1
00:00:12,178 --> 00:00:15,808
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:18,870 --> 00:01:21,500
- Di mana kau?
- Kami selundupkan diri di kapal.
3
00:01:21,581 --> 00:01:23,331
Berikan waktu dan tempat tiba kalian.
4
00:01:23,666 --> 00:01:24,916
Tanggal 15, pukul 09.00.
5
00:01:25,001 --> 00:01:30,631
Terminal Kontainer Incheon 1.
Nomor kontainer KHCH 35679-19.
6
00:01:31,424 --> 00:01:33,764
Kau bicara dengan Go Hae-ri, 'kan?
7
00:01:33,843 --> 00:01:36,433
Min Jae-sik sangat ingin menangkap kalian.
8
00:01:36,513 --> 00:01:37,723
Di mana Kim Woo-gi?
9
00:01:37,806 --> 00:01:39,466
Bukankah kalian bertanya soal bukti?
10
00:01:39,891 --> 00:01:40,981
Ada.
11
00:01:41,476 --> 00:01:42,346
Bukti yang kuat.
12
00:01:44,813 --> 00:01:45,693
Apa itu?
13
00:01:47,065 --> 00:01:48,225
Fail video
14
00:01:48,691 --> 00:01:50,361
saat aku dan Michael bersepakat.
15
00:01:50,693 --> 00:01:54,453
Jika perkataan Kim benar,
itu bisa mengacaukan negara ini.
16
00:01:54,823 --> 00:01:58,833
Dengan ini, aku umumkan
bahwa anggaran baru disetujui.
17
00:01:58,910 --> 00:02:00,370
Selamat, Pak.
18
00:02:02,247 --> 00:02:04,997
Segera buat perjanjian dengan John & Mark.
19
00:02:05,583 --> 00:02:07,463
Rakyat menginginkannya.
20
00:02:07,544 --> 00:02:09,304
ANGKATAN UDARA KOREA SELATAN
PERJANJIAN PENGADAAN
21
00:02:09,379 --> 00:02:11,969
Kementerian Pertahanan dan John & Mark
sudah meneken perjanjian.
22
00:02:12,423 --> 00:02:14,303
Tapi persidangan belum dimulai.
23
00:02:14,384 --> 00:02:16,304
Seberapa busuknya kalian?
24
00:02:16,845 --> 00:02:18,505
Untuk jumlah yang disepakati...
25
00:02:20,056 --> 00:02:21,516
Kau bisa kirim ke rekening ini.
26
00:02:21,975 --> 00:02:23,555
Kirimkan uang yang kita siapkan.
27
00:02:24,894 --> 00:02:26,024
Ada apa ini?
28
00:02:26,563 --> 00:02:28,273
Kita di tengah laut. Dia tidak bisa kabur.
29
00:02:28,356 --> 00:02:29,476
Hei, Kim.
30
00:02:31,025 --> 00:02:32,395
Jangan bergerak!
31
00:02:34,279 --> 00:02:37,569
Kau pasti bosan di kapal kargo.
Bagaimana jika bermain permainan?
32
00:02:37,949 --> 00:02:40,199
- Go Hae-ri menyerahkan diri.
- Di mana kau?
33
00:02:40,618 --> 00:02:42,038
Kami di New Delhi, India.
34
00:02:42,370 --> 00:02:45,120
Carikan untukku tiket penerbangan pertama.
35
00:02:45,373 --> 00:02:46,833
Mata Min tajam.
36
00:02:47,250 --> 00:02:48,540
Berhati-hatilah.
37
00:02:49,460 --> 00:02:50,500
Ayolah, Go Hae-ri.
38
00:02:50,587 --> 00:02:53,207
Kau pikir bisa membodohiku?
39
00:02:53,756 --> 00:02:54,876
Kami menemukan Kim Woo-gi.
40
00:02:57,719 --> 00:03:00,929
Apa katamu? Apa maksudmu
informasi kita bocor?
41
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
Itu pembicaraan di antara kita.
42
00:03:03,057 --> 00:03:04,387
Kenapa kau belum paham juga?
43
00:03:04,475 --> 00:03:06,805
Dia tahu kita membuntutinya sejak awal.
44
00:03:06,895 --> 00:03:07,765
Jika...
45
00:03:09,731 --> 00:03:10,821
Ada sesuatu, bukan?
46
00:03:11,190 --> 00:03:13,570
Aku menemukan sistem pemantauan
di dalam ponselmu.
47
00:03:14,736 --> 00:03:15,946
Di mana Gi Tae-ung?
48
00:03:16,029 --> 00:03:18,949
Dia di Terminal Kontainer Incheon 1.
49
00:03:21,743 --> 00:03:22,873
Kepala.
50
00:03:23,369 --> 00:03:24,909
Jangan tangkap dia.
51
00:03:25,872 --> 00:03:26,752
Bunuh dia,
52
00:03:28,708 --> 00:03:29,788
apa pun yang terjadi.
53
00:03:33,504 --> 00:03:35,304
Sidang untuk klaim kompensasi
54
00:03:35,381 --> 00:03:38,591
yang diajukan terhadap Dynamic
oleh korban kecelakaan B357
55
00:03:38,676 --> 00:03:40,506
akan digelar siang ini.
56
00:03:41,012 --> 00:03:43,062
Tidak jelas apakah Kim Woo-gi,
57
00:03:43,139 --> 00:03:46,229
{\an8}Cha Dal-geon, dan Go Hae-ri
akan hadir sebagai saksi,
58
00:03:46,309 --> 00:03:49,809
{\an8}tapi ada perhatian besar kepada siapa
pengadilan akan berpihak.
59
00:03:49,896 --> 00:03:51,896
{\an8}PENGADILAN
60
00:03:55,693 --> 00:03:57,073
POLISI
61
00:04:03,952 --> 00:04:06,002
Bisa tunjukkan tanda pengenal?
62
00:04:12,418 --> 00:04:14,668
Ayolah, kami keluarga korban.
63
00:04:14,754 --> 00:04:17,594
Untuk apa pemeriksaan ini?
64
00:04:17,674 --> 00:04:18,634
Katakan.
65
00:04:18,716 --> 00:04:20,796
Tak boleh masuk tanpa tanda pengenal.
66
00:04:20,885 --> 00:04:23,385
- Lepaskan ini...
- Apa-apaan?
67
00:04:23,471 --> 00:04:26,181
Jangan buat keributan. Turuti saja.
68
00:04:26,557 --> 00:04:27,477
Dia benar.
69
00:04:28,768 --> 00:04:29,638
Sial.
70
00:04:31,020 --> 00:04:32,730
Kenapa tak ada kamera?
71
00:04:33,273 --> 00:04:35,363
Kurasa tak ada wartawan datang.
72
00:04:37,360 --> 00:04:41,070
Polisi sedang menghalau di luar
dan mengusir wartawan?
73
00:04:41,531 --> 00:04:43,201
Bangsa macam apa ini?
74
00:04:43,533 --> 00:04:45,993
Inikah yang dilakukan pemerintah Korea?
75
00:04:58,214 --> 00:05:00,434
Tampaknya suasana hatimu sedang baik.
76
00:05:04,178 --> 00:05:06,258
Insomniaku tampaknya sudah sembuh.
77
00:05:06,889 --> 00:05:09,729
Aku tidur sangat nyenyak semalam.
78
00:05:11,519 --> 00:05:13,269
Selamat atas segalanya.
79
00:05:14,564 --> 00:05:17,614
Tak ada gunanya hanya berbicara di meja
80
00:05:19,569 --> 00:05:23,159
tentang pembenaran
dan kepentingan praktis.
81
00:05:23,781 --> 00:05:28,831
Dalam permainan go, langkah pertama
bisa jadi yang terakhir, dan sebaliknya.
82
00:05:28,911 --> 00:05:31,041
Begitu juga dalam hidup dan politik.
