1
00:00:12,179 --> 00:00:15,809
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:18,870 --> 00:01:21,500
- ¿Dónde estáis?
- En un barco.
3
00:01:21,582 --> 00:01:23,332
Dime la hora y el lugar de la llegada.
4
00:01:23,667 --> 00:01:24,917
El día 15, a las 9:00 h.
5
00:01:25,002 --> 00:01:30,632
Terminal 1 del puerto de Incheon.
En el contenedor KHCH 35679-19.
6
00:01:31,425 --> 00:01:33,755
¿Estás hablando con Go Hae-ri?
7
00:01:33,844 --> 00:01:36,434
Min Jae-sik está desesperado por cogeros.
8
00:01:36,513 --> 00:01:37,723
¿Dónde está Kim Woo-gi?
9
00:01:37,806 --> 00:01:39,466
¿No queríais pruebas?
10
00:01:39,891 --> 00:01:40,981
Esa es una.
11
00:01:41,476 --> 00:01:42,346
Una buena.
12
00:01:44,813 --> 00:01:45,693
¿El qué?
13
00:01:47,065 --> 00:01:48,225
Hay un vídeo
14
00:01:48,692 --> 00:01:50,362
de Michael y yo haciendo un trato.
15
00:01:50,694 --> 00:01:54,454
Si lo que dice Kim es cierto,
pondrá al país patas arriba.
16
00:01:54,823 --> 00:01:58,833
Por tanto, el nuevo presupuesto
queda aprobado.
17
00:01:58,910 --> 00:02:00,370
Enhorabuena.
18
00:02:02,247 --> 00:02:04,997
Cierra el acuerdo con John & Mark.
19
00:02:05,584 --> 00:02:07,464
Nuestro pueblo lo pide.
20
00:02:07,544 --> 00:02:09,304
FUERZAS AÉREAS
ACUERDO DE COMPRA
21
00:02:09,379 --> 00:02:11,969
El Dpto. de Defensa y John & Mark
han firmado.
22
00:02:12,424 --> 00:02:14,304
Pero el juicio no ha empezado.
23
00:02:14,384 --> 00:02:16,304
¿Cómo podéis ser tan corruptos?
24
00:02:16,970 --> 00:02:18,510
La cantidad acordada...
25
00:02:20,057 --> 00:02:21,517
...envíala a esta cuenta.
26
00:02:21,975 --> 00:02:23,555
Envía el dinero.
27
00:02:24,895 --> 00:02:26,015
¿Qué ha pasado aquí?
28
00:02:26,563 --> 00:02:28,273
Estamos en el mar. No puede escapar.
29
00:02:28,357 --> 00:02:29,477
Oye, Kim.
30
00:02:31,026 --> 00:02:32,396
¡No te muevas!
31
00:02:34,279 --> 00:02:37,569
Estaréis aburridos en ese barco.
¿Y si jugamos a un juego?
32
00:02:37,949 --> 00:02:40,199
- Go Hae-ri se entrega.
- ¿Dónde estáis?
33
00:02:40,619 --> 00:02:42,039
En Nueva Delhi, India.
34
00:02:42,371 --> 00:02:45,121
Compra un billete para mañana.
35
00:02:45,374 --> 00:02:46,834
Min tiene la vista afilada.
36
00:02:47,459 --> 00:02:48,539
Ten cuidado.
37
00:02:49,461 --> 00:02:50,501
Vamos, Go Hae-ri.
38
00:02:50,587 --> 00:02:53,217
¿Crees que puedes engañarme?
39
00:02:53,757 --> 00:02:54,877
Hallamos a Kim Woo-gi.
40
00:02:57,719 --> 00:03:00,929
¿Qué quieres decir
con que se ha filtrado la información?
41
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
No hemos hablado con nadie.
42
00:03:03,058 --> 00:03:04,388
¿No lo entiendes?
43
00:03:04,476 --> 00:03:06,806
Sabía que le seguíamos desde el principio.
44
00:03:06,895 --> 00:03:07,765
Si...
45
00:03:09,731 --> 00:03:10,821
¿Pasa algo?
46
00:03:11,191 --> 00:03:13,571
He encontrado un sistema de control
en su móvil.
47
00:03:14,736 --> 00:03:15,946
¿Dónde está Gi Tae-ung?
48
00:03:16,029 --> 00:03:18,949
Está en la terminal 1
del puerto de Incheon.
49
00:03:21,743 --> 00:03:22,873
Jefe.
50
00:03:23,370 --> 00:03:24,910
No lo detengáis.
51
00:03:25,872 --> 00:03:26,752
Acabad con él...
52
00:03:28,708 --> 00:03:29,788
...a toda costa.
53
00:03:33,505 --> 00:03:35,295
Esta tarde se llevará a cabo
54
00:03:35,382 --> 00:03:38,592
el juicio contra Dynamic
por parte de las familias afectadas
55
00:03:38,677 --> 00:03:40,507
para reclamar una indemnización.
56
00:03:41,012 --> 00:03:43,062
No queda claro si Kim Woo-gi,
57
00:03:43,140 --> 00:03:46,230
Cha Dal-geon y Go Hae-ri
asistirán como testigos,
58
00:03:46,309 --> 00:03:49,809
y hay interés por saber de parte de quién
se posicionará el tribunal.
59
00:03:49,896 --> 00:03:51,896
TRIBUNAL
60
00:03:55,694 --> 00:03:57,074
POLICÍA
61
00:04:03,952 --> 00:04:06,002
Identificación.
62
00:04:12,419 --> 00:04:14,669
Somos los familiares.
63
00:04:14,755 --> 00:04:17,585
¿A qué viene este control?
64
00:04:17,674 --> 00:04:18,634
Díganos por qué.
65
00:04:18,717 --> 00:04:20,797
No se puede pasar sin identificación.
66
00:04:20,886 --> 00:04:23,386
- Y quítese esto...
- ¿Qué hace?
67
00:04:23,472 --> 00:04:26,182
No monte un escándalo. Colabore.
68
00:04:26,558 --> 00:04:27,478
Tiene razón.
69
00:04:28,769 --> 00:04:29,639
Maldita sea.
70
00:04:31,021 --> 00:04:32,731
¿Por qué no hay cámaras?
71
00:04:33,273 --> 00:04:35,363
No ha venido la prensa.
72
00:04:37,360 --> 00:04:41,070
¿La policía está bloqueando el paso
y no deja pasar a la prensa?
73
00:04:41,531 --> 00:04:43,201
¿Qué clase de país es este?
74
00:04:43,533 --> 00:04:45,993
¿Es esto lo que hace el gobierno coreano?
75
00:04:58,215 --> 00:05:00,425
Parece de buen humor.
76
00:05:04,179 --> 00:05:06,259
Ya no tengo insomnio.
77
00:05:06,890 --> 00:05:09,730
He dormido muy bien esta noche.
78
00:05:11,520 --> 00:05:13,270
Enhorabuena por todo.
79
00:05:14,564 --> 00:05:17,614
No tiene sentido
que en un despacho solo se hable
80
00:05:19,569 --> 00:05:23,159
de justificaciones e intereses prácticos.
81
00:05:23,782 --> 00:05:28,832
En el juego del go, el primer movimiento
puede ser el último y viceversa.
82
00:05:28,912 --> 00:05:31,042
Es lo mismo en la vida y la política.
83
00:05:32,457 --> 00:05:34,077
Gracias por tu contribución.
84
00:05:34,417 --> 00:05:37,377
No me las dé. Comparta conmigo.
85
00:05:38,630 --> 00:05:40,420
- ¿El qué?
