1
00:00:12,095 --> 00:00:15,885
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:14,199 --> 00:01:17,199
¡Recolectamos firmas
para saber la verdad del B357!
3
00:01:17,285 --> 00:01:18,785
¿QUÉ HA HECHO EL GOBIERNO
CON EL ACCIDENTE DEL B357?
4
00:01:18,870 --> 00:01:21,250
¡Su participación es importante
para la verdad!
5
00:01:21,331 --> 00:01:22,621
Por favor, participen.
6
00:01:22,707 --> 00:01:25,917
¡Recolectamos firmas
para saber la verdad del B357!
7
00:01:26,753 --> 00:01:30,593
¡Recolectamos firmas
para saber la verdad del B357!
8
00:01:30,673 --> 00:01:33,053
Su participación es importante
para la verdad.
9
00:01:33,176 --> 00:01:34,466
Por favor, firmen la petición.
10
00:01:35,095 --> 00:01:37,965
¡Recolectamos firmas
para saber la verdad...!
11
00:01:38,056 --> 00:01:39,676
Aquellos entre las familias dolientes
12
00:01:39,766 --> 00:01:42,016
que no cooperen con nosotros,
13
00:01:43,103 --> 00:01:47,273
odian al gobierno por todo,
igual que los malditos comunistas.
14
00:01:49,192 --> 00:01:50,862
No solo son ellos.
15
00:01:51,486 --> 00:01:55,616
Conoces a Gi
y los que siguen a Gang, ¿verdad?
16
00:01:57,200 --> 00:02:01,040
Estoy vigilando sus teléfonos
y escuchando sus llamadas.
17
00:02:01,121 --> 00:02:04,541
Todos están en mi radar las 24 horas.
18
00:02:05,667 --> 00:02:08,127
No hay de qué preocuparse, Yun.
19
00:02:08,962 --> 00:02:10,342
¿Qué hay de Edward?
20
00:02:10,839 --> 00:02:13,419
Por supuesto,
también lo observamos.
21
00:02:13,508 --> 00:02:16,088
Intervendremos su teléfono
cuando se emita la orden.
22
00:02:16,219 --> 00:02:20,639
El juicio civil para los deudos
será el día 15 del próximo mes.
23
00:02:21,057 --> 00:02:22,637
Exacto.
24
00:02:22,725 --> 00:02:25,055
Si Kim Woo-gi no aparece hasta entonces,
25
00:02:25,145 --> 00:02:27,185
por fin habrá terminado el juego.
26
00:02:29,107 --> 00:02:30,107
¿Y si aparece?
27
00:02:32,277 --> 00:02:36,277
Le aseguro que nunca pisará este país.
28
00:02:36,364 --> 00:02:38,914
Básicamente somos dueños de este país.
29
00:02:38,992 --> 00:02:41,662
¿Cree que haya incluso
una mínima posibilidad?
30
00:02:42,537 --> 00:02:43,657
Por supuesto que no.
31
00:02:44,747 --> 00:02:47,247
Me encantaría que lo intentaran.
32
00:02:51,004 --> 00:02:52,554
DESCANSE EN PAZ, GANG JU-CHEOL
33
00:02:52,630 --> 00:02:54,630
¿El jefe Gang está vivo?
34
00:02:56,426 --> 00:02:59,346
Pero el doctor anunció su muerte
justo frente a mí.
35
00:02:59,429 --> 00:03:02,389
¿Cómo puede estar vivo? ¿Acaso es Jesús?
36
00:03:03,433 --> 00:03:05,193
No hay tiempo, así que escucha.
37
00:03:06,352 --> 00:03:08,152
{\an8}AEROPUERTO IBN BATTUTA TÁNGER,
MARRUECOS
38
00:03:08,229 --> 00:03:10,609
{\an8}UNA SEMANA ANTES
39
00:03:25,079 --> 00:03:26,919
Habla Edward de Dynamic.
40
00:03:27,457 --> 00:03:28,627
No hables. Escucha.
41
00:03:29,125 --> 00:03:33,295
El móvil que tienes está sincronizado
con el teléfono del jefe Min.
42
00:03:33,379 --> 00:03:35,969
Puede ver dónde estás
y qué estás haciendo.
43
00:03:37,175 --> 00:03:40,045
Como sabes,
la situación aquí es desastrosa.
44
00:03:40,386 --> 00:03:42,506
Si nadie dentro del SNI nos ayuda,
45
00:03:42,597 --> 00:03:46,267
él nunca llegará a la corte,
incluso si entra al país.
46
00:03:49,020 --> 00:03:50,650
Te lo ruego, Gi.
47
00:03:51,940 --> 00:03:52,980
Tienes que ayudarnos.
48
00:03:54,525 --> 00:03:56,685
También intervendrán tu teléfono.
49
00:03:56,778 --> 00:03:57,818
Tenga cuidado.
50
00:03:59,739 --> 00:04:04,449
Pon eso en la comida de Gang
y asegúrate de que se la coma.
51
00:04:04,869 --> 00:04:06,039
¿Qué es?
52
00:04:06,120 --> 00:04:07,290
Nada.
53
00:04:08,623 --> 00:04:11,833
Solo se convulsionará
y luego le dará un infarto mortal.
54
00:04:12,585 --> 00:04:14,375
No puede haber una autopsia.
55
00:04:14,921 --> 00:04:16,881
No tiene familia,
56
00:04:16,965 --> 00:04:18,505
solo firma su salida
57
00:04:19,759 --> 00:04:20,929
para la cremación.
58
00:04:23,846 --> 00:04:25,716
¿Qué haremos ahora?
59
00:04:33,314 --> 00:04:36,194
Hola, habla a Pollo Bala.
Entregamos más rápido que una bala.
60
00:04:36,276 --> 00:04:39,106
Lo siento, ya cerramos.
No hay entregas ahora.
61
00:04:39,195 --> 00:04:40,905
- Lo siento.
- Habla...
62
00:04:41,781 --> 00:04:42,871
Habla Gi Tae-ung.
63
00:04:45,201 --> 00:04:46,201
Dámelo.
64
00:04:47,120 --> 00:04:48,290
Gracias.
65
00:05:03,553 --> 00:05:06,013
SOPA - VENENO - CPK3061
VAGABUNDO
66
00:05:07,724 --> 00:05:10,854
CPK3... ¿Qué hace?
67
00:05:15,565 --> 00:05:18,275
Es un veneno secreto
usado por algunos agentes Black.
68
00:05:25,408 --> 00:05:27,158
¡Señor!
69
00:05:28,995 --> 00:05:31,155
¡Por favor, abra los ojos!
70
00:05:31,247 --> 00:05:34,497
¡Suéltame! ¡Señor!
71
00:05:34,584 --> 00:05:36,924
Si no se toma el antídoto
en cinco minutos,
72
00:05:37,003 --> 00:05:38,253
ya no despertará.
73
00:05:39,005 --> 00:05:41,625
¡Ustedes deben estar locos!
74
00:05:42,300 --> 00:05:44,220
¿Y si en realidad lo mata?
75
00:05:44,344 --> 00:05:46,184
Hae-ri aparecerá con Kim Woo-gi.
76
00:05:47,472 --> 00:05:49,062
Alguien tiene que ayudar al jefe Gang.
77
00:05:49,140 --> 00:05:51,350
¿Por qué me estás haciendo esto?
78
00:05:51,434 --> 00:05:53,394
¿Qué hice mal?
79
00:05:54,479 --> 00:05:56,149
¡Por Dios!
80
00:05:56,230 --> 00:05:58,440
Este es un año realmente malo para mí.
81
00:06:01,110 --> 00:06:03,860
No te preocupes.
El Sr. Gi no es un traidor.
82
00:06:04,739 --> 00:06:05,739
¿Cómo sabes?
83
00:06:05,823 --> 00:06:08,663
Si lo fuera,
nos habría matado en la embajada.
84
00:06:08,743 --> 00:06:10,083
Espera un segundo.
85
00:06:10,745 --> 00:06:12,405
Si el gobierno está involucrado,
86
00:06:12,497 --> 00:06:14,287
entonces esto supera mi capacidad.
87
00:06:14,374 --> 00:06:16,004
Sé que no eres capaz.
88
00:06:16,751 --> 00:06:18,921
Desearía que no fueras tú.
89
00:06:19,003 --> 00:06:22,883
Sin embargo, ahora eres la única
a quien le puedo confiar esta tarea.
90
00:06:23,299 --> 00:06:25,719
- 070...
- 070-1584-1779
91
00:06:26,177 --> 00:06:29,007
- Nombre clave: "Vagabundo".
- Llama a ese número antes de volver.
92
00:06:33,893 --> 00:06:35,273
Bienvenida, Go Hae-ri.
93
00:06:36,229 --> 00:06:38,109
Quién es...
94
00:06:38,940 --> 00:06:40,690
¿Gang Ju-cheol?
95
00:06:41,859 --> 00:06:44,779
¿Cómo te atreves a llamarme por mi nombre?
96
00:06:46,781 --> 00:06:47,621
¡Jefe!
