1
00:00:12,303 --> 00:00:15,813
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:01:14,574 --> 00:01:15,874
Przysięgam...
3
00:01:17,535 --> 00:01:18,745
mówić...
4
00:01:19,829 --> 00:01:21,409
prawdę, całą prawdę
5
00:01:22,207 --> 00:01:23,917
i tylko prawdę.
6
00:01:25,376 --> 00:01:26,836
Jeśli skłamię,
7
00:01:28,046 --> 00:01:30,876
poniosę za to odpowiedzialność i karę.
8
00:01:35,845 --> 00:01:37,385
Obrona.
9
00:01:38,306 --> 00:01:39,846
Można przesłuchać świadka.
10
00:01:50,527 --> 00:01:52,447
O Sang-mi rozmawiała z mediami.
11
00:01:53,238 --> 00:01:55,488
Wie pan o tym?
12
00:01:58,451 --> 00:02:00,791
To, co powiedziała wtedy moja żona,
13
00:02:01,496 --> 00:02:02,616
jest nieprawdą.
14
00:02:05,125 --> 00:02:06,375
Nieprawdą?
15
00:02:07,794 --> 00:02:11,424
Czyli ktoś zapłacił za katastrofę.
I nie był to Dynamic,
16
00:02:12,382 --> 00:02:13,592
tylko...
17
00:02:13,842 --> 00:02:15,892
Michael Almeida.
18
00:02:16,219 --> 00:02:18,389
Były wiceprezes John & Mark.
19
00:02:22,851 --> 00:02:24,061
Pytanie do świadka.
20
00:02:24,144 --> 00:02:25,654
Ma pan dowody?
21
00:02:26,354 --> 00:02:29,984
Znamy tajne konto,
na które wpłacało panu Dynamic.
22
00:02:30,483 --> 00:02:32,783
- Jeśli to Michael...
- Mam.
23
00:02:34,195 --> 00:02:35,195
Chwila.
24
00:02:35,530 --> 00:02:37,320
{\an8}Ma pan dowód?
25
00:02:37,407 --> 00:02:39,827
Na mojej stronie FTP.
26
00:02:40,243 --> 00:02:41,493
Proszę podać adres.
27
00:02:42,120 --> 00:02:42,950
{\an8}Sprawdzić.
28
00:02:44,205 --> 00:02:47,995
A, n, o, n, y,
29
00:02:48,459 --> 00:02:53,419
m, i, t, y, 3, 5, 7.
30
00:02:53,506 --> 00:02:56,006
Hasło: 5247600.
31
00:02:59,470 --> 00:03:01,640
Plik nazywa się „idiota”.
32
00:03:03,099 --> 00:03:04,389
IDIOTA
33
00:03:05,935 --> 00:03:08,095
W Korei źle się dzieje.
34
00:03:09,689 --> 00:03:11,859
Ten człowiek się nadaje?
35
00:03:12,483 --> 00:03:13,903
Bez wątpienia.
36
00:03:14,360 --> 00:03:15,740
Pilot i ćpun.
37
00:03:15,862 --> 00:03:18,532
Jest zdesperowany. Zrobi wszystko.
38
00:03:19,324 --> 00:03:24,334
Upewnij się, by B357 nie dotarł do celu.
39
00:03:24,662 --> 00:03:26,502
Potem mamy zielone światło.
40
00:03:26,873 --> 00:03:29,673
{\an8}Bez obaw. Pan Kim ma idealny plan.
41
00:03:31,127 --> 00:03:31,957
Sprawdź.
42
00:03:39,928 --> 00:03:40,758
Pięć milionów?
43
00:03:40,845 --> 00:03:41,675
To on?
44
00:03:41,763 --> 00:03:44,143
Jest współwinny.
45
00:03:46,434 --> 00:03:47,314
Zgoda.
46
00:03:47,810 --> 00:03:50,480
- Ty gnido!
- Nie jesteś człowiekiem!
47
00:03:50,563 --> 00:03:52,903
- Jak mogłeś?
- Zaraz zwariuję.
48
00:03:52,982 --> 00:03:56,072
- Wypchajcie się!
- Jak mogłeś?
49
00:03:58,238 --> 00:03:59,908
Człowiek na filmie,
50
00:03:59,989 --> 00:04:02,739
który przesłał mi na konto pięć milionów,
51
00:04:04,160 --> 00:04:05,540
to wiceprezes Michael.
52
00:04:07,622 --> 00:04:09,042
To wszystko.
53
00:04:09,123 --> 00:04:12,793
- Moje dzieci!
- Potwory.
54
00:04:12,877 --> 00:04:14,497
Jak mogli?
55
00:04:14,587 --> 00:04:17,337
Moje dziecko zginęło bez sensu.
56
00:04:18,258 --> 00:04:19,588
Jak mogli?
57
00:04:23,846 --> 00:04:24,926
Już po nas.
58
00:04:25,848 --> 00:04:29,348
Mają dowody na współudział John & Mark.
59
00:04:29,727 --> 00:04:33,057
Musimy się spotkać, Yun.
60
00:04:34,065 --> 00:04:36,775
Prokuratura zarządzi śledztwo.
61
00:04:36,859 --> 00:04:39,699
Musisz wymyślić plan, byśmy przetrwali...
62
00:04:40,280 --> 00:04:42,660
Mam podcierać ci tyłek?
63
00:04:44,617 --> 00:04:46,367
Co takiego?
64
00:04:46,661 --> 00:04:49,581
Zniszcz dowody i zwal to na dyrektora Ana.
65
00:04:49,664 --> 00:04:51,374
I nie zeznawaj.
66
00:04:51,457 --> 00:04:52,667
To elementarz.
67
00:04:53,668 --> 00:04:57,258
Nie proszę o zwykłą radę.
68
00:04:57,922 --> 00:05:00,052
Wierzyłem w pana urząd.
69
00:05:00,133 --> 00:05:02,893
Proszę chociaż powstrzymać prokuraturę.
70
00:05:02,969 --> 00:05:06,059
Będą uderzać. Po prostu przyjmuj ciosy.
71
00:05:07,807 --> 00:05:10,847
Jeśli dobrze rozumiem...
72
00:05:11,602 --> 00:05:13,942
Mam pójść za kratki?
73
00:05:14,022 --> 00:05:15,192
Kończę.
74
00:05:15,273 --> 00:05:16,573
Ty pizdo.
75
00:05:18,359 --> 00:05:20,189
Jesteś prawą ręką prezydenta.
76
00:05:20,278 --> 00:05:22,608
Robiłem, co mi kazałeś.
77
00:05:22,697 --> 00:05:26,367
Jeśli trafię do paki,
kto zajmie się moją rodziną?
78
00:05:31,080 --> 00:05:33,290
Yun Han-gi.
79
00:05:34,667 --> 00:05:36,287
Sukinsyn.
80
00:05:36,377 --> 00:05:37,377
Ej!
81
00:05:38,212 --> 00:05:39,592
Zatrzymaj się!
82
00:05:43,551 --> 00:05:44,801
Dupek!
83
00:05:59,525 --> 00:06:01,025
Ty nie żyjesz.
84
00:06:01,110 --> 00:06:02,740
Widziałem, jak umierał.
85
00:06:04,697 --> 00:06:06,817
Więc to tak!
86
00:06:06,908 --> 00:06:08,328
Ej, ty!
87
00:06:08,409 --> 00:06:12,659
Byłem ciekaw, kto pociąga za sznurki.
88
00:06:14,832 --> 00:06:18,132
Zginęło przez ciebie wielu agentów.
89
00:06:19,045 --> 00:06:20,835
Ty gnoju!
90
00:06:20,922 --> 00:06:22,922
Nie jesteś człowiekiem.
91
00:06:24,133 --> 00:06:25,763
Ty bydlaku.
92
00:06:26,677 --> 00:06:27,507
Dość.
93
00:06:39,190 --> 00:06:41,030
Ogłoszę wyrok.
94
00:06:41,984 --> 00:06:46,284
Na podstawie artykułu 756, rozdział 757
kodeksu cywilnego,
95
00:06:46,364 --> 00:06:49,834
ogłaszam, że za katastrofę B357
winę ponosi firma Dynamic.
96
00:06:50,535 --> 00:06:53,535
Oskarżam ją o niedopatrzenie
zasad bezpieczeństwa
97
00:06:53,913 --> 00:06:58,753
i nakazuję wypłacić rodzinom
11,5 miliarda wonów.
98
00:06:58,876 --> 00:07:00,916
- Co?
- Jak to?
99
00:07:02,130 --> 00:07:03,050
{\an8}POWÓD
100
00:07:06,801 --> 00:07:08,511
Wysoki Sadzie, nie rozumiem.
101
00:07:09,595 --> 00:07:11,465
Winę ponosi John & Mark.
102
00:07:11,556 --> 00:07:13,596
Dlaczego Dynamic ma zapłacić?
103
00:07:13,683 --> 00:07:16,393
Dynamic jest niewinne.
104
00:07:16,477 --> 00:07:18,977
Odszkodowanie powinno zapłacić
John & Mark.
105
00:07:20,606 --> 00:07:21,766
Proszę o ciszę.
