1
00:00:12,303 --> 00:00:15,813
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:14,574 --> 00:01:15,874
Saya bersumpah,
3
00:01:17,535 --> 00:01:18,745
akan mengatakan
4
00:01:19,829 --> 00:01:21,409
kebenaran dengan jujur
5
00:01:22,207 --> 00:01:23,917
dan sebenar-benarnya,
6
00:01:25,376 --> 00:01:26,836
jika saya berbohong,
7
00:01:28,046 --> 00:01:30,876
saya bersedia menerima
konsekuensi dan hukumannya.
8
00:01:35,845 --> 00:01:37,385
Pengacara pembela.
9
00:01:38,306 --> 00:01:39,846
Anda bisa mulai menanyai saksi.
10
00:01:50,527 --> 00:01:52,447
O Sang-mi menggelar jumpa pers.
11
00:01:53,238 --> 00:01:55,488
Apa Anda tahu jumpa pers tersebut?
12
00:01:58,451 --> 00:02:00,791
Hal yang dikatakan istri saya hari itu
13
00:02:01,496 --> 00:02:02,616
tidak benar.
14
00:02:05,125 --> 00:02:06,375
Tidak benar?
15
00:02:07,794 --> 00:02:11,424
Apakah itu berarti yang membayar Anda
untuk menjatuhkan pesawatnya,
16
00:02:12,382 --> 00:02:13,592
bukan Dynamic, tapi...
17
00:02:13,842 --> 00:02:15,892
Orangnya adalah Michael Almeida,
18
00:02:16,219 --> 00:02:18,389
mantan wakil presdir John & Mark.
19
00:02:22,851 --> 00:02:24,061
Saksi.
20
00:02:24,144 --> 00:02:25,654
Apa Anda punya bukti?
21
00:02:26,354 --> 00:02:29,984
Kami punya akun rahasia
yang Anda gunakan bersama Dynamic.
22
00:02:30,483 --> 00:02:32,783
- Jika tak punya bukti soal Michael...
- Punya.
23
00:02:34,195 --> 00:02:35,195
Tunggu.
24
00:02:35,530 --> 00:02:37,320
{\an8}Anda bilang punya bukti?
25
00:02:37,407 --> 00:02:39,827
Bisa ditemukan di protokol pengirimanku.
26
00:02:40,243 --> 00:02:41,493
Tolong beri tahu alamatnya.
27
00:02:42,120 --> 00:02:42,950
{\an8}Tolong dicek.
28
00:02:44,205 --> 00:02:47,995
A, n, o, n, y,
29
00:02:48,459 --> 00:02:53,419
m, i, t, y, 3, 5, 7.
30
00:02:53,506 --> 00:02:56,006
Kata sandi, 5247600.
31
00:02:56,092 --> 00:02:57,182
NAMA AKUN: ANONYMITY357
32
00:02:59,470 --> 00:03:01,640
Klik fail "Idiot".
33
00:03:03,099 --> 00:03:04,389
IDIOT
34
00:03:05,935 --> 00:03:08,095
Situasi di Korea tak berjalan baik.
35
00:03:09,689 --> 00:03:11,859
Kau yakin orang itu tepat untuk tugasnya?
36
00:03:12,483 --> 00:03:13,903
Ya. Dialah orangnya.
37
00:03:14,360 --> 00:03:15,740
Kopilot sekaligus pencandu.
38
00:03:15,862 --> 00:03:18,532
Dia rela melakukan apa pun.
39
00:03:19,324 --> 00:03:24,334
Pastikan B357 tak sampai tujuan, ya?
40
00:03:24,662 --> 00:03:26,502
Kami akan dapat izin setelah itu.
41
00:03:26,873 --> 00:03:29,673
{\an8}Jangan khawatir. Pak Kim sudah punya
rencana yang sempurna.
42
00:03:31,127 --> 00:03:31,957
Periksa.
43
00:03:39,928 --> 00:03:40,758
Lima juta?
44
00:03:40,845 --> 00:03:41,675
Itu dia?
45
00:03:41,763 --> 00:03:44,143
- Tunggu, dia kaki tangan?
- Itu dia.
46
00:03:46,434 --> 00:03:47,314
Baik.
47
00:03:47,810 --> 00:03:50,480
- Dasar bedebah!
- Kau anggap dirimu manusia?
48
00:03:50,563 --> 00:03:52,903
- Bisa-bisanya!
- Astaga, ini membuatku gila.
49
00:03:52,982 --> 00:03:56,072
- Kalian semua berengsek!
- Teganya kau melakukan itu!
50
00:03:58,238 --> 00:03:59,908
Pria di video itu,
51
00:03:59,989 --> 00:04:02,739
yang mengirimkan lima juta dolar
ke rekening saya,
52
00:04:04,160 --> 00:04:05,540
adalah Wakil Presdir Michael.
53
00:04:07,622 --> 00:04:09,042
Sudah selesai.
54
00:04:09,123 --> 00:04:12,793
- Malangnya anakku.
- Mereka bedebah jahat.
55
00:04:12,877 --> 00:04:14,497
Teganya mereka.
56
00:04:14,587 --> 00:04:17,337
Astaga, anakku yang malang mati sia-sia...
57
00:04:18,258 --> 00:04:19,588
Teganya kau!
58
00:04:23,846 --> 00:04:24,926
Tamatlah kita.
59
00:04:25,848 --> 00:04:29,348
Mereka punya bukti
penghasutan John & Mark.
60
00:04:29,727 --> 00:04:33,057
Yun, kita harus bertemu di suatu tempat.
61
00:04:34,065 --> 00:04:36,775
Pihak penuntut akan mulai
mengadakan investigasi khusus.
62
00:04:36,859 --> 00:04:39,699
Tolong buat rencana agar kita bisa lolos.
63
00:04:40,280 --> 00:04:42,660
Kau pikir aku di sini
untuk membereskan ulahmu?
64
00:04:44,617 --> 00:04:46,367
Apa katamu?
65
00:04:46,661 --> 00:04:49,581
Musnahkan semua barang bukti,
salahkan Direktur An,
66
00:04:49,664 --> 00:04:51,374
dan jangan beri pernyataan
yang memberatkan.
67
00:04:51,457 --> 00:04:52,667
Kau tak tahu hal dasar?
68
00:04:53,668 --> 00:04:57,258
Aku tak memintamu memberiku saran dasar.
69
00:04:57,922 --> 00:05:00,052
Aku percaya otoritasmu
sebagai sekretaris senior.
70
00:05:00,133 --> 00:05:02,893
Bisakah setidaknya kau hentikan
investigasi tim penuntut?
71
00:05:02,969 --> 00:05:06,059
Aku tak bisa menghentikan mereka.
Terima saja.
72
00:05:07,807 --> 00:05:10,847
Jika tak salah dengar, apa maksudmu...
73
00:05:11,602 --> 00:05:13,942
aku harus dipenjara?
74
00:05:14,022 --> 00:05:15,192
Aku harus pergi.
75
00:05:15,273 --> 00:05:16,573
Hei, Bodoh.
76
00:05:18,359 --> 00:05:20,189
Katamu kau tangan kanan Presiden.
77
00:05:20,278 --> 00:05:22,608
Kau menyuruhku percaya
dan melakukan perintahmu.
78
00:05:22,697 --> 00:05:26,367
Jika aku tak bekerja dan dipenjara,
siapa yang mengurus keluargaku?
79
00:05:31,080 --> 00:05:33,290
Yun Han-gi. Hei!
80
00:05:34,667 --> 00:05:36,287
Dasar berengsek...
81
00:05:36,377 --> 00:05:37,377
Hei!
82
00:05:38,212 --> 00:05:39,592
Jangan bergerak!
83
00:05:39,964 --> 00:05:41,014
Hei!
84
00:05:43,551 --> 00:05:44,801
Bedebah!
85
00:05:59,525 --> 00:06:01,025
Bukankah seharusnya dia mati?
86
00:06:01,110 --> 00:06:02,740
Aku melihatnya mati...
87
00:06:04,697 --> 00:06:06,817
Jadi, itu yang terjadi.
88
00:06:06,908 --> 00:06:08,328
Hei, Kalian!
89
00:06:08,409 --> 00:06:12,659
Aku penasaran siapa dalang
di balik semua ini...
90
00:06:14,832 --> 00:06:18,132
- Sial!
- Banyak agen yang tewas karenamu.
91
00:06:19,045 --> 00:06:20,835
Dasar berengsek!
92
00:06:20,922 --> 00:06:22,922
Kau anggap dirimu manusia?
93
00:06:24,133 --> 00:06:25,763
Dasar binatang!
94
00:06:26,677 --> 00:06:27,507
Cukup.
95
00:06:39,190 --> 00:06:41,030
Kini akan saya bacakan putusannya.
96
00:06:41,984 --> 00:06:46,284
Berdasarkan Pasal 756,
Bagian 757 KUH Perdata,
97
00:06:46,364 --> 00:06:49,834
untuk kecelakaan pesawat B357,
Dynamic System bertanggung jawab
98
00:06:50,535 --> 00:06:53,535
atas kelalaian pengelolaan karyawan,
dan kegagalan keamanan,
99
00:06:53,913 --> 00:06:58,753
maka pengadilan memerintahkan pemberian
kompensasi 11,5 miliar won untuk keluarga.
100
00:06:58,876 --> 00:07:00,916
- Tunggu, apa?
- Apa katanya?
101
00:07:02,130 --> 00:07:03,050
{\an8}PENGGUGAT
102
00:07:06,801 --> 00:07:08,511
Yang Mulia, saya tak mengerti.
103
00:07:09,595 --> 00:07:11,465
John & Mark dalang kecelakaan itu.
104
00:07:11,556 --> 00:07:13,596
Kenapa Dynamic System membayar kompensasi?
105
00:07:13,683 --> 00:07:16,393
Bukankah Dynamic tak bersalah?
106
00:07:16,477 --> 00:07:18,977
John & Mark yang harus
menanggung kompensasi.
107
00:07:20,606 --> 00:07:21,766
Mohon tenang.
108
00:07:25,069 --> 00:07:26,149
Pengacara pembela.
109
00:07:26,446 --> 00:07:28,606
Anda bisa naik banding
atas putusan pengadilan.
