1 00:00:12,303 --> 00:00:15,813 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:14,574 --> 00:01:15,874 Przysięgam... 3 00:01:17,535 --> 00:01:18,745 mówić... 4 00:01:19,829 --> 00:01:21,409 prawdę, całą prawdę 5 00:01:22,207 --> 00:01:23,917 i tylko prawdę. 6 00:01:25,376 --> 00:01:26,836 Jeśli skłamię, 7 00:01:28,046 --> 00:01:30,876 poniosę za to odpowiedzialność i karę. 8 00:01:35,845 --> 00:01:37,385 Obrona. 9 00:01:38,306 --> 00:01:39,846 Można przesłuchać świadka. 10 00:01:50,527 --> 00:01:52,447 O Sang-mi rozmawiała z mediami. 11 00:01:53,238 --> 00:01:55,488 Wie pan o tym? 12 00:01:58,451 --> 00:02:00,791 To, co powiedziała wtedy moja żona, 13 00:02:01,496 --> 00:02:02,616 jest nieprawdą. 14 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 Nieprawdą? 15 00:02:07,794 --> 00:02:11,424 Czyli ktoś zapłacił za katastrofę. I nie był to Dynamic, 16 00:02:12,382 --> 00:02:13,592 tylko... 17 00:02:13,842 --> 00:02:15,892 Michael Almeida. 18 00:02:16,219 --> 00:02:18,389 Były wiceprezes John & Mark. 19 00:02:22,851 --> 00:02:24,061 Pytanie do świadka. 20 00:02:24,144 --> 00:02:25,654 Ma pan dowody? 21 00:02:26,354 --> 00:02:29,984 Znamy tajne konto, na które wpłacało panu Dynamic. 22 00:02:30,483 --> 00:02:32,783 - Jeśli to Michael... - Mam. 23 00:02:34,195 --> 00:02:35,195 Chwila. 24 00:02:35,530 --> 00:02:37,320 {\an8}Ma pan dowód? 25 00:02:37,407 --> 00:02:39,827 Na mojej stronie FTP. 26 00:02:40,243 --> 00:02:41,493 Proszę podać adres. 27 00:02:42,120 --> 00:02:42,950 {\an8}Sprawdzić. 28 00:02:44,205 --> 00:02:47,995 A, n, o, n, y, 29 00:02:48,459 --> 00:02:53,419 m, i, t, y, 3, 5, 7. 30 00:02:53,506 --> 00:02:56,006 Hasło: 5247600. 31 00:02:59,470 --> 00:03:01,640 Plik nazywa się „idiota”. 32 00:03:03,099 --> 00:03:04,389 IDIOTA 33 00:03:05,935 --> 00:03:08,095 W Korei źle się dzieje. 34 00:03:09,689 --> 00:03:11,859 Ten człowiek się nadaje? 35 00:03:12,483 --> 00:03:13,903 Bez wątpienia. 36 00:03:14,360 --> 00:03:15,740 Pilot i ćpun. 37 00:03:15,862 --> 00:03:18,532 Jest zdesperowany. Zrobi wszystko. 38 00:03:19,324 --> 00:03:24,334 Upewnij się, by B357 nie dotarł do celu. 39 00:03:24,662 --> 00:03:26,502 Potem mamy zielone światło. 40 00:03:26,873 --> 00:03:29,673 {\an8}Bez obaw. Pan Kim ma idealny plan. 41 00:03:31,127 --> 00:03:31,957 Sprawdź. 42 00:03:39,928 --> 00:03:40,758 Pięć milionów? 43 00:03:40,845 --> 00:03:41,675 To on? 44 00:03:41,763 --> 00:03:44,143 Jest współwinny. 45 00:03:46,434 --> 00:03:47,314 Zgoda. 46 00:03:47,810 --> 00:03:50,480 - Ty gnido! - Nie jesteś człowiekiem! 47 00:03:50,563 --> 00:03:52,903 - Jak mogłeś? - Zaraz zwariuję. 48 00:03:52,982 --> 00:03:56,072 - Wypchajcie się! - Jak mogłeś? 49 00:03:58,238 --> 00:03:59,908 Człowiek na filmie, 50 00:03:59,989 --> 00:04:02,739 który przesłał mi na konto pięć milionów, 51 00:04:04,160 --> 00:04:05,540 to wiceprezes Michael. 52 00:04:07,622 --> 00:04:09,042 To wszystko. 53 00:04:09,123 --> 00:04:12,793 - Moje dzieci! - Potwory. 54 00:04:12,877 --> 00:04:14,497 Jak mogli? 55 00:04:14,587 --> 00:04:17,337 Moje dziecko zginęło bez sensu. 56 00:04:18,258 --> 00:04:19,588 Jak mogli? 57 00:04:23,846 --> 00:04:24,926 Już po nas. 58 00:04:25,848 --> 00:04:29,348 Mają dowody na współudział John & Mark. 59 00:04:29,727 --> 00:04:33,057 Musimy się spotkać, Yun. 60 00:04:34,065 --> 00:04:36,775 Prokuratura zarządzi śledztwo. 61 00:04:36,859 --> 00:04:39,699 Musisz wymyślić plan, byśmy przetrwali... 62 00:04:40,280 --> 00:04:42,660 Mam podcierać ci tyłek? 63 00:04:44,617 --> 00:04:46,367 Co takiego? 64 00:04:46,661 --> 00:04:49,581 Zniszcz dowody i zwal to na dyrektora Ana. 65 00:04:49,664 --> 00:04:51,374 I nie zeznawaj. 66 00:04:51,457 --> 00:04:52,667 To elementarz. 67 00:04:53,668 --> 00:04:57,258 Nie proszę o zwykłą radę. 68 00:04:57,922 --> 00:05:00,052 Wierzyłem w pana urząd. 69 00:05:00,133 --> 00:05:02,893 Proszę chociaż powstrzymać prokuraturę. 70 00:05:02,969 --> 00:05:06,059 Będą uderzać. Po prostu przyjmuj ciosy. 71 00:05:07,807 --> 00:05:10,847 Jeśli dobrze rozumiem... 72 00:05:11,602 --> 00:05:13,942 Mam pójść za kratki? 73 00:05:14,022 --> 00:05:15,192 Kończę. 74 00:05:15,273 --> 00:05:16,573 Ty pizdo. 75 00:05:18,359 --> 00:05:20,189 Jesteś prawą ręką prezydenta. 76 00:05:20,278 --> 00:05:22,608 Robiłem, co mi kazałeś. 77 00:05:22,697 --> 00:05:26,367 Jeśli trafię do paki, kto zajmie się moją rodziną? 78 00:05:31,080 --> 00:05:33,290 Yun Han-gi. 79 00:05:34,667 --> 00:05:36,287 Sukinsyn. 80 00:05:36,377 --> 00:05:37,377 Ej! 81 00:05:38,212 --> 00:05:39,592 Zatrzymaj się! 82 00:05:43,551 --> 00:05:44,801 Dupek! 83 00:05:59,525 --> 00:06:01,025 Ty nie żyjesz. 84 00:06:01,110 --> 00:06:02,740 Widziałem, jak umierał. 85 00:06:04,697 --> 00:06:06,817 Więc to tak! 86 00:06:06,908 --> 00:06:08,328 Ej, ty! 87 00:06:08,409 --> 00:06:12,659 Byłem ciekaw, kto pociąga za sznurki. 88 00:06:14,832 --> 00:06:18,132 Zginęło przez ciebie wielu agentów. 89 00:06:19,045 --> 00:06:20,835 Ty gnoju! 90 00:06:20,922 --> 00:06:22,922 Nie jesteś człowiekiem. 91 00:06:24,133 --> 00:06:25,763 Ty bydlaku. 92 00:06:26,677 --> 00:06:27,507 Dość. 93 00:06:39,190 --> 00:06:41,030 Ogłoszę wyrok. 94 00:06:41,984 --> 00:06:46,284 Na podstawie artykułu 756, rozdział 757 kodeksu cywilnego, 95 00:06:46,364 --> 00:06:49,834 ogłaszam, że za katastrofę B357 winę ponosi firma Dynamic. 96 00:06:50,535 --> 00:06:53,535 Oskarżam ją o niedopatrzenie zasad bezpieczeństwa 97 00:06:53,913 --> 00:06:58,753 i nakazuję wypłacić rodzinom 11,5 miliarda wonów. 98 00:06:58,876 --> 00:07:00,916 - Co? - Jak to? 99 00:07:02,130 --> 00:07:03,050 {\an8}POWÓD 100 00:07:06,801 --> 00:07:08,511 Wysoki Sadzie, nie rozumiem. 101 00:07:09,595 --> 00:07:11,465 Winę ponosi John & Mark. 102 00:07:11,556 --> 00:07:13,596 Dlaczego Dynamic ma zapłacić? 103 00:07:13,683 --> 00:07:16,393 Dynamic jest niewinne. 104 00:07:16,477 --> 00:07:18,977 Odszkodowanie powinno zapłacić John & Mark. 105 00:07:20,606 --> 00:07:21,766 Proszę o ciszę. 106 00:07:25,069 --> 00:07:26,149 Obrona. 