97
00:06:48,741 --> 00:06:49,581
¿Dónde estás?
98
00:06:50,284 --> 00:06:51,954
Venimos de contrabando en un barco.
99
00:06:52,036 --> 00:06:54,706
Por ahora,
dame la hora y el lugar de tu llegada.
100
00:06:54,789 --> 00:06:56,289
El día 15 a las 9:00 a.m.
101
00:06:56,374 --> 00:06:59,004
Desembarcaremos en la terminal
de contenedores 1 de Inchon.
102
00:06:59,085 --> 00:07:02,085
El número del contenedor es KHCH 35679-19.
103
00:07:02,213 --> 00:07:03,843
DÍA 15, 09:00,
TERMINAL DE CONTENEDORES 1 DE INCHON
104
00:07:06,008 --> 00:07:08,388
- Debes estar aburrida en ese barco.
- ¿Perdón?
105
00:07:09,303 --> 00:07:12,183
Min Jae-sik está desesperado
por atraparlos.
106
00:07:12,682 --> 00:07:14,392
Necesitamos una distracción.
107
00:07:14,475 --> 00:07:15,765
¡Encontramos a Kim Woo-gi!
108
00:07:17,979 --> 00:07:19,229
¿Qué pasa?
109
00:07:22,817 --> 00:07:23,817
¿Dónde está?
110
00:07:24,235 --> 00:07:26,145
Puerto de Tarifa, sur de España.
111
00:07:26,237 --> 00:07:27,357
¿Están en un barco?
112
00:07:27,947 --> 00:07:29,737
- Sí.
- ¿Adónde se dirigen?
113
00:07:30,199 --> 00:07:31,829
Marruecos.
114
00:07:32,827 --> 00:07:35,827
Acaban de escapar de allí.
¿Por qué iban a volver?
115
00:07:35,913 --> 00:07:38,173
¡Kim Woo-gi también está aquí!
116
00:07:38,749 --> 00:07:39,999
¿Qué? ¿Dónde?
117
00:07:41,461 --> 00:07:43,501
Aeropuerto Charles de Gaulle, Francia.
118
00:07:43,588 --> 00:07:45,508
¿La transmisión es en vivo?
119
00:07:45,882 --> 00:07:48,472
¿Quiénes son, doctor Strange?
120
00:07:48,593 --> 00:07:49,763
¡También está aquí!
121
00:07:50,595 --> 00:07:51,845
Puerto de Nápoles, Italia.
122
00:07:53,347 --> 00:07:55,217
¡También están
en el aeropuerto de Antalya, Turquía!
123
00:07:56,309 --> 00:07:58,309
Esto me está volviendo loco.
124
00:08:00,771 --> 00:08:01,771
¡Es Cha Dal-geon!
125
00:08:06,110 --> 00:08:07,200
¿Qué pasa?
126
00:08:07,862 --> 00:08:11,162
Aprecio que trabajen duro
día y noche para la nación.
127
00:08:12,575 --> 00:08:13,575
¿Qué carajos?
128
00:08:14,202 --> 00:08:16,122
Incluso el Sr. Yun está allí.
129
00:08:18,956 --> 00:08:20,416
Oye, Gi Tae-ung.
130
00:08:21,000 --> 00:08:24,630
Finges ser muy honesto,
¿cómo vives contigo mismo?
131
00:08:25,087 --> 00:08:26,257
Qué carajos...
132
00:08:26,339 --> 00:08:29,589
Min Jae-sik.
Ni siquiera me molestaré en insultarte.
133
00:08:29,675 --> 00:08:31,385
Hijo de...
134
00:08:32,762 --> 00:08:33,802
¡Todos están...
135
00:08:34,805 --> 00:08:37,095
...absolutamente jodidos, imbéciles!
136
00:08:38,935 --> 00:08:40,185
Porque...
137
00:08:41,270 --> 00:08:43,360
...pronto los voy a destruir.
138
00:08:45,149 --> 00:08:46,439
Apágalo.
139
00:08:47,151 --> 00:08:49,651
- ¿Qué?
- ¡Apágalo ahora mismo!
140
00:08:53,074 --> 00:08:54,494
Sí, señor.
141
00:08:58,454 --> 00:08:59,874
¿Qué pasa, Yun?
142
00:08:59,956 --> 00:09:02,116
¿Cuánto tiempo llevará rastrearlo?
143
00:09:02,208 --> 00:09:05,708
En el mejor de los casos, cinco minutos,
pero puede llevar días.
144
00:09:05,795 --> 00:09:08,045
Haz que todos usen un receptor.
145
00:09:08,589 --> 00:09:10,759
Prepárense
para recibir a nuestro invitado.
146
00:09:10,841 --> 00:09:13,141
¿Cree que Cha volverá?
147
00:09:13,469 --> 00:09:15,299
Apareció por una razón.
148
00:09:16,138 --> 00:09:17,218
Estoy seguro.
149
00:09:18,224 --> 00:09:19,524
Va a regresar.
150
00:09:19,934 --> 00:09:21,354
Oh...
151
00:09:21,435 --> 00:09:22,895
Estén preparados.
152
00:09:23,437 --> 00:09:25,477
- Tomen sus receptores.
- Sí, señor.
153
00:09:25,565 --> 00:09:26,815
Sí, señor.
154
00:09:26,899 --> 00:09:28,029
Gi.
155
00:09:29,235 --> 00:09:32,025
¿Qué crees que quiere Cha?
156
00:09:33,948 --> 00:09:35,778
Creo que quiere evidencia.
157
00:09:36,242 --> 00:09:37,082
¿Evidencia?
158
00:09:37,410 --> 00:09:39,910
La conferencia
de O Sang-mi cambió las cosas.
159
00:09:40,705 --> 00:09:43,865
Debe pensar que el testimonio de Kim
no es suficiente.
160
00:09:43,958 --> 00:09:48,128
Entonces, ¿quiere que nos equivoquemos
y digamos algo incriminatorio?
161
00:09:48,629 --> 00:09:51,879
Ese bastardo está tratando de engañarnos.
162
00:09:51,966 --> 00:09:55,466
Cha Dal-geon y Go Hae-ri
son los secuestradores de Kim Woo-gi.
163
00:09:57,221 --> 00:09:59,101
Gi, diles que se entreguen
164
00:09:59,807 --> 00:10:00,767
para ganar tiempo.
165
00:10:00,850 --> 00:10:01,930
Sí, señor.
166
00:10:05,521 --> 00:10:07,111
Nos cortaron primero.
167
00:10:08,024 --> 00:10:09,574
¿A qué están jugando?
168
00:10:09,650 --> 00:10:11,280
Están tomando la iniciativa.
169
00:10:11,360 --> 00:10:13,740
Necesitan tiempo
para rastrear su ubicación actual.
170
00:10:14,238 --> 00:10:16,488
Pero el SNI
tiene la última tecnología.
171
00:10:16,574 --> 00:10:18,494
¿Seguro que estaremos bien?
172
00:10:18,576 --> 00:10:19,696
No te preocupes.
173
00:10:19,785 --> 00:10:22,455
¿Qué demonios hay
en ese lugar de pollo?
174
00:10:25,916 --> 00:10:27,166
TEORÍA DE LA CONSPIRACIÓN
175
00:10:41,557 --> 00:10:42,597
¡Lo estás haciendo de nuevo!
176
00:10:42,683 --> 00:10:46,023
Te dije que no tocaras pollo
con el dedo con el que te picas la nariz.
177
00:10:46,103 --> 00:10:47,103
Está bien.
178
00:10:47,647 --> 00:10:49,727
- Es asqueroso.
- Ok.
179
00:10:49,815 --> 00:10:52,685
Puedes llamarlos burros
y a nosotros sementales.
180
00:10:52,777 --> 00:10:56,237
Deben mantenerse alerta
cuando estén en contra de Yun Han-gi.
181
00:10:56,822 --> 00:10:58,372
Tal vez rastrear su IP no funcione,
182
00:10:58,449 --> 00:11:01,119
pero puede atraparlos
basándose en un par de palabras.
183
00:11:01,202 --> 00:11:04,042
Suena peligroso.
¿Tenemos que jugarlo así?
184
00:11:05,831 --> 00:11:07,791
Incluso Gi Tae-ung es vigilado.
185
00:11:08,292 --> 00:11:09,962
Necesitamos escabullirnos a sus espaldas
186
00:11:10,044 --> 00:11:12,214
o nunca traeremos a Kim Woo-gi
de vuelta.
187
00:11:14,340 --> 00:11:16,180
- ¿Están listos?
- Sí.
188
00:11:23,432 --> 00:11:24,482
Comienza.
189
00:11:24,558 --> 00:11:25,478
Sí.
190
00:11:29,105 --> 00:11:32,565
Pirámide, pirámide...
191
00:11:37,154 --> 00:11:38,204
Descifrar el código...
192
00:11:39,699 --> 00:11:40,829
Descifrar el código...
193
00:11:55,089 --> 00:11:56,509
¡Están de vuelta!
194
00:11:57,216 --> 00:11:58,256
¡Enciéndela!