110
00:07:29,115 --> 00:07:31,655
Saya tak berniat mengajukannya.
111
00:07:32,243 --> 00:07:33,703
- Kenapa tidak keberatan?
- Apa?
112
00:07:33,786 --> 00:07:34,946
Kenapa tidak keberatan?
113
00:07:35,037 --> 00:07:38,117
Bagaimanapun, kami telah menyebabkan
penderitaan pada keluarga.
114
00:07:38,833 --> 00:07:41,173
Kami akan bertanggung jawab
atas kelalaian kami.
115
00:07:43,588 --> 00:07:47,338
Saya juga ingin menambahkan
bahwa John & Mark akan dituntut
116
00:07:47,425 --> 00:07:50,425
atas tindakan kriminal
karena menyerang pesawat B357.
117
00:07:52,597 --> 00:07:53,967
Mereka harus diganjar!
118
00:08:00,480 --> 00:08:01,520
Pengacara pembela.
119
00:08:02,732 --> 00:08:05,572
Bersediakah Anda menggunakan
hak menuntut ganti rugi?
120
00:08:06,777 --> 00:08:08,987
Tentu saja, Yang Mulia.
121
00:08:13,618 --> 00:08:17,538
Kalian sudah mempertaruhkan nyawa
untuk mengungkap kebenaran,
122
00:08:18,164 --> 00:08:19,004
pasti saya gunakan.
123
00:08:20,500 --> 00:08:21,670
Terima kasih.
124
00:08:22,543 --> 00:08:24,423
Terima kasih banyak, dan...
125
00:08:26,422 --> 00:08:27,552
maafkan saya.
126
00:08:29,967 --> 00:08:31,087
Terima kasih.
127
00:08:32,303 --> 00:08:33,393
Terima kasih.
128
00:08:40,978 --> 00:08:42,398
Sudah kubilang dia baik!
129
00:08:42,480 --> 00:08:44,480
- Astaga, maaf.
- Maaf.
130
00:08:44,565 --> 00:08:46,775
- Maaf. Aku salah.
- Kerja bagus.
131
00:08:46,859 --> 00:08:50,069
- Terima kasih, Dal-geon.
- Kami berutang pada kalian.
132
00:08:50,238 --> 00:08:52,198
Maaf aku sempat meragukanmu, Dal-geon.
133
00:08:52,281 --> 00:08:54,031
Maafkan aku, Dal-geon. Maaf.
134
00:08:55,076 --> 00:08:57,076
Ayolah. Tak perlu begitu.
135
00:08:57,161 --> 00:08:59,371
Aku yang seharusnya berterima kasih.
136
00:08:59,455 --> 00:09:02,785
Tanpa bantuan kalian,
kami tak akan ada di persidangan.
137
00:09:03,376 --> 00:09:04,706
Begitukah?
138
00:09:04,794 --> 00:09:05,804
Benar, 'kan, Hae-ri?
139
00:09:09,840 --> 00:09:11,380
Ada apa? Kau terluka?
140
00:09:13,553 --> 00:09:15,053
Tidak, aku baik-baik saja.
141
00:09:16,722 --> 00:09:18,352
Hanya saja pinggangku...
142
00:09:19,600 --> 00:09:20,430
Apa?
143
00:09:21,143 --> 00:09:22,233
- Astaga!
- Hei!
144
00:09:24,105 --> 00:09:25,395
Kau berdarah!
145
00:09:25,481 --> 00:09:28,111
Tunggu, biar kulihat. Tidak!
146
00:09:28,234 --> 00:09:29,824
Kurasa dia tertembak.
147
00:09:29,902 --> 00:09:31,112
- Sungguh?
- Bagaimana ini?
148
00:09:31,195 --> 00:09:32,275
Go Hae-ri!
149
00:09:32,363 --> 00:09:34,323
Tadi aku baik-baik saja.
150
00:09:35,533 --> 00:09:37,703
Sekarang mulai terasa sakit.
151
00:09:39,161 --> 00:09:40,331
Astaga!
152
00:09:40,413 --> 00:09:42,333
- Cepat, gendong dia!
- Hati-hati!
153
00:09:42,456 --> 00:09:44,036
Tolong beri jalan!
154
00:09:44,125 --> 00:09:45,495
- Cepat!
- Hati-hati!
155
00:09:45,585 --> 00:09:47,455
Ya, luka tembak!
156
00:09:47,545 --> 00:09:49,795
Segera kirim ambulans!
157
00:09:50,131 --> 00:09:51,881
Turunkan aku. Kubilang aku bisa jalan.
158
00:09:51,966 --> 00:09:53,296
Diam!
159
00:09:53,384 --> 00:09:55,304
Minggir!
160
00:09:55,803 --> 00:09:57,433
Kalian tidak lihat dia terluka?
161
00:09:57,513 --> 00:10:00,063
- Jelaskan perasaanmu.
- Sebentar saja.
162
00:10:00,725 --> 00:10:02,515
- Tolong komentar.
- Dia baik-baik saja?
163
00:10:02,602 --> 00:10:04,232
Bagaimana ini bisa terjadi?
164
00:10:04,312 --> 00:10:05,942
Di mana kalian saat kami
membawa Kim Woo-gi?
165
00:10:06,355 --> 00:10:08,015
Di mana?
166
00:10:10,401 --> 00:10:14,201
Kalian tak pernah menulisnya,
kini mau berlagak menjadi jurnalis?
167
00:10:14,905 --> 00:10:17,065
- Minggir!
- Beri jalan!
168
00:10:18,993 --> 00:10:22,713
Telah dikonfirmasi, bahwa John & Mark
adalah dalang kecelakaan pesawat,
169
00:10:22,788 --> 00:10:25,748
berdasarkan kesaksian Kim Woo-gi
dalam persidangan.
170
00:10:26,167 --> 00:10:29,547
Kebenaran tentang kecelakaan itu
tak akan pernah terungkap
171
00:10:29,629 --> 00:10:32,509
jika bukan karena perjuangan
dan dedikasi para keluarga korban.
172
00:10:33,633 --> 00:10:35,343
Seluruh negara ingin tahu
173
00:10:35,426 --> 00:10:38,466
untuk siapa NIS dan polisi bekerja...
174
00:10:38,554 --> 00:10:39,724
{\an8}Minggir!
175
00:10:39,805 --> 00:10:41,805
{\an8}Aku melihat Cha Dal-geon dan Go Hae-ri!
176
00:10:43,934 --> 00:10:46,354
Pak Cha Dal-geon!
177
00:10:46,812 --> 00:10:48,562
- Minggir.
- Pak Cha, pemirsa menonton.
178
00:10:48,648 --> 00:10:49,858
Tolong katakan sesuatu.
179
00:10:49,940 --> 00:10:53,740
Hal yang tak terduga baru saja terjadi.
Menurutmu siapa dalang semua ini?
180
00:10:58,574 --> 00:11:02,164
Apa kau ingat saat memberitahuku
agar tak khawatir
181
00:11:03,162 --> 00:11:05,002
dan kau akan menemukan kebenaran?
182
00:11:07,333 --> 00:11:08,503
Sekarang pun...
183
00:11:09,752 --> 00:11:11,592
Sekarang pun aku berharap,
184
00:11:13,714 --> 00:11:15,634
bahwa bukan kau dalang semua ini.
185
00:11:19,136 --> 00:11:20,926
Kepada siapa kau berbicara?
186
00:11:22,681 --> 00:11:23,681
Presiden.
187
00:11:27,770 --> 00:11:30,940
Apa maksudmu, dalang atas skandal ini...
188
00:11:31,023 --> 00:11:34,903
Presiden Republik Korea, Jeong Gook-pyo.
189
00:11:35,236 --> 00:11:37,236
Berengsek.
190
00:11:37,738 --> 00:11:39,908
Buatlah pernyataan resmi sekarang.
191
00:11:40,366 --> 00:11:43,116
Cari semua orang yang terlibat,
hukum mereka,
192
00:11:43,202 --> 00:11:45,042
{\an8}dan mohonlah pengampunan.
193
00:11:46,247 --> 00:11:47,827
{\an8}Jika kau benar-benar presiden,
194
00:11:48,958 --> 00:11:50,788
{\an8}setidaknya itu yang bisa kau lakukan.
195
00:11:52,837 --> 00:11:56,717
{\an8}Kau sungguh berpikir pelakunya Presiden?
Tolong katakan sesuatu!
196
00:11:57,508 --> 00:12:00,218
Dia baru saja menghinaku?
197
00:12:00,302 --> 00:12:01,602
Mereka akan pergi, awas!
198
00:12:01,679 --> 00:12:03,969
Awas! Ayo! Ayo!
199
00:12:13,149 --> 00:12:14,729
AMBULANS
119 PARAMEDIS
200
00:12:20,072 --> 00:12:22,072
Ayolah, biarkan kami lewat!
201
00:12:23,117 --> 00:12:24,197
Sial.
202
00:12:25,661 --> 00:12:27,961
SIAPA YANG MEMERINTAHKAN BIN DAN POLISI?
203
00:12:28,205 --> 00:12:29,325
Apa?
204
00:12:30,207 --> 00:12:31,037
Dal-geon.
205
00:12:31,125 --> 00:12:32,205
Ya?
206
00:12:32,293 --> 00:12:33,633
Dudukkan aku.
207
00:12:33,711 --> 00:12:36,461
Kau tertembak dan mereka
menyuruhmu tak bergerak.
208
00:12:37,256 --> 00:12:38,086
Aku tak apa-apa.
209
00:12:39,425 --> 00:12:41,005
Kau harus berbaring.
210
00:12:41,093 --> 00:12:43,013
- Kami akan hati-hati.
- Aku tak apa-apa.
211
00:12:44,180 --> 00:12:45,470
Pelan-pelan.
212
00:12:47,057 --> 00:12:48,887
CHA DAL-GEON MENYALAHKAN PRESIDEN
213
00:12:48,976 --> 00:12:50,186
Internet menggila.
214
00:12:50,269 --> 00:12:52,399
Lihatlah topik trennya.
215
00:12:52,480 --> 00:12:55,650
Apa? Apakah ini mungkin?
216
00:12:55,733 --> 00:12:57,903
- Katanya Presiden pelakunya.
