1 00:00:12,095 --> 00:00:15,885 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:14,199 --> 00:01:17,199 [Kwang-deok] ¡Recolectamos firmas para saber la verdad del B357! 3 00:01:17,286 --> 00:01:18,786 ¿QUÉ HA HECHO EL GOBIERNO CON EL ACCIDENTE DEL B357? 4 00:01:18,870 --> 00:01:21,250 ¡Su participación es importante para la verdad! 5 00:01:21,331 --> 00:01:22,621 Por favor, participen. 6 00:01:22,708 --> 00:01:25,918 ¡Recolectamos firmas para saber la verdad del B357! 7 00:01:26,753 --> 00:01:30,593 ¡Recolectamos firmas para saber la verdad del B357! 8 00:01:30,674 --> 00:01:33,054 [Pil-sun] Su participación es importante para la verdad. 9 00:01:33,176 --> 00:01:34,466 Por favor, firmen la petición. 10 00:01:35,095 --> 00:01:37,965 [Kwang-deok] ¡Recolectamos firmas para saber la verdad...! 11 00:01:38,056 --> 00:01:39,676 [Jae-sik] Aquellos entre las familias dolientes 12 00:01:39,766 --> 00:01:42,016 que no cooperen con nosotros, 13 00:01:43,103 --> 00:01:47,273 odian al gobierno por todo, igual que los malditos comunistas. 14 00:01:49,192 --> 00:01:50,862 No solo son ellos. 15 00:01:51,486 --> 00:01:55,616 Conoces a Gi y los que siguen a Gang, ¿verdad? 16 00:01:57,200 --> 00:02:01,040 Estoy vigilando sus teléfonos y escuchando sus llamadas. 17 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 Todos están en mi radar las 24 horas. 18 00:02:05,667 --> 00:02:08,127 No hay de qué preocuparse, Yun. 19 00:02:08,962 --> 00:02:10,342 [Han-gi] ¿Qué hay de Edward? 20 00:02:10,839 --> 00:02:13,429 [Jae-sik] Por supuesto, también lo observamos. 21 00:02:13,508 --> 00:02:16,088 Intervendremos su teléfono cuando se emita la orden. 22 00:02:16,219 --> 00:02:20,639 El juicio civil para los deudos será el día 15 del próximo mes. 23 00:02:21,058 --> 00:02:22,638 Exacto. 24 00:02:22,726 --> 00:02:25,056 Si Kim Woo-gi no aparece hasta entonces, 25 00:02:25,145 --> 00:02:27,185 por fin habrá terminado el juego. 26 00:02:29,107 --> 00:02:30,107 ¿Y si aparece? 27 00:02:30,192 --> 00:02:32,192 [música de suspenso] 28 00:02:32,277 --> 00:02:36,277 Le aseguro que nunca pisará este país. 29 00:02:36,365 --> 00:02:38,905 Básicamente somos dueños de este país. 30 00:02:38,992 --> 00:02:41,662 ¿Cree que haya incluso una mínima posibilidad? 31 00:02:42,537 --> 00:02:43,657 Por supuesto que no. 32 00:02:44,748 --> 00:02:47,248 Me encantaría que lo intentaran. 33 00:02:51,004 --> 00:02:52,554 DESCANSE EN PAZ, GANG JU-CHEOL 34 00:02:52,631 --> 00:02:54,631 [Hwa-suk] ¿El jefe Gang está vivo? 35 00:02:56,426 --> 00:02:59,346 Pero el doctor anunció su muerte justo frente a mí. 36 00:02:59,429 --> 00:03:02,389 ¿Cómo puede estar vivo? ¿Acaso es Jesús? 