195
00:12:01,762 --> 00:12:03,512
No puedo creerlo, chicos.
196
00:12:03,597 --> 00:12:06,097
Qué groseros. Somos informantes valiosos.
197
00:12:06,183 --> 00:12:09,313
Informantes, mi trasero.
Ustedes son secuestradores.
198
00:12:09,937 --> 00:12:12,187
Gi, qué desvergonzado.
199
00:12:12,273 --> 00:12:13,863
¿Cómo puedes mentir así
200
00:12:14,316 --> 00:12:16,146
cuando ya sabes la verdad?
201
00:12:16,235 --> 00:12:18,775
Deja de cometer más crímenes. Entrégate.
202
00:12:18,863 --> 00:12:21,623
¿Qué crímenes? ¿Crímenes?
203
00:12:22,950 --> 00:12:23,870
Oye.
204
00:12:24,452 --> 00:12:26,372
¿Cómo te atreves a mencionar esa palabra?
205
00:12:26,787 --> 00:12:28,407
¡Esa gente murió por nada
206
00:12:28,497 --> 00:12:30,457
y los estás matando por segunda vez!
207
00:12:30,541 --> 00:12:32,711
¿Para eso se les paga
a los funcionarios públicos?
208
00:12:33,836 --> 00:12:35,756
Me están cabreando.
209
00:12:36,505 --> 00:12:37,915
¿Algún avance con el rastreo?
210
00:12:38,007 --> 00:12:40,587
La dirección IP es muy complicada.
211
00:12:40,676 --> 00:12:43,136
Date prisa, estúpido.
212
00:12:45,389 --> 00:12:47,309
Soy secretario para este país.
213
00:12:49,101 --> 00:12:52,271
¿Dijiste: "Para este país"?
¿No te avergüenza?
214
00:12:52,605 --> 00:12:54,765
El gobierno está para descubrir la verdad.
215
00:12:55,399 --> 00:12:57,779
Solo deben traerme a Kim Woo-gi.
216
00:12:58,944 --> 00:13:00,864
Oye, déjame preguntarte algo.
217
00:13:02,072 --> 00:13:03,782
¿Eres el jefe de todo esto?
218
00:13:04,617 --> 00:13:05,487
O...
219
00:13:06,535 --> 00:13:10,205
¿Estás recibiendo órdenes del presidente?
220
00:13:23,469 --> 00:13:26,219
Pregunto
si el presidente te ordenó hacer esto.
221
00:13:31,936 --> 00:13:34,556
Espera, no.
Hice la pregunta equivocada.
222
00:13:35,815 --> 00:13:38,435
Si dices no, te conviertes en un traidor.
223
00:13:38,526 --> 00:13:41,486
Si dices sí,
harías ver al presidente como un imbécil.
224
00:13:42,029 --> 00:13:44,699
Fue mi error. Retiro esa pregunta.
225
00:13:51,247 --> 00:13:53,747
Edward Park está bajo custodia.
226
00:13:55,042 --> 00:13:56,792
Dynamic no puede protegerlos.
227
00:13:56,877 --> 00:13:58,377
Traigan a Kim Woo-gi,
228
00:13:59,171 --> 00:14:03,091
y el Sr. Yun hará todo lo posible
para satisfacer sus demandas.
229
00:14:05,594 --> 00:14:07,054
¿Van a cumplir
con nuestras demandas?
230
00:14:12,768 --> 00:14:13,938
En ese caso,
231
00:14:14,937 --> 00:14:18,767
quiero que todos ustedes digan la verdad
frente a todo el país.
232
00:14:19,316 --> 00:14:20,526
Entonces me entregaré.
233
00:14:28,742 --> 00:14:31,332
¡Dije que me entregaría, bastardos!
234
00:14:31,412 --> 00:14:32,832
¿Por qué están callados?
235
00:14:33,122 --> 00:14:34,002
Sí, jefe.
236
00:14:34,707 --> 00:14:36,627
- Acábenlo ahora.
- Sí, señor.
237
00:14:37,585 --> 00:14:40,125
La secretaria de Edward. ¿Es Micky?
238
00:14:41,755 --> 00:14:44,465
No le digas nada sobre Vagabundo.
239
00:14:53,976 --> 00:14:55,306
¡Sugiero que se arrepientan...
240
00:14:56,437 --> 00:14:58,857
...y vivan una nueva vida,
montón de escorias!
241
00:15:00,733 --> 00:15:01,863
¿Los rastreaste?
242
00:15:01,942 --> 00:15:04,652
Debería echarle un vistazo a esto.
243
00:15:06,280 --> 00:15:07,700
¿Qué demonios es esto?
244
00:15:07,781 --> 00:15:10,871
Estos son los puntos de referencia IP
que pude encontrar.
245
00:15:10,951 --> 00:15:14,661
Europa, Japón, China, Turquía, India...
246
00:15:15,205 --> 00:15:16,415
Hay 43 ubicaciones.
247
00:15:16,498 --> 00:15:18,458
Carajo. ¿Por qué es tan complicado?
248
00:15:19,418 --> 00:15:21,668
Analiza el video de Cha Dal-geon
249
00:15:21,754 --> 00:15:24,094
y consigue a alguien mejor que tú
250
00:15:24,173 --> 00:15:26,053
para rastrear la IP, ¿de acuerdo?
251
00:15:26,592 --> 00:15:27,472
¡Muévanse!
252
00:15:27,551 --> 00:15:28,761
Sí, señor.
253
00:15:37,227 --> 00:15:41,357
Con esa habilidad de hackeo,
Edward debe estar detrás de ellos.
254
00:15:41,440 --> 00:15:44,030
¿Qué debemos hacer?
Tenemos que liberarlo pronto.
255
00:15:44,985 --> 00:15:46,105
Maldita sea...
256
00:16:01,377 --> 00:16:02,377
Puede irse.
257
00:16:13,222 --> 00:16:16,022
Creo que a ustedes les gusta espiar.
258
00:16:18,143 --> 00:16:19,443
Quédense con el reloj.
259
00:16:20,020 --> 00:16:23,230
No me gusta usar cosas
que alguien más ha tocado.
260
00:16:27,319 --> 00:16:28,359
Jefe Min.
261
00:16:30,823 --> 00:16:32,033
Estoy enojado contigo,
262
00:16:32,574 --> 00:16:34,544
pero la persona a tu lado...
263
00:16:36,453 --> 00:16:37,503
...me enoja aún más.
264
00:16:43,043 --> 00:16:45,423
No solo se trata del plan F-X.
265
00:16:46,588 --> 00:16:49,798
Es una batalla entre verdad y mentira,
entre el bien y el mal.
266
00:16:50,926 --> 00:16:52,466
Las mentiras no pueden enterrar la verdad.
267
00:16:53,220 --> 00:16:56,810
Y el mal no puede vencer al bien.
Nuestra historia lo demuestra. ¿Por qué?
268
00:16:57,808 --> 00:16:59,308
¿Por qué no puedes ver eso...
269
00:17:00,853 --> 00:17:02,443
...cuando tienes poder?
270
00:17:05,065 --> 00:17:07,735
Secretario Yun Han-gi.
271
00:17:54,948 --> 00:17:56,028
¿Qué pasó aquí?
272
00:17:56,533 --> 00:17:57,873
También acabo de llegar.
273
00:18:00,245 --> 00:18:02,955
Estamos en medio del océano.
No se puede escapar.
274
00:18:04,166 --> 00:18:07,336
Ustedes dos permanezcan juntos.
Lo buscaré sola.
275
00:18:09,588 --> 00:18:12,338
Si cometes un error
y terminas matando a Kim...
276
00:18:12,424 --> 00:18:15,344
No te preocupes. Yo no cometo errores.
277
00:18:26,355 --> 00:18:27,515
Oye, Kim.
278
00:18:31,944 --> 00:18:33,904
Deja de perder el tiempo y da la cara.
279
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
¡No te muevas!
280
00:18:48,752 --> 00:18:51,802
Prepara un bote. Un bote de motor.
281
00:18:51,880 --> 00:18:55,090
Si no lo haces, mataré a esta perra.
282
00:18:56,885 --> 00:19:00,255
No importa lo que hagas,
no puedes escapar.
283
00:19:00,347 --> 00:19:01,387
¡Cállate la boca!
284
00:19:01,473 --> 00:19:02,983
¡Está sangrando, bastardo!
285
00:19:03,058 --> 00:19:04,638
Muévete, pedazo de mierda.
286
00:19:05,018 --> 00:19:06,598
Veamos qué le pasa a ella.
287
00:19:07,187 --> 00:19:10,267
Después del juicio,
¿crees que me dejarán vivir?
288
00:19:10,983 --> 00:19:15,153
Incluso si llego a Corea,
nunca testificaré por orden tuya.
289
00:19:15,654 --> 00:19:17,664
¡No lo haré! ¡Me matarán!
290
00:19:18,073 --> 00:19:19,953
Pedazo de mierda, desvergonzado.
291
00:19:20,325 --> 00:19:23,075
¿Vergüenza?
