1 00:00:12,053 --> 00:00:15,473 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:18,787 --> 00:01:19,747 今どこだ? 3 00:01:19,954 --> 00:01:21,464 密航中です 4 00:01:21,748 --> 00:01:23,288 到着時刻と場所は? 5 00:01:23,500 --> 00:01:27,340 15日 午前9時に 仁川(インチョン)に入港します 6 00:01:27,587 --> 00:01:30,627 コンテナ番号は KHCH35679-19 7 00:01:31,382 --> 00:01:33,722 コ・ヘリと通じてるのか? 8 00:01:33,885 --> 00:01:36,425 ミンが血眼になって捜してる 9 00:01:36,554 --> 00:01:37,724 キム・ウギはどこだ? 10 00:01:37,847 --> 00:01:39,467 証拠が要るんだろ? 11 00:01:39,891 --> 00:01:42,351 ある とびっきりのヤツだ 12 00:01:44,813 --> 00:01:45,693 何なの? 13 00:01:46,856 --> 00:01:50,356 動画だ マイケルと取引した時のな 14 00:01:50,527 --> 00:01:54,407 それが本当なら ひっくり返せるぞ 15 00:01:54,656 --> 00:01:58,786 よって 本補正予算案は 可決されました 16 00:01:58,952 --> 00:02:00,332 おめでとうございます 17 00:02:02,080 --> 00:02:05,000 ジョン&マーク社との 契約を進めてくれ 18 00:02:05,375 --> 00:02:07,415 それが国民の意向だ 19 00:02:07,544 --> 00:02:09,134 {\an8}〝次世代戦闘機 供給契約締結式 〞 20 00:02:09,129 --> 00:02:11,919 {\an8}〝次世代戦闘機 供給契約締結式 〞 21 00:02:09,129 --> 00:02:11,919 国防部が事業契約を結んだ 22 00:02:12,257 --> 00:02:14,257 だって裁判もまだ… 23 00:02:14,425 --> 00:02:16,295 どこまで腐ってる? 24 00:02:17,011 --> 00:02:18,511 約束の代金を― 25 00:02:20,056 --> 00:02:21,516 送金してください 26 00:02:21,808 --> 00:02:23,518 その口座にお金を 27 00:02:24,686 --> 00:02:25,936 どういうこと? 28 00:02:26,396 --> 00:02:28,266 どうせ逃げ場はない 29 00:02:28,523 --> 00:02:29,693 キム・ウギ? 30 00:02:31,067 --> 00:02:31,817 動くな! 31 00:02:34,320 --> 00:02:37,530 船旅は暇だろ? ちょっと付き合え 32 00:02:37,699 --> 00:02:39,029 自首すると連絡が 33 00:02:39,367 --> 00:02:40,197 今どこだ? 34 00:02:40,451 --> 00:02:42,041 ニューデリーです 35 00:02:42,203 --> 00:02:44,873 明日の始発便を押さえろ 36 00:02:45,248 --> 00:02:48,328 ミンは目ざとい 気をつけろ 37 00:02:49,419 --> 00:02:53,209 コ・ヘリめ 俺をだませると思ったか? 38 00:02:53,673 --> 00:02:54,843 奴らを見つけた 39 00:02:57,552 --> 00:03:00,722 こちらの動きが 読まれただと? 40 00:03:00,889 --> 00:03:02,929 お前にしか話してないぞ 41 00:03:03,099 --> 00:03:04,349 違いますよ! 42 00:03:04,517 --> 00:03:06,807 最初から踊らされてた 43 00:03:09,564 --> 00:03:10,774 あったか? 44 00:03:11,024 --> 00:03:13,574 携帯に監視用システムが 45 00:03:14,777 --> 00:03:15,897 居場所は? 46 00:03:16,070 --> 00:03:18,280 仁川のコンテナ港です 47 00:03:21,576 --> 00:03:22,236 局長 48 00:03:23,244 --> 00:03:24,874 逮捕ではダメです 49 00:03:25,705 --> 00:03:26,915 無条件で― 50 00:03:28,458 --> 00:03:29,828 射殺してください 51 00:03:33,421 --> 00:03:38,591 墜落事故の遺族による 損害賠償請求の公判が― 52 00:03:38,801 --> 00:03:40,721 本日の午後 開かれます 53 00:03:40,887 --> 00:03:46,057 キム・ウギ氏らが 出廷するか不透明な中― 54 00:03:46,184 --> 00:03:49,814 裁判所の判断に 注目が集まっています 55 00:03:49,938 --> 00:03:52,318 “裁判所” 56 00:03:55,735 --> 00:03:57,565 “警察” 57 00:04:04,202 --> 00:04:05,912 身分証のご提示を 58 00:04:12,293 --> 00:04:14,633 俺たちは遺族だぞ 59 00:04:14,796 --> 00:04:18,586 身元確認だなんて 誰かを捕まえる気? 60 00:04:18,758 --> 00:04:20,638 ご協力ください 61 00:04:20,927 --> 00:04:21,797 外して… 62 00:04:21,928 --> 00:04:23,298 何するんだ? 63 00:04:23,513 --> 00:04:26,143 迷惑かけるな 協力しろ 64 00:04:26,391 --> 00:04:27,561 そうよ 65 00:04:31,062 --> 00:04:32,732 カメラはどこよ? 66 00:04:33,106 --> 00:04:34,646 記者が来てない 67 00:04:37,193 --> 00:04:41,073 この警備は 記者を締め出すためか? 68 00:04:41,406 --> 00:04:43,156 おかしいだろ? 69 00:04:43,408 --> 00:04:45,828 これが政府のやり方か? 70 00:04:58,381 --> 00:05:00,511 上機嫌ですね 71 00:05:04,012 --> 00:05:06,312 不眠症が治ったようだ 72 00:05:06,806 --> 00:05:09,726 昨夜は実によく眠れたよ 73 00:05:11,519 --> 00:05:13,269 片づきましたね 74 00:05:14,439 --> 00:05:17,689 大義や実益を いくら論じても― 75 00:05:19,444 --> 00:05:23,164 空論に終わっては意味がない 76 00:05:23,614 --> 00:05:26,624 “後手番が 先制することもある” 77 00:05:26,743 --> 00:05:31,043 囲碁の話ですが 人生や政治も同じです 78 00:05:32,373 --> 00:05:34,083 さすがホン先生 79 00:05:34,250 --> 00:05:37,380 おだてるなら 少しは おこぼれを 80 00:05:38,588 --> 00:05:39,208 何の? 81 00:05:39,380 --> 00:05:42,260 裏金ですよ 使いきれないでしょう? 82 00:05:44,385 --> 00:05:45,215 裏金? 83 00:05:47,805 --> 00:05:49,385 何の話かな? 