- El dinero, claro.
86
00:05:40,507 --> 00:05:42,257
Tiene mucha caja B para gastar.
87
00:05:44,427 --> 00:05:45,257
¿Caja B?
88
00:05:48,014 --> 00:05:49,394
¿De qué hablas?
89
00:05:50,642 --> 00:05:51,812
Vamos,
90
00:05:51,893 --> 00:05:54,813
no es ningún secreto.
91
00:05:54,896 --> 00:05:56,816
- Dinero de...
- Primer ministro Hong.
92
00:06:02,529 --> 00:06:04,569
Me he pasado de la raya.
93
00:06:05,532 --> 00:06:06,952
Perdóneme, por favor.
94
00:06:08,493 --> 00:06:11,003
¿Ese dinero es solo para mi bienestar?
95
00:06:14,374 --> 00:06:18,094
No podemos estar sin blanca
para mantener nuestro régimen.
96
00:06:19,879 --> 00:06:22,719
¿Qué sería del futuro
de la política coreana
97
00:06:22,799 --> 00:06:24,759
si me relajara después de mi mandato?
98
00:06:25,176 --> 00:06:27,386
Sería inútil.
99
00:06:27,929 --> 00:06:30,059
Por eso lo he mencionado.
100
00:06:30,890 --> 00:06:33,640
No podemos presumir delante de otros,
101
00:06:33,727 --> 00:06:35,977
pero no hay nada de lo que avergonzarse.
102
00:06:39,232 --> 00:06:42,572
Usted está pintando el gran cuadro
de la mejor política en Corea,
103
00:06:42,652 --> 00:06:44,612
así que no importan
unas manchas de pintura.
104
00:06:46,156 --> 00:06:48,406
Me preocupa su salud
105
00:06:49,200 --> 00:06:51,540
porque le importan
esos detalles triviales.
106
00:06:53,913 --> 00:06:55,673
Tengo hambre. ¿Vienen o qué?
107
00:06:56,666 --> 00:06:58,336
Ah, sí.
108
00:07:02,213 --> 00:07:05,183
Después de la entrevista
haremos el desayuno de reunión.
109
00:07:05,634 --> 00:07:09,184
No durará más de dos horas,
después ya podrá irse.
110
00:07:12,766 --> 00:07:14,426
¿Por qué no te pones la chaqueta?
111
00:07:15,769 --> 00:07:17,309
¿Te incomodo?
112
00:07:17,395 --> 00:07:20,015
Nadie me ha informado
de ningún código de vestimenta.
113
00:07:21,274 --> 00:07:23,074
La Casa Blanca no es así.
114
00:07:28,865 --> 00:07:32,285
No le hables de dinero al presidente.
115
00:07:32,661 --> 00:07:37,001
He tratado con muchos jefes de estado.
No te preocupes.
116
00:07:43,672 --> 00:07:44,922
El presidente está aquí.
117
00:07:47,342 --> 00:07:49,432
LA CASA AZUL
118
00:07:50,637 --> 00:07:52,257
Hola, bienvenida.
119
00:07:52,597 --> 00:07:55,347
Es un honor conocerlo. Soy Jessica Lee.
120
00:07:56,267 --> 00:07:57,187
Sentémonos.
121
00:08:03,692 --> 00:08:05,152
Me han hablado mucho de usted.
122
00:08:05,777 --> 00:08:09,067
Sabía que era competente,
pero no sabía que era guapa.
123
00:08:10,865 --> 00:08:14,735
Vaya, gracias.
Usted también es encantador, señor.
124
00:08:15,620 --> 00:08:16,710
¿Lo has oído?
125
00:08:18,498 --> 00:08:20,078
Dice que soy encantador.
126
00:08:20,166 --> 00:08:21,706
Pues claro.
127
00:08:21,793 --> 00:08:24,503
Ganó las elecciones gracias a eso.
128
00:08:26,339 --> 00:08:30,549
Bueno, gracias de antemano
por su trabajo con el plan F-X.
129
00:08:30,969 --> 00:08:33,009
El placer es mío.
130
00:08:33,888 --> 00:08:38,178
Concluya el asunto
del depósito de mantenimiento
131
00:08:38,268 --> 00:08:39,688
y la transferencia tecnológica.
132
00:08:40,270 --> 00:08:41,150
Por supuesto.
133
00:08:41,604 --> 00:08:43,524
En el contrato está especificado.
134
00:08:53,491 --> 00:08:54,701
Siento interrumpir,
135
00:08:55,326 --> 00:08:56,746
pero el desayuno está listo.
136
00:08:57,912 --> 00:08:59,582
¿Tenemos que ir a la recepción?
137
00:09:00,373 --> 00:09:01,543
¿Cómo?
138
00:09:02,417 --> 00:09:04,287
Prefiero que lo traigan aquí.
139
00:09:04,961 --> 00:09:06,591
Sí, enseguida, señor.
140
00:09:09,299 --> 00:09:12,509
Es cocina coreana. Espero que le guste.
141
00:09:14,220 --> 00:09:17,770
Si me desviste de mi nacionalidad
estadounidense, soy toda coreana.
142
00:09:20,852 --> 00:09:22,602
¿"Desvestirla"?
143
00:09:57,263 --> 00:09:58,523
¡Gracias!
144
00:10:26,793 --> 00:10:28,003
¡Sr. Gi!
145
00:10:28,628 --> 00:10:29,838
Buen trabajo.
146
00:10:30,713 --> 00:10:32,173
Ese capullo...
147
00:10:35,093 --> 00:10:36,343
Bien hecho.
148
00:10:41,933 --> 00:10:45,943
Podemos llegar al juicio a tiempo
si nos vamos enseguida.
149
00:10:46,020 --> 00:10:47,270
Vamos.
150
00:10:54,779 --> 00:10:56,029
¡Entra!
151
00:11:01,995 --> 00:11:03,405
Viene de los contenedores.
152
00:11:09,085 --> 00:11:10,035
¿Qué es eso?
153
00:11:12,088 --> 00:11:12,958
¡Por aquí!
154
00:11:18,261 --> 00:11:19,391
- ¡Ven!
- Vale.
155
00:11:29,981 --> 00:11:31,401
- Eh, Go Hae-ri.
- Dámelo.
156
00:11:31,482 --> 00:11:32,322
- ¡Eh!
- ¡Eh!
157
00:11:39,449 --> 00:11:42,079
¡Gilipollas! ¡Los voy a matar a todos!
158
00:11:54,130 --> 00:11:56,840
¿Ya está cansado? ¿Ha vuelto a beber?
159
00:11:56,925 --> 00:11:58,255
¡Me duelen las rodillas!
160
00:11:58,843 --> 00:11:59,683
¡Dios!
161
00:12:00,219 --> 00:12:01,759
- Ya lo llevo yo.
- ¡No, no!
162
00:12:01,846 --> 00:12:04,346
- Adelántate tú.
- Dios.
163
00:12:19,489 --> 00:12:22,079
- ¿Estás bien?
- Sí.
164
00:12:36,172 --> 00:12:37,802
¡Mátalos!
165
00:12:37,882 --> 00:12:39,552
¡Los cabrones van armados!
166
00:12:39,634 --> 00:12:41,804
¿Tienes miedo? ¡Sigue disparando!
167
00:12:51,854 --> 00:12:52,864
¡Mierda!
168
00:13:03,741 --> 00:13:05,161
Ese coche es nuestro, ¿no?
169
00:13:06,202 --> 00:13:08,582
Cubridme mientras llego allí.