Nombra a alguien que tenga vergüenza.
292
00:19:23,162 --> 00:19:24,962
¿La Casa Azul? ¿El SNI?
293
00:19:25,747 --> 00:19:27,417
¡Eres igual a ellos!
294
00:19:28,000 --> 00:19:29,380
Estás obsesionado con vengarte.
295
00:19:29,459 --> 00:19:31,709
¡No te importan
las personas que mueren!
296
00:19:31,795 --> 00:19:33,545
- ¡Cállate, imbécil!
- Pequeño...
297
00:19:37,176 --> 00:19:40,216
Solo dale lo que quiere.
298
00:19:46,894 --> 00:19:49,404
¡Consigue el maldito barco
y envíalo lejos!
299
00:19:51,773 --> 00:19:52,863
¿Estás enojada?
300
00:19:53,734 --> 00:19:57,244
- ¡Ahora que finalmente lo atrapamos!
- Dice que me va a matar.
301
00:19:57,779 --> 00:19:59,489
¿No ves la sangre en mi cuello?
302
00:19:59,573 --> 00:20:02,533
Oye, no te va a matar. Confía en mí.
303
00:20:02,618 --> 00:20:05,498
¿Y si lo hace? ¿Acaso te importa mi vida?
304
00:20:05,579 --> 00:20:08,709
¿Por qué tienes miedo?
¡Eres una agente especial del SNI!
305
00:20:08,790 --> 00:20:11,750
¿Crees que el gobierno nos da
un par de vidas extra?
306
00:20:11,835 --> 00:20:13,335
Me da igual. ¡Muérete, entonces!
307
00:20:13,420 --> 00:20:14,460
¿Qué dijiste?
308
00:20:14,546 --> 00:20:16,916
- Eres peor que Kim Woo-gi.
- ¿Qué fue eso?
309
00:20:17,049 --> 00:20:18,969
¿Qué crees que estás haciendo...?
310
00:20:30,437 --> 00:20:31,687
Déjame ver.
311
00:20:31,772 --> 00:20:33,362
Estoy bien. Es un rasguño.
312
00:20:33,440 --> 00:20:35,320
¡Estás sangrando mucho!
313
00:20:35,776 --> 00:20:37,356
- Estoy bien.
- Debería...
314
00:20:37,444 --> 00:20:38,574
No lo hagas.
315
00:20:38,654 --> 00:20:39,914
Detente.
316
00:20:40,322 --> 00:20:42,782
¿Debería matarlo? Dios mío.
317
00:20:48,956 --> 00:20:50,326
Déjame ver.
318
00:20:50,415 --> 00:20:52,325
Eso estuvo muy cerca.
319
00:20:54,294 --> 00:20:57,094
¿No crees que el golpe que lancé
fue increíble?
320
00:20:57,589 --> 00:20:59,469
El chico que me enseñó
debe haber estado orgulloso.
321
00:21:01,009 --> 00:21:02,299
Eso es.
322
00:21:03,637 --> 00:21:06,557
¡Auch, espera! Me arde...
323
00:21:07,349 --> 00:21:08,519
Sopla.
324
00:21:08,600 --> 00:21:10,350
- ¿Qué?
- Sopla un poco.
325
00:21:12,437 --> 00:21:13,857
¡Me arde!
326
00:21:15,691 --> 00:21:17,151
- ¿Así está bien?
- Más fuerte.
327
00:21:17,901 --> 00:21:19,111
Espera...
328
00:21:19,736 --> 00:21:20,856
¡Me duele!
329
00:21:36,295 --> 00:21:37,955
Me duele mucho.
330
00:21:42,050 --> 00:21:43,800
¿Por qué tienes la cara tan roja?
331
00:21:44,761 --> 00:21:46,101
¿Tienes fiebre?
332
00:21:47,139 --> 00:21:48,679
¿De qué estás hablando?
333
00:21:49,224 --> 00:21:50,984
Creo que tienes fiebre.
334
00:21:52,019 --> 00:21:53,059
¡Sí tienes!
335
00:21:53,603 --> 00:21:56,233
Oye, no tengo fiebre. No.
336
00:21:57,482 --> 00:22:00,112
Tal vez te arañaste con un clavo
durante la pelea.
337
00:22:00,193 --> 00:22:01,113
Si estás infectado...
338
00:22:01,194 --> 00:22:03,664
No, estoy totalmente bien.
No me lastimé.
339
00:22:04,072 --> 00:22:05,032
No tengo nada.
340
00:22:06,992 --> 00:22:08,082
Y tienes las orejas rojas.
341
00:22:09,870 --> 00:22:13,080
¡Es porque Kim me hizo enojar!
¡Lo digo en serio!
342
00:22:13,749 --> 00:22:15,879
- Ese bastardo...
- Bueno, si tú lo dices...
343
00:22:15,959 --> 00:22:18,169
Oye, necesito ir al baño.
344
00:22:20,464 --> 00:22:22,224
Me pondré el ungüento.
345
00:22:44,696 --> 00:22:45,526
Acaso...
346
00:22:47,282 --> 00:22:49,452
¿Acaso te conozco de algún lado?
347
00:22:50,994 --> 00:22:53,504
Pareces extrañamente familiar.
348
00:22:55,957 --> 00:22:57,787
¿Viajas por negocios a Europa?
349
00:23:01,713 --> 00:23:04,223
¿Cuánto te da Dynamic?
Puedo pagarte diez veces más.
350
00:23:04,758 --> 00:23:06,468
Quizás aún más. ¿El doble?
351
00:23:19,564 --> 00:23:21,904
Ya hemos reunido el quórum.
352
00:23:21,983 --> 00:23:24,693
De ahora en adelante, con el propósito
353
00:23:25,404 --> 00:23:27,574
de asegurar el crecimiento futuro,
354
00:23:28,240 --> 00:23:31,410
expandir el capital social
355
00:23:31,993 --> 00:23:34,873
e introducir aviones de combate
de próxima generación,
356
00:23:34,955 --> 00:23:39,955
votaremos por la aprobación
del plan presupuestario revisado.
357
00:23:46,883 --> 00:23:49,893
Señor, ya sabemos los resultados.
¿Por qué está nervioso?
358
00:23:49,970 --> 00:23:53,350
Como político, nunca creo
cuando me dicen que no me preocupe.
359
00:23:53,432 --> 00:23:56,522
Prefiero confiar en un comerciante
que dice vender con pérdidas.
360
00:23:59,396 --> 00:24:01,436
Ahora anunciaré los resultados.
361
00:24:01,815 --> 00:24:04,225
De los 259 miembros...
362
00:24:08,864 --> 00:24:13,294
Un total de 194 están a favor,
55 en contra
363
00:24:13,368 --> 00:24:15,288
y 10 se abstuvieron.
364
00:24:15,871 --> 00:24:20,251
Por lo tanto,
queda aprobado el nuevo presupuesto.
365
00:24:23,587 --> 00:24:25,007
¡Lo tenemos!
366
00:24:25,088 --> 00:24:26,468
Felicidades, señor.
367
00:24:28,925 --> 00:24:30,925
Bien hecho, ministro Park.
368
00:24:31,720 --> 00:24:32,640
Director An.
369
00:24:32,721 --> 00:24:35,771
No olvide a Yun.
También tuvo un papel importante.
370
00:24:36,975 --> 00:24:38,805
Gracias, secretario Yun.
371
00:24:38,894 --> 00:24:40,154
De nada, señor.
372
00:24:41,021 --> 00:24:44,481
Esto requiere una celebración.
Vamos a darnos un festín.
373
00:24:44,941 --> 00:24:47,491
Haz una reservación en Anilok.
Yo pago hoy.
374
00:24:48,069 --> 00:24:49,399
Sí, señor.
375
00:24:50,572 --> 00:24:53,072
- Ministro Park.
- Sí.
376
00:24:53,158 --> 00:24:56,328
Cierra el trato con John & Mark
de inmediato.
377
00:24:57,996 --> 00:25:00,036
Nuestra gente lo pide.
378
00:25:00,999 --> 00:25:02,079
Sí, señor.
379
00:25:03,251 --> 00:25:05,131
CONTRATO DE ADQUISICIÓN
DE LA FUERZA AÉREA
380
00:25:05,212 --> 00:25:06,512
DE LA REPÚBLICA DE COREA
381
00:25:09,883 --> 00:25:11,303
MINISTERIO DE DEFENSA NACIONAL
382
00:25:13,553 --> 00:25:14,853
JOHN & MARK
383
00:25:16,306 --> 00:25:18,886
MINISTERIO DE DEFENSA NACIONAL
REPÚBLICA DE COREA
384
00:25:32,864 --> 00:25:37,624
Ahora, brindemos por el tremendo éxito
de nuestro futuro negocio.
385
00:25:37,702 --> 00:25:38,622
Sí.
386
00:25:38,703 --> 00:25:41,043
Ministro,
¿te gustaría hacer el brindis?
387
00:25:42,207 --> 00:25:45,457
- ¿Yo?
- Trabajaste más que nadie para esto.
