1 00:00:12,304 --> 00:00:15,934 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:14,575 --> 00:01:15,865 Giuro... 3 00:01:17,536 --> 00:01:18,746 ...di dire... 4 00:01:19,830 --> 00:01:21,420 ...la verità, tutta la verità... 5 00:01:22,207 --> 00:01:23,917 ...e nient'altro che la verità. 6 00:01:25,377 --> 00:01:26,837 Se commetterò spergiuro... 7 00:01:28,046 --> 00:01:30,876 ...accetterò le pene e le punizioni che ne seguiranno. 8 00:01:35,846 --> 00:01:37,386 Avvocato della Difesa... 9 00:01:38,307 --> 00:01:39,847 ...può interrogare il testimone. 10 00:01:50,527 --> 00:01:52,447 O Sang-mi ha tenuto una conferenza stampa. 11 00:01:53,238 --> 00:01:55,488 Ne è a conoscenza? 12 00:01:58,452 --> 00:02:00,792 Ciò che mia moglie ha detto quel giorno... 13 00:02:01,496 --> 00:02:02,616 ...non è vero. 14 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 Non è vero? 15 00:02:07,794 --> 00:02:11,424 Significa che è stato pagato per abbattere l'aereo... 16 00:02:12,341 --> 00:02:13,591 ...non dalla Dynamic, ma... 17 00:02:13,842 --> 00:02:15,892 Da Michael Almeida. 18 00:02:16,219 --> 00:02:18,389 L'ex vicepresidente della John & Mark. 19 00:02:22,851 --> 00:02:24,061 Sig. Kim. 20 00:02:24,144 --> 00:02:25,654 Ne ha le prove? 21 00:02:26,355 --> 00:02:29,975 Abbiamo il conto segreto che ha usato con la Dynamic. 22 00:02:30,484 --> 00:02:32,784 - Se non ha prove che Michael... - Le ho. 23 00:02:34,196 --> 00:02:35,196 Un momento. 24 00:02:35,530 --> 00:02:37,320 Ha detto di avere le prove? 25 00:02:37,407 --> 00:02:39,827 Le troverà sul mio sito FTP. 26 00:02:40,243 --> 00:02:41,503 Ci dica l'indirizzo. 27 00:02:42,120 --> 00:02:42,950 Controllate. 28 00:02:44,206 --> 00:02:47,996 A, n, o, n, y... 29 00:02:48,460 --> 00:02:53,420 ...m, i, t, y, 3, 5, 7. 30 00:02:53,507 --> 00:02:56,007 Password: 5247600. 31 00:02:56,093 --> 00:02:57,183 UTENTE: ANONYMITY357 32 00:02:59,471 --> 00:03:01,641 Cliccate sulla cartella: "Idiota". 33 00:03:03,100 --> 00:03:04,390 IDIOTA 34 00:03:05,936 --> 00:03:08,106 La situazione in Corea non si mette bene. 35 00:03:09,523 --> 00:03:12,193 Sei sicuro che questo è l'uomo giusto per il lavoro? 36 00:03:12,484 --> 00:03:13,904 Sì. È perfetto. 37 00:03:14,277 --> 00:03:15,737 Fa il co-pilota ed è un tossico. 38 00:03:15,821 --> 00:03:18,531 È disperato, farebbe di tutto. 39 00:03:19,324 --> 00:03:24,334 Assicuratevi che il B357 non arrivi a destinazione, ok? 40 00:03:24,663 --> 00:03:26,503 E poi, avremo il via libera. 41 00:03:26,873 --> 00:03:29,753 Non si preoccupi. Kim ha già un piano perfetto. 42 00:03:31,128 --> 00:03:31,958 Controlli. 43 00:03:39,928 --> 00:03:40,758 Cinque milioni? 44 00:03:40,846 --> 00:03:41,676 È lui? 45 00:03:41,763 --> 00:03:44,143 - È un complice? - È lui. 46 00:03:46,435 --> 00:03:47,305 Affare fatto. 47 00:03:47,811 --> 00:03:50,481 - Bastardi! - Vi considerate essere umani? 48 00:03:50,564 --> 00:03:52,904 - Come avete potuto? - Non ci posso credere! 49 00:03:52,983 --> 00:03:56,073 - Siete dei maledetti! - Come avete potuto fare una cosa così? 50 00:03:58,238 --> 00:03:59,908 L'uomo nel video, 51 00:03:59,990 --> 00:04:02,830 che ha trasferito i cinque milioni di dollari nel mio conto... 52 00:04:03,994 --> 00:04:05,544 ...era il vicepresidente Michael. 53 00:04:07,622 --> 00:04:09,042 Ho finito. 54 00:04:09,124 --> 00:04:12,794 - I miei poveri bambini. - Crudeli bastardi. 55 00:04:12,878 --> 00:04:14,498 Come hanno potuto? 56 00:04:14,588 --> 00:04:17,338 Il mio bambino è morto per niente. 57 00:04:18,216 --> 00:04:19,586 Come avete potuto? 58 00:04:23,847 --> 00:04:24,927 Siamo spacciati. 59 00:04:25,849 --> 00:04:29,349 Hanno le prove del coinvolgimento della John & Mark. 60 00:04:29,728 --> 00:04:33,058 Dobbiamo vederci, Segretario Yun. 61 00:04:34,065 --> 00:04:36,775 La Procura comincerà presto a indagare. 62 00:04:36,860 --> 00:04:39,700 Deve pensare a un modo per farla franca... 63 00:04:40,280 --> 00:04:42,660 Pensa che sia qui per pulirle il culo? 64 00:04:44,618 --> 00:04:46,368 Cos'ha detto? 65 00:04:46,661 --> 00:04:49,621 Elimini tutte le prove, faccia ricadere la colpa sul direttore An, 66 00:04:49,706 --> 00:04:51,456 e niente dichiarazioni compromettenti. 67 00:04:51,541 --> 00:04:52,671 Non conosce le basi? 68 00:04:53,668 --> 00:04:57,258 Non le sto chiedendo indicazioni basilari. 69 00:04:57,923 --> 00:05:00,053 Mi sono fidato della sua autorità. 70 00:05:00,133 --> 00:05:02,893 Non può almeno impedire che la Procura indaghi su di noi? 71 00:05:02,969 --> 00:05:06,059 Non posso impedire che vi colpiscano. Incassate i loro colpi. 72 00:05:07,808 --> 00:05:10,848 Se ho capito bene, sta dicendo... 73 00:05:11,603 --> 00:05:13,943 ...che dovrei andare in prigione? 74 00:05:14,022 --> 00:05:15,192 Devo andare. 75 00:05:15,273 --> 00:05:16,573 Ehi, bastardo. 76 00:05:18,360 --> 00:05:20,200 Lei è il braccio destro del Presidente. 77 00:05:20,278 --> 00:05:22,608 Mi ha detto di fidarmi e fare come diceva lei. 78 00:05:22,697 --> 00:05:26,367 Se perdo il lavoro e finisco in prigione, chi si occuperà della mia famiglia? 79 00:05:31,081 --> 00:05:33,291 Yun Han-gi. Ehi! 80 00:05:34,668 --> 00:05:36,288 Maledetto figlio di una... 81 00:05:36,378 --> 00:05:37,378 Ehi! 82 00:05:38,213 --> 00:05:39,593 Fermo lì! 83 00:05:39,965 --> 00:05:41,005 Ehi! 84 00:05:43,552 --> 00:05:44,802 Testa di cazzo. 85 00:05:59,526 --> 00:06:01,026 Non dovrebbe essere morto? 86 00:06:01,111 --> 00:06:02,741 L'ho visto morire... 87 00:06:04,698 --> 00:06:06,828 Ecco cos'è successo. 88 00:06:06,908 --> 00:06:08,328 Vieni qua! 89 00:06:08,410 --> 00:06:12,660 Mi chiedevo chi fosse a muovere i fili. 90 00:06:14,833 --> 00:06:18,133 - Maledetto. - Per colpa tua sono morti molti agenti. 91 00:06:19,045 --> 00:06:20,835 Pezzo di merda. 92 00:06:20,922 --> 00:06:22,922 Ti definisci un essere umano? 93 00:06:24,134 --> 00:06:25,764 Sei un maledetto animale. 94 00:06:26,678 --> 00:06:27,508 Basta così. 95 00:06:39,190 --> 00:06:41,030 Annuncerò il verdetto. 96 00:06:41,985 --> 00:06:46,275 In base all'articolo 756, sezione 757 del Codice Civile, 97 00:06:46,364 --> 00:06:49,834 per lo schianto del velivolo B357, la Dynamic System è responsabile... 98 00:06:50,452 --> 00:06:53,542 ...della cattiva gestione del personale e di errori nella sicurezza. 99 00:06:53,913 --> 00:06:58,753 Questa Corte le ordina di pagare 11,5 miliardi di won alle famiglie. 100 00:06:58,835 --> 00:07:00,915 - Cosa? - Ma che sta dicendo? 101 00:07:02,130 --> 00:07:03,050 QUERELANTE 102 00:07:06,801 --> 00:07:08,511 Vostro Onore, non capisco. 103 00:07:09,596 --> 00:07:11,466 Se è stata la John & Mark, 104 00:07:11,556 --> 00:07:13,596 perché è la Dynamic System a pagare? 105 00:07:13,683 --> 00:07:16,393 Ma la Dynamic è innocente. 106 00:07:16,478 --> 00:07:18,978 La John & Mark dovrebbe pagare il risarcimento. 107 00:07:20,607 --> 00:07:21,777 Silenzio, per favore. 