1 00:00:12,095 --> 00:00:15,885 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:14,199 --> 00:01:17,199 ¡Recolectamos firmas para saber la verdad del B357! 3 00:01:17,285 --> 00:01:18,785 ¿QUÉ HA HECHO EL GOBIERNO CON EL ACCIDENTE DEL B357? 4 00:01:18,870 --> 00:01:21,250 ¡Su participación es importante para la verdad! 5 00:01:21,331 --> 00:01:22,621 Por favor, participen. 6 00:01:22,707 --> 00:01:25,917 ¡Recolectamos firmas para saber la verdad del B357! 7 00:01:26,753 --> 00:01:30,593 ¡Recolectamos firmas para saber la verdad del B357! 8 00:01:30,673 --> 00:01:33,053 Su participación es importante para la verdad. 9 00:01:33,176 --> 00:01:34,466 Por favor, firmen la petición. 10 00:01:35,095 --> 00:01:37,965 ¡Recolectamos firmas para saber la verdad...! 11 00:01:38,056 --> 00:01:39,676 Aquellos entre las familias dolientes 12 00:01:39,766 --> 00:01:42,016 que no cooperen con nosotros, 13 00:01:43,103 --> 00:01:47,273 odian al gobierno por todo, igual que los malditos comunistas. 14 00:01:49,192 --> 00:01:50,862 No solo son ellos. 15 00:01:51,486 --> 00:01:55,616 Conoces a Gi y los que siguen a Gang, ¿verdad? 16 00:01:57,200 --> 00:02:01,040 Estoy vigilando sus teléfonos y escuchando sus llamadas. 17 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 Todos están en mi radar las 24 horas. 18 00:02:05,667 --> 00:02:08,127 No hay de qué preocuparse, Yun. 19 00:02:08,962 --> 00:02:10,342 ¿Qué hay de Edward? 20 00:02:10,839 --> 00:02:13,419 Por supuesto, también lo observamos. 21 00:02:13,508 --> 00:02:16,088 Intervendremos su teléfono cuando se emita la orden. 22 00:02:16,219 --> 00:02:20,639 El juicio civil para los deudos será el día 15 del próximo mes. 23 00:02:21,057 --> 00:02:22,637 Exacto. 24 00:02:22,725 --> 00:02:25,055 Si Kim Woo-gi no aparece hasta entonces, 25 00:02:25,145 --> 00:02:27,185 por fin habrá terminado el juego. 26 00:02:29,107 --> 00:02:30,107 ¿Y si aparece? 27 00:02:32,277 --> 00:02:36,277 Le aseguro que nunca pisará este país. 28 00:02:36,364 --> 00:02:38,914 Básicamente somos dueños de este país. 29 00:02:38,992 --> 00:02:41,662 ¿Cree que haya incluso una mínima posibilidad? 30 00:02:42,537 --> 00:02:43,657 Por supuesto que no. 31 00:02:44,747 --> 00:02:47,247 Me encantaría que lo intentaran. 32 00:02:51,004 --> 00:02:52,554 DESCANSE EN PAZ, GANG JU-CHEOL 33 00:02:52,630 --> 00:02:54,630 ¿El jefe Gang está vivo? 34 00:02:56,426 --> 00:02:59,346 Pero el doctor anunció su muerte justo frente a mí. 35 00:02:59,429 --> 00:03:02,389 ¿Cómo puede estar vivo? ¿Acaso es Jesús? 36 00:03:03,433 --> 00:03:05,193 No hay tiempo, así que escucha. 37 00:03:06,352 --> 00:03:08,152 {\an8}AEROPUERTO IBN BATTUTA TÁNGER, MARRUECOS 38 00:03:08,229 --> 00:03:10,609 {\an8}UNA SEMANA ANTES 39 00:03:25,079 --> 00:03:26,919 Habla Edward de Dynamic. 40 00:03:27,457 --> 00:03:28,627 No hables. Escucha. 41 00:03:29,125 --> 00:03:33,295 El móvil que tienes está sincronizado con el teléfono del jefe Min. 42 00:03:33,379 --> 00:03:35,969 Puede ver dónde estás y qué estás haciendo. 43 00:03:37,175 --> 00:03:40,045 Como sabes, la situación aquí es desastrosa. 44 00:03:40,386 --> 00:03:42,506 Si nadie dentro del SNI nos ayuda, 45 00:03:42,597 --> 00:03:46,267 él nunca llegará a la corte, incluso si entra al país. 46 00:03:49,020 --> 00:03:50,650 Te lo ruego, Gi. 47 00:03:51,940 --> 00:03:52,980 Tienes que ayudarnos. 48 00:03:54,525 --> 00:03:56,685 También intervendrán tu teléfono. 49 00:03:56,778 --> 00:03:57,818 Tenga cuidado. 50 00:03:59,739 --> 00:04:04,449 Pon eso en la comida de Gang y asegúrate de que se la coma. 51 00:04:04,869 --> 00:04:06,039 ¿Qué es? 52 00:04:06,120 --> 00:04:07,290 Nada. 53 00:04:08,623 --> 00:04:11,833 Solo se convulsionará y luego le dará un infarto mortal. 54 00:04:12,585 --> 00:04:14,375 No puede haber una autopsia. 55 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 No tiene familia, 56 00:04:16,965 --> 00:04:18,505 solo firma su salida 57 00:04:19,759 --> 00:04:20,929 para la cremación. 58 00:04:23,846 --> 00:04:25,716 ¿Qué haremos ahora? 59 00:04:33,314 --> 00:04:36,194 Hola, habla a Pollo Bala. Entregamos más rápido que una bala. 60 00:04:36,276 --> 00:04:39,106 Lo siento, ya cerramos. No hay entregas ahora. 61 00:04:39,195 --> 00:04:40,905 - Lo siento. - Habla... 62 00:04:41,781 --> 00:04:42,871 Habla Gi Tae-ung. 63 00:04:45,201 --> 00:04:46,201 Dámelo. 64 00:04:47,120 --> 00:04:48,290 Gracias. 65 00:05:03,553 --> 00:05:06,013 SOPA - VENENO - CPK3061 VAGABUNDO 66 00:05:07,724 --> 00:05:10,854 CPK3... ¿Qué hace? 67 00:05:15,565 --> 00:05:18,275 Es un veneno secreto usado por algunos agentes Black. 68 00:05:25,408 --> 00:05:27,158 ¡Señor! 69 00:05:28,995 --> 00:05:31,155 ¡Por favor, abra los ojos! 70 00:05:31,247 --> 00:05:34,497 ¡Suéltame! ¡Señor! 71 00:05:34,584 --> 00:05:36,924 Si no se toma el antídoto en cinco minutos, 72 00:05:37,003 --> 00:05:38,253 ya no despertará. 73 00:05:39,005 --> 00:05:41,625 ¡Ustedes deben estar locos! 74 00:05:42,300 --> 00:05:44,220 ¿Y si en realidad lo mata? 75 00:05:44,344 --> 00:05:46,184 Hae-ri aparecerá con Kim Woo-gi. 76 00:05:47,472 --> 00:05:49,062 Alguien tiene que ayudar al jefe Gang. 77 00:05:49,140 --> 00:05:51,350 ¿Por qué me estás haciendo esto? 78 00:05:51,434 --> 00:05:53,394 ¿Qué hice mal? 79 00:05:54,479 --> 00:05:56,149 ¡Por Dios! 80 00:05:56,230 --> 00:05:58,440 Este es un año realmente malo para mí. 81 00:06:01,110 --> 00:06:03,860 No te preocupes. El Sr. Gi no es un traidor. 82 00:06:04,739 --> 00:06:05,739 ¿Cómo sabes? 83 00:06:05,823 --> 00:06:08,663 Si lo fuera, nos habría matado en la embajada. 84 00:06:08,743 --> 00:06:10,083 Espera un segundo. 85 00:06:10,745 --> 00:06:12,405 Si el gobierno está involucrado, 86 00:06:12,497 --> 00:06:14,287 entonces esto supera mi capacidad. 87 00:06:14,374 --> 00:06:16,004 Sé que no eres capaz. 88 00:06:16,751 --> 00:06:18,921 Desearía que no fueras tú. 89 00:06:19,003 --> 00:06:22,883 Sin embargo, ahora eres la única a quien le puedo confiar esta tarea. 90 00:06:23,299 --> 00:06:25,719 - 070... - 070-1584-1779 91 00:06:26,177 --> 00:06:29,007 - Nombre clave: "Vagabundo". - Llama a ese número antes de volver. 92 00:06:33,893 --> 00:06:35,273 Bienvenida, Go Hae-ri. 93 00:06:36,229 --> 00:06:38,109 Quién es... 94 00:06:38,940 --> 00:06:40,690 ¿Gang Ju-cheol? 