106
00:07:25,069 --> 00:07:26,149
Obrona.
107
00:07:26,446 --> 00:07:28,606
Można odwołać się od decyzji.
108
00:07:29,115 --> 00:07:31,655
Nie mam takiego zamiaru.
109
00:07:32,243 --> 00:07:33,703
Dlaczego?
110
00:07:33,786 --> 00:07:34,946
Zgłoś sprzeciw.
111
00:07:35,037 --> 00:07:38,117
Też sprawiłem ludziom ból.
112
00:07:38,833 --> 00:07:41,173
Odpowiemy za niedopatrzenie.
113
00:07:43,588 --> 00:07:47,338
John & Mark zostanie oskarżone
114
00:07:47,425 --> 00:07:50,425
o atak na samolot B357.
115
00:07:52,597 --> 00:07:53,967
Do diabła z nimi!
116
00:08:00,480 --> 00:08:01,520
Obrona.
117
00:08:02,732 --> 00:08:05,572
Czy chce pan coś powiedzieć na koniec?
118
00:08:06,777 --> 00:08:08,987
Oczywiście, Wysoki Sądzie.
119
00:08:13,618 --> 00:08:17,538
Ryzykowaliście życie, by odkryć prawdę.
120
00:08:18,164 --> 00:08:19,004
Dobrze to wiem.
121
00:08:20,500 --> 00:08:21,670
Dziękuję.
122
00:08:22,543 --> 00:08:24,423
Bardzo wam dziękuję.
123
00:08:26,422 --> 00:08:27,552
I przepraszam.
124
00:08:29,967 --> 00:08:31,087
Dziękuję.
125
00:08:32,303 --> 00:08:33,393
Dziękuję.
126
00:08:40,978 --> 00:08:42,398
A nie mówiłem?
127
00:08:42,480 --> 00:08:44,480
Wybacz nam.
128
00:08:44,565 --> 00:08:46,775
- Myliłem się.
- Dobra robota.
129
00:08:46,859 --> 00:08:50,069
- Dzięki, Dal-geon.
- Mamy u was dług.
130
00:08:50,238 --> 00:08:52,198
Wybacz, że zwątpiłam.
131
00:08:52,281 --> 00:08:54,031
Bardzo cię przepraszam.
132
00:08:55,076 --> 00:08:57,076
Bez przesady.
133
00:08:57,161 --> 00:08:59,371
To ja powinienem dziękować.
134
00:08:59,455 --> 00:09:02,785
Bez was nie byłoby mnie tutaj.
135
00:09:03,376 --> 00:09:04,706
Tak myślisz?
136
00:09:04,794 --> 00:09:05,804
Racja?
137
00:09:09,840 --> 00:09:11,380
Jesteś ranna?
138
00:09:13,553 --> 00:09:15,053
Nic mi nie jest.
139
00:09:16,722 --> 00:09:18,352
Boli mnie w talii...
140
00:09:21,143 --> 00:09:22,233
O Boże.
141
00:09:24,105 --> 00:09:25,395
Krwawisz.
142
00:09:25,481 --> 00:09:28,111
Pokaż.
143
00:09:28,234 --> 00:09:29,824
Postrzelono ją.
144
00:09:29,902 --> 00:09:31,112
Co teraz?
145
00:09:31,195 --> 00:09:32,275
Go Hae-ri!
146
00:09:32,363 --> 00:09:34,323
Dobrze się czułam...
147
00:09:35,533 --> 00:09:37,703
Teraz mnie piecze.
148
00:09:39,161 --> 00:09:40,331
Boże!
149
00:09:40,413 --> 00:09:42,333
Na plecy.
150
00:09:42,456 --> 00:09:44,036
Z drogi.
151
00:09:44,125 --> 00:09:45,495
Ostrożnie.
152
00:09:45,585 --> 00:09:47,455
Rana postrzałowa.
153
00:09:47,545 --> 00:09:49,795
Przyślijcie karetkę.
154
00:09:50,131 --> 00:09:51,881
Sama pójdę.
155
00:09:51,966 --> 00:09:53,296
Trzymaj się.
156
00:09:53,384 --> 00:09:55,304
Z drogi!
157
00:09:55,803 --> 00:09:57,433
Jest ranna!
158
00:09:57,513 --> 00:10:00,063
- Co pan czuje?
- To zajmie chwilę.
159
00:10:00,725 --> 00:10:02,515
Prosimy o komentarz.
160
00:10:02,602 --> 00:10:04,232
Jak to się stało?
161
00:10:04,312 --> 00:10:05,942
Gdzie byliście wcześniej?
162
00:10:06,355 --> 00:10:08,015
No gdzie?
163
00:10:10,401 --> 00:10:14,201
Nie napisaliście ani słowa.
I wy jesteście dziennikarzami?
164
00:10:14,905 --> 00:10:17,065
- Z drogi!
- Zróbcie przejście!
165
00:10:18,993 --> 00:10:22,713
Potwierdzono, że John & Mark
byli odpowiedzialni za katastrofę
166
00:10:22,788 --> 00:10:25,748
na podstawie zeznań,
które złożył Kim Woo-gi.
167
00:10:26,167 --> 00:10:29,547
Prawda o wypadku
nigdy nie wyszłaby na jaw,
168
00:10:29,629 --> 00:10:32,509
gdyby nie walka i oddanie rodzin ofiar.
169
00:10:33,633 --> 00:10:35,343
Naród chce wiedzieć,
170
00:10:35,426 --> 00:10:38,466
dla kogo pracuje NSW i policja.
171
00:10:38,554 --> 00:10:39,724
{\an8}Z drogi!
172
00:10:39,805 --> 00:10:41,805
{\an8}To Cha Dal-geon i Go Hae-ri!
173
00:10:43,934 --> 00:10:46,354
Cha Dal-geon!
174
00:10:46,812 --> 00:10:48,562
- Z drogi.
- Nadajemy na żywo.
175
00:10:48,648 --> 00:10:49,858
Proszę o komentarz.
176
00:10:49,940 --> 00:10:53,740
Stało się coś niewiarygodnego.
Kto za tym wszystkim stoi?
177
00:10:58,574 --> 00:11:02,164
Kazałeś się nie martwić i zapewniałeś,
178
00:11:03,162 --> 00:11:05,002
że odkryjesz prawdę.
179
00:11:07,333 --> 00:11:08,503
Nawet teraz...
180
00:11:09,752 --> 00:11:11,592
ciągle mam nadzieję,
181
00:11:13,714 --> 00:11:15,634
że to nie twoja sprawka.
182
00:11:19,136 --> 00:11:20,926
Do kogo mówisz?
183
00:11:22,681 --> 00:11:23,681
Do prezydenta.
184
00:11:27,770 --> 00:11:30,940
Chcesz powiedzieć,
że za tym skandalem stoi...
185
00:11:31,023 --> 00:11:34,903
Jeong Gook-pyo. Prezydent Republiki Korei.
186
00:11:35,236 --> 00:11:37,236
Sukinsyn.
187
00:11:37,738 --> 00:11:39,908
Wydaj oficjalne oświadczenie.
188
00:11:40,366 --> 00:11:43,116
Znajdź winnych, wymierz im karę
189
00:11:43,202 --> 00:11:45,042
{\an8}i błagaj o przebaczenie.
190
00:11:46,247 --> 00:11:47,827
{\an8}Jeśli jesteś prezydentem,
191
00:11:48,958 --> 00:11:50,788
{\an8}zrób chociaż tyle.
192
00:11:52,837 --> 00:11:56,717
{\an8}Naprawdę myślisz,
że prezydent za tym stoi?
193
00:11:57,508 --> 00:12:00,218
Czy on mnie właśnie zgnoił?
194
00:12:00,302 --> 00:12:01,602
Odjeżdżają!
195
00:12:01,679 --> 00:12:03,969
Odsunąć się!
196
00:12:13,149 --> 00:12:14,729
KARETKA POGOTOWIA
197
00:12:20,072 --> 00:12:22,072
Co z nimi? Niech nas przepuszczą.
198
00:12:23,117 --> 00:12:24,197
Szlag.
199
00:12:25,661 --> 00:12:27,961
KTO ZARZĄDZA NSW I POLICJĄ?
200
00:12:30,207 --> 00:12:31,037
Dal-geon.
201
00:12:31,125 --> 00:12:32,205
Tak?
202
00:12:32,293 --> 00:12:33,633
Podnieś mnie.
203
00:12:33,711 --> 00:12:36,461
Kazali ci się nie ruszać.
204
00:12:37,256 --> 00:12:38,086
Dam radę.
205
00:12:39,425 --> 00:12:41,005
Powinnaś leżeć.
206
00:12:41,093 --> 00:12:43,013
Będziemy ostrożni.
207
00:12:44,180 --> 00:12:45,470
Spokojnie.
208
00:12:47,057 --> 00:12:48,887
DAL-GEON OBWINIA PREZYDENTA
209
00:12:48,976 --> 00:12:50,186
Internet oszalał.
210
00:12:50,269 --> 00:12:52,399
Temat eksplodował.
211
00:12:52,480 --> 00:12:55,650
Czy to możliwe?