37 00:03:03,433 --> 00:03:05,193 No hay tiempo, así que escucha. 38 00:03:06,353 --> 00:03:08,153 AEROPUERTO IBN BATTUTA TÁNGER, MARRUECOS 39 00:03:08,230 --> 00:03:10,480 UNA SEMANA ANTES 40 00:03:10,565 --> 00:03:12,395 [música tensa] 41 00:03:15,529 --> 00:03:17,529 [suena el teléfono] 42 00:03:20,450 --> 00:03:21,450 MARRUECOS 43 00:03:25,080 --> 00:03:26,920 [Edward] Habla Edward de Dynamic. 44 00:03:27,457 --> 00:03:28,627 No hables. Escucha. 45 00:03:29,126 --> 00:03:33,296 El móvil que tienes está sincronizado con el teléfono del jefe Min. 46 00:03:33,380 --> 00:03:35,970 Puede ver dónde estás y qué estás haciendo. 47 00:03:37,175 --> 00:03:40,045 Como sabes, la situación aquí es desastrosa. 48 00:03:40,387 --> 00:03:42,507 Si nadie dentro del SNI nos ayuda, 49 00:03:42,597 --> 00:03:46,267 él nunca llegará a la corte, incluso si entra al país. 50 00:03:49,020 --> 00:03:50,650 Te lo ruego, Gi. 51 00:03:51,940 --> 00:03:52,980 Tienes que ayudarnos. 52 00:03:54,526 --> 00:03:56,696 También intervendrán tu teléfono. 53 00:03:56,778 --> 00:03:57,818 Tenga cuidado. 54 00:03:59,740 --> 00:04:04,450 [Jae-sik] Pon eso en la comida de Gang y asegúrate de que se la coma. 55 00:04:04,870 --> 00:04:06,040 ¿Qué es? 56 00:04:06,121 --> 00:04:07,291 Nada. 57 00:04:08,623 --> 00:04:11,843 Solo se convulsionará y luego le dará un infarto mortal. 58 00:04:12,586 --> 00:04:14,376 [Jae-sik] No puede haber una autopsia. 59 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 No tiene familia, 60 00:04:16,965 --> 00:04:18,505 solo firma su salida 61 00:04:19,760 --> 00:04:20,930 para la cremación. 62 00:04:23,847 --> 00:04:25,717 ¿Qué haremos ahora? 63 00:04:30,854 --> 00:04:32,234 [tono de llamada] 64 00:04:32,314 --> 00:04:33,234 [suena teléfono] 65 00:04:33,315 --> 00:04:36,185 [Seon-ja] Hola, habla a Pollo Bala. Entregamos más rápido que una bala. 66 00:04:36,276 --> 00:04:39,106 Lo siento, ya cerramos. No hay entregas ahora. 67 00:04:39,196 --> 00:04:40,906 - Lo siento. - [Tae-ung] Habla... 68 00:04:41,782 --> 00:04:42,872 Habla Gi Tae-ung. 69 00:04:45,202 --> 00:04:46,202 [Gi-su] Dámelo. 70 00:04:47,120 --> 00:04:48,290 Gracias. 71 00:05:03,553 --> 00:05:06,013 SOPA - VENENO - CPK3061 VAGABUNDO 72 00:05:07,724 --> 00:05:10,854 [Hwa-suk] CPK3... ¿Qué hace? 73 00:05:15,565 --> 00:05:18,275 [Tae-ung] Es un veneno secreto usado por algunos agentes Black. 74 00:05:23,865 --> 00:05:24,905 [Hwa-suk llora] 75 00:05:25,408 --> 00:05:27,158 [Hwa-suk] ¡Señor! 76 00:05:28,995 --> 00:05:31,155 ¡Por favor, abra los ojos! 77 00:05:31,248 --> 00:05:34,498 ¡Suéltame! ¡Señor! 78 00:05:34,584 --> 00:05:36,924 [Tae-ung] Si no se toma el antídoto en cinco minutos, 79 00:05:37,003 --> 00:05:38,263 ya no despertará. 