1 00:00:12,095 --> 00:00:15,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:14,575 --> 00:01:15,985 Vannon, 3 00:01:17,411 --> 00:01:18,751 että kerron - 4 00:01:19,830 --> 00:01:24,250 koko totuuden mitään siihen lisäämättä. 5 00:01:25,377 --> 00:01:27,377 Jos annan väärän todistuksen, 6 00:01:28,088 --> 00:01:31,048 hyväksyn siitä koituvat seuraukset. 7 00:01:35,846 --> 00:01:40,226 Puolustusasianajaja. Olkaa hyvä. 8 00:01:50,527 --> 00:01:55,487 O Sang-mi järjesti lehdistötilaisuuden. Tiesittekö siitä? 9 00:01:58,452 --> 00:02:02,622 Se, mitä vaimoni kertoi, ei pidä paikkaansa. 10 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 Eikö? 11 00:02:07,628 --> 00:02:13,588 Maksettiinko teille koneen pudottamisesta, ja oliko maksaja joku muu kuin Dynamic... 12 00:02:13,675 --> 00:02:18,385 Maksaja oli Michael Almeida, John & Markin ex-johtaja. 13 00:02:22,851 --> 00:02:25,651 Onko teillä todisteita väitteellenne? 14 00:02:26,355 --> 00:02:29,975 Meillä on tieto teidän ja Dynamicin välisestä tilisiirrosta. 15 00:02:30,484 --> 00:02:32,784 -Ellei teillä ole... -On. 16 00:02:33,987 --> 00:02:37,317 Sanoitteko, että teillä on todisteita? 17 00:02:37,407 --> 00:02:39,827 Todisteet löytää ftp-sivultani. 18 00:02:39,910 --> 00:02:42,950 Antakaa osoite. Tarkistamme tiedot. 19 00:02:44,206 --> 00:02:48,416 A, n, o, n, y, 20 00:02:48,502 --> 00:02:53,422 m, i, t, y, 3, 5, 7. 21 00:02:53,507 --> 00:02:56,007 Salasana: 5247600. 22 00:02:59,471 --> 00:03:01,891 Valitse tiedosto nimeltä "Idiootti". 23 00:03:03,100 --> 00:03:04,390 IDIOOTTI 24 00:03:05,936 --> 00:03:08,686 Korean tilanne on huono. 25 00:03:09,564 --> 00:03:12,194 Onko hän oikea mies tehtävään? 26 00:03:12,275 --> 00:03:15,735 On kyllä. Huumeriippuvainen perämies. 27 00:03:15,821 --> 00:03:18,531 Epätoivoinen, valmis mihin vain. 28 00:03:19,366 --> 00:03:24,326 Huolehdi siitä, että B357 ei pääse määränpäähänsä. 29 00:03:24,413 --> 00:03:26,503 Sitten kaikki järjestyy. 30 00:03:26,581 --> 00:03:29,751 Älä huoli. Kim laati jo suunnitelman. 31 00:03:31,420 --> 00:03:32,550 Tarkista. 32 00:03:39,928 --> 00:03:41,848 -Viisi miljoonaa? -Hänkö? 33 00:03:41,930 --> 00:03:44,140 -Oliko hän mukana siinä? -Se on hän. 34 00:03:46,435 --> 00:03:47,305 Valmista. 35 00:03:47,394 --> 00:03:50,484 -Paskiaiset! -Miten voit katsoa peiliin? 36 00:03:50,564 --> 00:03:52,904 -Alhaista! -En kestä enää. 37 00:03:52,983 --> 00:03:56,073 -Mitä kusipäitä! -Miten pystyitte? 38 00:03:58,238 --> 00:04:02,988 Tuo videon mies, joka siirsi viisi miljoonaa tililleni, 39 00:04:04,161 --> 00:04:06,121 on varajohtaja Michael. 40 00:04:07,622 --> 00:04:09,042 Ei muuta. 41 00:04:09,124 --> 00:04:12,794 -Voi lapsiraukkoja! -Minkälaisia paholaisia... 42 00:04:12,878 --> 00:04:17,338 -Miten ne pystyvät? -Pikkuiseni kuoli tuollaisten takia... 43 00:04:18,216 --> 00:04:19,586 Miten voitte tehdä niin? 44 00:04:24,014 --> 00:04:29,694 Peli on pelattu. Heillä oli todisteet John & Markin osallisuudesta. 45 00:04:29,770 --> 00:04:33,320 Yun, meidän pitää tavata. 46 00:04:33,982 --> 00:04:36,782 Syyttäjä aloittaa pian tutkinnan. 47 00:04:36,860 --> 00:04:40,280 Keksi nyt jotain, millä selviämme... 48 00:04:40,363 --> 00:04:42,663 Luuletko, että minä pyyhin perseesi? 49 00:04:44,534 --> 00:04:46,374 Mitä sanoit? 50 00:04:46,453 --> 00:04:49,583 Tuhoa todisteet, syytä kaikesta johtaja Ania, 51 00:04:49,664 --> 00:04:52,674 ja varo mitä sanot. Pitäisihän sinun tuntea prosessi! 52 00:04:53,668 --> 00:04:57,798 En tarvitse mitään alkeiskurssia. 53 00:04:57,881 --> 00:05:00,181 Raportoin vain. Luotan esimiehiini. 54 00:05:00,258 --> 00:05:02,888 Etkö voi kieltää heitä tutkimasta meitä? 55 00:05:02,969 --> 00:05:06,059 En voi estää heitä käymästä kimppuusi. Ota iskut vastaan. 56 00:05:07,808 --> 00:05:10,848 Tuohan tarkoittaa, 57 00:05:11,603 --> 00:05:13,983 että saatan joutua vankilaan... 58 00:05:14,064 --> 00:05:16,574 -Pitää mennä. -Hei, kusipää. 59 00:05:18,360 --> 00:05:22,660 Sanoit olevasi presidentin oikea käsi ja käskit luottaa sinuun. 60 00:05:22,739 --> 00:05:26,369 Jos joudun vankilaan, kuka huolehtii perheestäni? 61 00:05:31,081 --> 00:05:33,291 Yun Han-gi. Hei! 62 00:05:34,668 --> 00:05:36,378 Jumalauta mikä mulkku... 63 00:05:36,461 --> 00:05:39,591 Hei! Seis! 64 00:05:39,673 --> 00:05:40,973 Hei! 65 00:05:43,552 --> 00:05:44,802 Paskahousu! 66 00:05:59,526 --> 00:06:02,736 -Hänhän on kuollut. -Näin hänen kuolevan... 67 00:06:04,614 --> 00:06:06,834 Vai että tällaista peliä... 68 00:06:06,908 --> 00:06:08,288 Hei! 69 00:06:08,368 --> 00:06:12,658 Jo minä mietinkin kuka naruista vetelee. 70 00:06:14,916 --> 00:06:18,126 -Ai perkele. -Moni agentti on kuoli sinun takiasi. 71 00:06:19,004 --> 00:06:22,924 Paskapää! Kutsutko itseäsi ihmiseksi? 72 00:06:24,134 --> 00:06:25,764 Saatanan elukka! 73 00:06:26,970 --> 00:06:28,100 Riittää. 74 00:06:39,190 --> 00:06:41,320 Julistan tuomion. 75 00:06:41,985 --> 00:06:46,275 Lain 756/757 perusteella 76 00:06:46,364 --> 00:06:50,414 Dynamic System on vastuussa B357-turmasta, 77 00:06:50,493 --> 00:06:53,543 ja turvallisuuden vaarantamisesta, 78 00:06:53,622 --> 00:06:58,752 ja se määrätään maksamaan uhrien perheille 11,5 miljardia wonia. 79 00:06:58,835 --> 00:07:00,915 -Mitä? -Mitä hän sanoi? 80 00:07:02,130 --> 00:07:03,050 ASIANOMISTAJA 81 00:07:06,843 --> 00:07:09,103 Herra tuomari, en ymmärrä. 82 00:07:09,596 --> 00:07:13,596 John & Mark sen teki. Miksi Dynamic on maksajana? 83 00:07:13,683 --> 00:07:16,353 Eikös Dynamic ole syytön? 84 00:07:16,436 --> 00:07:18,976 Luulisi John & Markin joutuvan maksamaan. 85 00:07:20,607 --> 00:07:21,977 Hiljaa salissa. 