1
00:00:12,178 --> 00:00:15,808
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:18,870 --> 00:01:21,500
- Unde ești?
- Suntem pe o navă.
3
00:01:21,581 --> 00:01:23,331
Spune-mi când și unde sosiți.
4
00:01:23,666 --> 00:01:24,916
Pe 15, la ora nouă.
5
00:01:25,001 --> 00:01:30,631
Incheon, terminalul de containere 1.
Numărul containerului e KHCH 35679-19.
6
00:01:31,424 --> 00:01:33,764
Vorbești cu Go Hae-ri, nu?
7
00:01:33,843 --> 00:01:36,433
Min Jae-sik
e disperat să vă prindă.
8
00:01:36,513 --> 00:01:37,723
Unde e Kim Woo-gi?
9
00:01:37,806 --> 00:01:39,466
Vreți o dovadă?
10
00:01:39,891 --> 00:01:40,981
E una.
11
00:01:41,476 --> 00:01:42,346
Una bună.
12
00:01:44,813 --> 00:01:45,693
Ce e?
13
00:01:47,065 --> 00:01:48,225
O filmare
14
00:01:48,608 --> 00:01:50,358
în care bat palma cu Michael.
15
00:01:50,693 --> 00:01:54,453
Dacă e adevărat ce a spus Kim,
va întoarce țara pe dos.
16
00:01:54,823 --> 00:01:58,833
{\an8}Ca urmare, noul buget a fost aprobat.
17
00:01:58,910 --> 00:02:00,370
Felicitări, domnule!
18
00:02:02,247 --> 00:02:04,997
Semnează imediat
contractul cu John & Mark.
19
00:02:05,583 --> 00:02:07,463
Poporul ne-o cere!
20
00:02:07,544 --> 00:02:09,214
ACORD DE ACHIZIȚIE
21
00:02:09,295 --> 00:02:11,965
Ministrul a semnat contractul
cu John & Mark.
22
00:02:12,423 --> 00:02:14,303
Dar procesul n-a început!
23
00:02:14,384 --> 00:02:16,304
Cât de corupți sunteți?
24
00:02:16,845 --> 00:02:18,505
Cât despre suma convenită...
25
00:02:20,014 --> 00:02:21,524
Trimite-o în contul ăsta!
26
00:02:21,975 --> 00:02:23,555
Trimite banii pregătiți!
27
00:02:24,894 --> 00:02:26,024
Ce s-a întâmplat?
28
00:02:26,563 --> 00:02:28,273
Suntem în mijlocul oceanului.
29
00:02:28,356 --> 00:02:29,476
Kim!
30
00:02:31,025 --> 00:02:32,395
Nu mișca!
31
00:02:34,279 --> 00:02:37,569
Cred că v-ați plictisit.
Hai să jucăm un joc!
32
00:02:37,949 --> 00:02:40,199
- Go Hae-ri se predă!
- Unde ești?
33
00:02:40,618 --> 00:02:42,038
În New Delhi, India.
34
00:02:42,370 --> 00:02:45,120
Ia-mi un bilet la primul zbor de mâine!
35
00:02:45,373 --> 00:02:46,833
Min e atent la detalii.
36
00:02:47,709 --> 00:02:48,959
Ai grijă!
37
00:02:49,043 --> 00:02:50,503
Haide, Go Hae-ri!
38
00:02:50,587 --> 00:02:53,207
Credeai că mă păcălești?
39
00:02:53,506 --> 00:02:54,876
L-am găsit pe Kim Woo-gi.
40
00:02:57,719 --> 00:03:00,929
Ce tot spui?
Cum adică s-a aflat informația?
41
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
Am vorbit doar cu tine!
42
00:03:03,057 --> 00:03:04,387
De ce nu înțelegeți?
43
00:03:04,475 --> 00:03:06,805
A știut de la început că-l urmărim.
44
00:03:06,895 --> 00:03:07,765
Dacă...
45
00:03:09,731 --> 00:03:10,821
E ceva acolo?
46
00:03:11,190 --> 00:03:13,570
Am găsit un program în telefonul dv.
47
00:03:14,736 --> 00:03:15,946
Unde e Gi Tae-ung?
48
00:03:16,029 --> 00:03:18,949
Incheon, terminalul de containere 1.
49
00:03:21,743 --> 00:03:22,873
Șefule...
50
00:03:23,369 --> 00:03:24,909
Nu-l arestați!
51
00:03:25,872 --> 00:03:26,752
Eliminați-l...
52
00:03:28,708 --> 00:03:29,788
Cu orice preț!
53
00:03:33,504 --> 00:03:35,304
Audierea pentru daune
54
00:03:35,381 --> 00:03:38,591
cerute de familiile
victimelor zborului B357
55
00:03:38,676 --> 00:03:40,506
va avea loc astăzi.
56
00:03:41,012 --> 00:03:43,062
Nu e clar dacă Kim Woo-gi,
57
00:03:43,139 --> 00:03:46,229
{\an8}Cha Dal-geon și Go Hae-ri
vor veni ca martori.
58
00:03:46,309 --> 00:03:49,809
{\an8}Toți așteaptă cu nerăbdare
să afle verdictul Curții.
59
00:03:49,896 --> 00:03:51,896
{\an8}TRIBUNAL
60
00:03:55,693 --> 00:03:57,073
POLIȚIA
61
00:04:03,952 --> 00:04:06,002
Îmi arătați legitimația?
62
00:04:12,418 --> 00:04:14,668
Haide! Suntem familiile răniților!
63
00:04:14,754 --> 00:04:17,594
Ce e cu controlul ăsta?
64
00:04:17,674 --> 00:04:18,634
De ce?
65
00:04:18,716 --> 00:04:20,796
Nu intrați fără un act.
66
00:04:20,885 --> 00:04:23,385
- Dă-ți asta jos!
- Ce naiba?
67
00:04:23,471 --> 00:04:26,181
Nu face scandal! Cooperează!
68
00:04:26,557 --> 00:04:27,477
Are dreptate.
69
00:04:28,768 --> 00:04:29,638
Drăcie!
70
00:04:31,020 --> 00:04:32,730
De ce nu filmează nimeni?
71
00:04:33,273 --> 00:04:35,363
N-a venit niciun reporter.
72
00:04:37,360 --> 00:04:41,070
Poliția a pus baricade
ca să țină reporterii departe?
73
00:04:41,531 --> 00:04:43,201
Ce țară e asta?
74
00:04:43,533 --> 00:04:45,993
Asta face guvernul Coreei?
75
00:04:58,214 --> 00:05:00,434
Pari foarte vesel.
76
00:05:04,178 --> 00:05:06,258
Mi-a trecut insomnia.
77
00:05:06,889 --> 00:05:09,729
Am dormit foarte bine azi-noapte.
78
00:05:11,519 --> 00:05:13,269
Felicitări pentru tot.
79
00:05:14,564 --> 00:05:17,614
Nu are rost să stai la birou
și să vorbești
80
00:05:19,569 --> 00:05:23,159
despre justificări și interese practice.
81
00:05:23,781 --> 00:05:28,581
În go, prima mutare poate fi ultima
și invers.
82
00:05:28,661 --> 00:05:31,041
Așa e și în viață, și în politică.
83
00:05:32,457 --> 00:05:34,077
Îți mulțumesc pentru idei.
84
00:05:34,417 --> 00:05:37,377
Nu spune asta!
Dă-mi și mie ceva!