107 00:07:26,446 --> 00:07:28,606 Można odwołać się od decyzji. 108 00:07:29,115 --> 00:07:31,655 Nie mam takiego zamiaru. 109 00:07:32,243 --> 00:07:33,703 Dlaczego? 110 00:07:33,786 --> 00:07:34,946 Zgłoś sprzeciw. 111 00:07:35,037 --> 00:07:38,117 Też sprawiłem ludziom ból. 112 00:07:38,833 --> 00:07:41,173 Odpowiemy za niedopatrzenie. 113 00:07:43,588 --> 00:07:47,338 John & Mark zostanie oskarżone 114 00:07:47,425 --> 00:07:50,425 o atak na samolot B357. 115 00:07:52,597 --> 00:07:53,967 Do diabła z nimi! 116 00:08:00,480 --> 00:08:01,520 Obrona. 117 00:08:02,732 --> 00:08:05,572 Czy chce pan coś powiedzieć na koniec? 118 00:08:06,777 --> 00:08:08,987 Oczywiście, Wysoki Sądzie. 119 00:08:13,618 --> 00:08:17,538 Ryzykowaliście życie, by odkryć prawdę. 120 00:08:18,164 --> 00:08:19,004 Dobrze to wiem. 121 00:08:20,500 --> 00:08:21,670 Dziękuję. 122 00:08:22,543 --> 00:08:24,423 Bardzo wam dziękuję. 123 00:08:26,422 --> 00:08:27,552 I przepraszam. 124 00:08:29,967 --> 00:08:31,087 Dziękuję. 125 00:08:32,303 --> 00:08:33,393 Dziękuję. 126 00:08:40,978 --> 00:08:42,398 A nie mówiłem? 127 00:08:42,480 --> 00:08:44,480 Wybacz nam. 128 00:08:44,565 --> 00:08:46,775 - Myliłem się. - Dobra robota. 129 00:08:46,859 --> 00:08:50,069 - Dzięki, Dal-geon. - Mamy u was dług. 130 00:08:50,238 --> 00:08:52,198 Wybacz, że zwątpiłam. 131 00:08:52,281 --> 00:08:54,031 Bardzo cię przepraszam. 132 00:08:55,076 --> 00:08:57,076 Bez przesady. 133 00:08:57,161 --> 00:08:59,371 To ja powinienem dziękować. 134 00:08:59,455 --> 00:09:02,785 Bez was nie byłoby mnie tutaj. 135 00:09:03,376 --> 00:09:04,706 Tak myślisz? 136 00:09:04,794 --> 00:09:05,804 Racja? 137 00:09:09,840 --> 00:09:11,380 Jesteś ranna? 138 00:09:13,553 --> 00:09:15,053 Nic mi nie jest. 139 00:09:16,722 --> 00:09:18,352 Boli mnie w talii... 140 00:09:21,143 --> 00:09:22,233 O Boże. 141 00:09:24,105 --> 00:09:25,395 Krwawisz. 142 00:09:25,481 --> 00:09:28,111 Pokaż. 143 00:09:28,234 --> 00:09:29,824 Postrzelono ją. 144 00:09:29,902 --> 00:09:31,112 Co teraz? 145 00:09:31,195 --> 00:09:32,275 Go Hae-ri! 146 00:09:32,363 --> 00:09:34,323 Dobrze się czułam... 147 00:09:35,533 --> 00:09:37,703 Teraz mnie piecze. 148 00:09:39,161 --> 00:09:40,331 Boże! 149 00:09:40,413 --> 00:09:42,333 Na plecy. 150 00:09:42,456 --> 00:09:44,036 Z drogi. 151 00:09:44,125 --> 00:09:45,495 Ostrożnie. 152 00:09:45,585 --> 00:09:47,455 Rana postrzałowa. 153 00:09:47,545 --> 00:09:49,795 Przyślijcie karetkę. 154 00:09:50,131 --> 00:09:51,881 Sama pójdę. 155 00:09:51,966 --> 00:09:53,296 Trzymaj się. 156 00:09:53,384 --> 00:09:55,304 Z drogi! 157 00:09:55,803 --> 00:09:57,433 Jest ranna! 158 00:09:57,513 --> 00:10:00,063 - Co pan czuje? - To zajmie chwilę. 159 00:10:00,725 --> 00:10:02,515 Prosimy o komentarz. 160 00:10:02,602 --> 00:10:04,232 Jak to się stało? 161 00:10:04,312 --> 00:10:05,942 Gdzie byliście wcześniej? 162 00:10:06,355 --> 00:10:08,015 No gdzie? 163 00:10:10,401 --> 00:10:14,201 Nie napisaliście ani słowa. I wy jesteście dziennikarzami? 164 00:10:14,905 --> 00:10:17,065 - Z drogi! - Zróbcie przejście! 165 00:10:18,993 --> 00:10:22,713 Potwierdzono, że John & Mark byli odpowiedzialni za katastrofę 166 00:10:22,788 --> 00:10:25,748 na podstawie zeznań, które złożył Kim Woo-gi. 167 00:10:26,167 --> 00:10:29,547 Prawda o wypadku nigdy nie wyszłaby na jaw, 168 00:10:29,629 --> 00:10:32,509 gdyby nie walka i oddanie rodzin ofiar. 169 00:10:33,633 --> 00:10:35,343 Naród chce wiedzieć, 170 00:10:35,426 --> 00:10:38,466 dla kogo pracuje NSW i policja. 171 00:10:38,554 --> 00:10:39,724 {\an8}Z drogi! 172 00:10:39,805 --> 00:10:41,805 {\an8}To Cha Dal-geon i Go Hae-ri! 173 00:10:43,934 --> 00:10:46,354 Cha Dal-geon! 174 00:10:46,812 --> 00:10:48,562 - Z drogi. - Nadajemy na żywo. 175 00:10:48,648 --> 00:10:49,858 Proszę o komentarz. 176 00:10:49,940 --> 00:10:53,740 Stało się coś niewiarygodnego. Kto za tym wszystkim stoi? 177 00:10:58,574 --> 00:11:02,164 Kazałeś się nie martwić i zapewniałeś, 178 00:11:03,162 --> 00:11:05,002 że odkryjesz prawdę. 179 00:11:07,333 --> 00:11:08,503 Nawet teraz... 180 00:11:09,752 --> 00:11:11,592 ciągle mam nadzieję, 181 00:11:13,714 --> 00:11:15,634 że to nie twoja sprawka. 182 00:11:19,136 --> 00:11:20,926 Do kogo mówisz? 183 00:11:22,681 --> 00:11:23,681 Do prezydenta. 184 00:11:27,770 --> 00:11:30,940 Chcesz powiedzieć, że za tym skandalem stoi... 185 00:11:31,023 --> 00:11:34,903 Jeong Gook-pyo. Prezydent Republiki Korei. 186 00:11:35,236 --> 00:11:37,236 Sukinsyn. 187 00:11:37,738 --> 00:11:39,908 Wydaj oficjalne oświadczenie. 188 00:11:40,366 --> 00:11:43,116 Znajdź winnych, wymierz im karę 189 00:11:43,202 --> 00:11:45,042 {\an8}i błagaj o przebaczenie. 190 00:11:46,247 --> 00:11:47,827 {\an8}Jeśli jesteś prezydentem, 191 00:11:48,958 --> 00:11:50,788 {\an8}zrób chociaż tyle. 192 00:11:52,837 --> 00:11:56,717 {\an8}Naprawdę myślisz, że prezydent za tym stoi? 193 00:11:57,508 --> 00:12:00,218 Czy on mnie właśnie zgnoił? 194 00:12:00,302 --> 00:12:01,602 Odjeżdżają! 195 00:12:01,679 --> 00:12:03,969 Odsunąć się! 196 00:12:13,149 --> 00:12:14,729 KARETKA POGOTOWIA 197 00:12:20,072 --> 00:12:22,072 Co z nimi? Niech nas przepuszczą. 198 00:12:23,117 --> 00:12:24,197 Szlag. 199 00:12:25,661 --> 00:12:27,961 KTO ZARZĄDZA NSW I POLICJĄ? 200 00:12:30,207 --> 00:12:31,037 Dal-geon. 201 00:12:31,125 --> 00:12:32,205 Tak? 202 00:12:32,293 --> 00:12:33,633 Podnieś mnie. 203 00:12:33,711 --> 00:12:36,461 Kazali ci się nie ruszać. 204 00:12:37,256 --> 00:12:38,086 Dam radę. 205 00:12:39,425 --> 00:12:41,005 Powinnaś leżeć. 206 00:12:41,093 --> 00:12:43,013 Będziemy ostrożni. 207 00:12:44,180 --> 00:12:45,470 Spokojnie. 208 00:12:47,057 --> 00:12:48,887 DAL-GEON OBWINIA PREZYDENTA 209 00:12:48,976 --> 00:12:50,186 Internet oszalał. 210 00:12:50,269 --> 00:12:52,399 Temat eksplodował. 211 00:12:52,480 --> 00:12:55,650 Czy to możliwe? 212 00:12:55,733 --> 00:12:57,903 Podobno prezydent to zrobił. 213 00:12:57,985 --> 00:12:59,315 JOHN & MARK ZAPRZECZA 214 00:12:59,403 --> 00:13:00,493 JAKA JEST PRAWDA? 