1
00:00:12,304 --> 00:00:15,934
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:14,575 --> 00:01:15,865
Giuro...
3
00:01:17,536 --> 00:01:18,746
...di dire...
4
00:01:19,830 --> 00:01:21,420
...la verità, tutta la verità...
5
00:01:22,207 --> 00:01:23,917
...e nient'altro che la verità.
6
00:01:25,377 --> 00:01:26,837
Se commetterò spergiuro...
7
00:01:28,046 --> 00:01:30,876
...accetterò le pene
e le punizioni che ne seguiranno.
8
00:01:35,846 --> 00:01:37,386
Avvocato della Difesa...
9
00:01:38,307 --> 00:01:39,847
...può interrogare il testimone.
10
00:01:50,527 --> 00:01:52,447
O Sang-mi ha tenuto una conferenza stampa.
11
00:01:53,238 --> 00:01:55,488
Ne è a conoscenza?
12
00:01:58,452 --> 00:02:00,792
Ciò che mia moglie ha detto quel giorno...
13
00:02:01,496 --> 00:02:02,616
...non è vero.
14
00:02:05,125 --> 00:02:06,375
Non è vero?
15
00:02:07,794 --> 00:02:11,424
Significa che è stato pagato
per abbattere l'aereo...
16
00:02:12,341 --> 00:02:13,591
...non dalla Dynamic, ma...
17
00:02:13,842 --> 00:02:15,892
Da Michael Almeida.
18
00:02:16,219 --> 00:02:18,389
L'ex vicepresidente della John & Mark.
19
00:02:22,851 --> 00:02:24,061
Sig. Kim.
20
00:02:24,144 --> 00:02:25,654
Ne ha le prove?
21
00:02:26,355 --> 00:02:29,975
Abbiamo il conto segreto
che ha usato con la Dynamic.
22
00:02:30,484 --> 00:02:32,784
- Se non ha prove che Michael...
- Le ho.
23
00:02:34,196 --> 00:02:35,196
Un momento.
24
00:02:35,530 --> 00:02:37,320
Ha detto di avere le prove?
25
00:02:37,407 --> 00:02:39,827
Le troverà sul mio sito FTP.
26
00:02:40,243 --> 00:02:41,503
Ci dica l'indirizzo.
27
00:02:42,120 --> 00:02:42,950
Controllate.
28
00:02:44,206 --> 00:02:47,996
A, n, o, n, y...
29
00:02:48,460 --> 00:02:53,420
...m, i, t, y, 3, 5, 7.
30
00:02:53,507 --> 00:02:56,007
Password: 5247600.
31
00:02:56,093 --> 00:02:57,183
UTENTE: ANONYMITY357
32
00:02:59,471 --> 00:03:01,641
Cliccate sulla cartella: "Idiota".
33
00:03:03,100 --> 00:03:04,390
IDIOTA
34
00:03:05,936 --> 00:03:08,106
La situazione in Corea non si mette bene.
35
00:03:09,523 --> 00:03:12,193
Sei sicuro che questo
è l'uomo giusto per il lavoro?
36
00:03:12,484 --> 00:03:13,904
Sì. È perfetto.
37
00:03:14,277 --> 00:03:15,737
Fa il co-pilota ed è un tossico.
38
00:03:15,821 --> 00:03:18,531
È disperato, farebbe di tutto.
39
00:03:19,324 --> 00:03:24,334
Assicuratevi che il B357
non arrivi a destinazione, ok?
40
00:03:24,663 --> 00:03:26,503
E poi, avremo il via libera.
41
00:03:26,873 --> 00:03:29,753
Non si preoccupi.
Kim ha già un piano perfetto.
42
00:03:31,128 --> 00:03:31,958
Controlli.
43
00:03:39,928 --> 00:03:40,758
Cinque milioni?
44
00:03:40,846 --> 00:03:41,676
È lui?
45
00:03:41,763 --> 00:03:44,143
- È un complice?
- È lui.
46
00:03:46,435 --> 00:03:47,305
Affare fatto.
47
00:03:47,811 --> 00:03:50,481
- Bastardi!
- Vi considerate essere umani?
48
00:03:50,564 --> 00:03:52,904
- Come avete potuto?
- Non ci posso credere!
49
00:03:52,983 --> 00:03:56,073
- Siete dei maledetti!
- Come avete potuto fare una cosa così?
50
00:03:58,238 --> 00:03:59,908
L'uomo nel video,
51
00:03:59,990 --> 00:04:02,830
che ha trasferito i cinque milioni
di dollari nel mio conto...
52
00:04:03,994 --> 00:04:05,544
...era il vicepresidente Michael.
53
00:04:07,622 --> 00:04:09,042
Ho finito.
54
00:04:09,124 --> 00:04:12,794
- I miei poveri bambini.
- Crudeli bastardi.
55
00:04:12,878 --> 00:04:14,498
Come hanno potuto?
56
00:04:14,588 --> 00:04:17,338
Il mio bambino è morto per niente.
57
00:04:18,216 --> 00:04:19,586
Come avete potuto?
58
00:04:23,847 --> 00:04:24,927
Siamo spacciati.
59
00:04:25,849 --> 00:04:29,349
Hanno le prove
del coinvolgimento della John & Mark.
60
00:04:29,728 --> 00:04:33,058
Dobbiamo vederci, Segretario Yun.
61
00:04:34,065 --> 00:04:36,775
La Procura comincerà presto a indagare.
62
00:04:36,860 --> 00:04:39,700
Deve pensare a un modo per farla franca...
63
00:04:40,280 --> 00:04:42,660
Pensa che sia qui per pulirle il culo?
64
00:04:44,618 --> 00:04:46,368
Cos'ha detto?
65
00:04:46,661 --> 00:04:49,621
Elimini tutte le prove,
faccia ricadere la colpa sul direttore An,
66
00:04:49,706 --> 00:04:51,456
e niente dichiarazioni compromettenti.
67
00:04:51,541 --> 00:04:52,671
Non conosce le basi?
68
00:04:53,668 --> 00:04:57,258
Non le sto chiedendo indicazioni basilari.
69
00:04:57,923 --> 00:05:00,053
Mi sono fidato della sua autorità.
70
00:05:00,133 --> 00:05:02,893
Non può almeno impedire
che la Procura indaghi su di noi?
71
00:05:02,969 --> 00:05:06,059
Non posso impedire che vi colpiscano.
Incassate i loro colpi.
72
00:05:07,808 --> 00:05:10,848
Se ho capito bene, sta dicendo...
73
00:05:11,603 --> 00:05:13,943
...che dovrei andare in prigione?
74
00:05:14,022 --> 00:05:15,192
Devo andare.
75
00:05:15,273 --> 00:05:16,573
Ehi, bastardo.
76
00:05:18,360 --> 00:05:20,200
Lei è il braccio destro del Presidente.
77
00:05:20,278 --> 00:05:22,608
Mi ha detto di fidarmi
e fare come diceva lei.
78
00:05:22,697 --> 00:05:26,367
Se perdo il lavoro e finisco in prigione,
chi si occuperà della mia famiglia?
79
00:05:31,081 --> 00:05:33,291
Yun Han-gi. Ehi!
80
00:05:34,668 --> 00:05:36,288
Maledetto figlio di una...
81
00:05:36,378 --> 00:05:37,378
Ehi!
82
00:05:38,213 --> 00:05:39,593
Fermo lì!
83
00:05:39,965 --> 00:05:41,005
Ehi!
84
00:05:43,552 --> 00:05:44,802
Testa di cazzo.
85
00:05:59,526 --> 00:06:01,026
Non dovrebbe essere morto?
86
00:06:01,111 --> 00:06:02,741
L'ho visto morire...
87
00:06:04,698 --> 00:06:06,828
Ecco cos'è successo.
88
00:06:06,908 --> 00:06:08,328
Vieni qua!
89
00:06:08,410 --> 00:06:12,660
Mi chiedevo chi fosse a muovere i fili.
90
00:06:14,833 --> 00:06:18,133
- Maledetto.
- Per colpa tua sono morti molti agenti.
91
00:06:19,045 --> 00:06:20,835
Pezzo di merda.
92
00:06:20,922 --> 00:06:22,922
Ti definisci un essere umano?
93
00:06:24,134 --> 00:06:25,764
Sei un maledetto animale.
94
00:06:26,678 --> 00:06:27,508
Basta così.
95
00:06:39,190 --> 00:06:41,030
Annuncerò il verdetto.
96
00:06:41,985 --> 00:06:46,275
In base all'articolo 756,
sezione 757 del Codice Civile,
97
00:06:46,364 --> 00:06:49,834
per lo schianto del velivolo B357,
la Dynamic System è responsabile...
98
00:06:50,452 --> 00:06:53,542
...della cattiva gestione del personale
e di errori nella sicurezza.
99
00:06:53,913 --> 00:06:58,753
Questa Corte le ordina di pagare
11,5 miliardi di won alle famiglie.
100
00:06:58,835 --> 00:07:00,915
- Cosa?
- Ma che sta dicendo?
101
00:07:02,130 --> 00:07:03,050
QUERELANTE
102
00:07:06,801 --> 00:07:08,511
Vostro Onore, non capisco.
103
00:07:09,596 --> 00:07:11,466
Se è stata la John & Mark,
104
00:07:11,556 --> 00:07:13,596
perché è la Dynamic System a pagare?
105
00:07:13,683 --> 00:07:16,393
Ma la Dynamic è innocente.
106
00:07:16,478 --> 00:07:18,978
La John & Mark
dovrebbe pagare il risarcimento.
107
00:07:20,607 --> 00:07:21,777
Silenzio, per favore.
108
00:07:25,070 --> 00:07:26,150
Avvocato della Difesa.
109
00:07:26,404 --> 00:07:28,624
Può fare ricorso
contro la decisione della Corte.