84 00:05:50,516 --> 00:05:51,676 何って… 85 00:05:51,851 --> 00:05:55,311 隠すことないでしょう? ジョン&マーク… 86 00:05:55,438 --> 00:05:56,648 ホン首相 87 00:06:02,403 --> 00:06:04,743 行きすぎた発言でした 88 00:06:05,323 --> 00:06:06,913 お許しを 89 00:06:08,326 --> 00:06:10,946 ただ私腹を肥やすとでも? 90 00:06:14,207 --> 00:06:18,377 無一文では 政権の維持はできない 91 00:06:19,837 --> 00:06:24,757 私が完全に隠居したら この国はどうなる? 92 00:06:24,967 --> 00:06:27,507 将来が絶望的です 93 00:06:27,762 --> 00:06:30,262 だからこそですよ 94 00:06:30,723 --> 00:06:35,983 他人には吹聴できないことも 私には打ち明けて 95 00:06:39,065 --> 00:06:44,605 壮大な絵の中では 小さな染みは取るに足らない 96 00:06:46,072 --> 00:06:51,492 ささいなことを気にされて 健康を害さないか心配です 97 00:06:53,788 --> 00:06:55,668 腹が減ったな 98 00:06:56,541 --> 00:06:57,461 そうですね 99 00:07:02,046 --> 00:07:05,256 接見の後 朝食をご用意します 100 00:07:05,424 --> 00:07:07,474 お食事は1時間ほど 101 00:07:07,635 --> 00:07:09,255 予定は以上です 102 00:07:12,723 --> 00:07:14,433 上着を着てください 103 00:07:15,726 --> 00:07:16,886 不快でした? 104 00:07:17,437 --> 00:07:20,057 ドレスコードは先に知らせて 105 00:07:21,149 --> 00:07:23,069 ホワイトハウスとは違うのね 106 00:07:28,656 --> 00:07:32,286 大統領の前では 金額の話は控えて 107 00:07:32,493 --> 00:07:37,173 国家元首に会うのは 初めてじゃないんですよ 108 00:07:43,546 --> 00:07:45,086 大統領が お着きです 109 00:07:47,383 --> 00:07:49,433 “青瓦台(せいがだい)” 110 00:07:50,720 --> 00:07:52,260 歓迎します 111 00:07:52,555 --> 00:07:55,345 お会いできて光栄です 112 00:07:56,142 --> 00:07:57,192 かけて 113 00:08:03,399 --> 00:08:05,109 お噂(うわさ)は かねがね 114 00:08:05,568 --> 00:08:09,068 優秀なだけでなく 美人でいらっしゃる 115 00:08:10,740 --> 00:08:14,740 恐れ入ります 大統領も魅力的ですわ 116 00:08:15,495 --> 00:08:16,695 聞いたかね? 117 00:08:18,331 --> 00:08:20,041 魅力的だそうだ 118 00:08:20,208 --> 00:08:24,498 その魅力で 大統領選に勝利されたんです 119 00:08:26,172 --> 00:08:27,132 さて― 120 00:08:27,465 --> 00:08:30,545 今回の事業 よろしくお願いします 121 00:08:30,760 --> 00:08:32,970 こちらこそ よろしく 122 00:08:33,721 --> 00:08:37,981 特に 機体の整備施設と 技術移転の件は― 123 00:08:38,100 --> 00:08:39,690 くれぐれも頼みます 124 00:08:40,102 --> 00:08:41,062 もちろん 125 00:08:41,395 --> 00:08:43,515 契約にも明記しています 126 00:08:53,407 --> 00:08:54,657 失礼します 127 00:08:55,117 --> 00:08:56,697 朝食ができました 128 00:08:57,745 --> 00:08:59,575 迎賓館に行く必要が? 129 00:09:00,206 --> 00:09:00,866 と言うと? 130 00:09:02,041 --> 00:09:04,291 ここでいいじゃないか 131 00:09:04,835 --> 00:09:06,875 はい 承知しました 132 00:09:09,131 --> 00:09:12,471 韓国料理です お気に召すかな? 133 00:09:14,053 --> 00:09:17,773 国籍を脱げば 完璧な韓国人です 134 00:09:20,768 --> 00:09:22,598 “脱ぐ”とは面白い 135 00:09:57,179 --> 00:09:58,469 ありがとうございます 136 00:10:26,959 --> 00:10:27,959 室長! 137 00:10:28,669 --> 00:10:29,799 ご苦労さん 138 00:10:30,921 --> 00:10:32,261 あの野郎… 139 00:10:35,092 --> 00:10:36,182 よくやった 140 00:10:41,849 --> 00:10:43,019 すぐ出発だ 141 00:10:43,309 --> 00:10:46,439 今なら裁判に間に合う 行くぞ 142 00:10:54,695 --> 00:10:55,315 乗れ! 143 00:11:02,036 --> 00:11:03,536 向こうから音が 144 00:11:08,959 --> 00:11:10,169 それは? 145 00:11:11,962 --> 00:11:12,842 来い 146 00:11:18,219 --> 00:11:19,139 あっちだ 147 00:11:29,939 --> 00:11:30,729 コ・ヘリ… 148 00:11:31,482 --> 00:11:32,232 ちょっと! 149 00:11:39,490 --> 00:11:42,080 クソどもが! 皆殺しだ! 150 00:11:53,921 --> 00:11:56,841 まさか 最近またお酒を? 151 00:11:57,007 --> 00:11:58,257 ひざが痛む 152 00:11:58,843 --> 00:12:00,683 荷物を! 私が… 153 00:12:00,845 --> 00:12:03,095 いいんだ 先に行け 154 00:12:03,264 --> 00:12:04,274 もう! 155 00:12:19,363 --> 00:12:20,163 無事か? 156 00:12:20,281 --> 00:12:22,031 ええ 大丈夫です 157 00:12:36,213 --> 00:12:37,763 急ぎましょう 158 00:12:37,923 --> 00:12:39,473 奴らも銃を! 159 00:12:39,675 --> 00:12:41,795 ビビってないで撃って 160 00:13:03,949 --> 00:13:05,119 あの車だな? 161 00:13:06,243 --> 00:13:08,503 俺が行く 援護して 162 00:13:09,330 --> 00:13:11,670 バカじゃない? 死ぬわよ 163 00:13:12,041 --> 00:13:13,581 ここにいても死ぬ 164 00:13:14,752 --> 00:13:16,302 冷静に考えて 165 00:13:16,420 --> 00:13:18,170 他にどうしろって? 