86 00:07:25,070 --> 00:07:28,620 Puolustus voi valittaa päätöksestä. 87 00:07:29,199 --> 00:07:31,659 Emme aio valittaa. 88 00:07:32,285 --> 00:07:34,955 -Miksi ette? -Mitä? 89 00:07:35,038 --> 00:07:38,248 Olemme aiheuttaneet suurta tuskaa perheille. 90 00:07:38,750 --> 00:07:41,170 Kannamme vastuumme. 91 00:07:43,588 --> 00:07:47,338 John & Mark saa syytteen 92 00:07:47,425 --> 00:07:50,425 B357-lennon sabotoinnista. 93 00:07:52,597 --> 00:07:54,517 Piru heidät periköön! 94 00:08:00,605 --> 00:08:05,565 Puolustusasianajaja, aikooko päämiehenne maksaa korvauksia? 95 00:08:06,778 --> 00:08:08,988 Kyllä, totta kai. 96 00:08:13,618 --> 00:08:19,578 Te sentään vaaransitte henkenne totuuden selvittämiseksi. 97 00:08:20,500 --> 00:08:22,000 Kiitos teille. 98 00:08:22,585 --> 00:08:24,415 Kiitos ja... 99 00:08:26,423 --> 00:08:27,633 Anteeksi. 100 00:08:29,968 --> 00:08:31,338 Kiitos. 101 00:08:32,345 --> 00:08:33,385 Kiitos. 102 00:08:40,979 --> 00:08:42,399 Minähän sanoin. 103 00:08:42,480 --> 00:08:44,480 -Olen pahoillani. -Olen pahoillani. 104 00:08:44,566 --> 00:08:46,776 -Olen pahoillani. Erehdyin. -Hyvin tehty. 105 00:08:46,860 --> 00:08:50,160 -Kiitos, Dal-geon. -Olemme sen teille velkaa. 106 00:08:50,238 --> 00:08:54,528 -Anteeksi, että epäilin sinua, Dal-geon. -Anteeksi. 107 00:08:55,118 --> 00:08:59,368 Älkäähän nyt. Minun pitäisi kiittää teitä. 108 00:08:59,456 --> 00:09:02,786 Ilman teidän apuanne emme olisi tässä. 109 00:09:03,376 --> 00:09:05,796 -Niinkö? -Eikö niin, Hae-ri? 110 00:09:09,841 --> 00:09:11,381 Mikä hätänä? Sattuuko sinuun? 111 00:09:13,553 --> 00:09:15,183 Ei tässä mitään. 112 00:09:16,723 --> 00:09:18,353 Lantio vain... 113 00:09:21,102 --> 00:09:22,232 -Hyvänen aika! -Hei! 114 00:09:24,064 --> 00:09:25,404 Vuodat verta! 115 00:09:25,482 --> 00:09:29,822 Minä katson. Voi ei! Häneen taisi osua. 116 00:09:29,903 --> 00:09:32,283 -Mitä tehdään? -Go Hae-ri! 117 00:09:32,363 --> 00:09:34,453 Olin ihan kunnossa, 118 00:09:35,533 --> 00:09:37,833 mutta nyt tuntuu huonolta. 119 00:09:39,162 --> 00:09:42,332 -Voi ei! -Kanna sinä häntä. 120 00:09:42,415 --> 00:09:44,035 Väistäkää! 121 00:09:44,125 --> 00:09:45,495 -Äkkiä nyt! -Varovasti! 122 00:09:45,585 --> 00:09:49,955 Niin, ampumahaava! Tarvitaan ambulanssi! 123 00:09:50,048 --> 00:09:53,298 -Voin kävellä itsekin. -Liikkumatta nyt! 124 00:09:53,384 --> 00:09:57,434 -Tehkää tilaa! -Ettekö näe, että hän on loukkaantunut? 125 00:09:57,514 --> 00:10:00,064 Kertokaa miltä nyt tuntuu. 126 00:10:00,642 --> 00:10:02,602 -Kertokaa jotain! -Onko hän kunnossa? 127 00:10:02,685 --> 00:10:04,305 Miten näin pääsi käymään? 128 00:10:04,395 --> 00:10:08,015 Missä olitte, kun toimme Kim Woo-gia tänne? Häh?! 129 00:10:10,401 --> 00:10:14,321 Ette kirjoittaneet siitä mitään, ja nyt leikitte niin journalistia! 130 00:10:14,906 --> 00:10:17,076 -Väistäkää! -Tehkää tilaa! 131 00:10:18,993 --> 00:10:22,713 On todettu, että John & Mark oli koneen putoamisen takana. 132 00:10:22,789 --> 00:10:25,749 Kim Woo-gi todisti hetki sitten. 133 00:10:26,334 --> 00:10:29,554 Putoamisen syy ei olisi selvinnyt 134 00:10:29,629 --> 00:10:33,089 ilman uhrien perheiden aktiivista osallistumista. 135 00:10:33,591 --> 00:10:38,471 Nyt koko maa miettii kenen laskuun NIS ja poliisi oikein toimivat... 136 00:10:38,555 --> 00:10:41,975 -Väistäkää! -Cha Dal-geon ja Go Hae-ri! 137 00:10:43,935 --> 00:10:46,765 Herra Cha Dal-geon! 138 00:10:46,855 --> 00:10:49,855 -Väistäkää. -Sanokaa jotain katsojillemme. 139 00:10:49,941 --> 00:10:53,901 Kenen uskotte olleen kaiken takana? 140 00:10:58,575 --> 00:11:02,365 Käskitte minun olla huolehtimatta turhista. 141 00:11:03,163 --> 00:11:05,003 Lupasitte selvittää totuuden. 142 00:11:07,083 --> 00:11:08,673 Ja vielä nytkin... 143 00:11:09,794 --> 00:11:11,844 Nytkin minä toivon, 144 00:11:13,715 --> 00:11:15,625 ettette olisi tämän takana. 145 00:11:19,137 --> 00:11:21,097 Kenelle puhutte? 146 00:11:22,682 --> 00:11:23,682 Presidentille. 147 00:11:27,437 --> 00:11:30,977 Väitättekö, että tämän hirvittävän teon takana on... 148 00:11:31,065 --> 00:11:34,895 Jeong Gook-pyo, Korean tasavallan presidentti. 149 00:11:34,986 --> 00:11:37,356 Jumalauta. 150 00:11:37,864 --> 00:11:39,914 Antakaa julkinen lausunto, 151 00:11:39,991 --> 00:11:45,081 etsikää syylliset, rankaiskaa heitä ja anokaa anteeksiantoa. 152 00:11:46,247 --> 00:11:50,917 Jos olette oikea presidentti, se on vähintä mitä teidän pitää tehdä. 153 00:11:52,837 --> 00:11:56,927 Uskotteko todella presidentin olevan tämän takana? 154 00:11:57,592 --> 00:12:00,222 Paskoiko tuo poika päälleni? 155 00:12:00,303 --> 00:12:03,143 -Äkkiä! -Älkää tunkeko siihen! 156 00:12:19,739 --> 00:12:22,079 Päästäkää meidät läpi! 157 00:12:23,117 --> 00:12:24,197 Hitto. 158 00:12:25,662 --> 00:12:27,962 KENEN KÄSKYSTÄ NIS JA POLIISI TOIMIVAT? 159 00:12:30,500 --> 00:12:32,210 -Dal-geon. -Niin? 160 00:12:32,293 --> 00:12:33,633 Auta minut istumaan. 161 00:12:33,711 --> 00:12:36,461 Sinua on ammuttu, et saa liikkua. 162 00:12:36,547 --> 00:12:38,087 Olen ihan kunnossa. 163 00:12:39,425 --> 00:12:41,005 Pysykää makuulla. 164 00:12:41,094 --> 00:12:43,184 -Olemme varovaisia. -Ei hätää. 165 00:12:44,180 --> 00:12:45,470 Varovasti. 166 00:12:47,058 --> 00:12:48,768 CHA DAL-GEON SYYTTÄÄ PRESIDENTTIÄ 167 00:12:48,851 --> 00:12:50,191 Netti sekosi. 168 00:12:50,269 --> 00:12:52,399 Katso trending-lukuja. 169 00:12:52,480 --> 00:12:55,610 Ei ole totta. 170 00:12:55,692 --> 00:12:57,902 Tässä sanotaan presidentin olleen mukana. 171 00:12:57,986 --> 00:13:00,486 JOHN & MARK KIISTI VÄITTEET MITÄ VIELÄ PALJASTUU? 