108 00:07:25,070 --> 00:07:26,150 Avvocato della Difesa. 109 00:07:26,404 --> 00:07:28,624 Può fare ricorso contro la decisione della Corte. 110 00:07:29,115 --> 00:07:31,655 Non ho intenzione di farlo. 111 00:07:32,243 --> 00:07:33,703 - Perché non si oppone? - Cosa? 112 00:07:33,787 --> 00:07:34,957 Perché non contesta? 113 00:07:35,038 --> 00:07:38,118 Ad ogni modo, abbiamo causato dolore alle famiglie. 114 00:07:38,583 --> 00:07:41,173 Ci assumeremo la responsabilità per la nostra negligenza. 115 00:07:43,588 --> 00:07:47,338 Aggiungo, inoltre, che la John & Mark è accusata 116 00:07:47,425 --> 00:07:50,425 di aver attaccato il velivolo B357. 117 00:07:52,597 --> 00:07:53,967 Dovrebbero andare all'inferno! 118 00:08:00,480 --> 00:08:01,520 Avvocato della Difesa. 119 00:08:02,732 --> 00:08:05,572 Vuole esercitare il suo diritto all'indennizzo? 120 00:08:06,778 --> 00:08:08,988 Sì, certo, Vostro Onore. 121 00:08:13,618 --> 00:08:18,998 Quando tutti voi avete rischiato la vita per la verità... come potrei rifiutare? 122 00:08:20,500 --> 00:08:21,580 Grazie. 123 00:08:22,544 --> 00:08:24,424 Grazie a tutti... e... 124 00:08:26,423 --> 00:08:27,553 Perdonatemi. 125 00:08:29,968 --> 00:08:31,088 Grazie. 126 00:08:32,303 --> 00:08:33,393 Grazie a lei. 127 00:08:40,979 --> 00:08:42,399 Lo dicevo che era un buon uomo. 128 00:08:42,480 --> 00:08:44,480 - Mi dispiace. - Le chiedo scusa. 129 00:08:44,566 --> 00:08:46,776 - Mi sbagliavo. - Grazie per ciò che ha fatto. 130 00:08:46,860 --> 00:08:50,160 - Grazie, sig. Cha. - Dobbiamo tutto a voi due. 131 00:08:50,238 --> 00:08:52,198 Scusi se ho dubitato di lei, sig. Cha. 132 00:08:52,282 --> 00:08:54,032 Le chiedo scusa, sig. Cha. 133 00:08:55,076 --> 00:08:57,076 Andiamo, non fate così. 134 00:08:57,162 --> 00:08:59,372 Sono io che dovrei ringraziare voi. 135 00:08:59,456 --> 00:09:02,786 Senza il vostro aiuto, non saremmo nemmeno qui dentro. 136 00:09:03,376 --> 00:09:04,706 Dice davvero? 137 00:09:04,794 --> 00:09:05,804 Giusto, Hae-ri? 138 00:09:09,841 --> 00:09:11,381 Che hai? Sei ferita? 139 00:09:13,553 --> 00:09:15,063 No, sto bene. 140 00:09:16,723 --> 00:09:18,353 Ho qualcosa al fianco... 141 00:09:19,601 --> 00:09:20,521 Oh. 142 00:09:21,144 --> 00:09:22,234 Oh, mio Dio! 143 00:09:24,105 --> 00:09:25,395 Stai sanguinando. 144 00:09:25,482 --> 00:09:28,112 Mi faccia vedere. Oh, no! 145 00:09:28,193 --> 00:09:29,823 Forse le hanno sparato. 146 00:09:29,903 --> 00:09:31,113 - Davvero? - Che facciamo? 147 00:09:31,196 --> 00:09:32,276 Go Hae-ri! 148 00:09:32,363 --> 00:09:34,323 Prima stavo bene... 149 00:09:35,533 --> 00:09:37,703 Ora, sento che brucia. 150 00:09:39,162 --> 00:09:40,332 Attenzione! 151 00:09:40,413 --> 00:09:42,333 - Se la metta sulle spalle. - Faccia piano. 152 00:09:42,415 --> 00:09:44,035 Fate largo. 153 00:09:44,125 --> 00:09:45,495 - Presto. - Attento! 154 00:09:45,585 --> 00:09:47,455 Sì, ferita da arma da fuoco. 155 00:09:47,545 --> 00:09:49,795 Mandate subito un'ambulanza. 156 00:09:50,131 --> 00:09:51,881 Mettimi giù. Posso camminare. 157 00:09:51,966 --> 00:09:53,296 Non ti muovere. 158 00:09:53,384 --> 00:09:55,304 Fate largo! 159 00:09:55,804 --> 00:09:57,434 Non vedete che è ferita? 160 00:09:57,514 --> 00:10:00,064 - Ci dica come si sente. - Solo un momento, per favore. 161 00:10:00,725 --> 00:10:02,515 - Un commento, per favore. - Sta bene? 162 00:10:02,602 --> 00:10:04,232 Com'è successo? 163 00:10:04,312 --> 00:10:05,942 Dov'eravate prima? 164 00:10:06,356 --> 00:10:08,016 Eh? Dove eravate? 165 00:10:10,401 --> 00:10:14,201 Non avete mai scritto una parola e ora volete fare i giornalisti? 166 00:10:14,906 --> 00:10:17,076 - Sparite! - Fate spazio. 167 00:10:18,993 --> 00:10:22,713 È confermato che la John & Mark è dietro lo schianto dell'aereo 168 00:10:22,789 --> 00:10:25,749 grazie alla testimonianza data da Kim Woo-gi durante il processo. 169 00:10:26,167 --> 00:10:29,547 La verità sull'incidente non sarebbe mai emersa 170 00:10:29,629 --> 00:10:32,509 senza la lotta disperata e la dedizione delle famiglie. 171 00:10:33,633 --> 00:10:35,343 L'intero Paese vuole sapere 172 00:10:35,426 --> 00:10:38,466 per chi lavoravano i Servizi Segreti e la polizia. 173 00:10:38,555 --> 00:10:39,715 Fate largo! 174 00:10:39,806 --> 00:10:41,806 Vedo Cha Dal-geon e Go Hae-ri! 175 00:10:43,935 --> 00:10:46,345 Sig. Cha! 176 00:10:46,813 --> 00:10:48,613 - Spostatevi. - Sig. Cha, è in diretta. 177 00:10:48,690 --> 00:10:49,860 Dica qualcosa. 178 00:10:49,941 --> 00:10:53,741 Sono successe cose incredibili. Secondo lei chi c'è dietro? 179 00:10:58,575 --> 00:11:02,155 Ricorda... quando mi ha detto di non preoccuparmi? 180 00:11:03,163 --> 00:11:05,003 E che avrebbe scoperto la verità? 181 00:11:07,333 --> 00:11:08,503 Ancora adesso... 182 00:11:09,752 --> 00:11:11,592 Ancora adesso spero... 183 00:11:13,715 --> 00:11:15,625 ...che non sia dietro tutto questo. 184 00:11:19,137 --> 00:11:20,927 A chi si sta rivolgendo? 185 00:11:22,682 --> 00:11:23,682 Al Presidente. 186 00:11:27,770 --> 00:11:30,940 Sta dicendo che l'uomo dietro questo scandalo... 187 00:11:31,024 --> 00:11:34,904 ...è il Presidente della Repubblica, Jeong Gook-pyo. 188 00:11:35,236 --> 00:11:37,236 Figlio di puttana. 189 00:11:37,739 --> 00:11:39,909 Rilasci subito una dichiarazione ufficiale. 190 00:11:40,366 --> 00:11:43,116 Trovi tutti i responsabili e li punisca. 191 00:11:43,202 --> 00:11:45,042 E implori perdono. 192 00:11:46,247 --> 00:11:47,827 Se è davvero il Presidente... 193 00:11:48,958 --> 00:11:50,788 ...questo è il minimo che può fare. 194 00:11:52,837 --> 00:11:56,717 Pensa davvero che sia stato il Presidente? Dica qualcosa! 195 00:11:57,508 --> 00:12:00,218 Mi ha appena sputtanato. 196 00:12:00,303 --> 00:12:01,603 Stanno andando via, presto! 197 00:12:01,679 --> 00:12:04,019 Fate largo. Vai, parti! 198 00:12:13,149 --> 00:12:14,729 AMBULANZA 119 PARAMEDICI 199 00:12:20,073 --> 00:12:22,083 Forza, gente, fateci passare. 200 00:12:23,117 --> 00:12:24,197 Dannazione. 201 00:12:25,662 --> 00:12:27,962 CHI HA DATO ORDINI A SERVIZI SEGRETI E POLIZIA? 202 00:12:30,208 --> 00:12:31,038 Dal-geon? 203 00:12:31,125 --> 00:12:32,205 Sì? 204 00:12:32,293 --> 00:12:33,633 Aiutami a sedermi. 205 00:12:33,711 --> 00:12:36,461 Ti hanno sparato e dicono che non devi muoverti. 206 00:12:37,256 --> 00:12:38,086 Sto bene. 207 00:12:39,425 --> 00:12:41,005 Deve restare giù. 208 00:12:41,094 --> 00:12:43,014 - Faremo attenzione. - Sto bene. 209 00:12:44,180 --> 00:12:45,470 Piano. 210 00:12:47,058 --> 00:12:48,888 CHA DAL-GEON INCOLPA IL PRESIDENTE 211 00:12:48,977 --> 00:12:50,187 Ne parlano tutti. 212 00:12:50,269 --> 00:12:52,399 È tra gli argomenti di tendenza. 213 00:12:52,480 --> 00:12:55,530 Cosa? Com'è possibile? 214 00:12:55,608 --> 00:12:57,898 - Pare sia stato il Presidente. - Trovato qualcosa? 215 00:12:57,986 --> 00:12:59,316 LA JOHN & MARK NEGA LE ACCUSE 216 00:12:59,404 --> 00:13:00,494 COSA EMERGERÀ? 