166 00:13:18,297 --> 00:13:20,167 私がやる 援護を 167 00:13:20,382 --> 00:13:21,432 室長! 168 00:13:21,675 --> 00:13:23,755 100メートルのタイムは? 169 00:13:24,470 --> 00:13:25,180 13秒だ 170 00:13:25,346 --> 00:13:26,756 俺は12.4秒だ 171 00:13:26,972 --> 00:13:28,312 競えば圧勝だな 172 00:13:28,432 --> 00:13:30,432 言い争ってる場合? 173 00:13:34,271 --> 00:13:35,191 くたばれ! 174 00:13:38,442 --> 00:13:40,402 おい! 手りゅう弾か? 175 00:13:40,528 --> 00:13:43,698 モロッコでの借りを返します 176 00:13:43,948 --> 00:13:45,368 俺が援護する 177 00:13:45,533 --> 00:13:46,493 了解です 178 00:13:58,045 --> 00:13:59,335 まずいぞ! 179 00:14:01,465 --> 00:14:02,045 伏せろ! 180 00:14:06,470 --> 00:14:09,970 誰が撃った? どこからだ? 181 00:14:13,811 --> 00:14:14,941 スナイパーだ 182 00:14:15,354 --> 00:14:16,194 狙撃か? 183 00:14:16,647 --> 00:14:17,857 誰ですか? 184 00:14:31,996 --> 00:14:33,746 手の震えは? 185 00:14:33,873 --> 00:14:35,293 いいから位置を 186 00:14:37,084 --> 00:14:40,674 目標は黒の帽子 距離388メートル 187 00:14:40,963 --> 00:14:43,053 風は左から右 13メートル 188 00:14:51,181 --> 00:14:52,471 ああ ヤバい! 189 00:14:52,808 --> 00:14:53,728 何ですか? 190 00:14:53,851 --> 00:14:55,521 手がつった もんで 191 00:14:55,644 --> 00:14:57,774 さっきは脚 今度は手? 192 00:14:58,063 --> 00:15:01,073 どこから撃たれてるんだ? 193 00:15:01,191 --> 00:15:02,281 狙撃手は? 194 00:15:07,114 --> 00:15:08,244 なぜ あいつが? 195 00:15:08,490 --> 00:15:10,240 知ってる顔か? 196 00:15:10,826 --> 00:15:11,786 あれは… 197 00:15:12,620 --> 00:15:13,790 チクショウ! 198 00:15:15,664 --> 00:15:16,294 援護しろ 199 00:15:46,195 --> 00:15:48,485 今度は右から左 4メートル 200 00:16:23,023 --> 00:16:23,693 行け 201 00:16:29,363 --> 00:16:30,533 室長! 202 00:16:31,407 --> 00:16:32,237 早く! 203 00:16:36,078 --> 00:16:36,658 乗れ! 204 00:16:40,332 --> 00:16:40,872 急げ! 205 00:16:46,588 --> 00:16:48,298 追え! 追うんだ! 206 00:16:55,222 --> 00:16:56,562 あれ! 局長! 207 00:17:15,993 --> 00:17:17,703 ミス・ジェシカ? 208 00:17:18,495 --> 00:17:20,075 それともミセス? 209 00:17:22,124 --> 00:17:25,044 いい人がいれば 紹介してください 210 00:17:26,879 --> 00:17:30,919 人脈はあるでしょうに 結婚しない理由は? 211 00:17:31,091 --> 00:17:32,721 それがなかなか… 212 00:17:33,177 --> 00:17:37,387 あなたのような人に会うと 目が肥えちゃって 213 00:17:43,145 --> 00:17:46,105 キリア王国での 石油計画が不調だとか 214 00:17:54,865 --> 00:17:57,235 極秘計画のはずですが… 215 00:17:57,367 --> 00:17:59,117 どこでその話を? 216 00:18:00,788 --> 00:18:03,578 まあ 失言だったかしら? 217 00:18:03,707 --> 00:18:08,087 アブドラ国王陛下から 直接 伺ったんです 218 00:18:09,463 --> 00:18:12,803 ホン首相 計画は不調なんですか? 219 00:18:13,634 --> 00:18:16,684 首相が担当なさってるの? 220 00:18:18,388 --> 00:18:21,388 ご報告するつもりでした 221 00:18:23,936 --> 00:18:25,936 アブドラ国王とも― 222 00:18:26,730 --> 00:18:28,570 親交がおありで? 223 00:18:29,525 --> 00:18:33,025 最初は仕事でしたが 今は友人同然です 224 00:18:38,242 --> 00:18:42,292 首相に強力な援軍が 現れたようですね 225 00:18:43,622 --> 00:18:47,212 このつながりをうまく使って 226 00:18:47,417 --> 00:18:51,457 現地パートナーは すでに見繕いました 227 00:18:52,256 --> 00:18:54,376 必要があれば連絡します 228 00:18:55,008 --> 00:18:58,008 ええ いつでも協力します 229 00:19:01,431 --> 00:19:03,021 少し飲みますか? 230 00:19:03,934 --> 00:19:05,354 ええ 喜んで 231 00:19:05,602 --> 00:19:08,772 午後から党首会談の予定が 232 00:19:08,981 --> 00:19:12,151 予定を組んだのは 君じゃないか 233 00:19:12,442 --> 00:19:15,242 しゃれた店で食事したかった 234 00:19:17,364 --> 00:19:20,994 次回は私が いいお店にご招待します 235 00:19:21,118 --> 00:19:23,498 悪くない案ですね 236 00:19:36,133 --> 00:19:37,973 現地パートナーって誰? 237 00:19:38,302 --> 00:19:39,512 分かりません 238 00:19:39,636 --> 00:19:40,846 調べてください 239 00:19:43,974 --> 00:19:45,854 欲張りすぎです 240 00:19:52,983 --> 00:19:53,903 何ですか? 241 00:19:54,484 --> 00:19:57,034 奴らが法廷に向かってる 242 00:19:58,906 --> 00:20:01,026 仁川から追跡中だ 243 00:20:01,658 --> 00:20:02,408 あれだ 244 00:20:04,995 --> 00:20:05,905 近づけ 245 00:20:08,582 --> 00:20:10,422 もうすぐ追いつく 246 00:20:17,758 --> 00:20:19,048 追いつかれた! 247 00:20:21,094 --> 00:20:22,394 もっと詰めろ 248 00:20:38,528 --> 00:20:39,398 クソッ 249 00:20:41,865 --> 00:20:42,615 危ない! 250 00:20:46,119 --> 00:20:47,749 逃がすな 追え! 251 00:20:48,205 --> 00:20:49,155 撃ちまくれ! 