565 Três por cento. 300 00:20:43,409 --> 00:20:44,699 Para quê complicar? 301 00:20:45,327 --> 00:20:47,617 Pede-lhes que subam a oferta. 302 00:20:48,372 --> 00:20:51,712 Se eu os escolher, ficam com a diferença. 303 00:20:51,792 --> 00:20:54,592 Não gastam um cêntimo que seja. 304 00:20:55,004 --> 00:20:58,424 O povo é que pagaria isso. 305 00:20:59,175 --> 00:21:01,295 Seria pelo bem do país. 306 00:21:01,385 --> 00:21:04,045 Se a oferta for superior à proposta da Dynamic, 307 00:21:04,764 --> 00:21:06,434 as pessoas não iam gostar. 308 00:21:06,557 --> 00:21:09,387 Sim, temos de pisar uns insetos, 309 00:21:09,518 --> 00:21:11,598 mas temos de ir avançando. 310 00:21:12,480 --> 00:21:14,860 Tens um espírito ousado. Continua. 311 00:21:14,940 --> 00:21:17,190 O Presidente sou eu. Estás com medo de quê? 312 00:22:10,663 --> 00:22:12,793 O Buda disse uma vez 313 00:22:12,873 --> 00:22:16,003 que todos os desastres começam com uma boca, 314 00:22:17,503 --> 00:22:19,843 que uma boca é como um machado. 315 00:22:21,048 --> 00:22:23,428 Mas se pensarmos bem, 316 00:22:23,509 --> 00:22:26,929 também é possível uma boca prevenir todos os desastres. 317 00:22:32,476 --> 00:22:33,556 Eu assumo a culpa. 318 00:22:35,020 --> 00:22:38,570 O que é que tu fizeste para me estares a dizer isso? 319 00:22:38,649 --> 00:22:42,949 Negociar um acordo indevido com a John & Mark, 320 00:22:43,737 --> 00:22:46,487 pressionar o NIS e o Ministério da Defesa Nacional, 321 00:22:47,074 --> 00:22:50,414 e mandar a polícia matar uma testemunha... 322 00:22:50,494 --> 00:22:52,374 Falta o sujeito nessa frase. 323 00:22:54,790 --> 00:22:55,710 Quem fez isso? 324 00:22:58,335 --> 00:22:59,495 Eu. 325 00:23:01,797 --> 00:23:04,467 Fiz tudo isto sem o seu consentimento. 326 00:23:07,469 --> 00:23:08,509 Perdoe-me. 327 00:23:13,392 --> 00:23:16,852 Quis oferecer algo a esta nação, 328 00:23:17,605 --> 00:23:21,935 quis transformá-la numa nação rica e poderosa 329 00:23:23,694 --> 00:23:25,954 que nenhum outro país desrespeitaria. 330 00:23:26,947 --> 00:23:28,447 É o que todos desejamos. 331 00:23:30,075 --> 00:23:31,195 Por favor, não desista. 332 00:23:40,419 --> 00:23:43,259 Vamos ter muito barulho à nossa volta por uns tempos, 333 00:23:44,214 --> 00:23:47,264 mas isso também terá o seu termo. 334 00:23:49,094 --> 00:23:51,104 Negar é fácil, 335 00:23:51,180 --> 00:23:55,600 mas provar requer uma enorme quantidade de documentos e evidências. 336 00:24:01,899 --> 00:24:03,689 Não te preocupes com o que aí vem. 337 00:24:04,443 --> 00:24:07,403 Podemos ter infiltrações e as janelas poderão partir-se, 338 00:24:08,072 --> 00:24:09,412 mas a casa continua de pé. 339 00:24:10,783 --> 00:24:12,163 É a Casa Azul, 340 00:24:13,952 --> 00:24:17,462 a casa mais nobre e grandiosa deste país. 341 00:24:32,012 --> 00:24:32,852 Yun. 342 00:24:43,691 --> 00:24:45,981 Vai obedecer às ordens do Presidente? 343 00:24:49,905 --> 00:24:53,155 Ele tenciona largar-nos e fazer de nós os bodes expiatórios. 344 00:24:53,659 --> 00:24:55,289 Para que sobrevivamos, 345 00:24:56,453 --> 00:24:58,623 o Presidente também tem de sobreviver. 346 00:24:59,540 --> 00:25:01,210 Não faça nenhuma estupidez. 347 00:25:02,376 --> 00:25:05,246 A destruição mútua seria o pior que poderia acontecer. 348 00:25:08,257 --> 00:25:09,587 Tudo isto... 349 00:25:10,384 --> 00:25:11,934 Eu culpo-o a si. 350 00:25:13,846 --> 00:25:17,096 Se eu tivesse dito ao Presidente na altura e tivesse sido despedido... 351 00:25:17,182 --> 00:25:19,182 Na altura, você não teve tomates. 352 00:25:19,935 --> 00:25:21,975 Não quis perder nada. 353 00:25:22,062 --> 00:25:24,272 O senhor decidiu por pura ganância. 354 00:25:26,442 --> 00:25:29,402 E a culpa disso é sua. 355 00:26:17,910 --> 00:26:19,910 CARVÃO 356 00:27:06,166 --> 00:27:07,576 HOSPITAL WONSEI 357 00:27:10,796 --> 00:27:11,756 Deixem passar. 358 00:27:11,839 --> 00:27:15,219 - Meu Deus! - Céus. 359 00:27:15,300 --> 00:27:17,850 Hae-ri, estás bem? Ainda está inconsciente. 360 00:27:22,975 --> 00:27:23,885 Como é que correu? 361 00:27:23,976 --> 00:27:25,766 A cirurgia correu muito bem. 362 00:27:25,853 --> 00:27:28,483 Encontrámos uma microfratura na base da coluna. 363 00:27:28,564 --> 00:27:32,444 Poderá ficar paralisada temporariamente, mas com fisioterapia ficará bem. 364 00:27:34,403 --> 00:27:35,243 Obrigado. 