85
00:05:38,546 --> 00:05:40,416
- Ce să-ți dau?
- Bani, desigur.
86
00:05:40,506 --> 00:05:42,256
Și așa ai un fond uriaș.
87
00:05:44,427 --> 00:05:45,257
Un fond?
88
00:05:48,014 --> 00:05:49,394
Despre ce vorbești?
89
00:05:50,641 --> 00:05:51,811
Haide...
90
00:05:51,893 --> 00:05:54,813
Nu e un secret atât de mare!
91
00:05:54,896 --> 00:05:56,806
- John & Mark...
- Dle ministru.
92
00:06:02,528 --> 00:06:04,568
Am exagerat.
93
00:06:05,364 --> 00:06:06,954
Te rog să mă ierți, frate!
94
00:06:08,493 --> 00:06:11,003
Banii ăia sunt doar pentru mine?
95
00:06:14,373 --> 00:06:18,093
Dacă vrem să păstrăm regimul ăsta,
nu putem sta fără bani.
96
00:06:19,879 --> 00:06:22,629
Ce se va alege
de viitorul politicii coreene
97
00:06:22,715 --> 00:06:24,755
dacă mă retrag după termenul ăsta?
98
00:06:25,176 --> 00:06:27,386
N-ar mai avea nicio speranță.
99
00:06:27,929 --> 00:06:30,059
De asta am și vorbit.
100
00:06:30,890 --> 00:06:33,640
Nu ne putem lăuda de față cu alții,
101
00:06:33,726 --> 00:06:35,976
dar între noi... nu e nicio rușine.
102
00:06:39,232 --> 00:06:42,532
Pictezi un nou tablou
al politicii în Coreea.
103
00:06:42,610 --> 00:06:44,610
Nu e mare lucru dacă mai greșești.
104
00:06:46,155 --> 00:06:48,405
Mă gândesc la sănătatea ta.
105
00:06:49,200 --> 00:06:51,540
Te îngrijorează orice detaliu trivial.
106
00:06:53,913 --> 00:06:55,673
Îmi e foame. Mai vin?
107
00:06:56,666 --> 00:06:58,326
Da...
108
00:07:02,213 --> 00:07:05,173
După interviu
avem ședința de la micul dejun.
109
00:07:05,633 --> 00:07:09,603
Nu durează mai mult de o oră.
Apoi nu mai aveți nimic programat.
110
00:07:12,765 --> 00:07:14,425
De ce nu-ți pui haina?
111
00:07:15,768 --> 00:07:17,308
Te simți aiurea?
112
00:07:17,395 --> 00:07:20,015
Nu mi s-a spus că e ținuta obligatorie.
113
00:07:21,274 --> 00:07:23,074
La Casa Albă nu e așa.
114
00:07:28,865 --> 00:07:32,285
Nu vorbești cu președintele despre bani.
115
00:07:32,660 --> 00:07:37,000
Am discutat cu mulți șefi de stat.
Nu-ți face griji.
116
00:07:43,671 --> 00:07:44,921
Domnul președinte.
117
00:07:47,341 --> 00:07:49,431
CASA ALBASTRĂ
118
00:07:50,636 --> 00:07:52,256
Bună ziua și bun venit.
119
00:07:52,597 --> 00:07:55,347
E o onoare să vă întâlnesc.
Sunt Jessica Lee.
120
00:07:56,267 --> 00:07:57,187
Ia loc!
121
00:08:03,524 --> 00:08:05,154
Am auzit multe despre tine.
122
00:08:05,776 --> 00:08:09,066
Știam că ești competentă,
dar nu știam că ești frumoasă.
123
00:08:10,865 --> 00:08:14,735
Mulțumesc.
Și dv. sunteți fermecător, dle președinte.
124
00:08:15,620 --> 00:08:16,700
Ai auzit?
125
00:08:18,498 --> 00:08:20,078
Sunt fermecător!
126
00:08:20,166 --> 00:08:21,706
Desigur!
127
00:08:21,792 --> 00:08:24,502
Așa ai câștigat alegerile!
128
00:08:26,339 --> 00:08:30,549
Îți mulțumesc anticipat
pentru munca la planul F-X.
129
00:08:30,968 --> 00:08:33,008
Plăcerea e de partea mea.
130
00:08:33,888 --> 00:08:37,928
Rezolvă problema
cu depozitul pentru mentenanță
131
00:08:38,017 --> 00:08:39,687
și cu transferul tehnologic.
132
00:08:40,269 --> 00:08:41,149
Desigur.
133
00:08:41,604 --> 00:08:43,524
Sunt stipulate în contract.
134
00:08:53,491 --> 00:08:54,701
Îmi cer scuze...
135
00:08:55,326 --> 00:08:56,736
Micul dejun e gata.
136
00:08:57,912 --> 00:08:59,582
Trebuie să mergem în sală?
137
00:09:00,373 --> 00:09:01,543
Poftim?
138
00:09:02,416 --> 00:09:04,286
Aș vrea să mâncăm aici.
139
00:09:04,961 --> 00:09:06,591
Da. Desigur, domnule.
140
00:09:09,298 --> 00:09:10,968
E bucătărie coreeană.
141
00:09:11,509 --> 00:09:12,509
Sper că-ți place.
142
00:09:14,220 --> 00:09:17,770
Dacă lăsăm cetățenia americană,
sunt coreeancă.
143
00:09:20,851 --> 00:09:22,601
Hai să lăsăm altceva!
144
00:09:57,263 --> 00:09:58,513
Mulțumesc.
145
00:10:26,792 --> 00:10:28,002
Dle Gi!
146
00:10:28,628 --> 00:10:29,838
Bravo!
147
00:10:30,713 --> 00:10:32,173
Nenorocitul!
148
00:10:35,092 --> 00:10:36,342
Bravo!
149
00:10:41,932 --> 00:10:45,942
Putem ajunge la tribunal
dacă pornim chiar acum.
150
00:10:46,020 --> 00:10:47,270
Hai!
151
00:10:54,779 --> 00:10:56,029
Urcă!
152
00:11:01,994 --> 00:11:03,504
E din zona de containere.
153
00:11:09,085 --> 00:11:10,035
Ce e aia?
154
00:11:12,088 --> 00:11:12,958
Pe aici!
155
00:11:18,260 --> 00:11:19,390
- Pe aici!
- Bine.
156
00:11:29,980 --> 00:11:31,400
- Go Hae-ri!
- Dă-mi-l!
157
00:11:31,482 --> 00:11:32,322
- Hei!
- Hei!
158
00:11:39,448 --> 00:11:42,078
Nenorociților! Îi omor pe toți!
159
00:11:54,130 --> 00:11:56,840
Ați obosit? Iar ați început să beți?
160
00:11:56,924 --> 00:11:58,264
Mă dor genunchii!
161
00:11:58,843 --> 00:11:59,683
Mamă!
162
00:12:00,219 --> 00:12:01,759
- O car eu!
- Nu!
163
00:12:01,846 --> 00:12:04,346
- Ia-o înainte!
- Vai de mine!
164
00:12:19,488 --> 00:12:22,068
- Ești teafăr?
- Da, sunt bine.
165
00:12:36,172 --> 00:12:37,802
Omorâți-i odată!
166
00:12:37,882 --> 00:12:39,552
Și ei au arme!
167
00:12:39,633 --> 00:12:41,803
Și vă e frică de ei? Trageți!