217 00:13:22,385 --> 00:13:23,885 Quindi, è così che ci si sente... 218 00:13:26,222 --> 00:13:28,522 ...a lavorare per il proprio Paese. 219 00:13:29,976 --> 00:13:32,306 E per il popolo. 220 00:13:35,481 --> 00:13:37,861 Come fai a ridere dopo che ti hanno sparato? 221 00:13:37,942 --> 00:13:40,192 Beh, mi fa male... 222 00:13:40,737 --> 00:13:42,317 ...ma non riesco a farne a meno. 223 00:13:45,074 --> 00:13:46,374 Ahi. La spalla. 224 00:13:51,164 --> 00:13:52,714 Senza di te... 225 00:13:53,499 --> 00:13:55,079 ...avrei mollato molto prima. 226 00:13:56,711 --> 00:13:58,171 Grazie, Dal-geon. 227 00:14:02,216 --> 00:14:06,046 Stai dicendo tutto quello che volevo dirti io. 228 00:14:07,513 --> 00:14:08,513 Ma... 229 00:14:09,974 --> 00:14:11,564 ...se dovessi rifare tutto... 230 00:14:13,311 --> 00:14:14,981 ...non credo che ce la farei. 231 00:14:18,399 --> 00:14:21,649 Piantala di dire quello che voglio dire io. 232 00:14:30,870 --> 00:14:33,210 È vero che è coinvolto il Presidente? 233 00:14:33,289 --> 00:14:36,459 Assolutamente no. Non fatevi ingannare da certe notizie. 234 00:14:39,295 --> 00:14:41,665 Il Presidente dovrebbe rilasciare una dichiarazione. 235 00:14:41,756 --> 00:14:43,416 Sta valutando la situazione. 236 00:14:43,508 --> 00:14:45,258 Appena sarà pronto, il Presidente... 237 00:14:45,343 --> 00:14:47,263 Da quanto sostiene Cha Dal-geon, 238 00:14:47,345 --> 00:14:51,135 i Servizi Segreti hanno cercato di uccidere Kim Woo-gi in Marocco. 239 00:14:52,683 --> 00:14:53,773 Non è vero. 240 00:14:53,851 --> 00:14:57,771 Servizi Segreti e polizia hanno cercato di impedire a Kim di andare in tribunale. 241 00:14:57,855 --> 00:15:00,395 Sapeva che avevano l'ordine di uccidere Kim Woo-gi? 242 00:15:00,483 --> 00:15:01,533 È vero? 243 00:15:01,609 --> 00:15:03,529 - È così? - Risponda alla domanda. 244 00:15:03,611 --> 00:15:05,071 Ancora non... 245 00:15:05,154 --> 00:15:07,454 Sappiamo già che la Casa Blu ha rivisto il bilancio 246 00:15:07,532 --> 00:15:09,872 solo per assegnare il progetto F-X alla John & Mark. 247 00:15:09,951 --> 00:15:11,451 Che altro dovremmo sapere? 248 00:15:12,161 --> 00:15:14,041 È vero quello che ha detto? 249 00:15:14,122 --> 00:15:16,962 Il Presidente rilascerà presto una dichiarazione ufficiale. 250 00:15:17,041 --> 00:15:18,381 Vi chiedo 251 00:15:18,459 --> 00:15:21,799 di astenervi dallo scrivere speculazioni. 252 00:15:31,097 --> 00:15:35,517 Ho sempre pensato che per governare un Paese... 253 00:15:35,893 --> 00:15:39,523 ...la fede venisse prima dell'onestà. 254 00:15:41,607 --> 00:15:44,277 Affinché la morte di quelle persone... 255 00:15:44,944 --> 00:15:47,324 ...abbia un significato... 256 00:15:47,989 --> 00:15:52,619 ...devo fare il possibile per rendere il Paese più forte di prima. 257 00:16:02,545 --> 00:16:04,255 Anche i conigli... 258 00:16:05,631 --> 00:16:08,761 ...scavano tre o quattro buche quando costruiscono le loro tane... 259 00:16:10,678 --> 00:16:13,138 ...per avere una via di fuga sicura se necessario. 260 00:16:18,686 --> 00:16:21,516 Il Segretario Yun ha pianificato tutto. 261 00:16:22,982 --> 00:16:26,742 L'avrà anche informata sulla questione, ma in quanto a dettagli... 262 00:16:27,361 --> 00:16:28,821 ...lei non sa niente. 263 00:16:30,198 --> 00:16:32,578 Vuole che faccia la figura dell'incompetente? 264 00:16:32,950 --> 00:16:35,120 L'incompetenza porta alle critiche. 265 00:16:35,995 --> 00:16:38,575 Ma l'immoralità la farà lapidare. 266 00:16:39,081 --> 00:16:43,091 Yun Han-gi sarà la mia tana del coniglio. 267 00:16:43,544 --> 00:16:45,844 Deve prepararsi al peggio. 268 00:17:08,110 --> 00:17:10,150 Dicono che potrebbe non camminare più. 269 00:17:10,488 --> 00:17:11,988 Non è stata colpita direttamente. 270 00:17:12,990 --> 00:17:15,330 È stato un proiettile di rimbalzo. 271 00:17:15,409 --> 00:17:17,079 È comunque un proiettile. 272 00:17:18,120 --> 00:17:20,160 Ci vorrà un po'. 273 00:17:20,248 --> 00:17:22,288 Andate a casa a riposarvi. 274 00:17:24,252 --> 00:17:25,592 Non possiamo andarcene. 275 00:17:26,295 --> 00:17:29,165 Sarete stanchi. Per favore, andate a riposare. 276 00:17:29,549 --> 00:17:31,799 Vi chiamo io. Vado in sala d'attesa, per ora. 277 00:17:31,884 --> 00:17:32,764 Andiamo. 278 00:18:59,263 --> 00:19:02,353 Nonostante sia solo un'ipotesi, se il Presidente è davvero coinvolto 279 00:19:02,433 --> 00:19:04,443 l'impatto sarebbe enorme. 280 00:19:04,518 --> 00:19:06,518 Lei cosa ne pensa, professore? 281 00:19:06,604 --> 00:19:10,114 Se il suo coinvolgimento sarà confermato, 282 00:19:10,191 --> 00:19:11,941 sarebbe una catastrofe. 283 00:19:12,026 --> 00:19:15,146 Ma il Presidente non ha ancora rilasciato alcuna dichiarazione. 284 00:19:15,237 --> 00:19:18,067 Ci sarà una manifestazione a Gwanghamun, questo fine settimana. 285 00:19:18,157 --> 00:19:20,787 Sarà un momento spartiacque. 286 00:19:20,868 --> 00:19:22,538 A dir la verità, 287 00:19:22,620 --> 00:19:26,460 in questi casi è normale che il Presidente smentisca i sospetti 288 00:19:26,540 --> 00:19:29,460 ma a giudicare dal suo silenzio, si direbbe che qualcosa non va. 289 00:19:29,543 --> 00:19:31,633 Sono in molti a voler sapere... 290 00:19:34,507 --> 00:19:35,927 Dove si trova? 291 00:19:36,592 --> 00:19:38,802 Vieni subito alla Casa Blu. 292 00:19:39,387 --> 00:19:40,807 Aspetti. 293 00:19:41,806 --> 00:19:45,476 Gli dia appuntamento da un'altra parte. Meglio che non venga qui. 294 00:19:47,687 --> 00:19:49,557 No, vediamoci fuori. 295 00:19:50,064 --> 00:19:52,904 Va bene, signore, ci vediamo lì. 296 00:20:18,843 --> 00:20:20,473 Ha detto il 5%? 297 00:20:23,431 --> 00:20:25,601 Il 5% dell'offerta? 298 00:20:26,016 --> 00:20:27,686 Sono oltre 500 milioni di dollari. 299 00:20:27,768 --> 00:20:29,268 È una cifra troppo alta per me. 300 00:20:29,353 --> 00:20:33,363 Il Presidente ignorerà qualsiasi cifra al di sotto di quella. 301 00:20:34,525 --> 00:20:35,565 Il 3%. 302 00:20:43,409 --> 00:20:44,699 Perché complicare le cose? 303 00:20:45,327 --> 00:20:47,787 Gli dica di alzare l'offerta. 304 00:20:48,372 --> 00:20:51,712 Se sceglierò loro, gli resterà la differenza. 305 00:20:51,792 --> 00:20:54,502 Non dovranno cacciare un centesimo dalle loro tasche. 306 00:20:55,004 --> 00:20:58,424 Sarà il popolo a pagare. 307 00:20:59,175 --> 00:21:01,295 Per il bene del Paese. 308 00:21:01,385 --> 00:21:04,045 Se la cifra sarà più alta di quella della Dynamic... 309 00:21:04,764 --> 00:21:06,434 ...al pubblico non piacerà. 310 00:21:06,515 --> 00:21:09,435 Dovremo investire qualche insetto. 311 00:21:09,518 --> 00:21:11,398 Ma dobbiamo andare avanti. 312 00:21:12,480 --> 00:21:14,860 Sia audace e proceda. 313 00:21:14,940 --> 00:21:17,190 Sono il Presidente. Di cosa ha paura? 314 00:22:10,663 --> 00:22:12,793 Il Buddha una volta disse 315 00:22:12,873 --> 00:22:16,003 che tutte le sfortune nascono dalla bocca. 