388
00:25:49,214 --> 00:25:51,764
¡Por nuestro futuro!
¡Amor! ¡Trabajo!
389
00:25:51,841 --> 00:25:53,051
¡Lanzamiento de misil!
390
00:25:53,510 --> 00:25:54,890
¡Lanzamiento de misil!
391
00:25:57,847 --> 00:26:00,557
Sí que sabes hacer un brindis.
392
00:26:03,144 --> 00:26:04,654
Yo también preparé algo.
393
00:26:06,022 --> 00:26:08,022
Son algunas de mis posesiones
más preciadas.
394
00:26:08,608 --> 00:26:10,278
Me gustaría hacer una subasta.
395
00:26:13,780 --> 00:26:16,280
- ¿Dijiste "subasta"?
- No tengas miedo.
396
00:26:17,325 --> 00:26:18,325
No recibiré dinero.
397
00:26:18,410 --> 00:26:21,370
Pujarán por esto
mostrándome un poco de sinceridad.
398
00:26:22,497 --> 00:26:25,077
¿Y cómo quieres que hagamos eso?
399
00:26:25,542 --> 00:26:26,542
Pues...
400
00:26:27,043 --> 00:26:28,963
Pueden escribirme una carta.
401
00:26:31,006 --> 00:26:32,796
O me pueden servir una copa.
402
00:26:34,217 --> 00:26:37,967
Si ese es el caso,
puedo pujar todo lo que quieras.
403
00:26:41,641 --> 00:26:45,101
Este es un dibujo de 1910
de un pintor llamado Anek,
404
00:26:45,186 --> 00:26:48,566
un artista impresionista
conocido por su estilo único de dibujo.
405
00:26:48,982 --> 00:26:51,992
Los colores separados
enfatizan la pureza de los tonos.
406
00:26:52,068 --> 00:26:53,948
Los colores no se mezclaron en una paleta.
407
00:26:54,029 --> 00:26:57,029
Fueron mezclados y utilizados
sobre el mismo lienzo.
408
00:26:58,199 --> 00:27:01,539
Este fue dibujado
por Woldam Kim Seong-hun.
409
00:27:02,037 --> 00:27:05,747
Un artista extremadamente famoso,
creo que ya lo saben.
410
00:27:06,499 --> 00:27:09,879
Creo que todos se preguntarán
el precio de mercado.
411
00:27:09,961 --> 00:27:13,341
En el mercado negro
se cotiza en unos 400 000 dólares.
412
00:27:15,216 --> 00:27:16,376
Dios mío.
413
00:27:21,431 --> 00:27:23,141
Discúlpenme un momento.
414
00:27:23,224 --> 00:27:25,694
El Sr. Hong continuará con la subasta.
415
00:27:27,145 --> 00:27:29,725
Permítanme presentarles
la próxima pintura.
416
00:27:31,358 --> 00:27:32,648
Te escucho.
417
00:27:35,945 --> 00:27:37,355
¿En este momento?
418
00:27:37,489 --> 00:27:38,529
CLUB DE LA CIUDAD DE SEÚL
419
00:27:53,213 --> 00:27:54,343
No te levantes.
420
00:27:55,924 --> 00:27:57,384
Qué descortés.
421
00:27:57,467 --> 00:27:59,927
Vine lo antes posible
y me hiciste esperar.
422
00:28:00,512 --> 00:28:03,432
Hablemos de negocios
antes de empezar a comer.
423
00:28:04,641 --> 00:28:07,061
¿No podemos comenzar con la comida?
424
00:28:08,186 --> 00:28:09,596
En cuanto al monto acordado...
425
00:28:11,356 --> 00:28:12,856
Puedes enviarlo a esta cuenta.
426
00:28:14,776 --> 00:28:16,526
Eres tan patético...
427
00:28:16,611 --> 00:28:17,611
AZUL PROFUNDO
428
00:28:17,696 --> 00:28:20,656
- ¿"Azul Profundo"?
- Es una sociedad comercial en Singapur.
429
00:28:26,246 --> 00:28:28,576
Hong, ¿tienes el número de cuenta?
430
00:28:28,665 --> 00:28:30,415
Envía el dinero que preparamos.
431
00:28:31,376 --> 00:28:34,796
El presidente debe tener mucha prisa.
432
00:28:38,633 --> 00:28:40,513
Obviamente será una empresa fantasma.
433
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
Pero ¿de quién es?
434
00:28:43,471 --> 00:28:47,061
Quiero decir,
el presidente no puede ser el director.
435
00:28:47,392 --> 00:28:49,142
Solo necesitas enviar el dinero.
436
00:28:50,645 --> 00:28:54,435
Sabes que el cinco por ciento
de la licitación es enorme, ¿verdad?
437
00:28:54,858 --> 00:28:58,608
Trabajé mucho
para preparar el dinero.
438
00:29:03,074 --> 00:29:04,494
Sí, lo entiendo.
439
00:29:05,076 --> 00:29:06,696
¿Quieres que vaya al grano?
440
00:29:07,287 --> 00:29:09,407
Pero estoy un poco decepcionada.
441
00:29:09,873 --> 00:29:13,293
Al menos esperaba escuchar algún halago.
442
00:29:18,006 --> 00:29:19,086
Revisa la cuenta.
443
00:29:29,267 --> 00:29:32,397
34809287.
444
00:29:32,479 --> 00:29:34,979
Por favor, verifica esa cuenta.
445
00:29:44,657 --> 00:29:45,617
Elige tu comida.
446
00:29:46,201 --> 00:29:47,951
¿Puedo ordenar las bebidas?
447
00:29:48,036 --> 00:29:50,366
Sí, pero yo no bebo cuando trabajo.
448
00:29:53,041 --> 00:29:56,381
Por favor, organízame una cena
con el presidente.
449
00:29:58,254 --> 00:30:02,724
Tengo una oportunidad de negocio
perfecta para él.
450
00:30:12,477 --> 00:30:15,227
¿Qué? ¿Un trato?
451
00:30:15,313 --> 00:30:18,273
El Ministerio de Defensa
y John & Mark ya firmaron un acuerdo.
452
00:30:18,983 --> 00:30:20,573
Lo anunciarán pronto.
453
00:30:22,987 --> 00:30:24,987
Pero el juicio ni siquiera ha comenzado.
454
00:30:25,073 --> 00:30:29,293
¿Qué tan podrido está todo? ¿Podemos
confiar en el Departamento de Justicia?
455
00:30:29,661 --> 00:30:32,331
El testimonio de Kim Woo-gi
no será suficiente.
456
00:30:33,039 --> 00:30:34,959
Necesitamos evidencia sólida.
457
00:30:36,835 --> 00:30:38,415
Maldita sea...
458
00:31:01,192 --> 00:31:03,442
- Esto es...
- ¿Qué están haciendo?
459
00:31:04,362 --> 00:31:06,072
¿Por qué se encerraron?
460
00:31:06,865 --> 00:31:09,485
¿Qué le pasa a esta puerta?
¿Tú la cerraste, Hae-ri?
461
00:31:10,618 --> 00:31:12,118
¿Qué? ¿Fui yo?
462
00:31:15,623 --> 00:31:17,883
Estábamos a punto de comer fideos.
¿Quieres?
463
00:31:26,384 --> 00:31:28,974
¿Cuánto tiempo llevas trabajando
para Edward?
464
00:31:32,181 --> 00:31:35,391
Te vi antes y...
pareces saber cómo usar un arma.
465
00:31:37,437 --> 00:31:40,057
A todos los cabilderos nos entrenan.
466
00:31:41,566 --> 00:31:45,356
Es cierto. Así como un vendedor de autos
necesita una licencia de conducir.
467
00:31:46,613 --> 00:31:48,873
Me bajaré del barco en la próxima parada.
468
00:31:50,658 --> 00:31:53,828
No sería bueno para el juicio
si llegamos juntos.
469
00:31:55,872 --> 00:31:58,172
Muchas gracias por tu ayuda, Micky.
470
00:32:07,383 --> 00:32:08,383
Oye.
471
00:32:09,844 --> 00:32:11,104
¿Tienes alguna evidencia?
472
00:32:14,223 --> 00:32:18,443
No me refiero a un testimonio o rumores.
Algo que podamos presentar a la corte.
473
00:32:20,480 --> 00:32:21,730
¿Sabían...
474
00:32:22,732 --> 00:32:24,692
...que Michael tenía una novia?
475
00:32:25,526 --> 00:32:27,356
Sé que tenía una amante.
476
00:32:28,321 --> 00:32:29,321
¿Qué hay con eso?
477
00:32:29,906 --> 00:32:31,566
Me preguntaron antes
478
00:32:32,450 --> 00:32:33,700
sobre cómo conocí a Michael.
479
00:32:39,666 --> 00:32:41,956
Conocí a Michael a través de su novia.
480
00:32:43,169 --> 00:32:44,299
Esa mujer...
481
00:32:45,546 --> 00:32:47,966
...fue quien presentó a Jerome y Michael.
482
00:32:54,305 --> 00:32:57,175
Dios. Lo siento.