168
00:12:51,854 --> 00:12:52,864
Rahat!
169
00:13:03,741 --> 00:13:05,161
E mașina noastră, nu?
170
00:13:06,202 --> 00:13:08,582
Acoperă-mă până o aduc.
171
00:13:09,413 --> 00:13:11,503
Ești nebun? O să te omoare!
172
00:13:12,166 --> 00:13:13,536
Și aici o să ne omoare.
173
00:13:14,919 --> 00:13:16,459
Calmează-te! Nu te agita!
174
00:13:16,545 --> 00:13:18,165
Ai altă idee?
175
00:13:18,255 --> 00:13:20,255
Mă duc eu. Acoperă-mă!
176
00:13:20,341 --> 00:13:21,591
Domnule!
177
00:13:21,675 --> 00:13:23,755
În cât timp alergi 100 de metri?
178
00:13:24,512 --> 00:13:26,602
- În 13 secunde.
- Eu în 12,4.
179
00:13:27,056 --> 00:13:28,766
Te înving în orice cursă.
180
00:13:28,849 --> 00:13:30,729
- N-avem timp de asta!
- Vai!
181
00:13:33,646 --> 00:13:34,976
Nenorociților!
182
00:13:38,400 --> 00:13:40,400
Drăcie! Ai grenade la tine?
183
00:13:40,486 --> 00:13:41,856
Le-am rămas dator.
184
00:13:41,946 --> 00:13:44,156
Vreau să mă răzbun pentru Maroc.
185
00:13:44,240 --> 00:13:46,530
Te acopăr! Arunc-o!
186
00:13:55,960 --> 00:13:56,840
Rahat!
187
00:13:58,003 --> 00:14:00,093
- Nenorocitule!
- Băga-mi-aș!
188
00:14:01,423 --> 00:14:02,883
Jos!
189
00:14:06,428 --> 00:14:10,018
De unde a venit glonțul?
De unde?
190
00:14:13,769 --> 00:14:14,939
A fost un lunetist.
191
00:14:15,312 --> 00:14:16,232
Un lunetist?
192
00:14:16,605 --> 00:14:17,855
Cine?
193
00:14:32,079 --> 00:14:35,289
- Sigur nu vă tremură mâna?
- Dă-mi coordonatele!
194
00:14:37,126 --> 00:14:38,496
Ținta, căciulă neagră.
195
00:14:38,586 --> 00:14:40,376
Distanța, 388 de metri.
196
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
Vânt dinspre stânga, 48 km/h.
197
00:14:51,348 --> 00:14:52,468
Au!
198
00:14:52,975 --> 00:14:54,805
- Ce e?
- Cârcel!
199
00:14:54,894 --> 00:14:57,814
- Masaj!
- Mai devreme a fost la picior.
200
00:14:58,147 --> 00:15:01,067
De unde naiba s-a tras?
201
00:15:01,150 --> 00:15:02,320
Vezi lunetistul?
202
00:15:07,156 --> 00:15:10,236
- Ce naiba se întâmplă?
- De ce? Știi cine e?
203
00:15:11,118 --> 00:15:11,948
E...
204
00:15:12,786 --> 00:15:14,036
Băga-mi-aș!
205
00:15:15,372 --> 00:15:16,332
Acoperă-mă!
206
00:15:46,153 --> 00:15:48,493
Vântul s-a schimbat. Dreapta, 16 km/h.
207
00:16:22,856 --> 00:16:23,686
Hae-ri, du-te!
208
00:16:29,571 --> 00:16:30,911
Domnule!
209
00:16:31,365 --> 00:16:32,235
Repede!
210
00:16:35,452 --> 00:16:36,662
Rahat! Urcă!
211
00:16:40,374 --> 00:16:41,504
Hai!
212
00:16:46,547 --> 00:16:48,297
După ei! Acum!
213
00:16:53,178 --> 00:16:54,138
Nu!
214
00:16:55,139 --> 00:16:55,969
Șefule!
215
00:17:16,118 --> 00:17:17,748
Jessica...
216
00:17:18,579 --> 00:17:20,079
Doamnă sau domnișoară?
217
00:17:22,207 --> 00:17:25,037
Dacă știți pe cineva de treabă,
aranjați-mi ceva!
218
00:17:27,004 --> 00:17:28,634
Nu că n-ai putea singură...
219
00:17:29,631 --> 00:17:32,591
- De ce nu ești măritată?
- Chiar nu pot.
220
00:17:33,302 --> 00:17:37,392
Bărbații fermecători ca dv.
mi-au ridicat mult standardele.
221
00:17:43,103 --> 00:17:46,113
Am auzit că proiectul de foraj
din Kiria nu merge.
222
00:17:54,948 --> 00:17:57,408
E un proiect secret.
223
00:17:57,493 --> 00:17:59,123
Cum ai aflat de el?
224
00:18:00,913 --> 00:18:03,623
Vai de mine!
N-ar fi trebuit să vorbesc.
225
00:18:03,707 --> 00:18:08,087
M-am gândit că e în regulă.
Mie mi-a spus regele Abdullah.
226
00:18:09,588 --> 00:18:12,798
Dle prim-ministru Hong,
proiectul nu merge?
227
00:18:13,717 --> 00:18:16,677
Dv. vă ocupați, dle prim-ministru?
228
00:18:18,013 --> 00:18:21,393
Voiam să vă spun.
Vă explic mai târziu.
229
00:18:24,019 --> 00:18:25,479
Pe regele Abdullah...
230
00:18:26,855 --> 00:18:28,565
Îl cunoști bine?
231
00:18:29,566 --> 00:18:33,026
La început am făcut doar afaceri,
dar acum suntem prieteni.
232
00:18:38,408 --> 00:18:42,448
Prim-ministrul Hong are nevoie de ajutor.
233
00:18:43,789 --> 00:18:47,209
Folosește-te de Jessica!
234
00:18:47,626 --> 00:18:51,456
Am găsit deja un partener în regiune.
235
00:18:52,339 --> 00:18:54,379
Vă caut dacă am nevoie de ajutor.
236
00:18:55,050 --> 00:18:58,050
Desigur. Sunt la dispoziția dumneavoastră.
237
00:19:01,431 --> 00:19:03,021
Ai dori niște alcool?
238
00:19:04,101 --> 00:19:05,391
Sigur că da!
239
00:19:05,686 --> 00:19:08,766
Vă întâlniți
cu trei lideri de partid după asta.
240
00:19:09,064 --> 00:19:12,074
Nu trebuia să aranjezi întâlnirea aici.
241
00:19:12,526 --> 00:19:15,236
Sunt multe restaurante plăcute și bune.
242
00:19:17,114 --> 00:19:20,994
Data viitoare
o să vă invit la un restaurant bun.
243
00:19:21,326 --> 00:19:23,406
Nu e o idee rea!
244
00:19:36,049 --> 00:19:37,969
Cine e partenerul prim-ministrului?
245
00:19:38,051 --> 00:19:40,931
- Nu știu.
- Află cine e!
246
00:19:44,141 --> 00:19:46,441
Te întinzi mai mult decât ai plapuma!
247
00:19:52,941 --> 00:19:53,901
Spune!
248
00:19:54,610 --> 00:19:57,070
Kim Woo-gi vine spre tribunal.
249
00:19:58,906 --> 00:20:01,026
Îi urmărim din portul Incheon.
250
00:20:01,783 --> 00:20:03,123
Sunt acolo.