172 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 Tältä siis tuntuu - 173 00:13:26,389 --> 00:13:28,729 olla valtiolla töissä - 174 00:13:29,976 --> 00:13:32,306 ja tehdä oikeasti töitä kansalle. 175 00:13:35,481 --> 00:13:37,861 Älä naura. Sinua on ammuttu. 176 00:13:37,942 --> 00:13:42,322 Vähän sattuu, mutta naurattaa silti. 177 00:13:45,116 --> 00:13:46,576 Au. Olkapäähän sattuu. 178 00:13:51,164 --> 00:13:55,084 Ilman sinua olisin luovuttanut jo aikoja sitten. 179 00:13:56,711 --> 00:13:58,171 Kiitos, Cha Dal-geon. 180 00:14:02,216 --> 00:14:06,046 Sanot kaikki ne asiat, mitkä haluaisin sanoa sinulle. 181 00:14:07,513 --> 00:14:11,563 Jos pitäisi tehdä kaikki uudelleen, 182 00:14:13,311 --> 00:14:14,981 en pystyisi. 183 00:14:18,399 --> 00:14:21,649 Lopeta jo, viet sanat suustani. 184 00:14:30,870 --> 00:14:36,460 -Oliko presidentti mukana siinä? -Älkää uskoko valheita. 185 00:14:39,295 --> 00:14:41,665 Eikö presidentti anna omaa lausuntoaan? 186 00:14:41,756 --> 00:14:45,256 Hän tutkii asiaa, ja kun hän on valmis... 187 00:14:45,343 --> 00:14:47,263 Herra Cha Dal-geon kertoi, 188 00:14:47,345 --> 00:14:51,555 että NIS:n agentit yrittivät tappaa Kim Woo-gin jo Marokossa. 189 00:14:52,183 --> 00:14:53,773 Ei pidä paikkaansa. 190 00:14:53,851 --> 00:14:57,771 NIS ja poliisi estelivät Kimiä pääsemästä oikeuteen. 191 00:14:57,855 --> 00:15:00,395 Tiesittekö, että heille annettiin tappokäsky? 192 00:15:00,483 --> 00:15:03,533 -Onko se totta? -Vastatkaa! 193 00:15:03,611 --> 00:15:05,071 Sitä ei vielä... 194 00:15:05,154 --> 00:15:07,494 Sininen talo halusi lisäbudjetin 195 00:15:07,573 --> 00:15:11,453 hoitaakseen konekaupat John & Markille. Mitä muuta asiaan liittyy? 196 00:15:12,161 --> 00:15:14,041 Pitääkö se paikkansa? 197 00:15:14,122 --> 00:15:16,962 Presidentti antaa pian virallisen lausuntonsa. 198 00:15:17,041 --> 00:15:21,801 Älkää kirjoittako mitään arvailuja vain huhupohjalta. 199 00:15:31,097 --> 00:15:35,517 Olen aina uskonut, että maan johtaminen vaatii 200 00:15:35,601 --> 00:15:39,521 ennen kaikkea kovaa uskoa ja uskollisuutta. 201 00:15:41,607 --> 00:15:44,897 Jotta uhrien kuolemalla 202 00:15:44,986 --> 00:15:47,406 olisi jokin merkitys, 203 00:15:48,030 --> 00:15:52,830 minun on nyt tehtävä tästä maasta vahvempi kuin ikinä. 204 00:16:02,628 --> 00:16:04,258 Jäniksetkin - 205 00:16:05,631 --> 00:16:09,431 kaivavat useita aukkoja ulos pesistään, 206 00:16:10,678 --> 00:16:13,718 jotta ne varmasti pääsisivät pakoon hädän hetkellä. 207 00:16:18,686 --> 00:16:21,516 Vanhempi sihteeri Yun suunnitteli kaiken. 208 00:16:22,982 --> 00:16:27,202 Ehkä hän briiffasi teitäkin, mutta mitä tulee yksityiskohtiin, 209 00:16:27,278 --> 00:16:28,818 te ette tiedä mitään. 210 00:16:30,198 --> 00:16:32,578 Teetkö minusta epäpätevän? 211 00:16:32,658 --> 00:16:35,288 Epäpätevyys johtaa kritiikkiin, 212 00:16:35,995 --> 00:16:38,575 moraalittomuus kivitykseen. 213 00:16:39,165 --> 00:16:43,085 Yun Han-gi olkoon aukkoni ulos. 214 00:16:43,169 --> 00:16:45,839 Varautukaa pahimpaan. 215 00:17:08,069 --> 00:17:10,149 Hän saattaa olla halvaantunut. 216 00:17:10,238 --> 00:17:12,198 Luoti ei osunut suoraan, 217 00:17:12,990 --> 00:17:15,370 vaan se oli kimmoke. 218 00:17:15,451 --> 00:17:17,081 Luoti kuitenkin! 219 00:17:18,162 --> 00:17:22,292 Siellä kestää vielä. Menkää kotiin lepäämään. 220 00:17:24,168 --> 00:17:25,998 Emme voi tehdä niin. 221 00:17:26,087 --> 00:17:29,167 Kai teitäkin väsyttää? Menkää ihmeessä lepäämään. 222 00:17:29,257 --> 00:17:31,877 Soitan teille. Menen odotustilaan. 223 00:17:31,968 --> 00:17:33,338 Mennään. 224 00:18:59,347 --> 00:19:04,477 Jos presidentti on tässä mukana, seuraukset ovat valtaisat. 225 00:19:04,560 --> 00:19:06,480 Mitä luulette, professori? 226 00:19:06,562 --> 00:19:11,982 Jos hänen osallisuutensa vahvistetaan, se olisi katastrofi, 227 00:19:12,068 --> 00:19:15,198 mutta presidentti ei ole antanut lausuntoa. 228 00:19:15,279 --> 00:19:18,199 Gwanghwamuniin suunnitellaan mielenosoitusta. 229 00:19:18,282 --> 00:19:22,582 Siitä tulee käänteentekevä hetki. Yleensähän näissä tilanteissa 230 00:19:22,662 --> 00:19:26,542 kiistetään kaikki, mutta hiljaisuudesta päätellen 231 00:19:26,624 --> 00:19:29,464 jotain mätää tässä on. 232 00:19:29,543 --> 00:19:31,803 Hän ei taida olla täysin syytön. 233 00:19:34,507 --> 00:19:36,087 Missä olet? 234 00:19:36,592 --> 00:19:38,802 Tule heti Siniseen taloon. 235 00:19:39,470 --> 00:19:40,930 Rauhoitu. 236 00:19:41,806 --> 00:19:45,636 Tapaat hänet ulkona. Hän ei voi tulla tänne. 237 00:19:47,687 --> 00:19:49,557 Tavataankin ulkona. 238 00:19:50,147 --> 00:19:53,067 Selvä. Nähdään sitten. 239 00:20:18,843 --> 00:20:20,643 Viisi prosenttiako? 240 00:20:23,431 --> 00:20:25,601 Viisi prosenttia tarjoussummasta? 241 00:20:25,683 --> 00:20:29,353 Se on yli 500 miljoonaa dollaria. Ihan liikaa. 242 00:20:29,437 --> 00:20:33,477 Presidenttiä ei kiinnosta vähäisempi summa. 243 00:20:34,525 --> 00:20:35,645 Kolme prosenttia. 244 00:20:43,409 --> 00:20:47,789 Pyydät vain heitä korottamaan tarjoushintaansa. 245 00:20:48,456 --> 00:20:51,706 Jos valitsen heidät, hinnassa on sen verran ekstraa. 246 00:20:51,792 --> 00:20:54,922 He eivät maksaisi itse mitään. 247 00:20:55,004 --> 00:20:58,594 Kansamme maksaisi kaiken - 248 00:20:59,091 --> 00:21:01,301 ja oman maansa hyväksi. 249 00:21:01,385 --> 00:21:04,215 Dynamicin tarjouksen ylittävä hinta - 250 00:21:04,722 --> 00:21:06,432 ei kelpaisi kansalle. 251 00:21:06,515 --> 00:21:11,805 Aina on mutkia matkassa, mutta matkan on jatkuttava. 252 00:21:12,396 --> 00:21:17,316 Hoida asia. Mitä sinä oikein pelkäät? 