365 00:27:35,320 --> 00:27:36,660 - Obrigado! - Obrigada! 366 00:27:36,738 --> 00:27:39,368 - Muito obrigado. - Obrigado pelo vosso trabalho. 367 00:27:39,908 --> 00:27:43,038 - Estava tão preocupada! - Já venho. 368 00:27:43,662 --> 00:27:45,582 O Presidente da República da Coreia. 369 00:28:01,263 --> 00:28:03,603 Meus caros compatriotas. 370 00:28:04,266 --> 00:28:09,016 Primeiro, gostaria de pedir desculpas do fundo do meu coração 371 00:28:10,105 --> 00:28:14,225 por ter criado um clima de desconfiança e confusão entre todos nós 372 00:28:15,819 --> 00:28:17,989 no que respeita ao incidente do voo B357. 373 00:28:20,032 --> 00:28:24,122 Quando tomei conhecimento da situação, 374 00:28:24,202 --> 00:28:27,502 não pude deixar de ser invadido pelo choque e a desilusão. 375 00:28:28,123 --> 00:28:29,713 Perante vós, 376 00:28:30,292 --> 00:28:32,542 e na qualidade de Presidente deste país, 377 00:28:33,045 --> 00:28:36,165 permitam-me esclarecer. 378 00:28:36,673 --> 00:28:40,723 Todos os rumores aberrantes sobre mim que têm vindo a espalhar-se 379 00:28:42,095 --> 00:28:44,675 são completamente falsos! 380 00:28:46,767 --> 00:28:48,477 - Que surpresa. - Diz que é mentira. 381 00:28:48,560 --> 00:28:51,690 No entanto, não nego que certos erros meus 382 00:28:51,772 --> 00:28:54,652 tenham contribuído para o que aconteceu. 383 00:28:54,733 --> 00:28:59,323 Para reparar este erro em nome do povo que depositou a sua confiança em mim, 384 00:28:59,404 --> 00:29:05,954 farei o meu melhor para expulsar todos aqueles que participaram neste ultraje. 385 00:29:07,454 --> 00:29:09,044 Como primeira medida, 386 00:29:09,122 --> 00:29:14,092 os dois culpados confirmados, o Secretário Yun Han-gi 387 00:29:14,461 --> 00:29:16,131 e An Gi-dong, Diretor Geral do NIS, 388 00:29:17,881 --> 00:29:21,131 serão demitidos dos seus cargos, com efeitos imediatos. 389 00:29:24,763 --> 00:29:26,893 A partir deste momento, 390 00:29:26,974 --> 00:29:29,524 o Poder Judicial nacional 391 00:29:29,601 --> 00:29:33,561 não deixará pedra sobre pedra até desvendar toda a verdade. 392 00:29:34,189 --> 00:29:35,439 Com base nas conclusões 393 00:29:36,775 --> 00:29:40,735 deverão ser tomadas medidas legais adequadas e rigorosas. 394 00:29:44,366 --> 00:29:46,236 Por favor, dirija-se aos coreanos. 395 00:29:47,494 --> 00:29:49,044 Pode dizer umas palavras? 396 00:29:49,121 --> 00:29:52,331 É verdade que foi o senhor que apontou o dedo ao Secretário Yun? 397 00:29:52,416 --> 00:29:53,996 Foi subornado pela John & Mark? 398 00:29:55,961 --> 00:29:58,091 Irei ser transparente com a investigação. 399 00:29:59,756 --> 00:30:02,296 Isso não quer dizer nada. Diga mais qualquer coisa! 400 00:30:02,426 --> 00:30:04,046 Após as declarações do Presidente, 401 00:30:04,136 --> 00:30:07,176 o Diretor Geral foi visto a entrar no Ministério Público, 402 00:30:07,264 --> 00:30:10,354 mas o Secretário Yun Han-gi continua desaparecido. 403 00:30:10,809 --> 00:30:13,689 A equipa especial no NIS designou o Secretário 404 00:30:13,770 --> 00:30:15,310 como figura chave no escândalo 405 00:30:15,397 --> 00:30:18,527 e enviou uma equipa de investigação à sua terra natal 406 00:30:18,608 --> 00:30:20,568 na tentativa de o localizar. 407 00:31:27,010 --> 00:31:28,050 Suicídio? 408 00:31:29,388 --> 00:31:30,678 O Yun Han-gi? 409 00:31:37,604 --> 00:31:39,444 O homem escolheu suicidar-se? 410 00:31:40,649 --> 00:31:44,279 Parece que acendeu um briquete de carvão dentro do carro, 411 00:31:44,820 --> 00:31:47,240 mas ainda não sabemos em que estado ficou. 412 00:31:49,408 --> 00:31:51,788 Bastava alinhar-se com a história do Diretor. 413 00:31:51,868 --> 00:31:54,698 Não era preciso um ato tão desesperado... 414 00:31:55,205 --> 00:31:57,245 Eu conheço-o muito bem. 415 00:31:59,584 --> 00:32:01,924 Prefere morrer e apodrecer 416 00:32:03,380 --> 00:32:05,970 do que viver como um cadáver. 417 00:32:07,968 --> 00:32:09,088 Bem... 418 00:32:09,845 --> 00:32:11,505 Em todo o caso, 419 00:32:12,848 --> 00:32:16,308 agora podemos pôr as culpas todas em cima do Yun. 420 00:32:18,603 --> 00:32:20,403 Devo chorar? 421 00:32:23,275 --> 00:32:25,065 Ou devo sorrir? 422 00:32:26,111 --> 00:32:27,611 Não sei. 423 00:32:41,460 --> 00:32:43,000 Porque é que a febre não baixa? 