212
00:12:55,733 --> 00:12:57,903
Podobno prezydent to zrobił.
213
00:12:57,985 --> 00:12:59,315
JOHN & MARK ZAPRZECZA
214
00:12:59,403 --> 00:13:00,493
JAKA JEST PRAWDA?
215
00:13:22,468 --> 00:13:23,888
To miłe uczucie...
216
00:13:26,222 --> 00:13:28,522
Pracować dla kraju
217
00:13:29,975 --> 00:13:32,305
i dla jego obywateli.
218
00:13:35,481 --> 00:13:37,861
Nie tracisz humoru, a jesteś ranna.
219
00:13:37,942 --> 00:13:40,442
Owszem, czuję ból,
220
00:13:40,694 --> 00:13:42,324
ale ciągle się śmieję.
221
00:13:45,074 --> 00:13:46,374
Moje ramię.
222
00:13:51,163 --> 00:13:52,713
Bez ciebie
223
00:13:53,499 --> 00:13:55,079
dawno bym się poddała.
224
00:13:56,710 --> 00:13:58,170
Dziękuję, Dal-geon.
225
00:14:02,216 --> 00:14:06,046
Mówisz dokładnie to,
co sam chciałem ci powiedzieć.
226
00:14:07,513 --> 00:14:08,513
Ale...
227
00:14:09,974 --> 00:14:11,564
przejść przez to znowu...
228
00:14:13,310 --> 00:14:14,980
Nie dałabym rady.
229
00:14:18,399 --> 00:14:21,649
Przestań podkradać mi teksty.
230
00:14:30,870 --> 00:14:33,210
Czy prezydent jest zamieszany?
231
00:14:33,289 --> 00:14:36,459
Nie. To fałszywe wiadomości.
232
00:14:39,295 --> 00:14:41,665
Czy prezydent wyda oświadczenie?
233
00:14:41,755 --> 00:14:43,415
Bada sprawę.
234
00:14:43,507 --> 00:14:45,257
Gdy będzie gotowy...
235
00:14:45,342 --> 00:14:47,262
Według zarzutów Cha Dal-geona
236
00:14:47,386 --> 00:14:51,176
agenci NSW próbowali zabić Kima,
odkąd wrócił z Maroka.
237
00:14:52,683 --> 00:14:53,773
To nieprawda.
238
00:14:53,851 --> 00:14:57,771
NSW i policja nie chciały,
by dotarł do sądu.
239
00:14:57,855 --> 00:15:00,395
Kim Woo-gi miał zginąć.
240
00:15:00,482 --> 00:15:01,532
To prawda?
241
00:15:01,609 --> 00:15:03,529
Odpowiedz!
242
00:15:03,611 --> 00:15:05,071
Na razie...
243
00:15:05,154 --> 00:15:07,454
Błękitny Dom modyfikował budżet
244
00:15:07,531 --> 00:15:09,781
i oddał wam kontrakt na myśliwce.
245
00:15:09,867 --> 00:15:11,447
Czego jeszcze nie wiemy?
246
00:15:12,161 --> 00:15:14,041
Czy ona mówi prawdę?
247
00:15:14,121 --> 00:15:16,961
Wkrótce prezydent wyda oświadczenie.
248
00:15:17,041 --> 00:15:18,381
Proszę,
249
00:15:18,459 --> 00:15:21,799
byście wstrzymali się od spekulacji.
250
00:15:31,096 --> 00:15:35,516
Zawsze myślałem, że w rządzeniu krajem
251
00:15:35,893 --> 00:15:39,523
liczy się wiara i uczciwość.
252
00:15:41,607 --> 00:15:44,277
By śmierć ofiar
253
00:15:44,944 --> 00:15:47,324
miała znaczenie,
254
00:15:47,988 --> 00:15:52,618
muszę zrobić, co w mojej mocy,
i umocnić naród jak nigdy wcześniej.
255
00:16:02,544 --> 00:16:04,254
Nawet króliki...
256
00:16:05,631 --> 00:16:08,761
kopią cztery tunele, gdy budują legowisko.
257
00:16:10,678 --> 00:16:13,138
Dzięki temu mogą uciec w każdej chwili.
258
00:16:18,686 --> 00:16:21,516
To Yun wszystko zaplanował.
259
00:16:22,982 --> 00:16:26,742
Może coś tam wspomniał,
ale jeśli chodzi o szczegóły...
260
00:16:27,361 --> 00:16:28,821
nic pan nie wie.
261
00:16:30,197 --> 00:16:32,567
Mam zgrywać idiotę?
262
00:16:32,950 --> 00:16:35,120
Ignorancja oznacza krytykę,
263
00:16:35,995 --> 00:16:38,575
zaś niemoralność – śmierć.
264
00:16:39,081 --> 00:16:43,091
Czyli Yun Han-gi to moja królicza nora.
265
00:16:43,544 --> 00:16:45,844
Proszę szykować się na najgorsze.
266
00:17:08,110 --> 00:17:10,150
Może być sparaliżowana?
267
00:17:10,487 --> 00:17:11,987
Nie oberwała bezpośrednio.
268
00:17:12,990 --> 00:17:15,330
To kula z rykoszetu.
269
00:17:15,409 --> 00:17:17,079
Co za różnica?
270
00:17:18,120 --> 00:17:20,160
Trochę to zajmie.
271
00:17:20,247 --> 00:17:22,287
Odpocznijcie.
272
00:17:24,251 --> 00:17:25,591
Nie ma mowy.
273
00:17:26,295 --> 00:17:29,165
Jesteście zmęczeni. Wracajcie do domów.
274
00:17:29,548 --> 00:17:31,798
Zadzwonię. Zaczekam tu.
275
00:17:31,884 --> 00:17:32,764
Chodźmy.
276
00:18:59,304 --> 00:19:02,354
Udział prezydenta to tylko spekulacje.
277
00:19:02,432 --> 00:19:04,432
Konsekwencje mogą być poważne.
278
00:19:04,518 --> 00:19:06,518
Jak pan sądzi, profesorze?
279
00:19:06,603 --> 00:19:10,113
Jeśli informacja się potwierdzi,
280
00:19:10,190 --> 00:19:11,940
będzie katastrofa.
281
00:19:12,025 --> 00:19:15,315
Prezydent nie wydał jeszcze oświadczenia.
282
00:19:15,404 --> 00:19:18,074
Na weekend zaplanowano masowy protest.
283
00:19:18,157 --> 00:19:20,777
To będzie przełomowy moment.
284
00:19:20,868 --> 00:19:22,538
Myślę,
285
00:19:22,619 --> 00:19:26,539
że w takiej sytuacji
prezydent wszystkiego się wyprze.
286
00:19:26,623 --> 00:19:29,463
Na razie milczy. Coś jest na rzeczy.
287
00:19:29,543 --> 00:19:31,633
Ludzie chcą wiedzieć...
288
00:19:34,506 --> 00:19:35,916
Gdzie jesteś?
289
00:19:36,592 --> 00:19:38,802
Przyjedź do Błękitnego Domu.
290
00:19:39,386 --> 00:19:40,796
Spokojnie.
291
00:19:41,805 --> 00:19:45,475
Spotkajcie się na zewnątrz.
Nie mogą go tu widzieć.
292
00:19:47,686 --> 00:19:49,556
Spotkajmy się na zewnątrz.
293
00:19:50,063 --> 00:19:52,903
Jasne. Do zobaczenia.
294
00:20:18,842 --> 00:20:20,472
Pięć procent?
295
00:20:23,430 --> 00:20:25,600
Od kwoty przetargu?
296
00:20:26,016 --> 00:20:27,676
To 500 milionów dolarów.
297
00:20:27,768 --> 00:20:29,268
Nie mam takich pieniędzy.
298
00:20:29,353 --> 00:20:33,363
Prezydent nie zgodzi się
na mniejszą kwotę.
299
00:20:34,524 --> 00:20:35,574
Trzy procent.
300
00:20:43,408 --> 00:20:44,698
Dlaczego się stawiasz?
301
00:20:45,327 --> 00:20:47,617
Każ im podbić licytację.
302
00:20:48,372 --> 00:20:51,712
Jeśli ich poprę, zostanie im różnica.
303
00:20:51,792 --> 00:20:54,592
Nie wydadzą nic z własnej kieszeni.
304
00:20:55,003 --> 00:20:58,423
Za wszystko zapłacą obywatele.
305
00:20:59,174 --> 00:21:01,304
Dla dobra kraju.
306
00:21:01,385 --> 00:21:04,045
Jeśli kwota będzie większa od Dynamic,
307
00:21:04,763 --> 00:21:06,433
naród się zdenerwuje.
308
00:21:06,556 --> 00:21:09,386
Zgnieciemy kilka robali.
309
00:21:09,518 --> 00:21:11,598
Musimy iść naprzód.
310
00:21:12,479 --> 00:21:14,859
Trochę odwagi! Do dzieła.
311
00:21:14,940 --> 00:21:17,190
Jestem prezydentem. Czego się boisz?
312
00:22:10,662 --> 00:22:12,792
Budda powiedział,
313
00:22:12,873 --> 00:22:16,003
że katastrofy zaczynają się w ustach,
314
00:22:17,502 --> 00:22:19,842
które są niczym topór i miecz.