83
00:05:32,457 --> 00:05:34,077
Aku harus berterima kasih atas masukanmu.
84
00:05:34,417 --> 00:05:37,377
Jangan hanya mengatakannya.
Bagikan sebagian denganku.
85
00:05:38,629 --> 00:05:40,419
- Membagikan apa?
- Tentu saja uangnya.
86
00:05:40,506 --> 00:05:42,256
Uang suapmu terlalu banyak
untuk dibelanjakan.
87
00:05:44,427 --> 00:05:45,257
Uang suap?
88
00:05:48,014 --> 00:05:49,394
Apa maksudmu?
89
00:05:50,641 --> 00:05:51,811
Ayolah,
90
00:05:51,893 --> 00:05:54,813
ini bukan rahasia besar antara kita.
91
00:05:54,896 --> 00:05:56,806
- Dari John & Mark...
- Perdana Menteri Hong.
92
00:06:02,528 --> 00:06:04,568
Aku sudah melampaui batas.
93
00:06:05,531 --> 00:06:06,951
Maafkan aku, Kakak.
94
00:06:08,493 --> 00:06:11,003
Apa uang itu hanya untuk kesejahteraanku?
95
00:06:14,373 --> 00:06:18,093
Kita tak boleh kehabisan uang
untuk mempertahankan rezim kita.
96
00:06:19,879 --> 00:06:22,719
Bagaimana politik Korea nantinya
97
00:06:22,799 --> 00:06:24,759
jika aku bersantai setelah masa jabatanku?
98
00:06:25,176 --> 00:06:27,386
Itu akan suram.
99
00:06:27,929 --> 00:06:30,059
Itu sebabnya aku membahasnya.
100
00:06:30,890 --> 00:06:33,640
Kita tak bisa membual tentang itu
kepada orang lain,
101
00:06:33,726 --> 00:06:35,976
tak perlu malu di antara kita.
102
00:06:39,232 --> 00:06:42,572
Kau merencanakan masa depan
demi politik yang lebih baik di Korea,
103
00:06:42,652 --> 00:06:44,612
jadi, sedikit noda cat
bukan masalah besar.
104
00:06:46,155 --> 00:06:48,405
Aku mencemaskan kesehatanmu
105
00:06:49,200 --> 00:06:51,540
karena memedulikan detail sepele ini.
106
00:06:53,913 --> 00:06:55,673
Aku lapar. Mana makanannya?
107
00:06:56,666 --> 00:06:58,326
Baik.
108
00:07:02,213 --> 00:07:05,173
Setelah wawancara, ada pertemuan pagi.
109
00:07:05,633 --> 00:07:09,183
Tidak akan lebih dari satu jam,
setelah itu jadwalmu kosong.
110
00:07:12,765 --> 00:07:14,425
Kenapa kau tak pakai blazermu?
111
00:07:15,768 --> 00:07:17,308
Aku membuatmu tak nyaman?
112
00:07:17,395 --> 00:07:20,015
Aku tak diberi tahu kode busananya.
113
00:07:21,274 --> 00:07:23,074
Gedung Putih tak seperti ini.
114
00:07:28,865 --> 00:07:32,285
Jangan bicarakan uang dengan Presiden.
115
00:07:32,660 --> 00:07:37,000
Aku sudah berurusan dengan banyak
Kepala Negara, jadi, jangan khawatir.
116
00:07:43,671 --> 00:07:44,921
Pak Presiden telah hadir.
117
00:07:47,341 --> 00:07:49,431
GEDUNG BIRU
118
00:07:50,636 --> 00:07:52,256
Halo dan selamat datang.
119
00:07:52,597 --> 00:07:55,347
Suatu kehormatan bertemu denganmu.
Aku Jessica Lee.
120
00:07:56,267 --> 00:07:57,187
Silakan duduk.
121
00:08:03,691 --> 00:08:05,151
Aku dengar banyak tentangmu.
122
00:08:05,776 --> 00:08:09,066
Aku tahu kau orang yang kompeten,
tapi tak tahu kau cantik.
123
00:08:10,865 --> 00:08:14,735
Terima kasih.
Kau juga menawan, Pak Presiden.
124
00:08:15,620 --> 00:08:16,700
Kau dengar itu?
125
00:08:18,498 --> 00:08:20,078
Katanya aku menawan.
126
00:08:20,166 --> 00:08:21,706
Tentu saja.
127
00:08:21,792 --> 00:08:24,502
Kau menang pemilu presiden karena itu.
128
00:08:26,339 --> 00:08:30,549
Terima kasih sebelumnya
atas kerjamu dengan rencana F-X.
129
00:08:30,968 --> 00:08:33,008
Dengan senang hati.
130
00:08:33,888 --> 00:08:38,178
Hubungkan masalah depot pemeliharaan
131
00:08:38,267 --> 00:08:39,687
dan transfer teknologi.
132
00:08:40,269 --> 00:08:41,149
Tentu saja.
133
00:08:41,604 --> 00:08:43,524
Itu jelas tertera dalam kontrak.
134
00:08:53,491 --> 00:08:54,701
Maaf menyela,
135
00:08:55,326 --> 00:08:56,736
sarapan sudah siap.
136
00:08:57,912 --> 00:08:59,582
Apa kami harus ke aula resepsi?
137
00:09:00,373 --> 00:09:01,543
Apa?
138
00:09:02,416 --> 00:09:04,286
Aku ingin makan di sini.
139
00:09:04,961 --> 00:09:06,591
Baik, akan disiapkan, Pak.
140
00:09:09,298 --> 00:09:10,968
Hidangannya masakan Korea.
141
00:09:11,676 --> 00:09:12,506
Semoga kau suka.
142
00:09:14,220 --> 00:09:17,770
Jika kau menanggalkan kewarganegaraan
Amerika-ku, aku orang Korea asli.
143
00:09:20,851 --> 00:09:22,601
Menanggalkan?
144
00:09:57,263 --> 00:09:58,513
Terima kasih.
145
00:10:26,792 --> 00:10:28,002
Pak Gi!
146
00:10:28,628 --> 00:10:29,838
Kerja bagus.
147
00:10:30,713 --> 00:10:32,173
Bedebah itu...
148
00:10:35,092 --> 00:10:36,342
Bagus.
149
00:10:41,932 --> 00:10:45,942
Kita bisa tiba di pengadilan tepat waktu,
jika pergi sekarang.
150
00:10:46,020 --> 00:10:47,270
Ayo.
151
00:10:54,779 --> 00:10:56,029
Masuk!
152
00:11:01,994 --> 00:11:03,414
Itu dari area kontainer.
153
00:11:09,085 --> 00:11:10,035
Apa ini?
154
00:11:12,088 --> 00:11:12,958
Lewat sini!
155
00:11:18,260 --> 00:11:19,390
- Lewat sini!
- Baik.
156
00:11:29,980 --> 00:11:31,400
- Go Hae-ri.
- Berikan kepadaku.
157
00:11:31,482 --> 00:11:32,322
- Hei!
- Hei!
158
00:11:39,448 --> 00:11:42,078
Berengsek! Aku akan membunuh mereka semua!
159
00:11:54,130 --> 00:11:56,840
Sudah lelah? Kau mulai minum lagi?
160
00:11:56,924 --> 00:11:58,264
Lututku sakit!
161
00:11:58,843 --> 00:11:59,683
Astaga!
162
00:12:00,219 --> 00:12:01,759
- Biar aku yang bawa!
- Jangan!
163
00:12:01,846 --> 00:12:04,346
- Kau jalan lebih dahulu.
- Astaga.
164
00:12:19,488 --> 00:12:22,068
- Kau baik-baik saja?
- Ya!
165
00:12:36,172 --> 00:12:37,802
Habisi mereka!
166
00:12:37,882 --> 00:12:39,552
Mereka juga punya senjata!
167
00:12:39,633 --> 00:12:41,803
Kau takut? Terus tembak saja!