316 00:22:17,503 --> 00:22:19,843 Che la bocca è come un'ascia e una lama. 317 00:22:21,048 --> 00:22:23,428 Ma se ci pensiamo bene, 318 00:22:23,509 --> 00:22:26,929 significa anche che la bocca può prevenire ogni sfortuna. 319 00:22:32,476 --> 00:22:33,556 Mi assumerò la colpa. 320 00:22:35,020 --> 00:22:38,570 Cosa può mai aver fatto per dire una cosa del genere? 321 00:22:38,649 --> 00:22:42,949 Un accordo immorale con la John & Mark. 322 00:22:43,737 --> 00:22:46,487 Pressioni ai Servizi Segreti, e al Ministero della Difesa... 323 00:22:47,074 --> 00:22:50,414 ...ordinando alla polizia di uccidere un testimone... 324 00:22:50,494 --> 00:22:52,374 Manca il soggetto. 325 00:22:54,790 --> 00:22:55,710 Chi è stato a farlo? 326 00:22:58,335 --> 00:22:59,495 Io. 327 00:23:01,797 --> 00:23:04,467 L'ho fatto senza la sua approvazione. 328 00:23:07,469 --> 00:23:08,509 Le chiedo scusa. 329 00:23:13,392 --> 00:23:16,852 Volevo fare un grande dono al mio popolo. 330 00:23:17,605 --> 00:23:21,935 Una nazione che nessun altro Paese potesse guardare dall'alto in basso. 331 00:23:23,694 --> 00:23:25,954 Una nazione ricca e potente. 332 00:23:26,947 --> 00:23:28,447 Lo vogliamo tutti, signore. 333 00:23:30,075 --> 00:23:31,195 Non si arrenda. 334 00:23:40,419 --> 00:23:43,259 La situazione sarà confusa e fastidiosa per un po'. 335 00:23:44,214 --> 00:23:47,264 Ma è destinata a passare. 336 00:23:49,094 --> 00:23:51,104 Negare è facile, 337 00:23:51,180 --> 00:23:55,600 ma per dimostrare qualcosa servono documenti e prove. 338 00:24:01,899 --> 00:24:03,689 Non si preoccupi del dopo. 339 00:24:04,443 --> 00:24:07,403 Il tetto potrebbe cedere e le finestre possono infrangersi. 340 00:24:08,072 --> 00:24:09,412 Ma la casa è ancora qui. 341 00:24:10,783 --> 00:24:12,163 È la Casa Blu. 342 00:24:13,952 --> 00:24:17,462 La più grande e nobile casa del Paese. 343 00:24:32,012 --> 00:24:32,852 Segretario Yun. 344 00:24:43,691 --> 00:24:45,981 Seguirà i suoi ordini? 345 00:24:49,905 --> 00:24:53,155 Ha intenzione di farci fuori e usarci come capri espiatori. 346 00:24:53,659 --> 00:24:55,289 Il Presidente deve sopravvivere... 347 00:24:56,453 --> 00:24:58,623 ...se vogliamo tornare ai nostri posti. 348 00:24:59,540 --> 00:25:01,210 Non faccia stupidaggini. 349 00:25:02,376 --> 00:25:05,246 Distruggerci entrambi è il peggio che possa capitare. 350 00:25:08,257 --> 00:25:09,587 Tutto questo... 351 00:25:10,384 --> 00:25:11,934 ...è colpa sua. 352 00:25:13,846 --> 00:25:17,096 Se avessi detto la verità al Presidente e mi avesse licenziato... 353 00:25:17,182 --> 00:25:19,182 Non aveva le palle per farlo, allora. 354 00:25:19,935 --> 00:25:21,975 Non voleva perdere niente. 355 00:25:22,062 --> 00:25:24,272 Ha fatto la sua scelta in base alla sua avidità. 356 00:25:26,442 --> 00:25:29,402 Dovrebbe incolpare se stesso. 357 00:26:17,910 --> 00:26:19,910 CARBONE 358 00:27:06,166 --> 00:27:07,576 OSPEDALE WONSEI 359 00:27:10,796 --> 00:27:11,756 Fate spazio. 360 00:27:11,839 --> 00:27:15,219 - Santo cielo. - Oh, mio Dio. 361 00:27:15,300 --> 00:27:17,850 Hae-ri, sta bene? È ancora priva di sensi. 362 00:27:22,975 --> 00:27:23,885 Com'è andata? 363 00:27:23,976 --> 00:27:25,766 L'operazione è andata molto bene. 364 00:27:25,853 --> 00:27:28,483 C'era una piccola frattura nella colonna. 365 00:27:28,564 --> 00:27:32,444 Potrebbe avere una paralisi temporanea ma si riprenderà con la fisioterapia. 366 00:27:34,403 --> 00:27:35,243 Grazie, dottore. 367 00:27:35,320 --> 00:27:36,660 Grazie. 368 00:27:36,738 --> 00:27:39,368 - Grazie mille, dottore. - Grazie per quello che ha fatto. 369 00:27:39,908 --> 00:27:43,038 - Ero così preoccupata. - Torno subito. 370 00:27:43,662 --> 00:27:45,582 Il Presidente della Repubblica coreana. 371 00:28:01,263 --> 00:28:03,603 Miei cari concittadini. 372 00:28:04,266 --> 00:28:09,016 Per prima cosa, chiedo scusa con tutto il cuore... 373 00:28:10,105 --> 00:28:14,225 ...per aver destato sospetti e creato confusione in tutti voi... 374 00:28:15,819 --> 00:28:17,989 ...riguardo l'incidente del B357. 375 00:28:20,032 --> 00:28:24,122 Quando sono venuto a conoscenza della situazione attuale, 376 00:28:24,202 --> 00:28:27,502 sono stato sopraffatto da delusione e shock. 377 00:28:28,123 --> 00:28:29,713 Qui davanti a voi... 378 00:28:30,292 --> 00:28:32,542 ...in quanto Presidente di questo Paese... 379 00:28:33,045 --> 00:28:36,205 ...voglio chiarire ufficialmente una cosa. 380 00:28:36,673 --> 00:28:40,723 Tutte le voci che mi hanno riguardato ultimamente... 381 00:28:42,095 --> 00:28:44,675 ...sono completamente false. 382 00:28:46,767 --> 00:28:48,477 - Ma per favore. - Certo, come no. 383 00:28:48,560 --> 00:28:51,690 Ad ogni modo, non negherò il mio fallimento 384 00:28:51,772 --> 00:28:54,652 che ha causato questo disastro. 385 00:28:54,733 --> 00:28:59,323 Per espiare la mia colpa davanti a coloro che si sono fidati di me, 386 00:28:59,404 --> 00:29:05,954 farò di tutto per trovare i responsabili di tutto ciò. 387 00:29:07,454 --> 00:29:09,044 Come primo passo, 388 00:29:09,122 --> 00:29:14,212 i colpevoli accertati: il Segretario Yun Han-gi 389 00:29:14,294 --> 00:29:16,134 e il Direttore Generale An Gi-dong... 390 00:29:17,881 --> 00:29:21,131 ...saranno sollevati dai loro incarichi con effetto immediato. 391 00:29:24,763 --> 00:29:26,893 D'ora in poi, 392 00:29:26,974 --> 00:29:29,524 la magistratura di questo Paese 393 00:29:29,601 --> 00:29:33,561 non si fermerà davanti a niente per scoprire la verità. 394 00:29:33,981 --> 00:29:35,611 Sulla base di quanto si scoprirà... 395 00:29:36,775 --> 00:29:40,735 ...verranno adottati severi provvedimenti. 396 00:29:44,366 --> 00:29:46,236 Dica qualcosa al Paese. 397 00:29:47,494 --> 00:29:49,044 Ha qualcosa da dire? 398 00:29:49,121 --> 00:29:52,331 È vero che ha scelto il Segretario Yun come uomo nell'ombra? 399 00:29:52,416 --> 00:29:53,996 È stato pagato dalla John & Mark? 400 00:29:55,961 --> 00:29:58,091 Collaborerò pienamente con l'indagine. 401 00:29:59,756 --> 00:30:02,296 Ma non significa niente! Ci dica qualcos'altro. 402 00:30:02,384 --> 00:30:04,054 Dopo la dichiarazione del Presidente 403 00:30:04,136 --> 00:30:07,176 il Direttore Generale An Gi-dong si è presentato dal Procuratore, 404 00:30:07,264 --> 00:30:10,354 ma il Segretario Yun Han-gi non si è ancora fatto vedere. 405 00:30:10,809 --> 00:30:13,649 La task force dei Servizi Segreti ha identificato in Yun Han-gi 406 00:30:13,729 --> 00:30:15,359 la figura chiave di questo scandalo 407 00:30:15,439 --> 00:30:18,529 e ha inviato una squadra investigativa nella città natale di Yun 408 00:30:18,608 --> 00:30:20,568 per cercarlo. 409 00:31:27,010 --> 00:31:28,050 Suicidio? 410 00:31:29,388 --> 00:31:30,678 Yun Han-gi? 411 00:31:37,604 --> 00:31:39,444 Ha tentato il suicidio? 412 00:31:40,649 --> 00:31:44,279 Avrebbe dato fuoco a del carbone dentro la sua macchina. 