- Kau lihat dari Internet?
217
00:12:57,985 --> 00:12:59,315
JOHN & MARK MENYANGKAL TUDUHAN
218
00:12:59,403 --> 00:13:00,493
APA YANG AKAN TERUNGKAP?
219
00:13:22,468 --> 00:13:23,888
Jadi, begini rasanya...
220
00:13:26,222 --> 00:13:28,522
bekerja untuk negaraku,
221
00:13:29,975 --> 00:13:32,305
dan bekerja untuk masyarakat.
222
00:13:35,481 --> 00:13:37,861
Bisa-bisanya kau tertawa saat tertembak.
223
00:13:37,942 --> 00:13:40,442
Itu memang sakit,
224
00:13:40,694 --> 00:13:42,324
tapi aku tak bisa berhenti tertawa.
225
00:13:45,074 --> 00:13:46,374
Aduh, bahuku.
226
00:13:51,163 --> 00:13:52,713
Tanpamu,
227
00:13:53,499 --> 00:13:55,079
aku pasti sudah menyerah.
228
00:13:56,710 --> 00:13:58,170
Terima kasih, Dal-geon.
229
00:14:02,216 --> 00:14:06,046
Tampaknya kau sudah mengatakan
semua yang ingin kukatakan padamu.
230
00:14:07,513 --> 00:14:08,513
Namun,
231
00:14:09,974 --> 00:14:11,564
jika harus melakukannya lagi,
232
00:14:13,310 --> 00:14:14,980
kurasa aku tak akan sanggup.
233
00:14:18,399 --> 00:14:21,649
Berhenti mengatakan
hal yang ingin kukatakan.
234
00:14:30,870 --> 00:14:33,210
Apa benar Presiden terlibat?
235
00:14:33,289 --> 00:14:36,459
Tidak. Jangan tertipu oleh berita palsu.
236
00:14:39,295 --> 00:14:41,665
Bukankah menurutmu Presiden perlu
membuat pernyataan?
237
00:14:41,755 --> 00:14:43,415
Dia sedang memantau situasi.
238
00:14:43,507 --> 00:14:45,257
Begitu siap, dia akan...
239
00:14:45,342 --> 00:14:47,262
Berdasarkan klaim Pak Cha Dal-geon
240
00:14:47,386 --> 00:14:51,176
para agen BIN telah mencoba membunuh
Kim Woo-gi sejak mereka kembali ke Maroko.
241
00:14:52,683 --> 00:14:53,773
Itu tidak benar.
242
00:14:53,851 --> 00:14:57,771
BIN dan polisi menghentikan Kim
agar tak sampai ke pengadilan.
243
00:14:57,855 --> 00:15:00,395
Apa kau tahu mereka diperintahkan
membunuh Kim Woo-gi?
244
00:15:00,482 --> 00:15:01,532
Apakah itu benar?
245
00:15:01,609 --> 00:15:03,529
- Benarkah?
- Tolong dijawab!
246
00:15:03,611 --> 00:15:05,071
Itu belum...
247
00:15:05,154 --> 00:15:07,454
Kami sudah tahu
Gedung Biru merevisi anggaran,
248
00:15:07,531 --> 00:15:09,781
demi menyerahkan rencana F-X
ke John & Mark.
249
00:15:09,867 --> 00:15:11,447
Apa lagi yang harus kami ketahui?
250
00:15:12,161 --> 00:15:14,041
Apa perkataannya benar?
251
00:15:14,121 --> 00:15:16,961
Presiden akan segera memberikan
pernyataan resmi.
252
00:15:17,041 --> 00:15:18,381
Aku harus meminta,
253
00:15:18,459 --> 00:15:21,799
agar rekan media menahan diri
untuk tidak menulis artikel spekulatif.
254
00:15:31,096 --> 00:15:35,516
Untuk mengelola suatu negara,
aku selalu berpikir
255
00:15:35,893 --> 00:15:39,523
bahwa keyakinan lebih utama
daripada kejujuran.
256
00:15:41,607 --> 00:15:44,277
Agar kematian para korban
257
00:15:44,944 --> 00:15:47,324
bisa berarti,
258
00:15:47,988 --> 00:15:52,618
aku harus melakukan yang kubisa
untuk membuat negara ini lebih kuat.
259
00:16:02,544 --> 00:16:04,254
Kelinci sekalipun
260
00:16:05,631 --> 00:16:08,761
menggali tiga hingga empat lubang
saat membuat rumah,
261
00:16:10,678 --> 00:16:13,138
untuk memastikan mereka bisa kabur
pada saat darurat.
262
00:16:18,686 --> 00:16:21,516
Sekretaris Yun sudah merencanakan
semuanya.
263
00:16:22,982 --> 00:16:26,742
Dia mungkin telah memberitahumu,
tapi untuk detailnya...
264
00:16:27,361 --> 00:16:28,821
kau tak tahu apa pun.
265
00:16:30,197 --> 00:16:32,567
Kau mau aku menjadi presiden
yang inkompeten?
266
00:16:32,950 --> 00:16:35,120
Inkompetensi mengundang kritik,
267
00:16:35,995 --> 00:16:38,575
tapi cacat moral membuatmu dirajam.
268
00:16:39,081 --> 00:16:43,091
Jadi, Yun Han-gi pasti lubang kelinciku.
269
00:16:43,544 --> 00:16:45,844
Kau harus bersiap untuk yang terburuk.
270
00:17:08,110 --> 00:17:10,150
Kudengar kakinya mungkin lumpuh.
271
00:17:10,487 --> 00:17:11,987
Dia tak tertembak langsung,
272
00:17:12,990 --> 00:17:15,330
tapi karena pantulan peluru.
273
00:17:15,409 --> 00:17:17,079
Tetap saja itu peluru!
274
00:17:18,120 --> 00:17:20,160
Operasinya akan memakan waktu.
275
00:17:20,247 --> 00:17:22,287
Pulanglah dan beristirahat.
276
00:17:24,251 --> 00:17:25,591
Tak bisa.
277
00:17:26,295 --> 00:17:29,165
Kalian pasti lelah, 'kan?
Pulang dan beristirahatlah.
278
00:17:29,548 --> 00:17:31,798
Kutelepon nanti. Aku akan ke ruang tunggu.
279
00:17:31,884 --> 00:17:32,764
Ayo.
280
00:18:59,304 --> 00:19:02,354
Walau ini masih asumsi,
jika Presiden memang terlibat,
281
00:19:02,432 --> 00:19:04,432
pengaruhnya pasti besar sekali.
282
00:19:04,518 --> 00:19:06,518
Bagaimana menurutmu, Profesor?
283
00:19:06,603 --> 00:19:10,113
Jika dia terbukti terlibat,
284
00:19:10,190 --> 00:19:11,940
itu akan menjadi bencana,
285
00:19:12,025 --> 00:19:15,315
tapi Presiden belum memberikan
pernyataan resmi apa pun.
286
00:19:15,404 --> 00:19:18,074
Demo massa dijadwalkan
akhir pekan ini di Gwanghamun.
287
00:19:18,157 --> 00:19:20,777
Semoga ini menjadi momen penentuan.
288
00:19:20,868 --> 00:19:22,538
Menurutku,
289
00:19:22,619 --> 00:19:26,539
dalam situasi seperti ini,
wajar Presiden menyangkal kecurigaan,
290
00:19:26,623 --> 00:19:29,463
tapi dari sikap diamnya,
bisa ditebak ada yang tak beres.
291
00:19:29,543 --> 00:19:31,633
Orang-orang ingin mengetahui...
292
00:19:34,506 --> 00:19:35,916
Di mana kau?
293
00:19:36,592 --> 00:19:38,802
Datanglah ke Gedung Biru sekarang.
294
00:19:39,386 --> 00:19:40,796
Tunggu.
295
00:19:41,805 --> 00:19:45,475
Minta bertemu di luar.
Dia tak boleh terlihat di sini.
296
00:19:47,686 --> 00:19:49,556
Tidak, kita bertemu di luar.
297
00:19:50,063 --> 00:19:52,903
Baik. Sampai jumpa di sana, Pak.
298
00:20:18,842 --> 00:20:20,472
Kau bilang lima persen?
299
00:20:23,430 --> 00:20:25,600
Lima persen dari jumlah lelang?
300
00:20:26,016 --> 00:20:27,676
Itu lebih dari 500 juta dolar.
301
00:20:27,768 --> 00:20:29,268
Aku tak mau memberi uang sebanyak itu.
302
00:20:29,353 --> 00:20:33,363
Presiden tak akan bereaksi
untuk jumlah di bawah itu.
303
00:20:34,524 --> 00:20:35,574
Tiga persen.
304
00:20:43,408 --> 00:20:44,698
Kenapa pilih jalan sulit?
305
00:20:45,327 --> 00:20:47,617
Katakan saja untuk menaikkan tawarannya.
306
00:20:48,372 --> 00:20:51,712
Jika aku memihak mereka,
hal lain pasti akan tersisa.
307
00:20:51,792 --> 00:20:54,592
Mereka tak akan mengeluarkan uang
sepeser pun.
308
00:20:55,003 --> 00:20:58,423
Rakyat kita yang akan membayarnya
309
00:20:59,174 --> 00:21:01,304
demi negara.
310
00:21:01,385 --> 00:21:04,045
Jika jumlahnya lebih banyak
daripada tawaran Dynamic,
311
00:21:04,763 --> 00:21:06,433
masyarakat tak akan menyukainya.
312
00:21:06,556 --> 00:21:09,386
Ya, kita mungkin berlari
melewati banyak serangga.
313
00:21:09,518 --> 00:21:11,598
Tapi kita harus tetap maju.
314
00:21:12,479 --> 00:21:14,859
Beranilah dan teruskan.
315
00:21:14,940 --> 00:21:17,190
Aku presiden. Apa yang kau takutkan?
316
00:22:10,662 --> 00:22:12,792
Buddha pernah berkata,
317
00:22:12,873 --> 00:22:16,003
bahwa semua bencana berasal dari mulut,
318
00:22:17,502 --> 00:22:19,842
bahwa mulut bisa setajam kapak dan pedang.