251
00:20:05,078 --> 00:20:05,948
Du-te spre ei!
252
00:20:08,457 --> 00:20:10,417
Îi ajungem.
253
00:20:12,878 --> 00:20:13,748
Nu!
254
00:20:17,633 --> 00:20:19,183
- Ai grijă!
- Sunt în spate!
255
00:20:19,259 --> 00:20:20,429
Rahat!
256
00:20:21,220 --> 00:20:22,390
Mai aproape!
257
00:20:27,059 --> 00:20:28,059
Nu!
258
00:20:38,612 --> 00:20:39,492
Rahat!
259
00:20:41,782 --> 00:20:42,662
Ai grijă!
260
00:20:46,119 --> 00:20:47,829
Nu-i pierde! Hai!
261
00:20:47,913 --> 00:20:49,163
Trageți!
262
00:21:00,092 --> 00:21:01,132
Deschide geamul!
263
00:21:03,136 --> 00:21:04,046
- Hei!
- Uite!
264
00:21:04,137 --> 00:21:05,847
- Ești nebun?
- Hai!
265
00:21:06,682 --> 00:21:09,312
- Ești nebun?
- Nu!
266
00:21:10,102 --> 00:21:11,352
Urmărește-i!
267
00:21:22,197 --> 00:21:24,067
- Rahat!
- Drăcie!
268
00:21:29,288 --> 00:21:31,958
- I-am pierdut?
- Cred că da.
269
00:21:32,040 --> 00:21:34,040
- Drăcie!
- Bate palma!
270
00:21:34,751 --> 00:21:36,421
- N-am murit!
- Condu acolo!
271
00:21:36,503 --> 00:21:37,963
N-am murit!
272
00:21:39,673 --> 00:21:42,513
Nebunul ăla!
273
00:21:43,010 --> 00:21:43,890
Ce e?
274
00:21:44,970 --> 00:21:46,100
I-am pierdut.
275
00:21:47,472 --> 00:21:50,522
Cha Dal-geon chiar e cascador.
276
00:21:50,600 --> 00:21:52,520
Conduce ca un nebun.
277
00:21:52,853 --> 00:21:54,983
Cere ajutorul poliției.
278
00:21:58,734 --> 00:22:01,654
Cha Dal-geon e aici cu Kim Woo-gi.
279
00:22:02,446 --> 00:22:03,276
Ce?
280
00:22:03,363 --> 00:22:05,743
A scăpat și merge spre tribunal.
281
00:22:09,286 --> 00:22:10,656
Spune-i președintelui!
282
00:22:11,038 --> 00:22:12,748
Trebuie să-i oprim!
283
00:22:20,797 --> 00:22:23,087
Sunt eu, dle Hong. Unde ești?
284
00:22:26,845 --> 00:22:28,595
Vă mulțumesc.
285
00:22:29,723 --> 00:22:33,273
Ați mers mai departe
decât interesele partidului
286
00:22:33,351 --> 00:22:36,731
și mi-ați arătat ce înseamnă patriotismul.
287
00:22:37,272 --> 00:22:39,942
Speranțele mele pentru politică au crescut
288
00:22:40,025 --> 00:22:42,145
când a fost aprobat bugetul.
289
00:22:42,527 --> 00:22:45,157
Trebuie să fim bipartiți când colaborăm.
290
00:22:45,238 --> 00:22:46,068
Da.
291
00:22:47,532 --> 00:22:49,282
Trebuie să vorbim urgent.
292
00:22:52,412 --> 00:22:55,212
Liderii partidelor sunt aici.
293
00:22:55,290 --> 00:22:58,380
Îmi cer iertare. Vă rog să ne scuzați.
294
00:23:01,338 --> 00:23:02,628
Ce? Kim Woo-gi?
295
00:23:04,299 --> 00:23:06,049
Ce naiba ai făcut?
296
00:23:06,134 --> 00:23:07,974
Certați-mă mai târziu.
297
00:23:08,053 --> 00:23:10,353
Acum trebuie să-l oprim.
298
00:23:10,722 --> 00:23:12,062
Prăbușirea B357...
299
00:23:14,392 --> 00:23:15,602
Tu ai aranjat-o?
300
00:23:19,606 --> 00:23:21,606
Ai participat la prăbușirea lui?
301
00:23:24,027 --> 00:23:27,157
- Nu am nicio legătură.
- Cine a făcut-o?
302
00:23:27,239 --> 00:23:31,029
Vinovat e vicepreședintele John & Mark.
303
00:23:31,576 --> 00:23:34,656
Noi doar am încercat
să distrugem probele.
304
00:23:34,746 --> 00:23:36,916
De ce nu mi-ai zis mai devreme?
305
00:23:38,291 --> 00:23:41,591
Am semnat deja contractul!
Ce naiba facem acum?
306
00:23:44,089 --> 00:23:45,379
Nu e prea târziu.
307
00:23:45,465 --> 00:23:47,875
Banii din Singapore.
308
00:23:48,426 --> 00:23:49,966
Dați-i înapoi.
309
00:24:02,899 --> 00:24:04,069
Banii ăia...
310
00:24:05,610 --> 00:24:09,910
sunt pentru continuarea genealogiei
politice timp de o mie de ani.
311
00:24:14,744 --> 00:24:17,464
Spune-mi ce trebuie să fac.
312
00:24:18,373 --> 00:24:21,793
Trebuie să mutăm imediat poliția.
313
00:24:31,511 --> 00:24:33,641
Fă-mi legătura cu șeful poliției!
314
00:24:36,141 --> 00:24:38,271
{\an8}NU INTRAȚI
ACCES INTERZIS
315
00:24:43,899 --> 00:24:47,439
Numărul este 65-JO-4990.
Un SUV albastru închis.
316
00:24:47,903 --> 00:24:50,283
Vine spre Seul din Incheon.
317
00:24:50,363 --> 00:24:51,323
POLIȚIA
318
00:24:51,406 --> 00:24:52,616
Cinci oameni.
319
00:24:52,699 --> 00:24:55,489
Toți suspecți pentru prăbușirea B357.
320
00:24:56,870 --> 00:24:58,410
Și sunt înarmați.
321
00:24:59,414 --> 00:25:00,964
Nu trebuie să-i capturați.
322
00:25:15,347 --> 00:25:17,427
Ține-mă la curent!
323
00:25:19,184 --> 00:25:20,234
Am înțeles.
324
00:25:28,818 --> 00:25:30,488
Idiotul dracului!
325
00:25:45,168 --> 00:25:47,378
- Aici!
- Uită-te aici!
326
00:25:47,462 --> 00:25:50,512
- Ce s-a întâmplat?
- Spune-ne ce s-a întâmplat.
327
00:25:54,302 --> 00:25:55,552
Uită-te aici!
328
00:25:58,473 --> 00:26:01,393
PRIMA AUDIERE ÎN CAZUL B357.
O SANG-MI E MARTORĂ.
329
00:26:02,394 --> 00:26:03,654
Procesul începe.
330
00:26:05,272 --> 00:26:07,022
VOCE ȘOFER
BOXE SPATE
331
00:26:07,107 --> 00:26:08,647
Ne urmărește vreo mașină?
332
00:26:09,776 --> 00:26:11,026
Cred că i-am pierdut.
333
00:26:11,111 --> 00:26:12,611
Oprește! Conduc eu.
334
00:26:13,697 --> 00:26:14,567
Conduc eu.