315
00:22:21,048 --> 00:22:23,428
Na dobrą sprawę
316
00:22:23,508 --> 00:22:26,928
usta mogą też zapobiec katastrofie.
317
00:22:32,476 --> 00:22:33,556
To moja wina.
318
00:22:35,020 --> 00:22:38,570
Co takiego zrobiłeś, że tak mówisz?
319
00:22:38,648 --> 00:22:42,938
Dogadałem się z John & Mark,
320
00:22:43,737 --> 00:22:46,487
naciskałem NSW
i ministra obrony narodowej.
321
00:22:47,074 --> 00:22:50,414
Kazałem policji, by zabiła świadka...
322
00:22:50,494 --> 00:22:52,374
Osoba zainteresowana zniknęła.
323
00:22:54,790 --> 00:22:55,710
Kto to zrobił?
324
00:22:58,335 --> 00:22:59,495
Ja.
325
00:23:01,797 --> 00:23:04,467
Bez pańskiej zgody.
326
00:23:07,469 --> 00:23:08,509
Przepraszam.
327
00:23:13,391 --> 00:23:16,851
Przekażę obywatelom prezent.
328
00:23:17,604 --> 00:23:21,944
Naród, na który nikt inny
nie będzie patrzeć z góry.
329
00:23:23,693 --> 00:23:25,953
Bogaty i potężny kraj.
330
00:23:26,947 --> 00:23:28,447
Wszyscy tego chcemy.
331
00:23:30,075 --> 00:23:31,195
Proszę wytrwać.
332
00:23:40,418 --> 00:23:43,258
Zrobi się głośno i chaotycznie.
333
00:23:44,214 --> 00:23:47,264
Ale takie sprawy mają termin ważności.
334
00:23:49,094 --> 00:23:51,104
Łatwo się wyprzeć,
335
00:23:51,179 --> 00:23:55,599
ale oczyszczenie
wymaga dokumentów i dowodów.
336
00:24:01,898 --> 00:24:03,688
Reszta się nie liczy.
337
00:24:04,442 --> 00:24:07,402
Dach przecieka, okna pękają,
338
00:24:08,071 --> 00:24:09,411
ale dom ciągle stoi.
339
00:24:10,782 --> 00:24:12,162
Błękitny Dom.
340
00:24:13,952 --> 00:24:17,462
Najszlachetniejszy dom w tym kraju.
341
00:24:32,012 --> 00:24:32,852
Yun.
342
00:24:43,690 --> 00:24:45,980
Wysłuchasz rozkazu?
343
00:24:49,905 --> 00:24:53,155
Chce nas pogrążyć i złożyć w ofierze.
344
00:24:53,658 --> 00:24:55,288
Prezydent musi przetrwać,
345
00:24:56,453 --> 00:24:58,623
byśmy mogli wrócić na szczyt.
346
00:24:59,539 --> 00:25:01,209
Nie rób głupot.
347
00:25:02,375 --> 00:25:05,245
Destrukcja to najgorsza opcja.
348
00:25:08,256 --> 00:25:09,586
Za wszystko
349
00:25:10,383 --> 00:25:11,933
obwiniam ciebie.
350
00:25:13,845 --> 00:25:17,095
Gdybym powiedział prezydentowi prawdę...
351
00:25:17,182 --> 00:25:19,182
Nie masz do tego jaj.
352
00:25:19,935 --> 00:25:21,975
Nie chciałeś nic stracić.
353
00:25:22,062 --> 00:25:24,272
Zdecydowała chciwość.
354
00:25:26,441 --> 00:25:29,401
Za to obwiniaj siebie.
355
00:26:17,909 --> 00:26:19,909
WĘGIEL DRZEWNY
356
00:27:06,166 --> 00:27:07,576
{\an8}SZPITAL WONSEI
357
00:27:10,795 --> 00:27:11,755
Z drogi!
358
00:27:11,838 --> 00:27:15,218
O Boże.
359
00:27:15,300 --> 00:27:17,840
Hae-ri, jesteś cała?
360
00:27:22,974 --> 00:27:23,894
Jak poszło?
361
00:27:23,975 --> 00:27:25,765
Operacja się udała.
362
00:27:25,852 --> 00:27:28,482
Miała uraz kręgosłupa,
363
00:27:28,563 --> 00:27:32,443
więc może być czasowo sparaliżowana.
Fizjoterapia pomoże.
364
00:27:34,402 --> 00:27:35,242
Dziękuję.
365
00:27:35,320 --> 00:27:36,650
Dziękujemy.
366
00:27:36,738 --> 00:27:39,368
Bardzo panu dziękujemy.
367
00:27:39,908 --> 00:27:43,038
- Tak się bałam.
- Zaraz wracam.
368
00:27:43,661 --> 00:27:45,581
Prezydent Republiki Korei.
369
00:28:01,262 --> 00:28:03,602
Drodzy obywatele.
370
00:28:04,265 --> 00:28:09,015
Przepraszam z całego serca
371
00:28:10,105 --> 00:28:14,225
za rosnące podejrzenia i zamieszanie
372
00:28:15,819 --> 00:28:17,989
w związku z katastrofą B357.
373
00:28:20,031 --> 00:28:24,121
Gdy dowiedziałem się o całej sytuacji,
374
00:28:24,202 --> 00:28:27,502
byłem rozczarowany i zszokowany.
375
00:28:28,123 --> 00:28:29,713
Stoję tu
376
00:28:30,291 --> 00:28:32,541
jako prezydent tego kraju,
377
00:28:33,044 --> 00:28:36,174
by wygłosić oświadczenie.
378
00:28:36,673 --> 00:28:40,723
Wszystkie plotki,
które krążą na mój temat,
379
00:28:42,095 --> 00:28:44,675
są całkowicie fałszywe.
380
00:28:46,766 --> 00:28:48,476
Łże.
381
00:28:48,560 --> 00:28:51,690
Nie wyprę się jednak swej nieudolności,
382
00:28:51,771 --> 00:28:54,651
która doprowadziła do katastrofy.
383
00:28:54,733 --> 00:28:59,323
By odpokutować przed tymi,
którzy powierzyli mi władzę,
384
00:28:59,404 --> 00:29:05,954
zrobię, co w mojej mocy,
by schwytać sprawców.
385
00:29:07,454 --> 00:29:09,044
Po pierwsze,
386
00:29:09,122 --> 00:29:14,092
dwóch podejrzanych, Yun Han-gi
387
00:29:14,461 --> 00:29:16,131
i dyrektor NSW An Gi-dong,
388
00:29:17,881 --> 00:29:21,131
stracą swoje stanowiska
w trybie natychmiastowym.
389
00:29:24,763 --> 00:29:26,893
Od teraz
390
00:29:26,973 --> 00:29:29,523
wymiar sprawiedliwości
391
00:29:29,601 --> 00:29:33,561
będzie podążał za prawdą, aż do skutku,
392
00:29:34,189 --> 00:29:35,439
{\an8}bazując na dowodach
393
00:29:36,775 --> 00:29:40,735
{\an8}i narzędziach prawnych, którymi dysponuje.
394
00:29:44,365 --> 00:29:46,235
Prosimy o komentarz.
395
00:29:47,494 --> 00:29:49,044
Można kilka słów?
396
00:29:49,120 --> 00:29:52,330
Czy za wszystkim stoi Yun?
397
00:29:52,415 --> 00:29:53,995
John & Mark was przekupił?
398
00:29:55,960 --> 00:29:58,090
Będę współpracował w śledztwie.
399
00:29:59,756 --> 00:30:02,296
Co to znaczy? Co pan ukrywa?
400
00:30:02,425 --> 00:30:04,045
Po oświadczeniu prezydenta
401
00:30:04,135 --> 00:30:07,175
An Gi-dong stawił się w prokuraturze,
402
00:30:07,263 --> 00:30:10,353
ale Yun Han-gi zaginął.
403
00:30:10,809 --> 00:30:13,689
NSW uznało sekretarza za postać
404
00:30:13,770 --> 00:30:15,310
kluczową dla śledztwa
405
00:30:15,396 --> 00:30:18,526
i wysłało oddział
do jego rodzinnego miasta,
406
00:30:18,608 --> 00:30:20,568
by go odnaleźć.
407
00:31:27,010 --> 00:31:28,050
Samobójstwo?
408
00:31:29,387 --> 00:31:30,677
Yun Han-gi?
409
00:31:37,604 --> 00:31:39,444
Zabił się?
410
00:31:40,648 --> 00:31:44,278
Podpalił węgiel w aucie.
411
00:31:44,819 --> 00:31:47,239
Jego stan jest niepewny.
412
00:31:49,407 --> 00:31:51,777
Wymówki by wystarczyły.
413
00:31:51,868 --> 00:31:54,698
An nie zrobił nic głupiego.
414
00:31:55,204 --> 00:31:57,254
Dobrze znam Han-giego.
415
00:31:59,584 --> 00:32:01,924
Wolałby użyźnić glebę...
416
00:32:03,379 --> 00:32:05,969
niż żyć jak trup.
417
00:32:07,967 --> 00:32:09,087
No cóż...