424 00:32:43,628 --> 00:32:46,008 Ela já tomou um antipirético. Vai ficar bem. 425 00:32:53,180 --> 00:32:55,060 - Obrigado. - De nada. 426 00:34:18,306 --> 00:34:19,426 Cha Dal-geon. 427 00:34:21,142 --> 00:34:22,602 Eu pareço-te esse anormal? 428 00:34:33,905 --> 00:34:36,275 Ah, Hwa-suk. 429 00:34:38,910 --> 00:34:40,580 Estiveste aqui de noite? 430 00:34:40,662 --> 00:34:42,542 O Dal-geon acabou de sair. 431 00:34:42,622 --> 00:34:44,792 Acho que ainda não dormiu. 432 00:34:46,501 --> 00:34:47,631 Olha, é verdade... 433 00:34:47,961 --> 00:34:52,301 O Gang voltou para o NIS e agora é chefe da nova Equipa Especial. 434 00:34:52,382 --> 00:34:55,472 O Gi, o Se-hun e eu fomos todos readmitidos! 435 00:34:58,013 --> 00:34:58,893 E eu? 436 00:34:59,055 --> 00:35:01,385 Claro que sim, menina. 437 00:35:01,474 --> 00:35:03,944 Foste das que mais ajudou a resolver este caso. 438 00:35:04,019 --> 00:35:06,309 Aposto que vais ser promovida. 439 00:35:06,396 --> 00:35:07,436 Outra coisa. 440 00:35:07,522 --> 00:35:09,362 O Gi pediu-me que lhe ligasse. 441 00:35:09,441 --> 00:35:11,441 - Queres ligar? - Daqui a bocado. 442 00:35:11,735 --> 00:35:12,815 Coitadinha. 443 00:35:14,654 --> 00:35:17,244 Onde é que foi o Dal-geon? 444 00:35:17,324 --> 00:35:21,584 Disse que ia à conferência de imprensa daquela senhora, a Jessica. 445 00:35:22,162 --> 00:35:23,252 Não! 446 00:35:23,663 --> 00:35:25,873 Foi o que o Michael planeou. 447 00:35:26,416 --> 00:35:27,956 Temos de avançar como planeado. 448 00:35:29,419 --> 00:35:32,339 Farei o que for preciso para que sangue não seja derramado. 449 00:35:34,257 --> 00:35:36,677 E se a sede não quiser apoiar... 450 00:35:37,260 --> 00:35:38,300 Estou? 451 00:35:38,887 --> 00:35:39,887 Estou? 452 00:35:42,307 --> 00:35:43,637 Merda... 453 00:35:45,644 --> 00:35:48,364 Cancela a conferência. Temos de ir para os EUA. 454 00:35:48,438 --> 00:35:50,188 Está proibida de sair do país. 455 00:35:51,316 --> 00:35:52,776 - O quê? - Em breve... 456 00:35:53,610 --> 00:35:55,110 ... podem vir prendê-la. 457 00:35:55,195 --> 00:35:57,735 Do que estás a falar? Quem é que me vai prender? 458 00:35:57,822 --> 00:35:59,822 Se o Secretário Yun ou o Ministro Park 459 00:36:00,909 --> 00:36:02,449 mencionarem o seu nome... 460 00:36:02,535 --> 00:36:03,745 Não se atreveriam a isso! 461 00:36:04,871 --> 00:36:06,961 Quanto é que o Jeong Gook-pyo nos tirou? 462 00:36:07,832 --> 00:36:09,422 Ao menos 500 milhões de dólares. 463 00:36:09,542 --> 00:36:11,172 Mais de 500 mil milhões de won! 464 00:36:11,252 --> 00:36:13,842 Vão abrir a boca e destruir a Casa Azul? 465 00:36:13,922 --> 00:36:15,092 Nem pensar. 466 00:36:15,674 --> 00:36:17,514 O Presidente não ia deixar. 467 00:36:19,344 --> 00:36:22,724 Então vai continuar com este projeto? 468 00:36:25,475 --> 00:36:27,185 A sede está a agir de modo estranho. 469 00:36:28,978 --> 00:36:33,358 Se quero sobreviver, isto tem de resultar. 470 00:36:43,451 --> 00:36:44,791 Vem aí! 471 00:36:45,328 --> 00:36:49,078 JOHN & MARK - TECNOLOGIA MILITAR CONFERÊNCIA DE IMPRENSA DE ÚLTIMA HORA 472 00:37:10,854 --> 00:37:15,324 Como pessoa indiretamente envolvida no incidente 473 00:37:15,775 --> 00:37:17,735 relacionado com o voo B357, 474 00:37:18,445 --> 00:37:21,405 gostaria de apresentar as minhas sinceras condolências. 475 00:37:22,615 --> 00:37:23,445 Este crime, 476 00:37:24,617 --> 00:37:28,247 cometido pelo antigo vice-presidente asiático da J & M, Michael Almeida, 477 00:37:28,329 --> 00:37:30,579 resultou da sua paixão perversa pela empresa 478 00:37:30,665 --> 00:37:32,535 tendo sido o único responsável... 479 00:37:36,129 --> 00:37:37,049 O que é aquilo? 480 00:37:49,559 --> 00:37:51,439 TAEKWONDO INFANTIL HAN SEUNG-MIN 481 00:37:51,519 --> 00:37:53,939 FLORESCE NOS NOSSOS CORAÇÕES. AMAMOS-TE. 482 00:38:00,945 --> 00:38:02,565 ELES NÃO PARAM DE CHAMAR. 483 00:38:02,655 --> 00:38:03,775 LEE PIL-YONG 484 00:38:03,865 --> 00:38:05,115 SIM À VERDADE. 485 00:38:05,200 --> 00:38:07,040 FLORESÇAM NOS NOSSOS CORAÇÕES. 486 00:38:18,880 --> 00:38:22,010 Garanto-vos que a John & Mark 487 00:38:22,091 --> 00:38:26,931 investigará, assumirá a responsabilidade e indemnizará as vítimas 488 00:38:27,013 --> 00:38:29,273 tão escrupulosamente quanto possível. 489 00:38:30,225 --> 00:38:34,305 Contudo, gostaria de dizer que quem associar, erroneamente, 490 00:38:34,395 --> 00:38:36,645 este incidente ao Plano F-X 491 00:38:36,731 --> 00:38:39,481 será alvo de várias ações judiciais da nossa parte... 