335
00:26:14,656 --> 00:26:17,866
Și dacă facem un accident?
Se termină totul!
336
00:26:18,368 --> 00:26:21,158
Hae-ri Go,
cine vrei să conducă?
337
00:26:22,580 --> 00:26:23,540
Ce?
338
00:26:24,416 --> 00:26:25,746
Păi...
339
00:26:29,587 --> 00:26:32,377
Rahat! Min controlează poliția.
340
00:26:36,428 --> 00:26:37,508
Poliția?
341
00:26:38,596 --> 00:26:40,096
Să vină!
342
00:26:40,974 --> 00:26:43,694
Îl duc la tribunal orice ar fi!
343
00:26:50,191 --> 00:26:53,191
Am văzut mașina cu numărul 4990.
344
00:26:53,528 --> 00:26:56,158
Suspecții sunt pe Jungdong Route 17.
345
00:26:56,239 --> 00:26:57,319
Cerem întăriri!
346
00:26:59,993 --> 00:27:02,623
Hai să le oferim întăriri!
347
00:27:13,423 --> 00:27:14,553
Lăsați-ne puțin!
348
00:27:25,643 --> 00:27:27,403
Ai promis că nu mă arestează!
349
00:27:27,896 --> 00:27:31,476
Doar nu vrei să depun mărturie
în favoarea ta!
350
00:27:31,858 --> 00:27:34,898
- Te eliberează după proces.
- Am cuvântul tău?
351
00:27:35,779 --> 00:27:37,739
Dacă îți încalci promisiunea...
352
00:27:37,822 --> 00:27:39,912
Ar putea veni Kim Woo-gi.
353
00:27:45,330 --> 00:27:46,210
Atunci...
354
00:27:47,248 --> 00:27:48,748
Nu are niciun rost!
355
00:27:51,336 --> 00:27:53,126
Are vreo probă?
356
00:27:53,671 --> 00:27:54,551
Probă?
357
00:27:57,217 --> 00:27:58,297
Nu cred.
358
00:27:59,761 --> 00:28:00,601
Sigur?
359
00:28:02,222 --> 00:28:03,562
Mie nu mi-a spus.
360
00:28:05,225 --> 00:28:07,055
E doar cuvântul lui...
361
00:28:08,770 --> 00:28:10,690
Deci putem câștiga, nu?
362
00:28:10,772 --> 00:28:12,322
Noi avem probele.
363
00:28:14,275 --> 00:28:15,685
Dacă n-ar apărea...
364
00:28:17,320 --> 00:28:18,780
Ar fi cel mai bine.
365
00:28:46,182 --> 00:28:48,812
{\an8}ACUZAT
366
00:28:55,525 --> 00:28:58,315
Am auzit că mereu bei cafea
înainte de proces.
367
00:28:59,070 --> 00:29:01,360
M-am gândit că ăsta e secretul tău.
368
00:29:06,453 --> 00:29:09,213
„Rupe rutina avocatului advers.”
369
00:29:11,416 --> 00:29:13,326
Am învățat de la tine.
370
00:29:14,544 --> 00:29:15,964
Văd că merge.
371
00:29:16,671 --> 00:29:19,471
„Dacă avocatul advers
face ceva neobișnuit
372
00:29:20,383 --> 00:29:21,893
înseamnă că e speriat.”
373
00:29:25,180 --> 00:29:27,470
Cred că tu faci ceva neobișnuit acum.
374
00:29:29,934 --> 00:29:31,354
Ridicați-vă!
375
00:29:40,069 --> 00:29:42,359
{\an8}JUDECĂTOR
376
00:29:42,447 --> 00:29:43,277
{\an8}Luați loc!
377
00:29:50,079 --> 00:29:53,999
Cazul nr. 2012
al tribunalului civil 4576.
378
00:29:54,876 --> 00:29:57,046
{\an8}Procesul pentru daune
379
00:29:58,087 --> 00:29:59,667
{\an8}începe acum.
380
00:30:01,257 --> 00:30:02,837
{\an8}Martorii celor două părți
381
00:30:03,426 --> 00:30:04,426
{\an8}sunt prezenți?
382
00:30:05,011 --> 00:30:08,471
- Dra O Sang-mi este, dar Kim Woo-gi...
- Vine în curând.
383
00:30:15,146 --> 00:30:16,646
{\an8}Kim Woo-gi va veni aici?
384
00:30:17,106 --> 00:30:18,646
Da. Nu doar el.
385
00:30:18,733 --> 00:30:20,823
Vin și Cha Dal-geon și Go Hae-ri.
386
00:30:21,319 --> 00:30:23,149
- Ce?
- Cha Dal-geon?
387
00:30:28,785 --> 00:30:31,365
Să intre primul martor al pârâtului.
388
00:30:31,746 --> 00:30:33,706
Îl chem pe dl Park Kwang-deok.
389
00:30:34,165 --> 00:30:35,115
Ce?
390
00:30:36,292 --> 00:30:38,842
- Ce ai?
- Nu e normal!
391
00:30:38,920 --> 00:30:40,090
Revino-ți!
392
00:30:40,171 --> 00:30:43,131
Trezește-te! Kwang-deok, nu!
393
00:30:43,216 --> 00:30:45,386
- Nu se poate!
- Te înșeli!
394
00:30:45,468 --> 00:30:47,298
- Incredibil!
- Nu pot să cred!
395
00:31:13,538 --> 00:31:15,578
{\an8}MARTOR
396
00:31:26,593 --> 00:31:28,013
Aveți probe
397
00:31:28,553 --> 00:31:30,933
că soțul dv. a fost ajutat de Dynamic?
398
00:31:32,765 --> 00:31:33,595
Da.
399
00:31:34,976 --> 00:31:35,846
Ce anume?
400
00:31:37,437 --> 00:31:38,767
Un cont bancar secret.
401
00:31:40,940 --> 00:31:42,940
Îl folosea în relația cu Dynamic.
402
00:31:50,366 --> 00:31:56,156
Istoricul tranzacțiilor
dintre Kim Woo-gi și Dynamic.
403
00:31:57,916 --> 00:31:59,076
Știam eu!
404
00:32:03,922 --> 00:32:04,762
Așteptați!
405
00:32:05,381 --> 00:32:08,431
John & Mark au inventat totul!
406
00:32:08,509 --> 00:32:10,969
Dynamic! Ce e cu tine?
407
00:32:11,346 --> 00:32:13,676
Tatăl lui Ui-jeong. Nu te lăsa prostit!
408
00:32:14,015 --> 00:32:15,845
Tu ești cel prostit!
409
00:32:16,142 --> 00:32:17,982
Te-a mituit Dynamic?
410
00:32:18,061 --> 00:32:19,101
Ce spui?
411
00:32:19,187 --> 00:32:20,937
Cum poți spune asta?
412
00:32:21,022 --> 00:32:21,942
Liniște!
413
00:32:22,023 --> 00:32:26,113
Au zis că și Cha a fost mituit de Dynamic.
De ce îl aperi?
414
00:32:26,194 --> 00:32:28,074
Taci! Nu știi nimic!
415
00:32:28,154 --> 00:32:29,574
- Ce?
- Ce știi?
416
00:32:35,453 --> 00:32:36,293
De ajuns!
417
00:32:37,246 --> 00:32:38,326
Gata!
418
00:32:43,419 --> 00:32:45,379
Dacă nu mă ascultați,
419
00:32:45,755 --> 00:32:47,915
vă acuz de sfidarea Curții!