215 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 To miłe uczucie... 216 00:13:26,222 --> 00:13:28,522 Pracować dla kraju 217 00:13:29,975 --> 00:13:32,305 i dla jego obywateli. 218 00:13:35,481 --> 00:13:37,861 Nie tracisz humoru, a jesteś ranna. 219 00:13:37,942 --> 00:13:40,442 Owszem, czuję ból, 220 00:13:40,694 --> 00:13:42,324 ale ciągle się śmieję. 221 00:13:45,074 --> 00:13:46,374 Moje ramię. 222 00:13:51,163 --> 00:13:52,713 Bez ciebie 223 00:13:53,499 --> 00:13:55,079 dawno bym się poddała. 224 00:13:56,710 --> 00:13:58,170 Dziękuję, Dal-geon. 225 00:14:02,216 --> 00:14:06,046 Mówisz dokładnie to, co sam chciałem ci powiedzieć. 226 00:14:07,513 --> 00:14:08,513 Ale... 227 00:14:09,974 --> 00:14:11,564 przejść przez to znowu... 228 00:14:13,310 --> 00:14:14,980 Nie dałabym rady. 229 00:14:18,399 --> 00:14:21,649 Przestań podkradać mi teksty. 230 00:14:30,870 --> 00:14:33,210 Czy prezydent jest zamieszany? 231 00:14:33,289 --> 00:14:36,459 Nie. To fałszywe wiadomości. 232 00:14:39,295 --> 00:14:41,665 Czy prezydent wyda oświadczenie? 233 00:14:41,755 --> 00:14:43,415 Bada sprawę. 234 00:14:43,507 --> 00:14:45,257 Gdy będzie gotowy... 235 00:14:45,342 --> 00:14:47,262 Według zarzutów Cha Dal-geona 236 00:14:47,386 --> 00:14:51,176 agenci NSW próbowali zabić Kima, odkąd wrócił z Maroka. 237 00:14:52,683 --> 00:14:53,773 To nieprawda. 238 00:14:53,851 --> 00:14:57,771 NSW i policja nie chciały, by dotarł do sądu. 239 00:14:57,855 --> 00:15:00,395 Kim Woo-gi miał zginąć. 240 00:15:00,482 --> 00:15:01,532 To prawda? 241 00:15:01,609 --> 00:15:03,529 Odpowiedz! 242 00:15:03,611 --> 00:15:05,071 Na razie... 243 00:15:05,154 --> 00:15:07,454 Błękitny Dom modyfikował budżet 244 00:15:07,531 --> 00:15:09,781 i oddał wam kontrakt na myśliwce. 245 00:15:09,867 --> 00:15:11,447 Czego jeszcze nie wiemy? 246 00:15:12,161 --> 00:15:14,041 Czy ona mówi prawdę? 247 00:15:14,121 --> 00:15:16,961 Wkrótce prezydent wyda oświadczenie. 248 00:15:17,041 --> 00:15:18,381 Proszę, 249 00:15:18,459 --> 00:15:21,799 byście wstrzymali się od spekulacji. 250 00:15:31,096 --> 00:15:35,516 Zawsze myślałem, że w rządzeniu krajem 251 00:15:35,893 --> 00:15:39,523 liczy się wiara i uczciwość. 252 00:15:41,607 --> 00:15:44,277 By śmierć ofiar 253 00:15:44,944 --> 00:15:47,324 miała znaczenie, 254 00:15:47,988 --> 00:15:52,618 muszę zrobić, co w mojej mocy, i umocnić naród jak nigdy wcześniej. 255 00:16:02,544 --> 00:16:04,254 Nawet króliki... 256 00:16:05,631 --> 00:16:08,761 kopią cztery tunele, gdy budują legowisko. 257 00:16:10,678 --> 00:16:13,138 Dzięki temu mogą uciec w każdej chwili. 258 00:16:18,686 --> 00:16:21,516 To Yun wszystko zaplanował. 259 00:16:22,982 --> 00:16:26,742 Może coś tam wspomniał, ale jeśli chodzi o szczegóły... 260 00:16:27,361 --> 00:16:28,821 nic pan nie wie. 261 00:16:30,197 --> 00:16:32,567 Mam zgrywać idiotę? 262 00:16:32,950 --> 00:16:35,120 Ignorancja oznacza krytykę, 263 00:16:35,995 --> 00:16:38,575 zaś niemoralność – śmierć. 264 00:16:39,081 --> 00:16:43,091 Czyli Yun Han-gi to moja królicza nora. 265 00:16:43,544 --> 00:16:45,844 Proszę szykować się na najgorsze. 266 00:17:08,110 --> 00:17:10,150 Może być sparaliżowana? 267 00:17:10,487 --> 00:17:11,987 Nie oberwała bezpośrednio. 268 00:17:12,990 --> 00:17:15,330 To kula z rykoszetu. 269 00:17:15,409 --> 00:17:17,079 Co za różnica? 270 00:17:18,120 --> 00:17:20,160 Trochę to zajmie. 271 00:17:20,247 --> 00:17:22,287 Odpocznijcie. 272 00:17:24,251 --> 00:17:25,591 Nie ma mowy. 273 00:17:26,295 --> 00:17:29,165 Jesteście zmęczeni. Wracajcie do domów. 274 00:17:29,548 --> 00:17:31,798 Zadzwonię. Zaczekam tu. 275 00:17:31,884 --> 00:17:32,764 Chodźmy. 276 00:18:59,304 --> 00:19:02,354 Udział prezydenta to tylko spekulacje. 277 00:19:02,432 --> 00:19:04,432 Konsekwencje mogą być poważne. 278 00:19:04,518 --> 00:19:06,518 Jak pan sądzi, profesorze? 279 00:19:06,603 --> 00:19:10,113 Jeśli informacja się potwierdzi, 280 00:19:10,190 --> 00:19:11,940 będzie katastrofa. 281 00:19:12,025 --> 00:19:15,315 Prezydent nie wydał jeszcze oświadczenia. 282 00:19:15,404 --> 00:19:18,074 Na weekend zaplanowano masowy protest. 283 00:19:18,157 --> 00:19:20,777 To będzie przełomowy moment. 284 00:19:20,868 --> 00:19:22,538 Myślę, 285 00:19:22,619 --> 00:19:26,539 że w takiej sytuacji prezydent wszystkiego się wyprze. 286 00:19:26,623 --> 00:19:29,463 Na razie milczy. Coś jest na rzeczy. 287 00:19:29,543 --> 00:19:31,633 Ludzie chcą wiedzieć... 288 00:19:34,506 --> 00:19:35,916 Gdzie jesteś? 289 00:19:36,592 --> 00:19:38,802 Przyjedź do Błękitnego Domu. 290 00:19:39,386 --> 00:19:40,796 Spokojnie. 291 00:19:41,805 --> 00:19:45,475 Spotkajcie się na zewnątrz. Nie mogą go tu widzieć. 292 00:19:47,686 --> 00:19:49,556 Spotkajmy się na zewnątrz. 293 00:19:50,063 --> 00:19:52,903 Jasne. Do zobaczenia. 294 00:20:18,842 --> 00:20:20,472 Pięć procent? 295 00:20:23,430 --> 00:20:25,600 Od kwoty przetargu? 296 00:20:26,016 --> 00:20:27,676 To 500 milionów dolarów. 297 00:20:27,768 --> 00:20:29,268 Nie mam takich pieniędzy. 298 00:20:29,353 --> 00:20:33,363 Prezydent nie zgodzi się na mniejszą kwotę. 299 00:20:34,524 --> 00:20:35,574 Trzy procent. 300 00:20:43,408 --> 00:20:44,698 Dlaczego się stawiasz? 301 00:20:45,327 --> 00:20:47,617 Każ im podbić licytację. 302 00:20:48,372 --> 00:20:51,712 Jeśli ich poprę, zostanie im różnica. 303 00:20:51,792 --> 00:20:54,592 Nie wydadzą nic z własnej kieszeni. 304 00:20:55,003 --> 00:20:58,423 Za wszystko zapłacą obywatele. 305 00:20:59,174 --> 00:21:01,304 Dla dobra kraju. 306 00:21:01,385 --> 00:21:04,045 Jeśli kwota będzie większa od Dynamic, 307 00:21:04,763 --> 00:21:06,433 naród się zdenerwuje. 308 00:21:06,556 --> 00:21:09,386 Zgnieciemy kilka robali. 309 00:21:09,518 --> 00:21:11,598 Musimy iść naprzód. 310 00:21:12,479 --> 00:21:14,859 Trochę odwagi! Do dzieła. 311 00:21:14,940 --> 00:21:17,190 Jestem prezydentem. Czego się boisz? 