168
00:12:51,854 --> 00:12:52,864
Sial!
169
00:13:03,741 --> 00:13:05,161
Itu mobil kita, 'kan?
170
00:13:06,202 --> 00:13:08,582
Lindungi aku saat aku mengambilnya.
171
00:13:09,413 --> 00:13:11,503
Kau gila? Kau akan mati di luar sana.
172
00:13:12,166 --> 00:13:13,456
Kita juga akan mati di sini.
173
00:13:14,919 --> 00:13:16,379
Tenang. Jangan gegabah.
174
00:13:16,462 --> 00:13:18,172
Kau punya ide lebih baik?
175
00:13:18,255 --> 00:13:20,255
Biar aku saja. Lindungi aku.
176
00:13:20,341 --> 00:13:21,591
Pak!
177
00:13:21,675 --> 00:13:23,755
Seberapa cepat larimu di lomba 100 meter?
178
00:13:24,512 --> 00:13:26,602
- 13 detik.
- Aku? 12,4 detik.
179
00:13:27,056 --> 00:13:28,766
Jika kita berlomba, aku pasti menang.
180
00:13:28,849 --> 00:13:30,729
- Ini bukan saatnya berlomba.
- Astaga!
181
00:13:33,646 --> 00:13:34,976
Berengsek!
182
00:13:38,400 --> 00:13:40,400
Astaga! Kau membawa granat?
183
00:13:40,486 --> 00:13:41,856
Aku berutang kepada mereka!
184
00:13:41,946 --> 00:13:44,156
Saatnya membayar rasa malu
yang kuterima di Maroko.
185
00:13:44,240 --> 00:13:46,530
- Kulindungi. Lemparkan ke sana.
- Baik.
186
00:13:55,960 --> 00:13:56,840
Sial!
187
00:13:58,003 --> 00:14:00,093
- Berengsek!
- Sial!
188
00:14:01,423 --> 00:14:02,883
Merunduk!
189
00:14:06,428 --> 00:14:10,018
Dari mana peluru itu? Dari mana?
190
00:14:13,769 --> 00:14:14,939
Itu tembakan penembak runduk.
191
00:14:15,312 --> 00:14:16,232
Penembak runduk?
192
00:14:16,605 --> 00:14:17,855
Siapa penembak runduknya?
193
00:14:32,079 --> 00:14:35,289
- Kau yakin mengidap tremor?
- Berikan koordinatnya
194
00:14:37,209 --> 00:14:38,499
Target, beanie hitam.
195
00:14:38,586 --> 00:14:40,376
Jaraknya 388 meter.
196
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
Angin dari kiri ke kanan, 30 mil per jam.
197
00:14:51,348 --> 00:14:52,468
Astaga!
198
00:14:52,975 --> 00:14:54,805
- Kenapa?
- Aku keram!
199
00:14:54,894 --> 00:14:57,814
- Pijat tanganku.
- Astaga. Tadi kakimu keram!
200
00:14:58,147 --> 00:15:01,067
Dari mana pelurunya?
201
00:15:01,150 --> 00:15:02,320
Bisa lihat penembaknya?
202
00:15:07,156 --> 00:15:10,236
- Ada apa ini?
- Kenapa? Kau tahu pelakunya?
203
00:15:11,118 --> 00:15:11,948
Itu...
204
00:15:12,786 --> 00:15:14,036
Sial!
205
00:15:15,372 --> 00:15:16,332
Lindungi aku.
206
00:15:46,153 --> 00:15:48,493
Angin telah berubah,
kanan ke kiri, 10 mil.
207
00:16:22,856 --> 00:16:23,686
Hae-ri, keluar!
208
00:16:29,571 --> 00:16:30,911
Pak!
209
00:16:31,365 --> 00:16:32,235
Cepat!
210
00:16:35,452 --> 00:16:36,662
Sial, masuk!
211
00:16:40,374 --> 00:16:41,504
Ayo!
212
00:16:46,547 --> 00:16:48,297
Kejar mereka! Sekarang!
213
00:16:53,178 --> 00:16:54,138
Tidak!
214
00:16:55,139 --> 00:16:55,969
Kepala!
215
00:17:16,118 --> 00:17:17,748
Jessica,
216
00:17:18,579 --> 00:17:20,079
kau sudah menikah?
217
00:17:22,249 --> 00:17:25,039
Jika kau punya kenalan yang baik,
tolong kenalkan aku.
218
00:17:27,004 --> 00:17:28,554
Kau bukannya tak bisa...
219
00:17:29,631 --> 00:17:32,591
- Ada alasan khusus kau belum menikah?
- Itu benar, aku tak bisa.
220
00:17:33,302 --> 00:17:37,392
Orang menawan sepertimu
membuat standarku terlalu tinggi.
221
00:17:43,103 --> 00:17:46,113
Kudengar pengeboran minyak di Kiria
tak berjalan mulus.
222
00:17:54,948 --> 00:17:57,408
Itu proyek rahasia.
223
00:17:57,493 --> 00:17:59,123
Dari mana kau bisa tahu?
224
00:18:00,913 --> 00:18:03,623
Astaga. Mungkin sebaiknya tak kusebutkan.
225
00:18:03,707 --> 00:18:08,087
Kukira tak apa menyebutkannya
karena Raja Abdullah berkata langsung.
226
00:18:09,588 --> 00:18:12,798
Perdana Menteri Hong,
apa proyek itu tak berjalan mulus?
227
00:18:13,717 --> 00:18:16,677
Apa kau yang bertanggung jawab,
Pak Perdana Menteri?
228
00:18:18,013 --> 00:18:21,393
Tadinya akan kuberi tahu.
Nanti kujelaskan.
229
00:18:24,019 --> 00:18:25,479
Kau kenal baik
230
00:18:26,855 --> 00:18:28,565
dengan Raja Abdullah?
231
00:18:29,566 --> 00:18:33,026
Awalnya urusan bisnis,
tapi kini kami berteman.
232
00:18:38,408 --> 00:18:42,448
Perdana Menteri Hong bisa
menggunakan bantuanmu.
233
00:18:43,789 --> 00:18:47,209
Gunakan Jessica untuk urusan kita.
234
00:18:47,626 --> 00:18:51,456
Aku sudah mendapat rekanan
untuk urusan itu.
235
00:18:52,339 --> 00:18:54,379
Aku akan menghubungimu jika butuh.
236
00:18:55,050 --> 00:18:58,050
Tentu. Aku selalu siap melayani.
237
00:19:01,431 --> 00:19:03,021
Mau minum alkohol?
238
00:19:04,101 --> 00:19:05,391
Dengan senang hati.
239
00:19:05,686 --> 00:19:08,766
Setelah ini, kau akan rapat
bersama tiga pemimpin partai.
240
00:19:09,064 --> 00:19:12,074
Kau seharusnya tak mengadakan
pertemuan ini di Gedung Biru.
241
00:19:12,526 --> 00:19:15,236
Ada banyak restoran bagus dan nyaman
di luar sana.
242
00:19:17,114 --> 00:19:20,994
Izinkan aku mengundangmu
ke restoran bagus lain kali.
243
00:19:21,326 --> 00:19:23,406
Ide bagus.
244
00:19:36,049 --> 00:19:37,969
Siapa rekanan Perdana Menteri?
245
00:19:38,051 --> 00:19:40,931
- Aku tak tahu.
- Tolong cari tahu.
246
00:19:44,141 --> 00:19:46,441
Kau coba mendapatkan
lebih dari yang kau sanggup.
247
00:19:52,941 --> 00:19:53,901
Silakan.
248
00:19:54,610 --> 00:19:57,070
Kim Woo-gi sedang dalam perjalanan
ke pengadilan.
249
00:19:58,906 --> 00:20:01,026
Kami mengejar mereka
dari Pelabuhan Incheon.
250
00:20:01,783 --> 00:20:03,123
Mereka di sana.