170
00:13:09,414 --> 00:13:11,504
¿Estás loco? Te van a matar si sales.
171
00:13:12,166 --> 00:13:13,456
Aquí dentro también.
172
00:13:14,919 --> 00:13:16,379
Calma. No te precipites.
173
00:13:16,462 --> 00:13:18,172
¿Tienes una idea mejor?
174
00:13:18,256 --> 00:13:20,256
Lo haré yo. Cubridme.
175
00:13:20,341 --> 00:13:21,591
¡Señor!
176
00:13:21,676 --> 00:13:23,756
¿En cuánto tiempo corres 100 metros?
177
00:13:24,512 --> 00:13:26,602
- En 13 segundos.
- Yo, en 12,4.
178
00:13:27,056 --> 00:13:28,766
En una carrera, te destrozo.
179
00:13:28,850 --> 00:13:30,730
- ¡No es momento de competir!
- Dios.
180
00:13:33,646 --> 00:13:34,976
¡Hijos de puta!
181
00:13:38,401 --> 00:13:40,401
¡Joder! ¿Llevas una granada?
182
00:13:40,486 --> 00:13:41,856
¡Se lo debo!
183
00:13:41,946 --> 00:13:44,156
Esto es por la humillación de Marruecos.
184
00:13:44,240 --> 00:13:46,530
- Yo te cubro. Tírasela.
- Sí.
185
00:13:55,960 --> 00:13:56,840
¡Mierda!
186
00:13:58,004 --> 00:14:00,094
- ¡Hijo de puta!
- ¡Mierda!
187
00:14:01,424 --> 00:14:02,884
¡Al suelo!
188
00:14:06,429 --> 00:14:10,019
¿De dónde ha venido esa bala? ¿De dónde?
189
00:14:13,770 --> 00:14:14,940
Hay un francotirador.
190
00:14:15,313 --> 00:14:16,233
¿Un francotirador?
191
00:14:16,606 --> 00:14:17,856
¿Quién es?
192
00:14:32,080 --> 00:14:35,290
- ¿Seguro que le tiembla la mano?
- Dime las coordenadas.
193
00:14:37,210 --> 00:14:38,500
Objetivo, boina negra.
194
00:14:38,586 --> 00:14:40,376
Distancia, 388 metros.
195
00:14:41,089 --> 00:14:43,049
Viento de izquierda a derecha, 48 km/h.
196
00:14:51,349 --> 00:14:52,479
¡Ay, ay!
197
00:14:52,975 --> 00:14:54,805
- ¿Qué pasa?
- ¡Una rampa!
198
00:14:54,894 --> 00:14:57,814
- Hazme un masaje.
- Antes le ha dado en la pierna.
199
00:14:58,147 --> 00:15:01,067
¿De dónde ha venido esa bala?
200
00:15:01,150 --> 00:15:02,320
¿Ves al francotirador?
201
00:15:07,156 --> 00:15:10,236
- ¿Qué pasa?
- ¿Quién es?
202
00:15:11,119 --> 00:15:11,949
Es...
203
00:15:12,787 --> 00:15:14,037
¡Mierda!
204
00:15:15,373 --> 00:15:16,333
Cubridme.
205
00:15:46,154 --> 00:15:48,494
Ha cambiado el viento,
de derecha a izquierda.
206
00:16:22,857 --> 00:16:23,687
¡Hae-ri, ve!
207
00:16:29,572 --> 00:16:30,912
¡Señor!
208
00:16:31,365 --> 00:16:32,235
¡Rápido!
209
00:16:35,453 --> 00:16:36,663
¡Mierda, subid!
210
00:16:40,374 --> 00:16:41,504
¡Vamos!
211
00:16:46,547 --> 00:16:48,297
¡Tras ellos! ¡Ya!
212
00:16:53,179 --> 00:16:54,139
¡Oh, no!
213
00:16:55,139 --> 00:16:55,969
¡Jefe, jefe!
214
00:17:16,118 --> 00:17:17,748
Jessica,
215
00:17:18,579 --> 00:17:20,079
¿es señora o señorita?
216
00:17:22,250 --> 00:17:25,040
Si conoce a un hombre agradable,
preséntemelo.
217
00:17:27,004 --> 00:17:28,554
No será porque usted no puede.
218
00:17:29,632 --> 00:17:32,592
- ¿Por qué no está casada?
- Es cierto, no puedo.
219
00:17:33,302 --> 00:17:37,392
Los hombres encantadores como usted
hacen subir el listón.
220
00:17:43,104 --> 00:17:46,114
He oído que la perforación de Kiria
no va muy bien.
221
00:17:54,949 --> 00:17:57,409
Es un proyecto extraoficial.
222
00:17:57,493 --> 00:17:59,123
¿Cómo lo sabe?
223
00:18:00,913 --> 00:18:03,623
Vaya, quizá no debí haber dicho nada.
224
00:18:03,708 --> 00:18:08,088
Pensaba que no había problema
porque el propio rey Abdullah me lo dijo.
225
00:18:09,589 --> 00:18:12,799
Primer ministro, ¿no va bien ese proyecto?
226
00:18:13,718 --> 00:18:16,678
¿Está usted al mando, primer ministro?
227
00:18:18,014 --> 00:18:21,394
Se lo iba a decir. Después le informo.
228
00:18:24,020 --> 00:18:25,480
¿Conoce bien...
229
00:18:26,856 --> 00:18:28,566
...al rey Abdullah?
230
00:18:29,567 --> 00:18:33,027
Al principio solo hacíamos negocios,
pero ahora somos amigos.
231
00:18:38,409 --> 00:18:42,459
Al primer ministro
le vendría bien su ayuda.
232
00:18:43,789 --> 00:18:47,209
Use a Jessica en nuestro favor.
233
00:18:47,627 --> 00:18:51,457
Ya he encontrado un socio en esa zona.
234
00:18:52,340 --> 00:18:54,380
Contactaré con usted si necesito su ayuda.
235
00:18:55,051 --> 00:18:58,051
Por supuesto. Estoy a su servicio.
236
00:19:01,432 --> 00:19:03,022
¿Quiere alcohol?
237
00:19:04,101 --> 00:19:05,391
Me encantaría.
238
00:19:05,686 --> 00:19:08,766
Después tiene una reunión
con líderes de otros partidos.
239
00:19:09,065 --> 00:19:12,065
No debiste organizar esta reunión aquí,
en la Casa Azul.
240
00:19:12,526 --> 00:19:15,236
Hay muchos restaurantes buenos
y agradables.
241
00:19:17,114 --> 00:19:20,994
Permítame invitarle
a un restaurante fabuloso la próxima vez.
242
00:19:21,327 --> 00:19:23,407
No es mala idea.
243
00:19:36,050 --> 00:19:37,970
¿Quién es el socio del primer ministro?
244
00:19:38,052 --> 00:19:40,932
- No lo sé.
- Descúbrelo.
245
00:19:44,141 --> 00:19:46,441
Estás abarcando
más de lo que puedes manejar.
246
00:19:52,942 --> 00:19:53,902
Dime.
247
00:19:54,610 --> 00:19:57,070
Kim Woo-gi va hacia el tribunal.
248
00:19:58,906 --> 00:20:01,026
Los seguimos desde el puerto de Incheon.
249
00:20:01,784 --> 00:20:03,124
Están ahí.
250
00:20:05,079 --> 00:20:05,959
Ponte detrás.
251
00:20:08,457 --> 00:20:10,417
Los estamos alcanzando.
252
00:20:12,878 --> 00:20:13,748
¡Oh, no!