253 00:22:10,621 --> 00:22:16,131 Buddha sanoi ongelmien alkavan aina suusta - 254 00:22:17,503 --> 00:22:20,423 ja siksi suu on vaarallinen ase. 255 00:22:21,090 --> 00:22:23,430 Mutta se tarkoittaa samalla, 256 00:22:23,509 --> 00:22:26,929 että suulla voi estää ongelmat. 257 00:22:32,476 --> 00:22:34,136 Otan syyn niskoilleni. 258 00:22:35,020 --> 00:22:38,570 Mikä teidät saa sanomaan noin? 259 00:22:38,649 --> 00:22:42,949 Likainen sopimus John & Markin kanssa, 260 00:22:43,737 --> 00:22:47,067 NIS:n ja puolustusministeriön painostus 261 00:22:47,157 --> 00:22:50,407 ja poliisin usutus todistajan tappamiseen. 262 00:22:50,494 --> 00:22:52,754 Tekijä puuttuu. 263 00:22:54,707 --> 00:22:55,707 Kuka nuo asiat teki? 264 00:22:58,335 --> 00:22:59,495 Minä. 265 00:23:01,797 --> 00:23:04,677 Ilman hyväksyntäänne. 266 00:23:07,428 --> 00:23:08,508 Pyydän anteeksi. 267 00:23:13,392 --> 00:23:17,102 Halusin jättää kansalle suuren lahjan. 268 00:23:17,605 --> 00:23:22,105 Halusin, että kansaamme ei väheksyttäisi. 269 00:23:23,694 --> 00:23:25,954 Olisimme vauras ja voimakas maa. 270 00:23:26,947 --> 00:23:28,617 Me kaikki haluamme niin. 271 00:23:29,950 --> 00:23:31,200 Älkää antako periksi. 272 00:23:40,419 --> 00:23:43,259 Tästä syntyy aikamoinen meteli. 273 00:23:44,173 --> 00:23:47,263 Mutta kaikki loppuu aikanaan. 274 00:23:49,136 --> 00:23:55,596 Kiistäminen on helppoa, todistamisessa on kova työ. 275 00:24:01,940 --> 00:24:03,690 Älkää murehtiko jälkipyykkiä. 276 00:24:04,443 --> 00:24:09,413 Katto vuotaa ja ikkunoita menee rikki, mutta talo seisoo pystyssä. 277 00:24:10,783 --> 00:24:12,493 Sininen talo. 278 00:24:13,952 --> 00:24:17,792 Maamme ylväin ja arvokkain talo. 279 00:24:32,012 --> 00:24:32,852 Yun. 280 00:24:43,691 --> 00:24:45,981 Aiotko totella häntä? 281 00:24:49,905 --> 00:24:53,155 Hän aikoo syyttää meitä kaikesta. 282 00:24:53,742 --> 00:24:58,752 Presidentin on selvittävä, jotta me voisimme selvitä. 283 00:24:59,248 --> 00:25:01,378 Älä tee mitään tyhmää. 284 00:25:02,376 --> 00:25:05,246 Yhdessä tuhoutuminen on pahin vaihtoehto. 285 00:25:08,257 --> 00:25:11,927 Minä syytän tästä sinua. 286 00:25:13,846 --> 00:25:17,096 Jos olisin kertonut presidentille totuuden jo... 287 00:25:17,182 --> 00:25:19,442 Et uskaltanut. 288 00:25:19,935 --> 00:25:24,475 En halunnut menettää mitään. Olit ahne. 289 00:25:26,442 --> 00:25:29,402 Syytä vain itseäsi. 290 00:26:19,703 --> 00:26:22,043 GRILLIHIILI 291 00:27:06,166 --> 00:27:07,576 WONSEIN SAIRAALA 292 00:27:10,838 --> 00:27:12,298 Väistäkää. 293 00:27:12,381 --> 00:27:15,261 -Hyvänen aika! -Voi sentään. 294 00:27:15,342 --> 00:27:17,852 Hae-ri, oletko kunnossa? Hän on tajuttomana. 295 00:27:22,474 --> 00:27:25,774 -Miten kävi? -Leikkaus onnistui. 296 00:27:25,853 --> 00:27:28,483 Selkärangassa oli pieni murtuma, 297 00:27:28,564 --> 00:27:33,034 ja väliaikainen halvaantuminen korjaantuu fysioterapian avulla. 298 00:27:34,403 --> 00:27:36,663 -Kiitos teille. -Kiitos! 299 00:27:36,738 --> 00:27:39,828 -Paljon kiitoksia. -Kiitos työstänne. 300 00:27:39,908 --> 00:27:43,038 -Olin niin huolissani! -Palaan kohta. 301 00:27:43,704 --> 00:27:45,914 Korean tasavallan presidentti. 302 00:28:01,013 --> 00:28:03,643 Hyvät kansalaiset. 303 00:28:04,266 --> 00:28:09,266 Haluan ensinnäkin pahoitella sitä, 304 00:28:10,105 --> 00:28:14,225 että toimintamme B357-tapauksen yhteydessä - 305 00:28:15,819 --> 00:28:17,989 on aiheuttanut teissä huolta. 306 00:28:20,032 --> 00:28:24,122 Kun sain tietää tilanteesta, 307 00:28:24,202 --> 00:28:27,502 se oli minulle suuri järkytys. 308 00:28:28,081 --> 00:28:32,541 Seison edessänne presidenttinänne - 309 00:28:33,128 --> 00:28:36,208 ja haluan lähettää kaikille selvän viestin: 310 00:28:36,298 --> 00:28:40,718 kaikki oudot väitteet minun toiminnastani - 311 00:28:42,054 --> 00:28:44,684 ovat täysin vääriä! 312 00:28:46,767 --> 00:28:48,517 Hän kiistää kaiken. 313 00:28:48,602 --> 00:28:54,612 En kuitenkaan kiistä osuuttani tähän epäonnistumiseen. 314 00:28:54,691 --> 00:28:59,321 Haluan voittaa luottamuksen takaisin 315 00:28:59,404 --> 00:29:05,954 tekemällä parhaani tekoon syyllistyneiden rankaisemiseksi. 316 00:29:07,454 --> 00:29:11,884 Aloitan ilmoittamalla, että syyllisiksi vahvistetut 317 00:29:11,959 --> 00:29:16,129 vanhempi sihteeri Yun Han-gi ja NIS:n johtaja An Gi-dong - 318 00:29:17,839 --> 00:29:21,719 erotetaan palveluksesta välittömästi. 319 00:29:24,763 --> 00:29:29,523 Oikeuslaitoksemme tekee kaikkensa 320 00:29:29,601 --> 00:29:33,561 selvittääkseen totuuden asiassa - 321 00:29:34,189 --> 00:29:35,939 ja kun se on sen tehnyt, 322 00:29:36,775 --> 00:29:40,735 se tulee rankaisemaan kaikkia syyllisiä. 323 00:29:44,366 --> 00:29:46,236 Voitteko kertoa... 324 00:29:47,494 --> 00:29:49,044 Vastaattehan kysymyksiin? 325 00:29:49,121 --> 00:29:52,461 Totesitteko vanhemman sihteerin olleen kaiken takana? 326 00:29:52,541 --> 00:29:54,581 Maksoiko John & Mark lahjuksia? 327 00:29:55,961 --> 00:29:58,261 Annan täyden tukeni tutkinnalle. 328 00:29:59,756 --> 00:30:02,336 Tyhjiä sanoja. Kertokaa nyt edes jotain! 329 00:30:02,426 --> 00:30:07,306 Presidentin puheen jälkeen An Gi-dong marssi syyttäjän toimistoon, 330 00:30:07,389 --> 00:30:10,679 mutta vanhempi sihteeri Yun Han-gi on omilla teillään. 331 00:30:10,767 --> 00:30:15,397 NIS kutsui jo Yun Han-gia skandaalin keskushahmoksi 332 00:30:15,480 --> 00:30:20,570 ja lähetti tutkijansa Yunin luo etsimään todisteita. 333 00:31:27,010 --> 00:31:28,050 Itsemurhan? 334 00:31:29,388 --> 00:31:30,678 Yun Han-gi? 335 00:31:37,604 --> 00:31:39,614 Yrittikö hän tehdä itsemurhan? 