1
00:00:12,095 --> 00:00:15,925
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:14,575 --> 00:01:15,985
Vannon,
3
00:01:17,411 --> 00:01:18,751
että kerron -
4
00:01:19,830 --> 00:01:24,250
koko totuuden mitään siihen lisäämättä.
5
00:01:25,377 --> 00:01:27,377
Jos annan väärän todistuksen,
6
00:01:28,088 --> 00:01:31,048
hyväksyn siitä koituvat seuraukset.
7
00:01:35,846 --> 00:01:40,226
Puolustusasianajaja. Olkaa hyvä.
8
00:01:50,527 --> 00:01:55,487
O Sang-mi järjesti lehdistötilaisuuden.
Tiesittekö siitä?
9
00:01:58,452 --> 00:02:02,622
Se, mitä vaimoni kertoi,
ei pidä paikkaansa.
10
00:02:05,125 --> 00:02:06,375
Eikö?
11
00:02:07,628 --> 00:02:13,588
Maksettiinko teille koneen pudottamisesta,
ja oliko maksaja joku muu kuin Dynamic...
12
00:02:13,675 --> 00:02:18,385
Maksaja oli Michael Almeida,
John & Markin ex-johtaja.
13
00:02:22,851 --> 00:02:25,651
Onko teillä todisteita väitteellenne?
14
00:02:26,355 --> 00:02:29,975
Meillä on tieto teidän ja Dynamicin
välisestä tilisiirrosta.
15
00:02:30,484 --> 00:02:32,784
-Ellei teillä ole...
-On.
16
00:02:33,987 --> 00:02:37,317
Sanoitteko, että teillä on todisteita?
17
00:02:37,407 --> 00:02:39,827
Todisteet löytää ftp-sivultani.
18
00:02:39,910 --> 00:02:42,950
Antakaa osoite. Tarkistamme tiedot.
19
00:02:44,206 --> 00:02:48,416
A, n, o, n, y,
20
00:02:48,502 --> 00:02:53,422
m, i, t, y, 3, 5, 7.
21
00:02:53,507 --> 00:02:56,007
Salasana: 5247600.
22
00:02:59,471 --> 00:03:01,891
Valitse tiedosto nimeltä "Idiootti".
23
00:03:03,100 --> 00:03:04,390
IDIOOTTI
24
00:03:05,936 --> 00:03:08,686
Korean tilanne on huono.
25
00:03:09,564 --> 00:03:12,194
Onko hän oikea mies tehtävään?
26
00:03:12,275 --> 00:03:15,735
On kyllä.
Huumeriippuvainen perämies.
27
00:03:15,821 --> 00:03:18,531
Epätoivoinen, valmis mihin vain.
28
00:03:19,366 --> 00:03:24,326
Huolehdi siitä,
että B357 ei pääse määränpäähänsä.
29
00:03:24,413 --> 00:03:26,503
Sitten kaikki järjestyy.
30
00:03:26,581 --> 00:03:29,751
Älä huoli.
Kim laati jo suunnitelman.
31
00:03:31,420 --> 00:03:32,550
Tarkista.
32
00:03:39,928 --> 00:03:41,848
-Viisi miljoonaa?
-Hänkö?
33
00:03:41,930 --> 00:03:44,140
-Oliko hän mukana siinä?
-Se on hän.
34
00:03:46,435 --> 00:03:47,305
Valmista.
35
00:03:47,394 --> 00:03:50,484
-Paskiaiset!
-Miten voit katsoa peiliin?
36
00:03:50,564 --> 00:03:52,904
-Alhaista!
-En kestä enää.
37
00:03:52,983 --> 00:03:56,073
-Mitä kusipäitä!
-Miten pystyitte?
38
00:03:58,238 --> 00:04:02,988
Tuo videon mies,
joka siirsi viisi miljoonaa tililleni,
39
00:04:04,161 --> 00:04:06,121
on varajohtaja Michael.
40
00:04:07,622 --> 00:04:09,042
Ei muuta.
41
00:04:09,124 --> 00:04:12,794
-Voi lapsiraukkoja!
-Minkälaisia paholaisia...
42
00:04:12,878 --> 00:04:17,338
-Miten ne pystyvät?
-Pikkuiseni kuoli tuollaisten takia...
43
00:04:18,216 --> 00:04:19,586
Miten voitte tehdä niin?
44
00:04:24,014 --> 00:04:29,694
Peli on pelattu. Heillä oli todisteet
John & Markin osallisuudesta.
45
00:04:29,770 --> 00:04:33,320
Yun, meidän pitää tavata.
46
00:04:33,982 --> 00:04:36,782
Syyttäjä aloittaa pian tutkinnan.
47
00:04:36,860 --> 00:04:40,280
Keksi nyt jotain, millä selviämme...
48
00:04:40,363 --> 00:04:42,663
Luuletko, että minä pyyhin perseesi?
49
00:04:44,534 --> 00:04:46,374
Mitä sanoit?
50
00:04:46,453 --> 00:04:49,583
Tuhoa todisteet,
syytä kaikesta johtaja Ania,
51
00:04:49,664 --> 00:04:52,674
ja varo mitä sanot.
Pitäisihän sinun tuntea prosessi!
52
00:04:53,668 --> 00:04:57,798
En tarvitse mitään alkeiskurssia.
53
00:04:57,881 --> 00:05:00,181
Raportoin vain. Luotan esimiehiini.
54
00:05:00,258 --> 00:05:02,888
Etkö voi kieltää heitä tutkimasta meitä?
55
00:05:02,969 --> 00:05:06,059
En voi estää heitä käymästä kimppuusi.
Ota iskut vastaan.
56
00:05:07,808 --> 00:05:10,848
Tuohan tarkoittaa,
57
00:05:11,603 --> 00:05:13,983
että saatan joutua vankilaan...
58
00:05:14,064 --> 00:05:16,574
-Pitää mennä.
-Hei, kusipää.
59
00:05:18,360 --> 00:05:22,660
Sanoit olevasi presidentin oikea käsi
ja käskit luottaa sinuun.
60
00:05:22,739 --> 00:05:26,369
Jos joudun vankilaan,
kuka huolehtii perheestäni?
61
00:05:31,081 --> 00:05:33,291
Yun Han-gi. Hei!
62
00:05:34,668 --> 00:05:36,378
Jumalauta mikä mulkku...
63
00:05:36,461 --> 00:05:39,591
Hei! Seis!
64
00:05:39,673 --> 00:05:40,973
Hei!
65
00:05:43,552 --> 00:05:44,802
Paskahousu!
66
00:05:59,526 --> 00:06:02,736
-Hänhän on kuollut.
-Näin hänen kuolevan...
67
00:06:04,614 --> 00:06:06,834
Vai että tällaista peliä...
68
00:06:06,908 --> 00:06:08,288
Hei!
69
00:06:08,368 --> 00:06:12,658
Jo minä mietinkin kuka naruista vetelee.
70
00:06:14,916 --> 00:06:18,126
-Ai perkele.
-Moni agentti on kuoli sinun takiasi.
71
00:06:19,004 --> 00:06:22,924
Paskapää!
Kutsutko itseäsi ihmiseksi?
72
00:06:24,134 --> 00:06:25,764
Saatanan elukka!
73
00:06:26,970 --> 00:06:28,100
Riittää.
74
00:06:39,190 --> 00:06:41,320
Julistan tuomion.
75
00:06:41,985 --> 00:06:46,275
Lain 756/757 perusteella
76
00:06:46,364 --> 00:06:50,414
Dynamic System
on vastuussa B357-turmasta,
77
00:06:50,493 --> 00:06:53,543
ja turvallisuuden vaarantamisesta,
78
00:06:53,622 --> 00:06:58,752
ja se määrätään maksamaan uhrien
perheille 11,5 miljardia wonia.
79
00:06:58,835 --> 00:07:00,915
-Mitä?
-Mitä hän sanoi?
80
00:07:02,130 --> 00:07:03,050
ASIANOMISTAJA
81
00:07:06,843 --> 00:07:09,103
Herra tuomari, en ymmärrä.
82
00:07:09,596 --> 00:07:13,596
John & Mark sen teki.
Miksi Dynamic on maksajana?
83
00:07:13,683 --> 00:07:16,353
Eikös Dynamic ole syytön?
84
00:07:16,436 --> 00:07:18,976
Luulisi John & Markin
joutuvan maksamaan.
85
00:07:20,607 --> 00:07:21,977
Hiljaa salissa.
86
00:07:25,070 --> 00:07:28,620
Puolustus voi valittaa päätöksestä.