418
00:32:09,844 --> 00:32:11,514
Nieważne.
419
00:32:12,847 --> 00:32:16,307
Teraz zwalimy wszystko na Yuna.
420
00:32:18,603 --> 00:32:20,403
Powinienem płakać?
421
00:32:23,274 --> 00:32:25,074
A może się śmiać?
422
00:32:26,110 --> 00:32:27,610
Trudna decyzja.
423
00:32:41,459 --> 00:32:42,999
Dlaczego jest rozpalona?
424
00:32:43,628 --> 00:32:46,008
Dostała leki. Wyjdzie z tego.
425
00:32:53,179 --> 00:32:55,059
- Dzięki.
- Nie ma za co.
426
00:34:18,306 --> 00:34:19,426
Cha Dal-geon.
427
00:34:21,142 --> 00:34:22,602
A wyglądam na frajera?
428
00:34:33,905 --> 00:34:36,275
Hwa-suk.
429
00:34:38,910 --> 00:34:40,580
Byłaś tu ze mną?
430
00:34:40,661 --> 00:34:42,541
Dal-geon właśnie wyszedł.
431
00:34:42,622 --> 00:34:44,792
Chyba spał tu całą noc.
432
00:34:46,501 --> 00:34:47,631
Powiem ci coś.
433
00:34:47,960 --> 00:34:52,300
Gang wrócił do firmy
jako szef sił specjalnych.
434
00:34:52,381 --> 00:34:55,471
Gi i Se-hun też wrócili.
435
00:34:58,012 --> 00:34:58,892
Co ze mną?
436
00:34:59,055 --> 00:35:01,385
Ty też wrócisz.
437
00:35:01,474 --> 00:35:03,944
Odegrałaś ważną rolę w sprawie.
438
00:35:04,018 --> 00:35:06,308
Pewnie dostaniesz awans i podwyżkę.
439
00:35:06,395 --> 00:35:07,435
A właśnie.
440
00:35:07,522 --> 00:35:09,362
Gi prosił o kontakt.
441
00:35:09,440 --> 00:35:11,440
- Zadzwonisz?
- Później.
442
00:35:11,734 --> 00:35:12,824
Bidulka.
443
00:35:14,654 --> 00:35:17,244
Gdzie jest Dal-geon?
444
00:35:17,323 --> 00:35:21,583
Na konferencji prasowej
tej laski od Jessiki.
445
00:35:22,161 --> 00:35:23,251
Nie.
446
00:35:23,663 --> 00:35:25,873
Michael sam to zaplanował.
447
00:35:26,415 --> 00:35:27,955
Musimy działać dalej.
448
00:35:29,418 --> 00:35:32,338
Na razie powstrzymam krwawienie.
449
00:35:34,257 --> 00:35:36,677
A jeśli centrala nie wesprze...
450
00:35:37,260 --> 00:35:38,300
Halo?
451
00:35:38,886 --> 00:35:39,886
Halo?
452
00:35:42,306 --> 00:35:43,636
Cholera.
453
00:35:45,643 --> 00:35:48,353
Odwołaj konferencję. Wylatujemy do Stanów.
454
00:35:48,437 --> 00:35:50,187
Masz zakaz opuszczania kraju.
455
00:35:51,315 --> 00:35:52,775
- Co?
- Wkrótce...
456
00:35:53,609 --> 00:35:55,109
mogą cię aresztować.
457
00:35:55,194 --> 00:35:57,744
Co ty bredzisz? Nikt nie ma prawa!
458
00:35:57,822 --> 00:35:59,822
Sekretarz Yun i minister Park
459
00:36:00,908 --> 00:36:02,448
wspominali o tobie.
460
00:36:02,535 --> 00:36:03,735
Nie mogą!
461
00:36:04,871 --> 00:36:06,961
Ile Jeong Gook-pyo wziął w łapę?
462
00:36:07,832 --> 00:36:09,422
Pół miliarda dolarów.
463
00:36:09,542 --> 00:36:11,172
Pół biliona wonów!
464
00:36:11,252 --> 00:36:13,842
Czy będą gadać na szkodę prezydenta?
465
00:36:13,921 --> 00:36:15,091
Wątpię.
466
00:36:15,673 --> 00:36:17,513
Prezydent im nie pozwoli.
467
00:36:19,343 --> 00:36:22,723
Czyli umowa nadal aktualna?
468
00:36:25,474 --> 00:36:27,194
Centrala świruje.
469
00:36:28,978 --> 00:36:33,358
Muszę się jakoś dogadać,
jeśli chcę przeżyć.
470
00:36:43,451 --> 00:36:44,791
Idzie!
471
00:36:45,328 --> 00:36:49,078
KONFERENCJA PRASOWA JOHN & MARK
472
00:37:10,853 --> 00:37:15,323
Jestem pośrednio związana
473
00:37:15,775 --> 00:37:17,735
z katastrofą B357.
474
00:37:18,444 --> 00:37:21,414
Chciałam złożyć kondolencje.
475
00:37:22,615 --> 00:37:23,445
Ta zbrodnia
476
00:37:24,617 --> 00:37:28,247
popełniona przez byłego wiceprezesa
Michaela Almeidę,
477
00:37:28,329 --> 00:37:30,579
wynikała z miłości do firmy.
478
00:37:30,665 --> 00:37:32,535
Tylko on był zamieszany...
479
00:37:36,128 --> 00:37:37,048
Co to?
480
00:37:49,558 --> 00:37:51,438
DRUŻYNA TAEKWONDO
481
00:37:51,519 --> 00:37:53,939
JESTEŚCIE W NASZYCH SERCACH
482
00:38:00,945 --> 00:38:02,565
DZIECI NAS WZYWAJĄ
483
00:38:02,655 --> 00:38:03,775
LEE PIL-YONG
484
00:38:03,864 --> 00:38:05,124
CHCEMY PRAWDY
485
00:38:05,199 --> 00:38:07,029
NA ZAWSZE W NASZYCH SERCACH
486
00:38:18,879 --> 00:38:22,009
Zapewniam, że John & Mark
487
00:38:22,091 --> 00:38:26,931
{\an8}zarządzi śledztwo, poniesie
odpowiedzialność i zapłaci rodzinom ofiar.
488
00:38:27,013 --> 00:38:29,273
Pomożemy im z całych sił.
489
00:38:30,224 --> 00:38:34,314
Dodam, że ci, którzy fałszywie
łączą wypadek
490
00:38:34,395 --> 00:38:36,645
z przetargiem na myśliwce,
491
00:38:36,731 --> 00:38:39,481
zmierzą się z naszymi prawnikami...
492
00:38:39,567 --> 00:38:40,857
To Lim Pil-gyu?
493
00:38:40,943 --> 00:38:43,953
- Chwila.
- Jest z jakąś kobietą.
494
00:38:44,405 --> 00:38:46,985
- Co to ma być?
- To Lim Pil-gyu.
495
00:38:47,158 --> 00:38:48,488
To on.
496
00:38:51,370 --> 00:38:53,500
{\an8}- Lobbował dla nich?
- Nie wierzę.
497
00:39:05,509 --> 00:39:06,889
Co on wyprawia?
498
00:39:07,303 --> 00:39:08,803
To Lim Pil-gyu.
499
00:39:09,221 --> 00:39:11,181
- To on.
- Co to znaczy?
500
00:39:11,807 --> 00:39:12,927
Jest zdjęcie.
501
00:39:13,517 --> 00:39:14,727
Ktoś za nim stoi.
502
00:39:15,227 --> 00:39:18,857
Minister Obrony Narodowej i Jessica?
503
00:39:18,981 --> 00:39:20,611
Jessica?
504
00:39:20,691 --> 00:39:23,441
- To pani?
- Dlaczego jest pani na zdjęciu?
505
00:39:23,527 --> 00:39:25,317
- To pani?
- Proszę odpowiedzieć.
506
00:39:31,285 --> 00:39:32,535
To pani?
507
00:39:40,252 --> 00:39:41,342
Jessica Lee.
508
00:39:42,880 --> 00:39:45,550
Wydział śledczy, prokuratura.
509
00:39:45,633 --> 00:39:47,763
Jest pani aresztowana.
510
00:39:48,511 --> 00:39:49,351
Brać ją.
511
00:39:50,554 --> 00:39:52,564
Dlaczego panią aresztują?
512
00:39:57,186 --> 00:39:59,516
- Dlaczego ich zabiłaś?
- Zwróć mi syna!
513
00:40:09,240 --> 00:40:11,830
- Powiedz prawdę!
- Zwróć mi syna!
514
00:40:21,377 --> 00:40:25,757
Dlaczego zginął mój syn?
515
00:40:34,682 --> 00:40:36,062
Zapraszam.
516
00:40:37,643 --> 00:40:40,103
Proszę usiąść obok męża.
517
00:40:40,896 --> 00:40:42,476
Proszę.
518
00:40:47,528 --> 00:40:50,358
Zadałem wam to samo pytanie i dostałem
519
00:40:50,448 --> 00:40:51,948
dwie odpowiedzi.
520
00:40:52,658 --> 00:40:54,948
Które z was kłamie?
521
00:40:55,953 --> 00:40:56,953
Dupek.