95 00:06:41,859 --> 00:06:44,779 ¿Cómo te atreves a llamarme por mi nombre? 96 00:06:46,781 --> 00:06:47,621 ¡Jefe! 97 00:06:48,741 --> 00:06:49,581 ¿Dónde estás? 98 00:06:50,284 --> 00:06:51,954 Venimos de contrabando en un barco. 99 00:06:52,036 --> 00:06:54,706 Por ahora, dame la hora y el lugar de tu llegada. 100 00:06:54,789 --> 00:06:56,289 El día 15 a las 9:00 a.m. 101 00:06:56,374 --> 00:06:59,004 Desembarcaremos en la terminal de contenedores 1 de Inchon. 102 00:06:59,085 --> 00:07:02,085 El número del contenedor es KHCH 35679-19. 103 00:07:02,213 --> 00:07:03,843 DÍA 15, 09:00, TERMINAL DE CONTENEDORES 1 DE INCHON 104 00:07:06,008 --> 00:07:08,388 - Debes estar aburrida en ese barco. - ¿Perdón? 105 00:07:09,303 --> 00:07:12,183 Min Jae-sik está desesperado por atraparlos. 106 00:07:12,682 --> 00:07:14,392 Necesitamos una distracción. 107 00:07:14,475 --> 00:07:15,765 ¡Encontramos a Kim Woo-gi! 108 00:07:17,979 --> 00:07:19,229 ¿Qué pasa? 109 00:07:22,817 --> 00:07:23,817 ¿Dónde está? 110 00:07:24,235 --> 00:07:26,145 Puerto de Tarifa, sur de España. 111 00:07:26,237 --> 00:07:27,357 ¿Están en un barco? 112 00:07:27,947 --> 00:07:29,737 - Sí. - ¿Adónde se dirigen? 113 00:07:30,199 --> 00:07:31,829 Marruecos. 114 00:07:32,827 --> 00:07:35,827 Acaban de escapar de allí. ¿Por qué iban a volver? 115 00:07:35,913 --> 00:07:38,173 ¡Kim Woo-gi también está aquí! 116 00:07:38,749 --> 00:07:39,999 ¿Qué? ¿Dónde? 117 00:07:41,461 --> 00:07:43,501 Aeropuerto Charles de Gaulle, Francia. 118 00:07:43,588 --> 00:07:45,508 ¿La transmisión es en vivo? 119 00:07:45,882 --> 00:07:48,472 ¿Quiénes son, doctor Strange? 120 00:07:48,593 --> 00:07:49,763 ¡También está aquí! 121 00:07:50,595 --> 00:07:51,845 Puerto de Nápoles, Italia. 122 00:07:53,347 --> 00:07:55,217 ¡También están en el aeropuerto de Antalya, Turquía! 123 00:07:56,309 --> 00:07:58,309 Esto me está volviendo loco. 124 00:08:00,771 --> 00:08:01,771 ¡Es Cha Dal-geon! 125 00:08:06,110 --> 00:08:07,200 ¿Qué pasa? 126 00:08:07,862 --> 00:08:11,162 Aprecio que trabajen duro día y noche para la nación. 127 00:08:12,575 --> 00:08:13,575 ¿Qué carajos? 128 00:08:14,202 --> 00:08:16,122 Incluso el Sr. Yun está allí. 129 00:08:18,956 --> 00:08:20,416 Oye, Gi Tae-ung. 130 00:08:21,000 --> 00:08:24,630 Finges ser muy honesto, ¿cómo vives contigo mismo? 131 00:08:25,087 --> 00:08:26,257 Qué carajos... 132 00:08:26,339 --> 00:08:29,589 Min Jae-sik. Ni siquiera me molestaré en insultarte. 133 00:08:29,675 --> 00:08:31,385 Hijo de... 134 00:08:32,762 --> 00:08:33,802 ¡Todos están... 135 00:08:34,805 --> 00:08:37,095 ...absolutamente jodidos, imbéciles! 136 00:08:38,935 --> 00:08:40,185 Porque... 137 00:08:41,270 --> 00:08:43,360 ...pronto los voy a destruir. 138 00:08:45,149 --> 00:08:46,439 Apágalo. 139 00:08:47,151 --> 00:08:49,651 - ¿Qué? - ¡Apágalo ahora mismo! 140 00:08:53,074 --> 00:08:54,494 Sí, señor. 141 00:08:58,454 --> 00:08:59,874 ¿Qué pasa, Yun? 142 00:08:59,956 --> 00:09:02,116 ¿Cuánto tiempo llevará rastrearlo? 143 00:09:02,208 --> 00:09:05,708 En el mejor de los casos, cinco minutos, pero puede llevar días. 144 00:09:05,795 --> 00:09:08,045 Haz que todos usen un receptor. 145 00:09:08,589 --> 00:09:10,759 Prepárense para recibir a nuestro invitado. 146 00:09:10,841 --> 00:09:13,141 ¿Cree que Cha volverá? 147 00:09:13,469 --> 00:09:15,299 Apareció por una razón. 148 00:09:16,138 --> 00:09:17,218 Estoy seguro. 149 00:09:18,224 --> 00:09:19,524 Va a regresar. 150 00:09:19,934 --> 00:09:21,354 Oh... 151 00:09:21,435 --> 00:09:22,895 Estén preparados. 152 00:09:23,437 --> 00:09:25,477 - Tomen sus receptores. - Sí, señor. 153 00:09:25,565 --> 00:09:26,815 Sí, señor. 154 00:09:26,899 --> 00:09:28,029 Gi. 155 00:09:29,235 --> 00:09:32,025 ¿Qué crees que quiere Cha? 156 00:09:33,948 --> 00:09:35,778 Creo que quiere evidencia. 157 00:09:36,242 --> 00:09:37,082 ¿Evidencia? 158 00:09:37,410 --> 00:09:39,910 La conferencia de O Sang-mi cambió las cosas. 159 00:09:40,705 --> 00:09:43,865 Debe pensar que el testimonio de Kim no es suficiente. 160 00:09:43,958 --> 00:09:48,128 Entonces, ¿quiere que nos equivoquemos y digamos algo incriminatorio? 161 00:09:48,629 --> 00:09:51,879 Ese bastardo está tratando de engañarnos. 162 00:09:51,966 --> 00:09:55,466 Cha Dal-geon y Go Hae-ri son los secuestradores de Kim Woo-gi. 163 00:09:57,221 --> 00:09:59,101 Gi, diles que se entreguen 164 00:09:59,807 --> 00:10:00,767 para ganar tiempo. 165 00:10:00,850 --> 00:10:01,930 Sí, señor. 166 00:10:05,521 --> 00:10:07,111 Nos cortaron primero. 167 00:10:08,024 --> 00:10:09,574 ¿A qué están jugando? 168 00:10:09,650 --> 00:10:11,280 Están tomando la iniciativa. 169 00:10:11,360 --> 00:10:13,740 Necesitan tiempo para rastrear su ubicación actual. 170 00:10:14,238 --> 00:10:16,488 Pero el SNI tiene la última tecnología. 171 00:10:16,574 --> 00:10:18,494 ¿Seguro que estaremos bien? 172 00:10:18,576 --> 00:10:19,696 No te preocupes. 173 00:10:19,785 --> 00:10:22,455 ¿Qué demonios hay en ese lugar de pollo? 174 00:10:25,916 --> 00:10:27,166 TEORÍA DE LA CONSPIRACIÓN 175 00:10:41,557 --> 00:10:42,597 ¡Lo estás haciendo de nuevo! 176 00:10:42,683 --> 00:10:46,023 Te dije que no tocaras pollo con el dedo con el que te picas la nariz. 177 00:10:46,103 --> 00:10:47,103 Está bien. 178 00:10:47,647 --> 00:10:49,727 - Es asqueroso. - Ok. 179 00:10:49,815 --> 00:10:52,685 Puedes llamarlos burros y a nosotros sementales. 180 00:10:52,777 --> 00:10:56,237 Deben mantenerse alerta cuando estén en contra de Yun Han-gi. 181 00:10:56,822 --> 00:10:58,372 Tal vez rastrear su IP no funcione, 182 00:10:58,449 --> 00:11:01,119 pero puede atraparlos basándose en un par de palabras. 183 00:11:01,202 --> 00:11:04,042 Suena peligroso. ¿Tenemos que jugarlo así? 184 00:11:05,831 --> 00:11:07,791 Incluso Gi Tae-ung es vigilado. 185 00:11:08,292 --> 00:11:09,962 Necesitamos escabullirnos a sus espaldas 186 00:11:10,044 --> 00:11:12,214 o nunca traeremos a Kim Woo-gi de vuelta. 187 00:11:14,340 --> 00:11:16,180 - ¿Están listos? - Sí. 188 00:11:23,432 --> 00:11:24,482 Comienza. 189 00:11:24,558 --> 00:11:25,478 Sí. 190 00:11:29,105 --> 00:11:32,565 Pirámide, pirámide... 191 00:11:37,154 --> 00:11:38,204 Descifrar el código... 192 00:11:39,699 --> 00:11:40,829 Descifrar el código... 193 00:11:55,089 --> 00:11:56,509 ¡Están de vuelta! 194 00:11:57,216 --> 00:11:58,256 ¡Enciéndela! 