87
00:07:29,199 --> 00:07:31,659
Emme aio valittaa.
88
00:07:32,285 --> 00:07:34,955
-Miksi ette?
-Mitä?
89
00:07:35,038 --> 00:07:38,248
Olemme aiheuttaneet
suurta tuskaa perheille.
90
00:07:38,750 --> 00:07:41,170
Kannamme vastuumme.
91
00:07:43,588 --> 00:07:47,338
John & Mark saa syytteen
92
00:07:47,425 --> 00:07:50,425
B357-lennon sabotoinnista.
93
00:07:52,597 --> 00:07:54,517
Piru heidät periköön!
94
00:08:00,605 --> 00:08:05,565
Puolustusasianajaja,
aikooko päämiehenne maksaa korvauksia?
95
00:08:06,778 --> 00:08:08,988
Kyllä, totta kai.
96
00:08:13,618 --> 00:08:19,578
Te sentään vaaransitte henkenne
totuuden selvittämiseksi.
97
00:08:20,500 --> 00:08:22,000
Kiitos teille.
98
00:08:22,585 --> 00:08:24,415
Kiitos ja...
99
00:08:26,423 --> 00:08:27,633
Anteeksi.
100
00:08:29,968 --> 00:08:31,338
Kiitos.
101
00:08:32,345 --> 00:08:33,385
Kiitos.
102
00:08:40,979 --> 00:08:42,399
Minähän sanoin.
103
00:08:42,480 --> 00:08:44,480
-Olen pahoillani.
-Olen pahoillani.
104
00:08:44,566 --> 00:08:46,776
-Olen pahoillani. Erehdyin.
-Hyvin tehty.
105
00:08:46,860 --> 00:08:50,160
-Kiitos, Dal-geon.
-Olemme sen teille velkaa.
106
00:08:50,238 --> 00:08:54,528
-Anteeksi, että epäilin sinua, Dal-geon.
-Anteeksi.
107
00:08:55,118 --> 00:08:59,368
Älkäähän nyt.
Minun pitäisi kiittää teitä.
108
00:08:59,456 --> 00:09:02,786
Ilman teidän apuanne emme olisi tässä.
109
00:09:03,376 --> 00:09:05,796
-Niinkö?
-Eikö niin, Hae-ri?
110
00:09:09,841 --> 00:09:11,381
Mikä hätänä? Sattuuko sinuun?
111
00:09:13,553 --> 00:09:15,183
Ei tässä mitään.
112
00:09:16,723 --> 00:09:18,353
Lantio vain...
113
00:09:21,102 --> 00:09:22,232
-Hyvänen aika!
-Hei!
114
00:09:24,064 --> 00:09:25,404
Vuodat verta!
115
00:09:25,482 --> 00:09:29,822
Minä katson. Voi ei!
Häneen taisi osua.
116
00:09:29,903 --> 00:09:32,283
-Mitä tehdään?
-Go Hae-ri!
117
00:09:32,363 --> 00:09:34,453
Olin ihan kunnossa,
118
00:09:35,533 --> 00:09:37,833
mutta nyt tuntuu huonolta.
119
00:09:39,162 --> 00:09:42,332
-Voi ei!
-Kanna sinä häntä.
120
00:09:42,415 --> 00:09:44,035
Väistäkää!
121
00:09:44,125 --> 00:09:45,495
-Äkkiä nyt!
-Varovasti!
122
00:09:45,585 --> 00:09:49,955
Niin, ampumahaava!
Tarvitaan ambulanssi!
123
00:09:50,048 --> 00:09:53,298
-Voin kävellä itsekin.
-Liikkumatta nyt!
124
00:09:53,384 --> 00:09:57,434
-Tehkää tilaa!
-Ettekö näe, että hän on loukkaantunut?
125
00:09:57,514 --> 00:10:00,064
Kertokaa miltä nyt tuntuu.
126
00:10:00,642 --> 00:10:02,602
-Kertokaa jotain!
-Onko hän kunnossa?
127
00:10:02,685 --> 00:10:04,305
Miten näin pääsi käymään?
128
00:10:04,395 --> 00:10:08,015
Missä olitte, kun toimme
Kim Woo-gia tänne? Häh?!
129
00:10:10,401 --> 00:10:14,321
Ette kirjoittaneet siitä mitään,
ja nyt leikitte niin journalistia!
130
00:10:14,906 --> 00:10:17,076
-Väistäkää!
-Tehkää tilaa!
131
00:10:18,993 --> 00:10:22,713
On todettu, että John & Mark
oli koneen putoamisen takana.
132
00:10:22,789 --> 00:10:25,749
Kim Woo-gi todisti hetki sitten.
133
00:10:26,334 --> 00:10:29,554
Putoamisen syy ei olisi selvinnyt
134
00:10:29,629 --> 00:10:33,089
ilman uhrien perheiden
aktiivista osallistumista.
135
00:10:33,591 --> 00:10:38,471
Nyt koko maa miettii kenen laskuun
NIS ja poliisi oikein toimivat...
136
00:10:38,555 --> 00:10:41,975
-Väistäkää!
-Cha Dal-geon ja Go Hae-ri!
137
00:10:43,935 --> 00:10:46,765
Herra Cha Dal-geon!
138
00:10:46,855 --> 00:10:49,855
-Väistäkää.
-Sanokaa jotain katsojillemme.
139
00:10:49,941 --> 00:10:53,901
Kenen uskotte olleen kaiken takana?
140
00:10:58,575 --> 00:11:02,365
Käskitte minun
olla huolehtimatta turhista.
141
00:11:03,163 --> 00:11:05,003
Lupasitte selvittää totuuden.
142
00:11:07,083 --> 00:11:08,673
Ja vielä nytkin...
143
00:11:09,794 --> 00:11:11,844
Nytkin minä toivon,
144
00:11:13,715 --> 00:11:15,625
ettette olisi tämän takana.
145
00:11:19,137 --> 00:11:21,097
Kenelle puhutte?
146
00:11:22,682 --> 00:11:23,682
Presidentille.
147
00:11:27,437 --> 00:11:30,977
Väitättekö,
että tämän hirvittävän teon takana on...
148
00:11:31,065 --> 00:11:34,895
Jeong Gook-pyo,
Korean tasavallan presidentti.
149
00:11:34,986 --> 00:11:37,356
Jumalauta.
150
00:11:37,864 --> 00:11:39,914
Antakaa julkinen lausunto,
151
00:11:39,991 --> 00:11:45,081
etsikää syylliset, rankaiskaa heitä
ja anokaa anteeksiantoa.
152
00:11:46,247 --> 00:11:50,917
Jos olette oikea presidentti,
se on vähintä mitä teidän pitää tehdä.
153
00:11:52,837 --> 00:11:56,927
Uskotteko todella
presidentin olevan tämän takana?
154
00:11:57,592 --> 00:12:00,222
Paskoiko tuo poika päälleni?
155
00:12:00,303 --> 00:12:03,143
-Äkkiä!
-Älkää tunkeko siihen!
156
00:12:19,739 --> 00:12:22,079
Päästäkää meidät läpi!
157
00:12:23,117 --> 00:12:24,197
Hitto.
158
00:12:25,662 --> 00:12:27,962
KENEN KÄSKYSTÄ NIS JA POLIISI TOIMIVAT?
159
00:12:30,500 --> 00:12:32,210
-Dal-geon.
-Niin?
160
00:12:32,293 --> 00:12:33,633
Auta minut istumaan.
161
00:12:33,711 --> 00:12:36,461
Sinua on ammuttu, et saa liikkua.
162
00:12:36,547 --> 00:12:38,087
Olen ihan kunnossa.
163
00:12:39,425 --> 00:12:41,005
Pysykää makuulla.
164
00:12:41,094 --> 00:12:43,184
-Olemme varovaisia.
-Ei hätää.
165
00:12:44,180 --> 00:12:45,470
Varovasti.
166
00:12:47,058 --> 00:12:48,768
CHA DAL-GEON SYYTTÄÄ PRESIDENTTIÄ
167
00:12:48,851 --> 00:12:50,191
Netti sekosi.
168
00:12:50,269 --> 00:12:52,399
Katso trending-lukuja.
169
00:12:52,480 --> 00:12:55,610
Ei ole totta.
170
00:12:55,692 --> 00:12:57,902
Tässä sanotaan presidentin olleen mukana.
171
00:12:57,986 --> 00:13:00,486
JOHN & MARK KIISTI VÄITTEET
MITÄ VIELÄ PALJASTUU?