252 00:21:00,050 --> 00:21:01,090 窓を開けろ! 253 00:21:03,887 --> 00:21:05,057 正気なの? 254 00:21:05,222 --> 00:21:05,812 おい! 255 00:21:07,266 --> 00:21:08,346 正気じゃねえ 256 00:21:10,060 --> 00:21:11,270 このまま追え 257 00:21:15,941 --> 00:21:16,611 ヤバい! 258 00:21:22,906 --> 00:21:23,946 やられた 259 00:21:29,079 --> 00:21:30,619 奴らは? まいた? 260 00:21:30,747 --> 00:21:32,117 ええ たぶんね 261 00:21:32,291 --> 00:21:34,461 さすがね ハイタッチ! 262 00:21:34,960 --> 00:21:35,960 集中しろよ! 263 00:21:36,086 --> 00:21:38,126 生き延びてやった! 264 00:21:39,798 --> 00:21:42,718 頭のネジが外れてやがる 265 00:21:42,968 --> 00:21:43,888 状況は? 266 00:21:44,928 --> 00:21:45,968 見失った 267 00:21:47,264 --> 00:21:52,524 スタント役者とは聞いてたが イカれた運転だ 268 00:21:52,936 --> 00:21:54,976 警察に応援要請を 269 00:21:58,608 --> 00:22:01,648 チャ・ダルゴンと キム・ウギが来ます 270 00:22:03,447 --> 00:22:05,737 今 法廷に向かってる 271 00:22:09,119 --> 00:22:10,659 大統領に報告を 272 00:22:10,954 --> 00:22:12,714 何としても止めないと 273 00:22:20,630 --> 00:22:23,010 ホン弁護士 今どこ? 274 00:22:26,803 --> 00:22:28,853 感謝しています 275 00:22:29,556 --> 00:22:33,226 あなた方は 党利党略を超えて― 276 00:22:33,393 --> 00:22:36,693 愛国心を示してくださった 277 00:22:37,147 --> 00:22:39,897 今回の補正予算案の 可決で― 278 00:22:40,067 --> 00:22:42,147 政治に希望が持てました 279 00:22:42,319 --> 00:22:44,859 時には結束も必要ですから 280 00:22:44,988 --> 00:22:46,028 本当に 281 00:22:47,532 --> 00:22:49,282 お話があります 282 00:22:52,329 --> 00:22:55,209 ユン首席 党首の皆さんが… 283 00:22:55,332 --> 00:22:58,382 申し訳ありません お待ちください 284 00:23:01,171 --> 00:23:02,631 キム・ウギが? 285 00:23:04,216 --> 00:23:05,926 なぜ そんな事態に? 286 00:23:06,176 --> 00:23:07,756 お叱りは後で 287 00:23:07,886 --> 00:23:10,346 今は対処が優先です 288 00:23:10,680 --> 00:23:12,060 B357便は― 289 00:23:14,392 --> 00:23:15,602 君が指示を? 290 00:23:19,481 --> 00:23:21,611 君が墜落させたのか? 291 00:23:23,902 --> 00:23:25,242 私は無関係です 292 00:23:25,403 --> 00:23:27,113 では黒幕は誰だ? 293 00:23:27,280 --> 00:23:31,030 ジョン&マーク社の 副社長の独断です 294 00:23:31,409 --> 00:23:34,619 私は証拠を隠滅しただけです 295 00:23:34,788 --> 00:23:37,118 なぜ早く言わなかった? 296 00:23:38,083 --> 00:23:41,593 もう契約してしまったんだぞ 297 00:23:43,922 --> 00:23:45,302 まだ間に合います 298 00:23:45,507 --> 00:23:49,967 シンガポールの裏金を ジョン&マークに返すんです 299 00:24:02,774 --> 00:24:04,154 あのカネは― 300 00:24:05,443 --> 00:24:09,913 これから1000年続く 政治系譜の礎にする 301 00:24:14,494 --> 00:24:17,464 言ってくれ 私にできることは? 302 00:24:18,123 --> 00:24:21,793 では警察を動かしてください 303 00:24:31,303 --> 00:24:33,353 警察庁長官とつなげ 304 00:24:36,183 --> 00:24:38,273 “進入禁止” 305 00:24:43,857 --> 00:24:47,527 車両ナンバー“65ジョ4990” 濃紺のSUV 306 00:24:47,819 --> 00:24:50,359 仁川からソウルに逃走中 307 00:24:50,447 --> 00:24:51,317 {\an8}〝警察 〞 308 00:24:51,323 --> 00:24:52,623 {\an8}〝警察 〞 309 00:24:51,323 --> 00:24:52,623 搭乗の5名は― 310 00:24:52,741 --> 00:24:55,701 B357便テロ事件の容疑者 311 00:24:56,912 --> 00:24:58,542 銃を所持しています 312 00:24:59,331 --> 00:25:00,871 生死は問いません 313 00:25:15,263 --> 00:25:17,393 状況は随時 報告しろ 314 00:25:19,017 --> 00:25:20,387 承知しました 315 00:25:28,693 --> 00:25:30,403 クソッタレ 316 00:25:45,043 --> 00:25:46,593 オ・サンミさん! 317 00:25:47,212 --> 00:25:48,922 コメントを! 318 00:25:54,135 --> 00:25:55,755 こっちを向いて! 319 00:25:58,515 --> 00:26:01,385 “B357便の初公判 オ・サンミ氏 出廷” 320 00:26:02,435 --> 00:26:03,645 裁判が始まるわ 321 00:26:05,313 --> 00:26:06,943 “後部座席と会話” 322 00:26:07,232 --> 00:26:08,612 追ってきてるか? 323 00:26:09,693 --> 00:26:10,993 引き離したと思う 324 00:26:11,152 --> 00:26:12,612 運転を代われ 325 00:26:13,738 --> 00:26:14,568 必要ない 326 00:26:14,739 --> 00:26:17,239 事故を起こせば終わりだ 327 00:26:18,243 --> 00:26:19,123 ヘリ! 328 00:26:19,911 --> 00:26:21,161 誰の運転がいい? 