1 00:00:12,178 --> 00:00:15,928 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:18,870 --> 00:01:21,500 - Dove sei? - Su una nave, stiamo scappando. 3 00:01:21,581 --> 00:01:23,331 Dimmi quando e dove arriverete. 4 00:01:23,666 --> 00:01:24,916 Il 15, alle 9 di mattina. 5 00:01:25,001 --> 00:01:28,551 Sbarcheremo al Terminal container 1 di Incheon. 6 00:01:28,630 --> 00:01:30,630 Il numero è KHCH 35679-19. 7 00:01:31,424 --> 00:01:33,764 Sei in contatto con Go Hae-ri, vero? 8 00:01:33,843 --> 00:01:36,433 Min Jae-sik muore dalla voglia di prendervi. 9 00:01:36,513 --> 00:01:37,723 Dov'è Kim Woo-gi? 10 00:01:37,806 --> 00:01:39,466 Volevate una prova? 11 00:01:39,891 --> 00:01:40,981 Ne ho una. 12 00:01:41,476 --> 00:01:42,346 Una buona. 13 00:01:44,813 --> 00:01:45,693 Quale? 14 00:01:46,981 --> 00:01:50,361 Un video... di me e Michael che facciamo un accordo. 15 00:01:50,652 --> 00:01:54,452 Se quello che ha detto Kim è vero, sarà uno shock per il Paese. 16 00:01:54,823 --> 00:01:58,833 {\an8}Posso affermare che il nuovo budget è stato approvato. 17 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 Congratulazioni, Presidente. 18 00:02:02,247 --> 00:02:04,997 Concluda subito l'affare con la John & Mark. 19 00:02:05,583 --> 00:02:07,463 Ce lo chiede il popolo. 20 00:02:07,544 --> 00:02:09,304 ACCORDO SUGLI APPALTI PUBBLICI 21 00:02:09,379 --> 00:02:11,969 Il Ministero della Difesa e la John & Mark hanno firmato. 22 00:02:12,423 --> 00:02:14,303 Ma il processo non è nemmeno iniziato. 23 00:02:14,384 --> 00:02:16,304 Quanto siete corrotti. 24 00:02:16,845 --> 00:02:18,505 L'importo concordato... 25 00:02:20,056 --> 00:02:21,516 ...può versarlo su questo conto. 26 00:02:21,975 --> 00:02:23,555 Invia il denaro. 27 00:02:24,894 --> 00:02:26,024 Che cos'è successo? 28 00:02:26,312 --> 00:02:28,272 Siamo in mezzo all'oceano, non può scappare. 29 00:02:28,356 --> 00:02:29,476 Kim Woo-gi? 30 00:02:31,025 --> 00:02:32,735 Non ti muovere! 31 00:02:34,279 --> 00:02:37,569 Vi starete annoiando su quella nave. Facciamo un gioco? 32 00:02:37,949 --> 00:02:40,199 - Go Hae-ri si vuole costituire. - Dove sei? 33 00:02:40,618 --> 00:02:42,038 Siamo a Nuova Delhi, in India. 34 00:02:42,370 --> 00:02:45,120 Prenotami un posto sul primo volo di domattina. 35 00:02:45,373 --> 00:02:46,833 Min ha la vista acuta. 36 00:02:47,458 --> 00:02:48,538 Fate attenzione. 37 00:02:49,460 --> 00:02:50,500 Andiamo, Go Hae-ri. 38 00:02:50,587 --> 00:02:53,207 Pensi di potermi fregare? 39 00:02:53,631 --> 00:02:54,881 Abbiamo trovato Kim Woo-gi. 40 00:02:57,719 --> 00:03:00,929 Come sarebbe a dire che conoscono il nostro piano? 41 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 Ho parlato solo con te. 42 00:03:03,057 --> 00:03:04,387 Possibile che non capisca? 43 00:03:04,475 --> 00:03:06,805 Sapeva dall'inizio che lo seguivamo. 44 00:03:06,895 --> 00:03:07,765 Se... 45 00:03:09,731 --> 00:03:10,821 C'è qualcosa? 46 00:03:11,065 --> 00:03:13,565 Ho trovato un sistema di monitoraggio nel suo cellulare. 47 00:03:14,736 --> 00:03:15,946 Dov'è Gi Tae-ung? 48 00:03:16,029 --> 00:03:18,279 È al Terminal Container 1 di Incheon. 49 00:03:21,743 --> 00:03:22,873 Direttore. 50 00:03:23,369 --> 00:03:24,909 Non lo arrestate. 51 00:03:25,872 --> 00:03:26,752 Uccidetelo... 52 00:03:28,708 --> 00:03:29,788 ...a ogni costo. 53 00:03:33,504 --> 00:03:35,214 L'udienza per il risarcimento 54 00:03:35,298 --> 00:03:38,588 nei confronti della Dynamic da parte dei familiari delle vittime del B357 55 00:03:38,676 --> 00:03:40,506 si terrà questo pomeriggio. 56 00:03:41,012 --> 00:03:43,062 Mentre non è chiaro se Kim Woo-gi, 57 00:03:43,139 --> 00:03:46,229 {\an8}Cha Dal-geon e Go Hae-ri saranno presenti come testimoni, 58 00:03:46,309 --> 00:03:49,809 {\an8}ci si domanda a favore di chi si esprimerà la Corte. 59 00:03:49,896 --> 00:03:51,896 TRIBUNALE 60 00:03:55,693 --> 00:03:57,073 POLIZIA 61 00:04:03,952 --> 00:04:06,002 Documenti, prego. 62 00:04:12,418 --> 00:04:14,668 Andiamo, siamo i familiari delle vittime! 63 00:04:14,754 --> 00:04:17,594 A che servono questi controlli? 64 00:04:17,674 --> 00:04:18,634 Diteci perché. 65 00:04:18,716 --> 00:04:20,796 Non può entrare nessuno senza documenti. 66 00:04:20,885 --> 00:04:23,385 - E si tolga questo. - Ma come si permette? 67 00:04:23,471 --> 00:04:26,181 Non fate storie e collaborate. 68 00:04:26,557 --> 00:04:27,477 Ha ragione. 69 00:04:28,768 --> 00:04:29,638 Maledizione. 70 00:04:31,020 --> 00:04:32,730 Perché non ci sono le telecamere? 71 00:04:33,273 --> 00:04:35,363 I giornalisti non si sono fatti vedere. 72 00:04:37,360 --> 00:04:41,070 È la polizia che sta tenendo la stampa lontana? 73 00:04:41,531 --> 00:04:43,201 In che razza di Paese siamo? 74 00:04:43,533 --> 00:04:45,993 È questo che fa il governo coreano? 75 00:04:58,214 --> 00:05:00,434 Sembra di buon umore. 76 00:05:04,095 --> 00:05:06,255 La mia insonnia sembra essere sparita. 77 00:05:06,889 --> 00:05:09,729 La scorsa notte ho dormito proprio bene. 78 00:05:11,519 --> 00:05:13,269 Anche di questo mi compiaccio. 79 00:05:14,564 --> 00:05:17,614 È inutile parlare seduti a un tavolo... 80 00:05:19,569 --> 00:05:23,159 ...di giustificazioni e interessi pratici. 81 00:05:23,781 --> 00:05:28,831 Nel gioco del "Go", la prima mossa può essere l'ultima e viceversa. 