195 00:12:01,762 --> 00:12:03,512 No puedo creerlo, chicos. 196 00:12:03,597 --> 00:12:06,097 Qué groseros. Somos informantes valiosos. 197 00:12:06,183 --> 00:12:09,313 Informantes, mi trasero. Ustedes son secuestradores. 198 00:12:09,937 --> 00:12:12,187 Gi, qué desvergonzado. 199 00:12:12,273 --> 00:12:13,863 ¿Cómo puedes mentir así 200 00:12:14,316 --> 00:12:16,146 cuando ya sabes la verdad? 201 00:12:16,235 --> 00:12:18,775 Deja de cometer más crímenes. Entrégate. 202 00:12:18,863 --> 00:12:21,623 ¿Qué crímenes? ¿Crímenes? 203 00:12:22,950 --> 00:12:23,870 Oye. 204 00:12:24,452 --> 00:12:26,372 ¿Cómo te atreves a mencionar esa palabra? 205 00:12:26,787 --> 00:12:28,407 ¡Esa gente murió por nada 206 00:12:28,497 --> 00:12:30,457 y los estás matando por segunda vez! 207 00:12:30,541 --> 00:12:32,711 ¿Para eso se les paga a los funcionarios públicos? 208 00:12:33,836 --> 00:12:35,756 Me están cabreando. 209 00:12:36,505 --> 00:12:37,915 ¿Algún avance con el rastreo? 210 00:12:38,007 --> 00:12:40,587 La dirección IP es muy complicada. 211 00:12:40,676 --> 00:12:43,136 Date prisa, estúpido. 212 00:12:45,389 --> 00:12:47,309 Soy secretario para este país. 213 00:12:49,101 --> 00:12:52,271 ¿Dijiste: "Para este país"? ¿No te avergüenza? 214 00:12:52,605 --> 00:12:54,765 El gobierno está para descubrir la verdad. 215 00:12:55,399 --> 00:12:57,779 Solo deben traerme a Kim Woo-gi. 216 00:12:58,944 --> 00:13:00,864 Oye, déjame preguntarte algo. 217 00:13:02,072 --> 00:13:03,782 ¿Eres el jefe de todo esto? 218 00:13:04,617 --> 00:13:05,487 O... 219 00:13:06,535 --> 00:13:10,205 ¿Estás recibiendo órdenes del presidente? 220 00:13:23,469 --> 00:13:26,219 Pregunto si el presidente te ordenó hacer esto. 221 00:13:31,936 --> 00:13:34,556 Espera, no. Hice la pregunta equivocada. 222 00:13:35,815 --> 00:13:38,435 Si dices no, te conviertes en un traidor. 223 00:13:38,526 --> 00:13:41,486 Si dices sí, harías ver al presidente como un imbécil. 224 00:13:42,029 --> 00:13:44,699 Fue mi error. Retiro esa pregunta. 225 00:13:51,247 --> 00:13:53,747 Edward Park está bajo custodia. 226 00:13:55,042 --> 00:13:56,792 Dynamic no puede protegerlos. 227 00:13:56,877 --> 00:13:58,377 Traigan a Kim Woo-gi, 228 00:13:59,171 --> 00:14:03,091 y el Sr. Yun hará todo lo posible para satisfacer sus demandas. 229 00:14:05,594 --> 00:14:07,054 ¿Van a cumplir con nuestras demandas? 230 00:14:12,768 --> 00:14:13,938 En ese caso, 231 00:14:14,937 --> 00:14:18,767 quiero que todos ustedes digan la verdad frente a todo el país. 232 00:14:19,316 --> 00:14:20,526 Entonces me entregaré. 233 00:14:28,742 --> 00:14:31,332 ¡Dije que me entregaría, bastardos! 234 00:14:31,412 --> 00:14:32,832 ¿Por qué están callados? 235 00:14:33,122 --> 00:14:34,002 Sí, jefe. 236 00:14:34,707 --> 00:14:36,627 - Acábenlo ahora. - Sí, señor. 237 00:14:37,585 --> 00:14:40,125 La secretaria de Edward. ¿Es Micky? 238 00:14:41,755 --> 00:14:44,465 No le digas nada sobre Vagabundo. 239 00:14:53,976 --> 00:14:55,306 ¡Sugiero que se arrepientan... 240 00:14:56,437 --> 00:14:58,857 ...y vivan una nueva vida, montón de escorias! 241 00:15:00,733 --> 00:15:01,863 ¿Los rastreaste? 242 00:15:01,942 --> 00:15:04,652 Debería echarle un vistazo a esto. 243 00:15:06,280 --> 00:15:07,700 ¿Qué demonios es esto? 244 00:15:07,781 --> 00:15:10,871 Estos son los puntos de referencia IP que pude encontrar. 245 00:15:10,951 --> 00:15:14,661 Europa, Japón, China, Turquía, India... 246 00:15:15,205 --> 00:15:16,415 Hay 43 ubicaciones. 247 00:15:16,498 --> 00:15:18,458 Carajo. ¿Por qué es tan complicado? 248 00:15:19,418 --> 00:15:21,668 Analiza el video de Cha Dal-geon 249 00:15:21,754 --> 00:15:24,094 y consigue a alguien mejor que tú 250 00:15:24,173 --> 00:15:26,053 para rastrear la IP, ¿de acuerdo? 251 00:15:26,592 --> 00:15:27,472 ¡Muévanse! 252 00:15:27,551 --> 00:15:28,761 Sí, señor. 253 00:15:37,227 --> 00:15:41,357 Con esa habilidad de hackeo, Edward debe estar detrás de ellos. 254 00:15:41,440 --> 00:15:44,030 ¿Qué debemos hacer? Tenemos que liberarlo pronto. 255 00:15:44,985 --> 00:15:46,105 Maldita sea... 256 00:16:01,377 --> 00:16:02,377 Puede irse. 257 00:16:13,222 --> 00:16:16,022 Creo que a ustedes les gusta espiar. 258 00:16:18,143 --> 00:16:19,443 Quédense con el reloj. 259 00:16:20,020 --> 00:16:23,230 No me gusta usar cosas que alguien más ha tocado. 260 00:16:27,319 --> 00:16:28,359 Jefe Min. 261 00:16:30,823 --> 00:16:32,033 Estoy enojado contigo, 262 00:16:32,574 --> 00:16:34,544 pero la persona a tu lado... 263 00:16:36,453 --> 00:16:37,503 ...me enoja aún más. 264 00:16:43,043 --> 00:16:45,423 No solo se trata del plan F-X. 265 00:16:46,588 --> 00:16:49,798 Es una batalla entre verdad y mentira, entre el bien y el mal. 266 00:16:50,926 --> 00:16:52,466 Las mentiras no pueden enterrar la verdad. 267 00:16:53,220 --> 00:16:56,810 Y el mal no puede vencer al bien. Nuestra historia lo demuestra. ¿Por qué? 268 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 ¿Por qué no puedes ver eso... 269 00:17:00,853 --> 00:17:02,443 ...cuando tienes poder? 270 00:17:05,065 --> 00:17:07,735 Secretario Yun Han-gi. 271 00:17:54,948 --> 00:17:56,028 ¿Qué pasó aquí? 272 00:17:56,533 --> 00:17:57,873 También acabo de llegar. 273 00:18:00,245 --> 00:18:02,955 Estamos en medio del océano. No se puede escapar. 274 00:18:04,166 --> 00:18:07,336 Ustedes dos permanezcan juntos. Lo buscaré sola. 275 00:18:09,588 --> 00:18:12,338 Si cometes un error y terminas matando a Kim... 276 00:18:12,424 --> 00:18:15,344 No te preocupes. Yo no cometo errores. 277 00:18:26,355 --> 00:18:27,515 Oye, Kim. 278 00:18:31,944 --> 00:18:33,904 Deja de perder el tiempo y da la cara. 279 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 ¡No te muevas! 280 00:18:48,752 --> 00:18:51,802 Prepara un bote. Un bote de motor. 281 00:18:51,880 --> 00:18:55,090 Si no lo haces, mataré a esta perra. 282 00:18:56,885 --> 00:19:00,255 No importa lo que hagas, no puedes escapar. 283 00:19:00,347 --> 00:19:01,387 ¡Cállate la boca! 284 00:19:01,473 --> 00:19:02,983 ¡Está sangrando, bastardo! 285 00:19:03,058 --> 00:19:04,638 Muévete, pedazo de mierda. 286 00:19:05,018 --> 00:19:06,598 Veamos qué le pasa a ella. 287 00:19:07,187 --> 00:19:10,267 Después del juicio, ¿crees que me dejarán vivir? 