420
00:33:01,604 --> 00:33:02,484
Continuați!
421
00:33:06,067 --> 00:33:09,277
Sunt cinci miliarde de woni în cont.
422
00:33:12,865 --> 00:33:15,075
Doar soțul meu știe parola.
423
00:33:15,785 --> 00:33:17,285
Eu nu-i pot accesa.
424
00:33:20,039 --> 00:33:21,459
Onorată instanță...
425
00:33:22,375 --> 00:33:25,875
Depun istoricul tranzacției
ca proba numărul 12.
426
00:33:26,212 --> 00:33:27,172
Obiectez!
427
00:33:28,131 --> 00:33:31,131
E un cont secret
de la o bancă din Elveția.
428
00:33:31,217 --> 00:33:33,007
Nu putem afla proprietarul.
429
00:33:33,094 --> 00:33:35,144
Adică martorul minte?
430
00:33:35,471 --> 00:33:36,681
Opriți-vă!
431
00:33:38,558 --> 00:33:40,228
Acceptăm proba.
432
00:33:46,190 --> 00:33:49,490
Ședința se suspendă.
Revenim la ora 14:00 cu decizia.
433
00:34:00,163 --> 00:34:02,123
- Ce...
- Ce e?
434
00:34:04,917 --> 00:34:06,747
Încă două mașini.
435
00:34:20,349 --> 00:34:21,429
Drăcie!
436
00:34:23,394 --> 00:34:25,354
Intersecția dinspre districtului 7.
437
00:34:25,772 --> 00:34:27,402
Cer ajutorul poliției.
438
00:34:27,482 --> 00:34:30,112
După intersecție
o să intre în câmp deschis.
439
00:34:30,193 --> 00:34:31,403
Aduceți baricadele!
440
00:34:35,490 --> 00:34:36,370
Ordinul...
441
00:34:38,367 --> 00:34:39,787
E de la președinte?
442
00:34:41,496 --> 00:34:44,666
Când teroriști înarmați
se plimbă prin oraș...
443
00:34:45,625 --> 00:34:47,785
Tu ce ai face?
444
00:34:53,049 --> 00:34:56,219
PUI TTOBONG
445
00:35:08,773 --> 00:35:10,153
Mamă!
446
00:35:10,233 --> 00:35:12,283
Chiar a pornit.
447
00:35:12,944 --> 00:35:14,494
E foarte bun.
448
00:35:14,570 --> 00:35:18,320
Cum ai reușit
să spargi securitatea SNI?
449
00:35:18,741 --> 00:35:21,741
Vreau să iei clipul ăsta
și să-l trimiți la SNS.
450
00:35:22,495 --> 00:35:23,575
Bine.
451
00:35:29,794 --> 00:35:31,134
Degetele lui...
452
00:35:31,838 --> 00:35:33,458
Se mișcă foarte repede.
453
00:35:33,548 --> 00:35:34,878
Ce e?
454
00:35:34,966 --> 00:35:36,336
Sunt Gye Jang-su.
455
00:35:36,425 --> 00:35:39,255
Gae Jang-su?
Vinzi droguri în restaurant?
456
00:35:39,345 --> 00:35:40,755
- Da.
- Pe bune?
457
00:35:49,522 --> 00:35:50,362
Ascultați!
458
00:35:55,361 --> 00:35:56,901
Dacă pierdem procesul,
459
00:35:57,822 --> 00:35:59,032
ne pierdem speranța.
460
00:35:59,407 --> 00:36:01,157
Atunci nu te mai purta așa!
461
00:36:01,409 --> 00:36:02,449
Are dreptate.
462
00:36:03,744 --> 00:36:05,624
Kwang-deok, fii atent.
463
00:36:05,705 --> 00:36:07,245
E scandal mare pe SNS.
464
00:36:09,625 --> 00:36:10,785
{\an8}ÎN DIRECT
465
00:36:10,877 --> 00:36:12,667
{\an8}CE E? MERG FOARTE REPEDE.
466
00:36:13,337 --> 00:36:16,257
Căutați „Kim Woo-gi”!
Vine încoace!
467
00:36:23,848 --> 00:36:24,888
Ce?
468
00:36:25,349 --> 00:36:28,639
De ce îi urmărește poliția
și nu-i escortează?
469
00:36:29,145 --> 00:36:30,395
Acolo!
470
00:36:31,314 --> 00:36:34,154
- Vin imediat.
- Unde te duci?
471
00:36:34,233 --> 00:36:37,533
Dacă îi prinde poliția,
o să falsifice probele.
472
00:36:38,112 --> 00:36:41,242
- Trebuie să-i ajut!
- Stai! Unde sunt?
473
00:36:41,574 --> 00:36:45,544
Îi găsesc cu telefonul!
Salutare!
474
00:36:45,620 --> 00:36:46,540
Vin cu tine!
475
00:36:47,288 --> 00:36:52,038
- Nu veniți și voi?
- Chiar crezi gluma asta?
476
00:36:52,126 --> 00:36:54,746
Dacă era adevărat,
citeam pe undeva.
477
00:36:54,837 --> 00:36:57,877
Asta vă tot spunem!
478
00:36:57,965 --> 00:36:59,965
Vor să îngroape adevărul!
479
00:37:00,051 --> 00:37:01,551
Parcă vorbesc cu pereții!
480
00:37:02,011 --> 00:37:03,601
Drăcie! Kwang-deok!
481
00:37:05,097 --> 00:37:07,017
Pe cine să credem?
482
00:37:12,813 --> 00:37:14,443
Pauza durează prea mult.
483
00:37:14,982 --> 00:37:18,782
Fă-l pe judecător să dea sentința
înainte să ajungă Kim aici!
484
00:37:19,737 --> 00:37:21,777
Nu-l pot controla pe judecător.
485
00:37:22,198 --> 00:37:24,118
Poate șeful Înaltei Curți.
486
00:37:24,533 --> 00:37:27,793
Vorbesc cu secretarul Yun!
Grăbește-te!
487
00:37:31,666 --> 00:37:34,036
Nu te agita atât!
488
00:37:35,044 --> 00:37:36,754
Termin totul cu un foc.
489
00:37:38,422 --> 00:37:39,672
Curat!
490
00:37:40,841 --> 00:37:42,011
E ultima soluție.
491
00:37:42,927 --> 00:37:44,717
O folosim doar dacă e nevoie.
492
00:37:45,471 --> 00:37:46,931
Dar să nimerești!
493
00:37:48,182 --> 00:37:50,272
Nu mai tolerez greșeli.
494
00:37:50,351 --> 00:37:51,851
Greșeli?
495
00:37:52,603 --> 00:37:54,403
Mă doare!
496
00:37:58,359 --> 00:38:01,029
Da. Ai găsit un loc bun?
497
00:38:06,867 --> 00:38:09,577
- Ce ai aflat?
- Nu arată bine.
498
00:38:17,712 --> 00:38:18,922
Unde ești?
499
00:38:20,089 --> 00:38:21,919
Cazul numărul 2012
500
00:38:23,092 --> 00:38:25,092
al tribunalului civil 4576.
501
00:38:25,511 --> 00:38:28,561
{\an8}Curtea va pronunța
sentința în primă instanță
502
00:38:29,765 --> 00:38:31,305
a procesului pentru daune.
503
00:38:31,809 --> 00:38:32,889
Onorată instanță!