82 00:05:28,911 --> 00:05:31,041 È lo stesso principio nella vita e in politica. 83 00:05:32,248 --> 00:05:34,078 Dovrei ringraziarla per il suggerimento. 84 00:05:34,417 --> 00:05:37,377 Allora non si limiti alle parole. Ne dia un po' anche a me. 85 00:05:38,629 --> 00:05:40,419 - Di cosa? - Di denaro, ovviamente. 86 00:05:40,506 --> 00:05:42,256 Ha fin troppi fondi neri da spendere. 87 00:05:44,427 --> 00:05:45,257 Fondi neri? 88 00:05:48,014 --> 00:05:49,394 Di cosa sta parlando? 89 00:05:50,641 --> 00:05:51,811 Andiamo, 90 00:05:51,893 --> 00:05:54,813 non è certo un segreto tra noi. 91 00:05:54,896 --> 00:05:56,806 - Dalla John & Mark... - Primo Ministro... 92 00:06:02,528 --> 00:06:04,568 Ho superato il limite. 93 00:06:05,531 --> 00:06:06,951 Mi perdoni. 94 00:06:08,493 --> 00:06:11,003 Di quei soldi non ne beneficio solo io. 95 00:06:14,373 --> 00:06:18,093 Non possiamo mantenere il nostro regime senza un soldo. 96 00:06:19,879 --> 00:06:22,469 Che ne sarebbe del futuro della politica coreana 97 00:06:22,548 --> 00:06:24,758 se dopo il mio mandato me ne restassi a guardare? 98 00:06:25,176 --> 00:06:27,386 Non avrebbe speranze. 99 00:06:27,929 --> 00:06:30,059 È per questo che ne ho parlato. 100 00:06:30,890 --> 00:06:33,640 Non possiamo vantarcene con gli altri, 101 00:06:33,726 --> 00:06:35,976 ma non è motivo di vergogna tra noi due. 102 00:06:39,232 --> 00:06:42,282 Sta disegnando un quadro ampio per una politica migliore in Corea, 103 00:06:42,360 --> 00:06:44,610 e se cola un po' di pittura, non sarà un problema. 104 00:06:46,155 --> 00:06:48,405 Mi preoccupo per la sua salute. 105 00:06:49,200 --> 00:06:51,540 Non pensi a questi dettagli insignificanti. 106 00:06:53,913 --> 00:06:55,673 Ho fame. Arrivano o no? 107 00:06:56,666 --> 00:06:58,326 Ah, sì. 108 00:07:02,213 --> 00:07:05,173 Dopo l'intervista, ci sarà la colazione di lavoro. 109 00:07:05,633 --> 00:07:09,183 Non durerà più di un'ora, poi sarà libero da impegni. 110 00:07:12,765 --> 00:07:14,425 Perché non indossa la giacca? 111 00:07:15,768 --> 00:07:17,308 La metto a disagio? 112 00:07:17,395 --> 00:07:20,015 Non mi hanno parlato di un dress-code. 113 00:07:21,232 --> 00:07:23,072 Alla Casa Bianca non funziona così. 114 00:07:28,865 --> 00:07:32,285 Non parli mai di denaro con il Presidente. 115 00:07:32,660 --> 00:07:37,000 Ho incontrato molti capi di Stato, perciò non si preoccupi. 116 00:07:43,671 --> 00:07:44,921 Il Presidente. 117 00:07:47,341 --> 00:07:49,431 LA CASA BLU 118 00:07:50,636 --> 00:07:52,256 Salve e benvenuta. 119 00:07:52,597 --> 00:07:55,347 È un onore incontrarla. Sono Jessica Lee. 120 00:07:56,267 --> 00:07:57,187 Si accomodi. 121 00:08:03,691 --> 00:08:05,151 Ho sentito molto parlare di lei. 122 00:08:05,776 --> 00:08:09,066 Conoscevo la sua competenza, ma non la sua bellezza. 123 00:08:10,865 --> 00:08:12,155 La ringrazio. 124 00:08:12,450 --> 00:08:14,740 Anche lei è molto affascinante, Presidente. 125 00:08:15,620 --> 00:08:16,700 Ha sentito? 126 00:08:18,498 --> 00:08:20,078 Ha detto che sono affascinante. 127 00:08:20,166 --> 00:08:21,706 Ma certo. 128 00:08:21,792 --> 00:08:24,502 Ha vinto le elezioni proprio per questo motivo. 129 00:08:26,339 --> 00:08:30,549 La ringrazio in anticipo per il suo impegno sul progetto F-X. 130 00:08:30,968 --> 00:08:33,008 Il piacere è tutto mio. 131 00:08:33,888 --> 00:08:38,178 Sistemi quel problema della manutenzione 132 00:08:38,267 --> 00:08:39,687 e il trasferimento tecnologico. 133 00:08:40,269 --> 00:08:41,149 Certamente. 134 00:08:41,604 --> 00:08:43,524 Sono chiaramente stabiliti nel contratto. 135 00:08:53,491 --> 00:08:54,701 Chiedo scusa. 136 00:08:55,201 --> 00:08:56,741 La colazione è pronta. 137 00:08:57,828 --> 00:08:59,578 Dobbiamo scendere alla reception? 138 00:09:00,039 --> 00:09:00,869 Come? 139 00:09:02,291 --> 00:09:04,291 Vorrei che ci venisse portata qui. 140 00:09:04,961 --> 00:09:06,591 Sì, subito, signore. 141 00:09:09,298 --> 00:09:10,968 È cucina coreana. 142 00:09:11,676 --> 00:09:12,506 Spero la gradisca. 143 00:09:14,136 --> 00:09:17,766 Se mi spoglio della cittadinanza americana, sono al 100% coreana. 144 00:09:20,851 --> 00:09:22,601 Se si spoglia? 145 00:09:57,263 --> 00:09:58,513 Grazie. 146 00:10:26,792 --> 00:10:28,002 Direttore Gi! 147 00:10:28,628 --> 00:10:29,838 Ottimo lavoro. 148 00:10:30,713 --> 00:10:32,173 Questo maledetto... 149 00:10:35,092 --> 00:10:36,342 Ottimo lavoro. 150 00:10:41,932 --> 00:10:45,942 Possiamo arrivare al tribunale in tempo se ci muoviamo subito. 151 00:10:46,020 --> 00:10:47,270 Andiamo. 152 00:10:54,779 --> 00:10:56,029 Salga! 153 00:11:01,869 --> 00:11:03,409 Vengono dalla zona dei container. 154 00:11:09,001 --> 00:11:10,041 Che cos'è? 155 00:11:12,046 --> 00:11:12,956 Da questa parte. 156 00:11:18,260 --> 00:11:19,390 - Di qua. - Sì. 157 00:11:29,980 --> 00:11:31,400 - Hae-ri... - Dalla a me. 158 00:11:31,482 --> 00:11:32,322 - Ehi! - Cha! 159 00:11:39,448 --> 00:11:42,078 Stronzi! Vi ammazzo tutti! 160 00:11:54,130 --> 00:11:56,840 Già stanco? Ha ripreso a bere? 161 00:11:56,924 --> 00:11:58,264 Mi fanno male le ginocchia. 162 00:11:58,843 --> 00:11:59,683 Santa pace... 163 00:12:00,219 --> 00:12:01,759 - Lo porto io. - No! 164 00:12:01,846 --> 00:12:04,346 - Tu vai avanti. - Che roba. 165 00:12:19,488 --> 00:12:22,068 - Stai bene? - Sì. 166 00:12:36,172 --> 00:12:37,802 Che aspettate a ucciderli? 