413 00:31:44,820 --> 00:31:47,240 Ma sembra che le sue condizioni siano incerte. 414 00:31:49,241 --> 00:31:51,791 Inventarsi delle scuse con An sarebbe stato sufficiente. 415 00:31:51,868 --> 00:31:54,698 Non doveva ricorrere a una decisione così estrema. 416 00:31:55,205 --> 00:31:57,245 Conosco bene Han-gi. 417 00:31:59,584 --> 00:32:01,924 Preferirebbe morire e diventare cenere... 418 00:32:03,380 --> 00:32:05,970 ...piuttosto che vivere come un morto. 419 00:32:07,968 --> 00:32:09,088 Beh... 420 00:32:09,845 --> 00:32:11,505 Ad ogni modo... 421 00:32:12,848 --> 00:32:16,308 ...possiamo far ricadere tutto su Yun. 422 00:32:18,603 --> 00:32:20,403 Dovrei piangere? 423 00:32:23,275 --> 00:32:25,065 O dovrei sorridere? 424 00:32:26,111 --> 00:32:27,611 Non riesco a decidere. 425 00:32:41,460 --> 00:32:43,000 Perché scotta ancora? 426 00:32:43,628 --> 00:32:46,008 Le hanno dato degli antipiretici. Starà meglio. 427 00:32:53,180 --> 00:32:55,060 - Grazie. - Prego. 428 00:34:18,306 --> 00:34:19,426 Cha Dal-geon. 429 00:34:21,142 --> 00:34:22,602 Ti sembro quell'idiota? 430 00:34:33,905 --> 00:34:36,275 Oh, Hwa-suk. 431 00:34:38,910 --> 00:34:40,580 Sei stata con me la scorsa notte? 432 00:34:40,662 --> 00:34:42,542 Dal-geon se n'è appena andato. 433 00:34:42,622 --> 00:34:44,792 Penso che non abbia dormito proprio. 434 00:34:46,459 --> 00:34:47,629 Tu lo saprai sicuramente. 435 00:34:47,961 --> 00:34:52,301 Il direttore Gang è tornato al lavoro come nuovo capo della task force. 436 00:34:52,382 --> 00:34:55,472 Anche io, il direttore Gi e Se-hun siamo stati reintegrati. 437 00:34:58,013 --> 00:34:58,893 E io? 438 00:34:59,055 --> 00:35:01,265 Anche tu, ovviamente. 439 00:35:01,349 --> 00:35:03,939 Hai avuto un ruolo importante nel risolvere questo caso. 440 00:35:04,019 --> 00:35:06,309 Scommetto che avrai una promozione e un premio. 441 00:35:06,396 --> 00:35:07,266 Ah, già. 442 00:35:07,355 --> 00:35:09,355 Gi ha detto di chiamarlo quando ti svegliavi. 443 00:35:09,441 --> 00:35:11,441 - Vuoi farlo tu? - Dopo. 444 00:35:11,735 --> 00:35:12,815 Poverina. 445 00:35:14,654 --> 00:35:17,244 Dov'è andato Dal-geon? 446 00:35:17,324 --> 00:35:21,584 Ha detto che andava alla conferenza stampa di quella Jessica. 447 00:35:22,162 --> 00:35:23,252 No! 448 00:35:23,663 --> 00:35:25,873 Michael ha fatto tutto da solo. 449 00:35:26,249 --> 00:35:27,959 Dobbiamo continuare su questa strada. 450 00:35:29,419 --> 00:35:32,339 Farò il possibile per limitare i danni, per ora. 451 00:35:34,257 --> 00:35:36,677 Ma se la sede centrale non vuole sostenere... 452 00:35:37,260 --> 00:35:38,300 Pronto? 453 00:35:38,887 --> 00:35:39,887 Pronto? 454 00:35:42,307 --> 00:35:43,637 Merda. 455 00:35:45,477 --> 00:35:48,357 Cancella la conferenza stampa e preparati a partire per gli USA. 456 00:35:48,438 --> 00:35:50,188 Non può lasciare il Paese. 457 00:35:51,024 --> 00:35:51,864 Cosa? 458 00:35:51,941 --> 00:35:52,781 Presto... 459 00:35:53,610 --> 00:35:55,110 ...verranno ad arrestarla. 460 00:35:55,195 --> 00:35:57,735 Che stai dicendo? Nessuno può arrestarmi. 461 00:35:57,822 --> 00:35:59,822 Se il Segretario Yun o il Ministro Park... 462 00:36:00,909 --> 00:36:02,449 ...facessero il suo nome... 463 00:36:02,535 --> 00:36:03,745 Non lo farebbero mai! 464 00:36:04,871 --> 00:36:06,961 Quanto si è preso Jeong Gook-pyo da noi? 465 00:36:07,832 --> 00:36:09,462 Non meno di 500 milioni di dollari. 466 00:36:09,542 --> 00:36:11,172 Sono oltre 500 miliardi di won! 467 00:36:11,252 --> 00:36:13,842 Parlare e decretare la rovina per la Casa Blu? 468 00:36:13,922 --> 00:36:15,092 Impossibile. 469 00:36:15,674 --> 00:36:17,514 Il Presidente non glielo permetterà. 470 00:36:19,344 --> 00:36:22,724 Quindi, ha intenzione di procedere con l'accordo? 471 00:36:25,475 --> 00:36:27,185 Alla sede centrale sono strani. 472 00:36:28,978 --> 00:36:33,358 Devo mandarlo avanti, se voglio sopravvivere. 473 00:36:43,451 --> 00:36:44,791 Eccola. 474 00:36:45,328 --> 00:36:49,078 JOHN & MARK TECNOLOGIE MILITARI CONFERENZA STAMPA 475 00:37:10,854 --> 00:37:14,734 In quanto indirettamente interessata da questo incidente... 476 00:37:15,775 --> 00:37:17,735 ...legato al volo B357... 477 00:37:18,445 --> 00:37:21,405 ...porgo le mie più sentite condoglianze. 478 00:37:22,615 --> 00:37:23,445 Questo crimine... 479 00:37:24,617 --> 00:37:28,247 ...commesso dall'ex vicepresidente per la regione Asia, Michael Almeida, 480 00:37:28,329 --> 00:37:30,579 a causa del suo contorto amore per l'azienda. 481 00:37:30,665 --> 00:37:32,535 E in quanto unico responsabile... 482 00:37:36,129 --> 00:37:37,259 Che succede? 483 00:37:49,559 --> 00:37:51,439 HAN SEUNG-MIN SQUADRA DI TAEKWONDO 484 00:37:51,519 --> 00:37:53,939 POSSIATE SBOCCIARE NEI NOSTRI CUORI. VI AMIAMO 485 00:38:00,945 --> 00:38:02,565 I NOSTRI FIGLI CI CHIAMANO 486 00:38:02,655 --> 00:38:03,775 LEE PIL-YONG 487 00:38:03,865 --> 00:38:05,115 VOGLIAMO VERITÀ, NON SOLDI 488 00:38:05,200 --> 00:38:07,040 POSSIATE SBOCCIARE NEI NOSTRI CUORI. 489 00:38:18,880 --> 00:38:22,010 Vi assicuro che la John & Mark 490 00:38:22,091 --> 00:38:26,931 indagherà, si assumerà la responsabilità e ricompenserà le vittime 491 00:38:27,013 --> 00:38:29,273 con quanta più accuratezza possibile. 492 00:38:30,225 --> 00:38:34,305 Tuttavia, vorrei anche far presente che chiunque abbia associato 493 00:38:34,395 --> 00:38:36,645 questo incidente con il progetto F-X 494 00:38:36,731 --> 00:38:39,481 subirà conseguenze legali da parte della nostra azienda. 495 00:38:39,567 --> 00:38:40,857 Non è Lim Pil-gyu? 496 00:38:40,944 --> 00:38:43,954 - Ma questo... - È con una donna. 497 00:38:44,405 --> 00:38:46,985 - Chi è? - È Lim Pil-gyu. 498 00:38:47,158 --> 00:38:48,488 Non è Lim Pil-gyu? 499 00:38:51,371 --> 00:38:53,501 - È coinvolto anche lui? - Incredibile. 500 00:39:05,510 --> 00:39:06,890 Che sta facendo? 501 00:39:07,303 --> 00:39:08,813 È sicuramente Lim Pil-gyu. 502 00:39:09,222 --> 00:39:11,182 - È Lim Pil-gyu. - E questo cos'è? 503 00:39:11,808 --> 00:39:13,178 Questa è una foto. 504 00:39:13,518 --> 00:39:14,728 C'è un uomo dietro di lei. 505 00:39:15,228 --> 00:39:18,898 Il Ministro della Difesa e Jessica? 506 00:39:18,982 --> 00:39:20,612 - Non è lei? - Jessica? 507 00:39:20,692 --> 00:39:23,442 - È lei, Jessica? - La persona nella foto... 508 00:39:23,528 --> 00:39:25,318 - È lei? - Jessica? 509 00:39:31,286 --> 00:39:32,536 È lei? 510 00:39:40,253 --> 00:39:41,383 Jessica Lee. 511 00:39:42,839 --> 00:39:45,549 Squadra Investigativa Speciale dell'Ufficio del Procuratore. 512 00:39:45,633 --> 00:39:47,763 È in arresto per lobbying illecito. 513 00:39:48,511 --> 00:39:49,351 Arrestala. 514 00:39:50,555 --> 00:39:52,555 Perché la Procura la sta arrestando? 515 00:39:57,186 --> 00:39:59,516 - Perché li ha uccisi? - Mi restituisca mio figlio! 516 00:40:09,240 --> 00:40:11,830 - Ci dica la verità! - Rivoglio mio figlio! 