110
00:07:29,115 --> 00:07:31,655
Non ho intenzione di farlo.
111
00:07:32,243 --> 00:07:33,703
- Perché non si oppone?
- Cosa?
112
00:07:33,787 --> 00:07:34,957
Perché non contesta?
113
00:07:35,038 --> 00:07:38,118
Ad ogni modo,
abbiamo causato dolore alle famiglie.
114
00:07:38,583 --> 00:07:41,173
Ci assumeremo la responsabilità
per la nostra negligenza.
115
00:07:43,588 --> 00:07:47,338
Aggiungo, inoltre,
che la John & Mark è accusata
116
00:07:47,425 --> 00:07:50,425
di aver attaccato il velivolo B357.
117
00:07:52,597 --> 00:07:53,967
Dovrebbero andare all'inferno!
118
00:08:00,480 --> 00:08:01,520
Avvocato della Difesa.
119
00:08:02,732 --> 00:08:05,572
Vuole esercitare
il suo diritto all'indennizzo?
120
00:08:06,778 --> 00:08:08,988
Sì, certo, Vostro Onore.
121
00:08:13,618 --> 00:08:18,998
Quando tutti voi avete rischiato la vita
per la verità... come potrei rifiutare?
122
00:08:20,500 --> 00:08:21,580
Grazie.
123
00:08:22,544 --> 00:08:24,424
Grazie a tutti... e...
124
00:08:26,423 --> 00:08:27,553
Perdonatemi.
125
00:08:29,968 --> 00:08:31,088
Grazie.
126
00:08:32,303 --> 00:08:33,393
Grazie a lei.
127
00:08:40,979 --> 00:08:42,399
Lo dicevo che era un buon uomo.
128
00:08:42,480 --> 00:08:44,480
- Mi dispiace.
- Le chiedo scusa.
129
00:08:44,566 --> 00:08:46,776
- Mi sbagliavo.
- Grazie per ciò che ha fatto.
130
00:08:46,860 --> 00:08:50,160
- Grazie, sig. Cha.
- Dobbiamo tutto a voi due.
131
00:08:50,238 --> 00:08:52,198
Scusi se ho dubitato di lei, sig. Cha.
132
00:08:52,282 --> 00:08:54,032
Le chiedo scusa, sig. Cha.
133
00:08:55,076 --> 00:08:57,076
Andiamo, non fate così.
134
00:08:57,162 --> 00:08:59,372
Sono io che dovrei ringraziare voi.
135
00:08:59,456 --> 00:09:02,786
Senza il vostro aiuto,
non saremmo nemmeno qui dentro.
136
00:09:03,376 --> 00:09:04,706
Dice davvero?
137
00:09:04,794 --> 00:09:05,804
Giusto, Hae-ri?
138
00:09:09,841 --> 00:09:11,381
Che hai? Sei ferita?
139
00:09:13,553 --> 00:09:15,063
No, sto bene.
140
00:09:16,723 --> 00:09:18,353
Ho qualcosa al fianco...
141
00:09:19,601 --> 00:09:20,521
Oh.
142
00:09:21,144 --> 00:09:22,234
Oh, mio Dio!
143
00:09:24,105 --> 00:09:25,395
Stai sanguinando.
144
00:09:25,482 --> 00:09:28,112
Mi faccia vedere. Oh, no!
145
00:09:28,193 --> 00:09:29,823
Forse le hanno sparato.
146
00:09:29,903 --> 00:09:31,113
- Davvero?
- Che facciamo?
147
00:09:31,196 --> 00:09:32,276
Go Hae-ri!
148
00:09:32,363 --> 00:09:34,323
Prima stavo bene...
149
00:09:35,533 --> 00:09:37,703
Ora, sento che brucia.
150
00:09:39,162 --> 00:09:40,332
Attenzione!
151
00:09:40,413 --> 00:09:42,333
- Se la metta sulle spalle.
- Faccia piano.
152
00:09:42,415 --> 00:09:44,035
Fate largo.
153
00:09:44,125 --> 00:09:45,495
- Presto.
- Attento!
154
00:09:45,585 --> 00:09:47,455
Sì, ferita da arma da fuoco.
155
00:09:47,545 --> 00:09:49,795
Mandate subito un'ambulanza.
156
00:09:50,131 --> 00:09:51,881
Mettimi giù. Posso camminare.
157
00:09:51,966 --> 00:09:53,296
Non ti muovere.
158
00:09:53,384 --> 00:09:55,304
Fate largo!
159
00:09:55,804 --> 00:09:57,434
Non vedete che è ferita?
160
00:09:57,514 --> 00:10:00,064
- Ci dica come si sente.
- Solo un momento, per favore.
161
00:10:00,725 --> 00:10:02,515
- Un commento, per favore.
- Sta bene?
162
00:10:02,602 --> 00:10:04,232
Com'è successo?
163
00:10:04,312 --> 00:10:05,942
Dov'eravate prima?
164
00:10:06,356 --> 00:10:08,016
Eh? Dove eravate?
165
00:10:10,401 --> 00:10:14,201
Non avete mai scritto una parola
e ora volete fare i giornalisti?
166
00:10:14,906 --> 00:10:17,076
- Sparite!
- Fate spazio.
167
00:10:18,993 --> 00:10:22,713
È confermato che la John & Mark
è dietro lo schianto dell'aereo
168
00:10:22,789 --> 00:10:25,749
grazie alla testimonianza data
da Kim Woo-gi durante il processo.
169
00:10:26,167 --> 00:10:29,547
La verità sull'incidente
non sarebbe mai emersa
170
00:10:29,629 --> 00:10:32,509
senza la lotta disperata
e la dedizione delle famiglie.
171
00:10:33,633 --> 00:10:35,343
L'intero Paese vuole sapere
172
00:10:35,426 --> 00:10:38,466
per chi lavoravano
i Servizi Segreti e la polizia.
173
00:10:38,555 --> 00:10:39,715
Fate largo!
174
00:10:39,806 --> 00:10:41,806
Vedo Cha Dal-geon e Go Hae-ri!
175
00:10:43,935 --> 00:10:46,345
Sig. Cha!
176
00:10:46,813 --> 00:10:48,613
- Spostatevi.
- Sig. Cha, è in diretta.
177
00:10:48,690 --> 00:10:49,860
Dica qualcosa.
178
00:10:49,941 --> 00:10:53,741
Sono successe cose incredibili.
Secondo lei chi c'è dietro?
179
00:10:58,575 --> 00:11:02,155
Ricorda...
quando mi ha detto di non preoccuparmi?
180
00:11:03,163 --> 00:11:05,003
E che avrebbe scoperto la verità?
181
00:11:07,333 --> 00:11:08,503
Ancora adesso...
182
00:11:09,752 --> 00:11:11,592
Ancora adesso spero...
183
00:11:13,715 --> 00:11:15,625
...che non sia dietro tutto questo.
184
00:11:19,137 --> 00:11:20,927
A chi si sta rivolgendo?
185
00:11:22,682 --> 00:11:23,682
Al Presidente.
186
00:11:27,770 --> 00:11:30,940
Sta dicendo
che l'uomo dietro questo scandalo...
187
00:11:31,024 --> 00:11:34,904
...è il Presidente della Repubblica,
Jeong Gook-pyo.
188
00:11:35,236 --> 00:11:37,236
Figlio di puttana.
189
00:11:37,739 --> 00:11:39,909
Rilasci subito
una dichiarazione ufficiale.
190
00:11:40,366 --> 00:11:43,116
Trovi tutti i responsabili e li punisca.
191
00:11:43,202 --> 00:11:45,042
E implori perdono.
192
00:11:46,247 --> 00:11:47,827
Se è davvero il Presidente...
193
00:11:48,958 --> 00:11:50,788
...questo è il minimo che può fare.
194
00:11:52,837 --> 00:11:56,717
Pensa davvero che sia stato il Presidente?
Dica qualcosa!
195
00:11:57,508 --> 00:12:00,218
Mi ha appena sputtanato.
196
00:12:00,303 --> 00:12:01,603
Stanno andando via, presto!
197
00:12:01,679 --> 00:12:04,019
Fate largo. Vai, parti!
198
00:12:13,149 --> 00:12:14,729
AMBULANZA 119 PARAMEDICI
199
00:12:20,073 --> 00:12:22,083
Forza, gente, fateci passare.
200
00:12:23,117 --> 00:12:24,197
Dannazione.
201
00:12:25,662 --> 00:12:27,962
CHI HA DATO ORDINI
A SERVIZI SEGRETI E POLIZIA?
202
00:12:30,208 --> 00:12:31,038
Dal-geon?
203
00:12:31,125 --> 00:12:32,205
Sì?
204
00:12:32,293 --> 00:12:33,633
Aiutami a sedermi.
205
00:12:33,711 --> 00:12:36,461
Ti hanno sparato
e dicono che non devi muoverti.
206
00:12:37,256 --> 00:12:38,086
Sto bene.
207
00:12:39,425 --> 00:12:41,005
Deve restare giù.
208
00:12:41,094 --> 00:12:43,014
- Faremo attenzione.
- Sto bene.
209
00:12:44,180 --> 00:12:45,470
Piano.
210
00:12:47,058 --> 00:12:48,888
CHA DAL-GEON INCOLPA IL PRESIDENTE
211
00:12:48,977 --> 00:12:50,187
Ne parlano tutti.
212
00:12:50,269 --> 00:12:52,399
È tra gli argomenti di tendenza.
213
00:12:52,480 --> 00:12:55,530
Cosa? Com'è possibile?
214
00:12:55,608 --> 00:12:57,898
- Pare sia stato il Presidente.
- Trovato qualcosa?