251
00:20:05,078 --> 00:20:05,948
Dekati mereka.
252
00:20:08,457 --> 00:20:10,417
Kita menyusul mereka.
253
00:20:12,878 --> 00:20:13,748
Tidak!
254
00:20:17,633 --> 00:20:19,183
- Awas!
- Mereka di belakang kita!
255
00:20:19,259 --> 00:20:20,429
Berengsek!
256
00:20:21,220 --> 00:20:22,390
Lebih dekat.
257
00:20:27,059 --> 00:20:28,059
Tidak!
258
00:20:38,612 --> 00:20:39,492
Sial!
259
00:20:41,782 --> 00:20:42,662
Awas!
260
00:20:46,119 --> 00:20:47,829
Jangan sampai kehilangan mereka! Ayo!
261
00:20:47,913 --> 00:20:49,163
Terus tembak!
262
00:21:00,092 --> 00:21:01,132
Buka jendelanya!
263
00:21:03,136 --> 00:21:04,046
- Hei!
- Lihat!
264
00:21:04,137 --> 00:21:05,847
- Kau gila?
- Ayo!
265
00:21:06,682 --> 00:21:09,312
- Kau gila?
- Tidak!
266
00:21:10,102 --> 00:21:11,352
Terus ikuti mereka.
267
00:21:22,197 --> 00:21:24,067
- Sial!
- Sial!
268
00:21:29,288 --> 00:21:31,958
- Kita berhasil kabur?
- Kurasa begitu!
269
00:21:32,040 --> 00:21:34,040
- Sialan.
- Bagus! Tos!
270
00:21:34,751 --> 00:21:36,421
- Kita tak mati!
- Terus mengemudi!
271
00:21:36,503 --> 00:21:37,963
Kita tak mati!
272
00:21:39,673 --> 00:21:42,513
Dasar bodoh.
273
00:21:43,010 --> 00:21:43,890
Ada apa?
274
00:21:44,970 --> 00:21:46,100
Kami kehilangan mereka.
275
00:21:47,472 --> 00:21:50,522
Cha Dal-geon adalah pemeran pengganti
yang bagus.
276
00:21:50,600 --> 00:21:52,520
Cara menyetirnya gila-gilaan.
277
00:21:52,853 --> 00:21:54,983
Telepon polisi untuk bantuan.
278
00:21:58,734 --> 00:22:01,654
Cha Dal-geon sedang kemari
dengan Kim Woo-gi.
279
00:22:02,446 --> 00:22:03,276
Apa?
280
00:22:03,363 --> 00:22:05,743
Dia lolos dari tim kita
dan kini menuju pengadilan.
281
00:22:09,328 --> 00:22:10,538
Beri tahu Presiden.
282
00:22:11,038 --> 00:22:12,748
Bagaimanapun kita harus hentikan mereka!
283
00:22:20,797 --> 00:22:23,087
Ini aku, Pak Hong. Kau di mana?
284
00:22:26,845 --> 00:22:28,595
Terima kasih.
285
00:22:29,723 --> 00:22:33,273
Kau telah melampaui kepentingan partaimu
286
00:22:33,560 --> 00:22:36,730
dan menunjukkan patriotisme
yang sebenarnya.
287
00:22:37,272 --> 00:22:39,942
Aku melihat harapan untuk politik kita
288
00:22:40,025 --> 00:22:42,145
saat anggaran tambahan disetujui.
289
00:22:42,527 --> 00:22:45,157
Tentu kita bisa jadi bipartisan
saat bekerja bersama.
290
00:22:45,238 --> 00:22:46,068
Benar.
291
00:22:47,532 --> 00:22:49,282
Aku harus bicara denganmu sekarang.
292
00:22:52,412 --> 00:22:55,212
Sedang ada ketua partai. Kita...
293
00:22:55,290 --> 00:22:58,380
Maaf, kami butuh waktu sebentar.
294
00:23:01,338 --> 00:23:02,628
Apa? Kim Woo-gi?
295
00:23:04,299 --> 00:23:06,049
Apa saja yang kau lakukan?
296
00:23:06,134 --> 00:23:07,974
Kau bisa memarahiku nanti,
297
00:23:08,053 --> 00:23:10,353
sekarang kita harus menghentikannya.
298
00:23:10,722 --> 00:23:12,062
Kecelakaan B357...
299
00:23:14,392 --> 00:23:15,602
Apa kau merencanakannya?
300
00:23:19,606 --> 00:23:21,606
Kau bersekongkol atas kecelakaan itu?
301
00:23:24,027 --> 00:23:27,157
- Aku tak ada kaitannya dengan itu.
- Lalu siapa dalangnya?
302
00:23:27,239 --> 00:23:31,029
Dalangnya hanya wakil presdir John & Mark.
303
00:23:31,576 --> 00:23:34,656
Aku hanya berusaha
menghancurkan barang buktinya.
304
00:23:34,746 --> 00:23:36,916
Kenapa kau tak memberitahuku sejak awal?
305
00:23:38,291 --> 00:23:41,591
Kita sudah menandatangani kontrak.
Sekarang harus bagaimana?
306
00:23:44,089 --> 00:23:45,379
Ini belum terlambat.
307
00:23:45,465 --> 00:23:47,875
Uang suapnya dikirim ke bank di Singapura.
308
00:23:48,426 --> 00:23:49,966
Kembalikan ke John & Mark.
309
00:24:02,899 --> 00:24:04,069
Uang itu...
310
00:24:05,610 --> 00:24:09,910
untuk melanjutkan silsilah politik
selama seribu tahun di Korea.
311
00:24:14,744 --> 00:24:17,464
Katakan yang harus kulakukan.
312
00:24:18,373 --> 00:24:21,793
Kau harus menggerakkan polisi sekarang.
313
00:24:31,511 --> 00:24:33,641
Sambungkan dengan Komisaris Polisi.
314
00:24:36,141 --> 00:24:38,271
{\an8}DILARANG MASUK
KENDARAAN DILARANG LEWAT
315
00:24:43,899 --> 00:24:47,439
Pelat nomor 65-jo-4990. SUV biru gelap.
316
00:24:47,903 --> 00:24:50,283
Sedang mengarah ke Seoul dari Incheon.
317
00:24:50,363 --> 00:24:51,323
POLISI
318
00:24:51,406 --> 00:24:52,616
Berpenumpang lima orang.
319
00:24:52,699 --> 00:24:55,489
Semuanya tersangka kecelakaan B357...
320
00:24:56,870 --> 00:24:58,410
dan mereka membawa senjata.
321
00:24:59,414 --> 00:25:00,834
Tak perlu tangkap hidup-hidup.
322
00:25:15,347 --> 00:25:17,427
Terus kabari aku situasinya.
323
00:25:19,184 --> 00:25:20,234
Baik, Pak.
324
00:25:28,818 --> 00:25:30,488
Dasar bodoh.
325
00:25:45,168 --> 00:25:47,378
- Di sini!
- Tolong lihat kemari!
326
00:25:47,462 --> 00:25:50,512
- Apa yang terjadi?
- Tolong jelaskan yang terjadi!
327
00:25:54,302 --> 00:25:55,552
Tolong lihat kemari!
328
00:25:58,473 --> 00:26:01,393
SIDANG PERTAMA KASUS B357 HARI INI
O SANG-MI HADIR SEBAGAI SAKSI
329
00:26:02,394 --> 00:26:03,654
Pengadilan akan segera dibuka.
330
00:26:05,272 --> 00:26:07,022
SUARA SOPIR
MELALUI PENYUARA BELAKANG
331
00:26:07,107 --> 00:26:08,567
Ada mobil yang mengikuti kita?
332
00:26:09,818 --> 00:26:11,028
Kurasa mereka sudah jauh.
333
00:26:11,111 --> 00:26:12,611
Menepilah. Aku yang menyetir.
334
00:26:13,697 --> 00:26:14,567
Aku saja.