336 00:31:40,649 --> 00:31:44,739 Ilmeisesti hän sytytti hiiliä palamaan autossaan. 337 00:31:44,820 --> 00:31:47,240 Emme tiedä missä kunnossa hän on. 338 00:31:49,324 --> 00:31:52,164 Olisi puolustautunut Anin kanssa. 339 00:31:52,244 --> 00:31:54,704 Ei olisi tarvinnut hätiköidä. 340 00:31:55,288 --> 00:31:57,248 Tunnen Han-gin hyvin. 341 00:31:59,584 --> 00:32:02,134 Mieluummin hän kuolee - 342 00:32:03,380 --> 00:32:05,970 kuin jää kitumaan. 343 00:32:08,051 --> 00:32:11,511 Noh, joka tapauksessa, 344 00:32:12,848 --> 00:32:16,308 nyt voimme syyttää Yunia. 345 00:32:18,603 --> 00:32:20,403 Pitäisikö minun itkeä? 346 00:32:23,275 --> 00:32:25,145 Vai hymyillä? 347 00:32:26,111 --> 00:32:27,861 En osaa päättää. 348 00:32:41,460 --> 00:32:43,460 Miksei lämpö laske? 349 00:32:43,545 --> 00:32:46,255 Hän sai lääkettä, kyllä se siitä. 350 00:32:53,180 --> 00:32:55,060 -Kiitos. -Eipä kestä. 351 00:34:18,306 --> 00:34:19,636 Cha Dal-geon. 352 00:34:21,142 --> 00:34:22,892 Näytänkö minä häneltä? 353 00:34:33,905 --> 00:34:36,445 Jaahas, Hwa-suk. 354 00:34:38,910 --> 00:34:40,580 Olitko täällä koko yön? 355 00:34:40,662 --> 00:34:44,792 Dal-geon lähti juuri. Ei tainnut nukkua lainkaan. 356 00:34:46,501 --> 00:34:47,631 Et ole kuullutkaan. 357 00:34:47,711 --> 00:34:52,261 Päällikkö Gang on nyt erikoisyksikkömme johtaja. 358 00:34:52,340 --> 00:34:55,470 Herra Gi, Se-hun ja minä, kaikki ovat siinä! 359 00:34:58,388 --> 00:35:01,308 -Entä minä? -Tietysti sinäkin. 360 00:35:01,391 --> 00:35:06,311 Olit ratkaisemassa tätä juttua. Sinut varmaan ylennetään. 361 00:35:06,396 --> 00:35:09,396 Ai niin. Gi käski soittaa, kun heräät. 362 00:35:09,482 --> 00:35:11,692 -Soitetaanko? -Myöhemmin. 363 00:35:11,776 --> 00:35:13,186 Voi raukkaa. 364 00:35:14,654 --> 00:35:17,244 Mihin Dal-geon meni? 365 00:35:17,324 --> 00:35:21,584 Sanoi menevänsä sen Jessican lehdistötilaisuuteen. 366 00:35:22,245 --> 00:35:27,955 Ei! Michael halusi niin. Meidän on jatkettava sillä linjalla. 367 00:35:29,419 --> 00:35:32,669 Yritän pysäyttää tämän hullunmyllyn. 368 00:35:34,174 --> 00:35:36,804 Mitä jos päämaja ei halua tukea... 369 00:35:37,385 --> 00:35:39,715 Haloo? Haloo? 370 00:35:42,307 --> 00:35:43,637 Paska... 371 00:35:45,644 --> 00:35:48,364 Peruuttakaa tilaisuus. Lähden Yhdysvaltoihin. 372 00:35:48,438 --> 00:35:51,858 -Ette voi poistua maasta. -Mitä? 373 00:35:51,941 --> 00:35:55,111 Teidät pidätetään pian. 374 00:35:55,195 --> 00:35:57,735 Mitä sinä höpötät! Ei minua voi pidättää! 375 00:35:57,822 --> 00:36:02,452 Jos Yun tai Park mainitsevat nimenne... 376 00:36:02,535 --> 00:36:06,915 Eivät he mainitse! Paljonko Jeong Gook-pyo sai? 377 00:36:07,832 --> 00:36:11,212 500 miljoonaa dollaria. Yli 500 miljardia wonia! 378 00:36:11,294 --> 00:36:15,174 Sehän tuhoaisi koko Sinisen talon! Älä luulekaan! 379 00:36:15,674 --> 00:36:17,514 Presidentti ei salli sitä. 380 00:36:19,344 --> 00:36:22,724 Aiotteko edetä sopimuksen kanssa? 381 00:36:25,475 --> 00:36:27,435 Päämaja käyttäytyy oudosti. 382 00:36:28,978 --> 00:36:33,358 Minun on pakko hoitaa tämä sopimus, jos haluan selvitä tästä. 383 00:36:43,451 --> 00:36:45,251 Hän on tulossa! 384 00:36:45,328 --> 00:36:49,078 JOHN & MARK LEHDISTÖTILAISUUS 385 00:37:10,854 --> 00:37:15,694 Lennon B357 putoaminen kosketti minuakin epäsuorasti 386 00:37:15,775 --> 00:37:18,025 ja esitän teille kaikille - 387 00:37:18,528 --> 00:37:21,408 syvimmät osanottoni. 388 00:37:22,615 --> 00:37:27,655 Tekoon syyllistyi Aasian-toimintojemme entinen johtaja Michael Almeida, 389 00:37:27,746 --> 00:37:32,536 ja häntä ajoi jokin hullu rakkaus yhtiöön. Hän toimi yksin... 390 00:37:36,212 --> 00:37:37,712 Mitä nyt? 391 00:37:49,559 --> 00:37:51,439 LASTEN TAEKWONDO-RYHMÄ HAN SEUNG-MIN 392 00:37:51,519 --> 00:37:53,939 ELÄTTE IKUISESTI SYDÄMISSÄMME 393 00:38:00,945 --> 00:38:02,565 RAKASTAMME TEITÄ 394 00:38:02,655 --> 00:38:03,775 LEE PIL-YONG 395 00:38:03,865 --> 00:38:04,945 TOTUUS, EI RAHAA 396 00:38:05,033 --> 00:38:07,043 ELÄTTE IKUISESTI SYDÄMISSÄMME 397 00:38:18,963 --> 00:38:22,013 Voin vakuuttaa, että John & Mark tutkii asian, 398 00:38:22,091 --> 00:38:26,931 ottaa täyden vastuun ja maksaa myös korvauksia 399 00:38:27,013 --> 00:38:29,433 parhaan kykymme mukaan. 400 00:38:30,058 --> 00:38:34,308 Varoitan kuitenkin, että ne, jotka yhdistävät tapahtuneen 401 00:38:34,395 --> 00:38:36,685 F-X-hankkeeseen, 402 00:38:36,773 --> 00:38:39,613 joutuvat tilille puheistaan... 403 00:38:39,692 --> 00:38:41,032 Onko tuo Lim Pil-gyu? 404 00:38:41,110 --> 00:38:43,950 -Hetkinen... -Hän on naisen seurassa. 405 00:38:44,531 --> 00:38:46,991 -Mitä nyt? -Tuo on Lim Pil-gyu. 406 00:38:47,075 --> 00:38:48,575 Eikö hän ole Lim Pil-gyu? 407 00:38:51,371 --> 00:38:53,501 -Onko häntä voideltu? -Uskomatonta. 408 00:39:05,468 --> 00:39:08,808 -Mitä hän touhuaa? -Ihan selvästi Lim Pil-gyu. 409 00:39:09,389 --> 00:39:11,179 -Tuo on Lim Pil-gyu. -Mitä nyt 410 00:39:11,891 --> 00:39:14,731 -Tuossa kuvassa. -Tuon miehen kanssa. 411 00:39:15,311 --> 00:39:18,901 Puolustusministeri ja Jessica? 412 00:39:19,774 --> 00:39:23,444 -Oletteko te tässä kuvassa? -Onko kuvan nainen... 413 00:39:23,528 --> 00:39:25,318 -Tekö? -Neiti Jessica. 414 00:39:31,286 --> 00:39:32,696 Mitä? 415 00:39:40,295 --> 00:39:45,545 Jessica Lee. Valtionsyyttäjän toimistosta. 416 00:39:45,633 --> 00:39:47,763 Pidätän teidät lahjonnasta epäiltynä. 417 00:39:50,555 --> 00:39:52,555 Miksi teidät pidätetään? 418 00:39:56,895 --> 00:39:59,645 -Miksi tapoitte heidät? -Tuo poikani takaisin! 419 00:40:09,240 --> 00:40:12,240 -Kerro totuus! -Tuo poikani takaisin! 