172
00:13:22,468 --> 00:13:23,888
Tältä siis tuntuu -
173
00:13:26,389 --> 00:13:28,729
olla valtiolla töissä -
174
00:13:29,976 --> 00:13:32,306
ja tehdä oikeasti töitä kansalle.
175
00:13:35,481 --> 00:13:37,861
Älä naura. Sinua on ammuttu.
176
00:13:37,942 --> 00:13:42,322
Vähän sattuu, mutta naurattaa silti.
177
00:13:45,116 --> 00:13:46,576
Au. Olkapäähän sattuu.
178
00:13:51,164 --> 00:13:55,084
Ilman sinua olisin luovuttanut
jo aikoja sitten.
179
00:13:56,711 --> 00:13:58,171
Kiitos, Cha Dal-geon.
180
00:14:02,216 --> 00:14:06,046
Sanot kaikki ne asiat,
mitkä haluaisin sanoa sinulle.
181
00:14:07,513 --> 00:14:11,563
Jos pitäisi tehdä kaikki uudelleen,
182
00:14:13,311 --> 00:14:14,981
en pystyisi.
183
00:14:18,399 --> 00:14:21,649
Lopeta jo, viet sanat suustani.
184
00:14:30,870 --> 00:14:36,460
-Oliko presidentti mukana siinä?
-Älkää uskoko valheita.
185
00:14:39,295 --> 00:14:41,665
Eikö presidentti anna omaa lausuntoaan?
186
00:14:41,756 --> 00:14:45,256
Hän tutkii asiaa, ja kun hän on valmis...
187
00:14:45,343 --> 00:14:47,263
Herra Cha Dal-geon kertoi,
188
00:14:47,345 --> 00:14:51,555
että NIS:n agentit yrittivät tappaa
Kim Woo-gin jo Marokossa.
189
00:14:52,183 --> 00:14:53,773
Ei pidä paikkaansa.
190
00:14:53,851 --> 00:14:57,771
NIS ja poliisi estelivät Kimiä
pääsemästä oikeuteen.
191
00:14:57,855 --> 00:15:00,395
Tiesittekö,
että heille annettiin tappokäsky?
192
00:15:00,483 --> 00:15:03,533
-Onko se totta?
-Vastatkaa!
193
00:15:03,611 --> 00:15:05,071
Sitä ei vielä...
194
00:15:05,154 --> 00:15:07,494
Sininen talo halusi lisäbudjetin
195
00:15:07,573 --> 00:15:11,453
hoitaakseen konekaupat John & Markille.
Mitä muuta asiaan liittyy?
196
00:15:12,161 --> 00:15:14,041
Pitääkö se paikkansa?
197
00:15:14,122 --> 00:15:16,962
Presidentti antaa pian
virallisen lausuntonsa.
198
00:15:17,041 --> 00:15:21,801
Älkää kirjoittako mitään arvailuja
vain huhupohjalta.
199
00:15:31,097 --> 00:15:35,517
Olen aina uskonut,
että maan johtaminen vaatii
200
00:15:35,601 --> 00:15:39,521
ennen kaikkea kovaa uskoa
ja uskollisuutta.
201
00:15:41,607 --> 00:15:44,897
Jotta uhrien kuolemalla
202
00:15:44,986 --> 00:15:47,406
olisi jokin merkitys,
203
00:15:48,030 --> 00:15:52,830
minun on nyt tehtävä tästä maasta
vahvempi kuin ikinä.
204
00:16:02,628 --> 00:16:04,258
Jäniksetkin -
205
00:16:05,631 --> 00:16:09,431
kaivavat useita aukkoja ulos pesistään,
206
00:16:10,678 --> 00:16:13,718
jotta ne varmasti pääsisivät pakoon
hädän hetkellä.
207
00:16:18,686 --> 00:16:21,516
Vanhempi sihteeri Yun
suunnitteli kaiken.
208
00:16:22,982 --> 00:16:27,202
Ehkä hän briiffasi teitäkin,
mutta mitä tulee yksityiskohtiin,
209
00:16:27,278 --> 00:16:28,818
te ette tiedä mitään.
210
00:16:30,198 --> 00:16:32,578
Teetkö minusta epäpätevän?
211
00:16:32,658 --> 00:16:35,288
Epäpätevyys johtaa kritiikkiin,
212
00:16:35,995 --> 00:16:38,575
moraalittomuus kivitykseen.
213
00:16:39,165 --> 00:16:43,085
Yun Han-gi olkoon aukkoni ulos.
214
00:16:43,169 --> 00:16:45,839
Varautukaa pahimpaan.
215
00:17:08,069 --> 00:17:10,149
Hän saattaa olla halvaantunut.
216
00:17:10,238 --> 00:17:12,198
Luoti ei osunut suoraan,
217
00:17:12,990 --> 00:17:15,370
vaan se oli kimmoke.
218
00:17:15,451 --> 00:17:17,081
Luoti kuitenkin!
219
00:17:18,162 --> 00:17:22,292
Siellä kestää vielä.
Menkää kotiin lepäämään.
220
00:17:24,168 --> 00:17:25,998
Emme voi tehdä niin.
221
00:17:26,087 --> 00:17:29,167
Kai teitäkin väsyttää?
Menkää ihmeessä lepäämään.
222
00:17:29,257 --> 00:17:31,877
Soitan teille. Menen odotustilaan.
223
00:17:31,968 --> 00:17:33,338
Mennään.
224
00:18:59,347 --> 00:19:04,477
Jos presidentti on tässä mukana,
seuraukset ovat valtaisat.
225
00:19:04,560 --> 00:19:06,480
Mitä luulette, professori?
226
00:19:06,562 --> 00:19:11,982
Jos hänen osallisuutensa vahvistetaan,
se olisi katastrofi,
227
00:19:12,068 --> 00:19:15,198
mutta presidentti
ei ole antanut lausuntoa.
228
00:19:15,279 --> 00:19:18,199
Gwanghwamuniin suunnitellaan
mielenosoitusta.
229
00:19:18,282 --> 00:19:22,582
Siitä tulee käänteentekevä hetki.
Yleensähän näissä tilanteissa
230
00:19:22,662 --> 00:19:26,542
kiistetään kaikki,
mutta hiljaisuudesta päätellen
231
00:19:26,624 --> 00:19:29,464
jotain mätää tässä on.
232
00:19:29,543 --> 00:19:31,803
Hän ei taida olla täysin syytön.
233
00:19:34,507 --> 00:19:36,087
Missä olet?
234
00:19:36,592 --> 00:19:38,802
Tule heti Siniseen taloon.
235
00:19:39,470 --> 00:19:40,930
Rauhoitu.
236
00:19:41,806 --> 00:19:45,636
Tapaat hänet ulkona.
Hän ei voi tulla tänne.
237
00:19:47,687 --> 00:19:49,557
Tavataankin ulkona.
238
00:19:50,147 --> 00:19:53,067
Selvä. Nähdään sitten.
239
00:20:18,843 --> 00:20:20,643
Viisi prosenttiako?
240
00:20:23,431 --> 00:20:25,601
Viisi prosenttia tarjoussummasta?
241
00:20:25,683 --> 00:20:29,353
Se on yli 500 miljoonaa dollaria.
Ihan liikaa.
242
00:20:29,437 --> 00:20:33,477
Presidenttiä ei kiinnosta
vähäisempi summa.
243
00:20:34,525 --> 00:20:35,645
Kolme prosenttia.
244
00:20:43,409 --> 00:20:47,789
Pyydät vain heitä
korottamaan tarjoushintaansa.
245
00:20:48,456 --> 00:20:51,706
Jos valitsen heidät,
hinnassa on sen verran ekstraa.
246
00:20:51,792 --> 00:20:54,922
He eivät maksaisi itse mitään.
247
00:20:55,004 --> 00:20:58,594
Kansamme maksaisi kaiken -
248
00:20:59,091 --> 00:21:01,301
ja oman maansa hyväksi.
249
00:21:01,385 --> 00:21:04,215
Dynamicin tarjouksen ylittävä hinta -
250
00:21:04,722 --> 00:21:06,432
ei kelpaisi kansalle.
251
00:21:06,515 --> 00:21:11,805
Aina on mutkia matkassa,
mutta matkan on jatkuttava.
252
00:21:12,396 --> 00:21:17,316
Hoida asia.
Mitä sinä oikein pelkäät?
253
00:22:10,621 --> 00:22:16,131
Buddha sanoi ongelmien
alkavan aina suusta -
254
00:22:17,503 --> 00:22:20,423
ja siksi suu on vaarallinen ase.