483
00:32:57,934 --> 00:32:59,064
Dame un minuto.
484
00:33:24,544 --> 00:33:26,884
- Ella era asiática.
- ¿Su cara?
485
00:33:29,382 --> 00:33:32,222
¿Le viste la cara?
486
00:33:39,350 --> 00:33:40,440
¿Tal vez?
487
00:33:48,443 --> 00:33:50,153
¿Pidieron pruebas?
488
00:33:52,155 --> 00:33:53,155
Hay una.
489
00:33:53,656 --> 00:33:54,816
Una muy buena.
490
00:33:58,453 --> 00:33:59,293
¿Qué es?
491
00:34:01,247 --> 00:34:04,707
Un archivo de video
de Michael y yo haciendo un trato.
492
00:34:15,595 --> 00:34:16,675
¿Cuáles son tus intenciones?
493
00:34:16,763 --> 00:34:17,893
¿Qué quieres decir?
494
00:34:17,972 --> 00:34:20,312
¿Por qué estás ayudando de repente?
495
00:34:25,104 --> 00:34:27,484
No creo que quiera mi ayuda.
496
00:34:29,609 --> 00:34:31,779
Volveré a estar callado.
497
00:34:42,789 --> 00:34:46,629
Si lo que dijo Kim es cierto,
pondrá a este país de cabeza.
498
00:34:47,376 --> 00:34:49,246
No creo que esté mintiendo,
señor.
499
00:34:50,421 --> 00:34:53,631
Llegarán mañana, ¿cierto?
Dame la hora y el lugar de nuevo.
500
00:34:54,008 --> 00:34:56,468
Mañana a las 9:00 a.m.,
terminal de contenedores 1 de Inchon.
501
00:34:56,552 --> 00:34:59,392
Número de contenedor KHCH 35679-19.
502
00:35:02,391 --> 00:35:04,351
MAÑANA
503
00:35:05,728 --> 00:35:08,308
Gi y yo los esperaremos allí.
504
00:35:08,856 --> 00:35:11,566
Pensé que Gi estaba siendo vigilado.
¿Cómo podrá venir?
505
00:35:11,651 --> 00:35:13,821
Por eso necesitamos un buen final.
506
00:35:14,320 --> 00:35:16,450
Necesitarán planearlo bien.
507
00:35:17,949 --> 00:35:21,119
No hay problema. Soy muy buena actriz.
508
00:35:23,371 --> 00:35:25,001
Min tiene buena vista.
509
00:35:25,498 --> 00:35:26,418
Ten cuidado.
510
00:35:30,253 --> 00:35:32,263
Necesito que le des esto a Gi.
511
00:35:35,341 --> 00:35:36,631
¿Y la renta?
512
00:35:37,260 --> 00:35:38,930
En parte soy dueño de este restaurante.
513
00:35:39,011 --> 00:35:43,561
Solo pagaste dos millones de wones.
¿No fue por el funeral de mi esposo?
514
00:35:44,475 --> 00:35:45,595
Vamos. Tengo prisa.
515
00:35:46,769 --> 00:35:50,899
Ya es bastante malo que hayan matado
a mi esposo trabajando para el SNI.
516
00:35:51,774 --> 00:35:53,074
Muévete.
517
00:35:56,487 --> 00:35:57,657
¡Jang-su!
518
00:35:59,615 --> 00:36:00,905
Oye, Gye Jang-su.
519
00:36:02,326 --> 00:36:03,536
¿Hola?
520
00:36:04,036 --> 00:36:05,156
Sí.
521
00:36:13,546 --> 00:36:15,256
Envía esto en clave.
522
00:36:15,339 --> 00:36:17,259
Ya ha pasado tiempo. ¿Puedes hacerlo?
523
00:36:17,633 --> 00:36:18,553
Sí.
524
00:36:19,802 --> 00:36:21,222
Gracias.
525
00:36:21,721 --> 00:36:22,971
Da igual.
526
00:36:23,055 --> 00:36:26,805
Mañana 9:00 a.m. Terminal de
contenedores 1 de Inchon. KHCH 35679-19.
527
00:36:26,893 --> 00:36:28,023
Está feliz.
528
00:36:30,897 --> 00:36:33,227
35679, 1... 19.
529
00:36:37,695 --> 00:36:38,695
Este.
530
00:36:48,039 --> 00:36:49,459
MAÑANA
531
00:36:59,050 --> 00:37:00,090
INCHON
532
00:37:01,928 --> 00:37:03,388
9:00 A.M.
533
00:37:08,309 --> 00:37:09,479
CONTENEDOR
TERMINAL
534
00:37:14,941 --> 00:37:18,241
Terminal de contenedores No. 1.
535
00:37:19,612 --> 00:37:21,952
¡35679, listo!
536
00:37:33,000 --> 00:37:36,500
POLLO TTOBONGEE,
30% DE DESCUENTO EN TODOS LOS MENÚS
537
00:37:37,421 --> 00:37:39,301
El Sr. Gi
recibió un mensaje de texto.
538
00:37:43,678 --> 00:37:44,548
Ábrelo.
539
00:37:45,846 --> 00:37:47,306
POLLO TTOBONGEE
540
00:37:47,807 --> 00:37:49,557
Parece un mensaje no deseado.
541
00:37:49,934 --> 00:37:51,694
Comprueba si es un negocio real.
542
00:37:52,061 --> 00:37:54,651
A menudo pedimos comida de aquí, señor.
543
00:37:58,776 --> 00:38:01,606
Juro que nunca lo he visto comer pollo.
544
00:38:04,865 --> 00:38:06,485
LA HISTORIA DE LA INTELIGENCIA COREANA
545
00:38:28,514 --> 00:38:30,024
RAMA HYEHWA: 02-6699-1552
546
00:38:33,936 --> 00:38:34,766
66
547
00:38:37,898 --> 00:38:38,898
MAÑANA
548
00:38:40,526 --> 00:38:42,356
MAÑANA
1209
549
00:38:42,778 --> 00:38:43,648
120
550
00:38:46,157 --> 00:38:47,367
INCHON
551
00:38:47,450 --> 00:38:48,870
MAÑANA
INCHON
552
00:38:50,453 --> 00:38:51,663
3099
553
00:38:52,079 --> 00:38:53,159
30
554
00:38:56,625 --> 00:38:57,495
9:00 A.M.
555
00:38:57,585 --> 00:38:58,625
MAÑANA, INCHON, 9:00 A.M.
556
00:38:58,961 --> 00:38:59,921
180
557
00:39:00,921 --> 00:39:01,921
CONTENEDOR
558
00:39:02,006 --> 00:39:04,006
MAÑANA,
INCHON, 9:00 A.M., CONTENEDOR
559
00:39:05,134 --> 00:39:06,094
NO. 1
560
00:39:06,177 --> 00:39:07,177
MAÑANA, INCHON,
9:00 A.M., CONTENEDOR, NO. 1
561
00:39:07,261 --> 00:39:08,141
1089
562
00:39:08,929 --> 00:39:10,139
TERMINAL
563
00:39:10,222 --> 00:39:11,062
INCHON, 9:00 A.M.,
CONTENEDOR, NO. 1
564
00:39:11,140 --> 00:39:12,310
KHC
565
00:39:13,434 --> 00:39:14,734
CONTENEDOR, NO. 1,
TERMINAL, KHC
566
00:39:14,935 --> 00:39:15,845
AÑO 1967
567
00:39:15,936 --> 00:39:16,936
KHC, H35, 67
568
00:39:17,897 --> 00:39:19,317
19-9
569
00:39:22,026 --> 00:39:24,316
MAÑANA, INCHON, 9:00 A.M., CONTENEDOR,
NO. 1, TERMINAL, KHC, H35, 67, 9-19
570
00:39:51,138 --> 00:39:52,008
Oye...
571
00:39:53,849 --> 00:39:54,729
Déjame ver eso.
572
00:40:03,317 --> 00:40:05,947
"La historia de la inteligencia coreana".
573
00:40:07,154 --> 00:40:09,744
Si lees mientras estás en el baño,
574
00:40:10,908 --> 00:40:12,698
puedes estreñirte.
575
00:40:20,376 --> 00:40:21,206
Tú.
576
00:40:22,795 --> 00:40:24,375
Estás hablando con Go Hae-ri, ¿verdad?
577
00:40:26,090 --> 00:40:29,760
Realmente no tiene sentido,
no importa cuánto lo piense.
578
00:40:29,844 --> 00:40:32,764
Ver a un cazador experto como tú
dejar ir una presa,
579
00:40:32,847 --> 00:40:35,177
en especial una novata como Go Hae-ri...
580
00:40:39,311 --> 00:40:40,981
"Un colega a tus espaldas
581
00:40:42,064 --> 00:40:43,694
puede convertirse en tu peor enemigo".
582
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
Es una cita de la página 147 del libro.
583
00:40:49,864 --> 00:40:51,124
Exactamente por eso...
584
00:40:52,116 --> 00:40:54,196
...siempre me incomodas.