329 00:26:22,414 --> 00:26:23,124 誰って― 330 00:26:24,249 --> 00:26:25,749 それは あの… 331 00:26:29,421 --> 00:26:32,381 まずい 警察を使うようです 332 00:26:36,428 --> 00:26:37,638 警察か 333 00:26:38,430 --> 00:26:39,970 かかってこい 334 00:26:41,016 --> 00:26:43,476 絶対に出廷させてみせる 335 00:26:49,983 --> 00:26:51,573 手配車両を発見 336 00:26:51,693 --> 00:26:55,993 車両ナンバー4990 チュンドン17番道路に進入 337 00:26:56,114 --> 00:26:57,164 応援を 338 00:26:59,784 --> 00:27:02,664 応援要請だ 行ってやれ 339 00:27:13,256 --> 00:27:14,506 2人きりに 340 00:27:25,685 --> 00:27:29,015 拘束させないって 言ったくせに 341 00:27:29,647 --> 00:27:31,357 証言は期待しないで 342 00:27:31,649 --> 00:27:33,359 裁判後に解放されます 343 00:27:33,485 --> 00:27:35,025 本当でしょうね? 344 00:27:35,653 --> 00:27:37,743 今度 約束を破ったら… 345 00:27:37,864 --> 00:27:39,914 キム・ウギが向かっています 346 00:27:45,163 --> 00:27:46,373 それじゃあ― 347 00:27:47,123 --> 00:27:48,753 私の証言なんか… 348 00:27:51,169 --> 00:27:53,169 彼には証拠が? 349 00:27:53,671 --> 00:27:54,711 証拠? 350 00:27:57,050 --> 00:27:58,300 ないと思う 351 00:27:59,511 --> 00:28:00,601 本当に? 352 00:28:02,263 --> 00:28:03,523 聞いてないわ 353 00:28:05,016 --> 00:28:07,056 向こうは証言だけか 354 00:28:08,895 --> 00:28:12,315 勝てるわよね? 証拠があるんだから 355 00:28:14,067 --> 00:28:15,897 彼が現れないのが― 356 00:28:17,195 --> 00:28:18,775 一番ですけどね 357 00:28:46,224 --> 00:28:49,104 “被告人席” 358 00:28:55,608 --> 00:28:58,448 裁判前は決まってコーヒー 359 00:28:58,903 --> 00:29:01,283 それが常勝の秘密ですか? 360 00:29:06,327 --> 00:29:09,287 “相手弁護士の ルーチンを乱せ” 361 00:29:11,249 --> 00:29:13,289 あなたの言葉です 362 00:29:14,627 --> 00:29:15,957 効くようですね 363 00:29:16,421 --> 00:29:19,631 “相手の様子が いつもと違えば―” 364 00:29:20,425 --> 00:29:21,885 “緊張の証しだ” 365 00:29:25,096 --> 00:29:27,466 君のルーチンも乱れてる 366 00:29:29,768 --> 00:29:31,308 一同 起立 367 00:29:40,111 --> 00:29:42,281 {\an8}〝判事席 〞 368 00:29:42,280 --> 00:29:43,280 {\an8}〝判事席 〞 369 00:29:42,280 --> 00:29:43,280 着席 370 00:29:49,954 --> 00:29:54,044 事件番号2012カ合4576 371 00:29:54,667 --> 00:29:56,797 B357便墜落事故の― 372 00:29:57,796 --> 00:29:59,836 損害賠償訴訟です 373 00:30:01,299 --> 00:30:04,429 双方 証人は来ていますか? 374 00:30:04,969 --> 00:30:07,429 裁判長 キム・ウギさんは… 375 00:30:07,597 --> 00:30:08,467 来ます 376 00:30:15,230 --> 00:30:16,650 本当ですか? 377 00:30:16,981 --> 00:30:20,821 チャ・ダルゴンさんも コ・ヘリさんも来ます 378 00:30:28,493 --> 00:30:31,373 1人目の証人を 呼んでください 379 00:30:31,663 --> 00:30:33,873 パク・カンドクさん どうぞ 380 00:30:33,998 --> 00:30:34,708 何だと? 381 00:30:36,167 --> 00:30:38,037 どういうことだ? 382 00:30:38,837 --> 00:30:39,877 目を覚ませ! 383 00:30:41,506 --> 00:30:43,046 なぜ そっち側に? 384 00:30:43,508 --> 00:30:44,798 間違えてるわ 385 00:30:45,343 --> 00:30:46,723 信じられん 386 00:31:13,538 --> 00:31:15,748 {\an8}〝証人席 〞 387 00:31:26,467 --> 00:31:30,927 ご主人が指示を受けた 証拠はありますか? 388 00:31:32,891 --> 00:31:33,601 はい 389 00:31:35,059 --> 00:31:35,849 どんな? 390 00:31:37,395 --> 00:31:38,765 取引用の― 391 00:31:40,815 --> 00:31:42,185 隠し口座です 392 00:31:50,241 --> 00:31:51,281 これは― 393 00:31:51,826 --> 00:31:56,156 彼とダイナミック社との 取引明細です 394 00:31:57,916 --> 00:31:59,036 やっぱりな 395 00:32:03,922 --> 00:32:04,762 待って 396 00:32:05,256 --> 00:32:08,376 きっとジョン&マーク社の 捏造(ねつぞう)だ 397 00:32:08,551 --> 00:32:10,971 責めるなら ダイナミック社だ! 398 00:32:11,429 --> 00:32:13,639 あなたは だまされてる 399 00:32:13,806 --> 00:32:15,806 こっちのセリフだ 400 00:32:15,975 --> 00:32:17,805 さては買収されたな? 401 00:32:17,936 --> 00:32:18,976 何ですって? 402 00:32:19,228 --> 00:32:20,898 よくもそんなこと… 403 00:32:21,064 --> 00:32:21,904 静粛に 404 00:32:22,065 --> 00:32:26,065 チャ・ダルゴンも 買収されたって聞いたわ! 405 00:32:26,235 --> 00:32:27,985 何も知らないくせに! 406 00:32:28,196 --> 00:32:29,486 あんた何様だ? 407 00:32:35,453 --> 00:32:36,163 静粛に! 408 00:32:37,288 --> 00:32:38,498 静かに! 409 00:32:43,461 --> 00:32:45,341 次に法廷を乱せば― 410 00:32:45,797 --> 00:32:48,007 法廷騒乱罪を適用します 411 00:33:01,479 --> 00:33:02,359 続けて 412 00:33:06,067 --> 00:33:06,937 預金額は― 413 00:33:07,986 --> 00:33:09,276 50億ウォン 414 00:33:12,824 --> 00:33:17,294 パスワードを知っているのは 夫だけです 415 00:33:19,998 --> 00:33:21,538 裁判長 416 00:33:22,333 --> 00:33:25,883 証拠12号として 採用してください 417 00:33:26,170 --> 00:33:27,380 異議あり 418 00:33:28,006 --> 00:33:33,006 スイスの口座なので 名義人が確認できません 419 00:33:33,177 --> 00:33:35,137 ウソだとでも? 