255
00:22:21,090 --> 00:22:23,430
Mutta se tarkoittaa samalla,
256
00:22:23,509 --> 00:22:26,929
että suulla voi estää ongelmat.
257
00:22:32,476 --> 00:22:34,136
Otan syyn niskoilleni.
258
00:22:35,020 --> 00:22:38,570
Mikä teidät saa sanomaan noin?
259
00:22:38,649 --> 00:22:42,949
Likainen sopimus John & Markin kanssa,
260
00:22:43,737 --> 00:22:47,067
NIS:n ja puolustusministeriön painostus
261
00:22:47,157 --> 00:22:50,407
ja poliisin usutus todistajan tappamiseen.
262
00:22:50,494 --> 00:22:52,754
Tekijä puuttuu.
263
00:22:54,707 --> 00:22:55,707
Kuka nuo asiat teki?
264
00:22:58,335 --> 00:22:59,495
Minä.
265
00:23:01,797 --> 00:23:04,677
Ilman hyväksyntäänne.
266
00:23:07,428 --> 00:23:08,508
Pyydän anteeksi.
267
00:23:13,392 --> 00:23:17,102
Halusin jättää kansalle suuren lahjan.
268
00:23:17,605 --> 00:23:22,105
Halusin, että kansaamme ei väheksyttäisi.
269
00:23:23,694 --> 00:23:25,954
Olisimme vauras ja voimakas maa.
270
00:23:26,947 --> 00:23:28,617
Me kaikki haluamme niin.
271
00:23:29,950 --> 00:23:31,200
Älkää antako periksi.
272
00:23:40,419 --> 00:23:43,259
Tästä syntyy aikamoinen meteli.
273
00:23:44,173 --> 00:23:47,263
Mutta kaikki loppuu aikanaan.
274
00:23:49,136 --> 00:23:55,596
Kiistäminen on helppoa,
todistamisessa on kova työ.
275
00:24:01,940 --> 00:24:03,690
Älkää murehtiko jälkipyykkiä.
276
00:24:04,443 --> 00:24:09,413
Katto vuotaa ja ikkunoita menee rikki,
mutta talo seisoo pystyssä.
277
00:24:10,783 --> 00:24:12,493
Sininen talo.
278
00:24:13,952 --> 00:24:17,792
Maamme ylväin ja arvokkain talo.
279
00:24:32,012 --> 00:24:32,852
Yun.
280
00:24:43,691 --> 00:24:45,981
Aiotko totella häntä?
281
00:24:49,905 --> 00:24:53,155
Hän aikoo syyttää meitä kaikesta.
282
00:24:53,742 --> 00:24:58,752
Presidentin on selvittävä,
jotta me voisimme selvitä.
283
00:24:59,248 --> 00:25:01,378
Älä tee mitään tyhmää.
284
00:25:02,376 --> 00:25:05,246
Yhdessä tuhoutuminen on pahin vaihtoehto.
285
00:25:08,257 --> 00:25:11,927
Minä syytän tästä sinua.
286
00:25:13,846 --> 00:25:17,096
Jos olisin kertonut presidentille
totuuden jo...
287
00:25:17,182 --> 00:25:19,442
Et uskaltanut.
288
00:25:19,935 --> 00:25:24,475
En halunnut menettää mitään.
Olit ahne.
289
00:25:26,442 --> 00:25:29,402
Syytä vain itseäsi.
290
00:26:19,703 --> 00:26:22,043
GRILLIHIILI
291
00:27:06,166 --> 00:27:07,576
WONSEIN SAIRAALA
292
00:27:10,838 --> 00:27:12,298
Väistäkää.
293
00:27:12,381 --> 00:27:15,261
-Hyvänen aika!
-Voi sentään.
294
00:27:15,342 --> 00:27:17,852
Hae-ri, oletko kunnossa?
Hän on tajuttomana.
295
00:27:22,474 --> 00:27:25,774
-Miten kävi?
-Leikkaus onnistui.
296
00:27:25,853 --> 00:27:28,483
Selkärangassa oli pieni murtuma,
297
00:27:28,564 --> 00:27:33,034
ja väliaikainen halvaantuminen
korjaantuu fysioterapian avulla.
298
00:27:34,403 --> 00:27:36,663
-Kiitos teille.
-Kiitos!
299
00:27:36,738 --> 00:27:39,828
-Paljon kiitoksia.
-Kiitos työstänne.
300
00:27:39,908 --> 00:27:43,038
-Olin niin huolissani!
-Palaan kohta.
301
00:27:43,704 --> 00:27:45,914
Korean tasavallan presidentti.
302
00:28:01,013 --> 00:28:03,643
Hyvät kansalaiset.
303
00:28:04,266 --> 00:28:09,266
Haluan ensinnäkin pahoitella sitä,
304
00:28:10,105 --> 00:28:14,225
että toimintamme
B357-tapauksen yhteydessä -
305
00:28:15,819 --> 00:28:17,989
on aiheuttanut teissä huolta.
306
00:28:20,032 --> 00:28:24,122
Kun sain tietää tilanteesta,
307
00:28:24,202 --> 00:28:27,502
se oli minulle suuri järkytys.
308
00:28:28,081 --> 00:28:32,541
Seison edessänne presidenttinänne -
309
00:28:33,128 --> 00:28:36,208
ja haluan lähettää kaikille
selvän viestin:
310
00:28:36,298 --> 00:28:40,718
kaikki oudot väitteet
minun toiminnastani -
311
00:28:42,054 --> 00:28:44,684
ovat täysin vääriä!
312
00:28:46,767 --> 00:28:48,517
Hän kiistää kaiken.
313
00:28:48,602 --> 00:28:54,612
En kuitenkaan kiistä osuuttani
tähän epäonnistumiseen.
314
00:28:54,691 --> 00:28:59,321
Haluan voittaa luottamuksen takaisin
315
00:28:59,404 --> 00:29:05,954
tekemällä parhaani
tekoon syyllistyneiden rankaisemiseksi.
316
00:29:07,454 --> 00:29:11,884
Aloitan ilmoittamalla,
että syyllisiksi vahvistetut
317
00:29:11,959 --> 00:29:16,129
vanhempi sihteeri Yun Han-gi
ja NIS:n johtaja An Gi-dong -
318
00:29:17,839 --> 00:29:21,719
erotetaan palveluksesta välittömästi.
319
00:29:24,763 --> 00:29:29,523
Oikeuslaitoksemme tekee kaikkensa
320
00:29:29,601 --> 00:29:33,561
selvittääkseen totuuden asiassa -
321
00:29:34,189 --> 00:29:35,939
ja kun se on sen tehnyt,
322
00:29:36,775 --> 00:29:40,735
se tulee rankaisemaan
kaikkia syyllisiä.
323
00:29:44,366 --> 00:29:46,236
Voitteko kertoa...
324
00:29:47,494 --> 00:29:49,044
Vastaattehan kysymyksiin?
325
00:29:49,121 --> 00:29:52,461
Totesitteko vanhemman sihteerin
olleen kaiken takana?
326
00:29:52,541 --> 00:29:54,581
Maksoiko John & Mark lahjuksia?
327
00:29:55,961 --> 00:29:58,261
Annan täyden tukeni tutkinnalle.
328
00:29:59,756 --> 00:30:02,336
Tyhjiä sanoja. Kertokaa nyt edes jotain!
329
00:30:02,426 --> 00:30:07,306
Presidentin puheen jälkeen
An Gi-dong marssi syyttäjän toimistoon,
330
00:30:07,389 --> 00:30:10,679
mutta vanhempi sihteeri Yun Han-gi
on omilla teillään.
331
00:30:10,767 --> 00:30:15,397
NIS kutsui jo Yun Han-gia
skandaalin keskushahmoksi
332
00:30:15,480 --> 00:30:20,570
ja lähetti tutkijansa Yunin luo
etsimään todisteita.
333
00:31:27,010 --> 00:31:28,050
Itsemurhan?
334
00:31:29,388 --> 00:31:30,678
Yun Han-gi?
335
00:31:37,604 --> 00:31:39,614
Yrittikö hän tehdä itsemurhan?
336
00:31:40,649 --> 00:31:44,739
Ilmeisesti hän sytytti
hiiliä palamaan autossaan.
337
00:31:44,820 --> 00:31:47,240
Emme tiedä missä kunnossa hän on.
338
00:31:49,324 --> 00:31:52,164
Olisi puolustautunut Anin kanssa.
339
00:31:52,244 --> 00:31:54,704
Ei olisi tarvinnut hätiköidä.
340
00:31:55,288 --> 00:31:57,248
Tunnen Han-gin hyvin.