167 00:12:37,882 --> 00:12:39,552 Quei bastardi sono armati! 168 00:12:39,633 --> 00:12:41,803 Ha paura di loro? Continui a sparare. 169 00:12:51,854 --> 00:12:52,864 Merda. 170 00:13:03,657 --> 00:13:05,157 Quella macchina è nostra, giusto? 171 00:13:06,202 --> 00:13:08,582 Copritemi mentre la porto qui. 172 00:13:09,413 --> 00:13:11,503 Sei pazzo? Morirai, lì fuori. 173 00:13:12,166 --> 00:13:13,456 Moriremo anche qui dentro. 174 00:13:14,919 --> 00:13:16,379 Calmati. Non ti agitare. 175 00:13:16,462 --> 00:13:18,172 Hai un'idea migliore? 176 00:13:18,255 --> 00:13:20,255 Vado io. Copritemi. 177 00:13:20,341 --> 00:13:21,591 Signore! 178 00:13:21,675 --> 00:13:23,755 In quanto tempo fa 100 metri? 179 00:13:24,512 --> 00:13:26,602 - Tredici secondi. - Io 12,4. 180 00:13:27,056 --> 00:13:28,766 In una gara, la batterei. 181 00:13:28,849 --> 00:13:30,729 Non c'è tempo per fare gare! 182 00:13:33,646 --> 00:13:34,976 Figli di puttana! 183 00:13:38,359 --> 00:13:40,399 Ehi! Hai una granata? 184 00:13:40,486 --> 00:13:41,606 Sono in debito con loro. 185 00:13:41,695 --> 00:13:44,405 È ora di restituire il favore che mi hanno fatto in Marocco. 186 00:13:44,490 --> 00:13:46,530 - Ti copro io. Lanciala dentro. - Ricevuto. 187 00:13:55,960 --> 00:13:56,840 Cazzo! 188 00:13:58,003 --> 00:14:00,093 - Maledetto! - Porca puttana 189 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 State giù! 190 00:14:06,428 --> 00:14:10,018 Da dove veniva quel proiettile? Da dove? 191 00:14:13,644 --> 00:14:14,944 Era il colpo di un cecchino. 192 00:14:15,312 --> 00:14:16,232 Un cecchino? 193 00:14:16,605 --> 00:14:17,855 Chi è il cecchino? 194 00:14:32,079 --> 00:14:35,289 - È sicuro di avere un tremore alla mano? - Dammi le coordinate. 195 00:14:37,209 --> 00:14:38,499 Obiettivo: cappellino nero. 196 00:14:38,586 --> 00:14:40,376 Distanza: 388 metri. 197 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Vento da sinistra a destra, 26 nodi. 198 00:14:51,348 --> 00:14:52,468 Ahi! 199 00:14:52,975 --> 00:14:54,805 - Che succede? - Un crampo. 200 00:14:54,894 --> 00:14:57,814 - Massaggiami la mano. - Prima aveva i crampi alla gamba. 201 00:14:58,147 --> 00:15:01,067 Da dove cavolo veniva quel proiettile? 202 00:15:01,150 --> 00:15:02,320 Vedi il cecchino? 203 00:15:07,156 --> 00:15:10,236 - Com'è possibile? - Perché? Sai chi è? 204 00:15:10,993 --> 00:15:11,873 È... 205 00:15:12,786 --> 00:15:14,036 Porca... 206 00:15:15,372 --> 00:15:16,332 Copritemi. 207 00:15:46,153 --> 00:15:48,493 Il vento è cambiato. Da destra a sinistra, 8,7 nodi. 208 00:16:22,856 --> 00:16:23,686 Hae-ri, va'. 209 00:16:29,571 --> 00:16:30,911 Capo! 210 00:16:31,365 --> 00:16:32,235 Veloci! 211 00:16:35,452 --> 00:16:36,662 Merda. Salga! 212 00:16:40,374 --> 00:16:41,504 Forza! 213 00:16:46,547 --> 00:16:48,297 Seguiteli! Subito! 214 00:16:53,178 --> 00:16:54,138 Oh, no! 215 00:16:55,139 --> 00:16:55,969 Direttore! 216 00:17:16,118 --> 00:17:17,748 Jessica, lei è... 217 00:17:18,579 --> 00:17:20,079 ...signora o signorina? 218 00:17:22,249 --> 00:17:25,039 Se conosce un bel tipo, me lo presenti. 219 00:17:27,004 --> 00:17:28,554 Non è che non poteva... 220 00:17:29,631 --> 00:17:32,591 - C'è un motivo per cui non è sposata? - È vero, non potevo. 221 00:17:33,302 --> 00:17:37,392 Persone affascinanti come lei hanno fatto alzare i miei standard. 222 00:17:43,020 --> 00:17:46,110 So che il progetto per estrarre petrolio in Kiria non va tanto bene. 223 00:17:54,907 --> 00:17:57,407 Non è un progetto ufficiale. 224 00:17:57,493 --> 00:17:59,123 Come fa a conoscerlo? 225 00:18:00,913 --> 00:18:03,623 Oh. Forse non avrei dovuto parlarne. 226 00:18:03,707 --> 00:18:08,087 Pensavo non fosse un problema, dato che Re Abdullah me ne ha parlato lui stesso. 227 00:18:09,588 --> 00:18:12,798 Primo Ministro Hong, quel progetto non sta andando bene? 228 00:18:13,717 --> 00:18:16,677 Se ne occupa lei, Primo Ministro? 229 00:18:18,013 --> 00:18:21,393 Gliene avrei parlato. Le spiegherò tutto dopo. 230 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 Il Re Abdullah... 231 00:18:26,855 --> 00:18:28,565 ...lo conosce bene? 232 00:18:29,566 --> 00:18:33,026 Inizialmente, erano solo rapporti di lavoro, ma adesso siamo amici. 233 00:18:38,408 --> 00:18:42,448 Il Primo Ministro potrebbe aver bisogno del suo aiuto. 234 00:18:43,789 --> 00:18:47,209 Sfrutti Jessica a nostro favore. 235 00:18:47,626 --> 00:18:51,456 Ho già trovato un socio in quella regione. 236 00:18:52,339 --> 00:18:54,379 La contatterò se avrò bisogno del suo aiuto. 237 00:18:55,050 --> 00:18:58,050 Certo. Sono sempre disponibile. 238 00:19:01,431 --> 00:19:03,021 Gradirebbe un alcolico? 239 00:19:04,101 --> 00:19:05,391 Sì, molto. 240 00:19:05,686 --> 00:19:08,766 Dopo, ha l'incontro con i tre leader di partito, signore. 241 00:19:09,064 --> 00:19:12,074 Non avrebbe dovuto organizzare questa colazione qui alla Casa Blu. 242 00:19:12,526 --> 00:19:15,236 Ci sono tanti ottimi ristoranti da queste parti. 243 00:19:17,114 --> 00:19:20,994 Lasci che la inviti a un ristorante, la prossima volta. 244 00:19:21,326 --> 00:19:23,406 Non è una cattiva idea. 245 00:19:36,049 --> 00:19:37,969 Chi è il socio del Primo Ministro? 246 00:19:38,051 --> 00:19:40,931 - Non lo so. - Lo scopra, per favore. 247 00:19:44,099 --> 00:19:45,849 Si sta allargando un po' troppo. 