253
00:20:17,633 --> 00:20:19,183
- ¡Cuidado!
- ¡Están detrás!
254
00:20:19,260 --> 00:20:20,430
¡Mierda!
255
00:20:21,220 --> 00:20:22,390
Más cerca.
256
00:20:27,059 --> 00:20:28,059
¡No!
257
00:20:38,612 --> 00:20:39,492
¡Mierda!
258
00:20:41,782 --> 00:20:42,662
¡Cuidado!
259
00:20:46,120 --> 00:20:47,830
¡No los pierdas! ¡Vamos!
260
00:20:47,913 --> 00:20:49,173
¡Dispara!
261
00:21:00,092 --> 00:21:01,142
¡Abre la ventana!
262
00:21:03,137 --> 00:21:04,047
- ¡Eh!
- ¡Cuidado!
263
00:21:04,138 --> 00:21:05,848
- ¿Estás loco?
- ¡Vamos!
264
00:21:06,682 --> 00:21:09,312
- ¿Estás loco?
- ¡Oh, no!
265
00:21:10,102 --> 00:21:11,352
Síguelos.
266
00:21:22,198 --> 00:21:24,068
- ¡Mierda!
- Maldita sea.
267
00:21:29,288 --> 00:21:31,958
- ¿Los hemos perdido?
- Creo que sí.
268
00:21:32,041 --> 00:21:34,041
- Maldita sea.
- ¡Bien! ¡Chócala!
269
00:21:34,752 --> 00:21:36,422
- ¡No hemos muerto!
- ¡Tú conduce!
270
00:21:36,504 --> 00:21:37,964
¡No hemos muerto!
271
00:21:39,673 --> 00:21:42,513
Ese puto loco.
272
00:21:43,010 --> 00:21:43,890
¿Qué ha pasado?
273
00:21:44,970 --> 00:21:46,100
Los hemos perdido.
274
00:21:47,473 --> 00:21:50,523
Cha Dal-geon es doble de acción.
275
00:21:50,601 --> 00:21:52,521
Conduce como un loco.
276
00:21:52,853 --> 00:21:54,983
Pide refuerzos a la policía.
277
00:21:58,734 --> 00:22:01,654
Cha Dal-geon está aquí con Kim Woo-gi.
278
00:22:02,446 --> 00:22:03,276
¿Qué?
279
00:22:03,364 --> 00:22:05,744
Se ha librado de nuestro equipo
y va al tribunal.
280
00:22:09,328 --> 00:22:10,538
Informa al presidente.
281
00:22:11,038 --> 00:22:12,748
¡Tenemos que detenerlos como sea!
282
00:22:20,798 --> 00:22:23,088
Soy yo. ¿Dónde está?
283
00:22:26,846 --> 00:22:28,596
Bueno, gracias.
284
00:22:29,723 --> 00:22:33,273
Han ido más allá
de los intereses de sus partidos
285
00:22:33,561 --> 00:22:36,731
y han demostrado
lo que es el auténtico patriotismo.
286
00:22:37,273 --> 00:22:39,943
Pude ver esperanza en la política
287
00:22:40,025 --> 00:22:42,145
cuando se aprobó el presupuesto.
288
00:22:42,528 --> 00:22:45,158
Deberíamos trabajar juntos.
289
00:22:45,239 --> 00:22:46,069
Eso es.
290
00:22:47,533 --> 00:22:49,293
Tengo que hablar con usted.
291
00:22:52,413 --> 00:22:55,213
Los líderes de los partidos están aquí.
Vamos a...
292
00:22:55,291 --> 00:22:58,381
Lo siento, pero permítannos un momento.
293
00:23:01,338 --> 00:23:02,628
¿Qué? ¿Kim Woo-gi?
294
00:23:04,300 --> 00:23:06,050
¿Qué diablos habéis hecho?
295
00:23:06,135 --> 00:23:07,965
Ya me regañará más tarde.
296
00:23:08,053 --> 00:23:10,353
Ahora tenemos que detenerlo.
297
00:23:10,723 --> 00:23:12,063
El accidente del B357...
298
00:23:14,393 --> 00:23:15,603
¿Lo organizaste tú?
299
00:23:19,607 --> 00:23:21,607
¿Fuiste el incitador del accidente?
300
00:23:24,028 --> 00:23:27,158
- Yo no tengo nada que ver.
- Entonces, ¿quién está detrás?
301
00:23:27,239 --> 00:23:31,039
El único culpable
es el vicepresidente de John & Mark.
302
00:23:31,577 --> 00:23:34,657
Yo solo he estado eliminando pruebas.
303
00:23:34,747 --> 00:23:36,917
¿Y por qué no me lo dijiste antes?
304
00:23:38,292 --> 00:23:41,592
Ya hemos firmado el contrato.
¿Qué diablos vamos a hacer?
305
00:23:44,089 --> 00:23:45,379
Aún no es tarde.
306
00:23:45,466 --> 00:23:47,886
La caja B del banco de Singapur.
307
00:23:48,427 --> 00:23:49,967
Devuélvaselo a John & Mark.
308
00:24:02,900 --> 00:24:04,070
Ese dinero es...
309
00:24:05,611 --> 00:24:09,911
...para continuar la genealogía
de la política mil años más en Corea.
310
00:24:14,745 --> 00:24:17,455
Dime qué debo hacer.
311
00:24:18,374 --> 00:24:21,794
Ponga en marcha a la policía.
312
00:24:31,512 --> 00:24:33,642
Póngame con el comisario ahora mismo.
313
00:24:36,141 --> 00:24:38,271
PROHIBIDO EL PASO
314
00:24:43,899 --> 00:24:47,439
Matrícula: 65-jo-4990.
Vehículo azul oscuro.
315
00:24:47,903 --> 00:24:50,283
Está huyendo hacia Seúl desde Incheon.
316
00:24:50,364 --> 00:24:51,324
POLICÍA
317
00:24:51,407 --> 00:24:52,617
Van cinco personas.
318
00:24:52,700 --> 00:24:55,490
Todos son sospechosos
del accidente del B357.
319
00:24:56,870 --> 00:24:58,410
Y van armados.
320
00:24:59,415 --> 00:25:00,825
No los necesitamos con vida.
321
00:25:15,347 --> 00:25:17,427
Infórmame de lo que ocurra.
322
00:25:19,184 --> 00:25:20,234
Sí, señor.
323
00:25:28,819 --> 00:25:30,489
Puto anormal.
324
00:25:45,169 --> 00:25:47,379
- ¡Aquí!
- ¡Mire aquí!
325
00:25:47,463 --> 00:25:50,513
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Explique qué ha pasado!
326
00:25:54,303 --> 00:25:55,553
¡Por favor, mire aquí!
327
00:25:58,474 --> 00:26:01,394
PRIMERA VISTA DEL CASO DEL B357
O SANG-MI COMPARECE COMO TESTIGO
328
00:26:02,394 --> 00:26:03,654
El juicio va a empezar.
329
00:26:05,272 --> 00:26:07,022
VOZ DEL CONDUCTOR
EN ALTAVOCES TRASEROS
330
00:26:07,107 --> 00:26:08,567
¿Nos sigue alguien?
331
00:26:09,818 --> 00:26:11,028
Los hemos perdido.
332
00:26:11,111 --> 00:26:12,611
Para. Conduciré yo.
333
00:26:13,697 --> 00:26:14,567
Seguiré yo.
334
00:26:14,656 --> 00:26:17,866
¿Y si tu temeridad provoca un accidente?
Se habrá acabado.