492 00:38:39,567 --> 00:38:40,857 É o Lim Pil-gyu? 493 00:38:40,944 --> 00:38:43,954 - Isto é... - Está com uma mulher. 494 00:38:44,405 --> 00:38:46,985 - O que é isto? - É o Lim Pil-gyu. 495 00:38:47,158 --> 00:38:48,488 Não é o Lim Pil-gyu? 496 00:38:51,371 --> 00:38:53,501 - Foi influenciado? - Incrível. 497 00:39:05,510 --> 00:39:06,890 O que está a fazer? 498 00:39:07,303 --> 00:39:08,813 É o Lim Pil-gyu, sim. 499 00:39:09,222 --> 00:39:11,182 - É o Lim Pil-gyu. - O que é isto? 500 00:39:11,808 --> 00:39:12,928 - Uma foto? - É uma foto. 501 00:39:13,518 --> 00:39:14,728 Tem um homem com ela. 502 00:39:15,228 --> 00:39:18,858 É o Ministro da Defesa Nacional e a Jessica? 503 00:39:18,982 --> 00:39:20,612 - Não é ela? - A Jessica? 504 00:39:20,692 --> 00:39:23,442 - Esta não é a senhora? - A senhora na fotografia... 505 00:39:23,528 --> 00:39:25,318 - É você? - Jessica. 506 00:39:31,286 --> 00:39:32,536 É você? 507 00:39:40,253 --> 00:39:41,343 Jessica Lee. 508 00:39:42,881 --> 00:39:45,551 Somos da Procuradoria-Geral da República. 509 00:39:45,633 --> 00:39:47,763 Está presa por atividade lobista ilegal. 510 00:39:48,511 --> 00:39:49,351 Algeme-a. 511 00:39:50,555 --> 00:39:52,555 Está a ser presa porquê? 512 00:39:57,186 --> 00:39:59,516 - Porque teve de os matar? - Tragam-no de volta! 513 00:40:09,240 --> 00:40:11,830 - Diga a verdade! - Traga o meu filho de volta! 514 00:40:21,377 --> 00:40:25,757 O Min-sang teve de morrer porquê? 515 00:40:34,682 --> 00:40:36,062 Entre. 516 00:40:37,644 --> 00:40:40,104 Sente-se ao lado do seu marido. 517 00:40:40,897 --> 00:40:42,477 Sente-se. 518 00:40:47,528 --> 00:40:50,368 Perguntei o mesmo aos dois 519 00:40:50,448 --> 00:40:51,948 e deram respostas diferentes. 520 00:40:52,659 --> 00:40:54,949 Quem é que está a mentir? 521 00:40:55,954 --> 00:40:56,964 Palhaço. 522 00:40:58,998 --> 00:40:59,998 O quê? 523 00:41:00,667 --> 00:41:02,747 Depois de meses, chamas-me nomes? 524 00:41:05,046 --> 00:41:06,046 Estou inocente. 525 00:41:06,506 --> 00:41:09,336 Quem aceitou o dinheiro da J & M para despenhar o avião 526 00:41:09,425 --> 00:41:11,425 foi ele e só ele! 527 00:41:11,511 --> 00:41:12,641 Sang-mi! 528 00:41:13,346 --> 00:41:16,426 Não pediste 5 mil milhões de won para tratar das coisas na Coreia? 529 00:41:16,516 --> 00:41:17,926 Isto é uma parceria? 530 00:41:18,017 --> 00:41:19,267 Não pedi, não! 531 00:41:21,354 --> 00:41:22,904 Seu palhaço. 532 00:41:22,981 --> 00:41:26,401 Mataste aquelas pessoas e agora arrastas a tua mulher contigo. 533 00:41:26,484 --> 00:41:29,744 - Cabra! - O que pensa que está a fazer? 534 00:41:30,363 --> 00:41:31,203 Bate-me lá. 535 00:41:32,490 --> 00:41:33,320 Bate. 536 00:41:34,033 --> 00:41:34,953 Bate-me! 537 00:41:35,034 --> 00:41:37,084 Vocês enlouqueceram? 538 00:41:37,161 --> 00:41:40,001 Não vos trouxemos aqui para se agredirem! 539 00:41:40,456 --> 00:41:42,416 Arruinaste a minha vida. 540 00:41:42,500 --> 00:41:44,790 Devolve-me a vida que eu tinha, palhaço! 541 00:41:44,877 --> 00:41:46,627 Larga-me, sua psicopata! 542 00:41:46,713 --> 00:41:48,803 - Também me fodeste a vida! - Parem! 543 00:41:51,259 --> 00:41:52,679 Parem com isso! 544 00:41:52,760 --> 00:41:54,850 - Perderam a cabeça? - Psicopata! 545 00:41:54,929 --> 00:41:56,139 Está louca? Pare! 546 00:41:56,222 --> 00:41:59,142 Não sei se estes dois nos vão dar mais informações. 547 00:42:00,268 --> 00:42:01,638 Voltam para as celas. 548 00:42:03,646 --> 00:42:04,516 Chefe. 549 00:42:08,776 --> 00:42:10,696 Porque entregou a Jessica? 550 00:42:11,195 --> 00:42:13,605 - Como assim? - O vídeo que apareceu. 551 00:42:14,282 --> 00:42:15,532 Não foi o Vagabond? 552 00:42:15,950 --> 00:42:16,780 Não fomos nós. 553 00:42:18,870 --> 00:42:21,540 Então, quem é que... 554 00:42:21,622 --> 00:42:23,792 Tem de haver mais alguém. 555 00:42:25,001 --> 00:42:26,751 Devíamos tê-la prendido. 556 00:42:28,379 --> 00:42:30,419 Não deviam ter sido os da Procuradoria. 557 00:43:20,098 --> 00:43:22,638 MINISTÉRIO DA JUSTIÇA ESCOLTA POLICIAL URGENTE 558 00:43:32,151 --> 00:43:33,281 Olha... 559 00:43:33,361 --> 00:43:35,031 Bem-vinda! 560 00:43:35,988 --> 00:43:37,488 Deves estar cansada. 561 00:43:37,573 --> 00:43:39,083 Queres uma massagem? 