248 00:19:52,941 --> 00:19:53,901 Pronto? 249 00:19:54,610 --> 00:19:57,070 Kim Woo-gi sta raggiungendo il tribunale. 250 00:19:58,906 --> 00:20:01,026 Li stiamo inseguendo dal porto di Incheon. 251 00:20:01,575 --> 00:20:02,405 Eccoli lì. 252 00:20:05,078 --> 00:20:05,948 Raggiungili. 253 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 Li abbiamo quasi raggiunti. 254 00:20:17,633 --> 00:20:19,183 - Attento! - Sono dietro di noi! 255 00:20:19,259 --> 00:20:20,429 Merda. 256 00:20:21,220 --> 00:20:22,390 Più vicino. 257 00:20:27,059 --> 00:20:28,059 No! 258 00:20:38,612 --> 00:20:39,492 Merda. 259 00:20:41,782 --> 00:20:42,662 Sta' attento! 260 00:20:46,119 --> 00:20:47,829 Non li perdere. Va'. 261 00:20:47,913 --> 00:20:49,163 Continua a sparare! 262 00:21:00,092 --> 00:21:01,132 Apri il finestrino. 263 00:21:03,136 --> 00:21:04,046 - Ehi! - Attento! 264 00:21:04,137 --> 00:21:05,847 - Sei impazzito? - Che fa? 265 00:21:06,682 --> 00:21:09,312 - Come guida? - Oddio! 266 00:21:10,102 --> 00:21:11,352 Continua a seguirli. 267 00:21:22,197 --> 00:21:24,067 - Merda. - Maledizione. 268 00:21:29,288 --> 00:21:31,958 - Li ho seminati? - Penso di sì. 269 00:21:32,040 --> 00:21:34,040 - Finalmente. - Batti il cinque! 270 00:21:34,751 --> 00:21:36,421 - Non siamo morti! - Pensa a guidare! 271 00:21:36,503 --> 00:21:37,963 Siamo ancora vivi, cazzo! 272 00:21:39,673 --> 00:21:42,513 Quel pazzo di merda. 273 00:21:43,010 --> 00:21:43,890 Cos'è successo? 274 00:21:44,970 --> 00:21:46,100 Li abbiamo persi. 275 00:21:47,472 --> 00:21:50,522 Cha Dal-geon è proprio uno stuntman. 276 00:21:50,600 --> 00:21:52,520 Guida come un pazzo. 277 00:21:52,853 --> 00:21:54,983 Chiama la polizia per i rinforzi. 278 00:21:58,692 --> 00:22:01,652 Cha Dal-geon è qui con Kim Woo-gi. 279 00:22:02,446 --> 00:22:03,276 Cosa? 280 00:22:03,363 --> 00:22:05,743 Ha seminato i nostri e sta andando in tribunale. 281 00:22:09,328 --> 00:22:10,538 Informi il Presidente. 282 00:22:11,038 --> 00:22:12,748 Dobbiamo fermarli assolutamente. 283 00:22:20,714 --> 00:22:23,094 Hong, sono io. Dove sei? 284 00:22:26,845 --> 00:22:28,595 Voglio ringraziarvi. 285 00:22:29,723 --> 00:22:33,273 Siete andati oltre gli interessi dei vostri partiti 286 00:22:33,351 --> 00:22:36,731 per mostrare cos'è il patriottismo. 287 00:22:37,230 --> 00:22:39,940 Ho visto che c'è speranza per la politica 288 00:22:40,025 --> 00:22:42,145 quando hanno approvato il bilancio suppletivo. 289 00:22:42,527 --> 00:22:45,157 Ovviamente dovremo avere un atteggiamento bipartisan. 290 00:22:45,238 --> 00:22:46,068 Certamente. 291 00:22:47,532 --> 00:22:49,282 Ho bisogno di parlarle subito. 292 00:22:52,412 --> 00:22:55,212 Ci sono i leader di partito. 293 00:22:55,290 --> 00:22:58,380 Chiedo scusa, potreste darci un minuto? 294 00:23:01,338 --> 00:23:02,508 Cosa? Kim Woo-gi? 295 00:23:04,299 --> 00:23:06,049 Cosa diavolo ha fatto finora? 296 00:23:06,134 --> 00:23:07,974 Può prendersela con me più tardi, 297 00:23:08,053 --> 00:23:10,353 ma adesso dobbiamo fermarlo. 298 00:23:10,722 --> 00:23:12,062 Lo schianto del B357... 299 00:23:14,392 --> 00:23:15,602 ...lo ha orchestrato lei? 300 00:23:19,606 --> 00:23:21,606 Ha favorito l'incidente? 301 00:23:24,027 --> 00:23:27,157 - Io non c'entro niente. - Allora chi c'è dietro? 302 00:23:27,239 --> 00:23:31,029 Il responsabile è solo ed esclusivamente il vice presidente della John & Mark. 303 00:23:31,576 --> 00:23:34,656 Io ho solo distrutto le prove. 304 00:23:34,746 --> 00:23:36,916 Allora perché non me l'ha detto prima? 305 00:23:38,291 --> 00:23:41,591 Abbiamo già firmato il contratto. Cosa dovremmo fare, ora? 306 00:23:44,089 --> 00:23:45,379 Non è ancora troppo tardi. 307 00:23:45,465 --> 00:23:47,875 I fondi neri nella banca di Singapore. 308 00:23:48,426 --> 00:23:49,966 Li restituisca alla John & Mark. 309 00:24:02,899 --> 00:24:04,069 Quel denaro serve... 310 00:24:05,610 --> 00:24:09,910 ...per mandare avanti la politica coreana per i prossimi mille anni. 311 00:24:14,744 --> 00:24:17,464 Mi dica cosa devo fare. 312 00:24:18,373 --> 00:24:21,793 Deve mobilitare la polizia, immediatamente. 313 00:24:31,511 --> 00:24:33,641 Chiami il Commissario di polizia. 314 00:24:36,141 --> 00:24:38,271 {\an8}ACCESSO VIETATO A TUTTI I VEICOLI 315 00:24:43,899 --> 00:24:47,439 Numero di targa: 65-JO-4990. SUV blu scuro. 316 00:24:47,903 --> 00:24:50,283 Sta andando verso Seul da Incheon. 317 00:24:50,363 --> 00:24:51,323 POLIZIA 318 00:24:51,406 --> 00:24:52,616 Cinque persone in totale. 319 00:24:52,699 --> 00:24:55,489 Tutti sospettati per l'incidente del B357. 320 00:24:56,870 --> 00:24:58,410 Sono armati. 321 00:24:59,414 --> 00:25:00,834 Non serve prenderli vivi. 322 00:25:15,347 --> 00:25:17,427 Mi aggiorni sugli sviluppi. 323 00:25:19,184 --> 00:25:20,234 Sì, signore. 324 00:25:28,818 --> 00:25:30,488 Imbecille del cazzo. 325 00:25:45,168 --> 00:25:47,378 - Da questa parte! - Guardi qui! 326 00:25:47,462 --> 00:25:50,512 Ci dica come sono andate le cose! 327 00:25:54,302 --> 00:25:55,552 Guardi qui! 328 00:25:58,473 --> 00:26:01,393 OGGI, LA PRIMA UDIENZA SUL CASO DEL B357 O SANG-MI TESTIMONIERÀ 329 00:26:02,394 --> 00:26:03,654 L'udienza inizierà a breve. 330 00:26:05,272 --> 00:26:07,022 {\an8}VOCE AUTISTA TRAMITE CASSE POSTERIORI 331 00:26:07,107 --> 00:26:08,567 Ci segue qualcuno? 