80 00:05:39,005 --> 00:05:41,625 ¡Ustedes deben estar locos! 81 00:05:42,300 --> 00:05:44,220 ¿Y si en realidad lo mata? 82 00:05:44,344 --> 00:05:46,184 Hae-ri aparecerá con Kim Woo-gi. 83 00:05:47,472 --> 00:05:49,062 Alguien tiene que ayudar al jefe Gang. 84 00:05:49,140 --> 00:05:51,350 ¿Por qué me estás haciendo esto? 85 00:05:51,434 --> 00:05:53,404 ¿Qué hice mal? 86 00:05:54,479 --> 00:05:56,149 ¡Por Dios! 87 00:05:56,231 --> 00:05:58,441 Este es un año realmente malo para mí. 88 00:05:59,109 --> 00:06:00,189 [Hwa-suk suspira] 89 00:06:01,111 --> 00:06:03,861 [Hae-ri] No te preocupes. El Sr. Gi no es un traidor. 90 00:06:04,739 --> 00:06:05,739 [Dal-geon] ¿Cómo sabes? 91 00:06:05,824 --> 00:06:08,664 Si lo fuera, nos habría matado en la embajada. 92 00:06:08,743 --> 00:06:10,083 [Hae-ri] Espera un segundo. 93 00:06:10,745 --> 00:06:12,405 Si el gobierno está involucrado, 94 00:06:12,497 --> 00:06:14,287 entonces esto supera mi capacidad. 95 00:06:14,374 --> 00:06:16,004 Sé que no eres capaz. 96 00:06:16,751 --> 00:06:18,921 Desearía que no fueras tú. 97 00:06:19,004 --> 00:06:22,884 Sin embargo, ahora eres la única a quien le puedo confiar esta tarea. 98 00:06:23,300 --> 00:06:25,720 - 070... - 070-1584-1779 99 00:06:26,177 --> 00:06:29,007 - Nombre clave: "Vagabundo". - Llama a ese número antes de volver. 100 00:06:33,894 --> 00:06:35,274 [Ju-cheol] Bienvenida, Go Hae-ri. 101 00:06:36,229 --> 00:06:38,109 Quién es... 102 00:06:38,940 --> 00:06:40,690 ¿Gang Ju-cheol? 103 00:06:41,860 --> 00:06:44,780 ¿Cómo te atreves a llamarme por mi nombre? 104 00:06:46,781 --> 00:06:47,621 ¡Jefe! 105 00:06:48,742 --> 00:06:49,582 [Ju-cheol] ¿Dónde estás? 106 00:06:50,285 --> 00:06:51,945 Venimos de contrabando en un barco. 107 00:06:52,037 --> 00:06:54,707 Por ahora, dame la hora y el lugar de tu llegada. 108 00:06:54,789 --> 00:06:56,289 El día 15 a las 9:00 a.m. 109 00:06:56,374 --> 00:06:59,004 Desembarcaremos en la terminal de contenedores 1 de Inchon. 110 00:06:59,085 --> 00:07:02,085 El número del contenedor es KHCH 35679-19. 111 00:07:02,213 --> 00:07:03,843 DÍA 15, 09:00, TERMINAL DE CONTENEDORES 1 DE INCHON 112 00:07:06,009 --> 00:07:08,389 - Debes estar aburrida en ese barco. - ¿Perdón? 113 00:07:09,304 --> 00:07:12,184 Min Jae-sik está desesperado por atraparlos. 114 00:07:12,682 --> 00:07:14,392 Necesitamos una distracción. 115 00:07:14,476 --> 00:07:15,766 [Gi-su] ¡Encontramos a Kim Woo-gi! 116 00:07:17,979 --> 00:07:19,229 [Jae-sik] ¿Qué pasa? 117 00:07:22,817 --> 00:07:23,817 ¿Dónde está? 118 00:07:24,235 --> 00:07:26,145 [Se-hun] Puerto de Tarifa, sur de España. 119 00:07:26,237 --> 00:07:27,357 ¿Están en un barco? 