522
00:40:58,998 --> 00:40:59,998
Co?
523
00:41:00,666 --> 00:41:02,746
To chciałaś mi powiedzieć?
524
00:41:05,045 --> 00:41:06,045
Jestem niewinna.
525
00:41:06,505 --> 00:41:09,335
Łapówka od John & Mark i katastrofa
526
00:41:09,425 --> 00:41:11,425
to wyłącznie jego robota.
527
00:41:11,510 --> 00:41:12,640
Sang-mi!
528
00:41:13,345 --> 00:41:16,425
Chciałaś pięć miliardów,
by wyciszyć sprawę w kraju.
529
00:41:16,515 --> 00:41:17,925
Też mi wspólniczka.
530
00:41:18,017 --> 00:41:19,267
Kłamiesz!
531
00:41:21,353 --> 00:41:22,903
Ty żałosny frajerze.
532
00:41:22,980 --> 00:41:26,400
Zabiłeś ludzi
i teraz obwiniasz własną żonę.
533
00:41:26,484 --> 00:41:29,744
- Suka!
- Co ty wyprawiasz?
534
00:41:30,362 --> 00:41:31,202
Uderz.
535
00:41:32,490 --> 00:41:33,320
Śmiało.
536
00:41:34,033 --> 00:41:34,953
Bij!
537
00:41:35,034 --> 00:41:37,084
Zwariowaliście?
538
00:41:37,161 --> 00:41:40,001
Nie po to was tu przyprowadziłem.
539
00:41:40,456 --> 00:41:42,416
Zniszczyłeś mi życie.
540
00:41:42,500 --> 00:41:44,790
Zwróć mi je, dupku.
541
00:41:44,877 --> 00:41:46,627
Puszczaj, wariatko!
542
00:41:46,712 --> 00:41:48,802
Też niszczyłaś mi życie!
543
00:41:48,881 --> 00:41:49,921
Ej!
544
00:41:51,258 --> 00:41:52,678
Przestańcie!
545
00:41:52,760 --> 00:41:54,850
Pogięło was?
546
00:41:54,929 --> 00:41:56,139
Zwariowaliście?
547
00:41:56,222 --> 00:41:59,142
Nic od nich nie wyciągniemy.
548
00:42:00,267 --> 00:42:01,637
Za kratki z nimi.
549
00:42:03,646 --> 00:42:04,516
Szefie.
550
00:42:08,776 --> 00:42:10,686
Oddaliśmy Jessicę prokuraturze?
551
00:42:11,195 --> 00:42:13,605
- Jak to?
- Widziałem filmik.
552
00:42:14,281 --> 00:42:15,531
To z Vagabond?
553
00:42:15,950 --> 00:42:16,780
Nie sądzę.
554
00:42:18,869 --> 00:42:21,539
Kto w takim razie go wypuścił?
555
00:42:21,622 --> 00:42:23,792
Pewnie ktoś inny.
556
00:42:25,000 --> 00:42:26,750
Powinniśmy byli ją aresztować.
557
00:42:28,379 --> 00:42:30,419
Szkoda, że dorwał ją prokurator.
558
00:43:20,097 --> 00:43:22,637
{\an8}TRANSPORT WIĘŹNIÓW
559
00:43:33,360 --> 00:43:35,030
Witaj z powrotem.
560
00:43:35,988 --> 00:43:37,488
Pewnie jesteś zmęczona.
561
00:43:37,573 --> 00:43:39,073
Zrobić ci masaż?
562
00:43:43,954 --> 00:43:45,294
Mamy nową?
563
00:43:45,831 --> 00:43:49,841
Nie wiem, co zrobiła, ale zadziera nosa.
564
00:43:52,880 --> 00:43:53,920
Ej.
565
00:43:54,757 --> 00:43:55,667
Nowa.
566
00:43:57,092 --> 00:43:59,682
Głucha jesteś? Ja tu rządzę.
567
00:44:01,388 --> 00:44:02,888
Denerwujesz mnie.
568
00:44:07,978 --> 00:44:08,898
O Sang-mi?
569
00:44:09,396 --> 00:44:10,556
Co?
570
00:44:11,857 --> 00:44:13,147
Znasz ją?
571
00:44:15,444 --> 00:44:17,864
Miło cię tu widzieć.
572
00:44:20,199 --> 00:44:21,449
Uśmiechasz się?
573
00:44:35,339 --> 00:44:36,669
Skopcie ją.
574
00:44:37,424 --> 00:44:39,014
Niech ledwo przeżyje.
575
00:44:41,053 --> 00:44:42,303
Do dzieła.
576
00:44:44,598 --> 00:44:46,638
Ty suko.
577
00:44:59,488 --> 00:45:00,698
Dość.
578
00:45:19,842 --> 00:45:20,842
To jest...
579
00:45:22,094 --> 00:45:24,814
nic w porównaniu z tym, co mi zrobiłaś.
580
00:45:27,141 --> 00:45:28,891
Wkrótce stąd wyjdę.
581
00:45:30,978 --> 00:45:32,398
Zanim to się stanie,
582
00:45:34,606 --> 00:45:36,066
spuszczę ci manto.
583
00:45:40,487 --> 00:45:41,657
Żałosna suka.
584
00:45:42,698 --> 00:45:43,528
Co?
585
00:45:43,615 --> 00:45:47,785
W więzieniu czujesz się ważna?
586
00:45:50,122 --> 00:45:51,672
To niebezpieczne miejsce.
587
00:45:53,292 --> 00:45:54,502
Udowodnię ci.
588
00:46:04,720 --> 00:46:05,640
Kontynuujcie.
589
00:46:08,015 --> 00:46:09,975
Bierzcie ją.
590
00:46:10,058 --> 00:46:11,598
Masz za swoje.
591
00:46:26,742 --> 00:46:28,332
Nikogo tu nie ma.
592
00:46:28,869 --> 00:46:31,539
To boli. Zdejmij je.
593
00:46:33,332 --> 00:46:34,502
Dokąd jedziemy?
594
00:46:35,375 --> 00:46:36,875
Prosiłem o hotel.
595
00:46:38,962 --> 00:46:41,342
O duże łóżko
596
00:46:41,423 --> 00:46:44,513
i smaczny posiłek prosto do pokoju.
597
00:46:45,427 --> 00:46:46,847
I najważniejsze.
598
00:46:48,388 --> 00:46:50,058
Jakiś deser.
599
00:46:51,475 --> 00:46:52,885
Wiesz, o czym mówię?
600
00:46:54,061 --> 00:46:56,101
Nie lody, tylko narkotyki.
601
00:47:10,827 --> 00:47:11,827
Już jesteśmy?
602
00:47:27,803 --> 00:47:29,183
Jerome.
603
00:47:33,141 --> 00:47:34,311
Zatrzymaj się!
604
00:47:36,270 --> 00:47:37,270
Dokąd jedziemy?
605
00:47:38,397 --> 00:47:40,647
Zatrzymaj się, do cholery!
606
00:47:42,109 --> 00:47:44,189
Natychmiast się zatrzymaj!
607
00:47:44,945 --> 00:47:46,905
Hamuj!
608
00:47:46,989 --> 00:47:48,369
Posłuchaj mnie.
609
00:48:02,671 --> 00:48:03,551
Hae-ri.
610
00:48:04,131 --> 00:48:06,761
Dlaczego tak się rozglądasz?
611
00:48:06,842 --> 00:48:08,842
Nieważne.
612
00:48:10,345 --> 00:48:12,595
Czekasz na Dal-geona?
613
00:48:13,181 --> 00:48:16,441
Niby czemu miałabym to robić?
614
00:48:17,269 --> 00:48:19,479
Sprawa zamknięta.
615
00:48:19,563 --> 00:48:21,983
Nie musicie się więcej widywać.
616
00:48:23,400 --> 00:48:25,440
Wracam do biura.
617
00:48:25,527 --> 00:48:26,737
Dasz sobie radę?
618
00:48:26,820 --> 00:48:28,660
Pewnie. Zmykaj.
619
00:48:29,114 --> 00:48:30,034
Uwaga.
620
00:48:30,115 --> 00:48:34,195
{\an8}Były sekretarz Yun Han-gi
targnął się na swoje życie.
621
00:48:34,328 --> 00:48:37,288
{\an8}Przebywa na oddziale intensywnej terapii.
622
00:48:37,372 --> 00:48:39,422
Jego stan jest krytyczny.
623
00:48:39,499 --> 00:48:43,089
Nie może tak po prostu umrzeć.
624
00:48:43,211 --> 00:48:46,921
Śledztwo dopiero się zaczęło.
625
00:48:47,007 --> 00:48:50,587
Bandzior do samego końca.
626
00:48:50,677 --> 00:48:53,007
Niech smaży się w piekle.
627
00:48:53,096 --> 00:48:55,966
Znaleziono go w stanie krytycznym.
628
00:48:56,391 --> 00:49:00,811
Zdaniem opozycji ten incydent
629
00:49:00,896 --> 00:49:04,816
jest wynikiem skandalu
związanego z przetargiem myśliwców.