420 00:33:35,346 --> 00:33:36,636 やめなさい 421 00:33:38,516 --> 00:33:40,226 証拠を採用します 422 00:33:46,190 --> 00:33:49,400 一時休廷とし 2時に再開します 423 00:34:00,038 --> 00:34:00,908 この音… 424 00:34:01,039 --> 00:34:01,909 ええ 425 00:34:05,710 --> 00:34:06,750 3台目が 426 00:34:20,391 --> 00:34:21,431 まずい 427 00:34:23,394 --> 00:34:27,274 手配車両は 7洞の役場前から交差点へ 428 00:34:27,398 --> 00:34:31,398 バリケードの設置を 急いでください 429 00:34:35,239 --> 00:34:36,369 射殺命令は― 430 00:34:38,242 --> 00:34:39,792 大統領から? 431 00:34:41,412 --> 00:34:44,792 相手は武装した テロリストです 432 00:34:45,458 --> 00:34:47,788 他に手がありますか? 433 00:34:53,091 --> 00:34:56,141 “トボンイ トンダク” 434 00:35:10,108 --> 00:35:12,148 本当に侵入できた 435 00:35:12,777 --> 00:35:14,487 すごいのね 436 00:35:14,612 --> 00:35:16,492 あのセキュリティーを― 437 00:35:17,448 --> 00:35:18,318 どうやって? 438 00:35:18,616 --> 00:35:21,736 動画をSNSで拡散してくれ 439 00:35:22,453 --> 00:35:23,333 うん 440 00:35:29,836 --> 00:35:30,996 この動き! 441 00:35:31,796 --> 00:35:33,336 本当に速いわ 442 00:35:33,589 --> 00:35:34,839 何者なんです? 443 00:35:35,007 --> 00:35:36,337 ケ・ジャンスだよ 444 00:35:36,467 --> 00:35:39,177 ケ・ジャンスって チキンの店の? 445 00:35:39,387 --> 00:35:40,177 うん 446 00:35:49,647 --> 00:35:50,357 みんな 447 00:35:55,153 --> 00:35:56,863 裁判に負ければ― 448 00:35:57,655 --> 00:35:59,025 一巻の終わりだ 449 00:35:59,157 --> 00:36:01,027 だったら目を覚ませ 450 00:36:01,325 --> 00:36:02,365 そうだよ 451 00:36:03,494 --> 00:36:07,254 カンドクさん SNSで大騒ぎになってる 452 00:36:09,667 --> 00:36:10,787 {\an8}〝ライブチャット 〞 453 00:36:10,918 --> 00:36:12,668 {\an8}〝猛スピードだ 〞 454 00:36:13,171 --> 00:36:16,261 “キム・ウギ”で 検索してみてくれ 455 00:36:24,015 --> 00:36:24,715 何だ? 456 00:36:25,183 --> 00:36:28,643 追われてるのか? 警護なら分かるが… 457 00:36:29,187 --> 00:36:30,397 その動画よ 458 00:36:31,189 --> 00:36:32,229 すぐ戻る 459 00:36:32,523 --> 00:36:33,733 どこに行くの? 460 00:36:34,066 --> 00:36:37,526 捕まれば証拠を捏造される 461 00:36:38,029 --> 00:36:39,069 助けないと 462 00:36:39,238 --> 00:36:41,238 場所も分からないのに! 463 00:36:41,532 --> 00:36:44,912 ネットの情報を頼りに捜すよ 464 00:36:45,036 --> 00:36:46,536 私も行くわ! 465 00:36:47,038 --> 00:36:49,578 皆さんはどうしますか? 466 00:36:49,749 --> 00:36:51,919 こんなのデマだろ? 467 00:36:52,168 --> 00:36:54,748 事実なら報道されてる 468 00:36:54,879 --> 00:36:57,759 何度も言ってるでしょう? 469 00:36:57,882 --> 00:36:59,932 隠蔽(いんぺい)されてるのよ 470 00:37:00,051 --> 00:37:01,551 話にならない 471 00:37:02,386 --> 00:37:03,596 カンドクさん! 472 00:37:05,139 --> 00:37:07,019 誰を信じれば? 473 00:37:12,563 --> 00:37:14,443 時間をかけすぎよ 474 00:37:14,732 --> 00:37:18,782 判決を急がせて 手段は問わないわ 475 00:37:19,528 --> 00:37:21,778 彼とは親しくありません 476 00:37:22,073 --> 00:37:23,953 大法院長に連絡しては? 477 00:37:24,408 --> 00:37:27,788 ユン首席に頼むわ とにかく急いで 478 00:37:31,457 --> 00:37:34,127 そんなに興奮しなくても― 479 00:37:34,794 --> 00:37:36,804 私に任せればいいのに 480 00:37:38,214 --> 00:37:39,474 一発ですよ 481 00:37:40,591 --> 00:37:41,971 それは最後の手段 482 00:37:42,927 --> 00:37:46,807 でも その時が来たら しっかりやるのよ 483 00:37:48,099 --> 00:37:50,139 今度は失敗しないで 484 00:37:50,601 --> 00:37:51,811 失敗? 485 00:37:52,395 --> 00:37:54,305 プライドが傷つくわ 486 00:37:58,276 --> 00:38:00,986 いい場所は見つかった? 487 00:38:06,701 --> 00:38:07,491 状況は? 488 00:38:07,743 --> 00:38:09,333 よくありません 489 00:38:17,670 --> 00:38:18,840 今どこに? 490 00:38:19,880 --> 00:38:21,840 事件番号2012 491 00:38:22,925 --> 00:38:25,045 カ合4576 492 00:38:25,386 --> 00:38:28,506 B357便墜落事故 損害賠償訴訟の― 493 00:38:29,849 --> 00:38:31,269 1審判決です 494 00:38:31,642 --> 00:38:32,892 発言の許可を 495 00:38:35,313 --> 00:38:36,193 どうぞ 496 00:38:36,480 --> 00:38:39,730 キム・ウギさんが 今 向かっています 497 00:38:42,278 --> 00:38:43,898 重要な証人です 498 00:38:44,030 --> 00:38:46,870 キム・ウギさんは 原告側の証人ですが― 499 00:38:46,991 --> 00:38:49,041 連絡を受けていません 500 00:38:49,368 --> 00:38:50,868 じゃあ来ないのか? 501 00:38:51,120 --> 00:38:52,370 どっちなんだ? 