120 00:07:27,948 --> 00:07:29,738 - Sí. - ¿Adónde se dirigen? 121 00:07:30,200 --> 00:07:31,830 Marruecos. 122 00:07:32,827 --> 00:07:35,827 Acaban de escapar de allí. ¿Por qué iban a volver? 123 00:07:35,914 --> 00:07:38,174 - [pitido] - ¡Kim Woo-gi también está aquí! 124 00:07:38,750 --> 00:07:40,000 ¿Qué? ¿Dónde? 125 00:07:41,461 --> 00:07:43,511 Aeropuerto Charles de Gaulle, Francia. 126 00:07:43,588 --> 00:07:45,508 [Jae-sik] ¿La transmisión es en vivo? 127 00:07:45,882 --> 00:07:48,472 ¿Quiénes son, doctor Strange? 128 00:07:48,593 --> 00:07:49,763 [hombre] ¡También está aquí! 129 00:07:50,595 --> 00:07:51,845 Puerto de Nápoles, Italia. 130 00:07:51,930 --> 00:07:52,890 [pitido] 131 00:07:53,348 --> 00:07:55,228 ¡También están en el aeropuerto de Antalya, Turquía! 132 00:07:56,309 --> 00:07:58,309 [Jae-sik] Esto me está volviendo loco. 133 00:08:00,772 --> 00:08:01,772 [Se-hun] ¡Es Cha Dal-geon! 134 00:08:06,111 --> 00:08:07,201 [Jae-sik] ¿Qué pasa? 135 00:08:07,862 --> 00:08:11,162 Aprecio que trabajen duro día y noche para la nación. 136 00:08:12,575 --> 00:08:13,575 ¿Qué carajos? 137 00:08:14,202 --> 00:08:16,122 Incluso el Sr. Yun está allí. 138 00:08:18,957 --> 00:08:20,417 Oye, Gi Tae-ung. 139 00:08:21,001 --> 00:08:24,631 Finges ser muy honesto, ¿cómo vives contigo mismo? 140 00:08:25,088 --> 00:08:26,258 Qué carajos... 141 00:08:26,339 --> 00:08:29,589 [Dal-geon] Min Jae-sik. Ni siquiera me molestaré en insultarte. 142 00:08:29,676 --> 00:08:31,386 Hijo de... 143 00:08:32,762 --> 00:08:33,812 [Dal-geon] ¡Todos están... 144 00:08:34,806 --> 00:08:37,096 ...absolutamente jodidos, imbéciles! 145 00:08:38,935 --> 00:08:40,185 Porque... 146 00:08:41,271 --> 00:08:43,361 ...pronto los voy a destruir. 147 00:08:45,150 --> 00:08:46,440 Apágalo. 148 00:08:47,152 --> 00:08:49,652 - ¿Qué? - ¡Apágalo ahora mismo! 149 00:08:49,738 --> 00:08:51,278 [música siniestra] 150 00:08:53,074 --> 00:08:54,494 Sí, señor. 151 00:08:58,455 --> 00:08:59,865 ¿Qué pasa, Yun? 152 00:08:59,956 --> 00:09:02,126 ¿Cuánto tiempo llevará rastrearlo? 153 00:09:02,208 --> 00:09:05,708 En el mejor de los casos, cinco minutos, pero puede llevar días. 154 00:09:05,795 --> 00:09:08,045 Haz que todos usen un receptor. 155 00:09:08,590 --> 00:09:10,760 Prepárense para recibir a nuestro invitado. 156 00:09:10,842 --> 00:09:13,142 [Jae-sik] ¿Cree que Cha volverá? 157 00:09:13,470 --> 00:09:15,310 Apareció por una razón. 158 00:09:16,139 --> 00:09:17,219 Estoy seguro. 159 00:09:18,224 --> 00:09:19,524 Va a regresar. 160 00:09:19,934 --> 00:09:21,354 Oh... 161 00:09:21,436 --> 00:09:22,896 [Jae-sik] Estén preparados. 162 00:09:23,438 --> 00:09:25,478 - Tomen sus receptores. - Sí, señor. 