341
00:31:59,584 --> 00:32:02,134
Mieluummin hän kuolee -
342
00:32:03,380 --> 00:32:05,970
kuin jää kitumaan.
343
00:32:08,051 --> 00:32:11,511
Noh, joka tapauksessa,
344
00:32:12,848 --> 00:32:16,308
nyt voimme syyttää Yunia.
345
00:32:18,603 --> 00:32:20,403
Pitäisikö minun itkeä?
346
00:32:23,275 --> 00:32:25,145
Vai hymyillä?
347
00:32:26,111 --> 00:32:27,861
En osaa päättää.
348
00:32:41,460 --> 00:32:43,460
Miksei lämpö laske?
349
00:32:43,545 --> 00:32:46,255
Hän sai lääkettä, kyllä se siitä.
350
00:32:53,180 --> 00:32:55,060
-Kiitos.
-Eipä kestä.
351
00:34:18,306 --> 00:34:19,636
Cha Dal-geon.
352
00:34:21,142 --> 00:34:22,892
Näytänkö minä häneltä?
353
00:34:33,905 --> 00:34:36,445
Jaahas, Hwa-suk.
354
00:34:38,910 --> 00:34:40,580
Olitko täällä koko yön?
355
00:34:40,662 --> 00:34:44,792
Dal-geon lähti juuri.
Ei tainnut nukkua lainkaan.
356
00:34:46,501 --> 00:34:47,631
Et ole kuullutkaan.
357
00:34:47,711 --> 00:34:52,261
Päällikkö Gang on nyt
erikoisyksikkömme johtaja.
358
00:34:52,340 --> 00:34:55,470
Herra Gi, Se-hun ja minä,
kaikki ovat siinä!
359
00:34:58,388 --> 00:35:01,308
-Entä minä?
-Tietysti sinäkin.
360
00:35:01,391 --> 00:35:06,311
Olit ratkaisemassa tätä juttua.
Sinut varmaan ylennetään.
361
00:35:06,396 --> 00:35:09,396
Ai niin.
Gi käski soittaa, kun heräät.
362
00:35:09,482 --> 00:35:11,692
-Soitetaanko?
-Myöhemmin.
363
00:35:11,776 --> 00:35:13,186
Voi raukkaa.
364
00:35:14,654 --> 00:35:17,244
Mihin Dal-geon meni?
365
00:35:17,324 --> 00:35:21,584
Sanoi menevänsä
sen Jessican lehdistötilaisuuteen.
366
00:35:22,245 --> 00:35:27,955
Ei! Michael halusi niin.
Meidän on jatkettava sillä linjalla.
367
00:35:29,419 --> 00:35:32,669
Yritän pysäyttää tämän hullunmyllyn.
368
00:35:34,174 --> 00:35:36,804
Mitä jos päämaja ei halua tukea...
369
00:35:37,385 --> 00:35:39,715
Haloo? Haloo?
370
00:35:42,307 --> 00:35:43,637
Paska...
371
00:35:45,644 --> 00:35:48,364
Peruuttakaa tilaisuus.
Lähden Yhdysvaltoihin.
372
00:35:48,438 --> 00:35:51,858
-Ette voi poistua maasta.
-Mitä?
373
00:35:51,941 --> 00:35:55,111
Teidät pidätetään pian.
374
00:35:55,195 --> 00:35:57,735
Mitä sinä höpötät!
Ei minua voi pidättää!
375
00:35:57,822 --> 00:36:02,452
Jos Yun tai Park mainitsevat nimenne...
376
00:36:02,535 --> 00:36:06,915
Eivät he mainitse!
Paljonko Jeong Gook-pyo sai?
377
00:36:07,832 --> 00:36:11,212
500 miljoonaa dollaria.
Yli 500 miljardia wonia!
378
00:36:11,294 --> 00:36:15,174
Sehän tuhoaisi koko Sinisen talon!
Älä luulekaan!
379
00:36:15,674 --> 00:36:17,514
Presidentti ei salli sitä.
380
00:36:19,344 --> 00:36:22,724
Aiotteko edetä sopimuksen kanssa?
381
00:36:25,475 --> 00:36:27,435
Päämaja käyttäytyy oudosti.
382
00:36:28,978 --> 00:36:33,358
Minun on pakko hoitaa tämä sopimus,
jos haluan selvitä tästä.
383
00:36:43,451 --> 00:36:45,251
Hän on tulossa!
384
00:36:45,328 --> 00:36:49,078
JOHN & MARK
LEHDISTÖTILAISUUS
385
00:37:10,854 --> 00:37:15,694
Lennon B357 putoaminen
kosketti minuakin epäsuorasti
386
00:37:15,775 --> 00:37:18,025
ja esitän teille kaikille -
387
00:37:18,528 --> 00:37:21,408
syvimmät osanottoni.
388
00:37:22,615 --> 00:37:27,655
Tekoon syyllistyi Aasian-toimintojemme
entinen johtaja Michael Almeida,
389
00:37:27,746 --> 00:37:32,536
ja häntä ajoi jokin hullu rakkaus yhtiöön.
Hän toimi yksin...
390
00:37:36,212 --> 00:37:37,712
Mitä nyt?
391
00:37:49,559 --> 00:37:51,439
LASTEN TAEKWONDO-RYHMÄ
HAN SEUNG-MIN
392
00:37:51,519 --> 00:37:53,939
ELÄTTE IKUISESTI SYDÄMISSÄMME
393
00:38:00,945 --> 00:38:02,565
RAKASTAMME TEITÄ
394
00:38:02,655 --> 00:38:03,775
LEE PIL-YONG
395
00:38:03,865 --> 00:38:04,945
TOTUUS, EI RAHAA
396
00:38:05,033 --> 00:38:07,043
ELÄTTE IKUISESTI SYDÄMISSÄMME
397
00:38:18,963 --> 00:38:22,013
Voin vakuuttaa,
että John & Mark tutkii asian,
398
00:38:22,091 --> 00:38:26,931
ottaa täyden vastuun
ja maksaa myös korvauksia
399
00:38:27,013 --> 00:38:29,433
parhaan kykymme mukaan.
400
00:38:30,058 --> 00:38:34,308
Varoitan kuitenkin, että ne,
jotka yhdistävät tapahtuneen
401
00:38:34,395 --> 00:38:36,685
F-X-hankkeeseen,
402
00:38:36,773 --> 00:38:39,613
joutuvat tilille puheistaan...
403
00:38:39,692 --> 00:38:41,032
Onko tuo Lim Pil-gyu?
404
00:38:41,110 --> 00:38:43,950
-Hetkinen...
-Hän on naisen seurassa.
405
00:38:44,531 --> 00:38:46,991
-Mitä nyt?
-Tuo on Lim Pil-gyu.
406
00:38:47,075 --> 00:38:48,575
Eikö hän ole Lim Pil-gyu?
407
00:38:51,371 --> 00:38:53,501
-Onko häntä voideltu?
-Uskomatonta.
408
00:39:05,468 --> 00:39:08,808
-Mitä hän touhuaa?
-Ihan selvästi Lim Pil-gyu.
409
00:39:09,389 --> 00:39:11,179
-Tuo on Lim Pil-gyu.
-Mitä nyt
410
00:39:11,891 --> 00:39:14,731
-Tuossa kuvassa.
-Tuon miehen kanssa.
411
00:39:15,311 --> 00:39:18,901
Puolustusministeri ja Jessica?
412
00:39:19,774 --> 00:39:23,444
-Oletteko te tässä kuvassa?
-Onko kuvan nainen...
413
00:39:23,528 --> 00:39:25,318
-Tekö?
-Neiti Jessica.
414
00:39:31,286 --> 00:39:32,696
Mitä?
415
00:39:40,295 --> 00:39:45,545
Jessica Lee.
Valtionsyyttäjän toimistosta.
416
00:39:45,633 --> 00:39:47,763
Pidätän teidät lahjonnasta epäiltynä.
417
00:39:50,555 --> 00:39:52,555
Miksi teidät pidätetään?
418
00:39:56,895 --> 00:39:59,645
-Miksi tapoitte heidät?
-Tuo poikani takaisin!
419
00:40:09,240 --> 00:40:12,240
-Kerro totuus!
-Tuo poikani takaisin!
420
00:40:21,377 --> 00:40:25,757
Miksi Min-sangin piti kuolla?
421
00:40:34,682 --> 00:40:36,062
Sisään.
422
00:40:37,644 --> 00:40:40,104
Istukaa miehenne viereen.