288 00:19:10,983 --> 00:19:15,153 Incluso si llego a Corea, nunca testificaré por orden tuya. 289 00:19:15,654 --> 00:19:17,664 ¡No lo haré! ¡Me matarán! 290 00:19:18,073 --> 00:19:19,953 Pedazo de mierda, desvergonzado. 291 00:19:20,325 --> 00:19:23,075 ¿Vergüenza? Nombra a alguien que tenga vergüenza. 292 00:19:23,162 --> 00:19:24,962 ¿La Casa Azul? ¿El SNI? 293 00:19:25,747 --> 00:19:27,417 ¡Eres igual a ellos! 294 00:19:28,000 --> 00:19:29,380 Estás obsesionado con vengarte. 295 00:19:29,459 --> 00:19:31,709 ¡No te importan las personas que mueren! 296 00:19:31,795 --> 00:19:33,545 - ¡Cállate, imbécil! - Pequeño... 297 00:19:37,176 --> 00:19:40,216 Solo dale lo que quiere. 298 00:19:46,894 --> 00:19:49,404 ¡Consigue el maldito barco y envíalo lejos! 299 00:19:51,773 --> 00:19:52,863 ¿Estás enojada? 300 00:19:53,734 --> 00:19:57,244 - ¡Ahora que finalmente lo atrapamos! - Dice que me va a matar. 301 00:19:57,779 --> 00:19:59,489 ¿No ves la sangre en mi cuello? 302 00:19:59,573 --> 00:20:02,533 Oye, no te va a matar. Confía en mí. 303 00:20:02,618 --> 00:20:05,498 ¿Y si lo hace? ¿Acaso te importa mi vida? 304 00:20:05,579 --> 00:20:08,709 ¿Por qué tienes miedo? ¡Eres una agente especial del SNI! 305 00:20:08,790 --> 00:20:11,750 ¿Crees que el gobierno nos da un par de vidas extra? 306 00:20:11,835 --> 00:20:13,335 Me da igual. ¡Muérete, entonces! 307 00:20:13,420 --> 00:20:14,460 ¿Qué dijiste? 308 00:20:14,546 --> 00:20:16,916 - Eres peor que Kim Woo-gi. - ¿Qué fue eso? 309 00:20:17,049 --> 00:20:18,969 ¿Qué crees que estás haciendo...? 310 00:20:30,437 --> 00:20:31,687 Déjame ver. 311 00:20:31,772 --> 00:20:33,362 Estoy bien. Es un rasguño. 312 00:20:33,440 --> 00:20:35,320 ¡Estás sangrando mucho! 313 00:20:35,776 --> 00:20:37,356 - Estoy bien. - Debería... 314 00:20:37,444 --> 00:20:38,574 No lo hagas. 315 00:20:38,654 --> 00:20:39,914 Detente. 316 00:20:40,322 --> 00:20:42,782 ¿Debería matarlo? Dios mío. 317 00:20:48,956 --> 00:20:50,326 Déjame ver. 318 00:20:50,415 --> 00:20:52,325 Eso estuvo muy cerca. 319 00:20:54,294 --> 00:20:57,094 ¿No crees que el golpe que lancé fue increíble? 320 00:20:57,589 --> 00:20:59,469 El chico que me enseñó debe haber estado orgulloso. 321 00:21:01,009 --> 00:21:02,299 Eso es. 322 00:21:03,637 --> 00:21:06,557 ¡Auch, espera! Me arde... 323 00:21:07,349 --> 00:21:08,519 Sopla. 324 00:21:08,600 --> 00:21:10,350 - ¿Qué? - Sopla un poco. 325 00:21:12,437 --> 00:21:13,857 ¡Me arde! 326 00:21:15,691 --> 00:21:17,151 - ¿Así está bien? - Más fuerte. 327 00:21:17,901 --> 00:21:19,111 Espera... 328 00:21:19,736 --> 00:21:20,856 ¡Me duele! 329 00:21:36,295 --> 00:21:37,955 Me duele mucho. 330 00:21:42,050 --> 00:21:43,800 ¿Por qué tienes la cara tan roja? 331 00:21:44,761 --> 00:21:46,101 ¿Tienes fiebre? 332 00:21:47,139 --> 00:21:48,679 ¿De qué estás hablando? 333 00:21:49,224 --> 00:21:50,984 Creo que tienes fiebre. 334 00:21:52,019 --> 00:21:53,059 ¡Sí tienes! 335 00:21:53,603 --> 00:21:56,233 Oye, no tengo fiebre. No. 336 00:21:57,482 --> 00:22:00,112 Tal vez te arañaste con un clavo durante la pelea. 337 00:22:00,193 --> 00:22:01,113 Si estás infectado... 338 00:22:01,194 --> 00:22:03,664 No, estoy totalmente bien. No me lastimé. 339 00:22:04,072 --> 00:22:05,032 No tengo nada. 340 00:22:06,992 --> 00:22:08,082 Y tienes las orejas rojas. 341 00:22:09,870 --> 00:22:13,080 ¡Es porque Kim me hizo enojar! ¡Lo digo en serio! 342 00:22:13,749 --> 00:22:15,879 - Ese bastardo... - Bueno, si tú lo dices... 343 00:22:15,959 --> 00:22:18,169 Oye, necesito ir al baño. 344 00:22:20,464 --> 00:22:22,224 Me pondré el ungüento. 345 00:22:44,696 --> 00:22:45,526 Acaso... 346 00:22:47,282 --> 00:22:49,452 ¿Acaso te conozco de algún lado? 347 00:22:50,994 --> 00:22:53,504 Pareces extrañamente familiar. 348 00:22:55,957 --> 00:22:57,787 ¿Viajas por negocios a Europa? 349 00:23:01,713 --> 00:23:04,223 ¿Cuánto te da Dynamic? Puedo pagarte diez veces más. 350 00:23:04,758 --> 00:23:06,468 Quizás aún más. ¿El doble? 351 00:23:19,564 --> 00:23:21,904 Ya hemos reunido el quórum. 352 00:23:21,983 --> 00:23:24,693 De ahora en adelante, con el propósito 353 00:23:25,404 --> 00:23:27,574 de asegurar el crecimiento futuro, 354 00:23:28,240 --> 00:23:31,410 expandir el capital social 355 00:23:31,993 --> 00:23:34,873 e introducir aviones de combate de próxima generación, 356 00:23:34,955 --> 00:23:39,955 votaremos por la aprobación del plan presupuestario revisado. 357 00:23:46,883 --> 00:23:49,893 Señor, ya sabemos los resultados. ¿Por qué está nervioso? 358 00:23:49,970 --> 00:23:53,350 Como político, nunca creo cuando me dicen que no me preocupe. 359 00:23:53,432 --> 00:23:56,522 Prefiero confiar en un comerciante que dice vender con pérdidas. 360 00:23:59,396 --> 00:24:01,436 Ahora anunciaré los resultados. 361 00:24:01,815 --> 00:24:04,225 De los 259 miembros... 362 00:24:08,864 --> 00:24:13,294 Un total de 194 están a favor, 55 en contra 363 00:24:13,368 --> 00:24:15,288 y 10 se abstuvieron. 364 00:24:15,871 --> 00:24:20,251 Por lo tanto, queda aprobado el nuevo presupuesto. 365 00:24:23,587 --> 00:24:25,007 ¡Lo tenemos! 366 00:24:25,088 --> 00:24:26,468 Felicidades, señor. 367 00:24:28,925 --> 00:24:30,925 Bien hecho, ministro Park. 368 00:24:31,720 --> 00:24:32,640 Director An. 369 00:24:32,721 --> 00:24:35,771 No olvide a Yun. También tuvo un papel importante. 370 00:24:36,975 --> 00:24:38,805 Gracias, secretario Yun. 371 00:24:38,894 --> 00:24:40,154 De nada, señor. 372 00:24:41,021 --> 00:24:44,481 Esto requiere una celebración. Vamos a darnos un festín. 373 00:24:44,941 --> 00:24:47,491 Haz una reservación en Anilok. Yo pago hoy. 374 00:24:48,069 --> 00:24:49,399 Sí, señor. 375 00:24:50,572 --> 00:24:53,072 - Ministro Park. - Sí. 376 00:24:53,158 --> 00:24:56,328 Cierra el trato con John & Mark de inmediato. 377 00:24:57,996 --> 00:25:00,036 Nuestra gente lo pide. 378 00:25:00,999 --> 00:25:02,079 Sí, señor. 379 00:25:03,251 --> 00:25:05,131 CONTRATO DE ADQUISICIÓN DE LA FUERZA AÉREA 380 00:25:05,212 --> 00:25:06,512 DE LA REPÚBLICA DE COREA 381 00:25:09,883 --> 00:25:11,303 MINISTERIO DE DEFENSA NACIONAL 382 00:25:13,553 --> 00:25:14,853 JOHN & MARK 383 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 MINISTERIO DE DEFENSA NACIONAL REPÚBLICA DE COREA 384 00:25:32,864 --> 00:25:37,624 Ahora, brindemos por el tremendo éxito de nuestro futuro negocio. 