562 00:43:43,955 --> 00:43:45,285 Uma recém-chegada? 563 00:43:45,832 --> 00:43:49,842 Não sei o que ela fez, mas é uma convencida. 564 00:43:52,880 --> 00:43:53,920 Olha. 565 00:43:54,757 --> 00:43:55,677 Ó novata. 566 00:43:57,093 --> 00:43:59,683 Não ouviste a patroa a chamar? 567 00:44:01,389 --> 00:44:02,889 Vocês são tão chatas... 568 00:44:07,979 --> 00:44:08,899 O Sang-mi? 569 00:44:09,397 --> 00:44:10,567 O quê? 570 00:44:11,858 --> 00:44:13,148 Conheces? 571 00:44:15,444 --> 00:44:17,864 Que bom vê-la aqui. 572 00:44:20,199 --> 00:44:21,449 Está a sorrir? 573 00:44:35,339 --> 00:44:36,669 Pisem-na, 574 00:44:37,425 --> 00:44:39,005 até cuspir sangue. 575 00:44:39,635 --> 00:44:40,965 Bem... 576 00:44:41,053 --> 00:44:42,313 Ora bem... 577 00:44:44,599 --> 00:44:46,639 - Vá! - Cabra. 578 00:44:59,488 --> 00:45:00,698 Parem. 579 00:45:19,842 --> 00:45:20,842 Isto 580 00:45:22,094 --> 00:45:24,814 nem se compara ao que você me fez. 581 00:45:27,141 --> 00:45:28,891 Eu vou sair daqui. 582 00:45:30,978 --> 00:45:32,398 Até lá, 583 00:45:34,607 --> 00:45:36,067 vou parti-la toda. 584 00:45:40,488 --> 00:45:41,658 Sua putinha. 585 00:45:42,698 --> 00:45:43,528 O quê? 586 00:45:43,616 --> 00:45:47,786 Agora que está na prisão, acha que é dona do mundo? 587 00:45:50,122 --> 00:45:51,672 Olhe que ele impõe respeito. 588 00:45:53,292 --> 00:45:54,502 E vou prová-lo. 589 00:46:04,720 --> 00:46:05,640 Continuem. 590 00:46:08,015 --> 00:46:09,975 - Vá, pisem-na. - Porra. 591 00:46:10,059 --> 00:46:11,599 Pisem mais um bocado. 592 00:46:26,742 --> 00:46:28,332 Só vieram dois prisioneiros. 593 00:46:28,869 --> 00:46:31,539 Estão a magoar-me. Tire-as. 594 00:46:33,332 --> 00:46:34,502 Para onde é que vou? 595 00:46:35,376 --> 00:46:36,876 Eu pedi um hotel. 596 00:46:38,963 --> 00:46:41,343 Quero uma cama de casal 597 00:46:41,424 --> 00:46:44,514 e que me venham entregar a comida mais cara ao quarto. 598 00:46:45,428 --> 00:46:46,848 E o mais importante, 599 00:46:48,389 --> 00:46:50,059 quero doces. 600 00:46:51,475 --> 00:46:52,885 Sabe o que são? 601 00:46:54,061 --> 00:46:56,111 Não são chupa-chupas, são drogas! 602 00:47:10,828 --> 00:47:11,828 Já chegámos? 603 00:47:27,803 --> 00:47:29,183 És o Jerome... 604 00:47:33,142 --> 00:47:34,312 Parem o autocarro! 605 00:47:36,270 --> 00:47:37,270 Para onde me levam? 606 00:47:38,397 --> 00:47:40,647 Parem o autocarro, porra! 607 00:47:42,109 --> 00:47:44,199 Parem! Parem já! 608 00:47:44,945 --> 00:47:46,905 Parem... Espera! 609 00:47:46,989 --> 00:47:48,369 Ouve-me, ouve-me... 610 00:48:02,671 --> 00:48:03,551 Hae-ri. 611 00:48:04,131 --> 00:48:06,761 Do que é que andas à procura? 612 00:48:06,842 --> 00:48:08,842 De nada. 613 00:48:10,346 --> 00:48:12,596 Estás à espera de ver o Dal-geon? 614 00:48:13,182 --> 00:48:16,442 Ia estar à espera dele para quê? 615 00:48:17,269 --> 00:48:19,479 Pois, esta aventura já acabou. 616 00:48:19,563 --> 00:48:21,983 Já não têm razão para se verem. 617 00:48:23,400 --> 00:48:25,440 É verdade, tenho de ir ao escritório. 618 00:48:25,528 --> 00:48:26,738 Ficas bem sozinha? 619 00:48:26,821 --> 00:48:28,661 - Sim, fico. Podes ir. - Obrigada. 620 00:48:29,115 --> 00:48:30,025 Mais uma notícia. 621 00:48:30,116 --> 00:48:34,196 O antigo Secretário do Presidente Yun Han-gi tentou suicidar-se. 622 00:48:34,328 --> 00:48:37,288 Está internado nos cuidados intensivos dum hospital local 623 00:48:37,373 --> 00:48:39,423 e encontra-se num estado muito delicado. 624 00:48:39,500 --> 00:48:43,090 Ele não pode morrer para se safar. 625 00:48:43,212 --> 00:48:46,922 Pois não. A investigação ainda agora começou. 626 00:48:47,007 --> 00:48:50,587 Vilão até ao fim. 627 00:48:50,678 --> 00:48:53,008 Este gajo merece ir para o inferno! 628 00:48:53,097 --> 00:48:55,977 Foi encontrado em estado crítico. 629 00:48:56,392 --> 00:49:00,812 Políticos da oposição comentaram que este incidente foi resultado 630 00:49:00,896 --> 00:49:04,816 do distanciamento que o governo quis entre si e o escândalo do Plano F-X. 631 00:49:05,317 --> 00:49:07,237 A Casa Azul, por ora, 632 00:49:07,319 --> 00:49:10,869 remete-se ao silêncio. 633 00:49:32,136 --> 00:49:33,136 Então? 634 00:49:33,846 --> 00:49:36,096 - Estás bem? - O quê? 635 00:49:36,807 --> 00:49:39,137 - Dal-geon! - Então? 636 00:49:39,226 --> 00:49:40,896 Isso foi perigoso. 