332 00:26:09,818 --> 00:26:11,028 Dovremmo averli seminati. 333 00:26:11,111 --> 00:26:12,611 Accosti. Guido io. 334 00:26:13,697 --> 00:26:14,567 Continuo io. 335 00:26:14,656 --> 00:26:17,866 Se la sua guida spericolata provoca un incidente, sarà tutto finito. 336 00:26:18,368 --> 00:26:21,158 Hae-ri Go, chi preferisci come guidatore? 337 00:26:22,539 --> 00:26:23,539 Come? 338 00:26:24,416 --> 00:26:25,746 Beh, ovviamente... 339 00:26:29,546 --> 00:26:32,376 Merda. Min controlla anche la polizia. 340 00:26:36,428 --> 00:26:37,508 La polizia? 341 00:26:38,596 --> 00:26:40,096 Ok, fatevi sotto. 342 00:26:40,974 --> 00:26:43,694 Porterò quel bastardo in tribunale costi quel che costi. 343 00:26:50,108 --> 00:26:53,188 Avvistato il veicolo con targa 4990. 344 00:26:53,611 --> 00:26:56,161 I sospettati stanno prendendo la 17 per Jungdong. 345 00:26:56,239 --> 00:26:57,319 Chiediamo rinforzi. 346 00:26:59,993 --> 00:27:02,623 Andiamo a fargli da rinforzo. 347 00:27:13,423 --> 00:27:14,553 Ci lasci un momento. 348 00:27:25,643 --> 00:27:27,313 Aveva promesso niente prigione. 349 00:27:27,896 --> 00:27:31,476 Non si aspetti che testimoni a vostro favore, ora. 350 00:27:31,858 --> 00:27:34,898 - Verrà rilasciata dopo l'udienza. - Ho la sua parola? 351 00:27:35,779 --> 00:27:37,739 Se non mantiene la promessa, io... 352 00:27:37,822 --> 00:27:39,912 Kim Woo-gi potrebbe comparire al processo. 353 00:27:45,205 --> 00:27:46,205 Ma così il processo... 354 00:27:47,248 --> 00:27:48,748 ...sarà inutile. 355 00:27:51,336 --> 00:27:53,126 Ha delle prove? 356 00:27:53,671 --> 00:27:54,551 Prove? 357 00:27:57,217 --> 00:27:58,297 Non credo. 358 00:27:59,761 --> 00:28:00,601 Ne è sicura? 359 00:28:02,222 --> 00:28:03,562 Non mi ha detto niente. 360 00:28:05,058 --> 00:28:07,058 Allora, non hanno altro che le sue parole. 361 00:28:08,770 --> 00:28:10,690 Significa che possiamo vincere, giusto? 362 00:28:10,772 --> 00:28:12,322 Perché abbiamo delle prove. 363 00:28:14,275 --> 00:28:15,685 Se non comparisse affatto... 364 00:28:17,320 --> 00:28:18,780 ...sarebbe meglio. 365 00:28:46,182 --> 00:28:48,812 {\an8}IMPUTATO 366 00:28:55,525 --> 00:28:58,315 Ho sentito che beve sempre del caffè prima di un processo. 367 00:28:59,070 --> 00:29:01,360 Ho pensato che fosse il suo segreto per vincere. 368 00:29:06,453 --> 00:29:09,213 "Spezzare la routine dell'avvocato avversario." 369 00:29:11,416 --> 00:29:13,326 L'ho imparato da lei. 370 00:29:14,544 --> 00:29:15,964 Vedo che funziona. 371 00:29:16,671 --> 00:29:19,471 "Se l'avversario fa qualcosa di diverso dalla sua routine... 372 00:29:20,383 --> 00:29:21,893 ...significa che è nervoso." 373 00:29:25,013 --> 00:29:27,473 Penso che la sua routine sia più compromessa della mia. 374 00:29:29,934 --> 00:29:31,354 In piedi. 375 00:29:40,069 --> 00:29:42,359 {\an8}GIUDICE 376 00:29:42,447 --> 00:29:43,277 {\an8}Seduti. 377 00:29:50,079 --> 00:29:53,999 Caso numero 2012, Prima Sezione Civile 4576. 378 00:29:54,584 --> 00:29:57,254 Il processo per il risarcimento per lo schianto del B357... 379 00:29:58,046 --> 00:29:59,666 ...inizia ora. 380 00:30:01,132 --> 00:30:02,762 I testimoni di entrambe le parti... 381 00:30:03,426 --> 00:30:04,426 ...sono presenti? 382 00:30:05,011 --> 00:30:08,471 - O Sang-mi sì, ma Mr. Kim Woo-gi... - Arriverà presto. 383 00:30:15,146 --> 00:30:16,646 Kim Woo-gi sarà presente? 384 00:30:17,106 --> 00:30:18,646 E non solo lui, 385 00:30:18,733 --> 00:30:20,823 anche Cha Dal-geon e Go Hae-ri. 386 00:30:21,319 --> 00:30:23,149 - Cosa? - Anche Cha Dal-geon? 387 00:30:28,785 --> 00:30:31,365 La Difesa può chiamare il suo primo testimone. 388 00:30:31,746 --> 00:30:33,706 Chiamo Park Kwang-deok al banco. 389 00:30:34,165 --> 00:30:35,165 Cosa? 390 00:30:36,292 --> 00:30:38,842 - Ma che le prende? - Non può farlo! 391 00:30:38,920 --> 00:30:40,090 Che sta facendo? 392 00:30:40,171 --> 00:30:43,131 Si svegli, Kwang-deok! Non lo faccia. 393 00:30:43,216 --> 00:30:45,386 - Non può farlo. - Sta facendo un errore. 394 00:30:45,468 --> 00:30:47,298 - Non ci posso credere. - Assurdo. 395 00:31:13,538 --> 00:31:15,578 {\an8}TESTIMONE 396 00:31:26,467 --> 00:31:27,757 Ha qualche prova... 397 00:31:28,553 --> 00:31:31,513 che suo marito, Kim Woo-gi, fosse spalleggiato dalla Dynamic? 398 00:31:32,765 --> 00:31:33,595 Sì. 399 00:31:34,976 --> 00:31:35,846 Di che si tratta? 400 00:31:37,437 --> 00:31:38,687 Un conto bancario segreto. 401 00:31:40,940 --> 00:31:42,940 Lo usava per trattare con la Dynamic. 402 00:31:50,366 --> 00:31:56,156 Ecco la cronologia delle transazioni tra Kim Woo-gi e la Dynamic. 403 00:31:57,916 --> 00:31:59,076 Lo sapevo. 404 00:32:03,922 --> 00:32:04,762 Aspettate. 405 00:32:05,381 --> 00:32:08,431 La John & Mark ha falsificato le prove. 406 00:32:08,509 --> 00:32:10,969 È stata la Dynamic! Possibile che non capisca? 407 00:32:11,512 --> 00:32:13,682 Non si faccia ingannare. 408 00:32:14,015 --> 00:32:15,845 È lei che si sta facendo ingannare. 409 00:32:16,142 --> 00:32:17,982 La Dynamic l'ha pagata? 410 00:32:18,061 --> 00:32:19,101 Che cos'ha detto? 411 00:32:19,187 --> 00:32:20,937 Come può dire una cosa del genere? 412 00:32:21,022 --> 00:32:21,942 Silenzio! 413 00:32:22,023 --> 00:32:24,653 Anche Cha è stato pagato dalla Dynamic. 414 00:32:24,734 --> 00:32:26,114 Perché lo difende tanto? 415 00:32:26,194 --> 00:32:28,074 Stia zitta, lei non sa niente. 