312 00:22:10,662 --> 00:22:12,792 Budda powiedział, 313 00:22:12,873 --> 00:22:16,003 że katastrofy zaczynają się w ustach, 314 00:22:17,502 --> 00:22:19,842 które są niczym topór i miecz. 315 00:22:21,048 --> 00:22:23,428 Na dobrą sprawę 316 00:22:23,508 --> 00:22:26,928 usta mogą też zapobiec katastrofie. 317 00:22:32,476 --> 00:22:33,556 To moja wina. 318 00:22:35,020 --> 00:22:38,570 Co takiego zrobiłeś, że tak mówisz? 319 00:22:38,648 --> 00:22:42,938 Dogadałem się z John & Mark, 320 00:22:43,737 --> 00:22:46,487 naciskałem NSW i ministra obrony narodowej. 321 00:22:47,074 --> 00:22:50,414 Kazałem policji, by zabiła świadka... 322 00:22:50,494 --> 00:22:52,374 Osoba zainteresowana zniknęła. 323 00:22:54,790 --> 00:22:55,710 Kto to zrobił? 324 00:22:58,335 --> 00:22:59,495 Ja. 325 00:23:01,797 --> 00:23:04,467 Bez pańskiej zgody. 326 00:23:07,469 --> 00:23:08,509 Przepraszam. 327 00:23:13,391 --> 00:23:16,851 Przekażę obywatelom prezent. 328 00:23:17,604 --> 00:23:21,944 Naród, na który nikt inny nie będzie patrzeć z góry. 329 00:23:23,693 --> 00:23:25,953 Bogaty i potężny kraj. 330 00:23:26,947 --> 00:23:28,447 Wszyscy tego chcemy. 331 00:23:30,075 --> 00:23:31,195 Proszę wytrwać. 332 00:23:40,418 --> 00:23:43,258 Zrobi się głośno i chaotycznie. 333 00:23:44,214 --> 00:23:47,264 Ale takie sprawy mają termin ważności. 334 00:23:49,094 --> 00:23:51,104 Łatwo się wyprzeć, 335 00:23:51,179 --> 00:23:55,599 ale oczyszczenie wymaga dokumentów i dowodów. 336 00:24:01,898 --> 00:24:03,688 Reszta się nie liczy. 337 00:24:04,442 --> 00:24:07,402 Dach przecieka, okna pękają, 338 00:24:08,071 --> 00:24:09,411 ale dom ciągle stoi. 339 00:24:10,782 --> 00:24:12,162 Błękitny Dom. 340 00:24:13,952 --> 00:24:17,462 Najszlachetniejszy dom w tym kraju. 341 00:24:32,012 --> 00:24:32,852 Yun. 342 00:24:43,690 --> 00:24:45,980 Wysłuchasz rozkazu? 343 00:24:49,905 --> 00:24:53,155 Chce nas pogrążyć i złożyć w ofierze. 344 00:24:53,658 --> 00:24:55,288 Prezydent musi przetrwać, 345 00:24:56,453 --> 00:24:58,623 byśmy mogli wrócić na szczyt. 346 00:24:59,539 --> 00:25:01,209 Nie rób głupot. 347 00:25:02,375 --> 00:25:05,245 Destrukcja to najgorsza opcja. 348 00:25:08,256 --> 00:25:09,586 Za wszystko 349 00:25:10,383 --> 00:25:11,933 obwiniam ciebie. 350 00:25:13,845 --> 00:25:17,095 Gdybym powiedział prezydentowi prawdę... 351 00:25:17,182 --> 00:25:19,182 Nie masz do tego jaj. 352 00:25:19,935 --> 00:25:21,975 Nie chciałeś nic stracić. 353 00:25:22,062 --> 00:25:24,272 Zdecydowała chciwość. 354 00:25:26,441 --> 00:25:29,401 Za to obwiniaj siebie. 355 00:26:17,909 --> 00:26:19,909 WĘGIEL DRZEWNY 356 00:27:06,166 --> 00:27:07,576 {\an8}SZPITAL WONSEI 357 00:27:10,795 --> 00:27:11,755 Z drogi! 358 00:27:11,838 --> 00:27:15,218 O Boże. 359 00:27:15,300 --> 00:27:17,840 Hae-ri, jesteś cała? 360 00:27:22,974 --> 00:27:23,894 Jak poszło? 361 00:27:23,975 --> 00:27:25,765 Operacja się udała. 362 00:27:25,852 --> 00:27:28,482 Miała uraz kręgosłupa, 363 00:27:28,563 --> 00:27:32,443 więc może być czasowo sparaliżowana. Fizjoterapia pomoże. 364 00:27:34,402 --> 00:27:35,242 Dziękuję. 365 00:27:35,320 --> 00:27:36,650 Dziękujemy. 366 00:27:36,738 --> 00:27:39,368 Bardzo panu dziękujemy. 367 00:27:39,908 --> 00:27:43,038 - Tak się bałam. - Zaraz wracam. 368 00:27:43,661 --> 00:27:45,581 Prezydent Republiki Korei. 369 00:28:01,262 --> 00:28:03,602 Drodzy obywatele. 370 00:28:04,265 --> 00:28:09,015 Przepraszam z całego serca 371 00:28:10,105 --> 00:28:14,225 za rosnące podejrzenia i zamieszanie 372 00:28:15,819 --> 00:28:17,989 w związku z katastrofą B357. 373 00:28:20,031 --> 00:28:24,121 Gdy dowiedziałem się o całej sytuacji, 374 00:28:24,202 --> 00:28:27,502 byłem rozczarowany i zszokowany. 375 00:28:28,123 --> 00:28:29,713 Stoję tu 376 00:28:30,291 --> 00:28:32,541 jako prezydent tego kraju, 377 00:28:33,044 --> 00:28:36,174 by wygłosić oświadczenie. 378 00:28:36,673 --> 00:28:40,723 Wszystkie plotki, które krążą na mój temat, 379 00:28:42,095 --> 00:28:44,675 są całkowicie fałszywe. 380 00:28:46,766 --> 00:28:48,476 Łże. 381 00:28:48,560 --> 00:28:51,690 Nie wyprę się jednak swej nieudolności, 382 00:28:51,771 --> 00:28:54,651 która doprowadziła do katastrofy. 383 00:28:54,733 --> 00:28:59,323 By odpokutować przed tymi, którzy powierzyli mi władzę, 384 00:28:59,404 --> 00:29:05,954 zrobię, co w mojej mocy, by schwytać sprawców. 385 00:29:07,454 --> 00:29:09,044 Po pierwsze, 386 00:29:09,122 --> 00:29:14,092 dwóch podejrzanych, Yun Han-gi 387 00:29:14,461 --> 00:29:16,131 i dyrektor NSW An Gi-dong, 388 00:29:17,881 --> 00:29:21,131 stracą swoje stanowiska w trybie natychmiastowym. 389 00:29:24,763 --> 00:29:26,893 Od teraz 390 00:29:26,973 --> 00:29:29,523 wymiar sprawiedliwości 391 00:29:29,601 --> 00:29:33,561 będzie podążał za prawdą, aż do skutku, 392 00:29:34,189 --> 00:29:35,439 {\an8}bazując na dowodach 393 00:29:36,775 --> 00:29:40,735 {\an8}i narzędziach prawnych, którymi dysponuje. 394 00:29:44,365 --> 00:29:46,235 Prosimy o komentarz. 395 00:29:47,494 --> 00:29:49,044 Można kilka słów? 396 00:29:49,120 --> 00:29:52,330 Czy za wszystkim stoi Yun? 397 00:29:52,415 --> 00:29:53,995 John & Mark was przekupił? 398 00:29:55,960 --> 00:29:58,090 Będę współpracował w śledztwie. 399 00:29:59,756 --> 00:30:02,296 Co to znaczy? Co pan ukrywa? 400 00:30:02,425 --> 00:30:04,045 Po oświadczeniu prezydenta 401 00:30:04,135 --> 00:30:07,175 An Gi-dong stawił się w prokuraturze, 402 00:30:07,263 --> 00:30:10,353 ale Yun Han-gi zaginął. 403 00:30:10,809 --> 00:30:13,689 NSW uznało sekretarza za postać 404 00:30:13,770 --> 00:30:15,310 kluczową dla śledztwa 405 00:30:15,396 --> 00:30:18,526 i wysłało oddział do jego rodzinnego miasta, 406 00:30:18,608 --> 00:30:20,568 by go odnaleźć. 407 00:31:27,010 --> 00:31:28,050 Samobójstwo? 408 00:31:29,387 --> 00:31:30,677 Yun Han-gi? 409 00:31:37,604 --> 00:31:39,444 Zabił się? 410 00:31:40,648 --> 00:31:44,278 Podpalił węgiel w aucie. 411 00:31:44,819 --> 00:31:47,239 Jego stan jest niepewny. 412 00:31:49,407 --> 00:31:51,777 Wymówki by wystarczyły. 