517 00:40:21,377 --> 00:40:25,757 Perché il mio Min-sang è morto? 518 00:40:34,682 --> 00:40:36,062 Prego. 519 00:40:37,644 --> 00:40:40,104 Si sieda accanto a suo marito. 520 00:40:40,897 --> 00:40:42,477 Si accomodi. 521 00:40:47,528 --> 00:40:50,238 Vi ho fatto la stessa domanda 522 00:40:50,323 --> 00:40:51,953 e ho ottenuto due risposte diverse. 523 00:40:52,659 --> 00:40:54,949 Chi è che mente, qui? 524 00:40:55,954 --> 00:40:56,964 Bastardo. 525 00:40:58,998 --> 00:40:59,998 Cosa? 526 00:41:00,667 --> 00:41:02,747 È questa la prima cosa che mi dici dopo mesi? 527 00:41:05,046 --> 00:41:06,046 Sono innocente. 528 00:41:06,506 --> 00:41:09,336 I soldi che ha preso dalla John & Mark per abbattere l'aereo... 529 00:41:09,425 --> 00:41:11,425 Ha fatto tutto da solo. 530 00:41:11,511 --> 00:41:12,641 Sang-mi! 531 00:41:13,346 --> 00:41:16,426 Volevi cinque miliardi di won per gestire la situazione in Corea. 532 00:41:16,516 --> 00:41:17,926 Ti definivi una "socia". 533 00:41:18,017 --> 00:41:19,267 Non è vero. 534 00:41:21,354 --> 00:41:22,904 Sei squallido. 535 00:41:22,981 --> 00:41:26,401 Hai ucciso tutte quelle persone e ora vuoi affondare anche tua moglie. 536 00:41:26,484 --> 00:41:29,744 - Stronza! - Cosa crede di fare? 537 00:41:30,363 --> 00:41:31,203 Colpiscimi. 538 00:41:32,490 --> 00:41:33,320 Forza. 539 00:41:34,033 --> 00:41:34,953 Colpiscimi. 540 00:41:35,034 --> 00:41:37,084 Siete impazziti? 541 00:41:37,161 --> 00:41:40,001 Non vi abbiamo portato qui per farvi litigare. 542 00:41:40,456 --> 00:41:42,416 Mi hai rovinato la vita. 543 00:41:42,500 --> 00:41:44,790 Restituiscimi la mia vita, maledetto. 544 00:41:44,877 --> 00:41:46,627 Lasciami, psicopatica! 545 00:41:46,713 --> 00:41:48,803 - Anche tu mi hai rovinato la vita. - Ehi! 546 00:41:48,881 --> 00:41:49,921 - Ahi! - Basta! 547 00:41:51,259 --> 00:41:52,679 Smettetela subito! 548 00:41:52,760 --> 00:41:54,850 - Siete impazziti? - Maledetto! 549 00:41:54,929 --> 00:41:56,139 Siete fuori di testa! 550 00:41:56,222 --> 00:41:59,142 Non credo che otterremo altro da quei due. 551 00:42:00,268 --> 00:42:01,638 Rispediscili in cella. 552 00:42:03,646 --> 00:42:04,516 Signore? 553 00:42:08,776 --> 00:42:10,696 Perché ha ceduto Jessica alla Procura? 554 00:42:11,195 --> 00:42:13,605 - In che senso? - Il video che è stato pubblicato. 555 00:42:14,282 --> 00:42:15,532 Non viene da Vagabond? 556 00:42:15,867 --> 00:42:16,777 Non siamo stati noi. 557 00:42:18,870 --> 00:42:21,540 Allora, chi può averlo fatto? 558 00:42:21,622 --> 00:42:23,792 Deve essere stato qualcun altro. 559 00:42:25,001 --> 00:42:26,751 Avremmo dovuto arrestarla. 560 00:42:28,296 --> 00:42:30,416 Vorrei che non fosse arrivata prima la Procura. 561 00:43:20,098 --> 00:43:22,638 MINISTERO DELLA GIUSTIZIA SCORTA URGENTE PRIGIONIERI 562 00:43:32,151 --> 00:43:33,281 Oh! 563 00:43:33,361 --> 00:43:35,031 Bentornata. 564 00:43:35,988 --> 00:43:37,488 Sei stanca? 565 00:43:37,573 --> 00:43:39,083 Vuoi un massaggio? 566 00:43:43,955 --> 00:43:45,285 C'è una nuova arrivata? 567 00:43:45,832 --> 00:43:49,842 Non so cos'ha fatto, ma è una spocchiosa. 568 00:43:52,880 --> 00:43:53,920 Ehi. 569 00:43:54,757 --> 00:43:55,677 Matricola? 570 00:43:57,093 --> 00:43:59,683 Non senti che il capo ti chiama? 571 00:44:01,389 --> 00:44:02,889 Che fastidio... 572 00:44:07,979 --> 00:44:08,899 O Sang-mi? 573 00:44:09,397 --> 00:44:10,567 Cosa... 574 00:44:11,858 --> 00:44:13,148 La conosci? 575 00:44:15,444 --> 00:44:17,864 Che piacere vederla in un posto del genere. 576 00:44:20,199 --> 00:44:21,449 Sorridi? 577 00:44:35,339 --> 00:44:36,669 Saltatele addosso... 578 00:44:37,425 --> 00:44:39,005 ...finché non è mezza morta. 579 00:44:39,635 --> 00:44:40,965 Ok. 580 00:44:41,053 --> 00:44:42,313 Vediamo un po'... 581 00:44:44,599 --> 00:44:46,639 - Ehi. - Stronza. 582 00:44:59,488 --> 00:45:00,698 Basta così. 583 00:45:19,842 --> 00:45:20,842 Questo... 584 00:45:22,094 --> 00:45:24,814 ...non è niente rispetto a ciò che mi hai fatto. 585 00:45:27,141 --> 00:45:28,891 Io uscirò presto. 586 00:45:30,978 --> 00:45:32,398 Ma fino ad allora... 587 00:45:34,607 --> 00:45:36,067 ...ti pesterò a sangue. 588 00:45:40,488 --> 00:45:41,658 Piccola patetica stronza. 589 00:45:42,698 --> 00:45:43,528 Cosa? 590 00:45:43,616 --> 00:45:47,786 Qui, in prigione, pensi di comandare il mondo. 591 00:45:50,122 --> 00:45:51,672 Ma il mondo fa paura. 592 00:45:53,292 --> 00:45:54,502 Te lo dimostrerò. 593 00:46:04,720 --> 00:46:05,640 Continuate. 594 00:46:08,015 --> 00:46:09,975 Saltiamole addosso. 595 00:46:10,059 --> 00:46:11,599 Pestiamola un altro po'. 596 00:46:26,742 --> 00:46:28,332 Non c'è nessun altro qui. 597 00:46:28,869 --> 00:46:31,539 Mi stanno uccidendo. Me le toglie? 598 00:46:33,332 --> 00:46:34,502 Dove starò? 599 00:46:35,376 --> 00:46:36,876 Avevo chiesto un hotel. 600 00:46:38,963 --> 00:46:41,343 Voglio anche un letto matrimoniale 601 00:46:41,424 --> 00:46:44,514 e una ricca cena in camera. 602 00:46:45,428 --> 00:46:46,848 E soprattutto... 603 00:46:48,389 --> 00:46:50,059 ...mi servono delle paste. 604 00:46:51,475 --> 00:46:52,885 Capisci cosa intendo? 605 00:46:54,061 --> 00:46:56,111 Non i dolci. Droga. Droga! 606 00:47:10,828 --> 00:47:11,828 Siamo già arrivati? 607 00:47:27,803 --> 00:47:29,183 Tu sei Jerome. 608 00:47:33,142 --> 00:47:34,312 Fermatevi! 609 00:47:36,270 --> 00:47:37,270 Dove mi portate? 610 00:47:38,397 --> 00:47:40,647 Fermate il pullman. 611 00:47:42,109 --> 00:47:44,199 Fermatevi subito! 612 00:47:44,945 --> 00:47:46,905 Fermate il pullman. Aspetta... 613 00:47:46,989 --> 00:47:48,369 Ascolta... 614 00:48:02,671 --> 00:48:03,551 Hae-ri. 615 00:48:04,131 --> 00:48:06,761 Perché ti guardi intorno? 616 00:48:06,842 --> 00:48:08,842 Eh? Non è vero. 617 00:48:10,346 --> 00:48:12,596 Stai aspettando Dal-geon? 618 00:48:13,182 --> 00:48:16,442 Cosa? Perché dovrei aspettare lui? 619 00:48:17,269 --> 00:48:19,479 Ora è tutto finito. 620 00:48:19,563 --> 00:48:21,983 Non avete più motivo di vedervi. 621 00:48:23,400 --> 00:48:25,440 Ah, già, devo passare in ufficio. 622 00:48:25,528 --> 00:48:26,738 Posso lasciarti da sola? 623 00:48:26,821 --> 00:48:28,661 - Certo. Va' pure. - Grazie. 624 00:48:29,073 --> 00:48:29,993 Ultim'ora. 625 00:48:30,074 --> 00:48:34,254 L'ex Segretario Yun Han-gi ha tentato il suicidio. 626 00:48:34,328 --> 00:48:37,288 Si trova ora in terapia in un ospedale del centro 627 00:48:37,373 --> 00:48:39,423 e la sua vita è appesa a un filo. 628 00:48:39,500 --> 00:48:43,130 Non può morire così. 629 00:48:43,212 --> 00:48:46,922 Già. Le indagini sono appena cominciate. 630 00:48:47,007 --> 00:48:50,587 Una brutta persona fino alla fine. 631 00:48:50,678 --> 00:48:53,008 Merita di finire all'inferno. 632 00:48:53,097 --> 00:48:55,977 Le sue condizioni erano critiche. 