504
00:38:35,438 --> 00:38:36,308
{\an8}Spune!
505
00:38:36,605 --> 00:38:39,725
Kim Woo-gi e pe drum.
506
00:38:42,236 --> 00:38:43,896
Mărturia lui e vitală.
507
00:38:43,988 --> 00:38:47,028
Kim Woo-gi e martor pentru reclamant.
508
00:38:47,116 --> 00:38:49,196
Dacă era pe drum, am fi aflat.
509
00:38:49,285 --> 00:38:50,995
Da. Are dreptate.
510
00:38:51,078 --> 00:38:52,458
Vine sau nu?
511
00:38:53,456 --> 00:38:56,416
Am așteptat destul.
Vă rog să dați sentința.
512
00:39:08,637 --> 00:39:10,217
{\an8}De la șeful Înaltei Curți.
513
00:39:10,723 --> 00:39:13,143
ÎNCHEIE RAPID PROCESUL.
514
00:39:32,453 --> 00:39:35,373
- Avocatul pârâtului...
- Da, Onorată instanță?
515
00:39:36,374 --> 00:39:37,834
Îți ajung 30 de minute?
516
00:39:44,298 --> 00:39:45,418
Da, cu siguranță.
517
00:39:59,897 --> 00:40:01,437
Acum e și un elicopter.
518
00:40:02,316 --> 00:40:03,226
De care?
519
00:40:08,781 --> 00:40:10,031
De la o televiziune.
520
00:40:12,326 --> 00:40:16,116
Suntem la TV?
Să vadă cum conduc!
521
00:40:26,507 --> 00:40:29,007
I-am găsit! Intrăm în direct.
522
00:40:29,468 --> 00:40:31,678
Zece minute ne ajung. Da.
523
00:40:32,596 --> 00:40:33,756
Tare!
524
00:40:37,059 --> 00:40:39,099
{\an8}Probă de sunet. Unu, doi...
525
00:40:40,646 --> 00:40:43,766
Dle O, sunt Yun Han-gi.
Ia elicopterul ăla de acolo!
526
00:40:45,443 --> 00:40:46,993
Nu te preface că nu știi!
527
00:40:47,069 --> 00:40:49,989
Postul tău l-a trimis!
528
00:41:01,876 --> 00:41:03,376
Ce-ai spus?
529
00:41:03,794 --> 00:41:05,924
Etică? Responsabilitate?
530
00:41:06,839 --> 00:41:08,009
Ascultă, dle O.
531
00:41:08,466 --> 00:41:11,466
Te-am verificat
când am ales directorul postului.
532
00:41:11,552 --> 00:41:15,932
Eu am acoperit
toate acuzațiile de hărțuire sexuală!
533
00:41:17,558 --> 00:41:18,808
Îți mai spun o dată!
534
00:41:19,685 --> 00:41:21,015
Întoarce elicopterul!
535
00:41:26,775 --> 00:41:28,145
Am ajuns?
536
00:41:28,694 --> 00:41:30,614
Dreapta la intersecție.
537
00:41:30,696 --> 00:41:34,156
O să fie poliție acolo.
Pregătiți-vă!
538
00:41:41,749 --> 00:41:42,749
Ce naiba e asta?
539
00:41:43,626 --> 00:41:45,666
{\an8}CONTROL VEHICULE
NU INTRAȚI
540
00:41:47,379 --> 00:41:48,459
Rahat!
541
00:42:02,228 --> 00:42:03,688
Rahat!
542
00:42:15,574 --> 00:42:16,834
{\an8}ÎNTOARCEȚI
543
00:42:23,290 --> 00:42:24,170
Și acum?
544
00:42:24,833 --> 00:42:25,833
Mai stăm puțin.
545
00:42:29,380 --> 00:42:32,170
Nu trag în noi
dacă e elicopterul acolo.
546
00:42:34,760 --> 00:42:36,100
Ai dreptate.
547
00:42:46,397 --> 00:42:48,437
Ce e asta?
548
00:42:48,524 --> 00:42:51,534
Ei sunt! În SUV-ul ăla!
549
00:43:00,160 --> 00:43:01,910
Cum adică oprim transmisia?
550
00:43:02,580 --> 00:43:05,120
Nu fac asta de drag.
551
00:43:05,207 --> 00:43:09,497
Poliția înarmată îl împiedică
pe Kim Woo-gi să intre în tribunal.
552
00:43:09,587 --> 00:43:12,047
E o nebunie și nu e normal!
553
00:43:12,131 --> 00:43:14,261
Dacă nu prezentăm așa ceva...
554
00:43:14,633 --> 00:43:15,633
Alo?
555
00:43:15,718 --> 00:43:17,718
Alo, domnule!
556
00:43:18,762 --> 00:43:19,932
Drăcie!
557
00:43:20,764 --> 00:43:21,774
Băga-mi-aș!
558
00:43:23,017 --> 00:43:24,937
Kwang-deok!
559
00:43:25,894 --> 00:43:27,024
Elicopterul pleacă.
560
00:43:27,521 --> 00:43:29,611
Ce? Nu înțeleg. De ce?
561
00:43:38,574 --> 00:43:41,204
Nu! Elicopterul se întoarce.
562
00:43:42,161 --> 00:43:43,161
Ce?
563
00:43:43,912 --> 00:43:44,792
De ce?
564
00:43:54,882 --> 00:43:56,382
Îi obligă cineva.
565
00:43:57,134 --> 00:43:59,684
Nu vă așteptați la ajutor.
566
00:44:00,596 --> 00:44:02,346
Luptăm împotriva guvernului.
567
00:44:14,109 --> 00:44:15,029
Vă avertizăm.
568
00:44:15,402 --> 00:44:19,322
Dacă nu lăsați armele și nu coborâți...
569
00:44:21,825 --> 00:44:23,535
Cha Dal-geon...
570
00:44:27,706 --> 00:44:30,076
Ești un șofer al dracului de bun.
571
00:44:40,886 --> 00:44:43,216
Ce loc bun!
572
00:44:44,264 --> 00:44:45,104
Multă lumină.
573
00:44:48,560 --> 00:44:49,600
Totuși...
574
00:44:50,396 --> 00:44:53,396
E prea frumoasă vremea
ca să vărsăm sânge.
575
00:45:00,989 --> 00:45:01,949
Să vedem...
576
00:45:02,616 --> 00:45:06,496
Traficul e intens în zona asta.
Nu vă putem lăsa prea mult.
577
00:45:06,829 --> 00:45:09,919
Aveți zece secunde
să lăsați armele și să coborâți.
578
00:45:12,209 --> 00:45:16,169
Altfel o să muriți!
579
00:45:25,889 --> 00:45:26,969
Când coboară...
580
00:45:27,850 --> 00:45:28,770
Omorâți-i!
581
00:45:29,351 --> 00:45:30,391
Ce?
582
00:45:30,978 --> 00:45:34,188
Ce te surprinde?
Nu vi s-a ordonat să trageți?
583
00:45:35,524 --> 00:45:38,194
Ba da, dar nu e pentru urgențe?
584
00:45:38,277 --> 00:45:39,777
Mamă!
585
00:45:40,779 --> 00:45:45,079
Dacă lipsa ta de reacție
pune polițiștii în pericol?
586
00:45:46,118 --> 00:45:47,698
Îți asumi răspunderea?
587
00:45:52,458 --> 00:45:55,378
Începe numărătoarea inversă.