335
00:26:14,656 --> 00:26:17,866
Bagaimana jika kecerobohanmu
menyebabkan kecelakaan? Tamatlah kita.
336
00:26:18,368 --> 00:26:21,158
Go Hae-ri, kau mau siapa yang menyetir?
337
00:26:22,580 --> 00:26:23,540
Apa?
338
00:26:24,416 --> 00:26:25,746
Tentu saja...
339
00:26:29,587 --> 00:26:32,377
Sial. Min bahkan mengontrol polisi.
340
00:26:36,428 --> 00:26:37,508
Polisi?
341
00:26:38,596 --> 00:26:40,096
Coba saja.
342
00:26:40,974 --> 00:26:43,694
Bagaimanapun akan kubawa bedebah itu
ke pengadilan.
343
00:26:50,191 --> 00:26:53,191
Melihat kendaraan dengan nomor 4990.
344
00:26:53,611 --> 00:26:56,161
Tersangka teroris memasuki
Rute Jungdong 17.
345
00:26:56,239 --> 00:26:57,319
Kami minta bantuan.
346
00:26:59,993 --> 00:27:02,623
Ayo, kita bantu mereka.
347
00:27:13,423 --> 00:27:14,553
Tolong tinggalkan kami.
348
00:27:25,643 --> 00:27:27,313
Kau berjanji tak akan menahanku.
349
00:27:27,896 --> 00:27:31,476
Jangan berharap aku mau bersaksi
untuk membantumu.
350
00:27:31,858 --> 00:27:34,898
- Kau akan dibebaskan setelah persidangan.
- Kau berjanji?
351
00:27:35,779 --> 00:27:37,739
Jika ingkar janji lagi, aku akan...
352
00:27:37,822 --> 00:27:39,912
Kim Woo-gi mungkin muncul di pengadilan.
353
00:27:45,330 --> 00:27:46,210
Kalau begitu,
354
00:27:47,248 --> 00:27:48,748
persidangannya sia-sia.
355
00:27:51,336 --> 00:27:53,126
Apa dia punya bukti?
356
00:27:53,671 --> 00:27:54,551
Bukti?
357
00:27:57,217 --> 00:27:58,297
Kurasa tidak.
358
00:27:59,761 --> 00:28:00,601
Kau yakin?
359
00:28:02,222 --> 00:28:03,562
Dia tak bilang apa pun.
360
00:28:05,225 --> 00:28:07,055
Berarti mereka hanya menggertak.
361
00:28:08,770 --> 00:28:10,690
Itu berarti kita bisa menang, 'kan?
362
00:28:10,772 --> 00:28:12,322
Karena kita punya bukti.
363
00:28:14,275 --> 00:28:15,685
Jika dia tak hadir sama sekali,
364
00:28:17,320 --> 00:28:18,780
itu yang terbaik.
365
00:28:46,182 --> 00:28:48,812
TERDAKWA
366
00:28:55,525 --> 00:28:58,315
Kudengar kau selalu minum kopi
sebelum persidangan.
367
00:28:59,070 --> 00:29:01,360
Kupikir itu mungkin rahasia kemenanganmu.
368
00:29:06,453 --> 00:29:09,213
"Rusak rutinitas pengacara lawan."
369
00:29:11,416 --> 00:29:13,326
Kupelajari itu darimu.
370
00:29:14,544 --> 00:29:15,964
Dan kulihat berhasil.
371
00:29:16,671 --> 00:29:19,471
"Jika pengacara lawan melakukan hal
di luar rutinitas mereka,
372
00:29:20,383 --> 00:29:21,893
berarti mereka gugup."
373
00:29:25,180 --> 00:29:27,470
Kurasa rutinitasmu lebih rusak dariku.
374
00:29:29,934 --> 00:29:31,354
Mohon berdiri!
375
00:29:40,069 --> 00:29:42,359
HAKIM
376
00:29:42,447 --> 00:29:43,277
Duduk.
377
00:29:50,079 --> 00:29:53,999
Kasus nomor 2012,
pengadilan kolegial sipil pertama 4576.
378
00:29:54,876 --> 00:29:57,046
Persidangan untuk kompensasi
kecelakaan B357
379
00:29:58,087 --> 00:29:59,667
dimulai.
380
00:30:01,257 --> 00:30:02,717
{\an8}Apakah saksi dari kedua pihak
381
00:30:03,426 --> 00:30:04,426
sudah hadir?
382
00:30:05,011 --> 00:30:08,471
- Bu O Sang-mi hadir, Pak Kim Woo-gi...
- Dia segera tiba.
383
00:30:15,146 --> 00:30:16,646
{\an8}Maksud Anda Kim Woo-gi akan datang?
384
00:30:17,106 --> 00:30:18,646
Ya, bukan hanya dia,
385
00:30:18,733 --> 00:30:20,823
tapi juga Cha Dal-geon dan Go Hae-ri.
386
00:30:21,319 --> 00:30:23,149
- Apa?
- Cha Dal-geon juga?
387
00:30:28,785 --> 00:30:31,365
Pembela boleh panggil saksi pertama.
388
00:30:31,746 --> 00:30:33,706
Saya memanggil Pak Park Kwang-deok.
389
00:30:34,165 --> 00:30:35,115
Apa?
390
00:30:36,292 --> 00:30:38,842
- Ada apa denganmu?
- Ini salah!
391
00:30:38,920 --> 00:30:40,090
Sadarlah!
392
00:30:40,171 --> 00:30:43,131
Sadar! Kwang-deok, jangan!
393
00:30:43,216 --> 00:30:45,386
- Kau tak bisa lakukan ini!
- Kau salah!
394
00:30:45,468 --> 00:30:47,298
- Mustahil!
- Tak bisa dipercaya!
395
00:31:13,538 --> 00:31:15,578
{\an8}SAKSI
396
00:31:26,593 --> 00:31:28,013
Apa Anda punya bukti
397
00:31:28,678 --> 00:31:30,928
bahwa suami Anda, Kim Woo-gi,
komplotan Dynamic?
398
00:31:32,765 --> 00:31:33,595
Ya.
399
00:31:34,976 --> 00:31:35,846
Apa itu?
400
00:31:37,437 --> 00:31:38,687
Rekening bank rahasia.
401
00:31:40,940 --> 00:31:42,940
Dia pakai untuk transaksi dengan Dynamic.
402
00:31:50,366 --> 00:31:56,156
Ini catatan transaksi bank
antara Kim Woo-gi dan Dynamic.
403
00:31:57,916 --> 00:31:59,076
Sudah kuduga!
404
00:32:03,922 --> 00:32:04,762
Tunggu.
405
00:32:05,381 --> 00:32:08,431
John & Mark memalsukan buktinya!
406
00:32:08,509 --> 00:32:10,969
Maksudmu, Dynamic! Kau ini kenapa?
407
00:32:11,512 --> 00:32:13,682
Ayahnya Uljeong, berhenti dibodohi!
408
00:32:14,015 --> 00:32:15,845
Kau yang dibodohi.
409
00:32:16,142 --> 00:32:17,982
Apa kau disuap oleh Dynamic?
410
00:32:18,061 --> 00:32:19,101
Apa kau bilang?
411
00:32:19,187 --> 00:32:20,937
Teganya kau berkata begitu?
412
00:32:21,022 --> 00:32:21,942
Tenang!
413
00:32:22,023 --> 00:32:26,113
Cha kabarnya juga disuap Dynamic!
Kenapa kau membelanya?
414
00:32:26,194 --> 00:32:28,074
Diam! Kau tak tahu apa-apa!
415
00:32:28,154 --> 00:32:29,574
- Apa?
- Apa yang kau tahu?
416
00:32:35,453 --> 00:32:36,293
Cukup!
417
00:32:37,246 --> 00:32:38,326
Hentikan!