585
00:40:55,035 --> 00:40:57,195
Me preocupa
que me apuñales por la espalda.
586
00:40:57,288 --> 00:41:01,708
Eso significa que
al menos me considera un colega.
587
00:41:08,090 --> 00:41:10,130
Jefe, Go Hae-ri se va a entregar.
588
00:41:10,718 --> 00:41:12,138
¿Se va a entregar?
589
00:41:18,601 --> 00:41:20,851
Espere, allí está Go Hae-ri.
590
00:41:23,772 --> 00:41:25,822
No puedo hablar mucho tiempo,
señor.
591
00:41:26,484 --> 00:41:30,744
- Primero, quiero disculparme...
- Solo responde mi pregunta.
592
00:41:31,530 --> 00:41:32,950
¿Te estás entregando?
593
00:41:33,407 --> 00:41:35,487
- Sí.
- ¿Dónde estás?
594
00:41:36,202 --> 00:41:40,582
Pero creo que primero
debe escuchar mis demandas,
595
00:41:40,664 --> 00:41:42,174
antes de cualquier cosa.
596
00:41:43,334 --> 00:41:45,044
¿Y cuáles serían?
597
00:41:45,878 --> 00:41:47,168
Devuélvame mi trabajo.
598
00:41:48,589 --> 00:41:49,759
Sí, de acuerdo.
599
00:41:50,716 --> 00:41:51,876
¿Dónde estás ahora?
600
00:41:52,259 --> 00:41:55,719
Y, ya que me devolverá
mi trabajo,
601
00:41:55,804 --> 00:41:57,314
me gustaría un ascenso de dos rangos...
602
00:41:57,389 --> 00:41:59,849
¿Por qué iba a darte un ascenso...?
603
00:42:03,812 --> 00:42:07,232
Bien, lo tienes. Solo dime dónde estás.
604
00:42:08,817 --> 00:42:10,487
Estamos en Nueva Delhi, India.
605
00:42:10,903 --> 00:42:12,993
¿Qué? ¿India?
606
00:42:13,072 --> 00:42:14,032
Nueva Delhi.
607
00:42:15,241 --> 00:42:18,161
No podemos ir a ninguna parte
porque le dispararon a Kim.
608
00:42:18,244 --> 00:42:21,374
Si toma el primer vuelo de mañana,
estaré en el aeropuerto.
609
00:42:22,915 --> 00:42:26,035
¿Fue Edward Park
quien los sacó de la embajada?
610
00:42:27,253 --> 00:42:28,253
¡Silencio!
611
00:42:29,046 --> 00:42:32,006
Es Cha Dal-geon, debo irme.
¡Mañana en el primer vuelo!
612
00:42:33,801 --> 00:42:35,471
¿Su dirección IP está en India?
613
00:42:36,053 --> 00:42:37,473
No pudimos rastrearla, señor.
614
00:42:37,555 --> 00:42:39,005
Maldita sea.
615
00:42:40,349 --> 00:42:42,559
Consígueme un boleto
para el primer vuelo de mañana.
616
00:42:42,643 --> 00:42:43,693
Sí, señor.
617
00:42:43,769 --> 00:42:48,019
Ustedes se quedan aquí a vigilar.
Iré yo solo.
618
00:43:04,290 --> 00:43:05,250
¿Cómo estuve?
619
00:43:05,874 --> 00:43:09,094
Fue la cantidad justa de torpeza.
620
00:43:09,628 --> 00:43:11,758
¿Sabes lo difícil que es lograrlo?
621
00:43:12,590 --> 00:43:13,630
De acuerdo.
622
00:43:21,765 --> 00:43:24,475
Grabaste la videollamada, ¿verdad?
623
00:43:24,560 --> 00:43:25,560
Sí, señor.
624
00:43:26,145 --> 00:43:28,015
Tráela a mi oficina
625
00:43:28,105 --> 00:43:29,645
sin que Gi se entere.
626
00:43:30,190 --> 00:43:31,440
¿Por qué la necesita?
627
00:43:32,443 --> 00:43:34,743
Creo que vi algo.
628
00:43:39,283 --> 00:43:42,413
¿Fue Edward Park
quien los sacó de la embajada?
629
00:43:43,912 --> 00:43:44,912
¡Silencio!
630
00:43:45,581 --> 00:43:46,501
¡Alto!
631
00:43:48,334 --> 00:43:49,174
Haz un acercamiento.
632
00:43:52,838 --> 00:43:54,168
Gíralo de lado.
633
00:43:57,343 --> 00:43:58,343
Son las cinco en punto.
634
00:44:00,179 --> 00:44:04,019
Entonces, la diferencia horaria
es de una hora o 13 horas.
635
00:44:04,350 --> 00:44:06,520
Pero la India tiene tres horas y media
de retraso.
636
00:44:07,311 --> 00:44:09,481
Vamos, Go Hae-ri.
637
00:44:09,563 --> 00:44:12,113
¿Crees que puedes engañarme?
638
00:44:14,026 --> 00:44:17,396
Busca los lugares con diferencia horaria
de una o 13 horas.
639
00:44:17,488 --> 00:44:19,658
Enfócate en los agentes de contrabando.
640
00:44:19,740 --> 00:44:22,330
Y que no se entere el grupo de Gi.
641
00:44:22,409 --> 00:44:23,739
Sí, señor.
642
00:44:28,415 --> 00:44:32,335
No puedo imaginar
a Go Hae-ri ideando este tipo de plan.
643
00:44:34,046 --> 00:44:36,876
Ni siquiera Edward Park
es experto en esta área.
644
00:44:39,343 --> 00:44:42,433
Me pregunto quién les estará ayudando...
645
00:45:58,505 --> 00:45:59,835
¿Qué demonios?
646
00:46:01,425 --> 00:46:04,215
Oye, no es lo que parece. Yo...
647
00:46:04,303 --> 00:46:06,643
Te estaba bajando la camiseta.
648
00:46:06,722 --> 00:46:07,892
¿Qué fue esa mirada?
649
00:46:08,557 --> 00:46:09,807
Cómo se...
650
00:46:10,184 --> 00:46:13,404
¿Adónde se supone que debo mirar
cuando me despierto?
651
00:46:13,479 --> 00:46:14,859
¿Por quién me tomas?
652
00:46:19,443 --> 00:46:22,653
¿Por qué no duermes?
¿Estás preocupado por mañana?
653
00:46:23,197 --> 00:46:25,117
No tienes miedo, ¿verdad?
654
00:46:26,408 --> 00:46:27,698
De ninguna forma...
655
00:46:27,785 --> 00:46:29,285
¡Deja de sacudirte mientras duermes!
656
00:46:32,206 --> 00:46:35,206
¿Por qué barres el suelo mientras duermes?
657
00:46:35,793 --> 00:46:37,843
- Haces que me despierte.
- Oye...
658
00:46:38,378 --> 00:46:40,008
¡Debes estar loco!
659
00:46:40,088 --> 00:46:41,418
¿Me observaste?
660
00:46:41,507 --> 00:46:42,797
Acaso...
661
00:46:42,883 --> 00:46:45,473
¿Sabes cuántas veces me abofeteaste
mientras dormías?
662
00:46:45,552 --> 00:46:48,562
No eres mejor.
Deja de roncar y rechinar los dientes.
663
00:46:48,639 --> 00:46:51,389
Me pregunto quién compartirá una cama
contigo después.
664
00:46:51,975 --> 00:46:53,305
¡Que Dios lo ayude!
665
00:46:53,393 --> 00:46:57,023
Me pregunto con quién compartirás tú
la cama, ¡Dios mío!
666
00:46:58,315 --> 00:47:01,485
- Ya siento pena por ella.
- No tienes remedio.
667
00:47:01,568 --> 00:47:03,028
Ya siento pena por él.
668
00:48:07,718 --> 00:48:09,548
Buenos días, señor.
669
00:48:20,355 --> 00:48:21,475
¿Qué pasa?
670
00:48:22,107 --> 00:48:23,437
Encontramos a Kim Woo-gi.
671
00:48:25,110 --> 00:48:26,240
¿Dónde está?
672
00:48:26,320 --> 00:48:27,450
En un barco.
673
00:48:29,197 --> 00:48:31,617
Es un barco mercante chino
llamado Poseidón.
674
00:48:31,700 --> 00:48:34,910
Sale de Shanghái y llega a Gwangyang
a las 10:00 a.m.
675
00:48:45,589 --> 00:48:46,509
¿Estás seguro?
676
00:48:46,590 --> 00:48:47,630
Sí, estoy seguro.
677
00:48:49,718 --> 00:48:52,928
Hay un informante en China
llamado Polaris,
678
00:48:53,013 --> 00:48:54,683
y Go Hae-ri lo contactó.
679
00:48:56,642 --> 00:48:58,142
No lo arrestes.
680
00:48:59,061 --> 00:49:02,611
Elimínalo a toda costa.
681
00:49:04,775 --> 00:49:06,775
SNI
SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA
682
00:49:19,039 --> 00:49:22,629
Se va a desmayar si descubre que Polaris
es el jefe Gang.