335
00:26:18,368 --> 00:26:21,158
Hae-ri Go, ¿quién prefieres que conduzca?
336
00:26:22,581 --> 00:26:23,541
¿Qué?
337
00:26:24,416 --> 00:26:25,746
Pues...
338
00:26:29,588 --> 00:26:32,378
Mierda. Min controla hasta a la policía.
339
00:26:36,428 --> 00:26:37,508
¿La policía?
340
00:26:38,597 --> 00:26:40,097
Pues que vengan.
341
00:26:40,974 --> 00:26:43,694
Llevaré a este capullo al juicio
cueste lo que cueste.
342
00:26:50,192 --> 00:26:53,202
Hemos localizado el vehículo
con el número 4990.
343
00:26:53,612 --> 00:26:56,162
Los sospechosos
están entrando en la calle 17.
344
00:26:56,240 --> 00:26:57,320
Solicitamos refuerzos.
345
00:26:59,993 --> 00:27:02,623
Nosotros seremos sus refuerzos.
346
00:27:13,423 --> 00:27:14,553
Denos un momento.
347
00:27:25,644 --> 00:27:27,314
Me prometió que no me detendrían.
348
00:27:27,896 --> 00:27:31,476
No espere que ahora testifique a su favor.
349
00:27:31,859 --> 00:27:34,899
- La liberarán después del juicio.
- ¿Puede prometerlo?
350
00:27:35,779 --> 00:27:37,739
Si vuelve a romper su promesa...
351
00:27:37,823 --> 00:27:39,913
Puede que Kim Woo-gi aparezca.
352
00:27:45,289 --> 00:27:46,249
Entonces el juicio...
353
00:27:47,249 --> 00:27:48,749
...es inútil.
354
00:27:51,336 --> 00:27:53,126
¿Él tiene pruebas?
355
00:27:53,672 --> 00:27:54,552
¿Pruebas?
356
00:27:57,217 --> 00:27:58,297
Creo que no.
357
00:27:59,761 --> 00:28:00,601
¿Segura?
358
00:28:02,222 --> 00:28:03,562
No me dijo nada.
359
00:28:05,225 --> 00:28:07,055
Entonces solo tenemos su palabra.
360
00:28:08,770 --> 00:28:10,690
Eso significa que podemos ganar, ¿no?
361
00:28:10,772 --> 00:28:12,322
Nosotros sí tenemos pruebas.
362
00:28:14,276 --> 00:28:15,686
Si no viniera...
363
00:28:17,321 --> 00:28:18,781
...sería mejor.
364
00:28:46,183 --> 00:28:48,813
ACUSACIÓN
365
00:28:55,525 --> 00:28:58,315
Me han dicho que siempre bebes café
antes de un juicio.
366
00:28:59,071 --> 00:29:01,371
Pensé que podría ser
tu secreto para ganar.
367
00:29:06,453 --> 00:29:09,213
"Romper la rutina
de los abogados contrarios".
368
00:29:11,416 --> 00:29:13,336
Lo aprendí de ti.
369
00:29:14,544 --> 00:29:15,964
Y veo que funciona.
370
00:29:16,672 --> 00:29:19,472
"Si los abogados contrarios
se salen de su rutina,
371
00:29:20,384 --> 00:29:21,894
es que están nerviosos".
372
00:29:25,180 --> 00:29:27,470
Creo que tu rutina
está más rota que la mía.
373
00:29:29,935 --> 00:29:31,345
En pie.
374
00:29:40,070 --> 00:29:42,360
JUEZ
375
00:29:42,447 --> 00:29:43,277
Siéntense.
376
00:29:50,080 --> 00:29:54,000
El caso número 2012,
de la corte civil 4576.
377
00:29:54,876 --> 00:29:57,046
El juicio por el accidente del B357...
378
00:29:58,088 --> 00:29:59,668
...empieza ahora.
379
00:30:01,258 --> 00:30:02,718
¿Están todos los testigos
380
00:30:03,427 --> 00:30:04,427
presentes?
381
00:30:05,012 --> 00:30:08,472
- El Sr. Kim Woo-gi no está.
- Aparecerá pronto.
382
00:30:15,147 --> 00:30:16,647
¿Va a presentarse?
383
00:30:17,107 --> 00:30:18,647
Sí, y no solo él.
384
00:30:18,734 --> 00:30:20,824
También Cha Dal-geon y Go Hae-ri.
385
00:30:21,320 --> 00:30:23,160
- ¿Qué?
- ¿Cha Dal-geon?
386
00:30:28,785 --> 00:30:31,365
La defensa puede llamar al primer testigo.
387
00:30:31,747 --> 00:30:33,707
Llamo al Sr. Park Kwang-deok.
388
00:30:34,166 --> 00:30:35,126
¿Qué?
389
00:30:36,293 --> 00:30:38,843
- ¿Qué te pasa?
- ¡Esto no está bien!
390
00:30:38,920 --> 00:30:40,090
¿Qué haces?
391
00:30:40,172 --> 00:30:43,132
¡Despierta! ¡Kwang-deok, no lo hagas!
392
00:30:43,216 --> 00:30:45,386
- ¡No puedes hacer esto!
- ¡No!
393
00:30:45,469 --> 00:30:47,299
- ¡Increíble!
- No me lo puedo creer.
394
00:31:13,538 --> 00:31:15,578
TESTIGO
395
00:31:26,593 --> 00:31:28,013
¿Tiene pruebas
396
00:31:28,678 --> 00:31:30,928
de que su marido era cómplice de Dynamic?
397
00:31:32,766 --> 00:31:33,596
Sí.
398
00:31:34,976 --> 00:31:35,846
¿Cuáles?
399
00:31:37,437 --> 00:31:38,687
Una cuenta secreta.
400
00:31:40,941 --> 00:31:42,941
Hacía tratos con Dynamic.
401
00:31:50,367 --> 00:31:56,157
Esta es la relación de transacciones
entre Kim Woo-gi y Dynamic.
402
00:31:57,916 --> 00:31:59,076
¡Lo sabía!
403
00:32:03,922 --> 00:32:04,762
Espere.
404
00:32:05,382 --> 00:32:08,432
¡John & Mark ha creado las pruebas!
405
00:32:08,510 --> 00:32:10,970
¡Querrás decir Dynamic! ¿Qué te pasa?
406
00:32:11,513 --> 00:32:13,683
Padre de Ui-jeong,
no dejes que te engañen.
407
00:32:14,015 --> 00:32:15,845
Te están engañando a ti.
408
00:32:16,143 --> 00:32:17,983
¿Te paga Dynamic?
409
00:32:18,061 --> 00:32:19,101
¿Qué has dicho?
410
00:32:19,187 --> 00:32:20,937
¿Cómo puedes decir eso?
411
00:32:21,022 --> 00:32:21,942
¡Silencio!
412
00:32:22,023 --> 00:32:26,113
¡A Cha también le pagan!
¿Por qué lo defiendes tanto!
413
00:32:26,194 --> 00:32:28,074
¡Cállate! ¡No tienes ni idea!
414
00:32:28,155 --> 00:32:29,565
- ¿Qué?
- ¿Qué sabes tú?
415
00:32:35,454 --> 00:32:36,294
¡Basta!
416
00:32:37,247 --> 00:32:38,327
¡Basta!
417
00:32:43,420 --> 00:32:45,380
Si vuelven a desobedecer mi aviso,
418
00:32:45,755 --> 00:32:47,915
los detendré por desacato.
419
00:33:01,605 --> 00:33:02,475
Continúe.
420
00:33:06,067 --> 00:33:09,277
Hay 5000 millones de wones en esta cuenta.