502 00:38:53,164 --> 00:38:54,794 十分に待ちました 503 00:38:55,166 --> 00:38:56,376 判決を 504 00:39:08,512 --> 00:39:10,062 大法院長からです 505 00:39:10,514 --> 00:39:13,144 “速やかに判決を” 506 00:39:32,203 --> 00:39:33,453 弁護人 507 00:39:33,871 --> 00:39:35,081 はい 裁判長 508 00:39:36,207 --> 00:39:37,827 30分でいいですか? 509 00:39:44,215 --> 00:39:45,335 大丈夫です 510 00:39:59,897 --> 00:40:01,437 ヘリコプターだわ 511 00:40:02,066 --> 00:40:03,106 どこのだ? 512 00:40:08,739 --> 00:40:10,029 テレビ局ね 513 00:40:12,076 --> 00:40:13,786 映るのかな? 514 00:40:14,578 --> 00:40:15,958 見せつけよう 515 00:40:26,424 --> 00:40:28,974 いました 中継の準備を 516 00:40:29,260 --> 00:40:31,680 10分で結構です はい 517 00:40:32,430 --> 00:40:33,640 やった! 518 00:40:36,934 --> 00:40:39,154 {\an8}音声チェック 1 2 1 2 〝SBC放送 〞 519 00:40:40,438 --> 00:40:43,648 オ社長 ヘリコプターを退却させて 520 00:40:45,276 --> 00:40:46,816 とぼけないで 521 00:40:46,944 --> 00:40:49,954 あなたの局の報道ヘリだ! 522 00:41:01,625 --> 00:41:03,335 何ですって? 523 00:41:03,711 --> 00:41:05,841 放送倫理? 報道責任? 524 00:41:06,630 --> 00:41:11,260 あなたの過去は 社長公募の際に調べました 525 00:41:11,427 --> 00:41:16,017 セクハラも賄賂も 私が隠蔽したんです 526 00:41:17,433 --> 00:41:19,023 もう1度 言います 527 00:41:19,477 --> 00:41:20,847 手を引いて 528 00:41:26,817 --> 00:41:27,857 もうすぐか? 529 00:41:28,486 --> 00:41:30,526 あの交差点の先を右折よ 530 00:41:30,654 --> 00:41:34,204 警察がいるはずだ 用心しろ 531 00:41:41,790 --> 00:41:42,710 あれは? 532 00:41:43,667 --> 00:41:45,537 {\an8}〝進入禁止 〞 533 00:41:54,303 --> 00:41:54,893 クソ 534 00:42:02,019 --> 00:42:03,399 チクショウ 535 00:42:15,616 --> 00:42:16,736 {\an8}〝進入禁止 〞 536 00:42:23,040 --> 00:42:24,080 どうする? 537 00:42:24,542 --> 00:42:25,752 様子見だ 538 00:42:29,296 --> 00:42:32,166 カメラの前では撃たない 539 00:42:33,717 --> 00:42:35,927 なるほど 一理ある 540 00:42:46,355 --> 00:42:48,105 何だ? どうなって… 541 00:42:48,232 --> 00:42:50,782 いたぞ あの車だ! 542 00:42:59,910 --> 00:43:01,450 取材は中止? 543 00:43:02,329 --> 00:43:04,709 手柄なんて考えてません 544 00:43:04,832 --> 00:43:09,212 証人の出廷を 警察が邪魔してるんです 545 00:43:09,336 --> 00:43:11,706 こんなの正しくない! 546 00:43:11,839 --> 00:43:14,049 これを報道せず 何を… 547 00:43:14,341 --> 00:43:16,391 もしもし 局長? 548 00:43:16,510 --> 00:43:17,550 局長! 549 00:43:18,345 --> 00:43:19,715 何なのよ 550 00:43:20,472 --> 00:43:21,562 もう! 551 00:43:22,975 --> 00:43:25,385 カンドクさん 見て 552 00:43:25,853 --> 00:43:26,903 ヘリコプターが… 553 00:43:27,354 --> 00:43:29,574 なぜだ? どこへ行く? 554 00:43:38,699 --> 00:43:41,199 ねえ 引き返していくわ 555 00:43:42,202 --> 00:43:42,912 何だと? 556 00:43:44,038 --> 00:43:44,748 なぜ? 557 00:43:54,882 --> 00:43:55,762 圧力だ 558 00:43:57,217 --> 00:43:59,597 援軍は期待できない 559 00:44:00,638 --> 00:44:02,348 相手は政府だ 560 00:44:13,901 --> 00:44:14,941 警告だ 561 00:44:15,235 --> 00:44:19,275 武器を捨てて車から降りろ さもなくば… 562 00:44:21,700 --> 00:44:23,540 おい チャ・ダルゴン 563 00:44:27,581 --> 00:44:30,041 ずいぶん運転がうまいな 564 00:44:42,262 --> 00:44:43,222 いいじゃない 565 00:44:44,098 --> 00:44:45,468 よく見える 566 00:44:48,435 --> 00:44:49,475 でも― 567 00:44:50,270 --> 00:44:53,650 血を流すには 天気がよすぎるわ 568 00:45:01,198 --> 00:45:01,948 おいで 569 00:45:02,449 --> 00:45:06,409 ここを封鎖してると ひどい渋滞になる 570 00:45:06,703 --> 00:45:09,923 10数える間に出てこい 571 00:45:12,126 --> 00:45:16,166 さもないと 全員 死ぬことになるぞ 572 00:45:25,764 --> 00:45:27,184 全員 降りたら― 573 00:45:27,558 --> 00:45:28,728 撃ち殺せ 574 00:45:29,143 --> 00:45:29,853 何と? 575 00:45:30,811 --> 00:45:34,191 驚くなよ 射殺命令は初めてか? 576 00:45:35,315 --> 00:45:38,185 あくまでも緊急時の手段です 577 00:45:38,318 --> 00:45:40,028 分かってないな 578 00:45:40,612 --> 00:45:42,952 相手はテロリストだぞ 579 00:45:43,115 --> 00:45:45,195 仲間に死傷者が出たら― 580 00:45:45,993 --> 00:45:47,083 責任を? 581 00:45:52,166 --> 00:45:55,536 よし カウントを始めるぞ 582 00:45:56,670 --> 00:45:57,380 10… 583 00:45:59,840 --> 00:46:01,050 9… 584 00:46:03,844 --> 00:46:04,894 8… 585 00:46:06,513 --> 00:46:07,723 室長 586 00:46:09,349 --> 00:46:10,389 6… 587 00:46:12,519 --> 00:46:13,399 5… 588 00:46:13,687 --> 00:46:16,227 何とかしないと! 