420 00:40:21,377 --> 00:40:25,757 Miksi Min-sangin piti kuolla? 421 00:40:34,682 --> 00:40:36,062 Sisään. 422 00:40:37,644 --> 00:40:40,104 Istukaa miehenne viereen. 423 00:40:40,939 --> 00:40:42,479 Olkaa hyvä ja istukaa. 424 00:40:47,570 --> 00:40:51,950 Kysyin teiltä saman kysymyksen, mutta sain eri vastaukset. 425 00:40:53,076 --> 00:40:56,956 -Kumpi valehtelee? -Paskiainen. 426 00:40:58,998 --> 00:41:02,748 Tuonko sinä haluat sanoa kuukausien jälkeen? 427 00:41:04,963 --> 00:41:06,053 Olen syytön. 428 00:41:06,130 --> 00:41:11,430 John & Mark maksoi hänelle koneen pudottamisesta! 429 00:41:11,511 --> 00:41:16,431 Sang-mi! Itse pyysit viittä miljardia wonia! 430 00:41:16,516 --> 00:41:19,266 -Kutsuit itseäsi partneriksi! -Enkä! 431 00:41:21,354 --> 00:41:22,904 Säälittävä ukko. 432 00:41:22,981 --> 00:41:26,401 Tapoit ne ihmiset ja nyt vedät vaimosi samaan saastaan. 433 00:41:26,484 --> 00:41:29,744 -Senkin narttu! -Lopettakaa! 434 00:41:30,363 --> 00:41:33,323 Lyö vain. Anna tulla. 435 00:41:33,992 --> 00:41:37,082 -Lyö! -Oletteko ihan hulluja? 436 00:41:37,161 --> 00:41:40,371 Emme tuoneet teitä tänne tappelemaan! 437 00:41:40,456 --> 00:41:44,786 Pilasit koko elämäni. Anna elämäni takaisin! 438 00:41:44,877 --> 00:41:48,047 Päästä irti, sekopää! Sinä pilasit minun elämäni. 439 00:41:48,131 --> 00:41:49,881 Hei! Hei! 440 00:41:51,259 --> 00:41:54,849 Lopettakaa? Tulitteko hulluiksi? 441 00:41:54,929 --> 00:41:56,259 Lopettakaa! Riittää! 442 00:41:56,347 --> 00:41:59,137 Ei noista taida enempää irrota. 443 00:42:00,143 --> 00:42:01,813 Takaisin vankilaan vain. 444 00:42:03,646 --> 00:42:04,516 Mutta... 445 00:42:08,776 --> 00:42:11,816 -Miksi antaisimme Jessican syyttäjälle? -Miten niin? 446 00:42:11,904 --> 00:42:13,784 Tarkoitan sitä videota. 447 00:42:14,282 --> 00:42:16,782 -Eikö se ole Vagabondilta? -Ei ole. 448 00:42:18,786 --> 00:42:23,786 -Kuka sitten olisi lähettänyt... -Joku muu. 449 00:42:25,001 --> 00:42:30,421 Olisi pitänyt olla nopeampi. Nyt hän on syyttäjällä. 450 00:43:20,098 --> 00:43:22,638 OIKEUSMINISTERIÖ KIIREELLINEN VANKIKULJETUS 451 00:43:32,110 --> 00:43:35,030 -Oho. -Tervetuloa takaisin! 452 00:43:35,988 --> 00:43:39,278 Olet varmaan väsynyt. Haluatko hieronnan? 453 00:43:43,871 --> 00:43:45,291 Joku uusi? 454 00:43:45,873 --> 00:43:49,923 En tiedä mitä hän on tehnyt, mutta hän on koppava. 455 00:43:52,964 --> 00:43:55,684 Hei, uusi tyyppi! 456 00:43:57,093 --> 00:43:59,853 Etkö kuule, kun sinua kutsutaan? 457 00:44:01,472 --> 00:44:03,022 Niin ärsyttävä... 458 00:44:07,979 --> 00:44:10,569 -O Sang-mi? -Häh? 459 00:44:11,858 --> 00:44:13,148 Tunnetko hänet? 460 00:44:15,444 --> 00:44:18,454 Kiva nähdä sinut täällä. 461 00:44:20,324 --> 00:44:21,414 Hymyiletkö sinä? 462 00:44:35,339 --> 00:44:39,009 Pieskää hänet kuoleman porteille. 463 00:44:39,635 --> 00:44:41,675 -Hittolainen. -No niin. 464 00:44:44,599 --> 00:44:46,809 -Hei! -Täältä pesee. 465 00:44:59,447 --> 00:45:00,527 Lopettakaa. 466 00:45:19,926 --> 00:45:24,806 Tuo ei ollut vielä lähelläkään sitä, mitä teit minulle. 467 00:45:27,141 --> 00:45:29,101 Pääsen pian pois. 468 00:45:30,978 --> 00:45:32,518 Mutta siihen asti - 469 00:45:34,607 --> 00:45:36,647 me pieksemme sinua. 470 00:45:40,488 --> 00:45:42,238 Surkea pikkulutka. 471 00:45:43,074 --> 00:45:45,624 -Mitä? -Nyt kun olet vankilassa, 472 00:45:45,701 --> 00:45:47,791 luulet omistavasi koko maailman. 473 00:45:50,122 --> 00:45:51,872 Maailma on pelottava paikka. 474 00:45:53,292 --> 00:45:55,092 Todistan sen vielä sinulle. 475 00:46:04,887 --> 00:46:06,217 Jatkakaa. 476 00:46:08,057 --> 00:46:10,017 -Antaa mennä. -Hittolainen. 477 00:46:10,101 --> 00:46:11,601 Piestään häntä lisää. 478 00:46:26,409 --> 00:46:31,539 Täällä ei ole muita. Nämä sattuvat. Ottakaa nämä pois. 479 00:46:33,124 --> 00:46:36,884 Mihin viette minut? Pyysin hotellia. 480 00:46:38,671 --> 00:46:41,381 Haluan ison sängyn, 481 00:46:41,465 --> 00:46:44,505 ja herkullisen aterian huoneeseeni katettuna. 482 00:46:45,469 --> 00:46:46,849 Tärkeintä on kuitenkin - 483 00:46:48,431 --> 00:46:49,851 paljon karkkeja. 484 00:46:51,267 --> 00:46:52,887 Etkö ymmärrä? 485 00:46:54,061 --> 00:46:56,311 Puhuin huumeista! 486 00:47:10,745 --> 00:47:11,825 Ollaanko perillä? 487 00:47:27,762 --> 00:47:29,182 Olet Jerome... 488 00:47:33,142 --> 00:47:34,522 Pysäyttäkää! 489 00:47:36,270 --> 00:47:37,860 Mihin te viette minua? 490 00:47:38,397 --> 00:47:40,647 Pysäytä bussi, jumalauta! 491 00:47:42,109 --> 00:47:44,279 Pysäytä bussi! Seis! 492 00:47:44,945 --> 00:47:48,365 Pysäytä... Odota! Kuuntele. 493 00:48:02,838 --> 00:48:06,798 Hae-ri. Miksi vilkuilet kaikkialle? 494 00:48:06,884 --> 00:48:09,144 Häh? Enkä vilkuile. 495 00:48:10,346 --> 00:48:12,596 Etsitkö Dal-geonia? 496 00:48:13,182 --> 00:48:16,442 Miksi minä niin tekisin? 497 00:48:17,311 --> 00:48:21,941 Niin, koko juttu on jo ohi. Eihän teillä ole enää syytä tavata. 498 00:48:23,400 --> 00:48:26,780 Ai niin, piti käydä toimistolla. Pärjäätkö yksin? 499 00:48:26,862 --> 00:48:29,032 -Totta kai. Mene vain. -Kiitos. 500 00:48:29,115 --> 00:48:34,195 Uutisia. Vanhempi sihteeri Yun Han-gi yritti tehdä itsemurhan. 501 00:48:34,286 --> 00:48:37,286 Häntä hoidetaan teho-osastolla 502 00:48:37,373 --> 00:48:39,463 ja hänen tilansa on kriittinen. 503 00:48:39,542 --> 00:48:43,132 Ei hän voi kuolla nyt. 504 00:48:43,212 --> 00:48:46,922 Tutkinta alkoi vasta. 505 00:48:47,007 --> 00:48:52,887 Mikä paskiainen, joutaa helvettiin! 506 00:48:52,972 --> 00:48:55,982 Löydettäessä hän oli kuolemaisillaan. 