413 00:31:51,868 --> 00:31:54,698 An nie zrobił nic głupiego. 414 00:31:55,204 --> 00:31:57,254 Dobrze znam Han-giego. 415 00:31:59,584 --> 00:32:01,924 Wolałby użyźnić glebę... 416 00:32:03,379 --> 00:32:05,969 niż żyć jak trup. 417 00:32:07,967 --> 00:32:09,087 No cóż... 418 00:32:09,844 --> 00:32:11,514 Nieważne. 419 00:32:12,847 --> 00:32:16,307 Teraz zwalimy wszystko na Yuna. 420 00:32:18,603 --> 00:32:20,403 Powinienem płakać? 421 00:32:23,274 --> 00:32:25,074 A może się śmiać? 422 00:32:26,110 --> 00:32:27,610 Trudna decyzja. 423 00:32:41,459 --> 00:32:42,999 Dlaczego jest rozpalona? 424 00:32:43,628 --> 00:32:46,008 Dostała leki. Wyjdzie z tego. 425 00:32:53,179 --> 00:32:55,059 - Dzięki. - Nie ma za co. 426 00:34:18,306 --> 00:34:19,426 Cha Dal-geon. 427 00:34:21,142 --> 00:34:22,602 A wyglądam na frajera? 428 00:34:33,905 --> 00:34:36,275 Hwa-suk. 429 00:34:38,910 --> 00:34:40,580 Byłaś tu ze mną? 430 00:34:40,661 --> 00:34:42,541 Dal-geon właśnie wyszedł. 431 00:34:42,622 --> 00:34:44,792 Chyba spał tu całą noc. 432 00:34:46,501 --> 00:34:47,631 Powiem ci coś. 433 00:34:47,960 --> 00:34:52,300 Gang wrócił do firmy jako szef sił specjalnych. 434 00:34:52,381 --> 00:34:55,471 Gi i Se-hun też wrócili. 435 00:34:58,012 --> 00:34:58,892 Co ze mną? 436 00:34:59,055 --> 00:35:01,385 Ty też wrócisz. 437 00:35:01,474 --> 00:35:03,944 Odegrałaś ważną rolę w sprawie. 438 00:35:04,018 --> 00:35:06,308 Pewnie dostaniesz awans i podwyżkę. 439 00:35:06,395 --> 00:35:07,435 A właśnie. 440 00:35:07,522 --> 00:35:09,362 Gi prosił o kontakt. 441 00:35:09,440 --> 00:35:11,440 - Zadzwonisz? - Później. 442 00:35:11,734 --> 00:35:12,824 Bidulka. 443 00:35:14,654 --> 00:35:17,244 Gdzie jest Dal-geon? 444 00:35:17,323 --> 00:35:21,583 Na konferencji prasowej tej laski od Jessiki. 445 00:35:22,161 --> 00:35:23,251 Nie. 446 00:35:23,663 --> 00:35:25,873 Michael sam to zaplanował. 447 00:35:26,415 --> 00:35:27,955 Musimy działać dalej. 448 00:35:29,418 --> 00:35:32,338 Na razie powstrzymam krwawienie. 449 00:35:34,257 --> 00:35:36,677 A jeśli centrala nie wesprze... 450 00:35:37,260 --> 00:35:38,300 Halo? 451 00:35:38,886 --> 00:35:39,886 Halo? 452 00:35:42,306 --> 00:35:43,636 Cholera. 453 00:35:45,643 --> 00:35:48,353 Odwołaj konferencję. Wylatujemy do Stanów. 454 00:35:48,437 --> 00:35:50,187 Masz zakaz opuszczania kraju. 455 00:35:51,315 --> 00:35:52,775 - Co? - Wkrótce... 456 00:35:53,609 --> 00:35:55,109 mogą cię aresztować. 457 00:35:55,194 --> 00:35:57,744 Co ty bredzisz? Nikt nie ma prawa! 458 00:35:57,822 --> 00:35:59,822 Sekretarz Yun i minister Park 459 00:36:00,908 --> 00:36:02,448 wspominali o tobie. 460 00:36:02,535 --> 00:36:03,735 Nie mogą! 461 00:36:04,871 --> 00:36:06,961 Ile Jeong Gook-pyo wziął w łapę? 462 00:36:07,832 --> 00:36:09,422 Pół miliarda dolarów. 463 00:36:09,542 --> 00:36:11,172 Pół biliona wonów! 464 00:36:11,252 --> 00:36:13,842 Czy będą gadać na szkodę prezydenta? 465 00:36:13,921 --> 00:36:15,091 Wątpię. 466 00:36:15,673 --> 00:36:17,513 Prezydent im nie pozwoli. 467 00:36:19,343 --> 00:36:22,723 Czyli umowa nadal aktualna? 468 00:36:25,474 --> 00:36:27,194 Centrala świruje. 469 00:36:28,978 --> 00:36:33,358 Muszę się jakoś dogadać, jeśli chcę przeżyć. 470 00:36:43,451 --> 00:36:44,791 Idzie! 471 00:36:45,328 --> 00:36:49,078 KONFERENCJA PRASOWA JOHN & MARK 472 00:37:10,853 --> 00:37:15,323 Jestem pośrednio związana 473 00:37:15,775 --> 00:37:17,735 z katastrofą B357. 474 00:37:18,444 --> 00:37:21,414 Chciałam złożyć kondolencje. 475 00:37:22,615 --> 00:37:23,445 Ta zbrodnia 476 00:37:24,617 --> 00:37:28,247 popełniona przez byłego wiceprezesa Michaela Almeidę, 477 00:37:28,329 --> 00:37:30,579 wynikała z miłości do firmy. 478 00:37:30,665 --> 00:37:32,535 Tylko on był zamieszany... 479 00:37:36,128 --> 00:37:37,048 Co to? 480 00:37:49,558 --> 00:37:51,438 DRUŻYNA TAEKWONDO 481 00:37:51,519 --> 00:37:53,939 JESTEŚCIE W NASZYCH SERCACH 482 00:38:00,945 --> 00:38:02,565 DZIECI NAS WZYWAJĄ 483 00:38:02,655 --> 00:38:03,775 LEE PIL-YONG 484 00:38:03,864 --> 00:38:05,124 CHCEMY PRAWDY 485 00:38:05,199 --> 00:38:07,029 NA ZAWSZE W NASZYCH SERCACH 486 00:38:18,879 --> 00:38:22,009 Zapewniam, że John & Mark 487 00:38:22,091 --> 00:38:26,931 {\an8}zarządzi śledztwo, poniesie odpowiedzialność i zapłaci rodzinom ofiar. 488 00:38:27,013 --> 00:38:29,273 Pomożemy im z całych sił. 489 00:38:30,224 --> 00:38:34,314 Dodam, że ci, którzy fałszywie łączą wypadek 490 00:38:34,395 --> 00:38:36,645 z przetargiem na myśliwce, 491 00:38:36,731 --> 00:38:39,481 zmierzą się z naszymi prawnikami... 492 00:38:39,567 --> 00:38:40,857 To Lim Pil-gyu? 493 00:38:40,943 --> 00:38:43,953 - Chwila. - Jest z jakąś kobietą. 494 00:38:44,405 --> 00:38:46,985 - Co to ma być? - To Lim Pil-gyu. 495 00:38:47,158 --> 00:38:48,488 To on. 496 00:38:51,370 --> 00:38:53,500 {\an8}- Lobbował dla nich? - Nie wierzę. 497 00:39:05,509 --> 00:39:06,889 Co on wyprawia? 498 00:39:07,303 --> 00:39:08,803 To Lim Pil-gyu. 499 00:39:09,221 --> 00:39:11,181 - To on. - Co to znaczy? 500 00:39:11,807 --> 00:39:12,927 Jest zdjęcie. 501 00:39:13,517 --> 00:39:14,727 Ktoś za nim stoi. 502 00:39:15,227 --> 00:39:18,857 Minister Obrony Narodowej i Jessica? 503 00:39:18,981 --> 00:39:20,611 Jessica? 504 00:39:20,691 --> 00:39:23,441 - To pani? - Dlaczego jest pani na zdjęciu? 505 00:39:23,527 --> 00:39:25,317 - To pani? - Proszę odpowiedzieć. 506 00:39:31,285 --> 00:39:32,535 To pani? 507 00:39:40,252 --> 00:39:41,342 Jessica Lee. 508 00:39:42,880 --> 00:39:45,550 Wydział śledczy, prokuratura. 509 00:39:45,633 --> 00:39:47,763 Jest pani aresztowana. 510 00:39:48,511 --> 00:39:49,351 Brać ją. 511 00:39:50,554 --> 00:39:52,564 Dlaczego panią aresztują? 512 00:39:57,186 --> 00:39:59,516 - Dlaczego ich zabiłaś? - Zwróć mi syna! 513 00:40:09,240 --> 00:40:11,830 - Powiedz prawdę! - Zwróć mi syna! 514 00:40:21,377 --> 00:40:25,757 Dlaczego zginął mój syn? 515 00:40:34,682 --> 00:40:36,062 Zapraszam. 