385 00:25:37,702 --> 00:25:38,622 Sí. 386 00:25:38,703 --> 00:25:41,043 Ministro, ¿te gustaría hacer el brindis? 387 00:25:42,207 --> 00:25:45,457 - ¿Yo? - Trabajaste más que nadie para esto. 388 00:25:49,214 --> 00:25:51,764 ¡Por nuestro futuro! ¡Amor! ¡Trabajo! 389 00:25:51,841 --> 00:25:53,051 ¡Lanzamiento de misil! 390 00:25:53,510 --> 00:25:54,890 ¡Lanzamiento de misil! 391 00:25:57,847 --> 00:26:00,557 Sí que sabes hacer un brindis. 392 00:26:03,144 --> 00:26:04,654 Yo también preparé algo. 393 00:26:06,022 --> 00:26:08,022 Son algunas de mis posesiones más preciadas. 394 00:26:08,608 --> 00:26:10,278 Me gustaría hacer una subasta. 395 00:26:13,780 --> 00:26:16,280 - ¿Dijiste "subasta"? - No tengas miedo. 396 00:26:17,325 --> 00:26:18,325 No recibiré dinero. 397 00:26:18,410 --> 00:26:21,370 Pujarán por esto mostrándome un poco de sinceridad. 398 00:26:22,497 --> 00:26:25,077 ¿Y cómo quieres que hagamos eso? 399 00:26:25,542 --> 00:26:26,542 Pues... 400 00:26:27,043 --> 00:26:28,963 Pueden escribirme una carta. 401 00:26:31,006 --> 00:26:32,796 O me pueden servir una copa. 402 00:26:34,217 --> 00:26:37,967 Si ese es el caso, puedo pujar todo lo que quieras. 403 00:26:41,641 --> 00:26:45,101 Este es un dibujo de 1910 de un pintor llamado Anek, 404 00:26:45,186 --> 00:26:48,566 un artista impresionista conocido por su estilo único de dibujo. 405 00:26:48,982 --> 00:26:51,992 Los colores separados enfatizan la pureza de los tonos. 406 00:26:52,068 --> 00:26:53,948 Los colores no se mezclaron en una paleta. 407 00:26:54,029 --> 00:26:57,029 Fueron mezclados y utilizados sobre el mismo lienzo. 408 00:26:58,199 --> 00:27:01,539 Este fue dibujado por Woldam Kim Seong-hun. 409 00:27:02,037 --> 00:27:05,747 Un artista extremadamente famoso, creo que ya lo saben. 410 00:27:06,499 --> 00:27:09,879 Creo que todos se preguntarán el precio de mercado. 411 00:27:09,961 --> 00:27:13,341 En el mercado negro se cotiza en unos 400 000 dólares. 412 00:27:15,216 --> 00:27:16,376 Dios mío. 413 00:27:21,431 --> 00:27:23,141 Discúlpenme un momento. 414 00:27:23,224 --> 00:27:25,694 El Sr. Hong continuará con la subasta. 415 00:27:27,145 --> 00:27:29,725 Permítanme presentarles la próxima pintura. 416 00:27:31,358 --> 00:27:32,648 Te escucho. 417 00:27:35,945 --> 00:27:37,355 ¿En este momento? 418 00:27:37,489 --> 00:27:38,529 CLUB DE LA CIUDAD DE SEÚL 419 00:27:53,213 --> 00:27:54,343 No te levantes. 420 00:27:55,924 --> 00:27:57,384 Qué descortés. 421 00:27:57,467 --> 00:27:59,927 Vine lo antes posible y me hiciste esperar. 422 00:28:00,512 --> 00:28:03,432 Hablemos de negocios antes de empezar a comer. 423 00:28:04,641 --> 00:28:07,061 ¿No podemos comenzar con la comida? 424 00:28:08,186 --> 00:28:09,596 En cuanto al monto acordado... 425 00:28:11,356 --> 00:28:12,856 Puedes enviarlo a esta cuenta. 426 00:28:14,776 --> 00:28:16,526 Eres tan patético... 427 00:28:16,611 --> 00:28:17,611 AZUL PROFUNDO 428 00:28:17,696 --> 00:28:20,656 - ¿"Azul Profundo"? - Es una sociedad comercial en Singapur. 429 00:28:26,246 --> 00:28:28,576 Hong, ¿tienes el número de cuenta? 430 00:28:28,665 --> 00:28:30,415 Envía el dinero que preparamos. 431 00:28:31,376 --> 00:28:34,796 El presidente debe tener mucha prisa. 432 00:28:38,633 --> 00:28:40,513 Obviamente será una empresa fantasma. 433 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Pero ¿de quién es? 434 00:28:43,471 --> 00:28:47,061 Quiero decir, el presidente no puede ser el director. 435 00:28:47,392 --> 00:28:49,142 Solo necesitas enviar el dinero. 436 00:28:50,645 --> 00:28:54,435 Sabes que el cinco por ciento de la licitación es enorme, ¿verdad? 437 00:28:54,858 --> 00:28:58,608 Trabajé mucho para preparar el dinero. 438 00:29:03,074 --> 00:29:04,494 Sí, lo entiendo. 439 00:29:05,076 --> 00:29:06,696 ¿Quieres que vaya al grano? 440 00:29:07,287 --> 00:29:09,407 Pero estoy un poco decepcionada. 441 00:29:09,873 --> 00:29:13,293 Al menos esperaba escuchar algún halago. 442 00:29:18,006 --> 00:29:19,086 Revisa la cuenta. 443 00:29:29,267 --> 00:29:32,397 34809287. 444 00:29:32,479 --> 00:29:34,979 Por favor, verifica esa cuenta. 445 00:29:44,657 --> 00:29:45,617 Elige tu comida. 446 00:29:46,201 --> 00:29:47,951 ¿Puedo ordenar las bebidas? 447 00:29:48,036 --> 00:29:50,366 Sí, pero yo no bebo cuando trabajo. 448 00:29:53,041 --> 00:29:56,381 Por favor, organízame una cena con el presidente. 449 00:29:58,254 --> 00:30:02,724 Tengo una oportunidad de negocio perfecta para él. 450 00:30:12,477 --> 00:30:15,227 ¿Qué? ¿Un trato? 451 00:30:15,313 --> 00:30:18,273 El Ministerio de Defensa y John & Mark ya firmaron un acuerdo. 452 00:30:18,983 --> 00:30:20,573 Lo anunciarán pronto. 453 00:30:22,987 --> 00:30:24,987 Pero el juicio ni siquiera ha comenzado. 454 00:30:25,073 --> 00:30:29,293 ¿Qué tan podrido está todo? ¿Podemos confiar en el Departamento de Justicia? 455 00:30:29,661 --> 00:30:32,331 El testimonio de Kim Woo-gi no será suficiente. 456 00:30:33,039 --> 00:30:34,959 Necesitamos evidencia sólida. 457 00:30:36,835 --> 00:30:38,415 Maldita sea... 458 00:31:01,192 --> 00:31:03,442 - Esto es... - ¿Qué están haciendo? 459 00:31:04,362 --> 00:31:06,072 ¿Por qué se encerraron? 460 00:31:06,865 --> 00:31:09,485 ¿Qué le pasa a esta puerta? ¿Tú la cerraste, Hae-ri? 461 00:31:10,618 --> 00:31:12,118 ¿Qué? ¿Fui yo? 462 00:31:15,623 --> 00:31:17,883 Estábamos a punto de comer fideos. ¿Quieres? 463 00:31:26,384 --> 00:31:28,974 ¿Cuánto tiempo llevas trabajando para Edward? 464 00:31:32,181 --> 00:31:35,391 Te vi antes y... pareces saber cómo usar un arma. 465 00:31:37,437 --> 00:31:40,057 A todos los cabilderos nos entrenan. 466 00:31:41,566 --> 00:31:45,356 Es cierto. Así como un vendedor de autos necesita una licencia de conducir. 467 00:31:46,613 --> 00:31:48,873 Me bajaré del barco en la próxima parada. 468 00:31:50,658 --> 00:31:53,828 No sería bueno para el juicio si llegamos juntos. 469 00:31:55,872 --> 00:31:58,172 Muchas gracias por tu ayuda, Micky. 470 00:32:07,383 --> 00:32:08,383 Oye. 471 00:32:09,844 --> 00:32:11,104 ¿Tienes alguna evidencia? 472 00:32:14,223 --> 00:32:18,443 No me refiero a un testimonio o rumores. Algo que podamos presentar a la corte. 473 00:32:20,480 --> 00:32:21,730 ¿Sabían... 474 00:32:22,732 --> 00:32:24,692 ...que Michael tenía una novia? 