637 00:49:43,314 --> 00:49:44,864 Pensei que não vinhas. 638 00:49:45,524 --> 00:49:46,404 Porquê? 639 00:49:46,483 --> 00:49:50,363 Como o caso já está resolvido e... 640 00:49:50,779 --> 00:49:52,739 Não há razão para nós... 641 00:49:54,950 --> 00:49:57,240 Precisamos de uma razão para nos vermos? 642 00:49:57,328 --> 00:50:00,578 O quê? Não foi isso que quis... 643 00:50:02,082 --> 00:50:03,172 Olha! 644 00:50:03,834 --> 00:50:06,384 Quero dar-te um presente. 645 00:50:08,297 --> 00:50:09,127 Dá-me a mão. 646 00:50:16,138 --> 00:50:18,388 Imagina se tivesse atingido o Kim Woo-gi. 647 00:50:18,807 --> 00:50:20,637 Só de pensar dá-me arrepios. 648 00:50:22,978 --> 00:50:23,978 É tua. 649 00:50:24,730 --> 00:50:26,230 É o nosso amuleto da sorte. 650 00:50:26,315 --> 00:50:28,565 Aposto que te vai trazer muita sorte. 651 00:50:32,488 --> 00:50:34,528 Já estás a tentar andar? 652 00:50:35,366 --> 00:50:36,486 Quis sair do quarto. 653 00:50:44,375 --> 00:50:45,375 Põe. 654 00:50:46,252 --> 00:50:48,132 - O que estás a fazer? - A ajudar. 655 00:50:48,963 --> 00:50:51,053 Não é preciso. Há gente aqui que faz isso. 656 00:50:54,718 --> 00:50:56,428 Põe os pés em cima dos meus. 657 00:50:58,305 --> 00:51:00,635 Isto é algum exercício? 658 00:51:00,724 --> 00:51:03,144 Consigo realinhar ossos e massajar músculos. 659 00:51:03,227 --> 00:51:04,897 Sei de tudo. 660 00:51:05,771 --> 00:51:07,941 Não sabes que pratico artes marciais? 661 00:51:08,023 --> 00:51:09,533 Põe. 662 00:51:09,608 --> 00:51:11,778 Não digas que sou pesada. 663 00:51:15,155 --> 00:51:17,775 Pronto. Isso. 664 00:51:18,575 --> 00:51:21,075 Agora, devagar. Damos um passo de cada vez. 665 00:51:24,665 --> 00:51:25,705 Isso. 666 00:51:33,173 --> 00:51:34,263 Devagarinho. 667 00:51:44,518 --> 00:51:45,478 Isso. 668 00:51:47,062 --> 00:51:48,192 Isso. 669 00:51:52,943 --> 00:51:54,823 Estou a magoar-te? Arrependeste-te? 670 00:51:55,863 --> 00:51:57,363 - Vamos parar... - Concentra-te! 671 00:51:58,741 --> 00:51:59,781 Concentra-te. 672 00:52:02,328 --> 00:52:05,118 De certeza que engordei nestes últimos dias. 673 00:52:05,664 --> 00:52:07,084 Não te preocupes com isso. 674 00:52:07,583 --> 00:52:09,753 Isso, com o esquerdo outra vez. 675 00:52:35,402 --> 00:52:36,452 Estás bem? 676 00:52:42,785 --> 00:52:44,905 Bom, agora... 677 00:52:45,704 --> 00:52:47,044 ... para trás. 678 00:53:34,920 --> 00:53:36,550 PARA RESTAURAR A DIGNIDADE 679 00:53:36,630 --> 00:53:39,050 Sou o diretor prisional. 680 00:53:39,133 --> 00:53:42,643 Devia ter ido para uma cela melhor. Peço desculpa. 681 00:53:43,512 --> 00:53:45,262 Por favor, estejam à vontade. 682 00:53:45,681 --> 00:53:46,681 Com licença. 683 00:53:46,765 --> 00:53:49,345 - Uma chávena de café. - Desculpe? 684 00:53:50,436 --> 00:53:52,016 Um café acabado de fazer. 685 00:53:53,689 --> 00:53:55,189 Sim, claro. 686 00:54:02,197 --> 00:54:05,947 Vai poder fazer quantas chamadas e receber quantas visitas quiser. 687 00:54:07,703 --> 00:54:10,583 Descobriste quem divulgou o vídeo? 688 00:54:10,664 --> 00:54:14,254 Acho que foi uma das mulheres da festa. 689 00:54:15,794 --> 00:54:18,884 Nenhuma delas faria isso. 690 00:54:19,756 --> 00:54:20,876 Posso investigar mais. 691 00:54:20,966 --> 00:54:22,836 Não, eu investigo. 692 00:54:22,968 --> 00:54:24,848 Devias voltar hoje para os EUA 693 00:54:25,554 --> 00:54:28,644 e extraditar-me com a ajuda do Ministro dos Negócios Estrangeiros. 694 00:54:29,349 --> 00:54:30,269 Estás a perceber? 695 00:54:32,186 --> 00:54:33,226 Sim, senhora. 696 00:54:34,396 --> 00:54:35,476 Você... 697 00:54:36,356 --> 00:54:37,856 ... não está com bom aspeto. 698 00:54:42,529 --> 00:54:46,029 Já que aqui estás, pede que me deixem ver uma pessoa. 699 00:54:46,575 --> 00:54:48,405 Sim, aqui. 700 00:54:52,039 --> 00:54:53,669 4038, visita. 701 00:54:55,459 --> 00:54:56,589 Visita? 702 00:54:59,213 --> 00:55:00,713 Não estou à espera de ninguém. 703 00:55:12,726 --> 00:55:14,896 MESMO SEM ESPERANÇA, ELA NÃO DESISTE DE NÓS 704 00:55:17,231 --> 00:55:18,771 Você é a visita? 705 00:55:18,857 --> 00:55:22,147 Nós as duas temos de ter uma conversa. 706 00:55:33,038 --> 00:55:34,158 O que é? 707 00:55:36,917 --> 00:55:38,337 Tem medo de estar comigo? 708 00:55:38,418 --> 00:55:40,918 Se você me toca, 709 00:55:41,880 --> 00:55:43,300 vai arrepender-se quando... 