418
00:32:43,419 --> 00:32:45,379
Jika abaikan peringatan saya lagi,
419
00:32:45,755 --> 00:32:47,915
kalian akan ditahan
karena menghina pengadilan.
420
00:33:01,604 --> 00:33:02,484
Lanjutkan.
421
00:33:06,067 --> 00:33:09,277
Ada lima miliar won dalam rekening ini.
422
00:33:12,865 --> 00:33:15,075
Karena hanya suami saya
yang tahu sandinya,
423
00:33:15,785 --> 00:33:17,285
saya tak bisa mengakses uang itu.
424
00:33:20,039 --> 00:33:21,459
Yang Mulia,
425
00:33:22,375 --> 00:33:25,875
saya memasukkan catatan transaksi ini
sebagai bukti No. 12.
426
00:33:26,212 --> 00:33:27,172
Keberatan!
427
00:33:28,131 --> 00:33:31,131
Rekening bank yang digunakan Kim
adalah rekening rahasia di Swiss,
428
00:33:31,217 --> 00:33:33,007
mustahil tahu pemiliknya.
429
00:33:33,094 --> 00:33:35,144
Maksud Anda saksi berbohong?
430
00:33:35,471 --> 00:33:36,681
Cukup.
431
00:33:38,558 --> 00:33:40,228
Pengadilan terima itu sebagai bukti.
432
00:33:46,190 --> 00:33:49,490
Pengadilan akan ditunda
dan kembali dimulai pada pukul 14.00.
433
00:34:00,163 --> 00:34:02,123
- Apa...
- Ada apa?
434
00:34:04,917 --> 00:34:06,747
Ada dua lagi yang mengejar.
435
00:34:20,349 --> 00:34:21,429
Sial.
436
00:34:23,394 --> 00:34:25,354
Ke persimpangan dari kantor Distrik Tujuh.
437
00:34:25,438 --> 00:34:27,398
Memohon bantuan dari kepolisian setempat.
438
00:34:27,482 --> 00:34:30,112
Setelah persimpangan,
itu mengarah ke jalan lurus.
439
00:34:30,193 --> 00:34:31,403
Percepat barikadenya.
440
00:34:35,406 --> 00:34:36,366
Perintah eksekusinya.
441
00:34:38,367 --> 00:34:39,787
Apakah itu dari Presiden?
442
00:34:41,496 --> 00:34:44,666
Saat teroris bersenjata
berkeliaran di kota,
443
00:34:45,625 --> 00:34:47,785
apa yang akan kau lakukan?
444
00:34:53,049 --> 00:34:56,219
AYAM TTOBONG
445
00:35:08,773 --> 00:35:10,153
Hebat.
446
00:35:10,233 --> 00:35:12,283
Astaga, sungguh menyala.
447
00:35:12,944 --> 00:35:14,494
Dia hebat.
448
00:35:14,570 --> 00:35:18,320
Bagaimana kau menembus keamanan ketat BIN?
449
00:35:18,741 --> 00:35:21,741
Aku ingin kau ambil cuplikan ini
dan sebarkan di media sosial.
450
00:35:22,495 --> 00:35:23,575
Baik.
451
00:35:29,794 --> 00:35:31,134
Jarinya...
452
00:35:31,838 --> 00:35:33,458
Bergerak dengan cepat!
453
00:35:33,548 --> 00:35:34,878
Dia ini apa?
454
00:35:34,966 --> 00:35:36,336
Aku Gye Jang-su.
455
00:35:36,425 --> 00:35:39,255
Gae Jang-su? Kau menjual anjing
di kedai ayam?
456
00:35:39,345 --> 00:35:40,755
- Ya.
- Sungguh?
457
00:35:49,522 --> 00:35:50,362
Dengar.
458
00:35:55,361 --> 00:35:56,901
Kalah dalam persidangan ini
459
00:35:57,822 --> 00:35:59,032
berarti tak ada harapan.
460
00:35:59,407 --> 00:36:01,157
Makanya berhenti mengacau.
461
00:36:01,409 --> 00:36:02,449
Dia benar.
462
00:36:03,744 --> 00:36:05,624
Kwang-deok, lihat ini.
463
00:36:05,705 --> 00:36:07,245
Ada keramaian di media sosial.
464
00:36:09,625 --> 00:36:10,785
OBROLAN LANGSUNG
465
00:36:10,877 --> 00:36:12,667
ADA APA? MEREKA MENGEBUT
466
00:36:13,337 --> 00:36:16,257
Coba cari "Kim Woo-gi" sekarang.
Dia menuju ke sini.
467
00:36:23,848 --> 00:36:24,888
Apa?
468
00:36:25,349 --> 00:36:28,639
Kenapa polisi mengejar mereka,
bukan mengantar?
469
00:36:29,145 --> 00:36:30,395
Klik yang itu.
470
00:36:31,314 --> 00:36:34,154
- Aku akan kembali.
- Mau ke mana?
471
00:36:34,233 --> 00:36:37,533
Jika polisi menangkap mereka,
buktinya pasti akan dipalsukan.
472
00:36:38,112 --> 00:36:41,242
- Aku harus membantu mereka.
- Tunggu, mereka di mana?
473
00:36:41,574 --> 00:36:45,544
Aku bisa mencari mereka secara langsung
di ponsel. Sampai nanti!
474
00:36:45,620 --> 00:36:46,540
Aku ikut!
475
00:36:47,288 --> 00:36:52,038
- Kalian tak mau ikut?
- Kau sungguh percaya keisengan ini?
476
00:36:52,126 --> 00:36:54,746
Jika ini benar, pasti ada beritanya.
477
00:36:54,837 --> 00:36:57,877
Itulah yang kami maksud!
478
00:36:57,965 --> 00:37:00,085
Mereka menutupi kebenarannya.
479
00:37:00,176 --> 00:37:01,546
Aku seperti bicara ke tembok!
480
00:37:02,011 --> 00:37:03,601
Sial. Kwang-deok!
481
00:37:05,097 --> 00:37:07,017
Siapa yang harus kita percaya?
482
00:37:12,813 --> 00:37:14,443
Sidangnya ditunda lama sekali!
483
00:37:14,982 --> 00:37:18,782
Sebelum Kim tiba, pastikan hakim
sampaikan putusan dengan cara apa pun.
484
00:37:19,737 --> 00:37:21,777
Aku tak bisa kendalikan hakim,
485
00:37:22,198 --> 00:37:24,118
tapi Ketua Mahkamah Agung mungkin bisa.
486
00:37:24,700 --> 00:37:27,790
Aku akan minta Sekretaris Senior Yun.
Cepat selesaikan.
487
00:37:31,666 --> 00:37:34,036
Jangan kesal.
488
00:37:35,044 --> 00:37:36,754
Satu tembakan akan selesaikan semua.
489
00:37:38,422 --> 00:37:39,672
Dengan rapi.
490
00:37:40,841 --> 00:37:42,011
Itu pilihan terakhir.
491
00:37:43,052 --> 00:37:44,642
Tak akan kita pakai hingga butuh,
492
00:37:45,471 --> 00:37:46,931
tapi, lakukan yang benar.
493
00:37:48,391 --> 00:37:50,391
Aku tak menoleransi kesalahan kali ini.
494
00:37:50,476 --> 00:37:51,846
Kesalahan?
495
00:37:52,603 --> 00:37:54,403
Egoku terluka.
496
00:37:58,526 --> 00:38:01,026
Ya, kau dapat posisi bagus?
497
00:38:06,867 --> 00:38:09,577
- Bagaimana?
- Tidak bagus sama sekali.
498
00:38:17,920 --> 00:38:18,920
Kau di mana?
499
00:38:20,089 --> 00:38:21,919
Kasus nomor 2012,
500
00:38:23,092 --> 00:38:25,092
pengadilan kolegial sipil pertama 4576.
501
00:38:25,511 --> 00:38:28,561
Pengadilan akan menyampaikan
putusan sidang pertama
502
00:38:29,890 --> 00:38:31,310
dari klaim kompensasi B357.