416 00:32:28,154 --> 00:32:29,574 - Cosa? - E lei allora cosa sa? 417 00:32:35,453 --> 00:32:36,293 È ridicolo! 418 00:32:37,246 --> 00:32:38,326 Silenzio! 419 00:32:43,419 --> 00:32:45,379 Se ignorerete ancora i miei ordini, 420 00:32:45,672 --> 00:32:48,012 emetterò un mandato di oltraggio alla corte. 421 00:33:01,521 --> 00:33:02,481 Continui pure. 422 00:33:06,067 --> 00:33:09,277 Ci sono cinque miliardi di won in quel conto. 423 00:33:12,865 --> 00:33:15,075 Solo mio marito conosce la password. 424 00:33:15,702 --> 00:33:17,292 Io non posso accedervi. 425 00:33:20,039 --> 00:33:21,459 Vostro Onore... 426 00:33:22,375 --> 00:33:25,875 ...vorrei sottoporre la cronologia delle transazioni come prova numero 12. 427 00:33:26,212 --> 00:33:27,172 Obiezione! 428 00:33:28,131 --> 00:33:31,131 I conti usati da Kim sono tutti segreti e in Svizzera. 429 00:33:31,217 --> 00:33:33,007 Non si può identificare l'intestatario. 430 00:33:33,094 --> 00:33:35,144 Sta dicendo che la testimone sta mentendo? 431 00:33:35,471 --> 00:33:36,681 Basta così. 432 00:33:38,558 --> 00:33:40,228 La Corte l'ammette come prova. 433 00:33:46,190 --> 00:33:49,490 La Corte si ritira e rientrerà con la sentenza alle 14. 434 00:34:00,163 --> 00:34:02,123 - Ma cosa... - Che c'è? 435 00:34:04,917 --> 00:34:06,747 Altre due macchine. 436 00:34:20,349 --> 00:34:21,429 Dannazione. 437 00:34:23,394 --> 00:34:25,354 Distretto sette, qui incrocio. 438 00:34:25,438 --> 00:34:27,398 Chiediamo rinforzi dalla polizia. 439 00:34:27,482 --> 00:34:30,112 Dopo l'incrocio si dirige verso un'area libera. 440 00:34:30,193 --> 00:34:31,403 Veloci con le barricate. 441 00:34:35,198 --> 00:34:36,368 L'ordine di esecuzione... 442 00:34:38,367 --> 00:34:39,787 ...viene dal Presidente? 443 00:34:41,496 --> 00:34:44,666 Con dei terroristi armati in giro per la città... 444 00:34:45,625 --> 00:34:47,785 ...lei cosa farebbe? 445 00:34:53,049 --> 00:34:56,219 POLLERIA "IL PROIETTILE" 446 00:35:08,773 --> 00:35:10,153 Wow. 447 00:35:10,233 --> 00:35:12,283 Ha funzionato davvero. 448 00:35:12,944 --> 00:35:14,494 Sei davvero bravo. 449 00:35:14,570 --> 00:35:18,320 Come hai superato la sicurezza dei Servizi Segreti? 450 00:35:18,407 --> 00:35:21,737 Prendi questo video e fallo girare sui social con queste informazioni. 451 00:35:22,495 --> 00:35:23,575 Ok. 452 00:35:29,794 --> 00:35:31,134 Wow, le sue dita... 453 00:35:31,838 --> 00:35:33,458 ...sono così veloci. 454 00:35:33,548 --> 00:35:34,878 Ma chi è? 455 00:35:34,966 --> 00:35:36,336 Sono Gye Jang-su. 456 00:35:36,425 --> 00:35:39,255 Gye Jang-su? Vendete cani in questa polleria? 457 00:35:39,345 --> 00:35:40,755 - Sì. - Davvero? 458 00:35:49,522 --> 00:35:50,362 Sentite. 459 00:35:55,361 --> 00:35:56,901 Se perdiamo questo caso... 460 00:35:57,780 --> 00:35:59,030 ...perderemo ogni speranza. 461 00:35:59,407 --> 00:36:01,157 Allora, la smetta di fare l'idiota. 462 00:36:01,409 --> 00:36:02,449 Ha ragione. 463 00:36:03,744 --> 00:36:05,624 Kwang-deok, guardi qui. 464 00:36:05,705 --> 00:36:07,245 Ne parlano su tutti i social. 465 00:36:09,625 --> 00:36:10,785 CHAT IN DIRETTA 466 00:36:10,877 --> 00:36:12,667 CHE SUCCEDE? STANNO CORRENDO PARECCHIO 467 00:36:13,337 --> 00:36:16,257 Cercate "Kim Woo-gi" in tempo reale. Sta venendo qui. 468 00:36:23,848 --> 00:36:24,888 Cosa? 469 00:36:25,349 --> 00:36:28,639 Perché la polizia li sta inseguendo e non scortando? 470 00:36:29,145 --> 00:36:30,395 Clicca lì. Quel link. 471 00:36:31,314 --> 00:36:34,154 - Torno subito. - Dove va? 472 00:36:34,233 --> 00:36:37,533 Se la polizia li prende, falsificheranno sicuramente le prove. 473 00:36:38,112 --> 00:36:41,242 - Devo aiutarli. - Aspetti. Dove sono? 474 00:36:41,574 --> 00:36:45,544 Li cercherò in tempo reale sul cellulare. Ci vediamo dopo. 475 00:36:45,620 --> 00:36:46,540 Vengo con lei. 476 00:36:47,288 --> 00:36:52,038 - E voi, non venite? - Crede davvero a questo scherzo? 477 00:36:52,126 --> 00:36:54,746 Se fosse vero, ne parlerebbero i giornali. 478 00:36:54,837 --> 00:36:57,877 È proprio questo il punto! 479 00:36:57,965 --> 00:37:00,085 Stanno nascondendo la verità. 480 00:37:00,176 --> 00:37:01,546 È come parlare a un muro. 481 00:37:02,011 --> 00:37:03,601 Accidenti. Kwang-deok! 482 00:37:05,097 --> 00:37:07,017 A chi dovremmo credere? 483 00:37:12,813 --> 00:37:14,443 Questo intervallo è troppo lungo. 484 00:37:14,899 --> 00:37:18,359 Fa' emettere la sentenza al giudice a tutti i costi prima che arrivi Kim. 485 00:37:19,612 --> 00:37:21,782 Non posso controllare il giudice. 486 00:37:22,198 --> 00:37:24,118 Ma forse il Giudice Capo sì. 487 00:37:24,575 --> 00:37:27,785 Chiederò al Segretario Yun. Fallo il prima possibile. 488 00:37:31,582 --> 00:37:34,042 Non agitarti. 489 00:37:34,961 --> 00:37:36,751 Con un colpo, metterò fine a tutto. 490 00:37:38,422 --> 00:37:39,672 In modo pulito. 491 00:37:40,716 --> 00:37:42,006 È la nostra ultima risorsa. 492 00:37:43,052 --> 00:37:44,642 Lo useremo solo se necessario. 493 00:37:45,471 --> 00:37:46,931 E quando sarà, fa' che funzioni. 494 00:37:48,182 --> 00:37:50,312 Non tollererò errori, questa volta. 495 00:37:50,393 --> 00:37:51,773 Errori? 496 00:37:52,603 --> 00:37:54,403 Mi ferisci. 497 00:37:58,442 --> 00:38:01,032 Sì? Hai trovato un punto adatto? 