516 00:40:37,643 --> 00:40:40,103 Proszę usiąść obok męża. 517 00:40:40,896 --> 00:40:42,476 Proszę. 518 00:40:47,528 --> 00:40:50,358 Zadałem wam to samo pytanie i dostałem 519 00:40:50,448 --> 00:40:51,948 dwie odpowiedzi. 520 00:40:52,658 --> 00:40:54,948 Które z was kłamie? 521 00:40:55,953 --> 00:40:56,953 Dupek. 522 00:40:58,998 --> 00:40:59,998 Co? 523 00:41:00,666 --> 00:41:02,746 To chciałaś mi powiedzieć? 524 00:41:05,045 --> 00:41:06,045 Jestem niewinna. 525 00:41:06,505 --> 00:41:09,335 Łapówka od John & Mark i katastrofa 526 00:41:09,425 --> 00:41:11,425 to wyłącznie jego robota. 527 00:41:11,510 --> 00:41:12,640 Sang-mi! 528 00:41:13,345 --> 00:41:16,425 Chciałaś pięć miliardów, by wyciszyć sprawę w kraju. 529 00:41:16,515 --> 00:41:17,925 Też mi wspólniczka. 530 00:41:18,017 --> 00:41:19,267 Kłamiesz! 531 00:41:21,353 --> 00:41:22,903 Ty żałosny frajerze. 532 00:41:22,980 --> 00:41:26,400 Zabiłeś ludzi i teraz obwiniasz własną żonę. 533 00:41:26,484 --> 00:41:29,744 - Suka! - Co ty wyprawiasz? 534 00:41:30,362 --> 00:41:31,202 Uderz. 535 00:41:32,490 --> 00:41:33,320 Śmiało. 536 00:41:34,033 --> 00:41:34,953 Bij! 537 00:41:35,034 --> 00:41:37,084 Zwariowaliście? 538 00:41:37,161 --> 00:41:40,001 Nie po to was tu przyprowadziłem. 539 00:41:40,456 --> 00:41:42,416 Zniszczyłeś mi życie. 540 00:41:42,500 --> 00:41:44,790 Zwróć mi je, dupku. 541 00:41:44,877 --> 00:41:46,627 Puszczaj, wariatko! 542 00:41:46,712 --> 00:41:48,802 Też niszczyłaś mi życie! 543 00:41:48,881 --> 00:41:49,921 Ej! 544 00:41:51,258 --> 00:41:52,678 Przestańcie! 545 00:41:52,760 --> 00:41:54,850 Pogięło was? 546 00:41:54,929 --> 00:41:56,139 Zwariowaliście? 547 00:41:56,222 --> 00:41:59,142 Nic od nich nie wyciągniemy. 548 00:42:00,267 --> 00:42:01,637 Za kratki z nimi. 549 00:42:03,646 --> 00:42:04,516 Szefie. 550 00:42:08,776 --> 00:42:10,686 Oddaliśmy Jessicę prokuraturze? 551 00:42:11,195 --> 00:42:13,605 - Jak to? - Widziałem filmik. 552 00:42:14,281 --> 00:42:15,531 To z Vagabond? 553 00:42:15,950 --> 00:42:16,780 Nie sądzę. 554 00:42:18,869 --> 00:42:21,539 Kto w takim razie go wypuścił? 555 00:42:21,622 --> 00:42:23,792 Pewnie ktoś inny. 556 00:42:25,000 --> 00:42:26,750 Powinniśmy byli ją aresztować. 557 00:42:28,379 --> 00:42:30,419 Szkoda, że dorwał ją prokurator. 558 00:43:20,097 --> 00:43:22,637 {\an8}TRANSPORT WIĘŹNIÓW 559 00:43:33,360 --> 00:43:35,030 Witaj z powrotem. 560 00:43:35,988 --> 00:43:37,488 Pewnie jesteś zmęczona. 561 00:43:37,573 --> 00:43:39,073 Zrobić ci masaż? 562 00:43:43,954 --> 00:43:45,294 Mamy nową? 563 00:43:45,831 --> 00:43:49,841 Nie wiem, co zrobiła, ale zadziera nosa. 564 00:43:52,880 --> 00:43:53,920 Ej. 565 00:43:54,757 --> 00:43:55,667 Nowa. 566 00:43:57,092 --> 00:43:59,682 Głucha jesteś? Ja tu rządzę. 567 00:44:01,388 --> 00:44:02,888 Denerwujesz mnie. 568 00:44:07,978 --> 00:44:08,898 O Sang-mi? 569 00:44:09,396 --> 00:44:10,556 Co? 570 00:44:11,857 --> 00:44:13,147 Znasz ją? 571 00:44:15,444 --> 00:44:17,864 Miło cię tu widzieć. 572 00:44:20,199 --> 00:44:21,449 Uśmiechasz się? 573 00:44:35,339 --> 00:44:36,669 Skopcie ją. 574 00:44:37,424 --> 00:44:39,014 Niech ledwo przeżyje. 575 00:44:41,053 --> 00:44:42,303 Do dzieła. 576 00:44:44,598 --> 00:44:46,638 Ty suko. 577 00:44:59,488 --> 00:45:00,698 Dość. 578 00:45:19,842 --> 00:45:20,842 To jest... 579 00:45:22,094 --> 00:45:24,814 nic w porównaniu z tym, co mi zrobiłaś. 580 00:45:27,141 --> 00:45:28,891 Wkrótce stąd wyjdę. 581 00:45:30,978 --> 00:45:32,398 Zanim to się stanie, 582 00:45:34,606 --> 00:45:36,066 spuszczę ci manto. 583 00:45:40,487 --> 00:45:41,657 Żałosna suka. 584 00:45:42,698 --> 00:45:43,528 Co? 585 00:45:43,615 --> 00:45:47,785 W więzieniu czujesz się ważna? 586 00:45:50,122 --> 00:45:51,672 To niebezpieczne miejsce. 587 00:45:53,292 --> 00:45:54,502 Udowodnię ci. 588 00:46:04,720 --> 00:46:05,640 Kontynuujcie. 589 00:46:08,015 --> 00:46:09,975 Bierzcie ją. 590 00:46:10,058 --> 00:46:11,598 Masz za swoje. 591 00:46:26,742 --> 00:46:28,332 Nikogo tu nie ma. 592 00:46:28,869 --> 00:46:31,539 To boli. Zdejmij je. 593 00:46:33,332 --> 00:46:34,502 Dokąd jedziemy? 594 00:46:35,375 --> 00:46:36,875 Prosiłem o hotel. 595 00:46:38,962 --> 00:46:41,342 O duże łóżko 596 00:46:41,423 --> 00:46:44,513 i smaczny posiłek prosto do pokoju. 597 00:46:45,427 --> 00:46:46,847 I najważniejsze. 598 00:46:48,388 --> 00:46:50,058 Jakiś deser. 599 00:46:51,475 --> 00:46:52,885 Wiesz, o czym mówię? 600 00:46:54,061 --> 00:46:56,101 Nie lody, tylko narkotyki. 601 00:47:10,827 --> 00:47:11,827 Już jesteśmy? 602 00:47:27,803 --> 00:47:29,183 Jerome. 603 00:47:33,141 --> 00:47:34,311 Zatrzymaj się! 604 00:47:36,270 --> 00:47:37,270 Dokąd jedziemy? 605 00:47:38,397 --> 00:47:40,647 Zatrzymaj się, do cholery! 606 00:47:42,109 --> 00:47:44,189 Natychmiast się zatrzymaj! 607 00:47:44,945 --> 00:47:46,905 Hamuj! 608 00:47:46,989 --> 00:47:48,369 Posłuchaj mnie. 609 00:48:02,671 --> 00:48:03,551 Hae-ri. 610 00:48:04,131 --> 00:48:06,761 Dlaczego tak się rozglądasz? 611 00:48:06,842 --> 00:48:08,842 Nieważne. 612 00:48:10,345 --> 00:48:12,595 Czekasz na Dal-geona? 613 00:48:13,181 --> 00:48:16,441 Niby czemu miałabym to robić? 614 00:48:17,269 --> 00:48:19,479 Sprawa zamknięta. 615 00:48:19,563 --> 00:48:21,983 Nie musicie się więcej widywać. 616 00:48:23,400 --> 00:48:25,440 Wracam do biura. 617 00:48:25,527 --> 00:48:26,737 Dasz sobie radę? 618 00:48:26,820 --> 00:48:28,660 Pewnie. Zmykaj. 619 00:48:29,114 --> 00:48:30,034 Uwaga. 620 00:48:30,115 --> 00:48:34,195 {\an8}Były sekretarz Yun Han-gi targnął się na swoje życie. 621 00:48:34,328 --> 00:48:37,288 {\an8}Przebywa na oddziale intensywnej terapii. 622 00:48:37,372 --> 00:48:39,422 Jego stan jest krytyczny. 623 00:48:39,499 --> 00:48:43,089 Nie może tak po prostu umrzeć. 624 00:48:43,211 --> 00:48:46,921 Śledztwo dopiero się zaczęło. 625 00:48:47,007 --> 00:48:50,587 Bandzior do samego końca. 626 00:48:50,677 --> 00:48:53,007 Niech smaży się w piekle. 627 00:48:53,096 --> 00:48:55,966 Znaleziono go w stanie krytycznym. 