588
00:45:56,462 --> 00:45:57,382
Zece...
589
00:46:00,048 --> 00:46:01,048
Nouă...
590
00:46:03,760 --> 00:46:04,760
Opt...
591
00:46:06,555 --> 00:46:07,805
- Șapte...
- Domnule!
592
00:46:09,516 --> 00:46:10,556
Șase...
593
00:46:12,561 --> 00:46:13,401
Cinci...
594
00:46:13,854 --> 00:46:16,194
Fă ceva!
595
00:46:16,273 --> 00:46:17,113
Patru...
596
00:46:18,275 --> 00:46:19,185
Trei...
597
00:46:21,612 --> 00:46:22,742
- Hei!
- Nu!
598
00:46:22,821 --> 00:46:24,451
- Hai!
- Nu trageți!
599
00:46:24,531 --> 00:46:25,741
Nu trageți!
600
00:46:26,408 --> 00:46:27,618
Vă rog, nu trageți!
601
00:46:29,661 --> 00:46:31,081
Vai de mine!
602
00:46:52,142 --> 00:46:52,982
Băga-mi-aș!
603
00:46:59,024 --> 00:47:02,614
Cha Dal-geon, nu fi încăpățânat!
Coboară!
604
00:47:02,694 --> 00:47:03,534
Acum!
605
00:47:05,864 --> 00:47:06,874
Băga-mi-aș!
606
00:47:53,120 --> 00:47:54,200
Dă ordinul!
607
00:48:01,169 --> 00:48:02,919
Trageți acum!
608
00:48:07,050 --> 00:48:08,180
Foc!
609
00:48:25,736 --> 00:48:26,946
Jos!
610
00:48:27,487 --> 00:48:28,737
Rahat!
611
00:48:56,975 --> 00:49:00,055
- Chiar trag?
- Au înnebunit!
612
00:49:02,439 --> 00:49:03,569
Ce?
613
00:49:11,323 --> 00:49:12,283
Doamne!
614
00:49:14,201 --> 00:49:16,501
Nu vă opriți! Foc!
615
00:49:21,792 --> 00:49:23,382
Dal-geon, fugiți!
616
00:49:29,633 --> 00:49:30,513
Acum!
617
00:49:32,010 --> 00:49:33,390
Urcați!
618
00:49:39,017 --> 00:49:40,387
Hai!
619
00:49:49,611 --> 00:49:54,831
Să nu intre în tribunal!
Opriți-i! După ei!
620
00:49:55,200 --> 00:49:56,120
Acum!
621
00:50:04,459 --> 00:50:05,669
Ce are mașina?
622
00:50:09,464 --> 00:50:13,144
- Tribunalul e acolo! Fugiți!
- Coborâți!
623
00:50:17,389 --> 00:50:18,519
Jos!
624
00:50:40,162 --> 00:50:42,792
Dal-geon, du-te!
625
00:50:42,873 --> 00:50:44,793
Acum!
626
00:50:44,875 --> 00:50:46,285
Repede!
627
00:50:46,752 --> 00:50:47,592
Fugiți!
628
00:50:48,044 --> 00:50:49,094
Hai!
629
00:51:05,270 --> 00:51:06,650
Doamne!
630
00:51:07,481 --> 00:51:09,611
Dacă îi prind?
631
00:51:33,298 --> 00:51:35,508
Chiar vin încoace?
632
00:51:36,051 --> 00:51:37,891
Nu știu pe cine să mai cred!
633
00:51:41,264 --> 00:51:42,524
Uite acolo!
634
00:51:43,600 --> 00:51:45,940
Doamne! Sunt aici!
635
00:52:02,035 --> 00:52:03,245
Bravo!
636
00:52:04,162 --> 00:52:05,872
Vă rog să mai faceți un pas!
637
00:52:07,499 --> 00:52:10,419
- Ce naiba?
- Ce face cu arma?
638
00:52:13,129 --> 00:52:14,169
Băga-mi-aș!
639
00:52:15,882 --> 00:52:17,512
Mai faceți un pas!
640
00:52:19,928 --> 00:52:21,928
Ticăloșilor!
641
00:52:25,475 --> 00:52:26,515
Lasă-mă!
642
00:52:29,062 --> 00:52:30,232
Lasă-mă!
643
00:52:32,357 --> 00:52:35,277
Noi deschidem calea. Du-l pe Kim înăuntru!
644
00:52:41,283 --> 00:52:42,493
Îl las cu tine.
645
00:52:57,173 --> 00:52:58,843
- Acum!
- Dă-mi drumul!
646
00:53:00,302 --> 00:53:01,302
Haide!
647
00:53:31,666 --> 00:53:32,876
Trebuie să mergem!
648
00:53:47,349 --> 00:53:50,689
ÎNALTA CURTE SEUL
649
00:54:09,579 --> 00:54:10,709
De unde s-a tras?
650
00:54:17,796 --> 00:54:18,796
Un lunetist!
651
00:54:33,395 --> 00:54:34,395
Ești teafără?
652
00:54:35,730 --> 00:54:38,020
Da, sunt bine! Haide!
653
00:54:41,903 --> 00:54:42,743
Rahat!
654
00:54:43,655 --> 00:54:45,275
Dați-mi drumul!
655
00:54:46,199 --> 00:54:48,539
- Dați-mi drumul!
- Opriți-i!
656
00:55:14,185 --> 00:55:16,685
TRIBUNAL
657
00:55:18,606 --> 00:55:20,226
Ce naiba faci?
658
00:55:20,316 --> 00:55:21,526
Nu văd ținta.
659
00:55:22,193 --> 00:55:23,743
Sunt rudele victimelor!
660
00:55:24,070 --> 00:55:25,990
Nu e momentul să te gândești!
661
00:55:26,531 --> 00:55:28,451
Trage! Acum!
662
00:55:29,200 --> 00:55:30,490
Împușcă-l acum!
663
00:55:41,671 --> 00:55:43,301
Băga-mi-aș!
664
00:55:46,009 --> 00:55:47,719
- Plecăm.
- Serios?
665
00:55:48,094 --> 00:55:51,144
- Nu avem o țintă?
- Ia și arma!
666
00:55:51,514 --> 00:55:53,144
Și restul banilor?
667
00:55:53,224 --> 00:55:56,484
Nu te las să mori sărac, nu te teme!
668
00:56:21,169 --> 00:56:24,089
Ce dracu' ai făcut?
De ce nu l-ai omorât?
669
00:56:24,172 --> 00:56:25,512
Avem un lunetist.
670
00:56:26,049 --> 00:56:27,259
Un profesionist.
671
00:56:29,469 --> 00:56:31,219
Ce? Cine l-a trimis?
672
00:56:31,846 --> 00:56:34,596
Cine crezi?
Nenorocitul ăla de Edward!
673
00:56:36,851 --> 00:56:38,061
Pleacă de acolo.
674
00:57:19,310 --> 00:57:21,980
Onorată instanță, cele
30 de minute au trecut.
675
00:57:27,777 --> 00:57:29,027
{\an8}Mi-a murit ceasul!
676
00:57:29,821 --> 00:57:31,201
Dacă mai continuăm...
677
00:57:38,329 --> 00:57:39,409
Kim Woo-gi...
678
00:57:42,083 --> 00:57:43,043
E aici.
679
00:58:13,448 --> 00:58:16,368
Subtitrarea: Mihai Crăciun