何か… 589 00:46:16,356 --> 00:46:17,066 4… 590 00:46:18,192 --> 00:46:19,072 3… 591 00:46:21,487 --> 00:46:22,397 おい! 592 00:46:23,030 --> 00:46:25,740 待ってくれ! 撃たないで! 593 00:46:26,450 --> 00:46:27,580 助けてくれ 594 00:46:30,204 --> 00:46:31,084 あれは… 595 00:46:52,059 --> 00:46:52,939 クソッ! 596 00:46:58,732 --> 00:47:00,322 チャ・ダルゴン 597 00:47:00,442 --> 00:47:03,532 諦めて出てこい 今すぐだ 598 00:47:05,739 --> 00:47:06,619 チクショウ! 599 00:47:53,161 --> 00:47:54,201 命令を 600 00:48:00,961 --> 00:48:02,841 早くしろよ 601 00:48:06,967 --> 00:48:07,587 撃て! 602 00:48:25,652 --> 00:48:26,362 伏せろ! 603 00:48:57,017 --> 00:48:58,557 本当に撃つなんて 604 00:48:58,685 --> 00:48:59,475 ひどい! 605 00:49:02,314 --> 00:49:02,904 何だ? 606 00:49:14,242 --> 00:49:16,452 続けろ 撃つんだ! 607 00:49:21,667 --> 00:49:23,337 ダルゴンさん 行って! 608 00:49:29,591 --> 00:49:30,511 急げ! 609 00:49:31,843 --> 00:49:32,433 乗れ! 610 00:49:39,101 --> 00:49:39,771 行こう 611 00:49:49,444 --> 00:49:50,864 食い止めろ! 612 00:49:51,113 --> 00:49:53,073 裁判所に行かせるな! 613 00:49:53,448 --> 00:49:54,988 お前もだ! 614 00:49:55,117 --> 00:49:56,117 追え! 615 00:50:04,126 --> 00:50:05,836 おい 車が変だ 616 00:50:09,297 --> 00:50:11,377 すぐそこだ 走るぞ 617 00:50:12,134 --> 00:50:13,014 降りろ 618 00:50:17,305 --> 00:50:18,175 危ない! 619 00:50:40,078 --> 00:50:42,868 ダルゴンさん! 行け! 620 00:50:43,081 --> 00:50:44,791 急いで! 621 00:50:45,125 --> 00:50:46,375 早く… 622 00:50:46,835 --> 00:50:47,535 走れ! 623 00:50:48,003 --> 00:50:48,883 来い! 624 00:51:05,020 --> 00:51:06,730 大丈夫かしら? 625 00:51:07,355 --> 00:51:09,605 捕まったらどうなるの? 626 00:51:33,381 --> 00:51:35,591 ここに向かってるの? 627 00:51:36,051 --> 00:51:37,761 何が真実なんだ? 628 00:51:41,223 --> 00:51:42,523 来たわ! 629 00:51:43,725 --> 00:51:45,885 本当だ! 本当に来た! 630 00:52:02,077 --> 00:52:03,447 お疲れさん 631 00:52:04,162 --> 00:52:05,872 さあ 来てみろ 632 00:52:07,582 --> 00:52:08,462 何だ? 633 00:52:08,583 --> 00:52:09,503 なぜ銃を? 634 00:52:13,255 --> 00:52:14,125 クソ… 635 00:52:15,841 --> 00:52:17,431 来いよ クズども! 636 00:52:19,761 --> 00:52:21,931 あんた! この悪魔! 637 00:52:25,600 --> 00:52:26,480 放せ! 638 00:52:29,104 --> 00:52:30,234 何をする? 639 00:52:32,274 --> 00:52:35,284 道を開く キム・ウギを中へ 640 00:52:41,283 --> 00:52:42,333 頼んだぞ 641 00:52:57,465 --> 00:52:58,505 行け! 642 00:53:00,135 --> 00:53:00,715 さあ 643 00:53:31,625 --> 00:53:32,875 行くわよ! 644 00:53:47,098 --> 00:53:50,688 “ソウル裁判所 総合庁舎” 645 00:54:09,245 --> 00:54:10,705 誰が撃った? 646 00:54:18,088 --> 00:54:18,798 狙撃だ! 647 00:54:33,603 --> 00:54:34,483 大丈夫か? 648 00:54:36,272 --> 00:54:37,982 平気よ 行きましょう 649 00:54:41,945 --> 00:54:42,645 クソ… 650 00:54:46,157 --> 00:54:47,577 放しやがれ! 651 00:55:14,185 --> 00:55:16,685 “裁判所” 652 00:55:18,565 --> 00:55:20,185 何してるの? 653 00:55:20,358 --> 00:55:21,528 遺族が邪魔で― 654 00:55:22,152 --> 00:55:23,532 狙えないんです 655 00:55:24,029 --> 00:55:25,859 そんなの関係ないわ! 656 00:55:26,364 --> 00:55:28,454 撃つのよ 早く! 657 00:55:28,867 --> 00:55:30,487 〈撃ちなさい!〉 658 00:55:41,379 --> 00:55:43,299 本当に最低ね 659 00:55:45,800 --> 00:55:47,010 帰るわよ 660 00:55:48,219 --> 00:55:49,759 いいんですか? 661 00:55:49,888 --> 00:55:51,138 それ 片づけて 662 00:55:51,306 --> 00:55:52,846 残りのカネは? 663 00:55:53,016 --> 00:55:56,846 飢えさせたりしないわ 安心して 664 00:56:21,002 --> 00:56:24,092 何なのよ? キム・ウギを殺して 665 00:56:24,339 --> 00:56:25,719 狙撃手がいる 666 00:56:26,174 --> 00:56:27,224 プロだわ 667 00:56:29,344 --> 00:56:31,224 誰の差し金かしら? 668 00:56:31,846 --> 00:56:34,596 エドワードに決まってるわ 669 00:56:36,684 --> 00:56:38,064 ひとまず退(ひ)いて 670 00:57:19,269 --> 00:57:21,979 裁判長 約束の30分です 671 00:57:27,569 --> 00:57:28,989 時計が壊れた 672 00:57:29,737 --> 00:57:31,197 引き延ばす気なら… 673 00:57:38,246 --> 00:57:39,286 キム・ウギを― 674 00:57:41,916 --> 00:57:43,286 連れてきました 675 00:59:51,337 --> 00:59:54,337 日本語字幕 藤谷 知世