503
00:38:31,809 --> 00:38:32,889
Yang Mulia.
504
00:38:35,438 --> 00:38:36,308
{\an8}Silakan.
505
00:38:36,605 --> 00:38:39,725
Kim Woo-gi dalam perjalanan.
506
00:38:42,236 --> 00:38:43,896
Kesaksian saksi penting...
507
00:38:43,988 --> 00:38:47,028
Kim Woo-gi adalah saksi penggugat.
508
00:38:47,116 --> 00:38:49,196
Jika dia ke sini, saya pasti tahu.
509
00:38:49,285 --> 00:38:50,995
Ya, dia benar.
510
00:38:51,078 --> 00:38:52,458
Dia datang atau tidak?
511
00:38:53,456 --> 00:38:56,416
Kita sudah menunggu lama.
Silakan sampaikan putusannya.
512
00:39:08,721 --> 00:39:10,221
{\an8}Ini dari Ketua Mahkamah Agung.
513
00:39:10,723 --> 00:39:13,143
CEPAT SELESAIKAN SIDANGNYA!
514
00:39:32,453 --> 00:39:35,373
- Pengacara terdakwa?
- Ya, Yang Mulia.
515
00:39:36,374 --> 00:39:37,834
Apakah 30 menit cukup?
516
00:39:44,298 --> 00:39:45,418
Ya, pasti begitu.
517
00:39:59,897 --> 00:40:01,437
Kini helikopter mengejar kita.
518
00:40:02,316 --> 00:40:03,226
Helikopter apa?
519
00:40:08,906 --> 00:40:10,026
Stasiun TV.
520
00:40:12,326 --> 00:40:16,116
Kita masuk TV? Biar kutunjukkan
aksi menyetir yang keren.
521
00:40:26,507 --> 00:40:29,007
Kami temukan mereka!
Siapkan siaran langsung!
522
00:40:29,468 --> 00:40:31,678
Sepuluh menit cukup. Baik.
523
00:40:32,596 --> 00:40:33,756
Bagus!
524
00:40:33,848 --> 00:40:35,518
SBC
525
00:40:37,059 --> 00:40:39,099
Cek audio. Satu, dua.
526
00:40:40,646 --> 00:40:43,766
Pak O, ini Yun Han-gi.
Singkirkan helikopter itu.
527
00:40:45,526 --> 00:40:46,986
Jangan pura-pura tak tahu!
528
00:40:47,069 --> 00:40:49,989
Stasiun beritamu yang mengirimnya!
529
00:41:01,876 --> 00:41:03,376
Apa kau bilang?
530
00:41:03,794 --> 00:41:05,924
Etika penyiaran? Kewajiban melaporkan?
531
00:41:06,839 --> 00:41:08,009
Dengar, Pak O.
532
00:41:08,466 --> 00:41:11,136
Kami memeriksamu
saat memilih CEO stasiun TV.
533
00:41:11,552 --> 00:41:14,472
Kejahatanmu dari pelecehan seksual
sampai penyuapan
534
00:41:14,555 --> 00:41:15,925
ditutupi olehku.
535
00:41:17,558 --> 00:41:18,808
Kukatakan sekali lagi.
536
00:41:19,685 --> 00:41:20,805
Enyahkan helikopternya.
537
00:41:26,775 --> 00:41:28,145
Kita belum sampai?
538
00:41:28,694 --> 00:41:30,614
Setelah persimpangan, belok kanan.
539
00:41:30,696 --> 00:41:34,156
Polisi akan di sana juga.
Persiapkan dirimu.
540
00:41:41,749 --> 00:41:42,749
Apa-apaan ini?
541
00:41:43,626 --> 00:41:45,666
{\an8}KONTROL KENDARAAN
DILARANG MASUK
542
00:41:47,379 --> 00:41:48,459
Sial!
543
00:42:02,228 --> 00:42:03,688
Sial!
544
00:42:15,574 --> 00:42:16,834
{\an8}BERPUTAR
545
00:42:23,290 --> 00:42:24,170
Bagaimana ini?
546
00:42:24,833 --> 00:42:25,833
Kita bertahan.
547
00:42:29,380 --> 00:42:32,170
Mereka tak akan menembak
selama ada helikopter di atas.
548
00:42:34,760 --> 00:42:36,100
Kau benar.
549
00:42:46,397 --> 00:42:48,437
Apa-apaan semua ini?
550
00:42:48,524 --> 00:42:51,534
Itu mereka. SUV di sana!
551
00:43:00,160 --> 00:43:01,910
Apa maksudmu hentikan siarannya?
552
00:43:02,580 --> 00:43:05,120
Aku tak melakukan ini
untuk dapat berita besar.
553
00:43:05,207 --> 00:43:09,497
Ada polisi bersenjata yang mencegah
Kim Woo-gi menuju pengadilan.
554
00:43:09,587 --> 00:43:12,047
Itu gila dan salah.
555
00:43:12,131 --> 00:43:14,261
Jika kita tak melaporkan ini...
556
00:43:14,633 --> 00:43:15,633
Halo?
557
00:43:15,718 --> 00:43:17,718
Halo, Pak! Pak...
558
00:43:18,762 --> 00:43:19,932
Sial.
559
00:43:20,764 --> 00:43:21,774
Berengsek.
560
00:43:23,017 --> 00:43:24,977
Kwang-deok!
561
00:43:25,060 --> 00:43:27,020
Helikopternya pergi.
562
00:43:27,521 --> 00:43:29,611
Apa? Aku tak paham. Kenapa?
563
00:43:38,574 --> 00:43:41,204
Gawat. Helikopternya berbalik.
564
00:43:42,161 --> 00:43:43,161
Apa?
565
00:43:43,912 --> 00:43:44,792
Kenapa?
566
00:43:54,882 --> 00:43:56,382
Ada yang memaksa mereka.
567
00:43:57,134 --> 00:43:59,684
Jangan harapkan bantuan, karena kita...
568
00:44:00,763 --> 00:44:03,023
melawan pemerintah Korea.
569
00:44:14,109 --> 00:44:15,029
Kuperingatkan!
570
00:44:15,402 --> 00:44:19,322
Kecuali kalian jatuhkan senjata
dan keluar...
571
00:44:21,825 --> 00:44:23,535
Hei, Cha Dal-geon!
572
00:44:27,706 --> 00:44:30,076
Kau pengemudi yang hebat.
573
00:44:40,886 --> 00:44:43,216
Posisi yang bagus.
574
00:44:44,264 --> 00:44:45,104
Serta terang.
575
00:44:48,560 --> 00:44:49,600
Namun,
576
00:44:50,396 --> 00:44:53,396
cuacanya terlalu bagus untuk bau darah.
577
00:45:00,989 --> 00:45:01,949
Mari kita lihat.
578
00:45:02,616 --> 00:45:06,496
Lalu lintas area ini ramai.
Kami tak bisa beri banyak waktu.
579
00:45:06,829 --> 00:45:09,919
Kuberi sepuluh detik
untuk jatuhkan senjata dan keluar.
580
00:45:12,209 --> 00:45:16,169
Atau kalian akan mati.
581
00:45:25,889 --> 00:45:26,969
Saat mereka keluar,
582
00:45:27,850 --> 00:45:28,770
tembak mereka.
583
00:45:29,351 --> 00:45:30,391
Apa?
584
00:45:30,978 --> 00:45:34,188
Tidak perlu terkejut.
Bukankah kau diperintah menembak?
585
00:45:35,524 --> 00:45:38,194
Benar, tapi bukankah itu
hanya untuk darurat?
586
00:45:38,277 --> 00:45:39,777
Astaga.
587
00:45:40,779 --> 00:45:45,079
Bagaimana jika responsmu itu
membahayakan petugas?
588
00:45:46,118 --> 00:45:47,828
Kau mau bertanggung jawab?