475 00:32:25,526 --> 00:32:27,356 Sé que tenía una amante. 476 00:32:28,321 --> 00:32:29,321 ¿Qué hay con eso? 477 00:32:29,906 --> 00:32:31,566 Me preguntaron antes 478 00:32:32,450 --> 00:32:33,700 sobre cómo conocí a Michael. 479 00:32:39,666 --> 00:32:41,956 Conocí a Michael a través de su novia. 480 00:32:43,169 --> 00:32:44,299 Esa mujer... 481 00:32:45,546 --> 00:32:47,966 ...fue quien presentó a Jerome y Michael. 482 00:32:54,305 --> 00:32:57,175 Dios. Lo siento. 483 00:32:57,934 --> 00:32:59,064 Dame un minuto. 484 00:33:24,544 --> 00:33:26,884 - Ella era asiática. - ¿Su cara? 485 00:33:29,382 --> 00:33:32,222 ¿Le viste la cara? 486 00:33:39,350 --> 00:33:40,440 ¿Tal vez? 487 00:33:48,443 --> 00:33:50,153 ¿Pidieron pruebas? 488 00:33:52,155 --> 00:33:53,155 Hay una. 489 00:33:53,656 --> 00:33:54,816 Una muy buena. 490 00:33:58,453 --> 00:33:59,293 ¿Qué es? 491 00:34:01,247 --> 00:34:04,707 Un archivo de video de Michael y yo haciendo un trato. 492 00:34:15,595 --> 00:34:16,675 ¿Cuáles son tus intenciones? 493 00:34:16,763 --> 00:34:17,893 ¿Qué quieres decir? 494 00:34:17,972 --> 00:34:20,312 ¿Por qué estás ayudando de repente? 495 00:34:25,104 --> 00:34:27,484 No creo que quiera mi ayuda. 496 00:34:29,609 --> 00:34:31,779 Volveré a estar callado. 497 00:34:42,789 --> 00:34:46,629 Si lo que dijo Kim es cierto, pondrá a este país de cabeza. 498 00:34:47,376 --> 00:34:49,246 No creo que esté mintiendo, señor. 499 00:34:50,421 --> 00:34:53,631 Llegarán mañana, ¿cierto? Dame la hora y el lugar de nuevo. 500 00:34:54,008 --> 00:34:56,468 Mañana a las 9:00 a.m., terminal de contenedores 1 de Inchon. 501 00:34:56,552 --> 00:34:59,392 Número de contenedor KHCH 35679-19. 502 00:35:02,391 --> 00:35:04,351 MAÑANA 503 00:35:05,728 --> 00:35:08,308 Gi y yo los esperaremos allí. 504 00:35:08,856 --> 00:35:11,566 Pensé que Gi estaba siendo vigilado. ¿Cómo podrá venir? 505 00:35:11,651 --> 00:35:13,821 Por eso necesitamos un buen final. 506 00:35:14,320 --> 00:35:16,450 Necesitarán planearlo bien. 507 00:35:17,949 --> 00:35:21,119 No hay problema. Soy muy buena actriz. 508 00:35:23,371 --> 00:35:25,001 Min tiene buena vista. 509 00:35:25,498 --> 00:35:26,418 Ten cuidado. 510 00:35:30,253 --> 00:35:32,263 Necesito que le des esto a Gi. 511 00:35:35,341 --> 00:35:36,631 ¿Y la renta? 512 00:35:37,260 --> 00:35:38,930 En parte soy dueño de este restaurante. 513 00:35:39,011 --> 00:35:43,561 Solo pagaste dos millones de wones. ¿No fue por el funeral de mi esposo? 514 00:35:44,475 --> 00:35:45,595 Vamos. Tengo prisa. 515 00:35:46,769 --> 00:35:50,899 Ya es bastante malo que hayan matado a mi esposo trabajando para el SNI. 516 00:35:51,774 --> 00:35:53,074 Muévete. 517 00:35:56,487 --> 00:35:57,657 ¡Jang-su! 518 00:35:59,615 --> 00:36:00,905 Oye, Gye Jang-su. 519 00:36:02,326 --> 00:36:03,536 ¿Hola? 520 00:36:04,036 --> 00:36:05,156 Sí. 521 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 Envía esto en clave. 522 00:36:15,339 --> 00:36:17,259 Ya ha pasado tiempo. ¿Puedes hacerlo? 523 00:36:17,633 --> 00:36:18,553 Sí. 524 00:36:19,802 --> 00:36:21,222 Gracias. 525 00:36:21,721 --> 00:36:22,971 Da igual. 526 00:36:23,055 --> 00:36:26,805 Mañana 9:00 a.m. Terminal de contenedores 1 de Inchon. KHCH 35679-19. 527 00:36:26,893 --> 00:36:28,023 Está feliz. 528 00:36:30,897 --> 00:36:33,227 35679, 1... 19. 529 00:36:37,695 --> 00:36:38,695 Este. 530 00:36:48,039 --> 00:36:49,459 MAÑANA 531 00:36:59,050 --> 00:37:00,090 INCHON 532 00:37:01,928 --> 00:37:03,388 9:00 A.M. 533 00:37:08,309 --> 00:37:09,479 CONTENEDOR TERMINAL 534 00:37:14,941 --> 00:37:18,241 Terminal de contenedores No. 1. 535 00:37:19,612 --> 00:37:21,952 ¡35679, listo! 536 00:37:33,000 --> 00:37:36,500 POLLO TTOBONGEE, 30% DE DESCUENTO EN TODOS LOS MENÚS 537 00:37:37,421 --> 00:37:39,301 El Sr. Gi recibió un mensaje de texto. 538 00:37:43,678 --> 00:37:44,548 Ábrelo. 539 00:37:45,846 --> 00:37:47,306 POLLO TTOBONGEE 540 00:37:47,807 --> 00:37:49,557 Parece un mensaje no deseado. 541 00:37:49,934 --> 00:37:51,694 Comprueba si es un negocio real. 542 00:37:52,061 --> 00:37:54,651 A menudo pedimos comida de aquí, señor. 543 00:37:58,776 --> 00:38:01,606 Juro que nunca lo he visto comer pollo. 544 00:38:04,865 --> 00:38:06,485 LA HISTORIA DE LA INTELIGENCIA COREANA 545 00:38:28,514 --> 00:38:30,024 RAMA HYEHWA: 02-6699-1552 546 00:38:33,936 --> 00:38:34,766 66 547 00:38:37,898 --> 00:38:38,898 MAÑANA 548 00:38:40,526 --> 00:38:42,356 MAÑANA 1209 549 00:38:42,778 --> 00:38:43,648 120 550 00:38:46,157 --> 00:38:47,367 INCHON 551 00:38:47,450 --> 00:38:48,870 MAÑANA INCHON 552 00:38:50,453 --> 00:38:51,663 3099 553 00:38:52,079 --> 00:38:53,159 30 554 00:38:56,625 --> 00:38:57,495 9:00 A.M. 555 00:38:57,585 --> 00:38:58,625 MAÑANA, INCHON, 9:00 A.M. 556 00:38:58,961 --> 00:38:59,921 180 557 00:39:00,921 --> 00:39:01,921 CONTENEDOR 558 00:39:02,006 --> 00:39:04,006 MAÑANA, INCHON, 9:00 A.M., CONTENEDOR 559 00:39:05,134 --> 00:39:06,094 NO. 1 560 00:39:06,177 --> 00:39:07,177 MAÑANA, INCHON, 9:00 A.M., CONTENEDOR, NO. 1 561 00:39:07,261 --> 00:39:08,141 1089 562 00:39:08,929 --> 00:39:10,139 TERMINAL 563 00:39:10,222 --> 00:39:11,062 INCHON, 9:00 A.M., CONTENEDOR, NO. 1 564 00:39:11,140 --> 00:39:12,310 KHC 565 00:39:13,434 --> 00:39:14,734 CONTENEDOR, NO. 1, TERMINAL, KHC 566 00:39:14,935 --> 00:39:15,845 AÑO 1967 567 00:39:15,936 --> 00:39:16,936 KHC, H35, 67 568 00:39:17,897 --> 00:39:19,317 19-9 569 00:39:22,026 --> 00:39:24,316 MAÑANA, INCHON, 9:00 A.M., CONTENEDOR, NO. 1, TERMINAL, KHC, H35, 67, 9-19 570 00:39:51,138 --> 00:39:52,008 Oye... 571 00:39:53,849 --> 00:39:54,729 Déjame ver eso. 572 00:40:03,317 --> 00:40:05,947 "La historia de la inteligencia coreana". 573 00:40:07,154 --> 00:40:09,744 Si lees mientras estás en el baño, 574 00:40:10,908 --> 00:40:12,698 puedes estreñirte. 575 00:40:20,376 --> 00:40:21,206 Tú. 576 00:40:22,795 --> 00:40:24,375 Estás hablando con Go Hae-ri, ¿verdad? 577 00:40:26,090 --> 00:40:29,760 Realmente no tiene sentido, no importa cuánto lo piense. 578 00:40:29,844 --> 00:40:32,764 Ver a un cazador experto como tú dejar ir una presa, 579 00:40:32,847 --> 00:40:35,177 en especial una novata como Go Hae-ri... 580 00:40:39,311 --> 00:40:40,981 "Un colega a tus espaldas 581 00:40:42,064 --> 00:40:43,694 puede convertirse en tu peor enemigo". 