423
00:40:40,939 --> 00:40:42,479
Olkaa hyvä ja istukaa.
424
00:40:47,570 --> 00:40:51,950
Kysyin teiltä saman kysymyksen,
mutta sain eri vastaukset.
425
00:40:53,076 --> 00:40:56,956
-Kumpi valehtelee?
-Paskiainen.
426
00:40:58,998 --> 00:41:02,748
Tuonko sinä haluat sanoa
kuukausien jälkeen?
427
00:41:04,963 --> 00:41:06,053
Olen syytön.
428
00:41:06,130 --> 00:41:11,430
John & Mark maksoi hänelle
koneen pudottamisesta!
429
00:41:11,511 --> 00:41:16,431
Sang-mi!
Itse pyysit viittä miljardia wonia!
430
00:41:16,516 --> 00:41:19,266
-Kutsuit itseäsi partneriksi!
-Enkä!
431
00:41:21,354 --> 00:41:22,904
Säälittävä ukko.
432
00:41:22,981 --> 00:41:26,401
Tapoit ne ihmiset
ja nyt vedät vaimosi samaan saastaan.
433
00:41:26,484 --> 00:41:29,744
-Senkin narttu!
-Lopettakaa!
434
00:41:30,363 --> 00:41:33,323
Lyö vain. Anna tulla.
435
00:41:33,992 --> 00:41:37,082
-Lyö!
-Oletteko ihan hulluja?
436
00:41:37,161 --> 00:41:40,371
Emme tuoneet teitä tänne tappelemaan!
437
00:41:40,456 --> 00:41:44,786
Pilasit koko elämäni.
Anna elämäni takaisin!
438
00:41:44,877 --> 00:41:48,047
Päästä irti, sekopää!
Sinä pilasit minun elämäni.
439
00:41:48,131 --> 00:41:49,881
Hei! Hei!
440
00:41:51,259 --> 00:41:54,849
Lopettakaa? Tulitteko hulluiksi?
441
00:41:54,929 --> 00:41:56,259
Lopettakaa! Riittää!
442
00:41:56,347 --> 00:41:59,137
Ei noista taida enempää irrota.
443
00:42:00,143 --> 00:42:01,813
Takaisin vankilaan vain.
444
00:42:03,646 --> 00:42:04,516
Mutta...
445
00:42:08,776 --> 00:42:11,816
-Miksi antaisimme Jessican syyttäjälle?
-Miten niin?
446
00:42:11,904 --> 00:42:13,784
Tarkoitan sitä videota.
447
00:42:14,282 --> 00:42:16,782
-Eikö se ole Vagabondilta?
-Ei ole.
448
00:42:18,786 --> 00:42:23,786
-Kuka sitten olisi lähettänyt...
-Joku muu.
449
00:42:25,001 --> 00:42:30,421
Olisi pitänyt olla nopeampi.
Nyt hän on syyttäjällä.
450
00:43:20,098 --> 00:43:22,638
OIKEUSMINISTERIÖ
KIIREELLINEN VANKIKULJETUS
451
00:43:32,110 --> 00:43:35,030
-Oho.
-Tervetuloa takaisin!
452
00:43:35,988 --> 00:43:39,278
Olet varmaan väsynyt.
Haluatko hieronnan?
453
00:43:43,871 --> 00:43:45,291
Joku uusi?
454
00:43:45,873 --> 00:43:49,923
En tiedä mitä hän on tehnyt,
mutta hän on koppava.
455
00:43:52,964 --> 00:43:55,684
Hei, uusi tyyppi!
456
00:43:57,093 --> 00:43:59,853
Etkö kuule, kun sinua kutsutaan?
457
00:44:01,472 --> 00:44:03,022
Niin ärsyttävä...
458
00:44:07,979 --> 00:44:10,569
-O Sang-mi?
-Häh?
459
00:44:11,858 --> 00:44:13,148
Tunnetko hänet?
460
00:44:15,444 --> 00:44:18,454
Kiva nähdä sinut täällä.
461
00:44:20,324 --> 00:44:21,414
Hymyiletkö sinä?
462
00:44:35,339 --> 00:44:39,009
Pieskää hänet kuoleman porteille.
463
00:44:39,635 --> 00:44:41,675
-Hittolainen.
-No niin.
464
00:44:44,599 --> 00:44:46,809
-Hei!
-Täältä pesee.
465
00:44:59,447 --> 00:45:00,527
Lopettakaa.
466
00:45:19,926 --> 00:45:24,806
Tuo ei ollut vielä lähelläkään sitä,
mitä teit minulle.
467
00:45:27,141 --> 00:45:29,101
Pääsen pian pois.
468
00:45:30,978 --> 00:45:32,518
Mutta siihen asti -
469
00:45:34,607 --> 00:45:36,647
me pieksemme sinua.
470
00:45:40,488 --> 00:45:42,238
Surkea pikkulutka.
471
00:45:43,074 --> 00:45:45,624
-Mitä?
-Nyt kun olet vankilassa,
472
00:45:45,701 --> 00:45:47,791
luulet omistavasi koko maailman.
473
00:45:50,122 --> 00:45:51,872
Maailma on pelottava paikka.
474
00:45:53,292 --> 00:45:55,092
Todistan sen vielä sinulle.
475
00:46:04,887 --> 00:46:06,217
Jatkakaa.
476
00:46:08,057 --> 00:46:10,017
-Antaa mennä.
-Hittolainen.
477
00:46:10,101 --> 00:46:11,601
Piestään häntä lisää.
478
00:46:26,409 --> 00:46:31,539
Täällä ei ole muita.
Nämä sattuvat. Ottakaa nämä pois.
479
00:46:33,124 --> 00:46:36,884
Mihin viette minut? Pyysin hotellia.
480
00:46:38,671 --> 00:46:41,381
Haluan ison sängyn,
481
00:46:41,465 --> 00:46:44,505
ja herkullisen aterian
huoneeseeni katettuna.
482
00:46:45,469 --> 00:46:46,849
Tärkeintä on kuitenkin -
483
00:46:48,431 --> 00:46:49,851
paljon karkkeja.
484
00:46:51,267 --> 00:46:52,887
Etkö ymmärrä?
485
00:46:54,061 --> 00:46:56,311
Puhuin huumeista!
486
00:47:10,745 --> 00:47:11,825
Ollaanko perillä?
487
00:47:27,762 --> 00:47:29,182
Olet Jerome...
488
00:47:33,142 --> 00:47:34,522
Pysäyttäkää!
489
00:47:36,270 --> 00:47:37,860
Mihin te viette minua?
490
00:47:38,397 --> 00:47:40,647
Pysäytä bussi, jumalauta!
491
00:47:42,109 --> 00:47:44,279
Pysäytä bussi! Seis!
492
00:47:44,945 --> 00:47:48,365
Pysäytä... Odota! Kuuntele.
493
00:48:02,838 --> 00:48:06,798
Hae-ri.
Miksi vilkuilet kaikkialle?
494
00:48:06,884 --> 00:48:09,144
Häh? Enkä vilkuile.
495
00:48:10,346 --> 00:48:12,596
Etsitkö Dal-geonia?
496
00:48:13,182 --> 00:48:16,442
Miksi minä niin tekisin?
497
00:48:17,311 --> 00:48:21,941
Niin, koko juttu on jo ohi.
Eihän teillä ole enää syytä tavata.
498
00:48:23,400 --> 00:48:26,780
Ai niin, piti käydä toimistolla.
Pärjäätkö yksin?
499
00:48:26,862 --> 00:48:29,032
-Totta kai. Mene vain.
-Kiitos.
500
00:48:29,115 --> 00:48:34,195
Uutisia. Vanhempi sihteeri Yun Han-gi
yritti tehdä itsemurhan.
501
00:48:34,286 --> 00:48:37,286
Häntä hoidetaan teho-osastolla
502
00:48:37,373 --> 00:48:39,463
ja hänen tilansa on kriittinen.
503
00:48:39,542 --> 00:48:43,132
Ei hän voi kuolla nyt.
504
00:48:43,212 --> 00:48:46,922
Tutkinta alkoi vasta.
505
00:48:47,007 --> 00:48:52,887
Mikä paskiainen, joutaa helvettiin!
506
00:48:52,972 --> 00:48:55,982
Löydettäessä hän oli kuolemaisillaan.
507
00:48:56,058 --> 00:49:00,728
Opposition mukaan tapaus
kertoo siitä
508
00:49:00,813 --> 00:49:05,283
kuinka hallitus pyrkii karistamaan
F-X-skandaalin harteiltaan.