589
00:45:52,458 --> 00:45:55,378
Baiklah, hitung mundur dimulai.
590
00:45:56,462 --> 00:45:57,382
Sepuluh,
591
00:46:00,048 --> 00:46:01,048
sembilan,
592
00:46:03,760 --> 00:46:04,760
delapan...
593
00:46:06,555 --> 00:46:07,805
- Tujuh...
- Pak...
594
00:46:09,516 --> 00:46:10,556
Enam,
595
00:46:12,561 --> 00:46:13,401
lima...
596
00:46:13,854 --> 00:46:16,194
Lakukan sesuatu!
597
00:46:16,273 --> 00:46:17,113
Empat,
598
00:46:18,275 --> 00:46:19,185
tiga...
599
00:46:21,612 --> 00:46:22,742
- Hei!
- Jangan!
600
00:46:22,821 --> 00:46:24,451
- Ayolah!
- Jangan tembak!
601
00:46:24,531 --> 00:46:25,741
Jangan tembak!
602
00:46:26,408 --> 00:46:27,618
Kumohon jangan tembak!
603
00:46:29,661 --> 00:46:31,081
Astaga...
604
00:46:52,142 --> 00:46:52,982
Berengsek.
605
00:46:59,024 --> 00:47:02,614
Cha Dal-geon, jangan keras kepala. Keluar!
606
00:47:02,694 --> 00:47:03,534
Sekarang.
607
00:47:05,864 --> 00:47:06,874
Berengsek.
608
00:47:53,120 --> 00:47:54,200
Berikan perintahnya.
609
00:48:01,169 --> 00:48:02,919
Cepat tembak.
610
00:48:07,050 --> 00:48:08,180
Tembak!
611
00:48:25,736 --> 00:48:26,946
Tiarap!
612
00:48:27,487 --> 00:48:28,737
Sial!
613
00:48:56,975 --> 00:49:00,055
- Mereka sungguh menembak?
- Mereka gila!
614
00:49:02,439 --> 00:49:03,569
Apa?
615
00:49:11,323 --> 00:49:12,283
Astaga!
616
00:49:14,201 --> 00:49:16,501
Jangan berhenti!
617
00:49:21,792 --> 00:49:23,382
Dal-geon, lari!
618
00:49:29,633 --> 00:49:30,513
Sekarang!
619
00:49:32,010 --> 00:49:32,970
Masuk!
620
00:49:39,017 --> 00:49:40,387
Ayo!
621
00:49:49,611 --> 00:49:54,831
Jangan biarkan mereka ke pengadilan!
Hentikan mereka! Kejar!
622
00:49:55,200 --> 00:49:56,120
Sekarang!
623
00:50:04,459 --> 00:50:05,669
Ada apa dengan mobilnya?
624
00:50:09,464 --> 00:50:13,144
- Pengadilan di sana. Lari!
- Keluar.
625
00:50:17,389 --> 00:50:18,519
Keluar!
626
00:50:40,162 --> 00:50:42,792
Dal-geon, pergi!
627
00:50:42,873 --> 00:50:44,793
Cepat pergi!
628
00:50:44,875 --> 00:50:46,285
Cepatlah!
629
00:50:46,752 --> 00:50:47,592
Lari!
630
00:50:48,044 --> 00:50:49,094
Ayo!
631
00:51:05,270 --> 00:51:06,650
Astaga.
632
00:51:07,481 --> 00:51:09,611
Bagaimana jika mereka ditangkap?
633
00:51:33,298 --> 00:51:35,508
Apa mereka sungguh datang?
634
00:51:36,051 --> 00:51:37,891
Aku tak tahu harus percaya siapa.
635
00:51:41,264 --> 00:51:42,524
Lihat!
636
00:51:43,600 --> 00:51:45,940
Astaga. Mereka sungguh datang!
637
00:52:02,035 --> 00:52:03,245
Kerja bagus, Kawan.
638
00:52:04,246 --> 00:52:05,866
Kutantang kau maju selangkah.
639
00:52:07,499 --> 00:52:10,419
- Apa-apaan?
- Dia mau apa dengan pistol itu?
640
00:52:13,129 --> 00:52:14,169
Sialan.
641
00:52:15,882 --> 00:52:17,512
Maju, Bedebah!
642
00:52:19,928 --> 00:52:21,928
Keparat!
643
00:52:25,475 --> 00:52:26,515
Lepaskan aku!
644
00:52:29,062 --> 00:52:30,232
Lepaskan aku!
645
00:52:32,482 --> 00:52:35,282
Kami akan buka jalan. Kau bawa Kim masuk.
646
00:52:41,283 --> 00:52:42,493
Kutitipkan dia kepadamu.
647
00:52:57,173 --> 00:52:58,843
- Pergi!
- Lepaskan, Berengsek!
648
00:53:00,302 --> 00:53:01,302
Ayo!
649
00:53:31,666 --> 00:53:32,876
Kita harus pergi!
650
00:53:47,349 --> 00:53:50,689
PENGADILAN KELUARGA,
PENGADILAN NEGERI, PENGADILAN TINGGI
651
00:54:09,579 --> 00:54:11,249
Dari mana peluru itu?
652
00:54:17,796 --> 00:54:18,796
Penembak runduk!
653
00:54:33,395 --> 00:54:34,395
Kau tak apa-apa, Hae-ri?
654
00:54:35,730 --> 00:54:38,020
Ya, aku tak apa-apa. Kita harus pergi.
655
00:54:41,903 --> 00:54:42,743
Sial.
656
00:54:43,655 --> 00:54:45,275
Lepaskan aku, Berengsek!
657
00:54:46,199 --> 00:54:48,539
- Lepaskan aku!
- Hentikan mereka!
658
00:55:14,185 --> 00:55:16,685
PENGADILAN
659
00:55:18,606 --> 00:55:20,226
Apa yang kau lakukan?
660
00:55:20,316 --> 00:55:21,526
Aku tak bisa membidik
661
00:55:22,193 --> 00:55:23,743
karena keluarga korban.
662
00:55:24,070 --> 00:55:25,990
Bukan waktunya pikirkan itu!
663
00:55:26,531 --> 00:55:28,451
Tembak! Sekarang!
664
00:55:29,200 --> 00:55:30,490
Tembak dia!
665
00:55:41,671 --> 00:55:43,301
Sialan!
666
00:55:46,009 --> 00:55:47,719
- Ayo, pergi.
- Sungguh?
667
00:55:48,094 --> 00:55:51,144
- Bukankah kau sedang berburu?
- Ambil pistolnya juga.
668
00:55:51,514 --> 00:55:53,144
Bagaimana dengan sisa uangnya?
669
00:55:53,224 --> 00:55:56,484
Tak akan kubiarkan kau mati miskin.
Jangan cemas.
670
00:56:21,169 --> 00:56:24,089
Apa yang kau lakukan?
Kenapa tak bunuh Kim Woo-gi?
671
00:56:24,172 --> 00:56:25,512
Ada penembak runduk di sini.
672
00:56:26,049 --> 00:56:27,259
Profesional.
673
00:56:29,469 --> 00:56:31,219
Apa? Siapa yang mengirimnya?
674
00:56:31,846 --> 00:56:34,596
Menurutmu? Pasti Edward sialan itu!
675
00:56:36,851 --> 00:56:38,061
Pergilah dari sana.
676
00:57:19,394 --> 00:57:21,984
Yang Mulia, 30 menit sudah berlalu.
677
00:57:27,777 --> 00:57:29,027
{\an8}Arlojiku mati.
678
00:57:29,821 --> 00:57:31,201
Jika menundanya lagi...
679
00:57:38,329 --> 00:57:39,409
Kim Woo-gi...
680
00:57:42,083 --> 00:57:43,043
hadir.
681
00:58:13,448 --> 00:58:16,368
Terjemahan subtitle oleh Rido Mantenna