628 00:48:56,391 --> 00:49:00,811 Zdaniem opozycji ten incydent 629 00:49:00,896 --> 00:49:04,816 jest wynikiem skandalu związanego z przetargiem myśliwców. 630 00:49:05,317 --> 00:49:07,237 Błękitny Dom 631 00:49:07,319 --> 00:49:10,859 nie wydał żadnego oświadczenia i milczy w tej sprawie. 632 00:49:33,845 --> 00:49:36,095 Jesteś cała? 633 00:49:36,807 --> 00:49:39,137 - Dal-geon! - Jezu... 634 00:49:39,226 --> 00:49:40,886 To było niebezpieczne. 635 00:49:43,313 --> 00:49:44,863 Jednak przyszedłeś. 636 00:49:45,524 --> 00:49:46,404 A co? 637 00:49:46,483 --> 00:49:50,363 Sprawa została rozwiązana... 638 00:49:50,779 --> 00:49:52,739 Nie musisz już tu... 639 00:49:54,950 --> 00:49:57,240 Musimy mieć powód, by się widzieć? 640 00:49:57,327 --> 00:50:00,577 Nie o to mi chodzi... 641 00:50:02,082 --> 00:50:03,172 A właśnie! 642 00:50:03,834 --> 00:50:06,384 Mam dla ciebie prezent. 643 00:50:08,296 --> 00:50:09,126 Daj rękę. 644 00:50:16,138 --> 00:50:18,388 Wyobraź sobie, że oberwał nią Kim. 645 00:50:18,807 --> 00:50:20,637 Aż ciarki mnie przechodzą. 646 00:50:22,978 --> 00:50:23,978 Zachowaj ją. 647 00:50:24,730 --> 00:50:26,230 To talizman. 648 00:50:26,314 --> 00:50:28,574 Na pewno przyniesie ci szczęście. 649 00:50:32,487 --> 00:50:34,527 Próbujesz już chodzić? 650 00:50:35,365 --> 00:50:36,485 Jadę na spacer. 651 00:50:44,374 --> 00:50:45,384 Wstań. 652 00:50:46,251 --> 00:50:48,131 - Co robisz? - Pomagam. 653 00:50:48,962 --> 00:50:51,052 Nie trzeba. Są od tego ludzie. 654 00:50:54,718 --> 00:50:56,428 Stań na moich stopach. 655 00:50:58,305 --> 00:51:00,635 To na pewno ćwiczenie? 656 00:51:00,724 --> 00:51:03,144 Wiem, jak rozmasować mięśnie. 657 00:51:03,226 --> 00:51:04,896 Znam się na wszystkim. 658 00:51:05,771 --> 00:51:07,941 Uprawiam sztuki walki. 659 00:51:08,023 --> 00:51:09,523 Stawaj. 660 00:51:09,608 --> 00:51:11,778 Tylko nie mów, że jestem ciężka. 661 00:51:15,155 --> 00:51:17,775 Spokojnie. Właśnie tak. 662 00:51:18,575 --> 00:51:21,075 Powoli. Krok po kroku. 663 00:51:24,664 --> 00:51:25,714 Dobrze. 664 00:51:33,173 --> 00:51:34,263 Powoli. 665 00:51:44,518 --> 00:51:45,478 Dobrze. 666 00:51:47,062 --> 00:51:48,192 Właśnie tak. 667 00:51:52,943 --> 00:51:54,823 Boli cię? Teraz żałujesz. 668 00:51:55,862 --> 00:51:57,362 - Może...? - Skup się. 669 00:51:58,740 --> 00:51:59,780 Skup. 670 00:52:02,327 --> 00:52:05,117 Przytyłam ostatnio. Jestem pewnie ciężka. 671 00:52:05,664 --> 00:52:07,084 Spokojna głowa. 672 00:52:07,582 --> 00:52:09,752 Teraz lewa stopa. 673 00:52:35,402 --> 00:52:36,442 W porządku? 674 00:52:45,704 --> 00:52:47,044 Do tyłu. 675 00:53:34,920 --> 00:53:36,550 SZANOWANIE LUDZKIEJ GODNOŚCI 676 00:53:36,630 --> 00:53:39,050 Jestem naczelnikiem więzienia. 677 00:53:39,132 --> 00:53:42,642 Powinienem był uważać. Przepraszam. 678 00:53:43,511 --> 00:53:45,261 Proszę się rozgościć. 679 00:53:45,680 --> 00:53:46,680 No cóż... 680 00:53:46,765 --> 00:53:49,345 - Poproszę kawę. - Słucham? 681 00:53:50,435 --> 00:53:52,015 Chcę napić się kawy. 682 00:53:53,688 --> 00:53:55,188 Oczywiście. 683 00:54:02,197 --> 00:54:05,947 Będziesz mogła dzwonić i przyjmować gości. 684 00:54:07,702 --> 00:54:10,582 Kto wypuścił film? 685 00:54:10,664 --> 00:54:14,254 Jedna z dziewczyn z imprezy. 686 00:54:15,794 --> 00:54:18,884 One nie robią takich rzeczy. 687 00:54:19,756 --> 00:54:20,876 Sprawdzę to. 688 00:54:20,966 --> 00:54:22,836 Ja to zrobię. 689 00:54:22,968 --> 00:54:24,838 Ty wracaj do Stanów. 690 00:54:25,553 --> 00:54:28,643 Poproś ministra spraw zagranicznych o ekstradycję. 691 00:54:29,349 --> 00:54:30,269 Rozumiesz? 692 00:54:32,185 --> 00:54:33,225 Tak jest. 693 00:54:34,396 --> 00:54:35,476 Przy okazji... 694 00:54:36,356 --> 00:54:37,856 Kiepsko wyglądasz. 695 00:54:42,529 --> 00:54:46,029 Skoro tu jesteś, załatw mi gościa. 696 00:54:46,574 --> 00:54:48,414 Tutaj. 697 00:54:52,038 --> 00:54:53,668 4038, masz gościa. 698 00:54:55,458 --> 00:54:56,578 Jak to? 699 00:54:59,212 --> 00:55:00,712 Nikogo nie oczekuję. 700 00:55:12,726 --> 00:55:14,886 NADZIEJA NIGDY NIE UMIERA 701 00:55:17,230 --> 00:55:18,770 Ty jesteś gościem? 702 00:55:18,857 --> 00:55:22,147 Musimy porozmawiać. 703 00:55:33,038 --> 00:55:34,158 No co? 704 00:55:36,916 --> 00:55:38,326 Boisz się? 705 00:55:38,418 --> 00:55:40,918 Jeśli mnie tkniesz, 706 00:55:41,880 --> 00:55:43,300 pożałujesz, gdy... 707 00:55:53,641 --> 00:55:57,941 Znowu spuścisz mi manto? Teraz to ty dostaniesz. 708 00:55:59,230 --> 00:56:01,610 Wstąpiłaś na drogę do piekła. 709 00:56:19,375 --> 00:56:20,375 Skopać ją. 710 00:56:25,090 --> 00:56:26,010 Ogłuchłyście? 711 00:56:29,511 --> 00:56:30,721 Macie ją skopać. 712 00:56:30,804 --> 00:56:31,974 Bo widzisz... 713 00:56:33,223 --> 00:56:35,523 Był tu naczelnik i... 714 00:56:38,019 --> 00:56:40,899 Kopać ją tak, by ledwo żyła. 715 00:56:43,399 --> 00:56:44,399 Wybacz. 716 00:56:45,110 --> 00:56:47,780 Zostawcie mnie! 717 00:56:48,321 --> 00:56:50,491 Zwariowałyście? 718 00:56:51,741 --> 00:56:53,581 Zdejmuj skarpety! 719 00:56:56,204 --> 00:56:57,544 Zostawcie! 720 00:57:03,920 --> 00:57:05,920 Nie dotykaj mnie. 721 00:57:06,005 --> 00:57:09,255 Daj ją tu. 722 00:57:14,848 --> 00:57:15,968 Dość. 723 00:57:21,938 --> 00:57:22,938 Dlaczego? 724 00:57:23,898 --> 00:57:27,028 Dlaczego nie mówisz o tym strażnikom? 725 00:57:27,986 --> 00:57:30,606 Mamy podobny strój, ale jesteśmy inne. 726 00:57:32,073 --> 00:57:33,833 Wkrótce wracam do Stanów. 727 00:57:33,908 --> 00:57:36,328 Do tego czasu wytrzymaj. 728 00:57:38,329 --> 00:57:39,539 Założymy się? 729 00:57:40,874 --> 00:57:42,334 Która wyjdzie pierwsza? 730 00:57:43,626 --> 00:57:44,456 Co? 731 00:57:44,544 --> 00:57:46,504 Wyjdę przed tobą. 732 00:57:47,881 --> 00:57:50,801 A ty tu zgnijesz. 733 00:57:55,180 --> 00:57:57,060 Za te głupie komentarze 734 00:57:57,765 --> 00:57:58,975 należy się manto. 735 00:58:01,936 --> 00:58:04,896 I co teraz? 736 00:58:05,023 --> 00:58:07,483 Ogarnij się, dziewczyno. 737 00:58:07,567 --> 00:58:09,277 Słyszałaś? 