421
00:33:12,866 --> 00:33:15,076
Mi marido es el único que conoce la clave,
422
00:33:15,785 --> 00:33:17,285
yo no tengo acceso al dinero.
423
00:33:20,040 --> 00:33:21,460
Señoría,
424
00:33:22,375 --> 00:33:25,875
presento estas transacciones
como la prueba número 12.
425
00:33:26,213 --> 00:33:27,173
¡Protesto!
426
00:33:28,131 --> 00:33:31,131
Las cuentas que usó Kim
son todas cuentas secretas en Suiza,
427
00:33:31,218 --> 00:33:33,008
es imposible identificar al titular.
428
00:33:33,094 --> 00:33:35,144
¿Insinúa que la testigo comete perjurio?
429
00:33:35,472 --> 00:33:36,682
Alto ahí.
430
00:33:38,558 --> 00:33:40,228
Se acepta como prueba.
431
00:33:46,191 --> 00:33:49,491
Haremos un receso
y retomaremos el juicio a las 14:00 h.
432
00:34:00,163 --> 00:34:02,123
- ¿Qué...?
- ¿Qué ocurre?
433
00:34:04,918 --> 00:34:06,748
Vienen dos coches más.
434
00:34:20,350 --> 00:34:21,430
Maldita sea.
435
00:34:23,395 --> 00:34:25,355
En la intersección de la comisaría siete.
436
00:34:25,438 --> 00:34:27,398
Solicitamos refuerzos.
437
00:34:27,482 --> 00:34:30,112
Después de la intersección,
está despejado.
438
00:34:30,193 --> 00:34:31,403
Colocad las barricadas.
439
00:34:35,407 --> 00:34:36,367
Orden de ejecución.
440
00:34:38,368 --> 00:34:39,788
¿Viene del presidente?
441
00:34:41,496 --> 00:34:44,666
Cuando hay terroristas armados
sueltos por la ciudad,
442
00:34:45,625 --> 00:34:47,785
¿qué se hace?
443
00:34:53,049 --> 00:34:56,219
POLLO TTOBONG
444
00:35:08,773 --> 00:35:10,153
Vaya.
445
00:35:10,233 --> 00:35:12,283
Ya está.
446
00:35:12,944 --> 00:35:14,494
Es un genio.
447
00:35:14,571 --> 00:35:18,331
¿Cómo has podido acceder
a la seguridad del NIS?
448
00:35:18,742 --> 00:35:21,752
Graba este vídeo y súbelo
con esta información a las redes.
449
00:35:22,495 --> 00:35:23,575
Vale.
450
00:35:29,794 --> 00:35:33,474
Esos dedos... van muy rápido.
451
00:35:33,548 --> 00:35:34,878
¿Qué es este hombre?
452
00:35:34,966 --> 00:35:36,336
Soy Gye Jang-su.
453
00:35:36,426 --> 00:35:39,256
¿Gae Jang-su? ¿Vendes perros
en un restaurante de pollos?
454
00:35:39,346 --> 00:35:40,756
- Sí.
- ¿En serio?
455
00:35:49,522 --> 00:35:50,362
Escuchad.
456
00:35:55,362 --> 00:35:56,912
Perder este juicio significa
457
00:35:57,822 --> 00:35:59,032
perder la esperanza.
458
00:35:59,407 --> 00:36:01,157
Pues deja de ser tan pesado.
459
00:36:01,409 --> 00:36:02,449
Tiene razón.
460
00:36:03,745 --> 00:36:05,615
Kwang-deok, mira.
461
00:36:05,705 --> 00:36:07,245
Está en todas las redes.
462
00:36:09,626 --> 00:36:10,786
CHAT EN DIRECTO
463
00:36:10,877 --> 00:36:12,667
¿QUÉ SUCEDE? CONDUCEN RAPIDÍSIMO.
464
00:36:13,338 --> 00:36:16,258
Buscad "Kim Woo-gi" en directo.
Viene hacia aquí.
465
00:36:23,848 --> 00:36:24,888
¿Qué?
466
00:36:25,350 --> 00:36:28,650
¿Por qué la policía los sigue
y no los escolta?
467
00:36:29,145 --> 00:36:30,395
Dale a ese. Ese.
468
00:36:31,314 --> 00:36:34,154
- Ahora vuelvo.
- ¿Adónde vas?
469
00:36:34,234 --> 00:36:37,534
Si la policía los pilla,
inventarán más pruebas.
470
00:36:38,113 --> 00:36:41,243
- Tengo que ayudarles.
- Pero ¿dónde están?
471
00:36:41,574 --> 00:36:45,544
Puedo buscarlos en directo con el móvil.
¡Nos vemos!
472
00:36:45,620 --> 00:36:46,540
¡Voy contigo!
473
00:36:47,288 --> 00:36:52,038
- ¿No venís?
- ¿En serio te crees esta broma?
474
00:36:52,127 --> 00:36:54,747
Si fuera verdad,
algún artículo hablaría de ello.
475
00:36:54,838 --> 00:36:57,878
¡Es lo que os estamos diciendo!
476
00:36:57,966 --> 00:37:00,086
¡Están escondiendo la verdad!
477
00:37:00,176 --> 00:37:01,546
Es como hablar con una pared.
478
00:37:02,011 --> 00:37:03,601
¡Maldita sea! ¡Kwang-deok!
479
00:37:05,098 --> 00:37:07,018
¿A quién debemos creer?
480
00:37:12,814 --> 00:37:14,444
¡Ese receso no se acaba nunca!
481
00:37:14,983 --> 00:37:18,783
¡Antes de que Kim llegue,
que el juez dicte sentencia!
482
00:37:19,738 --> 00:37:21,778
No puedo controlar al juez,
483
00:37:22,198 --> 00:37:24,118
pero puede que el jefe de Justicia sí.
484
00:37:24,701 --> 00:37:27,791
Le preguntaré al secretario Yun.
Acabad con esto cuanto antes.
485
00:37:31,666 --> 00:37:34,036
No te pongas nerviosa.
486
00:37:35,044 --> 00:37:36,764
Este disparo será el punto final.
487
00:37:38,423 --> 00:37:39,673
Limpiamente.
488
00:37:40,842 --> 00:37:42,012
Es el último recurso.
489
00:37:43,052 --> 00:37:44,642
Solo lo haremos si es necesario.
490
00:37:45,472 --> 00:37:46,932
Pero si es así, hazlo bien.
491
00:37:48,391 --> 00:37:50,391
No toleraré un error más.
492
00:37:50,477 --> 00:37:51,847
¿Error?
493
00:37:52,604 --> 00:37:54,404
Me hieres el ego.
494
00:37:58,526 --> 00:38:01,026
Sí, ¿tenéis un buen lugar?
495
00:38:06,868 --> 00:38:09,578
- ¿Qué tienes?
- No pinta bien.
496
00:38:17,921 --> 00:38:18,921
¿Dónde estás?
497
00:38:20,089 --> 00:38:21,929
El caso número 2012...
498
00:38:23,092 --> 00:38:25,092
...de la corte civil 4576.
499
00:38:25,512 --> 00:38:28,562
El tribunal dictará sentencia
del primer juicio...
500
00:38:29,891 --> 00:38:31,311
...de la compensación del B357.
501
00:38:31,810 --> 00:38:32,890
Señoría.
502
00:38:35,438 --> 00:38:36,308
Adelante.
503
00:38:36,606 --> 00:38:39,726
Kim Woo-gi está de camino.
504
00:38:42,237 --> 00:38:43,907
Su testimonio es...