509
00:49:05,359 --> 00:49:07,319
Sininen talo puolestaan
510
00:49:07,403 --> 00:49:11,243
ei ole vielä antanut lausuntoa.
511
00:49:32,136 --> 00:49:33,136
Hei.
512
00:49:33,846 --> 00:49:36,096
-Oletko kunnossa?
-Hä?
513
00:49:36,807 --> 00:49:40,897
-Dal-geon!
-Hitto. Näytti pahalta.
514
00:49:43,355 --> 00:49:46,395
-Luulin jo, ettet tulisi.
-Miksi?
515
00:49:46,483 --> 00:49:50,743
Nyt, kun juttu ratkesi...
516
00:49:50,821 --> 00:49:52,821
Eikä sinulla ole syytä...
517
00:49:54,950 --> 00:50:00,540
-Pitääkö siihen olla syy, että tapaamme?
-En tarkoittanut ihan niin...
518
00:50:02,082 --> 00:50:06,002
Ai niin! Minulla on sinulle lahja.
519
00:50:08,297 --> 00:50:09,717
Anna kätesi.
520
00:50:16,138 --> 00:50:20,638
Mieti jos tämä olisi osunut Kim Woo-giin.
Ihan kauheaa.
521
00:50:22,645 --> 00:50:26,265
Pidä se. Onnenesineenä.
522
00:50:26,357 --> 00:50:28,817
Tuokoon se sinulle onnea.
523
00:50:32,488 --> 00:50:35,118
Joko olet yrittänyt kävellä?
524
00:50:35,199 --> 00:50:36,489
Haukkasin vain happea.
525
00:50:44,333 --> 00:50:45,333
No niin.
526
00:50:46,252 --> 00:50:48,132
-Mitä nyt?
-Autan sinua.
527
00:50:48,921 --> 00:50:51,051
Ei tarvitse. Täällä on fyssareita.
528
00:50:54,718 --> 00:50:57,008
Laita jalkasi minun jalkojeni päälle.
529
00:50:58,305 --> 00:51:00,635
Onko tämä varmasti treeniä?
530
00:51:00,724 --> 00:51:05,194
Tiedän kaiken luista, osaan hieroa,
hallitsen nämä hommat.
531
00:51:05,771 --> 00:51:09,651
Kamppailulajeista tuttua.
Nostahan koipesi.
532
00:51:09,733 --> 00:51:11,993
Et sitten valita, että olen painava.
533
00:51:15,155 --> 00:51:17,775
Varovasti vain.
534
00:51:18,575 --> 00:51:21,075
Sitten hitaasti, askel kerrallaan.
535
00:51:24,665 --> 00:51:25,665
Hyvä.
536
00:51:33,173 --> 00:51:34,263
Hitaasti.
537
00:51:44,518 --> 00:51:45,478
Hyvä.
538
00:51:47,062 --> 00:51:48,192
Juuri noin.
539
00:51:52,943 --> 00:51:55,033
Sattuiko? Tulitko katumapäälle?
540
00:51:55,863 --> 00:51:57,743
-Lopetetaan...
-Keskity!
541
00:51:58,741 --> 00:51:59,781
Keskity.
542
00:52:02,328 --> 00:52:05,118
Olen lihonut täällä.
543
00:52:05,706 --> 00:52:09,746
Älä mieti sellaisia.
Sitten vasen jalka.
544
00:52:35,402 --> 00:52:36,452
Kaikki hyvin?
545
00:52:42,785 --> 00:52:44,905
Tuota...
546
00:52:45,871 --> 00:52:46,911
Taakse.
547
00:53:36,630 --> 00:53:39,050
Olen vankilanjohtaja.
548
00:53:39,133 --> 00:53:42,643
Olisi pitänyt olla tarkempi.
Pyydän anteeksi.
549
00:53:43,512 --> 00:53:46,682
Olkaa hyvä ja istukaa.
550
00:53:46,765 --> 00:53:49,345
-Kuppi kahvia, kiitos.
-Kuinka?
551
00:53:50,436 --> 00:53:52,596
Haluaisin tuoretta kahvia.
552
00:53:53,689 --> 00:53:55,269
Totta kai.
553
00:54:01,947 --> 00:54:05,947
Voitte käyttää puhelinta
ja tavata vieraita.
554
00:54:07,661 --> 00:54:10,581
Saitko selville kuka videota levitti?
555
00:54:10,664 --> 00:54:14,254
Joku juhlissa olleista tytöistä.
556
00:54:15,794 --> 00:54:18,884
Eivät he tekisi sellaista.
557
00:54:19,756 --> 00:54:22,886
-Tutkin asiaa.
-Ei, jätä se minulle.
558
00:54:22,968 --> 00:54:25,428
Palaa sinä Yhdysvaltoihin.
559
00:54:25,512 --> 00:54:29,142
Siellä vaadit luovutustani yhdessä
ulkoministeriön kanssa.
560
00:54:29,224 --> 00:54:30,854
Ymmärsitkö?
561
00:54:32,186 --> 00:54:33,306
Kyllä, rouva.
562
00:54:34,396 --> 00:54:37,856
Tuota... näytätte aika pahalta.
563
00:54:42,529 --> 00:54:46,029
Kun nyt kerran olet täällä,
hoida vieraspyyntö.
564
00:54:46,617 --> 00:54:48,407
Juuri siitä.
565
00:54:52,039 --> 00:54:54,249
4038, tuli vieras.
566
00:54:55,459 --> 00:54:56,589
Vierasko?
567
00:54:59,213 --> 00:55:01,053
En odottanut vierasta.
568
00:55:17,356 --> 00:55:22,146
-Sinäkö?
-Meidän pitää jutella.
569
00:55:33,121 --> 00:55:34,121
Miksi?
570
00:55:36,833 --> 00:55:40,923
-Pelottaako?
-Jos kosketkin minuun,
571
00:55:41,880 --> 00:55:43,880
saat katua sitä...
572
00:55:53,642 --> 00:55:58,522
Mitä? Käsketkö muiden hakata minut?
Minä taidan hakata sinut.
573
00:55:59,231 --> 00:56:01,611
Tilanne muuttui juuri.
574
00:56:19,459 --> 00:56:20,959
Hakatkaa hänet.
575
00:56:25,173 --> 00:56:26,593
Eikö sana kuulu?
576
00:56:29,511 --> 00:56:32,311
-Käskin hakata hänet.
-Tuota...
577
00:56:33,265 --> 00:56:35,515
Vankilanjohtaja kävi ja...
578
00:56:38,020 --> 00:56:41,020
Hakatkaa hänet kuoleman porteille.
579
00:56:43,400 --> 00:56:44,400
Anteeksi.
580
00:56:45,110 --> 00:56:48,200
Älä koske minuun! Hei!
581
00:56:48,280 --> 00:56:50,490
Oletteko hulluja?
582
00:56:51,658 --> 00:56:53,788
Sukat pois!
583
00:56:56,204 --> 00:56:57,664
Irti minusta!
584
00:57:03,920 --> 00:57:06,210
Hei, älä tule tänne.
585
00:57:06,298 --> 00:57:09,258
-Työnnä tänne vain.
-Voi sentään.
586
00:57:09,343 --> 00:57:11,053
Hei.
587
00:57:14,848 --> 00:57:15,968
Riittää.
588
00:57:21,939 --> 00:57:22,939
Miksi?
589
00:57:23,899 --> 00:57:27,109
Mikset kerro vartijoille,
että sinut hakattiin?
590
00:57:27,611 --> 00:57:31,201
Olemme samoissa vaatteissa,
mutta sinä et ole minä.
591
00:57:31,990 --> 00:57:36,330
Minä häivyn pian Yhdysvaltoihin,
koita kestää sen aikaa.
592
00:57:38,288 --> 00:57:42,328
Lyödäänkö vetoa kumpi häipyy ensin?
593
00:57:43,794 --> 00:57:46,514
-Mitä?
-Minä pääsen täältä ensin.
594
00:57:47,839 --> 00:57:50,799
Sinä jäät tänne mätänemään.
595
00:57:55,138 --> 00:57:58,978
Hän taitaa kaivata uutta hivutusta.
596
00:58:02,437 --> 00:58:04,937
Hei, älkää viitsikö!
597
00:58:05,023 --> 00:58:07,483
-Ihan totta.
-Älä itse viitsi!
598
00:58:07,567 --> 00:58:09,277
-Anna olla jo!
-Meneekö perille?
599
00:58:20,580 --> 00:58:21,830
Hyvää huomenta!
600
00:58:23,291 --> 00:58:25,461
Herää jo. Pitää harjoitella.