498 00:38:06,867 --> 00:38:09,577 - Cosa abbiamo? - Non si mette molto bene. 499 00:38:17,837 --> 00:38:18,917 Dove si trova? 500 00:38:20,089 --> 00:38:21,919 Caso numero 2012. 501 00:38:23,092 --> 00:38:25,092 Prima Sezione Civile 4576. 502 00:38:25,511 --> 00:38:28,561 La Corte emetterà il giudizio relativo alla prima udienza... 503 00:38:29,682 --> 00:38:31,312 ...sul risarcimento per le vittime. 504 00:38:31,809 --> 00:38:32,889 Vostro Onore. 505 00:38:35,438 --> 00:38:36,308 Prego. 506 00:38:36,605 --> 00:38:39,725 Kim Woo-gi sta per arrivare. 507 00:38:42,236 --> 00:38:43,896 La sua testimonianza è fondamentale. 508 00:38:43,988 --> 00:38:47,028 Kim Woo-gi è un testimone per l'Accusa. 509 00:38:47,116 --> 00:38:49,196 Se stesse arrivando, lo saprei. 510 00:38:49,285 --> 00:38:50,995 Sì, ha ragione. 511 00:38:51,078 --> 00:38:52,458 Arriva o no? 512 00:38:53,456 --> 00:38:56,416 Abbiamo aspettato abbastanza. Emetta la sentenza, per favore. 513 00:39:08,721 --> 00:39:10,221 Da parte del Giudice Capo. 514 00:39:10,723 --> 00:39:13,143 CONCLUDA L'UDIENZA SUBITO! 515 00:39:32,411 --> 00:39:35,371 - Avvocato della Difesa? - Sì, Vostro Onore. 516 00:39:36,374 --> 00:39:37,834 Le bastano 30 minuti? 517 00:39:44,298 --> 00:39:45,418 Sì, basteranno. 518 00:39:59,897 --> 00:40:01,567 C'è un elicottero sopra di noi. 519 00:40:02,316 --> 00:40:03,226 Di che tipo? 520 00:40:08,864 --> 00:40:10,034 È di una rete televisiva. 521 00:40:12,326 --> 00:40:16,116 Finalmente! Ora gli faccio vedere come si guida. 522 00:40:26,507 --> 00:40:29,007 Eccoli lì. Cominciate la diretta. 523 00:40:29,468 --> 00:40:31,678 Dieci minuti vanno benissimo. Sì. 524 00:40:32,596 --> 00:40:33,756 E vai! 525 00:40:37,059 --> 00:40:39,099 Controllo audio: uno, due, uno, due. 526 00:40:40,646 --> 00:40:43,766 Sig. O, sono Yun Han-gi. Faccia allontanare l'elicottero. 527 00:40:45,526 --> 00:40:46,986 Non finga di non sapere niente. 528 00:40:47,069 --> 00:40:49,989 L'ha mandato la sua rete televisiva. 529 00:41:01,876 --> 00:41:03,376 Che cos'ha detto? 530 00:41:03,794 --> 00:41:05,924 Etica giornalistica? Dovere di cronaca? 531 00:41:06,839 --> 00:41:08,009 Mi ascolti, sig. O. 532 00:41:08,382 --> 00:41:11,142 Abbiamo indagato su di lei quando è stato nominato direttore. 533 00:41:11,469 --> 00:41:14,469 I suoi sporchi segreti, dalle molestie sessuali alle mazzette, 534 00:41:14,555 --> 00:41:15,925 li ho coperti tutti io. 535 00:41:17,558 --> 00:41:18,808 Lo ripeto un'ultima volta. 536 00:41:19,685 --> 00:41:20,805 Richiami l'elicottero. 537 00:41:26,775 --> 00:41:28,145 Manca molto? 538 00:41:28,652 --> 00:41:30,612 Dopo l'incrocio, gira a destra. 539 00:41:30,696 --> 00:41:34,156 Ci sarà anche la polizia. Preparatevi. 540 00:41:41,749 --> 00:41:42,749 Che cavolo è? 541 00:41:43,626 --> 00:41:45,666 {\an8}CONTROLLO VEICOLI PASSAGGIO VIETATO 542 00:41:47,379 --> 00:41:48,459 Merda. 543 00:42:02,228 --> 00:42:03,688 Merda. 544 00:42:15,574 --> 00:42:16,834 {\an8}TORNARE INDIETRO 545 00:42:23,290 --> 00:42:24,170 E adesso? 546 00:42:24,833 --> 00:42:25,833 Aspettiamo. 547 00:42:29,380 --> 00:42:32,170 Non ci spareranno se l'elicottero della TV è lassù. 548 00:42:34,760 --> 00:42:36,100 Giusto. 549 00:42:46,397 --> 00:42:48,437 Che succede? 550 00:42:48,524 --> 00:42:51,534 - Sono loro. Quel SUV laggiù. - Ce l'hanno fatta! 551 00:43:00,160 --> 00:43:02,040 Come sarebbe interrompere la diretta? 552 00:43:02,580 --> 00:43:05,120 Non lo faccio per lo scoop. 553 00:43:05,207 --> 00:43:09,497 La polizia armata sta impedendo a Kim Woo-gi di raggiungere il tribunale. 554 00:43:09,587 --> 00:43:12,047 È assurdo e sbagliato. 555 00:43:12,131 --> 00:43:14,261 Se non riportiamo un fatto del genere... 556 00:43:14,592 --> 00:43:15,512 Pronto? 557 00:43:15,593 --> 00:43:17,723 Direttore? Pronto? 558 00:43:18,637 --> 00:43:19,927 Maledizione. 559 00:43:20,514 --> 00:43:21,774 Merda. 560 00:43:23,017 --> 00:43:25,017 Kwang-deok. 561 00:43:25,519 --> 00:43:27,019 L'elicottero se ne va. 562 00:43:27,521 --> 00:43:29,611 Cosa? Non capisco. Perché? 563 00:43:38,574 --> 00:43:41,204 Oh, no. L'elicottero si sta allontanando. 564 00:43:42,161 --> 00:43:43,161 Cosa? 565 00:43:43,912 --> 00:43:44,792 Perché? 566 00:43:54,882 --> 00:43:56,382 Pressioni interne. 567 00:43:57,134 --> 00:44:00,554 Non aspettatevi aiuto da nessuno. 568 00:44:00,638 --> 00:44:02,348 Stiamo combattendo contro il governo. 569 00:44:14,109 --> 00:44:15,029 Siete avvertiti. 570 00:44:15,402 --> 00:44:19,322 Abbandonate le armi e venite fuori, altrimenti... 571 00:44:21,825 --> 00:44:23,535 Ehi, Dal-geon! 572 00:44:27,706 --> 00:44:30,076 Guidi proprio bene. 573 00:44:40,886 --> 00:44:43,216 Sì. È un bel punto. 574 00:44:44,264 --> 00:44:45,104 In piena luce. 575 00:44:48,560 --> 00:44:49,600 Comunque... 576 00:44:50,396 --> 00:44:53,396 ...la giornata è troppo bella per puzzare di sangue. 577 00:45:00,989 --> 00:45:01,949 Vediamo. 578 00:45:02,616 --> 00:45:06,496 Quest'area è molto trafficata perciò non vi concederemo molto tempo. 579 00:45:06,829 --> 00:45:09,919 Vi do 10 secondi per abbandonare le armi e venire fuori. 580 00:45:12,209 --> 00:45:16,169 Altrimenti, sarete tutti morti. 581 00:45:25,889 --> 00:45:26,969 Quando escono... 582 00:45:27,850 --> 00:45:28,770 ...uccideteli tutti. 583 00:45:29,351 --> 00:45:30,391 Cosa? 584 00:45:30,978 --> 00:45:34,188 Non sia così sorpreso. Non ha avuto l'ordine di sparare? 