215
00:12:57,986 --> 00:12:59,316
LA JOHN & MARK NEGA LE ACCUSE
216
00:12:59,404 --> 00:13:00,494
COSA EMERGERÀ?
217
00:13:22,385 --> 00:13:23,885
Quindi, è così che ci si sente...
218
00:13:26,222 --> 00:13:28,522
...a lavorare per il proprio Paese.
219
00:13:29,976 --> 00:13:32,306
E per il popolo.
220
00:13:35,481 --> 00:13:37,861
Come fai a ridere
dopo che ti hanno sparato?
221
00:13:37,942 --> 00:13:40,192
Beh, mi fa male...
222
00:13:40,737 --> 00:13:42,317
...ma non riesco a farne a meno.
223
00:13:45,074 --> 00:13:46,374
Ahi. La spalla.
224
00:13:51,164 --> 00:13:52,714
Senza di te...
225
00:13:53,499 --> 00:13:55,079
...avrei mollato molto prima.
226
00:13:56,711 --> 00:13:58,171
Grazie, Dal-geon.
227
00:14:02,216 --> 00:14:06,046
Stai dicendo
tutto quello che volevo dirti io.
228
00:14:07,513 --> 00:14:08,513
Ma...
229
00:14:09,974 --> 00:14:11,564
...se dovessi rifare tutto...
230
00:14:13,311 --> 00:14:14,981
...non credo che ce la farei.
231
00:14:18,399 --> 00:14:21,649
Piantala di dire
quello che voglio dire io.
232
00:14:30,870 --> 00:14:33,210
È vero che è coinvolto il Presidente?
233
00:14:33,289 --> 00:14:36,459
Assolutamente no.
Non fatevi ingannare da certe notizie.
234
00:14:39,295 --> 00:14:41,665
Il Presidente
dovrebbe rilasciare una dichiarazione.
235
00:14:41,756 --> 00:14:43,416
Sta valutando la situazione.
236
00:14:43,508 --> 00:14:45,258
Appena sarà pronto, il Presidente...
237
00:14:45,343 --> 00:14:47,263
Da quanto sostiene Cha Dal-geon,
238
00:14:47,345 --> 00:14:51,135
i Servizi Segreti hanno cercato
di uccidere Kim Woo-gi in Marocco.
239
00:14:52,683 --> 00:14:53,773
Non è vero.
240
00:14:53,851 --> 00:14:57,771
Servizi Segreti e polizia hanno cercato
di impedire a Kim di andare in tribunale.
241
00:14:57,855 --> 00:15:00,395
Sapeva che avevano l'ordine
di uccidere Kim Woo-gi?
242
00:15:00,483 --> 00:15:01,533
È vero?
243
00:15:01,609 --> 00:15:03,529
- È così?
- Risponda alla domanda.
244
00:15:03,611 --> 00:15:05,071
Ancora non...
245
00:15:05,154 --> 00:15:07,454
Sappiamo già
che la Casa Blu ha rivisto il bilancio
246
00:15:07,532 --> 00:15:09,872
solo per assegnare
il progetto F-X alla John & Mark.
247
00:15:09,951 --> 00:15:11,451
Che altro dovremmo sapere?
248
00:15:12,161 --> 00:15:14,041
È vero quello che ha detto?
249
00:15:14,122 --> 00:15:16,962
Il Presidente rilascerà presto
una dichiarazione ufficiale.
250
00:15:17,041 --> 00:15:18,381
Vi chiedo
251
00:15:18,459 --> 00:15:21,799
di astenervi dallo scrivere speculazioni.
252
00:15:31,097 --> 00:15:35,517
Ho sempre pensato
che per governare un Paese...
253
00:15:35,893 --> 00:15:39,523
...la fede venisse prima dell'onestà.
254
00:15:41,607 --> 00:15:44,277
Affinché la morte di quelle persone...
255
00:15:44,944 --> 00:15:47,324
...abbia un significato...
256
00:15:47,989 --> 00:15:52,619
...devo fare il possibile
per rendere il Paese più forte di prima.
257
00:16:02,545 --> 00:16:04,255
Anche i conigli...
258
00:16:05,631 --> 00:16:08,761
...scavano tre o quattro buche
quando costruiscono le loro tane...
259
00:16:10,678 --> 00:16:13,138
...per avere
una via di fuga sicura se necessario.
260
00:16:18,686 --> 00:16:21,516
Il Segretario Yun ha pianificato tutto.
261
00:16:22,982 --> 00:16:26,742
L'avrà anche informata sulla questione,
ma in quanto a dettagli...
262
00:16:27,361 --> 00:16:28,821
...lei non sa niente.
263
00:16:30,198 --> 00:16:32,578
Vuole che faccia
la figura dell'incompetente?
264
00:16:32,950 --> 00:16:35,120
L'incompetenza porta alle critiche.
265
00:16:35,995 --> 00:16:38,575
Ma l'immoralità la farà lapidare.
266
00:16:39,081 --> 00:16:43,091
Yun Han-gi sarà la mia tana del coniglio.
267
00:16:43,544 --> 00:16:45,844
Deve prepararsi al peggio.
268
00:17:08,110 --> 00:17:10,150
Dicono che potrebbe non camminare più.
269
00:17:10,488 --> 00:17:11,988
Non è stata colpita direttamente.
270
00:17:12,990 --> 00:17:15,330
È stato un proiettile di rimbalzo.
271
00:17:15,409 --> 00:17:17,079
È comunque un proiettile.
272
00:17:18,120 --> 00:17:20,160
Ci vorrà un po'.
273
00:17:20,248 --> 00:17:22,288
Andate a casa a riposarvi.
274
00:17:24,252 --> 00:17:25,592
Non possiamo andarcene.
275
00:17:26,295 --> 00:17:29,165
Sarete stanchi.
Per favore, andate a riposare.
276
00:17:29,549 --> 00:17:31,799
Vi chiamo io.
Vado in sala d'attesa, per ora.
277
00:17:31,884 --> 00:17:32,764
Andiamo.
278
00:18:59,263 --> 00:19:02,353
Nonostante sia solo un'ipotesi,
se il Presidente è davvero coinvolto
279
00:19:02,433 --> 00:19:04,443
l'impatto sarebbe enorme.
280
00:19:04,518 --> 00:19:06,518
Lei cosa ne pensa, professore?
281
00:19:06,604 --> 00:19:10,114
Se il suo coinvolgimento sarà confermato,
282
00:19:10,191 --> 00:19:11,941
sarebbe una catastrofe.
283
00:19:12,026 --> 00:19:15,146
Ma il Presidente non ha ancora
rilasciato alcuna dichiarazione.
284
00:19:15,237 --> 00:19:18,067
Ci sarà una manifestazione a Gwanghamun,
questo fine settimana.
285
00:19:18,157 --> 00:19:20,787
Sarà un momento spartiacque.
286
00:19:20,868 --> 00:19:22,538
A dir la verità,
287
00:19:22,620 --> 00:19:26,460
in questi casi è normale
che il Presidente smentisca i sospetti
288
00:19:26,540 --> 00:19:29,460
ma a giudicare dal suo silenzio,
si direbbe che qualcosa non va.
289
00:19:29,543 --> 00:19:31,633
Sono in molti a voler sapere...
290
00:19:34,507 --> 00:19:35,927
Dove si trova?
291
00:19:36,592 --> 00:19:38,802
Vieni subito alla Casa Blu.
292
00:19:39,387 --> 00:19:40,807
Aspetti.
293
00:19:41,806 --> 00:19:45,476
Gli dia appuntamento da un'altra parte.
Meglio che non venga qui.
294
00:19:47,687 --> 00:19:49,557
No, vediamoci fuori.
295
00:19:50,064 --> 00:19:52,904
Va bene, signore, ci vediamo lì.
296
00:20:18,843 --> 00:20:20,473
Ha detto il 5%?
297
00:20:23,431 --> 00:20:25,601
Il 5% dell'offerta?
298
00:20:26,016 --> 00:20:27,686
Sono oltre 500 milioni di dollari.
299
00:20:27,768 --> 00:20:29,268
È una cifra troppo alta per me.
300
00:20:29,353 --> 00:20:33,363
Il Presidente ignorerà
qualsiasi cifra al di sotto di quella.
301
00:20:34,525 --> 00:20:35,565
Il 3%.
302
00:20:43,409 --> 00:20:44,699
Perché complicare le cose?
303
00:20:45,327 --> 00:20:47,787
Gli dica di alzare l'offerta.
304
00:20:48,372 --> 00:20:51,712
Se sceglierò loro,
gli resterà la differenza.
305
00:20:51,792 --> 00:20:54,502
Non dovranno cacciare
un centesimo dalle loro tasche.
306
00:20:55,004 --> 00:20:58,424
Sarà il popolo a pagare.
307
00:20:59,175 --> 00:21:01,295
Per il bene del Paese.
308
00:21:01,385 --> 00:21:04,045
Se la cifra sarà più alta
di quella della Dynamic...
309
00:21:04,764 --> 00:21:06,434
...al pubblico non piacerà.
310
00:21:06,515 --> 00:21:09,435
Dovremo investire qualche insetto.
311
00:21:09,518 --> 00:21:11,398
Ma dobbiamo andare avanti.
312
00:21:12,480 --> 00:21:14,860
Sia audace e proceda.
313
00:21:14,940 --> 00:21:17,190
Sono il Presidente. Di cosa ha paura?
314
00:22:10,663 --> 00:22:12,793
Il Buddha una volta disse
315
00:22:12,873 --> 00:22:16,003
che tutte le sfortune nascono dalla bocca.
316
00:22:17,503 --> 00:22:19,843
Che la bocca è come un'ascia e una lama.
317
00:22:21,048 --> 00:22:23,428
Ma se ci pensiamo bene,
318
00:22:23,509 --> 00:22:26,929
significa anche che la bocca
può prevenire ogni sfortuna.