710 00:55:53,642 --> 00:55:57,942 Quando o quê? Me espancarem? Eu é que vou espancá-la. 711 00:55:59,231 --> 00:56:01,611 As portas do inferno acabaram de se abrir. 712 00:56:19,376 --> 00:56:20,376 Deem-lhe uns chutos. 713 00:56:25,090 --> 00:56:26,010 Não me ouviram? 714 00:56:29,511 --> 00:56:30,721 Disse para a pisarem. 715 00:56:30,804 --> 00:56:31,974 Bem... 716 00:56:33,223 --> 00:56:35,523 O diretor veio aqui e... 717 00:56:38,020 --> 00:56:40,900 Pisem-na até não conseguir respirar. 718 00:56:43,400 --> 00:56:44,400 Desculpa. 719 00:56:45,110 --> 00:56:47,780 Não me toquem! Não! 720 00:56:48,322 --> 00:56:50,492 Não podem. Não! 721 00:56:51,742 --> 00:56:53,582 Tirem as meias! 722 00:56:56,204 --> 00:56:57,544 Saiam! 723 00:57:03,920 --> 00:57:05,920 Não venhas para cima de mim. 724 00:57:06,006 --> 00:57:09,256 - Passa. - Olha, olha. 725 00:57:09,343 --> 00:57:11,093 Toma. 726 00:57:14,848 --> 00:57:15,968 Parem. 727 00:57:21,939 --> 00:57:22,939 O que é? 728 00:57:23,899 --> 00:57:27,029 Porque é que não vai dizer aos guardas que foi espancada? 729 00:57:27,986 --> 00:57:30,606 Vestimos as mesmas roupas, mas não somos iguais. 730 00:57:32,074 --> 00:57:33,834 Estou quase a ir para os EUA. 731 00:57:33,909 --> 00:57:36,329 Até lá, vai ter de se aguentar. 732 00:57:38,330 --> 00:57:39,540 Quer apostar 733 00:57:40,874 --> 00:57:42,334 qual das duas sai primeiro? 734 00:57:43,627 --> 00:57:44,457 Como? 735 00:57:44,544 --> 00:57:46,514 Eu vou sair primeiro. 736 00:57:47,881 --> 00:57:50,801 Você vai ficar aqui a apodrecer. 737 00:57:55,180 --> 00:57:57,060 A julgar pelo que disse, 738 00:57:57,766 --> 00:57:58,976 precisa duns pontapés. 739 00:58:01,937 --> 00:58:04,897 Vá! No chão! 740 00:58:05,023 --> 00:58:07,483 - Não estamos a brincar. - Vê se atinas. 741 00:58:07,567 --> 00:58:09,277 - Vê se atinas! - Ouviste? 742 00:58:21,081 --> 00:58:22,001 Bom dia! 743 00:58:23,291 --> 00:58:25,461 Acorda. Vamos fazer fisioterapia. 744 00:58:26,586 --> 00:58:28,836 Só mais dez minutos, se faz favor. 745 00:58:29,256 --> 00:58:31,626 - Estou cansada... - Dez minutos? 746 00:58:32,092 --> 00:58:35,142 O que precisas é de uns bons exercícios. 747 00:58:35,679 --> 00:58:37,759 Não posso tirar um dia de folga? 748 00:58:37,848 --> 00:58:38,888 - Não. - Não? 749 00:58:39,975 --> 00:58:41,055 Devagar. 750 00:58:41,476 --> 00:58:44,226 Agora, o esquerdo. Isso. 751 00:58:44,312 --> 00:58:45,812 Muito bem. 752 00:58:46,148 --> 00:58:48,568 Direito, respira. 753 00:58:48,650 --> 00:58:49,780 Respira! 754 00:58:50,736 --> 00:58:52,986 Pé direito! Isso! 755 00:58:53,071 --> 00:58:54,451 Estás a ir muito bem! 756 00:58:54,531 --> 00:58:56,871 Vamos para os Jogos Olímpicos! Isso! 757 00:58:56,950 --> 00:58:58,740 - Esquerdo! - Que vergonha! 758 00:58:58,827 --> 00:58:59,787 Fala baixo! 759 00:59:00,704 --> 00:59:04,214 Peço desculpa. 760 00:59:04,708 --> 00:59:05,748 Olha o que andaste. 761 00:59:05,834 --> 00:59:08,884 Perfeito! Tens boas capacidades físicas! 762 00:59:08,962 --> 00:59:11,052 Mais 20 passos. Vamos lá, vamos! 763 00:59:11,757 --> 00:59:13,627 - Doem-me as pernas. - O quê? 764 00:59:13,717 --> 00:59:14,547 Qual perna? 765 00:59:14,926 --> 00:59:16,136 - As duas. - As duas? 766 00:59:18,221 --> 00:59:20,561 - Se calhar exagerámos. - Pois. 767 00:59:27,898 --> 00:59:29,728 - E assim? - Sabe bem. 768 00:59:30,150 --> 00:59:33,400 Estes músculos estão ligados à medula espinal. 769 00:59:33,487 --> 00:59:34,777 Vai ajudar-te a andar. 770 00:59:38,033 --> 00:59:39,793 Vê-se que não estás a gostar. 771 00:59:42,412 --> 00:59:44,082 Não gosto do quê? 772 00:59:44,790 --> 00:59:46,960 Disse-te que pratico artes marciais... 773 00:59:47,042 --> 00:59:48,672 Estou a brincar. 774 00:59:48,752 --> 00:59:50,712 Levas tudo tão a sério. 775 00:59:52,672 --> 00:59:54,512 Não te mexas. Isto faz-te bem. 776 01:00:02,224 --> 01:00:04,734 UMA GENTILEZA RECEBE UM SORRISO EM TROCA 777 01:00:15,737 --> 01:00:16,657 Finalmente, 778 01:00:17,280 --> 01:00:19,240 mostraste o que valias. 779 01:00:19,825 --> 01:00:21,485 Salvaste-nos a todos. 780 01:00:22,494 --> 01:00:23,624 Obrigada, Michael. 781 01:00:24,329 --> 01:00:26,709 Sei que mataram o Michael, o vice-presidente. 782 01:00:28,125 --> 01:00:29,665 O Michael foi assassinado. 783 01:00:31,670 --> 01:00:34,970 Se não se matou, se foi morto, 784 01:00:35,382 --> 01:00:37,132 quem é que o matou? 