507 00:48:56,058 --> 00:49:00,728 Opposition mukaan tapaus kertoo siitä 508 00:49:00,813 --> 00:49:05,283 kuinka hallitus pyrkii karistamaan F-X-skandaalin harteiltaan. 509 00:49:05,359 --> 00:49:07,319 Sininen talo puolestaan 510 00:49:07,403 --> 00:49:11,243 ei ole vielä antanut lausuntoa. 511 00:49:32,136 --> 00:49:33,136 Hei. 512 00:49:33,846 --> 00:49:36,096 -Oletko kunnossa? -Hä? 513 00:49:36,807 --> 00:49:40,897 -Dal-geon! -Hitto. Näytti pahalta. 514 00:49:43,355 --> 00:49:46,395 -Luulin jo, ettet tulisi. -Miksi? 515 00:49:46,483 --> 00:49:50,743 Nyt, kun juttu ratkesi... 516 00:49:50,821 --> 00:49:52,821 Eikä sinulla ole syytä... 517 00:49:54,950 --> 00:50:00,540 -Pitääkö siihen olla syy, että tapaamme? -En tarkoittanut ihan niin... 518 00:50:02,082 --> 00:50:06,002 Ai niin! Minulla on sinulle lahja. 519 00:50:08,297 --> 00:50:09,717 Anna kätesi. 520 00:50:16,138 --> 00:50:20,638 Mieti jos tämä olisi osunut Kim Woo-giin. Ihan kauheaa. 521 00:50:22,645 --> 00:50:26,265 Pidä se. Onnenesineenä. 522 00:50:26,357 --> 00:50:28,817 Tuokoon se sinulle onnea. 523 00:50:32,488 --> 00:50:35,118 Joko olet yrittänyt kävellä? 524 00:50:35,199 --> 00:50:36,489 Haukkasin vain happea. 525 00:50:44,333 --> 00:50:45,333 No niin. 526 00:50:46,252 --> 00:50:48,132 -Mitä nyt? -Autan sinua. 527 00:50:48,921 --> 00:50:51,051 Ei tarvitse. Täällä on fyssareita. 528 00:50:54,718 --> 00:50:57,008 Laita jalkasi minun jalkojeni päälle. 529 00:50:58,305 --> 00:51:00,635 Onko tämä varmasti treeniä? 530 00:51:00,724 --> 00:51:05,194 Tiedän kaiken luista, osaan hieroa, hallitsen nämä hommat. 531 00:51:05,771 --> 00:51:09,651 Kamppailulajeista tuttua. Nostahan koipesi. 532 00:51:09,733 --> 00:51:11,993 Et sitten valita, että olen painava. 533 00:51:15,155 --> 00:51:17,775 Varovasti vain. 534 00:51:18,575 --> 00:51:21,075 Sitten hitaasti, askel kerrallaan. 535 00:51:24,665 --> 00:51:25,665 Hyvä. 536 00:51:33,173 --> 00:51:34,263 Hitaasti. 537 00:51:44,518 --> 00:51:45,478 Hyvä. 538 00:51:47,062 --> 00:51:48,192 Juuri noin. 539 00:51:52,943 --> 00:51:55,033 Sattuiko? Tulitko katumapäälle? 540 00:51:55,863 --> 00:51:57,743 -Lopetetaan... -Keskity! 541 00:51:58,741 --> 00:51:59,781 Keskity. 542 00:52:02,328 --> 00:52:05,118 Olen lihonut täällä. 543 00:52:05,706 --> 00:52:09,746 Älä mieti sellaisia. Sitten vasen jalka. 544 00:52:35,402 --> 00:52:36,452 Kaikki hyvin? 545 00:52:42,785 --> 00:52:44,905 Tuota... 546 00:52:45,871 --> 00:52:46,911 Taakse. 547 00:53:36,630 --> 00:53:39,050 Olen vankilanjohtaja. 548 00:53:39,133 --> 00:53:42,643 Olisi pitänyt olla tarkempi. Pyydän anteeksi. 549 00:53:43,512 --> 00:53:46,682 Olkaa hyvä ja istukaa. 550 00:53:46,765 --> 00:53:49,345 -Kuppi kahvia, kiitos. -Kuinka? 551 00:53:50,436 --> 00:53:52,596 Haluaisin tuoretta kahvia. 552 00:53:53,689 --> 00:53:55,269 Totta kai. 553 00:54:01,947 --> 00:54:05,947 Voitte käyttää puhelinta ja tavata vieraita. 554 00:54:07,661 --> 00:54:10,581 Saitko selville kuka videota levitti? 555 00:54:10,664 --> 00:54:14,254 Joku juhlissa olleista tytöistä. 556 00:54:15,794 --> 00:54:18,884 Eivät he tekisi sellaista. 557 00:54:19,756 --> 00:54:22,886 -Tutkin asiaa. -Ei, jätä se minulle. 558 00:54:22,968 --> 00:54:25,428 Palaa sinä Yhdysvaltoihin. 559 00:54:25,512 --> 00:54:29,142 Siellä vaadit luovutustani yhdessä ulkoministeriön kanssa. 560 00:54:29,224 --> 00:54:30,854 Ymmärsitkö? 561 00:54:32,186 --> 00:54:33,306 Kyllä, rouva. 562 00:54:34,396 --> 00:54:37,856 Tuota... näytätte aika pahalta. 563 00:54:42,529 --> 00:54:46,029 Kun nyt kerran olet täällä, hoida vieraspyyntö. 564 00:54:46,617 --> 00:54:48,407 Juuri siitä. 565 00:54:52,039 --> 00:54:54,249 4038, tuli vieras. 566 00:54:55,459 --> 00:54:56,589 Vierasko? 567 00:54:59,213 --> 00:55:01,053 En odottanut vierasta. 568 00:55:17,356 --> 00:55:22,146 -Sinäkö? -Meidän pitää jutella. 569 00:55:33,121 --> 00:55:34,121 Miksi? 570 00:55:36,833 --> 00:55:40,923 -Pelottaako? -Jos kosketkin minuun, 571 00:55:41,880 --> 00:55:43,880 saat katua sitä... 572 00:55:53,642 --> 00:55:58,522 Mitä? Käsketkö muiden hakata minut? Minä taidan hakata sinut. 573 00:55:59,231 --> 00:56:01,611 Tilanne muuttui juuri. 574 00:56:19,459 --> 00:56:20,959 Hakatkaa hänet. 575 00:56:25,173 --> 00:56:26,593 Eikö sana kuulu? 576 00:56:29,511 --> 00:56:32,311 -Käskin hakata hänet. -Tuota... 577 00:56:33,265 --> 00:56:35,515 Vankilanjohtaja kävi ja... 578 00:56:38,020 --> 00:56:41,020 Hakatkaa hänet kuoleman porteille. 579 00:56:43,400 --> 00:56:44,400 Anteeksi. 580 00:56:45,110 --> 00:56:48,200 Älä koske minuun! Hei! 581 00:56:48,280 --> 00:56:50,490 Oletteko hulluja? 582 00:56:51,658 --> 00:56:53,788 Sukat pois! 583 00:56:56,204 --> 00:56:57,664 Irti minusta! 584 00:57:03,920 --> 00:57:06,210 Hei, älä tule tänne. 585 00:57:06,298 --> 00:57:09,258 -Työnnä tänne vain. -Voi sentään. 586 00:57:09,343 --> 00:57:11,053 Hei. 587 00:57:14,848 --> 00:57:15,968 Riittää. 588 00:57:21,939 --> 00:57:22,939 Miksi? 589 00:57:23,899 --> 00:57:27,109 Mikset kerro vartijoille, että sinut hakattiin? 590 00:57:27,611 --> 00:57:31,201 Olemme samoissa vaatteissa, mutta sinä et ole minä. 591 00:57:31,990 --> 00:57:36,330 Minä häivyn pian Yhdysvaltoihin, koita kestää sen aikaa. 592 00:57:38,288 --> 00:57:42,328 Lyödäänkö vetoa kumpi häipyy ensin? 593 00:57:43,794 --> 00:57:46,514 -Mitä? -Minä pääsen täältä ensin. 594 00:57:47,839 --> 00:57:50,799 Sinä jäät tänne mätänemään. 595 00:57:55,138 --> 00:57:58,978 Hän taitaa kaivata uutta hivutusta. 596 00:58:02,437 --> 00:58:04,937 Hei, älkää viitsikö! 597 00:58:05,023 --> 00:58:07,483 -Ihan totta. -Älä itse viitsi! 598 00:58:07,567 --> 00:58:09,277 -Anna olla jo! -Meneekö perille? 