319
00:22:21,048 --> 00:22:23,428
Tapi jika kita pikirkan,
320
00:22:23,508 --> 00:22:26,928
itu pun berarti mulut bisa mencegah
semua bencana.
321
00:22:32,476 --> 00:22:33,556
Ini salahku.
322
00:22:35,020 --> 00:22:38,570
Kesalahan apa yang mungkin kau lakukan
hingga berkata demikian?
323
00:22:38,648 --> 00:22:42,938
Membuat kesepakatan tidak pantas
dengan John & Mark,
324
00:22:43,737 --> 00:22:46,487
menekan BIN dan Kemenhan,
325
00:22:47,074 --> 00:22:50,414
serta memerintahkan polisi
untuk membunuh saksi...
326
00:22:50,494 --> 00:22:52,374
Subjek menghilang.
327
00:22:54,790 --> 00:22:55,710
Siapa pelakunya?
328
00:22:58,335 --> 00:22:59,495
Aku.
329
00:23:01,797 --> 00:23:04,467
Aku melakukan segalanya tanpa persetujuan.
330
00:23:07,469 --> 00:23:08,509
Aku minta maaf, Pak.
331
00:23:13,391 --> 00:23:16,851
Aku ingin memberikan hadiah besar
kepada rakyat kita.
332
00:23:17,604 --> 00:23:21,944
Bangsa yang tak mudah dipandang rendah
oleh negara lain.
333
00:23:23,693 --> 00:23:25,953
Bangsa yang kaya dan kuat.
334
00:23:26,947 --> 00:23:28,447
Kami semua ingin itu, Pak.
335
00:23:30,075 --> 00:23:31,195
Mohon jangan menyerah.
336
00:23:40,418 --> 00:23:43,258
Untuk sementara,
keadaan akan bising dan menyebalkan.
337
00:23:44,214 --> 00:23:47,264
Tapi hal semacam ini ada masanya.
338
00:23:49,094 --> 00:23:51,104
Menyangkal itu mudah
339
00:23:51,179 --> 00:23:55,599
tapi membuktikannya
butuh banyak dokumen dan barang bukti.
340
00:24:01,898 --> 00:24:03,688
Jangan khawatir dengan akibatnya.
341
00:24:04,442 --> 00:24:07,402
Atap mungkin bocor
dan jendela mungkin rusak,
342
00:24:08,071 --> 00:24:09,411
tapi bangunannya tetap ada.
343
00:24:10,782 --> 00:24:12,162
Itulah Gedung Biru.
344
00:24:13,952 --> 00:24:17,462
Bangunan paling megah dan agung
di negara ini.
345
00:24:32,012 --> 00:24:32,852
Yun.
346
00:24:43,690 --> 00:24:45,980
Apa kau akan menuruti perintahnya?
347
00:24:49,905 --> 00:24:53,155
Dia berencana mengorbankan kita
dan menjadikan kita kambing hitam.
348
00:24:53,658 --> 00:24:55,288
Presiden harus bertahan
349
00:24:56,453 --> 00:24:58,623
agar kita bisa naik kembali.
350
00:24:59,539 --> 00:25:01,209
Jangan lakukan hal bodoh apa pun.
351
00:25:02,375 --> 00:25:05,245
Penghancuran bersama adalah hal terburuk
yang mungkin terjadi.
352
00:25:08,256 --> 00:25:09,586
Untuk semua ini,
353
00:25:10,383 --> 00:25:11,933
aku menyalahkanmu.
354
00:25:13,845 --> 00:25:17,095
Jika dulu kuberi tahu Presiden
kebenarannya dan dipecat...
355
00:25:17,182 --> 00:25:19,182
Dulu kau tak punya keberanian.
356
00:25:19,935 --> 00:25:21,975
Kau tak mau kehilangan apa pun.
357
00:25:22,062 --> 00:25:24,272
Kau mengambil keputusan
berdasarkan ketamakanmu.
358
00:25:26,441 --> 00:25:29,401
Seharusnya kau menyalahkan dirimu.
359
00:26:17,909 --> 00:26:19,909
ARANG
360
00:27:06,166 --> 00:27:07,576
{\an8}RUMAH SAKIT WONSEI
361
00:27:10,795 --> 00:27:11,755
Mohon beri jalan.
362
00:27:11,838 --> 00:27:15,218
- Astaga!
- Astaga.
363
00:27:15,300 --> 00:27:17,840
Hae-ri, kau baik-baik saja?
Dia belum siuman.
364
00:27:22,974 --> 00:27:23,894
Bagaimana hasilnya?
365
00:27:23,975 --> 00:27:25,765
Operasinya berjalan sangat lancar.
366
00:27:25,852 --> 00:27:28,482
Ada fraktur kecil di tulang belakangnya,
367
00:27:28,563 --> 00:27:32,443
jadi, dia mungkin akan lumpuh sementara,
tapi akan pulih dengan terapi fisik.
368
00:27:34,402 --> 00:27:35,242
Terima kasih, Dokter.
369
00:27:35,320 --> 00:27:36,650
- Terima kasih.
- Terima kasih!
370
00:27:36,738 --> 00:27:39,368
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih atas kerja kerasnya.
371
00:27:39,908 --> 00:27:43,038
- Astaga, aku sempat khawatir!
- Aku akan kembali.
372
00:27:43,661 --> 00:27:45,581
Presiden Republik Korea.
373
00:28:01,262 --> 00:28:03,602
Rakyat Korea yang terhormat.
374
00:28:04,265 --> 00:28:09,015
Pertama-tama, saya ingin meminta maaf
dari lubuk hati terdalam
375
00:28:10,105 --> 00:28:14,225
karena menimbulkan
kecurigaan dan kebingungan,
376
00:28:15,819 --> 00:28:17,989
terkait insiden B357.
377
00:28:20,031 --> 00:28:24,121
Saat saya mengetahui situasi saat ini,
378
00:28:24,202 --> 00:28:27,502
tak ada hal lain yang saya rasakan
selain kecewa dan terkejut.
379
00:28:28,123 --> 00:28:29,713
Berdiri di sini
380
00:28:30,291 --> 00:28:32,541
sebagai Presiden Korea,
381
00:28:33,044 --> 00:28:36,174
aku ingin memberikan pernyataan jelas.
382
00:28:36,673 --> 00:28:40,723
Semua rumor aneh yang sedang beredar
tentang diri saya,
383
00:28:42,095 --> 00:28:44,675
adalah salah besar!
384
00:28:46,766 --> 00:28:48,476
- Astaga.
- Dia bilang itu bohong.
385
00:28:48,560 --> 00:28:51,690
Namun, saya tak akan menyangkal
atas kegagalan saya
386
00:28:51,771 --> 00:28:54,651
yang menyebabkan bencana ini.
387
00:28:54,733 --> 00:28:59,323
Untuk menebus kesalahan saya
kepada mereka yang telah percaya,
388
00:28:59,404 --> 00:29:05,954
saya akan mengusahakan yang terbaik
dalam mencari dalang kejadian ini.
389
00:29:07,454 --> 00:29:09,044
Sebagai langkah utama,
390
00:29:09,122 --> 00:29:14,092
dua dalang yang telah dikonfirmasi,
Sekretaris Senior Yun Han-gi
391
00:29:14,461 --> 00:29:16,131
dan Dirjen BIN, An Gi-dong,
392
00:29:17,881 --> 00:29:21,131
akan langsung diberhentikan
dari jabatan masing-masing.
393
00:29:24,763 --> 00:29:26,893
Mulai sekarang,
394
00:29:26,973 --> 00:29:29,523
lembaga-lembaga hukum negara
395
00:29:29,601 --> 00:29:33,561
akan terus mencari kebenaran
dari kejadian ini,
396
00:29:34,189 --> 00:29:35,439
{\an8}dan dari semua temuannya,
397
00:29:36,775 --> 00:29:40,735
{\an8}akan diambil tindakan hukum yang sesuai.
398
00:29:44,365 --> 00:29:46,235
Tolong beri tanggapan kepada publik.
399
00:29:47,494 --> 00:29:49,044
Apa ada tanggapan?
400
00:29:49,120 --> 00:29:52,330
Benarkah kau menyebut
Sekretaris Yun dalangnya?
401
00:29:52,415 --> 00:29:53,995
Apa kau disogok oleh John & Mark?
402
00:29:55,960 --> 00:29:58,090
Aku akan kooperatif dengan investigasinya.
403
00:29:59,756 --> 00:30:02,296
Itu tak berarti apa pun.
Mohon beri tahu yang lain!
404
00:30:02,425 --> 00:30:04,045
Setelah pernyataan resmi Presiden,
405
00:30:04,135 --> 00:30:07,175
Direktur Jenderal An Gi-dong datang
ke Kantor Kejaksaan,
406
00:30:07,263 --> 00:30:10,353
tapi Sekretaris Senior Yun Han-gi
masih menghilang.
407
00:30:10,809 --> 00:30:13,689
Satgas BIN telah menetapkan
Sekretaris Yun Han-gi
408
00:30:13,770 --> 00:30:15,310
sebagai tokoh kunci skandal ini,
409
00:30:15,396 --> 00:30:18,526
dan telah mengirimkan tim investigasi
ke kampung halaman Yun,
410
00:30:18,608 --> 00:30:20,568
untuk mencari keberadaannya.
411
00:31:27,010 --> 00:31:28,050
Bunuh diri?
412
00:31:29,387 --> 00:31:30,677
Yun Han-gi?
413
00:31:37,604 --> 00:31:39,444
Dia bunuh diri?
414
00:31:40,648 --> 00:31:44,278
Dia menyalakan arang di mobilnya,
415
00:31:44,819 --> 00:31:47,239
tapi tampaknya
kondisinya masih belum jelas.
416
00:31:49,407 --> 00:31:51,777
Memberikan alasan tentang An akan cukup.
417
00:31:51,868 --> 00:31:54,698
Dia tak perlu membuat
keputusan yang terburu-buru...
418
00:31:55,204 --> 00:31:57,254
Aku sangat mengenal Han-gi.
419
00:31:59,584 --> 00:32:01,924
Dia lebih memilih mati dan menjadi tanah,
420
00:32:03,379 --> 00:32:05,969
daripada hidup bagai mayat.
421
00:32:07,967 --> 00:32:09,087
Ya...