585 00:45:35,524 --> 00:45:38,194 Sì, ma non era solo in caso di emergenza? 586 00:45:38,277 --> 00:45:39,777 Santo cielo... 587 00:45:40,779 --> 00:45:45,079 E se una sua incertezza mettesse a rischio gli agenti? 588 00:45:46,118 --> 00:45:47,828 Se ne assumerà la responsabilità? 589 00:45:52,458 --> 00:45:55,378 Comincia il conto alla rovescia. 590 00:45:56,462 --> 00:45:57,382 Dieci. 591 00:46:00,048 --> 00:46:01,048 Nove. 592 00:46:03,760 --> 00:46:04,760 Otto. 593 00:46:06,555 --> 00:46:07,805 - Sette. - Capo... 594 00:46:09,516 --> 00:46:10,556 Sei. 595 00:46:12,561 --> 00:46:13,401 Cinque. 596 00:46:13,854 --> 00:46:16,194 Faccia qualcosa. 597 00:46:16,273 --> 00:46:17,113 Quattro. 598 00:46:18,275 --> 00:46:19,185 Tre. 599 00:46:21,528 --> 00:46:22,738 - Ehi! - No! 600 00:46:22,821 --> 00:46:24,451 - Torna qui! - Non sparate! 601 00:46:24,531 --> 00:46:25,741 Non sparate! 602 00:46:26,408 --> 00:46:27,618 Non sparate! 603 00:46:29,661 --> 00:46:31,081 Oddio... 604 00:46:52,017 --> 00:46:52,937 Merda. 605 00:46:58,982 --> 00:47:02,612 Dal-geon, non essere testardo. Esci. 606 00:47:02,694 --> 00:47:03,534 Subito. 607 00:47:05,864 --> 00:47:06,874 Merda. 608 00:47:53,120 --> 00:47:54,200 Dia l'ordine. 609 00:48:01,169 --> 00:48:02,919 Sparate subito. 610 00:48:07,050 --> 00:48:08,180 Sparate. 611 00:48:25,736 --> 00:48:26,946 A terra! 612 00:48:27,487 --> 00:48:28,737 Merda! 613 00:48:56,975 --> 00:48:59,475 - Stanno sparando davvero? - Sono impazziti! 614 00:49:02,439 --> 00:49:03,569 Che succede? 615 00:49:11,323 --> 00:49:12,283 Santo cielo! 616 00:49:14,201 --> 00:49:16,501 Continuate. Non vi fermate! 617 00:49:21,792 --> 00:49:23,382 Dal-geon, scappate! 618 00:49:29,633 --> 00:49:30,513 Andate! 619 00:49:32,010 --> 00:49:33,390 Salite. 620 00:49:39,017 --> 00:49:40,347 Forza! 621 00:49:49,486 --> 00:49:54,826 Non fateli entrare in tribunale. Fermateli. Seguiteli! 622 00:49:55,200 --> 00:49:56,120 Subito! 623 00:50:04,459 --> 00:50:05,669 Che ha la macchina? 624 00:50:09,339 --> 00:50:11,379 Il tribunale è lì. Correte. 625 00:50:17,389 --> 00:50:18,519 Giù. 626 00:50:40,162 --> 00:50:42,792 Dal-geon, corri! 627 00:50:42,873 --> 00:50:44,793 Presto, vada! 628 00:50:44,875 --> 00:50:46,285 Veloce! 629 00:50:46,752 --> 00:50:47,592 Correte! 630 00:50:48,044 --> 00:50:49,094 Andiamo! 631 00:51:05,270 --> 00:51:06,650 Cavolo... 632 00:51:07,481 --> 00:51:09,611 Che succede se li prendono? 633 00:51:33,298 --> 00:51:35,508 Stanno davvero venendo qui? 634 00:51:36,051 --> 00:51:37,891 Non so più a chi credere. 635 00:51:41,264 --> 00:51:42,524 Guardate laggiù! 636 00:51:43,600 --> 00:51:45,940 Oh, mio Dio, sono davvero qui. 637 00:52:02,035 --> 00:52:03,245 Siete stati bravi. 638 00:52:04,246 --> 00:52:05,866 Provate a fare un altro passo. 639 00:52:07,499 --> 00:52:10,419 - Ma che... - Che vuole fare con quella pistola? 640 00:52:13,129 --> 00:52:14,169 Maledizione. 641 00:52:15,882 --> 00:52:17,512 Provate ad avvicinarvi, stronzi! 642 00:52:19,928 --> 00:52:21,928 Maledetti bastardi! 643 00:52:25,475 --> 00:52:26,515 Lasciatemi! 644 00:52:29,062 --> 00:52:30,232 Levatevi di mezzo! 645 00:52:32,440 --> 00:52:35,280 Vi apriamo la strada, voi portate Kim dentro. 646 00:52:41,283 --> 00:52:42,493 Lo affido a voi. 647 00:52:57,173 --> 00:52:58,843 - Andate! - Lasciami, bastardo! 648 00:53:00,302 --> 00:53:01,302 Andiamo. 649 00:53:31,666 --> 00:53:32,876 Dobbiamo andare. 650 00:53:47,349 --> 00:53:50,689 TRIBUNALE CIVILE. CORTE DISTRETTUALE. CORTE SUPREMA. 651 00:54:09,079 --> 00:54:10,709 Da dove veniva quel proiettile? 652 00:54:17,712 --> 00:54:18,802 Un cecchino! 653 00:54:33,395 --> 00:54:34,395 Tutto bene, Hae-ri? 654 00:54:35,730 --> 00:54:38,020 Sto bene. Dobbiamo andare, ora. 655 00:54:41,903 --> 00:54:42,743 Merda. 656 00:54:43,655 --> 00:54:45,275 Lasciatemi bastardi! 657 00:54:46,199 --> 00:54:48,539 - Lasciatemi andare! - Fermateli! 658 00:55:14,185 --> 00:55:16,685 TRIBUNALE 659 00:55:18,606 --> 00:55:20,226 Che cavolo stai facendo? 660 00:55:20,316 --> 00:55:23,486 Non ho la visuale... per via dei familiari delle vittime. 661 00:55:24,070 --> 00:55:25,990 Non è il momento di pensare a questo. 662 00:55:26,531 --> 00:55:28,451 Spara! Subito! 663 00:55:29,200 --> 00:55:30,490 Sparagli subito! 664 00:55:41,671 --> 00:55:43,301 Maledizione. 665 00:55:46,009 --> 00:55:47,719 - Andiamo. - Cosa? 666 00:55:48,094 --> 00:55:51,144 - Non sei in missione? - Prendi anche il fucile. 667 00:55:51,514 --> 00:55:53,144 E il resto del denaro? 668 00:55:53,224 --> 00:55:56,484 Non ti lascerò morire povero, tranquillo. 669 00:56:21,086 --> 00:56:24,086 Che cazzo succede? Perché non hai ucciso Kim Woo-gi? 670 00:56:24,172 --> 00:56:25,512 C'è un cecchino. 671 00:56:26,049 --> 00:56:27,259 È un professionista. 672 00:56:29,469 --> 00:56:31,219 Cosa? Chi l'ha mandato? 673 00:56:31,846 --> 00:56:34,596 Tu che dici? È stato Edward, quel figlio di puttana. 674 00:56:36,851 --> 00:56:38,061 Vattene da lì, per ora. 675 00:57:19,394 --> 00:57:21,984 Vostro Onore, sono passati 30 minuti. 676 00:57:27,777 --> 00:57:29,027 {\an8}Mi si è fermato l'orologio. 677 00:57:29,821 --> 00:57:31,201 Se la tiriamo per le lunghe... 678 00:57:38,329 --> 00:57:39,409 Kim Woo-gi... 679 00:57:42,083 --> 00:57:43,043 ...è presente. 680 00:58:13,448 --> 00:58:16,368 Sottotitoli: Marila Napoli