582 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 Es una cita de la página 147 del libro. 583 00:40:49,864 --> 00:40:51,124 Exactamente por eso... 584 00:40:52,116 --> 00:40:54,196 ...siempre me incomodas. 585 00:40:55,035 --> 00:40:57,195 Me preocupa que me apuñales por la espalda. 586 00:40:57,288 --> 00:41:01,708 Eso significa que al menos me considera un colega. 587 00:41:08,090 --> 00:41:10,130 Jefe, Go Hae-ri se va a entregar. 588 00:41:10,718 --> 00:41:12,138 ¿Se va a entregar? 589 00:41:18,601 --> 00:41:20,851 Espere, allí está Go Hae-ri. 590 00:41:23,772 --> 00:41:25,822 No puedo hablar mucho tiempo, señor. 591 00:41:26,484 --> 00:41:30,744 - Primero, quiero disculparme... - Solo responde mi pregunta. 592 00:41:31,530 --> 00:41:32,950 ¿Te estás entregando? 593 00:41:33,407 --> 00:41:35,487 - Sí. - ¿Dónde estás? 594 00:41:36,202 --> 00:41:40,582 Pero creo que primero debe escuchar mis demandas, 595 00:41:40,664 --> 00:41:42,174 antes de cualquier cosa. 596 00:41:43,334 --> 00:41:45,044 ¿Y cuáles serían? 597 00:41:45,878 --> 00:41:47,168 Devuélvame mi trabajo. 598 00:41:48,589 --> 00:41:49,759 Sí, de acuerdo. 599 00:41:50,716 --> 00:41:51,876 ¿Dónde estás ahora? 600 00:41:52,259 --> 00:41:55,719 Y, ya que me devolverá mi trabajo, 601 00:41:55,804 --> 00:41:57,314 me gustaría un ascenso de dos rangos... 602 00:41:57,389 --> 00:41:59,849 ¿Por qué iba a darte un ascenso...? 603 00:42:03,812 --> 00:42:07,232 Bien, lo tienes. Solo dime dónde estás. 604 00:42:08,817 --> 00:42:10,487 Estamos en Nueva Delhi, India. 605 00:42:10,903 --> 00:42:12,993 ¿Qué? ¿India? 606 00:42:13,072 --> 00:42:14,032 Nueva Delhi. 607 00:42:15,241 --> 00:42:18,161 No podemos ir a ninguna parte porque le dispararon a Kim. 608 00:42:18,244 --> 00:42:21,374 Si toma el primer vuelo de mañana, estaré en el aeropuerto. 609 00:42:22,915 --> 00:42:26,035 ¿Fue Edward Park quien los sacó de la embajada? 610 00:42:27,253 --> 00:42:28,253 ¡Silencio! 611 00:42:29,046 --> 00:42:32,006 Es Cha Dal-geon, debo irme. ¡Mañana en el primer vuelo! 612 00:42:33,801 --> 00:42:35,471 ¿Su dirección IP está en India? 613 00:42:36,053 --> 00:42:37,473 No pudimos rastrearla, señor. 614 00:42:37,555 --> 00:42:39,005 Maldita sea. 615 00:42:40,349 --> 00:42:42,559 Consígueme un boleto para el primer vuelo de mañana. 616 00:42:42,643 --> 00:42:43,693 Sí, señor. 617 00:42:43,769 --> 00:42:48,019 Ustedes se quedan aquí a vigilar. Iré yo solo. 618 00:43:04,290 --> 00:43:05,250 ¿Cómo estuve? 619 00:43:05,874 --> 00:43:09,094 Fue la cantidad justa de torpeza. 620 00:43:09,628 --> 00:43:11,758 ¿Sabes lo difícil que es lograrlo? 621 00:43:12,590 --> 00:43:13,630 De acuerdo. 622 00:43:21,765 --> 00:43:24,475 Grabaste la videollamada, ¿verdad? 623 00:43:24,560 --> 00:43:25,560 Sí, señor. 624 00:43:26,145 --> 00:43:28,015 Tráela a mi oficina 625 00:43:28,105 --> 00:43:29,645 sin que Gi se entere. 626 00:43:30,190 --> 00:43:31,440 ¿Por qué la necesita? 627 00:43:32,443 --> 00:43:34,743 Creo que vi algo. 628 00:43:39,283 --> 00:43:42,413 ¿Fue Edward Park quien los sacó de la embajada? 629 00:43:43,912 --> 00:43:44,912 ¡Silencio! 630 00:43:45,581 --> 00:43:46,501 ¡Alto! 631 00:43:48,334 --> 00:43:49,174 Haz un acercamiento. 632 00:43:52,838 --> 00:43:54,168 Gíralo de lado. 633 00:43:57,343 --> 00:43:58,343 Son las cinco en punto. 634 00:44:00,179 --> 00:44:04,019 Entonces, la diferencia horaria es de una hora o 13 horas. 635 00:44:04,350 --> 00:44:06,520 Pero la India tiene tres horas y media de retraso. 636 00:44:07,311 --> 00:44:09,481 Vamos, Go Hae-ri. 637 00:44:09,563 --> 00:44:12,113 ¿Crees que puedes engañarme? 638 00:44:14,026 --> 00:44:17,396 Busca los lugares con diferencia horaria de una o 13 horas. 639 00:44:17,488 --> 00:44:19,658 Enfócate en los agentes de contrabando. 640 00:44:19,740 --> 00:44:22,330 Y que no se entere el grupo de Gi. 641 00:44:22,409 --> 00:44:23,739 Sí, señor. 642 00:44:28,415 --> 00:44:32,335 No puedo imaginar a Go Hae-ri ideando este tipo de plan. 643 00:44:34,046 --> 00:44:36,876 Ni siquiera Edward Park es experto en esta área. 644 00:44:39,343 --> 00:44:42,433 Me pregunto quién les estará ayudando... 645 00:45:58,505 --> 00:45:59,835 ¿Qué demonios? 646 00:46:01,425 --> 00:46:04,215 Oye, no es lo que parece. Yo... 647 00:46:04,303 --> 00:46:06,643 Te estaba bajando la camiseta. 648 00:46:06,722 --> 00:46:07,892 ¿Qué fue esa mirada? 649 00:46:08,557 --> 00:46:09,807 Cómo se... 650 00:46:10,184 --> 00:46:13,404 ¿Adónde se supone que debo mirar cuando me despierto? 651 00:46:13,479 --> 00:46:14,859 ¿Por quién me tomas? 652 00:46:19,443 --> 00:46:22,653 ¿Por qué no duermes? ¿Estás preocupado por mañana? 653 00:46:23,197 --> 00:46:25,117 No tienes miedo, ¿verdad? 654 00:46:26,408 --> 00:46:27,698 De ninguna forma... 655 00:46:27,785 --> 00:46:29,285 ¡Deja de sacudirte mientras duermes! 656 00:46:32,206 --> 00:46:35,206 ¿Por qué barres el suelo mientras duermes? 657 00:46:35,793 --> 00:46:37,843 - Haces que me despierte. - Oye... 658 00:46:38,378 --> 00:46:40,008 ¡Debes estar loco! 659 00:46:40,088 --> 00:46:41,418 ¿Me observaste? 660 00:46:41,507 --> 00:46:42,797 Acaso... 661 00:46:42,883 --> 00:46:45,473 ¿Sabes cuántas veces me abofeteaste mientras dormías? 662 00:46:45,552 --> 00:46:48,562 No eres mejor. Deja de roncar y rechinar los dientes. 663 00:46:48,639 --> 00:46:51,389 Me pregunto quién compartirá una cama contigo después. 664 00:46:51,975 --> 00:46:53,305 ¡Que Dios lo ayude! 665 00:46:53,393 --> 00:46:57,023 Me pregunto con quién compartirás tú la cama, ¡Dios mío! 666 00:46:58,315 --> 00:47:01,485 - Ya siento pena por ella. - No tienes remedio. 667 00:47:01,568 --> 00:47:03,028 Ya siento pena por él. 668 00:48:07,718 --> 00:48:09,548 Buenos días, señor. 669 00:48:20,355 --> 00:48:21,475 ¿Qué pasa? 670 00:48:22,107 --> 00:48:23,437 Encontramos a Kim Woo-gi. 671 00:48:25,110 --> 00:48:26,240 ¿Dónde está? 672 00:48:26,320 --> 00:48:27,450 En un barco. 673 00:48:29,197 --> 00:48:31,617 Es un barco mercante chino llamado Poseidón. 674 00:48:31,700 --> 00:48:34,910 Sale de Shanghái y llega a Gwangyang a las 10:00 a.m. 675 00:48:45,589 --> 00:48:46,509 ¿Estás seguro? 676 00:48:46,590 --> 00:48:47,630 Sí, estoy seguro. 677 00:48:49,718 --> 00:48:52,928 Hay un informante en China llamado Polaris, 678 00:48:53,013 --> 00:48:54,683 y Go Hae-ri lo contactó. 