630
00:49:05,317 --> 00:49:07,237
Błękitny Dom
631
00:49:07,319 --> 00:49:10,859
nie wydał żadnego oświadczenia
i milczy w tej sprawie.
632
00:49:33,845 --> 00:49:36,095
Jesteś cała?
633
00:49:36,807 --> 00:49:39,137
- Dal-geon!
- Jezu...
634
00:49:39,226 --> 00:49:40,886
To było niebezpieczne.
635
00:49:43,313 --> 00:49:44,863
Jednak przyszedłeś.
636
00:49:45,524 --> 00:49:46,404
A co?
637
00:49:46,483 --> 00:49:50,363
Sprawa została rozwiązana...
638
00:49:50,779 --> 00:49:52,739
Nie musisz już tu...
639
00:49:54,950 --> 00:49:57,240
Musimy mieć powód, by się widzieć?
640
00:49:57,327 --> 00:50:00,577
Nie o to mi chodzi...
641
00:50:02,082 --> 00:50:03,172
A właśnie!
642
00:50:03,834 --> 00:50:06,384
Mam dla ciebie prezent.
643
00:50:08,296 --> 00:50:09,126
Daj rękę.
644
00:50:16,138 --> 00:50:18,388
Wyobraź sobie, że oberwał nią Kim.
645
00:50:18,807 --> 00:50:20,637
Aż ciarki mnie przechodzą.
646
00:50:22,978 --> 00:50:23,978
Zachowaj ją.
647
00:50:24,730 --> 00:50:26,230
To talizman.
648
00:50:26,314 --> 00:50:28,574
Na pewno przyniesie ci szczęście.
649
00:50:32,487 --> 00:50:34,527
Próbujesz już chodzić?
650
00:50:35,365 --> 00:50:36,485
Jadę na spacer.
651
00:50:44,374 --> 00:50:45,384
Wstań.
652
00:50:46,251 --> 00:50:48,131
- Co robisz?
- Pomagam.
653
00:50:48,962 --> 00:50:51,052
Nie trzeba. Są od tego ludzie.
654
00:50:54,718 --> 00:50:56,428
Stań na moich stopach.
655
00:50:58,305 --> 00:51:00,635
To na pewno ćwiczenie?
656
00:51:00,724 --> 00:51:03,144
Wiem, jak rozmasować mięśnie.
657
00:51:03,226 --> 00:51:04,896
Znam się na wszystkim.
658
00:51:05,771 --> 00:51:07,941
Uprawiam sztuki walki.
659
00:51:08,023 --> 00:51:09,523
Stawaj.
660
00:51:09,608 --> 00:51:11,778
Tylko nie mów, że jestem ciężka.
661
00:51:15,155 --> 00:51:17,775
Spokojnie. Właśnie tak.
662
00:51:18,575 --> 00:51:21,075
Powoli. Krok po kroku.
663
00:51:24,664 --> 00:51:25,714
Dobrze.
664
00:51:33,173 --> 00:51:34,263
Powoli.
665
00:51:44,518 --> 00:51:45,478
Dobrze.
666
00:51:47,062 --> 00:51:48,192
Właśnie tak.
667
00:51:52,943 --> 00:51:54,823
Boli cię? Teraz żałujesz.
668
00:51:55,862 --> 00:51:57,362
- Może...?
- Skup się.
669
00:51:58,740 --> 00:51:59,780
Skup.
670
00:52:02,327 --> 00:52:05,117
Przytyłam ostatnio. Jestem pewnie ciężka.
671
00:52:05,664 --> 00:52:07,084
Spokojna głowa.
672
00:52:07,582 --> 00:52:09,752
Teraz lewa stopa.
673
00:52:35,402 --> 00:52:36,442
W porządku?
674
00:52:45,704 --> 00:52:47,044
Do tyłu.
675
00:53:34,920 --> 00:53:36,550
SZANOWANIE LUDZKIEJ GODNOŚCI
676
00:53:36,630 --> 00:53:39,050
Jestem naczelnikiem więzienia.
677
00:53:39,132 --> 00:53:42,642
Powinienem był uważać. Przepraszam.
678
00:53:43,511 --> 00:53:45,261
Proszę się rozgościć.
679
00:53:45,680 --> 00:53:46,680
No cóż...
680
00:53:46,765 --> 00:53:49,345
- Poproszę kawę.
- Słucham?
681
00:53:50,435 --> 00:53:52,015
Chcę napić się kawy.
682
00:53:53,688 --> 00:53:55,188
Oczywiście.
683
00:54:02,197 --> 00:54:05,947
Będziesz mogła dzwonić i przyjmować gości.
684
00:54:07,702 --> 00:54:10,582
Kto wypuścił film?
685
00:54:10,664 --> 00:54:14,254
Jedna z dziewczyn z imprezy.
686
00:54:15,794 --> 00:54:18,884
One nie robią takich rzeczy.
687
00:54:19,756 --> 00:54:20,876
Sprawdzę to.
688
00:54:20,966 --> 00:54:22,836
Ja to zrobię.
689
00:54:22,968 --> 00:54:24,838
Ty wracaj do Stanów.
690
00:54:25,553 --> 00:54:28,643
Poproś ministra spraw zagranicznych
o ekstradycję.
691
00:54:29,349 --> 00:54:30,269
Rozumiesz?
692
00:54:32,185 --> 00:54:33,225
Tak jest.
693
00:54:34,396 --> 00:54:35,476
Przy okazji...
694
00:54:36,356 --> 00:54:37,856
Kiepsko wyglądasz.
695
00:54:42,529 --> 00:54:46,029
Skoro tu jesteś, załatw mi gościa.
696
00:54:46,574 --> 00:54:48,414
Tutaj.
697
00:54:52,038 --> 00:54:53,668
4038, masz gościa.
698
00:54:55,458 --> 00:54:56,578
Jak to?
699
00:54:59,212 --> 00:55:00,712
Nikogo nie oczekuję.
700
00:55:12,726 --> 00:55:14,886
NADZIEJA NIGDY NIE UMIERA
701
00:55:17,230 --> 00:55:18,770
Ty jesteś gościem?
702
00:55:18,857 --> 00:55:22,147
Musimy porozmawiać.
703
00:55:33,038 --> 00:55:34,158
No co?
704
00:55:36,916 --> 00:55:38,326
Boisz się?
705
00:55:38,418 --> 00:55:40,918
Jeśli mnie tkniesz,
706
00:55:41,880 --> 00:55:43,300
pożałujesz, gdy...
707
00:55:53,641 --> 00:55:57,941
Znowu spuścisz mi manto?
Teraz to ty dostaniesz.
708
00:55:59,230 --> 00:56:01,610
Wstąpiłaś na drogę do piekła.
709
00:56:19,375 --> 00:56:20,375
Skopać ją.
710
00:56:25,090 --> 00:56:26,010
Ogłuchłyście?
711
00:56:29,511 --> 00:56:30,721
Macie ją skopać.
712
00:56:30,804 --> 00:56:31,974
Bo widzisz...
713
00:56:33,223 --> 00:56:35,523
Był tu naczelnik i...
714
00:56:38,019 --> 00:56:40,899
Kopać ją tak, by ledwo żyła.
715
00:56:43,399 --> 00:56:44,399
Wybacz.
716
00:56:45,110 --> 00:56:47,780
Zostawcie mnie!
717
00:56:48,321 --> 00:56:50,491
Zwariowałyście?
718
00:56:51,741 --> 00:56:53,581
Zdejmuj skarpety!
719
00:56:56,204 --> 00:56:57,544
Zostawcie!
720
00:57:03,920 --> 00:57:05,920
Nie dotykaj mnie.
721
00:57:06,005 --> 00:57:09,255
Daj ją tu.
722
00:57:14,848 --> 00:57:15,968
Dość.
723
00:57:21,938 --> 00:57:22,938
Dlaczego?
724
00:57:23,898 --> 00:57:27,028
Dlaczego nie mówisz o tym strażnikom?
725
00:57:27,986 --> 00:57:30,606
Mamy podobny strój, ale jesteśmy inne.
726
00:57:32,073 --> 00:57:33,833
Wkrótce wracam do Stanów.
727
00:57:33,908 --> 00:57:36,328
Do tego czasu wytrzymaj.
728
00:57:38,329 --> 00:57:39,539
Założymy się?
729
00:57:40,874 --> 00:57:42,334
Która wyjdzie pierwsza?
730
00:57:43,626 --> 00:57:44,456
Co?
731
00:57:44,544 --> 00:57:46,504
Wyjdę przed tobą.
732
00:57:47,881 --> 00:57:50,801
A ty tu zgnijesz.
733
00:57:55,180 --> 00:57:57,060
Za te głupie komentarze
734
00:57:57,765 --> 00:57:58,975
należy się manto.
735
00:58:01,936 --> 00:58:04,896
I co teraz?
736
00:58:05,023 --> 00:58:07,483
Ogarnij się, dziewczyno.
737
00:58:07,567 --> 00:58:09,277
Słyszałaś?
738
00:58:21,080 --> 00:58:22,000
Dzień dobry.
739
00:58:23,291 --> 00:58:25,461
Pobudka. Musimy poćwiczyć.
740
00:58:26,586 --> 00:58:28,836
Jeszcze dziesięć minut.