319
00:22:32,476 --> 00:22:33,556
Mi assumerò la colpa.
320
00:22:35,020 --> 00:22:38,570
Cosa può mai aver fatto
per dire una cosa del genere?
321
00:22:38,649 --> 00:22:42,949
Un accordo immorale con la John & Mark.
322
00:22:43,737 --> 00:22:46,487
Pressioni ai Servizi Segreti,
e al Ministero della Difesa...
323
00:22:47,074 --> 00:22:50,414
...ordinando alla polizia
di uccidere un testimone...
324
00:22:50,494 --> 00:22:52,374
Manca il soggetto.
325
00:22:54,790 --> 00:22:55,710
Chi è stato a farlo?
326
00:22:58,335 --> 00:22:59,495
Io.
327
00:23:01,797 --> 00:23:04,467
L'ho fatto senza la sua approvazione.
328
00:23:07,469 --> 00:23:08,509
Le chiedo scusa.
329
00:23:13,392 --> 00:23:16,852
Volevo fare un grande dono al mio popolo.
330
00:23:17,605 --> 00:23:21,935
Una nazione che nessun altro Paese
potesse guardare dall'alto in basso.
331
00:23:23,694 --> 00:23:25,954
Una nazione ricca e potente.
332
00:23:26,947 --> 00:23:28,447
Lo vogliamo tutti, signore.
333
00:23:30,075 --> 00:23:31,195
Non si arrenda.
334
00:23:40,419 --> 00:23:43,259
La situazione sarà confusa
e fastidiosa per un po'.
335
00:23:44,214 --> 00:23:47,264
Ma è destinata a passare.
336
00:23:49,094 --> 00:23:51,104
Negare è facile,
337
00:23:51,180 --> 00:23:55,600
ma per dimostrare qualcosa
servono documenti e prove.
338
00:24:01,899 --> 00:24:03,689
Non si preoccupi del dopo.
339
00:24:04,443 --> 00:24:07,403
Il tetto potrebbe cedere
e le finestre possono infrangersi.
340
00:24:08,072 --> 00:24:09,412
Ma la casa è ancora qui.
341
00:24:10,783 --> 00:24:12,163
È la Casa Blu.
342
00:24:13,952 --> 00:24:17,462
La più grande e nobile casa del Paese.
343
00:24:32,012 --> 00:24:32,852
Segretario Yun.
344
00:24:43,691 --> 00:24:45,981
Seguirà i suoi ordini?
345
00:24:49,905 --> 00:24:53,155
Ha intenzione di farci fuori
e usarci come capri espiatori.
346
00:24:53,659 --> 00:24:55,289
Il Presidente deve sopravvivere...
347
00:24:56,453 --> 00:24:58,623
...se vogliamo tornare ai nostri posti.
348
00:24:59,540 --> 00:25:01,210
Non faccia stupidaggini.
349
00:25:02,376 --> 00:25:05,246
Distruggerci entrambi
è il peggio che possa capitare.
350
00:25:08,257 --> 00:25:09,587
Tutto questo...
351
00:25:10,384 --> 00:25:11,934
...è colpa sua.
352
00:25:13,846 --> 00:25:17,096
Se avessi detto la verità al Presidente
e mi avesse licenziato...
353
00:25:17,182 --> 00:25:19,182
Non aveva le palle per farlo, allora.
354
00:25:19,935 --> 00:25:21,975
Non voleva perdere niente.
355
00:25:22,062 --> 00:25:24,272
Ha fatto la sua scelta
in base alla sua avidità.
356
00:25:26,442 --> 00:25:29,402
Dovrebbe incolpare se stesso.
357
00:26:17,910 --> 00:26:19,910
CARBONE
358
00:27:06,166 --> 00:27:07,576
OSPEDALE WONSEI
359
00:27:10,796 --> 00:27:11,756
Fate spazio.
360
00:27:11,839 --> 00:27:15,219
- Santo cielo.
- Oh, mio Dio.
361
00:27:15,300 --> 00:27:17,850
Hae-ri, sta bene? È ancora priva di sensi.
362
00:27:22,975 --> 00:27:23,885
Com'è andata?
363
00:27:23,976 --> 00:27:25,766
L'operazione è andata molto bene.
364
00:27:25,853 --> 00:27:28,483
C'era una piccola frattura nella colonna.
365
00:27:28,564 --> 00:27:32,444
Potrebbe avere una paralisi temporanea
ma si riprenderà con la fisioterapia.
366
00:27:34,403 --> 00:27:35,243
Grazie, dottore.
367
00:27:35,320 --> 00:27:36,660
Grazie.
368
00:27:36,738 --> 00:27:39,368
- Grazie mille, dottore.
- Grazie per quello che ha fatto.
369
00:27:39,908 --> 00:27:43,038
- Ero così preoccupata.
- Torno subito.
370
00:27:43,662 --> 00:27:45,582
Il Presidente della Repubblica coreana.
371
00:28:01,263 --> 00:28:03,603
Miei cari concittadini.
372
00:28:04,266 --> 00:28:09,016
Per prima cosa,
chiedo scusa con tutto il cuore...
373
00:28:10,105 --> 00:28:14,225
...per aver destato sospetti
e creato confusione in tutti voi...
374
00:28:15,819 --> 00:28:17,989
...riguardo l'incidente del B357.
375
00:28:20,032 --> 00:28:24,122
Quando sono venuto a conoscenza
della situazione attuale,
376
00:28:24,202 --> 00:28:27,502
sono stato sopraffatto
da delusione e shock.
377
00:28:28,123 --> 00:28:29,713
Qui davanti a voi...
378
00:28:30,292 --> 00:28:32,542
...in quanto Presidente di questo Paese...
379
00:28:33,045 --> 00:28:36,205
...voglio chiarire ufficialmente una cosa.
380
00:28:36,673 --> 00:28:40,723
Tutte le voci
che mi hanno riguardato ultimamente...
381
00:28:42,095 --> 00:28:44,675
...sono completamente false.
382
00:28:46,767 --> 00:28:48,477
- Ma per favore.
- Certo, come no.
383
00:28:48,560 --> 00:28:51,690
Ad ogni modo,
non negherò il mio fallimento
384
00:28:51,772 --> 00:28:54,652
che ha causato questo disastro.
385
00:28:54,733 --> 00:28:59,323
Per espiare la mia colpa
davanti a coloro che si sono fidati di me,
386
00:28:59,404 --> 00:29:05,954
farò di tutto per trovare
i responsabili di tutto ciò.
387
00:29:07,454 --> 00:29:09,044
Come primo passo,
388
00:29:09,122 --> 00:29:14,212
i colpevoli accertati:
il Segretario Yun Han-gi
389
00:29:14,294 --> 00:29:16,134
e il Direttore Generale An Gi-dong...
390
00:29:17,881 --> 00:29:21,131
...saranno sollevati
dai loro incarichi con effetto immediato.
391
00:29:24,763 --> 00:29:26,893
D'ora in poi,
392
00:29:26,974 --> 00:29:29,524
la magistratura di questo Paese
393
00:29:29,601 --> 00:29:33,561
non si fermerà
davanti a niente per scoprire la verità.
394
00:29:33,981 --> 00:29:35,611
Sulla base di quanto si scoprirà...
395
00:29:36,775 --> 00:29:40,735
...verranno adottati severi provvedimenti.
396
00:29:44,366 --> 00:29:46,236
Dica qualcosa al Paese.
397
00:29:47,494 --> 00:29:49,044
Ha qualcosa da dire?
398
00:29:49,121 --> 00:29:52,331
È vero che ha scelto il Segretario Yun
come uomo nell'ombra?
399
00:29:52,416 --> 00:29:53,996
È stato pagato dalla John & Mark?
400
00:29:55,961 --> 00:29:58,091
Collaborerò pienamente con l'indagine.
401
00:29:59,756 --> 00:30:02,296
Ma non significa niente!
Ci dica qualcos'altro.
402
00:30:02,384 --> 00:30:04,054
Dopo la dichiarazione del Presidente
403
00:30:04,136 --> 00:30:07,176
il Direttore Generale An Gi-dong
si è presentato dal Procuratore,
404
00:30:07,264 --> 00:30:10,354
ma il Segretario Yun Han-gi
non si è ancora fatto vedere.
405
00:30:10,809 --> 00:30:13,649
La task force dei Servizi Segreti
ha identificato in Yun Han-gi
406
00:30:13,729 --> 00:30:15,359
la figura chiave di questo scandalo
407
00:30:15,439 --> 00:30:18,529
e ha inviato una squadra investigativa
nella città natale di Yun
408
00:30:18,608 --> 00:30:20,568
per cercarlo.
409
00:31:27,010 --> 00:31:28,050
Suicidio?
410
00:31:29,388 --> 00:31:30,678
Yun Han-gi?
411
00:31:37,604 --> 00:31:39,444
Ha tentato il suicidio?
412
00:31:40,649 --> 00:31:44,279
Avrebbe dato fuoco a del carbone
dentro la sua macchina.
413
00:31:44,820 --> 00:31:47,240
Ma sembra
che le sue condizioni siano incerte.
414
00:31:49,241 --> 00:31:51,791
Inventarsi delle scuse con An
sarebbe stato sufficiente.
415
00:31:51,868 --> 00:31:54,698
Non doveva ricorrere
a una decisione così estrema.
416
00:31:55,205 --> 00:31:57,245
Conosco bene Han-gi.
417
00:31:59,584 --> 00:32:01,924
Preferirebbe morire e diventare cenere...
418
00:32:03,380 --> 00:32:05,970
...piuttosto che vivere come un morto.
419
00:32:07,968 --> 00:32:09,088
Beh...
420
00:32:09,845 --> 00:32:11,505
Ad ogni modo...