505
00:38:43,988 --> 00:38:47,028
Kim Woo-gi es testigo del demandante.
506
00:38:47,116 --> 00:38:49,196
Si estuviera de camino, yo lo sabría.
507
00:38:49,285 --> 00:38:50,995
Sí, tiene razón.
508
00:38:51,079 --> 00:38:52,459
Venga o no,
509
00:38:53,456 --> 00:38:56,416
hemos esperado ya mucho.
Por favor, dicte sentencia.
510
00:39:08,721 --> 00:39:10,221
De parte del jefe de Justicia.
511
00:39:10,723 --> 00:39:13,143
¡ACABA CON EL JUICIO CUANTO ANTES!
512
00:39:32,453 --> 00:39:35,373
- Abogado de la acusación.
- Sí, señoría.
513
00:39:36,374 --> 00:39:37,834
¿Le bastará con 30 minutos?
514
00:39:44,299 --> 00:39:45,429
Sí, desde luego.
515
00:39:59,898 --> 00:40:01,438
Nos sigue un helicóptero.
516
00:40:02,317 --> 00:40:03,227
¿De qué tipo?
517
00:40:08,907 --> 00:40:10,027
Es de una televisión.
518
00:40:12,327 --> 00:40:16,117
¿Por fin salimos en la tele?
Les voy a enseñar una buena conducción.
519
00:40:26,507 --> 00:40:29,007
Los hemos encontrado.
Retransmite en directo.
520
00:40:29,469 --> 00:40:31,679
Diez minutos. Vale.
521
00:40:32,597 --> 00:40:33,767
¡Genial!
522
00:40:37,060 --> 00:40:39,100
Probando audio. Uno, dos, uno, dos.
523
00:40:40,647 --> 00:40:43,777
Sr. O, soy Yun Han-gi.
Saque ese helicóptero de ahí.
524
00:40:45,526 --> 00:40:46,986
¡No finja no saber nada!
525
00:40:47,070 --> 00:40:49,990
¡Lo ha enviado su canal de noticias!
526
00:41:01,876 --> 00:41:03,376
¿Qué ha dicho?
527
00:41:03,795 --> 00:41:05,915
¿Ética? ¿Responsabilidad de informar?
528
00:41:06,839 --> 00:41:08,009
Escúcheme, Sr. O.
529
00:41:08,466 --> 00:41:11,136
Lo investigamos
cuando lo seleccionamos como director.
530
00:41:11,552 --> 00:41:14,472
Todos sus trapos sucios,
desde el acoso sexual al chantaje,
531
00:41:14,555 --> 00:41:15,925
los escondí yo mismo.
532
00:41:17,558 --> 00:41:18,808
No se lo repetiré más.
533
00:41:19,686 --> 00:41:20,806
Saque ese helicóptero.
534
00:41:26,776 --> 00:41:28,146
¿Ya estamos?
535
00:41:28,695 --> 00:41:30,605
En el cruce, a la derecha.
536
00:41:30,697 --> 00:41:34,157
La policía estará allí. Preparaos.
537
00:41:41,749 --> 00:41:42,749
¿Qué es esto?
538
00:41:43,626 --> 00:41:45,666
PROHIBIDO EL PASO
539
00:41:47,380 --> 00:41:48,460
¡Mierda!
540
00:42:02,228 --> 00:42:03,688
¡Mierda!
541
00:42:15,575 --> 00:42:16,825
DÉ LA VUELTA
542
00:42:23,291 --> 00:42:24,171
¿Y ahora qué?
543
00:42:24,834 --> 00:42:25,844
Aguantemos.
544
00:42:29,380 --> 00:42:32,180
No dispararán
si está el helicóptero de la televisión.
545
00:42:34,761 --> 00:42:36,101
Tienes razón.
546
00:42:46,397 --> 00:42:48,437
¿Qué es todo eso?
547
00:42:48,524 --> 00:42:51,534
¡Son ellos! ¡En ese coche!
548
00:43:00,161 --> 00:43:01,911
¿Cómo que dejemos de grabar?
549
00:43:02,580 --> 00:43:05,120
No lo hago por la exclusiva.
550
00:43:05,208 --> 00:43:09,498
Hay policía armada impidiendo
que Kim Woo-gi llegue al juicio.
551
00:43:09,587 --> 00:43:12,047
Es de locos y no está bien.
552
00:43:12,131 --> 00:43:14,261
Si no informamos de esto, entonces...
553
00:43:14,634 --> 00:43:15,644
¿Hola?
554
00:43:15,718 --> 00:43:17,718
Señor. Señor...
555
00:43:18,763 --> 00:43:19,933
¡Maldita sea!
556
00:43:20,765 --> 00:43:21,765
¡Mierda!
557
00:43:23,017 --> 00:43:25,057
¡Kwang-deok!
558
00:43:25,144 --> 00:43:27,024
El helicóptero se va.
559
00:43:27,522 --> 00:43:29,612
¿Qué? No lo entiendo. ¿Por qué?
560
00:43:38,574 --> 00:43:41,204
Oh, no.
El helicóptero está dando media vuelta.
561
00:43:42,161 --> 00:43:43,161
¿Qué?
562
00:43:43,913 --> 00:43:44,793
¿Por qué?
563
00:43:54,882 --> 00:43:56,382
Alguien les está presionando.
564
00:43:57,135 --> 00:43:59,675
No esperéis ayuda porque...
565
00:44:00,763 --> 00:44:03,023
...estamos luchando contra el Gobierno.
566
00:44:14,110 --> 00:44:15,030
¡Os aviso!
567
00:44:15,403 --> 00:44:19,323
Si no dejáis las armas y salís...
568
00:44:21,826 --> 00:44:23,536
¡Eh, Cha Dal-geon!
569
00:44:27,707 --> 00:44:30,077
Conduces de puta madre.
570
00:44:40,887 --> 00:44:43,217
Buen lugar.
571
00:44:44,265 --> 00:44:45,095
Mucha luz.
572
00:44:48,561 --> 00:44:49,601
Pero...
573
00:44:50,396 --> 00:44:53,396
...hace demasiado buen tiempo
para oler a sangre.
574
00:45:00,990 --> 00:45:01,950
A ver.
575
00:45:02,617 --> 00:45:06,497
Hay mucho tráfico en esta zona,
así que no podemos daros mucho tiempo.
576
00:45:06,829 --> 00:45:09,919
Os doy diez segundos
para que dejéis las armas y salgáis.
577
00:45:12,209 --> 00:45:16,169
Si no, consideraos muertos.
578
00:45:25,890 --> 00:45:26,970
Cuando salgan,
579
00:45:27,850 --> 00:45:28,770
matadlos a todos.
580
00:45:29,352 --> 00:45:30,392
¿Qué?
581
00:45:30,978 --> 00:45:34,188
No te hagas el sorprendido.
¿No te han ordenado disparar?
582
00:45:35,524 --> 00:45:38,194
Sí, pero ¿no era en caso de emergencia?
583
00:45:38,277 --> 00:45:39,777
Madre mía.
584
00:45:40,780 --> 00:45:45,080
¿Y si tu respuesta indecisa
pone a los agentes en peligro?
585
00:45:46,118 --> 00:45:47,828
¿Asumirás la responsabilidad?
586
00:45:52,458 --> 00:45:55,378
Está bien, empieza la cuenta atrás.
587
00:45:56,462 --> 00:45:57,382
Diez...
588
00:46:00,049 --> 00:46:01,049
...nueve...
589
00:46:03,761 --> 00:46:04,761
...ocho...