422
00:32:09,844 --> 00:32:11,514
Omong-omong,
423
00:32:12,847 --> 00:32:16,307
sekarang kita bisa membebankan segalanya
pada Yun.
424
00:32:18,603 --> 00:32:20,403
Haruskah aku menangis?
425
00:32:23,274 --> 00:32:25,074
Atau tersenyum?
426
00:32:26,110 --> 00:32:27,610
Aku tak bisa putuskan.
427
00:32:41,459 --> 00:32:42,999
Kenapa demamnya belum menurun?
428
00:32:43,628 --> 00:32:46,008
Dia sudah diberi penurun demam.
Nanti akan membaik.
429
00:32:53,179 --> 00:32:55,059
- Terima kasih.
- Sama-sama.
430
00:34:18,306 --> 00:34:19,426
Cha Dal-geon.
431
00:34:21,142 --> 00:34:22,602
Apa aku seperti bedebah itu?
432
00:34:33,905 --> 00:34:36,275
Hwa-suk.
433
00:34:38,910 --> 00:34:40,580
Apa kau menemaniku semalam?
434
00:34:40,661 --> 00:34:42,541
Dal-geon baru saja pergi.
435
00:34:42,622 --> 00:34:44,792
Kurasa dia belum tidur sama sekali.
436
00:34:46,501 --> 00:34:47,631
Kau harus tahu.
437
00:34:47,960 --> 00:34:52,300
Kepala Gang kembali ke kantor
sebagai kepala tim satgas yang baru.
438
00:34:52,381 --> 00:34:55,471
Pak Gi, Se-hun dan aku juga kembali!
439
00:34:58,012 --> 00:34:58,892
Bagaimana denganku?
440
00:34:59,055 --> 00:35:01,385
Tentu saja kau kembali.
441
00:35:01,474 --> 00:35:03,944
Kau berperan besar
dalam membereskan kasus ini.
442
00:35:04,018 --> 00:35:06,308
Kau pasti akan dapat promosi dan hadiah.
443
00:35:06,395 --> 00:35:07,435
Ya.
444
00:35:07,522 --> 00:35:09,362
Pak Gi menyuruhku menelepon
saat kau siuman.
445
00:35:09,440 --> 00:35:11,440
- Mau meneleponnya?
- Nanti saja.
446
00:35:11,734 --> 00:35:12,824
Kasihan.
447
00:35:14,654 --> 00:35:17,244
Dal-geon ke mana?
448
00:35:17,323 --> 00:35:21,583
Katanya dia pergi
ke konferensi pers Jessica itu.
449
00:35:22,161 --> 00:35:23,251
Tidak!
450
00:35:23,663 --> 00:35:25,873
Itu yang Michael rencanakan sendiri.
451
00:35:26,415 --> 00:35:27,955
Kita harus lanjutkan dengan cara ini.
452
00:35:29,418 --> 00:35:32,338
Akan kulakukan apa pun
untuk menghentikan kekacauan ini.
453
00:35:34,257 --> 00:35:36,677
Bagaimana jika kepala kantornya
tak mau mendukung...
454
00:35:37,260 --> 00:35:38,300
Halo?
455
00:35:38,886 --> 00:35:39,886
Halo?
456
00:35:42,306 --> 00:35:43,636
Sial...
457
00:35:45,643 --> 00:35:48,353
Batalkan konferensi persnya.
Bersiap pergi ke Amerika.
458
00:35:48,437 --> 00:35:50,187
Kau dicekal untuk keluar negeri.
459
00:35:51,315 --> 00:35:52,775
- Apa?
- Sesaat lagi...
460
00:35:53,609 --> 00:35:55,109
Mereka mungkin akan menangkapmu.
461
00:35:55,194 --> 00:35:57,744
Apa maksudmu?
Tak ada yang bisa menangkapku!
462
00:35:57,822 --> 00:35:59,822
Jika Sekretaris Yun atau Menteri Park
463
00:36:00,908 --> 00:36:02,448
menyebut namamu...
464
00:36:02,535 --> 00:36:03,735
Mereka tak akan bilang!
465
00:36:04,871 --> 00:36:06,961
Berapa yang diambil Jeong Gook-pyo
dari kita?
466
00:36:07,832 --> 00:36:09,422
Tak kurang dari 500 juta dolar.
467
00:36:09,542 --> 00:36:11,172
Lebih dari 500 miliar won!
468
00:36:11,252 --> 00:36:13,842
Apakah mereka akan bicara
jika bisa hancurkan Gedung Biru?
469
00:36:13,921 --> 00:36:15,091
Mustahil.
470
00:36:15,673 --> 00:36:17,513
Presiden tak akan membiarkannya.
471
00:36:19,343 --> 00:36:22,723
Lalu, apa kau sedang memproses
kesepakatannya?
472
00:36:25,474 --> 00:36:27,194
Kantor pusat bertingkah aneh.
473
00:36:28,978 --> 00:36:33,358
Kesepakatan ini harus berhasil
jika aku mau selamat.
474
00:36:43,451 --> 00:36:44,791
Dia datang!
475
00:36:45,328 --> 00:36:49,078
KONFERENSI PERS DARURAT TEKNOLOGI
MILITER JOHN & MARK
476
00:37:10,853 --> 00:37:15,323
Sebagai pihak yang terkait
secara tidak langsung dengan insiden
477
00:37:15,775 --> 00:37:17,735
kecelakaan pesawat B357,
478
00:37:18,444 --> 00:37:21,414
aku ingin menyampaikan
rasa belasungkawa terdalam.
479
00:37:22,615 --> 00:37:23,445
Kejahatan ini,
480
00:37:24,617 --> 00:37:28,247
yang dilakukan mantan Wakil Presdir
Kawasan Asia, Michael Almeida,
481
00:37:28,329 --> 00:37:30,579
karena cintanya berlebihan
terhadap perusahaan,
482
00:37:30,665 --> 00:37:32,535
dan dia hanya terlibat...
483
00:37:36,128 --> 00:37:37,048
Apa itu?
484
00:37:49,558 --> 00:37:51,438
TAEKWONDO ANAK-ANAK SEOUL
HAN SEUNG-MIN
485
00:37:51,519 --> 00:37:53,939
SEMOGA KALIAN BERMEKARAN DI HATI KAMI.
KAMI SAYANG KALIAN.
486
00:38:00,945 --> 00:38:02,565
ANAK-ANAK KAMI MEMANGGIL KAMI.
487
00:38:02,655 --> 00:38:03,775
LEE PIL-YONG
488
00:38:03,864 --> 00:38:05,124
KAMI MAU KEBENARAN, BUKAN UANG.
489
00:38:05,199 --> 00:38:07,029
SEMOGA KALIAN BERMEKARAN DI HATI KAMI.
KAMI SAYANG KALIAN.
490
00:38:18,879 --> 00:38:22,009
Aku pastikan bahwa John & Mark
491
00:38:22,091 --> 00:38:26,931
{\an8}akan menginvestigasi, bertanggung jawab
atas mengompensasi para korban
492
00:38:27,013 --> 00:38:29,273
sebaik mungkin.
493
00:38:30,224 --> 00:38:34,314
Aku pun ingin berkomentar
bahwa pihak-pihak yang mengidentifikasi
494
00:38:34,395 --> 00:38:36,645
insiden ini dengan rencana F-X
495
00:38:36,731 --> 00:38:39,481
akan ditindak secara hukum...
496
00:38:39,567 --> 00:38:40,857
Apa itu Lim Pil-gyu?
497
00:38:40,943 --> 00:38:43,953
- Tunggu, ini...
- Dia bersama seorang wanita.
498
00:38:44,405 --> 00:38:46,985
- Apa ini?
- Ini Lim Pil-gyu.
499
00:38:47,158 --> 00:38:48,488
Bukankah itu Lim Pil-gyu?
500
00:38:51,370 --> 00:38:53,500
{\an8}- Apa mereka melobinya?
- Sulit dipercaya.
501
00:39:05,509 --> 00:39:06,889
Apa yang dia lakukan?
502
00:39:07,303 --> 00:39:08,803
Ini jelas Lim Pil-gyu.
503
00:39:09,221 --> 00:39:11,181
- Ini Lim Pil-gyu.
- Apa ini?
504
00:39:11,807 --> 00:39:12,927
- Apa?
- Yang ini foto.
505
00:39:13,517 --> 00:39:14,727
Ada pria di belakangnya.
506
00:39:15,227 --> 00:39:18,857
Menteri Pertahanan dan Jessica?
507
00:39:18,981 --> 00:39:20,611
- Itu dia, 'kan?
- Jessica?
508
00:39:20,691 --> 00:39:23,441
- Bu Jessica, ini kau, 'kan?
- Apa orang di foto ini...
509
00:39:23,527 --> 00:39:25,317
- Apa ini kau?
- Bu Jessica.
510
00:39:31,285 --> 00:39:32,535
Apa ini kau?
511
00:39:40,252 --> 00:39:41,342
Jessica Lee.
512
00:39:42,880 --> 00:39:45,550
Investigasi Khusus Kantor Kejaksaan Agung.
513
00:39:45,633 --> 00:39:47,763
Kau ditangkap atas tindak lobi ilegal.
514
00:39:48,511 --> 00:39:49,351
Bawa dia.
515
00:39:50,554 --> 00:39:52,564
Kenapa kau ditangkap jaksa?
516
00:39:57,186 --> 00:39:59,516
- Kenapa kau bunuh mereka?
- Kembalikan putraku!
517
00:40:09,240 --> 00:40:11,830
- Beri tahu kebenarannya!
- Kembalikan putraku!
518
00:40:21,377 --> 00:40:25,757
Kenapa Min-sang harus mati?
519
00:40:34,682 --> 00:40:36,062
Masuklah.
520
00:40:37,643 --> 00:40:40,103
Duduklah di samping suamimu.
521
00:40:40,896 --> 00:40:42,476
Duduklah.
522
00:40:47,528 --> 00:40:50,358
Aku menanyakan hal yang sama
kepada kalian,
523
00:40:50,448 --> 00:40:51,948
dan dapat dua jawaban berbeda.
524
00:40:52,658 --> 00:40:54,948
Siapa yang berbohong?