633 00:48:56,392 --> 00:49:00,812 Secondo gli esponenti dell'opposizione, questo gesto 634 00:49:00,896 --> 00:49:04,816 è il risultato delle azioni del governo relative allo scandalo del progetto F-X. 635 00:49:05,317 --> 00:49:07,237 La Casa Blu, invece, 636 00:49:07,319 --> 00:49:10,869 non ha rilasciato alcuna dichiarazione e mantiene il riserbo sull'argomento. 637 00:49:32,136 --> 00:49:33,136 Ehi. 638 00:49:33,846 --> 00:49:36,096 - Stai bene? - Oh? 639 00:49:36,807 --> 00:49:39,137 - Dal-geon! - Attenta. 640 00:49:39,226 --> 00:49:40,896 È pericoloso. 641 00:49:43,314 --> 00:49:44,864 Pensavo che non saresti venuto. 642 00:49:45,524 --> 00:49:46,404 Perché no? 643 00:49:46,483 --> 00:49:50,363 Beh, il caso è risolto e... 644 00:49:50,779 --> 00:49:52,739 ...non c'è motivo perché tu... 645 00:49:54,950 --> 00:49:57,240 Ci serve un motivo per vederci? 646 00:49:57,328 --> 00:50:00,578 Cosa? No, non intendevo dire questo. 647 00:50:02,082 --> 00:50:03,172 Oh! 648 00:50:03,834 --> 00:50:06,384 Volevo darti un regalo. 649 00:50:08,297 --> 00:50:09,127 Apri la mano. 650 00:50:16,138 --> 00:50:18,388 Pensa se invece avesse colpito Kim Woo-gi. 651 00:50:18,766 --> 00:50:20,636 Solo il pensiero mi dà i brividi. 652 00:50:22,978 --> 00:50:23,978 Conservalo. 653 00:50:24,730 --> 00:50:26,230 È il nostro portafortuna. 654 00:50:26,315 --> 00:50:28,565 Sono sicura che te ne porterà tanta. 655 00:50:32,488 --> 00:50:34,528 Stavi già provando a camminare? 656 00:50:35,366 --> 00:50:36,486 Volevo uscire un po'. 657 00:50:44,333 --> 00:50:45,383 Aspetta. 658 00:50:46,252 --> 00:50:48,132 - Che fai? - Ti aiuto. 659 00:50:48,963 --> 00:50:51,053 Non fa niente. Può farlo un infermiere. 660 00:50:54,718 --> 00:50:56,428 Metti i piedi sui miei. 661 00:50:58,305 --> 00:51:00,635 Sei sicuro che sia un esercizio? 662 00:51:00,724 --> 00:51:03,144 So come riallineare le ossa, massaggiare i muscoli, 663 00:51:03,227 --> 00:51:04,897 so praticamente tutto. 664 00:51:05,771 --> 00:51:07,941 Lo sai che sono esperto di arti marziali. 665 00:51:08,023 --> 00:51:09,533 Metti i piedi sui miei. 666 00:51:09,608 --> 00:51:11,778 Non osare lamentarti che sono pesante. 667 00:51:15,155 --> 00:51:17,775 Piano... così. 668 00:51:18,575 --> 00:51:21,075 Adesso, facciamo un passo alla volta. 669 00:51:24,665 --> 00:51:25,705 Così. 670 00:51:33,173 --> 00:51:34,263 Piano. 671 00:51:44,518 --> 00:51:45,478 Sì. 672 00:51:47,062 --> 00:51:48,192 Così. 673 00:51:52,943 --> 00:51:54,823 Ti fa male? Hai cambiato idea? 674 00:51:55,863 --> 00:51:57,323 - Dovremo smett... - Concentrati. 675 00:51:58,741 --> 00:51:59,781 Concentrati. 676 00:52:02,328 --> 00:52:05,118 Ho preso peso ultimamente. Sarò sicuramente pesante. 677 00:52:05,664 --> 00:52:07,084 Non ci pensare. 678 00:52:07,583 --> 00:52:09,753 Riproviamo con il piede sinistro. 679 00:52:35,402 --> 00:52:36,452 Stai bene? 680 00:52:42,785 --> 00:52:44,905 Dai... 681 00:52:45,704 --> 00:52:47,044 Andiamo indietro. 682 00:53:36,630 --> 00:53:39,050 Sono il direttore del carcere. 683 00:53:39,133 --> 00:53:42,643 Avrei dovuto prestare maggior attenzione. Le chiedo scusa. 684 00:53:43,512 --> 00:53:45,262 Prego, si accomodi. 685 00:53:45,681 --> 00:53:46,681 Beh, allora... 686 00:53:46,765 --> 00:53:49,345 - Una tazza di caffè, per favore. - Come? 687 00:53:50,436 --> 00:53:52,016 Vorrei del caffè appena tostato. 688 00:53:53,689 --> 00:53:55,189 Sì, certo. 689 00:54:02,197 --> 00:54:05,947 Potrà fare telefonate e ricevere tutti i visitatori che vorrà. 690 00:54:07,703 --> 00:54:10,583 Hai scoperto chi ha postato il video? 691 00:54:10,664 --> 00:54:14,254 Penso sia stata una delle ragazze che era alla festa. 692 00:54:15,794 --> 00:54:18,884 Quelle ragazze non l'avrebbero mai fatto. 693 00:54:19,756 --> 00:54:20,876 Indagherò più a fondo. 694 00:54:20,966 --> 00:54:22,836 No, ci penso io. 695 00:54:22,926 --> 00:54:24,846 Dovresti partire per gli USA, stasera. 696 00:54:25,471 --> 00:54:28,641 Per poi farmi estradare con l'aiuto del Ministero degli Affari Esteri. 697 00:54:29,349 --> 00:54:30,269 È chiaro? 698 00:54:32,186 --> 00:54:33,226 Sì. 699 00:54:34,396 --> 00:54:35,476 Ma... 700 00:54:36,356 --> 00:54:37,856 Cos'ha fatto alla faccia? 701 00:54:42,529 --> 00:54:46,029 Visto che sei qui, puoi richiedere una visita da parte mia? 702 00:54:46,575 --> 00:54:48,405 Sì, proprio qui. 703 00:54:52,039 --> 00:54:53,669 Detenuta 4038, hai una visita. 704 00:54:55,459 --> 00:54:56,589 Una visita? 705 00:54:59,171 --> 00:55:00,711 Non aspettavo nessuno. 706 00:55:12,726 --> 00:55:14,896 ANCHE SE PERDIAMO LA SPERANZA NON CI ABBANDONERÀ 707 00:55:17,147 --> 00:55:18,767 Sei tu la mia visita? 708 00:55:18,857 --> 00:55:22,147 Io e te dobbiamo parlare. 709 00:55:33,038 --> 00:55:34,158 Perché? 710 00:55:36,750 --> 00:55:38,340 Hai paura di stare da sola con me? 711 00:55:38,418 --> 00:55:40,918 Se provi solo a sfiorarmi... 712 00:55:41,880 --> 00:55:43,300 ...te ne pentirai quando... 713 00:55:53,642 --> 00:55:57,942 Cosa? Mi pesterai? No, sarò io a farti il culo. 714 00:55:59,231 --> 00:56:01,611 La strada verso l'inferno si è appena aperta. 715 00:56:19,376 --> 00:56:20,376 Pestatela. 716 00:56:25,090 --> 00:56:26,010 Non avete sentito? 717 00:56:29,511 --> 00:56:30,721 Ho detto: "Pestatela". 718 00:56:30,804 --> 00:56:31,974 Beh... 719 00:56:33,181 --> 00:56:35,521 Il direttore è venuto qui prima e... 720 00:56:38,020 --> 00:56:40,900 Picchiatela finché non sarà mezza morta. 721 00:56:43,400 --> 00:56:44,400 Scusa. 722 00:56:45,110 --> 00:56:47,780 Ehi! Non mi toccate! 723 00:56:48,322 --> 00:56:50,492 Siete impazzite? 724 00:56:51,742 --> 00:56:53,582 Togliti i calzini. 725 00:56:56,204 --> 00:56:57,544 Lasciatemi! 726 00:57:03,920 --> 00:57:05,920 Non venire vicino a me. 727 00:57:06,006 --> 00:57:09,256 - Passala a me. - Ma chi abbiamo qui... 728 00:57:09,343 --> 00:57:11,053 Ehi... 729 00:57:14,848 --> 00:57:15,968 Basta. 730 00:57:21,939 --> 00:57:22,939 Perché? 731 00:57:23,899 --> 00:57:27,029 Perché non vai dalle guardie a dire che ti hanno picchiato? 732 00:57:27,986 --> 00:57:30,606 Indosseremo gli stessi vestiti, ma non siamo uguali. 733 00:57:32,074 --> 00:57:33,834 Tornerò presto negli Stati Uniti. 734 00:57:33,909 --> 00:57:36,329 Quindi resisti ancora per un po'. 735 00:57:38,330 --> 00:57:39,540 Vuoi scommettere? 736 00:57:40,874 --> 00:57:42,334 Su chi uscirà prima? 737 00:57:43,627 --> 00:57:44,457 Cosa? 738 00:57:44,544 --> 00:57:46,514 Sarò io. 739 00:57:47,881 --> 00:57:50,801 E tu marcirai qui fino a puzzare. 740 00:57:55,138 --> 00:57:57,058 A giudicare dalle stupidaggini che dice... 741 00:57:57,641 --> 00:57:58,981 ...ha bisogno di altre botte. 742 00:58:01,937 --> 00:58:04,937 Forza! 743 00:58:05,023 --> 00:58:07,483 - Ma guardala. - Datti un contegno. 744 00:58:07,567 --> 00:58:09,277 - Tirati su. - Forza, alzati. 745 00:58:21,081 --> 00:58:22,001 Buongiorno. 746 00:58:23,291 --> 00:58:25,461 In piedi, su. Dobbiamo fare esercizio. 747 00:58:26,586 --> 00:58:28,836 Solo dieci minuti. 