421
00:32:12,848 --> 00:32:16,308
...possiamo far ricadere tutto su Yun.
422
00:32:18,603 --> 00:32:20,403
Dovrei piangere?
423
00:32:23,275 --> 00:32:25,065
O dovrei sorridere?
424
00:32:26,111 --> 00:32:27,611
Non riesco a decidere.
425
00:32:41,460 --> 00:32:43,000
Perché scotta ancora?
426
00:32:43,628 --> 00:32:46,008
Le hanno dato degli antipiretici.
Starà meglio.
427
00:32:53,180 --> 00:32:55,060
- Grazie.
- Prego.
428
00:34:18,306 --> 00:34:19,426
Cha Dal-geon.
429
00:34:21,142 --> 00:34:22,602
Ti sembro quell'idiota?
430
00:34:33,905 --> 00:34:36,275
Oh, Hwa-suk.
431
00:34:38,910 --> 00:34:40,580
Sei stata con me la scorsa notte?
432
00:34:40,662 --> 00:34:42,542
Dal-geon se n'è appena andato.
433
00:34:42,622 --> 00:34:44,792
Penso che non abbia dormito proprio.
434
00:34:46,459 --> 00:34:47,629
Tu lo saprai sicuramente.
435
00:34:47,961 --> 00:34:52,301
Il direttore Gang è tornato al lavoro
come nuovo capo della task force.
436
00:34:52,382 --> 00:34:55,472
Anche io, il direttore Gi
e Se-hun siamo stati reintegrati.
437
00:34:58,013 --> 00:34:58,893
E io?
438
00:34:59,055 --> 00:35:01,265
Anche tu, ovviamente.
439
00:35:01,349 --> 00:35:03,939
Hai avuto un ruolo importante
nel risolvere questo caso.
440
00:35:04,019 --> 00:35:06,309
Scommetto
che avrai una promozione e un premio.
441
00:35:06,396 --> 00:35:07,266
Ah, già.
442
00:35:07,355 --> 00:35:09,355
Gi ha detto di chiamarlo
quando ti svegliavi.
443
00:35:09,441 --> 00:35:11,441
- Vuoi farlo tu?
- Dopo.
444
00:35:11,735 --> 00:35:12,815
Poverina.
445
00:35:14,654 --> 00:35:17,244
Dov'è andato Dal-geon?
446
00:35:17,324 --> 00:35:21,584
Ha detto che andava
alla conferenza stampa di quella Jessica.
447
00:35:22,162 --> 00:35:23,252
No!
448
00:35:23,663 --> 00:35:25,873
Michael ha fatto tutto da solo.
449
00:35:26,249 --> 00:35:27,959
Dobbiamo continuare su questa strada.
450
00:35:29,419 --> 00:35:32,339
Farò il possibile
per limitare i danni, per ora.
451
00:35:34,257 --> 00:35:36,677
Ma se la sede centrale
non vuole sostenere...
452
00:35:37,260 --> 00:35:38,300
Pronto?
453
00:35:38,887 --> 00:35:39,887
Pronto?
454
00:35:42,307 --> 00:35:43,637
Merda.
455
00:35:45,477 --> 00:35:48,357
Cancella la conferenza stampa
e preparati a partire per gli USA.
456
00:35:48,438 --> 00:35:50,188
Non può lasciare il Paese.
457
00:35:51,024 --> 00:35:51,864
Cosa?
458
00:35:51,941 --> 00:35:52,781
Presto...
459
00:35:53,610 --> 00:35:55,110
...verranno ad arrestarla.
460
00:35:55,195 --> 00:35:57,735
Che stai dicendo? Nessuno può arrestarmi.
461
00:35:57,822 --> 00:35:59,822
Se il Segretario Yun o il Ministro Park...
462
00:36:00,909 --> 00:36:02,449
...facessero il suo nome...
463
00:36:02,535 --> 00:36:03,745
Non lo farebbero mai!
464
00:36:04,871 --> 00:36:06,961
Quanto si è preso Jeong Gook-pyo da noi?
465
00:36:07,832 --> 00:36:09,462
Non meno di 500 milioni di dollari.
466
00:36:09,542 --> 00:36:11,172
Sono oltre 500 miliardi di won!
467
00:36:11,252 --> 00:36:13,842
Parlare
e decretare la rovina per la Casa Blu?
468
00:36:13,922 --> 00:36:15,092
Impossibile.
469
00:36:15,674 --> 00:36:17,514
Il Presidente non glielo permetterà.
470
00:36:19,344 --> 00:36:22,724
Quindi, ha intenzione
di procedere con l'accordo?
471
00:36:25,475 --> 00:36:27,185
Alla sede centrale sono strani.
472
00:36:28,978 --> 00:36:33,358
Devo mandarlo avanti,
se voglio sopravvivere.
473
00:36:43,451 --> 00:36:44,791
Eccola.
474
00:36:45,328 --> 00:36:49,078
JOHN & MARK TECNOLOGIE MILITARI
CONFERENZA STAMPA
475
00:37:10,854 --> 00:37:14,734
In quanto indirettamente interessata
da questo incidente...
476
00:37:15,775 --> 00:37:17,735
...legato al volo B357...
477
00:37:18,445 --> 00:37:21,405
...porgo le mie più sentite condoglianze.
478
00:37:22,615 --> 00:37:23,445
Questo crimine...
479
00:37:24,617 --> 00:37:28,247
...commesso dall'ex vicepresidente
per la regione Asia, Michael Almeida,
480
00:37:28,329 --> 00:37:30,579
a causa
del suo contorto amore per l'azienda.
481
00:37:30,665 --> 00:37:32,535
E in quanto unico responsabile...
482
00:37:36,129 --> 00:37:37,259
Che succede?
483
00:37:49,559 --> 00:37:51,439
HAN SEUNG-MIN
SQUADRA DI TAEKWONDO
484
00:37:51,519 --> 00:37:53,939
POSSIATE SBOCCIARE NEI NOSTRI CUORI.
VI AMIAMO
485
00:38:00,945 --> 00:38:02,565
I NOSTRI FIGLI CI CHIAMANO
486
00:38:02,655 --> 00:38:03,775
LEE PIL-YONG
487
00:38:03,865 --> 00:38:05,115
VOGLIAMO VERITÀ, NON SOLDI
488
00:38:05,200 --> 00:38:07,040
POSSIATE SBOCCIARE NEI NOSTRI CUORI.
489
00:38:18,880 --> 00:38:22,010
Vi assicuro che la John & Mark
490
00:38:22,091 --> 00:38:26,931
indagherà, si assumerà la responsabilità
e ricompenserà le vittime
491
00:38:27,013 --> 00:38:29,273
con quanta più accuratezza possibile.
492
00:38:30,225 --> 00:38:34,305
Tuttavia, vorrei anche far presente
che chiunque abbia associato
493
00:38:34,395 --> 00:38:36,645
questo incidente con il progetto F-X
494
00:38:36,731 --> 00:38:39,481
subirà conseguenze legali
da parte della nostra azienda.
495
00:38:39,567 --> 00:38:40,857
Non è Lim Pil-gyu?
496
00:38:40,944 --> 00:38:43,954
- Ma questo...
- È con una donna.
497
00:38:44,405 --> 00:38:46,985
- Chi è?
- È Lim Pil-gyu.
498
00:38:47,158 --> 00:38:48,488
Non è Lim Pil-gyu?
499
00:38:51,371 --> 00:38:53,501
- È coinvolto anche lui?
- Incredibile.
500
00:39:05,510 --> 00:39:06,890
Che sta facendo?
501
00:39:07,303 --> 00:39:08,813
È sicuramente Lim Pil-gyu.
502
00:39:09,222 --> 00:39:11,182
- È Lim Pil-gyu.
- E questo cos'è?
503
00:39:11,808 --> 00:39:13,178
Questa è una foto.
504
00:39:13,518 --> 00:39:14,728
C'è un uomo dietro di lei.
505
00:39:15,228 --> 00:39:18,898
Il Ministro della Difesa e Jessica?
506
00:39:18,982 --> 00:39:20,612
- Non è lei?
- Jessica?
507
00:39:20,692 --> 00:39:23,442
- È lei, Jessica?
- La persona nella foto...
508
00:39:23,528 --> 00:39:25,318
- È lei?
- Jessica?
509
00:39:31,286 --> 00:39:32,536
È lei?
510
00:39:40,253 --> 00:39:41,383
Jessica Lee.
511
00:39:42,839 --> 00:39:45,549
Squadra Investigativa Speciale
dell'Ufficio del Procuratore.
512
00:39:45,633 --> 00:39:47,763
È in arresto per lobbying illecito.
513
00:39:48,511 --> 00:39:49,351
Arrestala.
514
00:39:50,555 --> 00:39:52,555
Perché la Procura la sta arrestando?
515
00:39:57,186 --> 00:39:59,516
- Perché li ha uccisi?
- Mi restituisca mio figlio!
516
00:40:09,240 --> 00:40:11,830
- Ci dica la verità!
- Rivoglio mio figlio!
517
00:40:21,377 --> 00:40:25,757
Perché il mio Min-sang è morto?
518
00:40:34,682 --> 00:40:36,062
Prego.
519
00:40:37,644 --> 00:40:40,104
Si sieda accanto a suo marito.
520
00:40:40,897 --> 00:40:42,477
Si accomodi.
521
00:40:47,528 --> 00:40:50,238
Vi ho fatto la stessa domanda
522
00:40:50,323 --> 00:40:51,953
e ho ottenuto due risposte diverse.
523
00:40:52,659 --> 00:40:54,949
Chi è che mente, qui?
524
00:40:55,954 --> 00:40:56,964
Bastardo.
525
00:40:58,998 --> 00:40:59,998
Cosa?