525
00:40:55,953 --> 00:40:56,953
Berengsek.
526
00:40:58,998 --> 00:40:59,998
Apa?
527
00:41:00,666 --> 00:41:02,746
Itu kau katakan setelah berbulan-bulan?
528
00:41:05,045 --> 00:41:06,045
Aku tak bersalah.
529
00:41:06,505 --> 00:41:09,335
Dibayar oleh John & Mark
untuk menjatuhkan pesawat itu,
530
00:41:09,425 --> 00:41:11,425
dia melakukannya sendiri!
531
00:41:11,510 --> 00:41:12,640
Sang-mi!
532
00:41:13,345 --> 00:41:16,425
Kau yang meminta lima miliar won!
Untuk mengurus situasi ini!
533
00:41:16,515 --> 00:41:17,925
Kau bahkan mengaku "rekan".
534
00:41:18,017 --> 00:41:19,267
Tidak!
535
00:41:21,353 --> 00:41:22,903
Dasar pecundang menyedihkan.
536
00:41:22,980 --> 00:41:26,400
Kau yang membunuh orang-orang itu,
kini menyeret istrimu ke kasus ini.
537
00:41:26,484 --> 00:41:29,744
- Dasar jalang!
- Pikirmu apa yang kau lakukan?
538
00:41:30,362 --> 00:41:31,202
Pukul aku.
539
00:41:32,490 --> 00:41:33,320
Ayo.
540
00:41:34,033 --> 00:41:34,953
Pukul aku!
541
00:41:35,034 --> 00:41:37,084
Kalian sudah gila!
542
00:41:37,161 --> 00:41:40,001
Kami tak menyuruh kalian kemari
untuk bertengkar!
543
00:41:40,456 --> 00:41:42,416
Kau mengacaukan hidupku.
544
00:41:42,500 --> 00:41:44,790
Kembalikan hidupku, Berengsek!
545
00:41:44,877 --> 00:41:46,627
Lepaskan aku, psikopat!
546
00:41:46,712 --> 00:41:48,802
- Kau juga menghancurkan hidupku!
- Hei!
547
00:41:48,881 --> 00:41:49,921
- Hei!
- Hei!
548
00:41:51,258 --> 00:41:52,678
Hentikan, psikopat!
549
00:41:52,760 --> 00:41:54,850
- Kalian sudah gila?
- Dasar psikopat!
550
00:41:54,929 --> 00:41:56,139
Kau gila? Hei!
551
00:41:56,222 --> 00:41:59,142
Kurasa sudah cukup dengan mereka berdua.
552
00:42:00,267 --> 00:42:01,637
Kembalikan mereka ke sel.
553
00:42:03,646 --> 00:42:04,516
Pak.
554
00:42:08,776 --> 00:42:10,686
Kenapa kau serahkan Jessica ke penuntut?
555
00:42:11,195 --> 00:42:13,605
- Apa maksudmu?
- Video yang beredar.
556
00:42:14,281 --> 00:42:15,531
Bukankah itu dari Vagabond?
557
00:42:15,950 --> 00:42:16,780
Itu bukan kita.
558
00:42:18,869 --> 00:42:21,539
Jadi, siapa yang mungkin mengirimkan...
559
00:42:21,622 --> 00:42:23,792
Pasti ada seseorang.
560
00:42:25,000 --> 00:42:26,750
Seharusnya kita yang menangkapnya.
561
00:42:28,379 --> 00:42:30,419
Aku berharap dia tak ditangkap penuntut.
562
00:43:20,097 --> 00:43:22,637
{\an8}KEMENTERIAN KEHAKIMAN
PENGAWALAN TAHANAN PENTING
563
00:43:32,151 --> 00:43:33,281
Astaga.
564
00:43:33,360 --> 00:43:35,030
Selamat datang kembali!
565
00:43:35,988 --> 00:43:37,488
Kau pasti lelah.
566
00:43:37,573 --> 00:43:39,073
Mau dipijat?
567
00:43:43,954 --> 00:43:45,294
Ada orang baru?
568
00:43:45,831 --> 00:43:49,841
Aku tak tahu yang dia lakukan,
tapi dia sangat sombong.
569
00:43:52,880 --> 00:43:53,920
Hei.
570
00:43:54,757 --> 00:43:55,667
Anak baru.
571
00:43:57,092 --> 00:43:59,682
Kau tak dengar bos memanggilmu?
572
00:44:01,388 --> 00:44:02,888
Kau sangat menyebalkan...
573
00:44:07,978 --> 00:44:08,898
O Sang-mi?
574
00:44:09,396 --> 00:44:10,556
Apa?
575
00:44:11,857 --> 00:44:13,147
Kau mengenalnya?
576
00:44:15,444 --> 00:44:17,864
Senang melihatmu di tempat seperti ini.
577
00:44:20,199 --> 00:44:21,449
Kau tersenyum?
578
00:44:35,339 --> 00:44:36,669
Injak-injak dia,
579
00:44:37,424 --> 00:44:39,014
sampai sekarat.
580
00:44:39,635 --> 00:44:40,965
Astaga.
581
00:44:41,053 --> 00:44:42,303
Kita lihat.
582
00:44:44,598 --> 00:44:46,638
- Hei!
- Jalang.
583
00:44:59,488 --> 00:45:00,698
Berhenti.
584
00:45:19,842 --> 00:45:20,842
Ini
585
00:45:22,094 --> 00:45:24,814
bahkan belum sepadan
dengan hal yang kau lakukan padaku.
586
00:45:27,141 --> 00:45:28,891
Aku akan segera keluar.
587
00:45:30,978 --> 00:45:32,398
Tapi sampai saatnya tiba,
588
00:45:34,606 --> 00:45:36,066
kau akan terus kuhajar.
589
00:45:40,487 --> 00:45:41,657
Maaf, jalang kecil.
590
00:45:42,698 --> 00:45:43,528
Apa?
591
00:45:43,615 --> 00:45:47,785
Kini kau dipenjara,
kau merasa menguasai dunia, ya?
592
00:45:50,122 --> 00:45:51,672
Tapi dunia tempat yang mengerikan.
593
00:45:53,292 --> 00:45:54,502
Akan kubuktikan padamu.
594
00:46:04,720 --> 00:46:05,640
Teruskan.
595
00:46:08,015 --> 00:46:09,975
- Kita injak dia.
- Astaga.
596
00:46:10,058 --> 00:46:11,598
Kita injak-injak dia lagi.
597
00:46:26,742 --> 00:46:28,332
Tak ada orang lain di sini.
598
00:46:28,869 --> 00:46:31,539
Ini sangat tak nyaman. Tolong lepaskan.
599
00:46:33,332 --> 00:46:34,502
Di mana aku menginap?
600
00:46:35,375 --> 00:46:36,875
Aku meminta hotel.
601
00:46:38,962 --> 00:46:41,342
Aku juga mau kasur yang besar
602
00:46:41,423 --> 00:46:44,513
dan makanan mewah diantar ke kamarku.
603
00:46:45,427 --> 00:46:46,847
Dan yang terpenting,
604
00:46:48,388 --> 00:46:50,058
aku butuh permen.
605
00:46:51,475 --> 00:46:52,885
Kau tak paham maksudku?
606
00:46:54,061 --> 00:46:56,101
Bukan permen sungguhan, tapi narkoba!
607
00:47:10,827 --> 00:47:11,827
Apa kita sudah sampai?
608
00:47:27,803 --> 00:47:29,183
Kau Jerome...
609
00:47:33,141 --> 00:47:34,311
Hentikan mobilnya!
610
00:47:36,270 --> 00:47:37,270
Ke mana kau membawaku?
611
00:47:38,397 --> 00:47:40,647
Hentikan mobilnya, sialan!
612
00:47:42,109 --> 00:47:44,189
Hentikan! Hentikan sekarang!
613
00:47:44,945 --> 00:47:46,905
Hentikan mobilnya... Tunggu!
614
00:47:46,989 --> 00:47:48,369
Dengarkan aku...
615
00:48:02,671 --> 00:48:03,551
Hae-ri.
616
00:48:04,131 --> 00:48:06,761
Kenapa kau melihat-lihat sekeliling?
617
00:48:06,842 --> 00:48:08,842
Tak ada apa-apa.
618
00:48:10,345 --> 00:48:12,595
Apa kau menunggu Dal-geon?
619
00:48:13,181 --> 00:48:16,441
Apa? Kenapa aku menunggunya?
620
00:48:17,269 --> 00:48:19,479
Ya, kini semuanya sudah selesai.
621
00:48:19,563 --> 00:48:21,983
Kalian tak punya alasan
untuk saling bertemu.
622
00:48:23,400 --> 00:48:25,440
Ya. Aku harus mampir ke kantor.
623
00:48:25,527 --> 00:48:26,737
Kau tak apa-apa sendirian?
624
00:48:26,820 --> 00:48:28,660
- Ya. Pergilah.
- Terima kasih.
625
00:48:29,114 --> 00:48:30,034
Berita terbaru.
626
00:48:30,115 --> 00:48:34,195
{\an8}Mantan Sekretaris Senior Yun Han-gi
melakukan percobaan bunuh diri.
627
00:48:34,328 --> 00:48:37,288
{\an8}Dia berada di ICU rumah sakit
di pusat kota,
628
00:48:37,372 --> 00:48:39,422
dan sedang berjuang untuk hidupnya.
629
00:48:39,499 --> 00:48:43,089
Dia tak boleh mati begitu saja.
630
00:48:43,211 --> 00:48:46,921
Investigasinya baru dimulai.
631
00:48:47,007 --> 00:48:50,587
Tetap penjahat hingga akhir.
632
00:48:50,677 --> 00:48:53,007
Dia pantas masuk neraka!
633
00:48:53,096 --> 00:48:55,966
Dia dalam kondisi fatal saat ditemukan.
634
00:48:56,391 --> 00:49:00,811
Politikus partai oposisi
berkomentar bahwa insiden ini
635
00:49:00,896 --> 00:49:04,816
adalah upaya pemerintah
mencuci tangan dari skandal F-X.
636
00:49:05,317 --> 00:49:07,237
Di sisi lain, Gedung Biru
637
00:49:07,319 --> 00:49:10,859
tidak merilis pernyataan resmi apa pun
terkait hal ini.