741
00:58:29,255 --> 00:58:31,625
- Jestem zmęczona.
- Wstawaj.
742
00:58:32,091 --> 00:58:35,141
Na zmęczenie najlepsze są ćwiczenia.
743
00:58:35,678 --> 00:58:37,758
Mogę wziąć wolne?
744
00:58:37,847 --> 00:58:38,887
Nie.
745
00:58:39,974 --> 00:58:41,064
Powoli.
746
00:58:41,476 --> 00:58:44,226
Teraz lewa noga.
747
00:58:44,312 --> 00:58:45,812
Bardzo dobrze.
748
00:58:46,147 --> 00:58:48,567
I prawa. Oddychaj.
749
00:58:48,650 --> 00:58:49,780
Oddychaj.
750
00:58:50,735 --> 00:58:52,985
Prawa! Brawo!
751
00:58:53,071 --> 00:58:54,451
Świetnie, Hae-ri!
752
00:58:54,531 --> 00:58:56,871
Pojedziesz na olimpiadę.
753
00:58:56,950 --> 00:58:58,740
- Lewa!
- Nie rób wiochy.
754
00:58:58,826 --> 00:58:59,786
Ciszej.
755
00:59:00,703 --> 00:59:04,213
Przepraszam najmocniej.
756
00:59:04,707 --> 00:59:05,747
Widzisz?
757
00:59:05,833 --> 00:59:08,883
Masz to we krwi.
758
00:59:08,962 --> 00:59:11,052
Jeszcze 20 kroków. Dajesz.
759
00:59:11,756 --> 00:59:13,626
- Nogi mnie bolą.
- Co?
760
00:59:13,716 --> 00:59:14,546
Która?
761
00:59:14,926 --> 00:59:16,136
Obie.
762
00:59:18,221 --> 00:59:20,561
Może przesadziliśmy.
763
00:59:27,897 --> 00:59:29,727
- I jak?
- Przyjemnie.
764
00:59:30,149 --> 00:59:33,399
Mięśnie są połączone z rdzeniem kręgowym.
765
00:59:33,486 --> 00:59:34,776
To ci pomoże.
766
00:59:38,032 --> 00:59:39,782
Dobrze się bawisz?
767
00:59:42,412 --> 00:59:44,082
Słucham?
768
00:59:44,789 --> 00:59:46,959
Znam sztuki walki.
769
00:59:47,041 --> 00:59:48,671
Żartowałam.
770
00:59:48,751 --> 00:59:50,711
Wszystko bierzesz na poważnie.
771
00:59:52,672 --> 00:59:54,512
Nie ruszaj się. To pomoże.
772
01:00:02,223 --> 01:00:04,733
MIŁE SŁOWA RODZĄ UŚMIECHY
773
01:00:15,737 --> 01:00:16,647
Nareszcie.
774
01:00:17,280 --> 01:00:19,240
Wykazałeś się.
775
01:00:19,824 --> 01:00:21,494
Ocaliłeś nas.
776
01:00:22,493 --> 01:00:23,623
Dziękuję, Michael.
777
01:00:24,329 --> 01:00:26,709
Zabiłaś wiceprezesa.
778
01:00:28,124 --> 01:00:29,674
Michael nie żyje.
779
01:00:31,669 --> 01:00:34,959
Jeśli się nie zabił,
780
01:00:35,381 --> 01:00:37,131
kto to mógł zrobić?
781
01:00:38,051 --> 01:00:39,391
Szefowo!
782
01:00:42,221 --> 01:00:43,891
Gdzie O Sang-mi?
783
01:00:44,474 --> 01:00:45,644
Wypuścili ją.
784
01:00:46,059 --> 01:00:47,689
Jak to?
785
01:00:48,811 --> 01:00:51,361
Sąd uznał, że nie musi tu być.
786
01:00:53,566 --> 01:00:55,106
Założymy się?
787
01:00:55,193 --> 01:00:56,903
Która wyjdzie pierwsza?
788
01:00:57,779 --> 01:00:59,449
Wyjdę przed tobą.
789
01:01:00,907 --> 01:01:03,617
A ty tu zgnijesz.
790
01:01:25,390 --> 01:01:27,520
TAJNE KONTO
MORDERCA Z TATUAŻEM
791
01:01:39,696 --> 01:01:42,406
Hong nie wrócił do Stanów?
792
01:01:43,032 --> 01:01:45,202
Mówił, że poleci,
793
01:01:45,910 --> 01:01:47,790
ale nie było go na pokładzie.
794
01:01:50,123 --> 01:01:53,543
Myślisz, że to on
wypuścić film z przyjęcia?
795
01:01:54,252 --> 01:01:56,462
Nie ma powodu, by mnie zdradzić.
796
01:01:56,546 --> 01:01:59,336
Może ma. Zastanów się.
797
01:02:01,843 --> 01:02:04,053
Musisz mi pomóc.
798
01:02:04,929 --> 01:02:06,059
Masz pieniądze?
799
01:02:06,597 --> 01:02:07,717
Jesteś spłukana.
800
01:02:14,480 --> 01:02:16,400
Weź stąd wszystko.
801
01:02:17,483 --> 01:02:20,493
Ciekawe, ile tu jest?
802
01:02:24,157 --> 01:02:27,237
Co mam zrobić?
803
01:02:27,702 --> 01:02:29,752
Znajdź O Sang-mi.
804
01:02:29,829 --> 01:02:32,039
A nie jest w więzieniu?
805
01:02:32,123 --> 01:02:33,333
Wypuścili ją.
806
01:02:34,083 --> 01:02:35,383
Dowiedz się kto.
807
01:02:35,460 --> 01:02:38,380
Znam się na tropieniu.
808
01:02:40,339 --> 01:02:41,879
Jeszcze jedno.
809
01:02:43,760 --> 01:02:46,510
Przekażesz to Cha Dal-geonowi.
810
01:02:46,971 --> 01:02:47,971
Co takiego?
811
01:02:49,140 --> 01:02:50,310
Bombę?
812
01:02:53,478 --> 01:02:56,808
Coś potężniejszego od bomby.
813
01:02:59,108 --> 01:03:02,028
Wasze kanapki.
814
01:03:05,948 --> 01:03:08,988
Ja stawiam, więc jedzcie, co chcecie.
815
01:03:09,076 --> 01:03:10,366
Naprawdę?
816
01:03:10,453 --> 01:03:12,623
To twoja knajpa. Zapłacimy.
817
01:03:12,705 --> 01:03:14,785
Racja. Ja płacę.
818
01:03:14,874 --> 01:03:18,094
Od dzisiaj jemy tylko tutaj.
819
01:03:18,169 --> 01:03:20,589
Przez protesty zaniedbujemy nasze firmy.
820
01:03:20,671 --> 01:03:22,471
Powinniśmy sobie pomagać.
821
01:03:22,548 --> 01:03:25,508
Wyślę dzieci na judo do ciebie.
822
01:03:25,593 --> 01:03:27,763
Dziękuję. Na pewno je nauczę.
823
01:03:27,845 --> 01:03:30,005
Ty pomożesz w przeprowadzkach.
824
01:03:30,097 --> 01:03:31,387
Ja?
825
01:03:32,683 --> 01:03:33,773
Dziękuję.
826
01:03:33,851 --> 01:03:36,981
Ostrożnie spakuję meble
i bezpiecznie dostarczę.
827
01:03:38,856 --> 01:03:41,816
Jak pomożemy Dal-geonowi?
828
01:03:41,901 --> 01:03:42,901
Mnie?
829
01:03:43,402 --> 01:03:44,652
Znajdziemy ci żonę.
830
01:03:45,112 --> 01:03:46,322
Już czas.
831
01:03:47,782 --> 01:03:49,372
Jesteś prawiczkiem?
832
01:03:49,867 --> 01:03:51,447
Nie musiałeś.
833
01:03:52,161 --> 01:03:53,161
Zarumienił się.
834
01:03:53,246 --> 01:03:54,576
Jesteś?
835
01:03:54,664 --> 01:03:57,754
- Ale czerwony.
- Prawiczek.
836
01:03:57,834 --> 01:03:59,254
Przestańcie.
837
01:04:00,169 --> 01:04:02,209
- A ty dokąd?
- Do toalety.
838
01:04:04,674 --> 01:04:06,344
Tak coś czułem.
839
01:04:15,768 --> 01:04:19,518
- Ja też.
- Po kolei.
840
01:04:20,022 --> 01:04:21,902
Na miejsca.
841
01:04:21,983 --> 01:04:24,323
Miło was poznać.
842
01:04:24,402 --> 01:04:25,902
Odłóżcie bagaże.
843
01:04:25,987 --> 01:04:27,987
Musimy zająć miejsca.
844
01:04:29,323 --> 01:04:31,333
Siadajcie.
845
01:04:31,784 --> 01:04:33,294
Spokojnie.
846
01:04:48,342 --> 01:04:49,432
Halo.
847
01:04:53,139 --> 01:04:54,309
Kto mówi?
848
01:04:57,518 --> 01:04:58,898
Kim jesteś?
849
01:05:02,398 --> 01:05:05,318
Napisy: Sylwester Stachowicz