526
00:41:00,667 --> 00:41:02,747
È questa la prima cosa
che mi dici dopo mesi?
527
00:41:05,046 --> 00:41:06,046
Sono innocente.
528
00:41:06,506 --> 00:41:09,336
I soldi che ha preso dalla John & Mark
per abbattere l'aereo...
529
00:41:09,425 --> 00:41:11,425
Ha fatto tutto da solo.
530
00:41:11,511 --> 00:41:12,641
Sang-mi!
531
00:41:13,346 --> 00:41:16,426
Volevi cinque miliardi di won
per gestire la situazione in Corea.
532
00:41:16,516 --> 00:41:17,926
Ti definivi una "socia".
533
00:41:18,017 --> 00:41:19,267
Non è vero.
534
00:41:21,354 --> 00:41:22,904
Sei squallido.
535
00:41:22,981 --> 00:41:26,401
Hai ucciso tutte quelle persone
e ora vuoi affondare anche tua moglie.
536
00:41:26,484 --> 00:41:29,744
- Stronza!
- Cosa crede di fare?
537
00:41:30,363 --> 00:41:31,203
Colpiscimi.
538
00:41:32,490 --> 00:41:33,320
Forza.
539
00:41:34,033 --> 00:41:34,953
Colpiscimi.
540
00:41:35,034 --> 00:41:37,084
Siete impazziti?
541
00:41:37,161 --> 00:41:40,001
Non vi abbiamo portato qui
per farvi litigare.
542
00:41:40,456 --> 00:41:42,416
Mi hai rovinato la vita.
543
00:41:42,500 --> 00:41:44,790
Restituiscimi la mia vita, maledetto.
544
00:41:44,877 --> 00:41:46,627
Lasciami, psicopatica!
545
00:41:46,713 --> 00:41:48,803
- Anche tu mi hai rovinato la vita.
- Ehi!
546
00:41:48,881 --> 00:41:49,921
- Ahi!
- Basta!
547
00:41:51,259 --> 00:41:52,679
Smettetela subito!
548
00:41:52,760 --> 00:41:54,850
- Siete impazziti?
- Maledetto!
549
00:41:54,929 --> 00:41:56,139
Siete fuori di testa!
550
00:41:56,222 --> 00:41:59,142
Non credo che otterremo altro da quei due.
551
00:42:00,268 --> 00:42:01,638
Rispediscili in cella.
552
00:42:03,646 --> 00:42:04,516
Signore?
553
00:42:08,776 --> 00:42:10,696
Perché ha ceduto Jessica alla Procura?
554
00:42:11,195 --> 00:42:13,605
- In che senso?
- Il video che è stato pubblicato.
555
00:42:14,282 --> 00:42:15,532
Non viene da Vagabond?
556
00:42:15,867 --> 00:42:16,777
Non siamo stati noi.
557
00:42:18,870 --> 00:42:21,540
Allora, chi può averlo fatto?
558
00:42:21,622 --> 00:42:23,792
Deve essere stato qualcun altro.
559
00:42:25,001 --> 00:42:26,751
Avremmo dovuto arrestarla.
560
00:42:28,296 --> 00:42:30,416
Vorrei che non fosse arrivata
prima la Procura.
561
00:43:20,098 --> 00:43:22,638
MINISTERO DELLA GIUSTIZIA
SCORTA URGENTE PRIGIONIERI
562
00:43:32,151 --> 00:43:33,281
Oh!
563
00:43:33,361 --> 00:43:35,031
Bentornata.
564
00:43:35,988 --> 00:43:37,488
Sei stanca?
565
00:43:37,573 --> 00:43:39,083
Vuoi un massaggio?
566
00:43:43,955 --> 00:43:45,285
C'è una nuova arrivata?
567
00:43:45,832 --> 00:43:49,842
Non so cos'ha fatto, ma è una spocchiosa.
568
00:43:52,880 --> 00:43:53,920
Ehi.
569
00:43:54,757 --> 00:43:55,677
Matricola?
570
00:43:57,093 --> 00:43:59,683
Non senti che il capo ti chiama?
571
00:44:01,389 --> 00:44:02,889
Che fastidio...
572
00:44:07,979 --> 00:44:08,899
O Sang-mi?
573
00:44:09,397 --> 00:44:10,567
Cosa...
574
00:44:11,858 --> 00:44:13,148
La conosci?
575
00:44:15,444 --> 00:44:17,864
Che piacere vederla
in un posto del genere.
576
00:44:20,199 --> 00:44:21,449
Sorridi?
577
00:44:35,339 --> 00:44:36,669
Saltatele addosso...
578
00:44:37,425 --> 00:44:39,005
...finché non è mezza morta.
579
00:44:39,635 --> 00:44:40,965
Ok.
580
00:44:41,053 --> 00:44:42,313
Vediamo un po'...
581
00:44:44,599 --> 00:44:46,639
- Ehi.
- Stronza.
582
00:44:59,488 --> 00:45:00,698
Basta così.
583
00:45:19,842 --> 00:45:20,842
Questo...
584
00:45:22,094 --> 00:45:24,814
...non è niente
rispetto a ciò che mi hai fatto.
585
00:45:27,141 --> 00:45:28,891
Io uscirò presto.
586
00:45:30,978 --> 00:45:32,398
Ma fino ad allora...
587
00:45:34,607 --> 00:45:36,067
...ti pesterò a sangue.
588
00:45:40,488 --> 00:45:41,658
Piccola patetica stronza.
589
00:45:42,698 --> 00:45:43,528
Cosa?
590
00:45:43,616 --> 00:45:47,786
Qui, in prigione,
pensi di comandare il mondo.
591
00:45:50,122 --> 00:45:51,672
Ma il mondo fa paura.
592
00:45:53,292 --> 00:45:54,502
Te lo dimostrerò.
593
00:46:04,720 --> 00:46:05,640
Continuate.
594
00:46:08,015 --> 00:46:09,975
Saltiamole addosso.
595
00:46:10,059 --> 00:46:11,599
Pestiamola un altro po'.
596
00:46:26,742 --> 00:46:28,332
Non c'è nessun altro qui.
597
00:46:28,869 --> 00:46:31,539
Mi stanno uccidendo. Me le toglie?
598
00:46:33,332 --> 00:46:34,502
Dove starò?
599
00:46:35,376 --> 00:46:36,876
Avevo chiesto un hotel.
600
00:46:38,963 --> 00:46:41,343
Voglio anche un letto matrimoniale
601
00:46:41,424 --> 00:46:44,514
e una ricca cena in camera.
602
00:46:45,428 --> 00:46:46,848
E soprattutto...
603
00:46:48,389 --> 00:46:50,059
...mi servono delle paste.
604
00:46:51,475 --> 00:46:52,885
Capisci cosa intendo?
605
00:46:54,061 --> 00:46:56,111
Non i dolci. Droga. Droga!
606
00:47:10,828 --> 00:47:11,828
Siamo già arrivati?
607
00:47:27,803 --> 00:47:29,183
Tu sei Jerome.
608
00:47:33,142 --> 00:47:34,312
Fermatevi!
609
00:47:36,270 --> 00:47:37,270
Dove mi portate?
610
00:47:38,397 --> 00:47:40,647
Fermate il pullman.
611
00:47:42,109 --> 00:47:44,199
Fermatevi subito!
612
00:47:44,945 --> 00:47:46,905
Fermate il pullman. Aspetta...
613
00:47:46,989 --> 00:47:48,369
Ascolta...
614
00:48:02,671 --> 00:48:03,551
Hae-ri.
615
00:48:04,131 --> 00:48:06,761
Perché ti guardi intorno?
616
00:48:06,842 --> 00:48:08,842
Eh? Non è vero.
617
00:48:10,346 --> 00:48:12,596
Stai aspettando Dal-geon?
618
00:48:13,182 --> 00:48:16,442
Cosa? Perché dovrei aspettare lui?
619
00:48:17,269 --> 00:48:19,479
Ora è tutto finito.
620
00:48:19,563 --> 00:48:21,983
Non avete più motivo di vedervi.
621
00:48:23,400 --> 00:48:25,440
Ah, già, devo passare in ufficio.
622
00:48:25,528 --> 00:48:26,738
Posso lasciarti da sola?
623
00:48:26,821 --> 00:48:28,661
- Certo. Va' pure.
- Grazie.
624
00:48:29,073 --> 00:48:29,993
Ultim'ora.
625
00:48:30,074 --> 00:48:34,254
L'ex Segretario Yun Han-gi
ha tentato il suicidio.
626
00:48:34,328 --> 00:48:37,288
Si trova ora in terapia
in un ospedale del centro
627
00:48:37,373 --> 00:48:39,423
e la sua vita è appesa a un filo.
628
00:48:39,500 --> 00:48:43,130
Non può morire così.
629
00:48:43,212 --> 00:48:46,922
Già. Le indagini sono appena cominciate.
630
00:48:47,007 --> 00:48:50,587
Una brutta persona fino alla fine.
631
00:48:50,678 --> 00:48:53,008
Merita di finire all'inferno.
632
00:48:53,097 --> 00:48:55,977
Le sue condizioni erano critiche.
633
00:48:56,392 --> 00:49:00,812
Secondo gli esponenti dell'opposizione,
questo gesto
634
00:49:00,896 --> 00:49:04,816
è il risultato delle azioni del governo
relative allo scandalo del progetto F-X.
635
00:49:05,317 --> 00:49:07,237
La Casa Blu, invece,
636
00:49:07,319 --> 00:49:10,869
non ha rilasciato alcuna dichiarazione
e mantiene il riserbo sull'argomento.
637
00:49:32,136 --> 00:49:33,136
Ehi.
638
00:49:33,846 --> 00:49:36,096
- Stai bene?
- Oh?