638
00:49:32,135 --> 00:49:33,135
Hei.
639
00:49:33,845 --> 00:49:36,095
- Kau baik-baik saja?
- Apa?
640
00:49:36,807 --> 00:49:39,137
- Dal-geon!
- Astaga.
641
00:49:39,226 --> 00:49:40,886
Tadi itu bahaya.
642
00:49:43,313 --> 00:49:44,863
Kukira kau tak akan datang.
643
00:49:45,524 --> 00:49:46,404
Kenapa?
644
00:49:46,483 --> 00:49:50,363
Kasusnya sudah selesai, dan...
645
00:49:50,779 --> 00:49:52,739
Tak ada alasan untukmu...
646
00:49:54,950 --> 00:49:57,240
Apa kita butuh alasan
untuk saling bertemu?
647
00:49:57,327 --> 00:50:00,577
Apa? Maksudku bukan...
648
00:50:02,082 --> 00:50:03,172
Hampir lupa.
649
00:50:03,834 --> 00:50:06,384
Aku mau memberimu hadiah.
650
00:50:08,296 --> 00:50:09,126
Berikan tanganmu.
651
00:50:16,138 --> 00:50:18,388
Bayangkan jika ini mengenai Kim Woo-gi.
652
00:50:18,807 --> 00:50:20,637
Membayangkannya saja membuatku takut.
653
00:50:22,978 --> 00:50:23,978
Simpanlah.
654
00:50:24,730 --> 00:50:26,230
Itu jimat keberuntungan kita.
655
00:50:26,314 --> 00:50:28,574
Aku yakin akan memberimu keberuntungan.
656
00:50:32,487 --> 00:50:34,527
Apakah kau sudah mulai belajar berjalan?
657
00:50:35,365 --> 00:50:36,485
Aku butuh udara segar.
658
00:50:44,374 --> 00:50:45,384
Kemari.
659
00:50:46,251 --> 00:50:48,131
- Apa yang kau lakukan?
- Membantumu.
660
00:50:48,962 --> 00:50:51,052
Tak usah. Ada perawat yang membantuku.
661
00:50:54,718 --> 00:50:56,428
Letakkan kakimu di atas kakiku.
662
00:50:58,305 --> 00:51:00,635
Kau yakin ini latihan?
663
00:51:00,724 --> 00:51:03,144
Aku tahu cara meluruskan tulang,
memijat otot,
664
00:51:03,226 --> 00:51:04,896
semuanya.
665
00:51:05,771 --> 00:51:07,941
Kau lupa aku seniman bela diri?
666
00:51:08,023 --> 00:51:09,523
Naikkan.
667
00:51:09,608 --> 00:51:11,778
Jangan mengeluh jika aku berat.
668
00:51:15,155 --> 00:51:17,775
Pelan-pelan. Begitu.
669
00:51:18,575 --> 00:51:21,075
Perlahan. Selangkah demi selangkah.
670
00:51:24,664 --> 00:51:25,714
Ya.
671
00:51:33,173 --> 00:51:34,263
Pelan-pelan.
672
00:51:44,518 --> 00:51:45,478
Ya.
673
00:51:47,062 --> 00:51:48,192
Begitu.
674
00:51:52,943 --> 00:51:54,823
Sakit? Apa kau menyesal?
675
00:51:55,862 --> 00:51:57,362
- Kita harus berhenti...
- Fokus!
676
00:51:58,740 --> 00:51:59,780
Fokus.
677
00:52:02,327 --> 00:52:05,117
Belakangan berat badanku naik.
Pasti aku berat.
678
00:52:05,664 --> 00:52:07,084
Jangan khawatir.
679
00:52:07,582 --> 00:52:09,752
Baiklah, kaki kiri lagi.
680
00:52:35,402 --> 00:52:36,442
Kau baik-baik saja?
681
00:52:42,784 --> 00:52:44,914
Hei...
682
00:52:45,704 --> 00:52:47,044
Kembalilah.
683
00:53:34,920 --> 00:53:36,550
MENEGAKKAN HUKUM DAN KETERTIBAN
MENGHORMATI MARTABAT MANUSIA
684
00:53:36,630 --> 00:53:39,050
Aku kepala sipir.
685
00:53:39,132 --> 00:53:42,642
Seharusnya aku lebih memperhatikanmu.
Maafkan aku.
686
00:53:43,511 --> 00:53:45,261
Buatlah dirimu senyaman mungkin.
687
00:53:45,680 --> 00:53:46,680
Kalau begitu...
688
00:53:46,765 --> 00:53:49,345
- Tolong bawakan kopi.
- Apa?
689
00:53:50,435 --> 00:53:52,015
Aku mau kopi seduh yang kental.
690
00:53:53,688 --> 00:53:55,188
Tentu saja.
691
00:54:02,197 --> 00:54:05,947
Kau akan bisa menelepon
dan bertemu pengunjung sesukamu.
692
00:54:07,702 --> 00:54:10,582
Sudah temukan
siapa yang menyebarkan videonya?
693
00:54:10,664 --> 00:54:14,254
Aku yakin pasti salah satu gadis
dari pesta.
694
00:54:15,794 --> 00:54:18,884
Gadis-gadis itu tak mungkin melakukannya.
695
00:54:19,756 --> 00:54:20,876
Biar kugali lebih jauh.
696
00:54:20,966 --> 00:54:22,836
Tidak, aku saja.
697
00:54:22,968 --> 00:54:24,838
Kembalilah ke Amerika malam ini.
698
00:54:25,553 --> 00:54:28,643
Lalu ekstradisi aku dengan bantuan
Kementerian Luar Negeri.
699
00:54:29,349 --> 00:54:30,269
Paham?
700
00:54:32,185 --> 00:54:33,225
Baik, Bu.
701
00:54:34,396 --> 00:54:35,476
Omong-omong...
702
00:54:36,356 --> 00:54:37,856
Wajahmu babak belur.
703
00:54:42,529 --> 00:54:46,029
Karena kau di sini,
masukkan permintaan kunjungan untukku.
704
00:54:46,574 --> 00:54:48,414
Ya, sebelah sini.
705
00:54:52,038 --> 00:54:53,668
4038, ada pengunjung untukmu.
706
00:54:55,458 --> 00:54:56,578
Pengunjung?
707
00:54:59,212 --> 00:55:00,712
Aku tak menunggu siapa pun.
708
00:55:12,726 --> 00:55:14,886
MESKIPUN BERHENTI BERHARAP,
HARAPAN TAK AKAN PERNAH SIRNA
709
00:55:17,230 --> 00:55:18,770
Kau pengunjungnya?
710
00:55:18,857 --> 00:55:22,147
Kau dan aku harus bicara.
711
00:55:33,038 --> 00:55:34,158
Kenapa?
712
00:55:36,916 --> 00:55:38,326
Takut berduaan denganku?
713
00:55:38,418 --> 00:55:40,918
Jika berani menyentuhku,
714
00:55:41,880 --> 00:55:43,300
kau akan menyesalinya, saat...
715
00:55:53,641 --> 00:55:57,941
Apa? Mau menghajarku?
Tidak, aku yang akan menghajarmu.
716
00:55:59,230 --> 00:56:01,610
Jalanmu ke neraka baru saja terbuka.
717
00:56:19,375 --> 00:56:20,375
Injak dia.
718
00:56:25,090 --> 00:56:26,010
Kalian tak dengar?
719
00:56:29,511 --> 00:56:30,721
Kubilang injak dia.
720
00:56:30,804 --> 00:56:31,974
Itu...
721
00:56:33,223 --> 00:56:35,523
Kepala sipir tadi kemari, dan...
722
00:56:38,019 --> 00:56:40,899
Injak dia, sampai sekarat.
723
00:56:43,399 --> 00:56:44,399
Maaf.
724
00:56:45,110 --> 00:56:47,780
Hei. Jangan sentuh aku! Hei!
725
00:56:48,321 --> 00:56:50,491
Kau marah? Hei!
726
00:56:51,741 --> 00:56:53,581
Buka kaus kakimu!
727
00:56:56,204 --> 00:56:57,544
Lepaskan!
728
00:57:03,920 --> 00:57:05,920
Hei, jangan kemari.
729
00:57:06,005 --> 00:57:09,255
- Hei, berikan padaku.
- Astaga.
730
00:57:09,342 --> 00:57:11,092
Hei.
731
00:57:14,848 --> 00:57:15,968
Berhenti.
732
00:57:21,938 --> 00:57:22,938
Kenapa?
733
00:57:23,898 --> 00:57:27,028
Kenapa tak mengadu ke penjaga
dan bilang kau dipukuli?
734
00:57:27,986 --> 00:57:30,606
Baju kita mungkin sama, tapi kita berbeda.
735
00:57:32,073 --> 00:57:33,833
Aku akan kembali ke Amerika,
736
00:57:33,908 --> 00:57:36,328
jadi, terima saja hingga saatnya tiba.
737
00:57:38,329 --> 00:57:39,539
Mau bertaruh?
738
00:57:40,874 --> 00:57:42,334
Siapa yang akan keluar duluan?
739
00:57:43,626 --> 00:57:44,456
Apa?
740
00:57:44,544 --> 00:57:46,504
Aku akan keluar duluan.
741
00:57:47,881 --> 00:57:50,801
Dan kau akan membusuk di sini.
742
00:57:55,180 --> 00:57:57,060
Dilihat dari perkataan bodohnya,
743
00:57:57,765 --> 00:57:58,975
dia butuh dipukuli lagi.
744
00:58:01,936 --> 00:58:04,896
Hei, ayo. Hei!
745
00:58:05,023 --> 00:58:07,483
- Yang benar saja.
- Lebih keras.
746
00:58:07,567 --> 00:58:09,277
- Lebih keras!
- Begitu?
747
00:58:21,080 --> 00:58:22,000
Selamat pagi!
748
00:58:23,291 --> 00:58:25,461
Bangunlah. Kita harus latihan.
749
00:58:26,586 --> 00:58:28,836
Beri aku 10 menit lagi.
750
00:58:29,255 --> 00:58:31,625
- Aku sangat lelah...
- Hanya 10 menit?
751
00:58:32,091 --> 00:58:35,141
Saat kau lelah, kau butuh latihan.