679 00:48:56,642 --> 00:48:58,142 No lo arrestes. 680 00:48:59,061 --> 00:49:02,611 Elimínalo a toda costa. 681 00:49:04,775 --> 00:49:06,775 SNI SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA 682 00:49:19,039 --> 00:49:22,629 Se va a desmayar si descubre que Polaris es el jefe Gang. 683 00:49:25,337 --> 00:49:26,957 ¿En Inchon? 684 00:49:27,047 --> 00:49:29,297 ¿Cuándo nos vamos, señor? 685 00:49:42,938 --> 00:49:44,228 Carajo. 686 00:49:45,899 --> 00:49:48,649 Nunca lo hago bien con estos revólveres. 687 00:49:48,735 --> 00:49:50,605 ¿Por qué los policías surcoreanos usan esto? 688 00:49:51,029 --> 00:49:54,449 Deja de culpar a la herramienta, novato. 689 00:50:02,499 --> 00:50:03,329 Entonces, dime. 690 00:50:04,001 --> 00:50:05,421 ¿Cuánto ganas? 691 00:50:05,502 --> 00:50:08,842 ¿Por qué estás tan obsesionado con los ingresos de otros? 692 00:50:08,922 --> 00:50:11,342 Tú eres quien no responde una pregunta simple. 693 00:50:11,425 --> 00:50:13,385 Nunca ganarás lo que gano yo. 694 00:50:14,052 --> 00:50:15,182 No puedes hablar inglés. 695 00:50:15,262 --> 00:50:16,642 Tú podrías hacerlo por mí. 696 00:50:17,472 --> 00:50:19,682 Entonces, ¿solo quieres utilizarme? 697 00:50:21,643 --> 00:50:23,853 Lárgate, por favor. ¿Sí? 698 00:50:30,652 --> 00:50:31,822 Sí, señor. 699 00:50:35,615 --> 00:50:36,735 De acuerdo. 700 00:50:39,369 --> 00:50:40,949 ¿Adónde vas? 701 00:50:41,038 --> 00:50:43,578 Me largo. ¿Qué más te da? 702 00:50:47,044 --> 00:50:48,134 ¡Oye! 703 00:50:49,796 --> 00:50:50,706 ¿Itaewon? 704 00:50:51,089 --> 00:50:53,509 ¿Por qué iría Tae-ung allí? 705 00:50:53,842 --> 00:50:54,842 ¿Dónde estás? 706 00:50:56,970 --> 00:50:58,890 A una distancia de 10 minutos de Gi. 707 00:50:59,222 --> 00:51:02,642 Vigílalo de cerca hasta que regrese a Seúl. 708 00:51:06,313 --> 00:51:08,403 ENTREGA RÁPIDA 709 00:51:22,662 --> 00:51:24,662 Giró hacia el puente Hannam. 710 00:51:25,874 --> 00:51:28,294 Deja de informar y ve tras él. 711 00:51:28,376 --> 00:51:29,496 Sí, señor. 712 00:51:34,716 --> 00:51:35,676 HAESONGSIMNI-RO 713 00:51:49,606 --> 00:51:51,436 Llegamos a Inchon en una hora. 714 00:51:52,025 --> 00:51:53,935 Min no puede alcanzarnos, ¿verdad? 715 00:51:54,027 --> 00:51:57,447 No te preocupes. No es tan inteligente como el Sr. Gi. 716 00:52:03,703 --> 00:52:05,713 ¿Por qué estamos cruzando el puente otra vez? 717 00:52:05,789 --> 00:52:07,999 Gi se dirige a Gangbuk. 718 00:52:08,083 --> 00:52:09,293 Hijo de puta. 719 00:52:09,376 --> 00:52:11,206 ¿Por qué va y viene...? 720 00:52:15,132 --> 00:52:17,262 - Alcánzalo. - ¿Qué? 721 00:52:17,342 --> 00:52:19,092 ¡Acércate a ese idiota, imbécil! 722 00:52:32,941 --> 00:52:35,031 Maldito sea ese pedazo de mierda... 723 00:52:35,902 --> 00:52:37,532 Atrapa a ese tipo. ¡Agarra la motocicleta! 724 00:52:55,463 --> 00:52:56,923 ¿Dónde está Gi Tae-ung? 725 00:53:02,846 --> 00:53:03,806 Señor. 726 00:53:06,683 --> 00:53:09,023 ¡Hijo de puta! 727 00:53:09,686 --> 00:53:12,976 ¿Qué demonios dices? ¿Nuestra información se filtró? 728 00:53:13,064 --> 00:53:15,154 Solo hablamos el uno con el otro. 729 00:53:15,609 --> 00:53:17,149 ¿Te atraparon siguiéndolo? 730 00:53:17,235 --> 00:53:18,895 ¿Por qué no entiende? 731 00:53:18,987 --> 00:53:21,407 Sabía que lo seguíamos desde el principio. 732 00:53:21,489 --> 00:53:23,659 Entonces, ¿no sabes adónde va? 733 00:53:24,117 --> 00:53:26,037 Bueno. Solo espera. 734 00:53:27,204 --> 00:53:29,374 Si Gi quisiera que lo siguiéramos... 735 00:53:36,755 --> 00:53:39,715 No te preocupes por él. Nuestro objetivo es Kim Woo-gi. 736 00:53:41,801 --> 00:53:44,141 Necesito orinar. ¿Hay un parador cerca? 737 00:54:01,154 --> 00:54:02,534 ¿Hay algo ahí? 738 00:54:03,865 --> 00:54:06,365 Encontré un sistema de monitoreo dentro de su móvil. 739 00:54:06,451 --> 00:54:09,331 ¡Maldita sea, Gi Tae-ung! 740 00:54:10,372 --> 00:54:12,872 ¿Podemos revertir el rastreo remotamente? 741 00:54:14,000 --> 00:54:15,750 La Cámara 9 puede hacerlo. 742 00:54:15,835 --> 00:54:18,835 Diles que necesitamos la ubicación de Gi lo antes posible. 743 00:54:18,922 --> 00:54:19,762 Sí, señor. 744 00:54:20,298 --> 00:54:24,888 Ese bastardo. Está haciendo esto más difícil de lo que debería ser. 745 00:54:25,553 --> 00:54:26,603 Espera por ahora. 746 00:54:30,684 --> 00:54:33,194 DECODIFICACIÓN CONECTANDO AL SATÉLITE 747 00:54:33,478 --> 00:54:34,308 OBJETO ENCONTRADO 748 00:54:34,396 --> 00:54:35,396 CARGANDO MAPA 749 00:54:39,526 --> 00:54:41,486 Es la Cámara 9. 750 00:54:43,905 --> 00:54:45,195 ¿Dónde está Gi Tae-ung? 751 00:54:45,282 --> 00:54:48,082 Está en la terminal de contenedores 1 de Inchon. 752 00:54:49,661 --> 00:54:51,961 Entonces era Inchon, no Gwangyang. 753 00:54:53,248 --> 00:54:55,128 Tú, toma mi móvil y ve a Gwangyang. 754 00:54:55,458 --> 00:54:57,878 El resto, a Inchon. ¡De prisa! 755 00:55:08,638 --> 00:55:09,928 Hola, señor. 756 00:55:11,641 --> 00:55:12,981 Jefe. 757 00:55:13,059 --> 00:55:14,519 Buen trabajo, chicos. 758 00:55:15,145 --> 00:55:16,895 - ¿Y Min? - Aquí... 759 00:55:17,814 --> 00:55:20,284 Está conduciendo alegremente hacia Gwangyang. 760 00:55:21,443 --> 00:55:22,493 ¿Ya llegó el barco? 761 00:55:22,569 --> 00:55:25,569 Tomará una hora bajar el contenedor y terminar el papeleo. 762 00:55:46,051 --> 00:55:48,601 Quita las manos. ¿Qué crees que estás agarrando? 763 00:56:09,074 --> 00:56:11,084 KHCH 35679-19 764 00:56:11,493 --> 00:56:13,083 Por Dios. 765 00:56:13,661 --> 00:56:15,121 ¡Quítame las manos de encima! 766 00:56:19,501 --> 00:56:22,551 Te gusta esto, ¿verdad? ¡Quítate ya! 767 00:56:23,546 --> 00:56:24,876 Por Dios. Dios mío. 768 00:56:36,267 --> 00:56:37,937 Gracias. 769 00:57:03,461 --> 00:57:04,551 ¡Sr. Gi! 770 00:57:05,255 --> 00:57:06,375 Buen trabajo. 771 00:57:07,382 --> 00:57:08,552 Ese imbécil... 772 00:57:11,803 --> 00:57:12,893 Bien hecho. 773 00:57:18,852 --> 00:57:22,692 Podemos llegar a la corte a tiempo si nos movemos ahora mismo. 774 00:57:22,772 --> 00:57:23,822 Vámonos. 775 00:57:30,864 --> 00:57:32,124 ¡Entra! 776 00:57:46,254 --> 00:57:48,094 - Go Hae-ri. - Dámelo a mí. 777 00:57:48,173 --> 00:57:49,723 - ¡Oye! - ¡Oye! 778 00:57:55,972 --> 00:57:58,482 ¡Imbéciles! ¡Los voy a matar a todos! 779 00:58:23,166 --> 00:58:24,246 ¡Mátenlos! 780 00:58:33,760 --> 00:58:35,680 Subtítulos: Elizabeth Rico