639
00:49:36,807 --> 00:49:39,137
- Dal-geon!
- Attenta.
640
00:49:39,226 --> 00:49:40,896
È pericoloso.
641
00:49:43,314 --> 00:49:44,864
Pensavo che non saresti venuto.
642
00:49:45,524 --> 00:49:46,404
Perché no?
643
00:49:46,483 --> 00:49:50,363
Beh, il caso è risolto e...
644
00:49:50,779 --> 00:49:52,739
...non c'è motivo perché tu...
645
00:49:54,950 --> 00:49:57,240
Ci serve un motivo per vederci?
646
00:49:57,328 --> 00:50:00,578
Cosa? No, non intendevo dire questo.
647
00:50:02,082 --> 00:50:03,172
Oh!
648
00:50:03,834 --> 00:50:06,384
Volevo darti un regalo.
649
00:50:08,297 --> 00:50:09,127
Apri la mano.
650
00:50:16,138 --> 00:50:18,388
Pensa se invece avesse colpito Kim Woo-gi.
651
00:50:18,766 --> 00:50:20,636
Solo il pensiero mi dà i brividi.
652
00:50:22,978 --> 00:50:23,978
Conservalo.
653
00:50:24,730 --> 00:50:26,230
È il nostro portafortuna.
654
00:50:26,315 --> 00:50:28,565
Sono sicura che te ne porterà tanta.
655
00:50:32,488 --> 00:50:34,528
Stavi già provando a camminare?
656
00:50:35,366 --> 00:50:36,486
Volevo uscire un po'.
657
00:50:44,333 --> 00:50:45,383
Aspetta.
658
00:50:46,252 --> 00:50:48,132
- Che fai?
- Ti aiuto.
659
00:50:48,963 --> 00:50:51,053
Non fa niente. Può farlo un infermiere.
660
00:50:54,718 --> 00:50:56,428
Metti i piedi sui miei.
661
00:50:58,305 --> 00:51:00,635
Sei sicuro che sia un esercizio?
662
00:51:00,724 --> 00:51:03,144
So come riallineare le ossa,
massaggiare i muscoli,
663
00:51:03,227 --> 00:51:04,897
so praticamente tutto.
664
00:51:05,771 --> 00:51:07,941
Lo sai che sono esperto di arti marziali.
665
00:51:08,023 --> 00:51:09,533
Metti i piedi sui miei.
666
00:51:09,608 --> 00:51:11,778
Non osare lamentarti che sono pesante.
667
00:51:15,155 --> 00:51:17,775
Piano... così.
668
00:51:18,575 --> 00:51:21,075
Adesso, facciamo un passo alla volta.
669
00:51:24,665 --> 00:51:25,705
Così.
670
00:51:33,173 --> 00:51:34,263
Piano.
671
00:51:44,518 --> 00:51:45,478
Sì.
672
00:51:47,062 --> 00:51:48,192
Così.
673
00:51:52,943 --> 00:51:54,823
Ti fa male? Hai cambiato idea?
674
00:51:55,863 --> 00:51:57,323
- Dovremo smett...
- Concentrati.
675
00:51:58,741 --> 00:51:59,781
Concentrati.
676
00:52:02,328 --> 00:52:05,118
Ho preso peso ultimamente.
Sarò sicuramente pesante.
677
00:52:05,664 --> 00:52:07,084
Non ci pensare.
678
00:52:07,583 --> 00:52:09,753
Riproviamo con il piede sinistro.
679
00:52:35,402 --> 00:52:36,452
Stai bene?
680
00:52:42,785 --> 00:52:44,905
Dai...
681
00:52:45,704 --> 00:52:47,044
Andiamo indietro.
682
00:53:36,630 --> 00:53:39,050
Sono il direttore del carcere.
683
00:53:39,133 --> 00:53:42,643
Avrei dovuto prestare maggior attenzione.
Le chiedo scusa.
684
00:53:43,512 --> 00:53:45,262
Prego, si accomodi.
685
00:53:45,681 --> 00:53:46,681
Beh, allora...
686
00:53:46,765 --> 00:53:49,345
- Una tazza di caffè, per favore.
- Come?
687
00:53:50,436 --> 00:53:52,016
Vorrei del caffè appena tostato.
688
00:53:53,689 --> 00:53:55,189
Sì, certo.
689
00:54:02,197 --> 00:54:05,947
Potrà fare telefonate
e ricevere tutti i visitatori che vorrà.
690
00:54:07,703 --> 00:54:10,583
Hai scoperto chi ha postato il video?
691
00:54:10,664 --> 00:54:14,254
Penso sia stata
una delle ragazze che era alla festa.
692
00:54:15,794 --> 00:54:18,884
Quelle ragazze non l'avrebbero mai fatto.
693
00:54:19,756 --> 00:54:20,876
Indagherò più a fondo.
694
00:54:20,966 --> 00:54:22,836
No, ci penso io.
695
00:54:22,926 --> 00:54:24,846
Dovresti partire per gli USA, stasera.
696
00:54:25,471 --> 00:54:28,641
Per poi farmi estradare con l'aiuto
del Ministero degli Affari Esteri.
697
00:54:29,349 --> 00:54:30,269
È chiaro?
698
00:54:32,186 --> 00:54:33,226
Sì.
699
00:54:34,396 --> 00:54:35,476
Ma...
700
00:54:36,356 --> 00:54:37,856
Cos'ha fatto alla faccia?
701
00:54:42,529 --> 00:54:46,029
Visto che sei qui,
puoi richiedere una visita da parte mia?
702
00:54:46,575 --> 00:54:48,405
Sì, proprio qui.
703
00:54:52,039 --> 00:54:53,669
Detenuta 4038, hai una visita.
704
00:54:55,459 --> 00:54:56,589
Una visita?
705
00:54:59,171 --> 00:55:00,711
Non aspettavo nessuno.
706
00:55:12,726 --> 00:55:14,896
ANCHE SE PERDIAMO LA SPERANZA
NON CI ABBANDONERÀ
707
00:55:17,147 --> 00:55:18,767
Sei tu la mia visita?
708
00:55:18,857 --> 00:55:22,147
Io e te dobbiamo parlare.
709
00:55:33,038 --> 00:55:34,158
Perché?
710
00:55:36,750 --> 00:55:38,340
Hai paura di stare da sola con me?
711
00:55:38,418 --> 00:55:40,918
Se provi solo a sfiorarmi...
712
00:55:41,880 --> 00:55:43,300
...te ne pentirai quando...
713
00:55:53,642 --> 00:55:57,942
Cosa? Mi pesterai?
No, sarò io a farti il culo.
714
00:55:59,231 --> 00:56:01,611
La strada verso l'inferno
si è appena aperta.
715
00:56:19,376 --> 00:56:20,376
Pestatela.
716
00:56:25,090 --> 00:56:26,010
Non avete sentito?
717
00:56:29,511 --> 00:56:30,721
Ho detto: "Pestatela".
718
00:56:30,804 --> 00:56:31,974
Beh...
719
00:56:33,181 --> 00:56:35,521
Il direttore è venuto qui prima e...
720
00:56:38,020 --> 00:56:40,900
Picchiatela finché non sarà mezza morta.
721
00:56:43,400 --> 00:56:44,400
Scusa.
722
00:56:45,110 --> 00:56:47,780
Ehi! Non mi toccate!
723
00:56:48,322 --> 00:56:50,492
Siete impazzite?
724
00:56:51,742 --> 00:56:53,582
Togliti i calzini.
725
00:56:56,204 --> 00:56:57,544
Lasciatemi!
726
00:57:03,920 --> 00:57:05,920
Non venire vicino a me.
727
00:57:06,006 --> 00:57:09,256
- Passala a me.
- Ma chi abbiamo qui...
728
00:57:09,343 --> 00:57:11,053
Ehi...
729
00:57:14,848 --> 00:57:15,968
Basta.
730
00:57:21,939 --> 00:57:22,939
Perché?
731
00:57:23,899 --> 00:57:27,029
Perché non vai dalle guardie
a dire che ti hanno picchiato?
732
00:57:27,986 --> 00:57:30,606
Indosseremo gli stessi vestiti,
ma non siamo uguali.
733
00:57:32,074 --> 00:57:33,834
Tornerò presto negli Stati Uniti.
734
00:57:33,909 --> 00:57:36,329
Quindi resisti ancora per un po'.
735
00:57:38,330 --> 00:57:39,540
Vuoi scommettere?
736
00:57:40,874 --> 00:57:42,334
Su chi uscirà prima?
737
00:57:43,627 --> 00:57:44,457
Cosa?
738
00:57:44,544 --> 00:57:46,514
Sarò io.
739
00:57:47,881 --> 00:57:50,801
E tu marcirai qui fino a puzzare.
740
00:57:55,138 --> 00:57:57,058
A giudicare dalle stupidaggini che dice...
741
00:57:57,641 --> 00:57:58,981
...ha bisogno di altre botte.
742
00:58:01,937 --> 00:58:04,937
Forza!
743
00:58:05,023 --> 00:58:07,483
- Ma guardala.
- Datti un contegno.
744
00:58:07,567 --> 00:58:09,277
- Tirati su.
- Forza, alzati.
745
00:58:21,081 --> 00:58:22,001
Buongiorno.
746
00:58:23,291 --> 00:58:25,461
In piedi, su. Dobbiamo fare esercizio.
747
00:58:26,586 --> 00:58:28,836
Solo dieci minuti.
748
00:58:29,256 --> 00:58:31,626
- Sono stanca.
- Solo dieci minuti? Ma sentila.
749
00:58:32,092 --> 00:58:35,142
Quando si è stanchi,
fa bene fare un po' di movimento.
750
00:58:35,679 --> 00:58:37,759
Non posso avere un giorno di pausa?
751
00:58:37,848 --> 00:58:38,888
- No.