785 01:00:38,051 --> 01:00:39,391 Patroa! 786 01:00:42,222 --> 01:00:43,892 Onde está a O Sang-mi? 787 01:00:44,474 --> 01:00:45,644 Acabou de sair. 788 01:00:46,059 --> 01:00:47,689 O quê? Já saiu? 789 01:00:48,812 --> 01:00:51,362 O tribunal decidiu que não podia estar aqui. 790 01:00:53,567 --> 01:00:55,107 Quer apostar 791 01:00:55,193 --> 01:00:56,903 qual das duas sai primeiro? 792 01:00:57,779 --> 01:00:59,449 Eu vou sair primeiro. 793 01:01:00,907 --> 01:01:03,617 Você vai ficar aqui a apodrecer. 794 01:01:24,472 --> 01:01:25,312 SAMAEL 795 01:01:25,390 --> 01:01:27,520 20 MIL MILHÕES ATENÇÃO - ASSASSINA TATUADA! 796 01:01:39,696 --> 01:01:42,406 Como? O Hong não foi para os EUA? 797 01:01:43,033 --> 01:01:45,203 Ele disse-me que ia voltar, 798 01:01:45,911 --> 01:01:47,791 mas não o vi na lista de passageiros. 799 01:01:50,123 --> 01:01:53,543 Acha que foi o Hong que divulgou o vídeo da festa? 800 01:01:54,252 --> 01:01:56,462 Não tem razão para se virar contra mim. 801 01:01:56,546 --> 01:01:59,336 Veja lá. Se calhar, tem. 802 01:02:01,843 --> 01:02:04,053 A partir de agora, ajudas-me tu. 803 01:02:04,930 --> 01:02:06,060 E tem dinheiro? 804 01:02:06,598 --> 01:02:07,718 Não ficou pobrezinha? 805 01:02:14,481 --> 01:02:16,401 Podes usar tudo o que está nesta conta. 806 01:02:17,484 --> 01:02:20,494 Quanto é que terá? 807 01:02:24,157 --> 01:02:27,237 E então? O que quer que eu faça? 808 01:02:27,702 --> 01:02:29,752 Primeiro, que vás tratar da O Sang-mi. 809 01:02:29,829 --> 01:02:32,039 Essa senhora não tinha sido presa? 810 01:02:32,123 --> 01:02:33,333 Foi libertada. 811 01:02:34,084 --> 01:02:35,384 Descobre quem a ajudou. 812 01:02:35,460 --> 01:02:38,380 Muito bem. Vigiar é a minha especialidade. 813 01:02:40,340 --> 01:02:41,880 Mas isto é mais importante. 814 01:02:43,760 --> 01:02:46,510 Vais enviar uma coisa ao Cha Dal-geon. 815 01:02:46,972 --> 01:02:47,972 É o quê? 816 01:02:49,140 --> 01:02:50,310 Uma bomba? 817 01:02:53,478 --> 01:02:56,818 É muito mais do que uma bomba. 818 01:02:59,109 --> 01:03:02,029 Aqui estão as sandes! 819 01:03:05,949 --> 01:03:08,989 Fica por conta da casa. Comam quantas quiserem. 820 01:03:10,453 --> 01:03:12,623 Tem um negócio para gerir. Nós pagamos. 821 01:03:12,706 --> 01:03:14,786 Ele tem razão. Temos de pagar. 822 01:03:14,874 --> 01:03:18,094 - Devíamos comer sempre aqui. - Pode ser. 823 01:03:18,169 --> 01:03:20,589 Não podemos gerir os nossos por causa dos protestos. 824 01:03:20,672 --> 01:03:22,472 - E se nos ajudássemos? - Sim. 825 01:03:22,549 --> 01:03:25,509 Eu ponho os meus filhos na sua escola de judo. 826 01:03:25,593 --> 01:03:27,763 Obrigado. Eu ensino-os bem. 827 01:03:27,846 --> 01:03:30,016 Eu ligo ao Yong-jae quando me mudar. 828 01:03:30,098 --> 01:03:31,388 Liga-me? 829 01:03:32,684 --> 01:03:33,774 Obrigado. 830 01:03:33,852 --> 01:03:36,982 Nós embrulhamos os móveis com cuidado e pomo-los na casa nova! 831 01:03:38,857 --> 01:03:41,817 E o que fazemos pelo Dal-geon? 832 01:03:41,901 --> 01:03:42,901 - Por mim? - Sim. 833 01:03:43,403 --> 01:03:44,653 Temos de o casar. 834 01:03:45,113 --> 01:03:46,323 Já está na altura. 835 01:03:47,782 --> 01:03:49,372 Não é virgem, pois não? 836 01:03:49,868 --> 01:03:51,448 Isso é escusado. 837 01:03:52,162 --> 01:03:53,162 Olha ele a corar! 838 01:03:53,246 --> 01:03:54,576 - É, não é? - O quê? 839 01:03:54,664 --> 01:03:57,754 - Está vermelho. - É mesmo virgem? 840 01:03:57,834 --> 01:03:59,254 - Parem com isso! - Desculpe! 841 01:04:00,170 --> 01:04:02,210 - Onde é que vai? - Vou ao WC. 842 01:04:04,674 --> 01:04:06,344 Tinha um pressentimento, mas... 843 01:04:11,306 --> 01:04:12,306 MENSAGEM 844 01:04:15,769 --> 01:04:19,519 - Eu também! Eu também! - Um de cada vez. 845 01:04:20,023 --> 01:04:21,903 Sentem-se! Ouviram? 846 01:04:21,983 --> 01:04:24,323 - Olá. Como estão? - Olá. 847 01:04:24,402 --> 01:04:25,902 - Olá! - Põe o saco lá em cima. 848 01:04:25,987 --> 01:04:27,987 Gravam isso depois. 849 01:04:29,324 --> 01:04:31,334 Senta-te! Quero-vos sentados. 850 01:04:31,785 --> 01:04:33,285 - Calma. - Então? 851 01:04:48,343 --> 01:04:49,433 Estou? 852 01:04:53,139 --> 01:04:54,309 Quem fala? 853 01:04:57,519 --> 01:04:58,899 Quem é você? 854 01:05:02,399 --> 01:05:05,319 Legendas: João Pedro Caetano