752
00:58:35,678 --> 00:58:37,758
Bisakah aku libur sehari saja?
753
00:58:37,847 --> 00:58:38,887
- Tidak.
- Tidak?
754
00:58:39,974 --> 00:58:41,064
Pelan-pelan.
755
00:58:41,476 --> 00:58:44,226
Sekarang, kaki kiri. Ya.
756
00:58:44,312 --> 00:58:45,812
Bagus sekali.
757
00:58:46,147 --> 00:58:48,567
Kaki kanan, bernapas.
758
00:58:48,650 --> 00:58:49,780
Bernapas!
759
00:58:50,735 --> 00:58:52,985
Kaki kanan! Ya!
760
00:58:53,071 --> 00:58:54,451
Bagus, Hae-ri!
761
00:58:54,531 --> 00:58:56,871
Kita akan Olimpiade! Ya!
762
00:58:56,950 --> 00:58:58,740
- Kiri!
- Kau membuatku malu!
763
00:58:58,826 --> 00:58:59,786
Pelankan suaramu!
764
00:59:00,703 --> 00:59:04,213
Maaf, Semuanya.
765
00:59:04,707 --> 00:59:05,747
Lihat jarak jalanmu.
766
00:59:05,833 --> 00:59:08,883
Kau berbakat jika soal kemampuan fisik.
767
00:59:08,962 --> 00:59:11,052
Ayo, 20 langkah lagi. Cepat!
768
00:59:11,756 --> 00:59:13,626
- Kakiku sakit.
- Apa?
769
00:59:13,716 --> 00:59:14,546
Kaki yang mana?
770
00:59:14,926 --> 00:59:16,136
- Keduanya.
- Keduanya?
771
00:59:18,221 --> 00:59:20,561
- Mungkin kita berlebihan.
- Ya.
772
00:59:20,974 --> 00:59:21,894
Astaga...
773
00:59:27,897 --> 00:59:29,727
- Bagaimana rasanya?
- Nyaman.
774
00:59:30,149 --> 00:59:33,399
Otot-otot ini terhubung
ke saraf tulang belakang.
775
00:59:33,486 --> 00:59:34,776
Ini membantumu berjalan.
776
00:59:38,032 --> 00:59:39,782
Kau tak menikmati kegiatan ini, 'kan?
777
00:59:42,412 --> 00:59:44,082
Menikmati apa?
778
00:59:44,789 --> 00:59:46,959
Sudah kubilang aku seniman bela diri...
779
00:59:47,041 --> 00:59:48,671
Bercanda.
780
00:59:48,751 --> 00:59:50,711
Kau menganggap semuanya serius.
781
00:59:52,672 --> 00:59:54,512
Diam. Ini bagus untukmu.
782
01:00:02,223 --> 01:00:04,733
PERKATAAN BAIK MEMBAWA SENYUMAN
783
01:00:15,737 --> 01:00:16,647
Akhirnya,
784
01:00:17,280 --> 01:00:19,240
kau membuktikan dirimu.
785
01:00:19,824 --> 01:00:21,494
Kau menyelamatkan kami.
786
01:00:22,493 --> 01:00:23,623
Terima kasih, Michael.
787
01:00:24,329 --> 01:00:26,709
Aku tahu kau membunuh Michael,
wakil presdir.
788
01:00:28,124 --> 01:00:29,674
Michael dibunuh.
789
01:00:31,669 --> 01:00:34,959
Jika tak bunuh diri, jika dia dibunuh,
790
01:00:35,381 --> 01:00:37,131
siapa yang melakukannya?
791
01:00:38,051 --> 01:00:39,391
Bos!
792
01:00:42,221 --> 01:00:43,891
Di mana O Sang-mi?
793
01:00:44,474 --> 01:00:45,644
Dia dibebaskan.
794
01:00:46,059 --> 01:00:47,689
Apa? Dibebaskan?
795
01:00:48,811 --> 01:00:51,361
Pengadilan memutuskan
dia tak bisa ditahan.
796
01:00:53,566 --> 01:00:55,106
Mau bertaruh?
797
01:00:55,193 --> 01:00:56,903
Siapa yang akan keluar duluan?
798
01:00:57,779 --> 01:00:59,449
Aku akan keluar duluan.
799
01:01:00,907 --> 01:01:03,617
Dan kau akan membusuk di sini.
800
01:01:24,472 --> 01:01:25,312
010-9141-8206
SAMAEL
801
01:01:25,390 --> 01:01:27,520
ADA 20 MILIAR DI REKENING RAHASIA
WASPADA PEMBUNUH BERTATO!
802
01:01:39,696 --> 01:01:42,406
Apa? Hong tak kembali ke Amerika?
803
01:01:43,032 --> 01:01:45,202
Dia bilang akan kembali,
804
01:01:45,910 --> 01:01:47,790
tapi aku tak melihatnya
di daftar penumpang.
805
01:01:50,123 --> 01:01:53,543
Menurutmu, mungkinkah dia
yang menyebarkan video pesta itu?
806
01:01:54,252 --> 01:01:56,462
Tapi dia tak punya alasan berkhianat.
807
01:01:56,546 --> 01:01:59,336
Mungkin punya. Pikirkanlah baik-baik.
808
01:02:01,843 --> 01:02:04,053
Mulai sekarang kau harus membantuku.
809
01:02:04,929 --> 01:02:06,059
Apa kau punya uang?
810
01:02:06,597 --> 01:02:07,717
Bukankah sudah bankrut?
811
01:02:14,480 --> 01:02:16,400
Gunakanlah yang ada di situ.
812
01:02:17,483 --> 01:02:20,493
Aku penasaran berapa yang ada di situ.
813
01:02:24,157 --> 01:02:27,237
Jadi, kau mau aku melakukan apa?
814
01:02:27,702 --> 01:02:29,752
Pertama, cari O Sang-mi.
815
01:02:29,829 --> 01:02:32,039
Kukira dia dipenjara.
816
01:02:32,123 --> 01:02:33,333
Dia dibebaskan.
817
01:02:34,083 --> 01:02:35,383
Cari tahu siapa penolongnya.
818
01:02:35,460 --> 01:02:38,380
Baik. Menguntit adalah keahlianku.
819
01:02:40,339 --> 01:02:41,879
Ini yang lebih penting.
820
01:02:43,760 --> 01:02:46,510
Kau harus mengirimkan sesuatu
kepada Cha Dal-geon.
821
01:02:46,971 --> 01:02:47,971
Apa itu?
822
01:02:49,140 --> 01:02:50,310
Bom?
823
01:02:50,641 --> 01:02:51,521
Bum!
824
01:02:53,478 --> 01:02:56,808
Lebih kuat daripada bom.
825
01:02:59,108 --> 01:03:02,028
Ini sandwich-nya!
826
01:03:05,948 --> 01:03:08,988
Aku yang traktir,
jadi, makanlah sepuas kalian.
827
01:03:09,076 --> 01:03:10,366
Tidak.
828
01:03:10,453 --> 01:03:12,623
Ini bisnismu. Kami akan membayarnya.
829
01:03:12,705 --> 01:03:14,785
Dia benar. Aku yang traktir.
830
01:03:14,874 --> 01:03:18,094
- Mulai sekarang, kita makan di sini.
- Setuju.
831
01:03:18,169 --> 01:03:20,589
Kami tak bisa menjalankan bisnis
karena protes.
832
01:03:20,671 --> 01:03:22,471
- Kita harus saling bantu.
- Ya.
833
01:03:22,548 --> 01:03:25,508
Aku akan kirim anakku ke tempat judo-mu.
834
01:03:25,593 --> 01:03:27,763
Terima kasih. Akan kuajari dengan baik.
835
01:03:27,845 --> 01:03:30,005
Aku akan hubungi ayah Yong-jae
jika pindahan.
836
01:03:30,097 --> 01:03:31,387
Aku?
837
01:03:32,683 --> 01:03:33,773
Terima kasih.
838
01:03:33,851 --> 01:03:36,981
Kami akan kemas perabotanmu dengan rapi
dan mengantarnya dengan aman!
839
01:03:38,856 --> 01:03:41,816
Kita bisa apa untuk Dal-geon?
840
01:03:41,901 --> 01:03:42,901
- Aku?
- Ya.
841
01:03:43,402 --> 01:03:44,652
Kita carikan dia istri.
842
01:03:45,112 --> 01:03:46,322
Dia sudah cukup umur.
843
01:03:47,782 --> 01:03:49,372
Kau sudah tak perjaka, 'kan?
844
01:03:49,867 --> 01:03:51,447
Itu sangat tak penting.
845
01:03:52,161 --> 01:03:53,161
Lihat dia tersipu!
846
01:03:53,246 --> 01:03:54,576
- Tersipu, ya?
- Apa?
847
01:03:54,664 --> 01:03:57,754
- Wajahnya sungguh merah.
- Kau sungguh perjaka?
848
01:03:57,834 --> 01:03:59,254
- Hentikan!
- Aku prihatin!
849
01:04:00,169 --> 01:04:02,209
- Mau ke mana?
- Toilet.
850
01:04:04,674 --> 01:04:06,344
Aku punya firasat...
851
01:04:11,305 --> 01:04:12,305
{\an8}PESAN
852
01:04:15,768 --> 01:04:19,518
- Aku juga! Hei, aku juga!
- Satu per satu.
853
01:04:20,022 --> 01:04:21,902
Duduklah! Hei!
854
01:04:21,983 --> 01:04:24,323
- Hai. Senang bertemu dengan kalian.
- Hai.
855
01:04:24,402 --> 01:04:25,902
- Hai!
- Simpan tasnya di lorong.
856
01:04:25,987 --> 01:04:27,987
Kita duduk lagi.
857
01:04:29,323 --> 01:04:31,333
- Hei, kau!
- Duduk.
858
01:04:31,784 --> 01:04:33,294
- Tenanglah...
- Hei, dasar kau!
859
01:04:48,342 --> 01:04:49,432
Halo.
860
01:04:53,139 --> 01:04:54,309
Siapa ini?
861
01:04:57,518 --> 01:04:58,898
Siapa kau?
862
01:05:02,398 --> 01:05:05,318
Terjemahan subtitle oleh Rido Mantenna