590
00:46:06,555 --> 00:46:07,805
- ...siete...
- Señor...
591
00:46:09,517 --> 00:46:10,557
...seis...
592
00:46:12,561 --> 00:46:13,401
...cinco...
593
00:46:13,854 --> 00:46:16,194
¡Haz algo!
594
00:46:16,273 --> 00:46:17,113
...cuatro...
595
00:46:18,275 --> 00:46:19,185
...tres...
596
00:46:21,612 --> 00:46:22,742
- ¡Eh!
- ¡No!
597
00:46:22,822 --> 00:46:24,452
- ¡Vamos!
- ¡No disparéis!
598
00:46:24,532 --> 00:46:25,742
¡No disparéis!
599
00:46:26,409 --> 00:46:27,619
¡No disparéis!
600
00:46:29,662 --> 00:46:31,082
Dios mío...
601
00:46:52,143 --> 00:46:52,983
¡Mierda!
602
00:46:59,025 --> 00:47:02,605
Cha Dal-geon, no seas tozudo. ¡Sal de ahí!
603
00:47:02,695 --> 00:47:03,525
Vamos.
604
00:47:05,865 --> 00:47:06,865
¡Mierda!
605
00:47:53,120 --> 00:47:54,210
Dales la orden.
606
00:48:01,170 --> 00:48:02,920
Disparad.
607
00:48:07,051 --> 00:48:08,181
¡Disparad!
608
00:48:25,736 --> 00:48:26,946
¡Al suelo!
609
00:48:27,488 --> 00:48:28,738
¡Mierda!
610
00:48:56,976 --> 00:49:00,056
- ¿Están disparando?
- ¡Están locos!
611
00:49:02,439 --> 00:49:03,569
¿Qué?
612
00:49:11,323 --> 00:49:12,283
¡Dios mío!
613
00:49:14,201 --> 00:49:16,501
¡No paréis, joder!
614
00:49:21,792 --> 00:49:23,382
¡Dal-geon, corre!
615
00:49:29,633 --> 00:49:30,513
¡Vamos!
616
00:49:32,011 --> 00:49:32,971
¡Subid!
617
00:49:39,018 --> 00:49:40,388
¡Vamos!
618
00:49:49,612 --> 00:49:54,832
¡Que no entren en el tribunal!
¡Detenedlos! ¡Id tras ellos!
619
00:49:55,201 --> 00:49:56,121
¡Vamos!
620
00:50:04,460 --> 00:50:05,670
¿Qué le pasa al coche?
621
00:50:09,465 --> 00:50:13,135
- ¡Los tribunales están ahí! ¡Corred!
- Salid.
622
00:50:17,389 --> 00:50:18,519
¡Al suelo!
623
00:50:40,162 --> 00:50:42,792
¡Dal-geon, ve!
624
00:50:42,873 --> 00:50:44,793
¡Vamos!
625
00:50:44,875 --> 00:50:46,285
¡Date prisa!
626
00:50:46,752 --> 00:50:47,592
¡Corre!
627
00:50:48,045 --> 00:50:49,085
¡Vamos!
628
00:51:05,271 --> 00:51:06,651
Dios.
629
00:51:07,481 --> 00:51:09,611
¿Y si los capturan?
630
00:51:33,299 --> 00:51:35,509
¿Están viniendo?
631
00:51:36,051 --> 00:51:37,891
Ya no sé a quién creer.
632
00:51:41,265 --> 00:51:42,515
¡Mirad!
633
00:51:43,600 --> 00:51:45,940
¡Dios mío! ¡Están allí!
634
00:52:02,036 --> 00:52:03,246
Muy bien, chicos.
635
00:52:04,246 --> 00:52:05,866
No os atreváis a dar un paso.
636
00:52:07,499 --> 00:52:10,419
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué hace con el arma?
637
00:52:13,130 --> 00:52:14,170
Maldita sea.
638
00:52:15,883 --> 00:52:17,513
¡Intentad acercaros!
639
00:52:19,928 --> 00:52:21,928
¡Malditos cabrones!
640
00:52:25,476 --> 00:52:26,516
¡Suéltame!
641
00:52:29,063 --> 00:52:30,233
¡Suéltame!
642
00:52:32,524 --> 00:52:35,284
Nosotros abriremos camino.
Lleva a Kim adentro.
643
00:52:41,283 --> 00:52:42,493
Encárgate tú.
644
00:52:57,174 --> 00:52:58,844
- ¡Vamos!
- ¡Suelta, cabrón!
645
00:53:00,302 --> 00:53:01,302
¡Vamos!
646
00:53:31,667 --> 00:53:32,877
¡Tenemos que ir!
647
00:53:47,349 --> 00:53:50,689
TRIBUNAL FAMILIAR DE SEÚL,
TRIBUNAL DEL DISTRITO, CORTE SUPREMA
648
00:54:09,580 --> 00:54:11,210
¿De dónde ha venido esa bala?
649
00:54:17,796 --> 00:54:18,796
¡Un francotirador!
650
00:54:33,395 --> 00:54:34,395
¿Estás bien, Hae-ri?
651
00:54:35,731 --> 00:54:38,031
Sí, estoy bien. Debemos irnos.
652
00:54:41,904 --> 00:54:42,744
Mierda.
653
00:54:43,655 --> 00:54:45,275
¡Soltadme, cabrones!
654
00:54:46,200 --> 00:54:48,540
- ¡Déjame!
- ¡Detenedlos!
655
00:55:14,186 --> 00:55:16,686
TRIBUNAL
656
00:55:18,607 --> 00:55:20,227
¿Qué diablos haces?
657
00:55:20,317 --> 00:55:21,527
No puedo apuntar
658
00:55:22,194 --> 00:55:23,744
por culpa de los familiares.
659
00:55:24,071 --> 00:55:25,991
¡Ahora no pienses en eso!
660
00:55:26,532 --> 00:55:28,452
¡Dispara! ¡Ahora!
661
00:55:29,201 --> 00:55:30,491
¡Dispárale ya!
662
00:55:41,672 --> 00:55:43,302
¡Por Dios!
663
00:55:46,009 --> 00:55:47,719
- Vámonos.
- ¿Sí?
664
00:55:48,095 --> 00:55:51,135
- ¿No teníamos que disparar?
- Coge el arma.
665
00:55:51,515 --> 00:55:53,135
¿Y el resto del dinero?
666
00:55:53,225 --> 00:55:56,475
No dejaré que mueras en la pobreza,
tranquilo.
667
00:56:21,169 --> 00:56:24,089
¿Qué coño has hecho?
¿Por qué no has matado a Kim Woo-gi?
668
00:56:24,172 --> 00:56:25,512
Hay un francotirador.
669
00:56:26,049 --> 00:56:27,259
Un profesional.
670
00:56:29,469 --> 00:56:31,219
¿Qué? ¿Quién lo ha enviado?
671
00:56:31,847 --> 00:56:34,597
¿Tú qué crees?
¡Edward, ese maldito hijo de puta!
672
00:56:36,852 --> 00:56:38,062
Sal de ahí.
673
00:57:19,394 --> 00:57:21,984
Señoría, ya han pasado 30 minutos.
674
00:57:27,778 --> 00:57:29,028
Mi reloj no funciona.
675
00:57:29,821 --> 00:57:31,201
No podemos alargar...
676
00:57:38,330 --> 00:57:39,410
Kim Woo-gi...
677
00:57:42,084 --> 00:57:43,044
...está presente.
678
00:58:13,448 --> 00:58:16,368
Subtítulos: Carol López