738 00:58:21,080 --> 00:58:22,000 Dzień dobry. 739 00:58:23,291 --> 00:58:25,461 Pobudka. Musimy poćwiczyć. 740 00:58:26,586 --> 00:58:28,836 Jeszcze dziesięć minut. 741 00:58:29,255 --> 00:58:31,625 - Jestem zmęczona. - Wstawaj. 742 00:58:32,091 --> 00:58:35,141 Na zmęczenie najlepsze są ćwiczenia. 743 00:58:35,678 --> 00:58:37,758 Mogę wziąć wolne? 744 00:58:37,847 --> 00:58:38,887 Nie. 745 00:58:39,974 --> 00:58:41,064 Powoli. 746 00:58:41,476 --> 00:58:44,226 Teraz lewa noga. 747 00:58:44,312 --> 00:58:45,812 Bardzo dobrze. 748 00:58:46,147 --> 00:58:48,567 I prawa. Oddychaj. 749 00:58:48,650 --> 00:58:49,780 Oddychaj. 750 00:58:50,735 --> 00:58:52,985 Prawa! Brawo! 751 00:58:53,071 --> 00:58:54,451 Świetnie, Hae-ri! 752 00:58:54,531 --> 00:58:56,871 Pojedziesz na olimpiadę. 753 00:58:56,950 --> 00:58:58,740 - Lewa! - Nie rób wiochy. 754 00:58:58,826 --> 00:58:59,786 Ciszej. 755 00:59:00,703 --> 00:59:04,213 Przepraszam najmocniej. 756 00:59:04,707 --> 00:59:05,747 Widzisz? 757 00:59:05,833 --> 00:59:08,883 Masz to we krwi. 758 00:59:08,962 --> 00:59:11,052 Jeszcze 20 kroków. Dajesz. 759 00:59:11,756 --> 00:59:13,626 - Nogi mnie bolą. - Co? 760 00:59:13,716 --> 00:59:14,546 Która? 761 00:59:14,926 --> 00:59:16,136 Obie. 762 00:59:18,221 --> 00:59:20,561 Może przesadziliśmy. 763 00:59:27,897 --> 00:59:29,727 - I jak? - Przyjemnie. 764 00:59:30,149 --> 00:59:33,399 Mięśnie są połączone z rdzeniem kręgowym. 765 00:59:33,486 --> 00:59:34,776 To ci pomoże. 766 00:59:38,032 --> 00:59:39,782 Dobrze się bawisz? 767 00:59:42,412 --> 00:59:44,082 Słucham? 768 00:59:44,789 --> 00:59:46,959 Znam sztuki walki. 769 00:59:47,041 --> 00:59:48,671 Żartowałam. 770 00:59:48,751 --> 00:59:50,711 Wszystko bierzesz na poważnie. 771 00:59:52,672 --> 00:59:54,512 Nie ruszaj się. To pomoże. 772 01:00:02,223 --> 01:00:04,733 MIŁE SŁOWA RODZĄ UŚMIECHY 773 01:00:15,737 --> 01:00:16,647 Nareszcie. 774 01:00:17,280 --> 01:00:19,240 Wykazałeś się. 775 01:00:19,824 --> 01:00:21,494 Ocaliłeś nas. 776 01:00:22,493 --> 01:00:23,623 Dziękuję, Michael. 777 01:00:24,329 --> 01:00:26,709 Zabiłaś wiceprezesa. 778 01:00:28,124 --> 01:00:29,674 Michael nie żyje. 779 01:00:31,669 --> 01:00:34,959 Jeśli się nie zabił, 780 01:00:35,381 --> 01:00:37,131 kto to mógł zrobić? 781 01:00:38,051 --> 01:00:39,391 Szefowo! 782 01:00:42,221 --> 01:00:43,891 Gdzie O Sang-mi? 783 01:00:44,474 --> 01:00:45,644 Wypuścili ją. 784 01:00:46,059 --> 01:00:47,689 Jak to? 785 01:00:48,811 --> 01:00:51,361 Sąd uznał, że nie musi tu być. 786 01:00:53,566 --> 01:00:55,106 Założymy się? 787 01:00:55,193 --> 01:00:56,903 Która wyjdzie pierwsza? 788 01:00:57,779 --> 01:00:59,449 Wyjdę przed tobą. 789 01:01:00,907 --> 01:01:03,617 A ty tu zgnijesz. 790 01:01:25,390 --> 01:01:27,520 TAJNE KONTO MORDERCA Z TATUAŻEM 791 01:01:39,696 --> 01:01:42,406 Hong nie wrócił do Stanów? 792 01:01:43,032 --> 01:01:45,202 Mówił, że poleci, 793 01:01:45,910 --> 01:01:47,790 ale nie było go na pokładzie. 794 01:01:50,123 --> 01:01:53,543 Myślisz, że to on wypuścić film z przyjęcia? 795 01:01:54,252 --> 01:01:56,462 Nie ma powodu, by mnie zdradzić. 796 01:01:56,546 --> 01:01:59,336 Może ma. Zastanów się. 797 01:02:01,843 --> 01:02:04,053 Musisz mi pomóc. 798 01:02:04,929 --> 01:02:06,059 Masz pieniądze? 799 01:02:06,597 --> 01:02:07,717 Jesteś spłukana. 800 01:02:14,480 --> 01:02:16,400 Weź stąd wszystko. 801 01:02:17,483 --> 01:02:20,493 Ciekawe, ile tu jest? 802 01:02:24,157 --> 01:02:27,237 Co mam zrobić? 803 01:02:27,702 --> 01:02:29,752 Znajdź O Sang-mi. 804 01:02:29,829 --> 01:02:32,039 A nie jest w więzieniu? 805 01:02:32,123 --> 01:02:33,333 Wypuścili ją. 806 01:02:34,083 --> 01:02:35,383 Dowiedz się kto. 807 01:02:35,460 --> 01:02:38,380 Znam się na tropieniu. 808 01:02:40,339 --> 01:02:41,879 Jeszcze jedno. 809 01:02:43,760 --> 01:02:46,510 Przekażesz to Cha Dal-geonowi. 810 01:02:46,971 --> 01:02:47,971 Co takiego? 811 01:02:49,140 --> 01:02:50,310 Bombę? 812 01:02:53,478 --> 01:02:56,808 Coś potężniejszego od bomby. 813 01:02:59,108 --> 01:03:02,028 Wasze kanapki. 814 01:03:05,948 --> 01:03:08,988 Ja stawiam, więc jedzcie, co chcecie. 815 01:03:09,076 --> 01:03:10,366 Naprawdę? 816 01:03:10,453 --> 01:03:12,623 To twoja knajpa. Zapłacimy. 817 01:03:12,705 --> 01:03:14,785 Racja. Ja płacę. 818 01:03:14,874 --> 01:03:18,094 Od dzisiaj jemy tylko tutaj. 819 01:03:18,169 --> 01:03:20,589 Przez protesty zaniedbujemy nasze firmy. 820 01:03:20,671 --> 01:03:22,471 Powinniśmy sobie pomagać. 821 01:03:22,548 --> 01:03:25,508 Wyślę dzieci na judo do ciebie. 822 01:03:25,593 --> 01:03:27,763 Dziękuję. Na pewno je nauczę. 823 01:03:27,845 --> 01:03:30,005 Ty pomożesz w przeprowadzkach. 824 01:03:30,097 --> 01:03:31,387 Ja? 825 01:03:32,683 --> 01:03:33,773 Dziękuję. 826 01:03:33,851 --> 01:03:36,981 Ostrożnie spakuję meble i bezpiecznie dostarczę. 827 01:03:38,856 --> 01:03:41,816 Jak pomożemy Dal-geonowi? 828 01:03:41,901 --> 01:03:42,901 Mnie? 829 01:03:43,402 --> 01:03:44,652 Znajdziemy ci żonę. 830 01:03:45,112 --> 01:03:46,322 Już czas. 831 01:03:47,782 --> 01:03:49,372 Jesteś prawiczkiem? 832 01:03:49,867 --> 01:03:51,447 Nie musiałeś. 833 01:03:52,161 --> 01:03:53,161 Zarumienił się. 834 01:03:53,246 --> 01:03:54,576 Jesteś? 835 01:03:54,664 --> 01:03:57,754 - Ale czerwony. - Prawiczek. 836 01:03:57,834 --> 01:03:59,254 Przestańcie. 837 01:04:00,169 --> 01:04:02,209 - A ty dokąd? - Do toalety. 838 01:04:04,674 --> 01:04:06,344 Tak coś czułem. 839 01:04:15,768 --> 01:04:19,518 - Ja też. - Po kolei. 840 01:04:20,022 --> 01:04:21,902 Na miejsca. 841 01:04:21,983 --> 01:04:24,323 Miło was poznać. 842 01:04:24,402 --> 01:04:25,902 Odłóżcie bagaże. 843 01:04:25,987 --> 01:04:27,987 Musimy zająć miejsca. 844 01:04:29,323 --> 01:04:31,333 Siadajcie. 845 01:04:31,784 --> 01:04:33,294 Spokojnie. 846 01:04:48,342 --> 01:04:49,432 Halo. 847 01:04:53,139 --> 01:04:54,309 Kto mówi? 848 01:04:57,518 --> 01:04:58,898 Kim jesteś? 849 01:05:02,398 --> 01:05:05,318 Napisy: Sylwester Stachowicz