748 00:58:29,256 --> 00:58:31,626 - Sono stanca. - Solo dieci minuti? Ma sentila. 749 00:58:32,092 --> 00:58:35,142 Quando si è stanchi, fa bene fare un po' di movimento. 750 00:58:35,679 --> 00:58:37,759 Non posso avere un giorno di pausa? 751 00:58:37,848 --> 00:58:38,888 - No. - No? 752 00:58:39,975 --> 00:58:41,055 Piano. 753 00:58:41,476 --> 00:58:44,226 Ora il sinistro. Sì. 754 00:58:44,312 --> 00:58:45,812 Molto bene. 755 00:58:46,148 --> 00:58:48,568 Piede destro. Respira. 756 00:58:48,650 --> 00:58:49,780 Respira. 757 00:58:50,736 --> 00:58:52,986 Piede destro. Sì! 758 00:58:53,071 --> 00:58:54,451 Stai andando bene, Hae-ri! 759 00:58:54,531 --> 00:58:56,871 Così arriviamo alle Olimpiadi! Brava! 760 00:58:56,950 --> 00:58:58,740 - Sinistra. - Mi metti in imbarazzo. 761 00:58:58,827 --> 00:58:59,787 Abbassa la voce. 762 00:59:00,704 --> 00:59:04,214 Chiedo scusa. 763 00:59:04,708 --> 00:59:05,748 Hai camminato tanto. 764 00:59:05,834 --> 00:59:08,884 Hai un talento naturale nelle attività fisiche. 765 00:59:08,962 --> 00:59:11,052 Facciamo altri 20 passi. Forza! 766 00:59:11,757 --> 00:59:13,627 - Mi fanno male le gambe. - Cosa? 767 00:59:13,717 --> 00:59:14,547 Quale gamba? 768 00:59:14,926 --> 00:59:16,136 - Entrambe. - Entrambe? 769 00:59:18,221 --> 00:59:20,561 - Forse abbiamo esagerato. - Sì. 770 00:59:20,974 --> 00:59:21,894 Accidenti. 771 00:59:27,898 --> 00:59:29,728 - Come ti senti? - Bene. 772 00:59:30,150 --> 00:59:33,400 Questi muscoli sono collegati alla colonna vertebrale. 773 00:59:33,487 --> 00:59:34,777 Ti aiuterà a camminare. 774 00:59:38,033 --> 00:59:39,793 Ti stai divertendo, vero? 775 00:59:42,412 --> 00:59:44,082 Divertendo? 776 00:59:44,790 --> 00:59:46,960 Ti ho detto che sono esperto di arti marziali. 777 00:59:47,042 --> 00:59:48,672 Scherzavo. 778 00:59:48,752 --> 00:59:50,712 Prendi tutto così seriamente. 779 00:59:52,672 --> 00:59:54,512 Sta' ferma. Ti fa bene. 780 01:00:02,182 --> 01:00:04,732 UNA PAROLA GENTILE RESTITUISCE UN SORRISO 781 01:00:15,695 --> 01:00:16,655 Alla fine... 782 01:00:17,280 --> 01:00:19,240 ...hai dimostrato quanto vali. 783 01:00:19,825 --> 01:00:21,485 Ci hai salvati tutti. 784 01:00:22,494 --> 01:00:23,624 Grazie, Michael. 785 01:00:24,329 --> 01:00:26,709 So che ha ucciso Michael, il vicepresidente. 786 01:00:28,125 --> 01:00:29,665 Michael è stato ucciso. 787 01:00:31,670 --> 01:00:34,970 Se non si è ucciso, è stato ucciso. 788 01:00:35,382 --> 01:00:37,132 Chi può averlo fatto? 789 01:00:38,051 --> 01:00:39,391 Capo! 790 01:00:42,180 --> 01:00:43,890 Dov'è O Sang-mi? 791 01:00:44,349 --> 01:00:45,639 È stata rilasciata. 792 01:00:46,059 --> 01:00:47,689 Cosa? Rilasciata? 793 01:00:48,812 --> 01:00:51,362 La Corte ha deciso che non poteva restare in prigione. 794 01:00:53,567 --> 01:00:55,107 Vuoi scommettere 795 01:00:55,193 --> 01:00:57,073 su chi uscirà prima? 796 01:00:57,779 --> 01:00:59,449 Sarò io. 797 01:01:00,907 --> 01:01:03,407 E tu marcirai qui fino a puzzare. 798 01:01:22,304 --> 01:01:27,524 SAMAEL, 20 MILIARDI SU CONTO SEGRETO ATTENTA A QUELL'ASSASSINO TATUATO 799 01:01:39,696 --> 01:01:42,406 Cosa? Hong non è tornato negli Stati Uniti? 800 01:01:43,033 --> 01:01:45,203 Mi ha detto che sarebbe partito. 801 01:01:45,911 --> 01:01:47,791 Ma non è su nessuna lista passeggeri. 802 01:01:50,123 --> 01:01:53,543 Secondo te può essere stato lui a diffondere il video della festa? 803 01:01:54,252 --> 01:01:56,462 Ma non ha alcun motivo per tradirmi. 804 01:01:56,546 --> 01:01:59,336 Forse sì. Pensaci bene. 805 01:02:01,843 --> 01:02:04,053 Dovrai essere tu ad aiutarmi, ora. 806 01:02:04,930 --> 01:02:06,060 Hai soldi? 807 01:02:06,598 --> 01:02:07,718 Non sei al verde, ora? 808 01:02:14,397 --> 01:02:16,397 Puoi prendere tutto quello che c'è lì dentro. 809 01:02:17,484 --> 01:02:20,494 Chissà quanti soldi sono. 810 01:02:24,157 --> 01:02:27,237 Cosa vuoi che faccia? 811 01:02:27,702 --> 01:02:29,752 Innanzitutto, trova O Sang-mi. 812 01:02:29,829 --> 01:02:32,039 Pensavo fosse in prigione. 813 01:02:32,123 --> 01:02:33,333 È stata rilasciata. 814 01:02:34,084 --> 01:02:35,384 Scopri chi la copre. 815 01:02:35,460 --> 01:02:38,380 Ok. Sono la migliore nei pedinamenti. 816 01:02:40,298 --> 01:02:41,878 E poi, cosa ancora più importante. 817 01:02:43,760 --> 01:02:46,510 Devi mandare una cosa a Cha Dal-geon da parte mia. 818 01:02:46,972 --> 01:02:47,972 Cosa? 819 01:02:49,140 --> 01:02:50,310 Una bomba? 820 01:02:50,642 --> 01:02:51,522 Boom. 821 01:02:53,478 --> 01:02:56,818 Una cosa più potente di una bomba. 822 01:02:59,109 --> 01:03:02,029 Ecco i vostri panini. 823 01:03:05,949 --> 01:03:08,989 Offro io, mangiate pure a volontà. 824 01:03:09,077 --> 01:03:10,367 Non se ne parla. 825 01:03:10,453 --> 01:03:12,623 Lei qui ci lavora. Pagheremo tutto. 826 01:03:12,706 --> 01:03:14,786 Ha ragione. Pago io. 827 01:03:14,874 --> 01:03:18,094 - Propongo di mangiare solo qui. - Sono d'accordo. 828 01:03:18,169 --> 01:03:20,589 Non possiamo gestire le attività per protestare. 829 01:03:20,672 --> 01:03:22,472 - Dobbiamo sostenerci a vicenda. - Sì. 830 01:03:22,549 --> 01:03:25,509 Allora manderò i miei figli alla sua palestra di judo. 831 01:03:25,593 --> 01:03:27,763 La ringrazio. Gli insegnerò meglio che potrò. 832 01:03:27,846 --> 01:03:30,016 Io chiamerò il papà di Yong-jae per il trasloco. 833 01:03:30,098 --> 01:03:31,388 Io? 834 01:03:32,684 --> 01:03:33,774 Grazie. 835 01:03:33,852 --> 01:03:36,982 Impacchetteremo con cura e sposteremo tutto in sicurezza. 836 01:03:38,857 --> 01:03:41,817 Cosa possiamo fare per Dal-geon? 837 01:03:41,901 --> 01:03:42,901 - Per me? - Sì. 838 01:03:43,278 --> 01:03:44,648 Dovremmo trovargli una moglie. 839 01:03:45,113 --> 01:03:46,323 Ormai ha l'età giusta. 840 01:03:47,741 --> 01:03:49,371 Non sei vergine, vero? 841 01:03:49,868 --> 01:03:51,448 Ma che domande fai? 842 01:03:52,162 --> 01:03:53,162 È arrossito! 843 01:03:53,246 --> 01:03:54,576 È vergine davvero! 844 01:03:54,664 --> 01:03:57,754 - È diventato tutto rosso! - Sei davvero vergine? 845 01:03:57,834 --> 01:03:59,254 - Smettetela. - Dai, scusa. 846 01:04:00,170 --> 01:04:02,210 - Dove vai? - In bagno. 847 01:04:04,674 --> 01:04:06,344 Avevo l'impressione, ma... 848 01:04:11,264 --> 01:04:12,354 MESSAGGIO 849 01:04:15,769 --> 01:04:19,519 - Anch'io! Ehi, anch'io! - Uno alla volta. 850 01:04:20,023 --> 01:04:21,903 Siediti. State seduti. Ehi! 851 01:04:21,983 --> 01:04:24,323 - Ciao a tutti! - Ciao. 852 01:04:24,402 --> 01:04:25,902 - Ciao! - Sistemate i bagagli. 853 01:04:25,987 --> 01:04:27,987 Ora ci sediamo. 854 01:04:29,324 --> 01:04:31,334 - Ehi! - Siediti. 855 01:04:31,785 --> 01:04:33,285 - Silenzio, adesso. - Ehi, scemo! 856 01:04:48,343 --> 01:04:49,433 Pronto? 857 01:04:53,139 --> 01:04:54,309 Chi parla? 858 01:04:57,519 --> 01:04:58,899 Chi sei? 859 01:05:02,399 --> 01:05:05,319 Sottotitoli: Marila Napoli