599 00:58:20,580 --> 00:58:21,830 Hyvää huomenta! 600 00:58:23,291 --> 00:58:25,461 Herää jo. Pitää harjoitella. 601 00:58:26,503 --> 00:58:28,843 Anna minun levätä 10 minuuttia. 602 00:58:28,922 --> 00:58:31,932 -Väsyttää... -10 minuuttiako? 603 00:58:32,009 --> 00:58:35,139 Kun väsyttää, on hyvä treenata. 604 00:58:35,721 --> 00:58:37,761 Voinko pitää vapaapäivän? 605 00:58:37,848 --> 00:58:39,468 -Et. -Enkö? 606 00:58:39,975 --> 00:58:44,225 Hitaasti. Sitten vasen jalka. 607 00:58:44,312 --> 00:58:46,062 Hyvä. 608 00:58:46,148 --> 00:58:48,568 Oikea jalka. Hengitä. 609 00:58:48,650 --> 00:58:49,940 Hengitä! 610 00:58:50,569 --> 00:58:54,449 Oikea jalka! Hienoa! Hyvä, Hae-ri! 611 00:58:54,531 --> 00:58:56,871 Kohta ollaan olympialaisissa! 612 00:58:56,950 --> 00:58:59,790 -Vasen! -Älä nolaa minua! 613 00:59:00,704 --> 00:59:04,214 Anteeksi. 614 00:59:04,791 --> 00:59:08,881 Katso kuinka pitkälle pääsit. Olet luonnonlahjakkuus. 615 00:59:08,962 --> 00:59:11,052 20 askelta vielä, mennään, mennään! 616 00:59:11,757 --> 00:59:14,547 -Jalkoihin sattuu. -Kumpaan jalkaan? 617 00:59:14,634 --> 00:59:16,144 -Molempiin. -Niinkö? 618 00:59:17,846 --> 00:59:20,716 -Ehkä tehtiin jo liikaakin. -Niin. 619 00:59:27,898 --> 00:59:29,728 -Miltä tämä tuntuu? -Hyvältä. 620 00:59:29,816 --> 00:59:34,776 Nämä lihakset ovat tärkeitä, auttavat sinua kävelemään. 621 00:59:38,033 --> 00:59:40,373 Et taida yhtään nauttia tästä. 622 00:59:42,412 --> 00:59:44,252 Nauttia mistä? 623 00:59:44,748 --> 00:59:46,958 Minähän kerroin lajitaustastani... 624 00:59:47,042 --> 00:59:50,712 Se oli vitsi. Älä ota kaikkea kirjaimellisesti. 625 00:59:52,672 --> 00:59:54,842 Älä liiku. Tämä tekee hyvää. 626 01:00:15,654 --> 01:00:19,244 Onnistuit vihdoinkin. 627 01:00:19,825 --> 01:00:23,615 Pelastit meidät kaikki. Kiitos, Michael. 628 01:00:24,287 --> 01:00:26,707 Sinä tapoit Michaelin. 629 01:00:28,125 --> 01:00:29,665 Michael tapettiin. 630 01:00:31,670 --> 01:00:37,300 Ellei hän tappanut itseään, kuka sen sitten teki? 631 01:00:38,093 --> 01:00:39,393 Pomo! 632 01:00:41,888 --> 01:00:45,638 -Missä O Sang-mi on? -Hän pääsi pois. 633 01:00:45,725 --> 01:00:47,685 Mitä? Pois? 634 01:00:48,728 --> 01:00:51,938 Oikeus päätti, ettei vangitsemiseen ole perusteita. 635 01:00:53,567 --> 01:00:57,067 Lyödäänkö vetoa kumpi pääsee ensin? 636 01:00:57,821 --> 01:00:59,661 Minä lähden täältä ensin. 637 01:01:00,866 --> 01:01:03,826 Sinä jäät tänne mätänemään. 638 01:01:24,472 --> 01:01:27,522 SAMAEL. 20 MILJARDIA SALAISELLE TILILLE. VARO TATSKATAPPAJAA! 639 01:01:39,696 --> 01:01:42,986 Eikö Hong mennytkään Yhdysvaltoihin? 640 01:01:43,074 --> 01:01:47,794 Hän sanoi palaavansa sinne, mutta eipä näy lähteneen. 641 01:01:49,831 --> 01:01:54,131 Olisiko mahdollista, että Hong levitti sitä videota? 642 01:01:54,211 --> 01:01:59,341 -Miksi hän kääntyisi minua vastaan? -Ehkä hänellä oli syynsä. 643 01:02:01,843 --> 01:02:04,053 Sinun on autettava minua. 644 01:02:04,930 --> 01:02:07,720 Onko sinulla rahaa? Etkö olekaan varaton? 645 01:02:14,147 --> 01:02:16,397 Ota tuolta sen verran kuin tarvitset. 646 01:02:17,484 --> 01:02:20,704 Paljonkohan siellä mahtaa olla... 647 01:02:24,157 --> 01:02:27,237 Mitä haluat minun tekevän? 648 01:02:27,827 --> 01:02:29,747 Hoitele O Sang-mi. 649 01:02:29,829 --> 01:02:33,539 -Hän joutui vankilaan. -Pääsi jo vapaaksi. 650 01:02:34,167 --> 01:02:38,377 -Ota selvää kuka häntä auttaa. -Okei. Sen minä osaan. 651 01:02:40,298 --> 01:02:42,468 On toinenkin juttu. 652 01:02:43,802 --> 01:02:46,512 Lähetä minun puolestani paketti Cha Dal-geonille. 653 01:02:47,097 --> 01:02:48,267 Mitä? 654 01:02:49,140 --> 01:02:51,520 Pommiko? Pum! 655 01:02:53,478 --> 01:02:56,938 Pommia voimakkaampi paketti. 656 01:02:59,109 --> 01:03:02,029 Tässä voileipänne! 657 01:03:05,907 --> 01:03:08,987 Minä tarjoan, voitte syödä mahan täyteen! 658 01:03:09,077 --> 01:03:12,617 Totta kai me maksamme näistä. 659 01:03:12,706 --> 01:03:14,786 Niin, minä maksan nämä. 660 01:03:14,874 --> 01:03:18,094 -Jatkossa syödään aina täällä. -Joo, sopii. 661 01:03:18,169 --> 01:03:21,169 Emme ole voineet hoitaa asioitamme protestien aikana. 662 01:03:21,256 --> 01:03:25,506 -Autetaan toisiamme. -Laitan lapseni sinun judokouluusi. 663 01:03:25,593 --> 01:03:27,763 Kiitos. Opetan heille kaiken. 664 01:03:27,846 --> 01:03:31,386 -Tilaan Yong-jaen isän muuttoavuksi. -Minutko? 665 01:03:32,684 --> 01:03:36,984 Kiitos! Pakkaamme kaiken nätisti! 666 01:03:38,857 --> 01:03:42,897 -Miten auttaisimme Dal-geonia? -Minuako? 667 01:03:42,986 --> 01:03:46,566 Etsitään hänelle vaimo. Hän on siinä iässä. 668 01:03:47,741 --> 01:03:51,451 -Et kai ole neitsyt? -Ei tuollaista kysellä! 669 01:03:52,078 --> 01:03:54,578 -Hän punastui! -Taitaapa olla! 670 01:03:54,664 --> 01:03:57,754 -Ihan punainen. -Oletko oikeasti neitsyt? 671 01:03:57,834 --> 01:04:00,054 -Antakaa olla! -Olen pahoillani! 672 01:04:00,128 --> 01:04:02,418 -Mihin sinä nyt... -Vessaan vain. 673 01:04:04,549 --> 01:04:06,629 Aavistelin vähän... 674 01:04:11,264 --> 01:04:12,354 VIESTI 675 01:04:15,685 --> 01:04:19,515 -Hei, minäkin! -Yksi kerrallaan. 676 01:04:20,106 --> 01:04:21,976 Istukaa alas! Hei! 677 01:04:22,067 --> 01:04:25,897 -Hei. Hauska tavata. -Laukut käytävälle. 678 01:04:25,987 --> 01:04:27,987 Istutaan taas alas. 679 01:04:29,324 --> 01:04:31,334 -Hei, sinä! -Istu alas. 680 01:04:31,910 --> 01:04:33,750 -Olkaapa hiljaa. -Hei, nulikka! 681 01:04:48,343 --> 01:04:49,433 Hei. 682 01:04:53,139 --> 01:04:54,309 Kuka siellä on? 683 01:04:57,519 --> 01:04:59,229 Kuka olet?! 684 01:05:02,399 --> 01:05:05,319 Tekstitys: Johannes Hyvärinen