601
00:58:26,503 --> 00:58:28,843
Anna minun levätä 10 minuuttia.
602
00:58:28,922 --> 00:58:31,932
-Väsyttää...
-10 minuuttiako?
603
00:58:32,009 --> 00:58:35,139
Kun väsyttää, on hyvä treenata.
604
00:58:35,721 --> 00:58:37,761
Voinko pitää vapaapäivän?
605
00:58:37,848 --> 00:58:39,468
-Et.
-Enkö?
606
00:58:39,975 --> 00:58:44,225
Hitaasti. Sitten vasen jalka.
607
00:58:44,312 --> 00:58:46,062
Hyvä.
608
00:58:46,148 --> 00:58:48,568
Oikea jalka. Hengitä.
609
00:58:48,650 --> 00:58:49,940
Hengitä!
610
00:58:50,569 --> 00:58:54,449
Oikea jalka! Hienoa! Hyvä, Hae-ri!
611
00:58:54,531 --> 00:58:56,871
Kohta ollaan olympialaisissa!
612
00:58:56,950 --> 00:58:59,790
-Vasen!
-Älä nolaa minua!
613
00:59:00,704 --> 00:59:04,214
Anteeksi.
614
00:59:04,791 --> 00:59:08,881
Katso kuinka pitkälle pääsit.
Olet luonnonlahjakkuus.
615
00:59:08,962 --> 00:59:11,052
20 askelta vielä, mennään, mennään!
616
00:59:11,757 --> 00:59:14,547
-Jalkoihin sattuu.
-Kumpaan jalkaan?
617
00:59:14,634 --> 00:59:16,144
-Molempiin.
-Niinkö?
618
00:59:17,846 --> 00:59:20,716
-Ehkä tehtiin jo liikaakin.
-Niin.
619
00:59:27,898 --> 00:59:29,728
-Miltä tämä tuntuu?
-Hyvältä.
620
00:59:29,816 --> 00:59:34,776
Nämä lihakset ovat tärkeitä,
auttavat sinua kävelemään.
621
00:59:38,033 --> 00:59:40,373
Et taida yhtään nauttia tästä.
622
00:59:42,412 --> 00:59:44,252
Nauttia mistä?
623
00:59:44,748 --> 00:59:46,958
Minähän kerroin lajitaustastani...
624
00:59:47,042 --> 00:59:50,712
Se oli vitsi.
Älä ota kaikkea kirjaimellisesti.
625
00:59:52,672 --> 00:59:54,842
Älä liiku. Tämä tekee hyvää.
626
01:00:15,654 --> 01:00:19,244
Onnistuit vihdoinkin.
627
01:00:19,825 --> 01:00:23,615
Pelastit meidät kaikki.
Kiitos, Michael.
628
01:00:24,287 --> 01:00:26,707
Sinä tapoit Michaelin.
629
01:00:28,125 --> 01:00:29,665
Michael tapettiin.
630
01:00:31,670 --> 01:00:37,300
Ellei hän tappanut itseään,
kuka sen sitten teki?
631
01:00:38,093 --> 01:00:39,393
Pomo!
632
01:00:41,888 --> 01:00:45,638
-Missä O Sang-mi on?
-Hän pääsi pois.
633
01:00:45,725 --> 01:00:47,685
Mitä? Pois?
634
01:00:48,728 --> 01:00:51,938
Oikeus päätti,
ettei vangitsemiseen ole perusteita.
635
01:00:53,567 --> 01:00:57,067
Lyödäänkö vetoa kumpi pääsee ensin?
636
01:00:57,821 --> 01:00:59,661
Minä lähden täältä ensin.
637
01:01:00,866 --> 01:01:03,826
Sinä jäät tänne mätänemään.
638
01:01:24,472 --> 01:01:27,522
SAMAEL. 20 MILJARDIA SALAISELLE TILILLE.
VARO TATSKATAPPAJAA!
639
01:01:39,696 --> 01:01:42,986
Eikö Hong mennytkään Yhdysvaltoihin?
640
01:01:43,074 --> 01:01:47,794
Hän sanoi palaavansa sinne,
mutta eipä näy lähteneen.
641
01:01:49,831 --> 01:01:54,131
Olisiko mahdollista, että Hong
levitti sitä videota?
642
01:01:54,211 --> 01:01:59,341
-Miksi hän kääntyisi minua vastaan?
-Ehkä hänellä oli syynsä.
643
01:02:01,843 --> 01:02:04,053
Sinun on autettava minua.
644
01:02:04,930 --> 01:02:07,720
Onko sinulla rahaa?
Etkö olekaan varaton?
645
01:02:14,147 --> 01:02:16,397
Ota tuolta sen verran kuin tarvitset.
646
01:02:17,484 --> 01:02:20,704
Paljonkohan siellä mahtaa olla...
647
01:02:24,157 --> 01:02:27,237
Mitä haluat minun tekevän?
648
01:02:27,827 --> 01:02:29,747
Hoitele O Sang-mi.
649
01:02:29,829 --> 01:02:33,539
-Hän joutui vankilaan.
-Pääsi jo vapaaksi.
650
01:02:34,167 --> 01:02:38,377
-Ota selvää kuka häntä auttaa.
-Okei. Sen minä osaan.
651
01:02:40,298 --> 01:02:42,468
On toinenkin juttu.
652
01:02:43,802 --> 01:02:46,512
Lähetä minun puolestani paketti
Cha Dal-geonille.
653
01:02:47,097 --> 01:02:48,267
Mitä?
654
01:02:49,140 --> 01:02:51,520
Pommiko? Pum!
655
01:02:53,478 --> 01:02:56,938
Pommia voimakkaampi paketti.
656
01:02:59,109 --> 01:03:02,029
Tässä voileipänne!
657
01:03:05,907 --> 01:03:08,987
Minä tarjoan, voitte syödä mahan täyteen!
658
01:03:09,077 --> 01:03:12,617
Totta kai me maksamme näistä.
659
01:03:12,706 --> 01:03:14,786
Niin, minä maksan nämä.
660
01:03:14,874 --> 01:03:18,094
-Jatkossa syödään aina täällä.
-Joo, sopii.
661
01:03:18,169 --> 01:03:21,169
Emme ole voineet hoitaa asioitamme
protestien aikana.
662
01:03:21,256 --> 01:03:25,506
-Autetaan toisiamme.
-Laitan lapseni sinun judokouluusi.
663
01:03:25,593 --> 01:03:27,763
Kiitos. Opetan heille kaiken.
664
01:03:27,846 --> 01:03:31,386
-Tilaan Yong-jaen isän muuttoavuksi.
-Minutko?
665
01:03:32,684 --> 01:03:36,984
Kiitos! Pakkaamme kaiken nätisti!
666
01:03:38,857 --> 01:03:42,897
-Miten auttaisimme Dal-geonia?
-Minuako?
667
01:03:42,986 --> 01:03:46,566
Etsitään hänelle vaimo.
Hän on siinä iässä.
668
01:03:47,741 --> 01:03:51,451
-Et kai ole neitsyt?
-Ei tuollaista kysellä!
669
01:03:52,078 --> 01:03:54,578
-Hän punastui!
-Taitaapa olla!
670
01:03:54,664 --> 01:03:57,754
-Ihan punainen.
-Oletko oikeasti neitsyt?
671
01:03:57,834 --> 01:04:00,054
-Antakaa olla!
-Olen pahoillani!
672
01:04:00,128 --> 01:04:02,418
-Mihin sinä nyt...
-Vessaan vain.
673
01:04:04,549 --> 01:04:06,629
Aavistelin vähän...
674
01:04:11,264 --> 01:04:12,354
VIESTI
675
01:04:15,685 --> 01:04:19,515
-Hei, minäkin!
-Yksi kerrallaan.
676
01:04:20,106 --> 01:04:21,976
Istukaa alas! Hei!
677
01:04:22,067 --> 01:04:25,897
-Hei. Hauska tavata.
-Laukut käytävälle.
678
01:04:25,987 --> 01:04:27,987
Istutaan taas alas.
679
01:04:29,324 --> 01:04:31,334
-Hei, sinä!
-Istu alas.
680
01:04:31,910 --> 01:04:33,750
-Olkaapa hiljaa.
-Hei, nulikka!
681
01:04:48,343 --> 01:04:49,433
Hei.
682
01:04:53,139 --> 01:04:54,309
Kuka siellä on?
683
01:04:57,519 --> 01:04:59,229
Kuka olet?!
684
01:05:02,399 --> 01:05:05,319
Tekstitys: Johannes Hyvärinen