- No?
752
00:58:39,975 --> 00:58:41,055
Piano.
753
00:58:41,476 --> 00:58:44,226
Ora il sinistro. Sì.
754
00:58:44,312 --> 00:58:45,812
Molto bene.
755
00:58:46,148 --> 00:58:48,568
Piede destro. Respira.
756
00:58:48,650 --> 00:58:49,780
Respira.
757
00:58:50,736 --> 00:58:52,986
Piede destro. Sì!
758
00:58:53,071 --> 00:58:54,451
Stai andando bene, Hae-ri!
759
00:58:54,531 --> 00:58:56,871
Così arriviamo alle Olimpiadi! Brava!
760
00:58:56,950 --> 00:58:58,740
- Sinistra.
- Mi metti in imbarazzo.
761
00:58:58,827 --> 00:58:59,787
Abbassa la voce.
762
00:59:00,704 --> 00:59:04,214
Chiedo scusa.
763
00:59:04,708 --> 00:59:05,748
Hai camminato tanto.
764
00:59:05,834 --> 00:59:08,884
Hai un talento naturale
nelle attività fisiche.
765
00:59:08,962 --> 00:59:11,052
Facciamo altri 20 passi. Forza!
766
00:59:11,757 --> 00:59:13,627
- Mi fanno male le gambe.
- Cosa?
767
00:59:13,717 --> 00:59:14,547
Quale gamba?
768
00:59:14,926 --> 00:59:16,136
- Entrambe.
- Entrambe?
769
00:59:18,221 --> 00:59:20,561
- Forse abbiamo esagerato.
- Sì.
770
00:59:20,974 --> 00:59:21,894
Accidenti.
771
00:59:27,898 --> 00:59:29,728
- Come ti senti?
- Bene.
772
00:59:30,150 --> 00:59:33,400
Questi muscoli
sono collegati alla colonna vertebrale.
773
00:59:33,487 --> 00:59:34,777
Ti aiuterà a camminare.
774
00:59:38,033 --> 00:59:39,793
Ti stai divertendo, vero?
775
00:59:42,412 --> 00:59:44,082
Divertendo?
776
00:59:44,790 --> 00:59:46,960
Ti ho detto
che sono esperto di arti marziali.
777
00:59:47,042 --> 00:59:48,672
Scherzavo.
778
00:59:48,752 --> 00:59:50,712
Prendi tutto così seriamente.
779
00:59:52,672 --> 00:59:54,512
Sta' ferma. Ti fa bene.
780
01:00:02,182 --> 01:00:04,732
UNA PAROLA GENTILE
RESTITUISCE UN SORRISO
781
01:00:15,695 --> 01:00:16,655
Alla fine...
782
01:00:17,280 --> 01:00:19,240
...hai dimostrato quanto vali.
783
01:00:19,825 --> 01:00:21,485
Ci hai salvati tutti.
784
01:00:22,494 --> 01:00:23,624
Grazie, Michael.
785
01:00:24,329 --> 01:00:26,709
So che ha ucciso Michael,
il vicepresidente.
786
01:00:28,125 --> 01:00:29,665
Michael è stato ucciso.
787
01:00:31,670 --> 01:00:34,970
Se non si è ucciso, è stato ucciso.
788
01:00:35,382 --> 01:00:37,132
Chi può averlo fatto?
789
01:00:38,051 --> 01:00:39,391
Capo!
790
01:00:42,180 --> 01:00:43,890
Dov'è O Sang-mi?
791
01:00:44,349 --> 01:00:45,639
È stata rilasciata.
792
01:00:46,059 --> 01:00:47,689
Cosa? Rilasciata?
793
01:00:48,812 --> 01:00:51,362
La Corte ha deciso
che non poteva restare in prigione.
794
01:00:53,567 --> 01:00:55,107
Vuoi scommettere
795
01:00:55,193 --> 01:00:57,073
su chi uscirà prima?
796
01:00:57,779 --> 01:00:59,449
Sarò io.
797
01:01:00,907 --> 01:01:03,407
E tu marcirai qui fino a puzzare.
798
01:01:22,304 --> 01:01:27,524
SAMAEL, 20 MILIARDI SU CONTO SEGRETO
ATTENTA A QUELL'ASSASSINO TATUATO
799
01:01:39,696 --> 01:01:42,406
Cosa?
Hong non è tornato negli Stati Uniti?
800
01:01:43,033 --> 01:01:45,203
Mi ha detto che sarebbe partito.
801
01:01:45,911 --> 01:01:47,791
Ma non è su nessuna lista passeggeri.
802
01:01:50,123 --> 01:01:53,543
Secondo te può essere stato lui
a diffondere il video della festa?
803
01:01:54,252 --> 01:01:56,462
Ma non ha alcun motivo per tradirmi.
804
01:01:56,546 --> 01:01:59,336
Forse sì. Pensaci bene.
805
01:02:01,843 --> 01:02:04,053
Dovrai essere tu ad aiutarmi, ora.
806
01:02:04,930 --> 01:02:06,060
Hai soldi?
807
01:02:06,598 --> 01:02:07,718
Non sei al verde, ora?
808
01:02:14,397 --> 01:02:16,397
Puoi prendere
tutto quello che c'è lì dentro.
809
01:02:17,484 --> 01:02:20,494
Chissà quanti soldi sono.
810
01:02:24,157 --> 01:02:27,237
Cosa vuoi che faccia?
811
01:02:27,702 --> 01:02:29,752
Innanzitutto, trova O Sang-mi.
812
01:02:29,829 --> 01:02:32,039
Pensavo fosse in prigione.
813
01:02:32,123 --> 01:02:33,333
È stata rilasciata.
814
01:02:34,084 --> 01:02:35,384
Scopri chi la copre.
815
01:02:35,460 --> 01:02:38,380
Ok. Sono la migliore nei pedinamenti.
816
01:02:40,298 --> 01:02:41,878
E poi, cosa ancora più importante.
817
01:02:43,760 --> 01:02:46,510
Devi mandare una cosa a Cha Dal-geon
da parte mia.
818
01:02:46,972 --> 01:02:47,972
Cosa?
819
01:02:49,140 --> 01:02:50,310
Una bomba?
820
01:02:50,642 --> 01:02:51,522
Boom.
821
01:02:53,478 --> 01:02:56,818
Una cosa più potente di una bomba.
822
01:02:59,109 --> 01:03:02,029
Ecco i vostri panini.
823
01:03:05,949 --> 01:03:08,989
Offro io, mangiate pure a volontà.
824
01:03:09,077 --> 01:03:10,367
Non se ne parla.
825
01:03:10,453 --> 01:03:12,623
Lei qui ci lavora. Pagheremo tutto.
826
01:03:12,706 --> 01:03:14,786
Ha ragione. Pago io.
827
01:03:14,874 --> 01:03:18,094
- Propongo di mangiare solo qui.
- Sono d'accordo.
828
01:03:18,169 --> 01:03:20,589
Non possiamo gestire le attività
per protestare.
829
01:03:20,672 --> 01:03:22,472
- Dobbiamo sostenerci a vicenda.
- Sì.
830
01:03:22,549 --> 01:03:25,509
Allora manderò i miei figli
alla sua palestra di judo.
831
01:03:25,593 --> 01:03:27,763
La ringrazio.
Gli insegnerò meglio che potrò.
832
01:03:27,846 --> 01:03:30,016
Io chiamerò il papà di Yong-jae
per il trasloco.
833
01:03:30,098 --> 01:03:31,388
Io?
834
01:03:32,684 --> 01:03:33,774
Grazie.
835
01:03:33,852 --> 01:03:36,982
Impacchetteremo con cura
e sposteremo tutto in sicurezza.
836
01:03:38,857 --> 01:03:41,817
Cosa possiamo fare per Dal-geon?
837
01:03:41,901 --> 01:03:42,901
- Per me?
- Sì.
838
01:03:43,278 --> 01:03:44,648
Dovremmo trovargli una moglie.
839
01:03:45,113 --> 01:03:46,323
Ormai ha l'età giusta.
840
01:03:47,741 --> 01:03:49,371
Non sei vergine, vero?
841
01:03:49,868 --> 01:03:51,448
Ma che domande fai?
842
01:03:52,162 --> 01:03:53,162
È arrossito!
843
01:03:53,246 --> 01:03:54,576
È vergine davvero!
844
01:03:54,664 --> 01:03:57,754
- È diventato tutto rosso!
- Sei davvero vergine?
845
01:03:57,834 --> 01:03:59,254
- Smettetela.
- Dai, scusa.
846
01:04:00,170 --> 01:04:02,210
- Dove vai?
- In bagno.
847
01:04:04,674 --> 01:04:06,344
Avevo l'impressione, ma...
848
01:04:11,264 --> 01:04:12,354
MESSAGGIO
849
01:04:15,769 --> 01:04:19,519
- Anch'io! Ehi, anch'io!
- Uno alla volta.
850
01:04:20,023 --> 01:04:21,903
Siediti. State seduti. Ehi!
851
01:04:21,983 --> 01:04:24,323
- Ciao a tutti!
- Ciao.
852
01:04:24,402 --> 01:04:25,902
- Ciao!
- Sistemate i bagagli.
853
01:04:25,987 --> 01:04:27,987
Ora ci sediamo.
854
01:04:29,324 --> 01:04:31,334
- Ehi!
- Siediti.
855
01:04:31,785 --> 01:04:33,285
- Silenzio, adesso.
- Ehi, scemo!
856
01:04:48,343 --> 01:04:49,433
Pronto?
857
01:04:53,139 --> 01:04:54,309
Chi parla?
858
01:04:57,519 --> 01:04:58,899
Chi sei?
859
01:05:02,399 --> 01:05:05,319
Sottotitoli: Marila Napoli