683
00:49:25,337 --> 00:49:26,957
¿En Inchon?
684
00:49:27,047 --> 00:49:29,297
¿Cuándo nos vamos, señor?
685
00:49:42,938 --> 00:49:44,228
Carajo.
686
00:49:45,899 --> 00:49:48,649
Nunca lo hago bien con estos revólveres.
687
00:49:48,735 --> 00:49:50,605
¿Por qué los policías surcoreanos
usan esto?
688
00:49:51,029 --> 00:49:54,449
Deja de culpar a la herramienta,
novato.
689
00:50:02,499 --> 00:50:03,329
Entonces, dime.
690
00:50:04,001 --> 00:50:05,421
¿Cuánto ganas?
691
00:50:05,502 --> 00:50:08,842
¿Por qué estás tan obsesionado
con los ingresos de otros?
692
00:50:08,922 --> 00:50:11,342
Tú eres quien no responde
una pregunta simple.
693
00:50:11,425 --> 00:50:13,385
Nunca ganarás lo que gano yo.
694
00:50:14,052 --> 00:50:15,182
No puedes hablar inglés.
695
00:50:15,262 --> 00:50:16,642
Tú podrías hacerlo por mí.
696
00:50:17,472 --> 00:50:19,682
Entonces, ¿solo quieres utilizarme?
697
00:50:21,643 --> 00:50:23,853
Lárgate, por favor. ¿Sí?
698
00:50:30,652 --> 00:50:31,822
Sí, señor.
699
00:50:35,615 --> 00:50:36,735
De acuerdo.
700
00:50:39,369 --> 00:50:40,949
¿Adónde vas?
701
00:50:41,038 --> 00:50:43,578
Me largo. ¿Qué más te da?
702
00:50:47,044 --> 00:50:48,134
¡Oye!
703
00:50:49,796 --> 00:50:50,706
¿Itaewon?
704
00:50:51,089 --> 00:50:53,509
¿Por qué iría Tae-ung allí?
705
00:50:53,842 --> 00:50:54,842
¿Dónde estás?
706
00:50:56,970 --> 00:50:58,890
A una distancia de 10 minutos
de Gi.
707
00:50:59,222 --> 00:51:02,642
Vigílalo de cerca
hasta que regrese a Seúl.
708
00:51:06,313 --> 00:51:08,403
ENTREGA RÁPIDA
709
00:51:22,662 --> 00:51:24,662
Giró hacia el puente Hannam.
710
00:51:25,874 --> 00:51:28,294
Deja de informar y ve tras él.
711
00:51:28,376 --> 00:51:29,496
Sí, señor.
712
00:51:34,716 --> 00:51:35,676
HAESONGSIMNI-RO
713
00:51:49,606 --> 00:51:51,436
Llegamos a Inchon en una hora.
714
00:51:52,025 --> 00:51:53,935
Min no puede alcanzarnos, ¿verdad?
715
00:51:54,027 --> 00:51:57,447
No te preocupes.
No es tan inteligente como el Sr. Gi.
716
00:52:03,703 --> 00:52:05,713
¿Por qué estamos cruzando el puente
otra vez?
717
00:52:05,789 --> 00:52:07,999
Gi se dirige a Gangbuk.
718
00:52:08,083 --> 00:52:09,293
Hijo de puta.
719
00:52:09,376 --> 00:52:11,206
¿Por qué va y viene...?
720
00:52:15,132 --> 00:52:17,262
- Alcánzalo.
- ¿Qué?
721
00:52:17,342 --> 00:52:19,092
¡Acércate a ese idiota, imbécil!
722
00:52:32,941 --> 00:52:35,031
Maldito sea ese pedazo de mierda...
723
00:52:35,902 --> 00:52:37,532
Atrapa a ese tipo. ¡Agarra la motocicleta!
724
00:52:55,463 --> 00:52:56,923
¿Dónde está Gi Tae-ung?
725
00:53:02,846 --> 00:53:03,806
Señor.
726
00:53:06,683 --> 00:53:09,023
¡Hijo de puta!
727
00:53:09,686 --> 00:53:12,976
¿Qué demonios dices?
¿Nuestra información se filtró?
728
00:53:13,064 --> 00:53:15,154
Solo hablamos el uno con el otro.
729
00:53:15,609 --> 00:53:17,149
¿Te atraparon siguiéndolo?
730
00:53:17,235 --> 00:53:18,895
¿Por qué no entiende?
731
00:53:18,987 --> 00:53:21,407
Sabía que lo seguíamos
desde el principio.
732
00:53:21,489 --> 00:53:23,659
Entonces, ¿no sabes adónde va?
733
00:53:24,117 --> 00:53:26,037
Bueno. Solo espera.
734
00:53:27,204 --> 00:53:29,374
Si Gi quisiera que lo siguiéramos...
735
00:53:36,755 --> 00:53:39,715
No te preocupes por él.
Nuestro objetivo es Kim Woo-gi.
736
00:53:41,801 --> 00:53:44,141
Necesito orinar. ¿Hay un parador cerca?
737
00:54:01,154 --> 00:54:02,534
¿Hay algo ahí?
738
00:54:03,865 --> 00:54:06,365
Encontré un sistema de monitoreo
dentro de su móvil.
739
00:54:06,451 --> 00:54:09,331
¡Maldita sea, Gi Tae-ung!
740
00:54:10,372 --> 00:54:12,872
¿Podemos revertir el rastreo remotamente?
741
00:54:14,000 --> 00:54:15,750
La Cámara 9 puede hacerlo.
742
00:54:15,835 --> 00:54:18,835
Diles que necesitamos la ubicación de Gi
lo antes posible.
743
00:54:18,922 --> 00:54:19,762
Sí, señor.
744
00:54:20,298 --> 00:54:24,888
Ese bastardo. Está haciendo esto
más difícil de lo que debería ser.
745
00:54:25,553 --> 00:54:26,603
Espera por ahora.
746
00:54:30,684 --> 00:54:33,194
DECODIFICACIÓN
CONECTANDO AL SATÉLITE
747
00:54:33,478 --> 00:54:34,308
OBJETO ENCONTRADO
748
00:54:34,396 --> 00:54:35,396
CARGANDO MAPA
749
00:54:39,526 --> 00:54:41,486
Es la Cámara 9.
750
00:54:43,905 --> 00:54:45,195
¿Dónde está Gi Tae-ung?
751
00:54:45,282 --> 00:54:48,082
Está en la terminal de contenedores 1
de Inchon.
752
00:54:49,661 --> 00:54:51,961
Entonces era Inchon, no Gwangyang.
753
00:54:53,248 --> 00:54:55,128
Tú, toma mi móvil y ve a Gwangyang.
754
00:54:55,458 --> 00:54:57,878
El resto, a Inchon. ¡De prisa!
755
00:55:08,638 --> 00:55:09,928
Hola, señor.
756
00:55:11,641 --> 00:55:12,981
Jefe.
757
00:55:13,059 --> 00:55:14,519
Buen trabajo, chicos.
758
00:55:15,145 --> 00:55:16,895
- ¿Y Min?
- Aquí...
759
00:55:17,814 --> 00:55:20,284
Está conduciendo alegremente
hacia Gwangyang.
760
00:55:21,443 --> 00:55:22,493
¿Ya llegó el barco?
761
00:55:22,569 --> 00:55:25,569
Tomará una hora bajar el contenedor
y terminar el papeleo.
762
00:55:46,051 --> 00:55:48,601
Quita las manos.
¿Qué crees que estás agarrando?
763
00:56:09,074 --> 00:56:11,084
KHCH 35679-19
764
00:56:11,493 --> 00:56:13,083
Por Dios.
765
00:56:13,661 --> 00:56:15,121
¡Quítame las manos de encima!
766
00:56:19,501 --> 00:56:22,551
Te gusta esto, ¿verdad? ¡Quítate ya!
767
00:56:23,546 --> 00:56:24,876
Por Dios. Dios mío.
768
00:56:36,267 --> 00:56:37,937
Gracias.
769
00:57:03,461 --> 00:57:04,551
¡Sr. Gi!
770
00:57:05,255 --> 00:57:06,375
Buen trabajo.
771
00:57:07,382 --> 00:57:08,552
Ese imbécil...
772
00:57:11,803 --> 00:57:12,893
Bien hecho.
773
00:57:18,852 --> 00:57:22,692
Podemos llegar a la corte a tiempo
si nos movemos ahora mismo.
774
00:57:22,772 --> 00:57:23,822
Vámonos.
775
00:57:30,864 --> 00:57:32,124
¡Entra!
776
00:57:46,254 --> 00:57:48,094
- Go Hae-ri.
- Dámelo a mí.
777
00:57:48,173 --> 00:57:49,723
- ¡Oye!
- ¡Oye!
778
00:57:55,972 --> 00:57:58,482
¡Imbéciles!
¡Los voy a matar a todos!
779
00:58:23,166 --> 00:58:24,246
¡Mátenlos!
780
00:58:33,760 --> 00:58:35,680
Subtítulos: Elizabeth Rico