163 00:09:25,565 --> 00:09:26,815 Sí, señor. 164 00:09:26,900 --> 00:09:28,030 [Han-gi] Gi. 165 00:09:29,235 --> 00:09:32,025 ¿Qué crees que quiere Cha? 166 00:09:33,948 --> 00:09:35,778 Creo que quiere evidencia. 167 00:09:36,242 --> 00:09:37,082 ¿Evidencia? 168 00:09:37,410 --> 00:09:39,910 [Tae-ung] La conferencia de O Sang-mi cambió las cosas. 169 00:09:40,705 --> 00:09:43,875 Debe pensar que el testimonio de Kim no es suficiente. 170 00:09:43,958 --> 00:09:48,128 Entonces, ¿quiere que nos equivoquemos y digamos algo incriminatorio? 171 00:09:48,630 --> 00:09:51,880 Ese bastardo está tratando de engañarnos. 172 00:09:51,966 --> 00:09:55,466 Cha Dal-geon y Go Hae-ri son los secuestradores de Kim Woo-gi. 173 00:09:57,222 --> 00:09:59,102 Gi, diles que se entreguen 174 00:09:59,808 --> 00:10:00,768 para ganar tiempo. 175 00:10:00,850 --> 00:10:01,940 Sí, señor. 176 00:10:05,522 --> 00:10:07,112 [Hae-ri] Nos cortaron primero. 177 00:10:08,024 --> 00:10:09,574 ¿A qué están jugando? 178 00:10:09,651 --> 00:10:11,281 [Ju-cheol] Están tomando la iniciativa. 179 00:10:11,361 --> 00:10:13,741 Necesitan tiempo para rastrear su ubicación actual. 180 00:10:14,239 --> 00:10:16,489 [Hae-ri] Pero el SNI tiene la última tecnología. 181 00:10:16,574 --> 00:10:18,494 ¿Seguro que estaremos bien? 182 00:10:18,576 --> 00:10:19,696 [Ju-cheol] No te preocupes. 183 00:10:19,786 --> 00:10:22,456 ¿Qué demonios hay en ese lugar de pollo? 184 00:10:22,539 --> 00:10:24,169 [música animada] 185 00:10:25,917 --> 00:10:27,167 TEORÍA DE LA CONSPIRACIÓN 186 00:10:41,558 --> 00:10:42,598 ¡Lo estás haciendo de nuevo! 187 00:10:42,684 --> 00:10:46,024 Te dije que no tocaras pollo con el dedo con el que te picas la nariz. 188 00:10:46,104 --> 00:10:47,114 Está bien. 189 00:10:47,647 --> 00:10:49,727 - [Seon-ja] Es asqueroso. - [Jang-su] Ok. 190 00:10:49,816 --> 00:10:52,686 [Ju-cheol] Puedes llamarlos burros y a nosotros sementales. 191 00:10:52,777 --> 00:10:56,237 Deben mantenerse alerta cuando estén en contra de Yun Han-gi. 192 00:10:56,823 --> 00:10:58,373 Tal vez rastrear su IP no funcione, 193 00:10:58,449 --> 00:11:01,119 pero puede atraparlos basándose en un par de palabras. 194 00:11:01,202 --> 00:11:04,042 Suena peligroso. ¿Tenemos que jugarlo así? 195 00:11:05,832 --> 00:11:07,792 Incluso Gi Tae-ung es vigilado. 196 00:11:08,293 --> 00:11:09,963 Necesitamos escabullirnos a sus espaldas 197 00:11:10,044 --> 00:11:12,214 o nunca traeremos a Kim Woo-gi de vuelta. 198 00:11:14,340 --> 00:11:16,180 - [Ju-cheol] ¿Están listos? - Sí. 199 00:11:23,433 --> 00:11:24,483 [Ju-cheol] Comienza. 200 00:11:24,559 --> 00:11:25,479 Sí. 201 00:11:29,105 --> 00:11:32,565 [Jang-su] Pirámide, pirámide... 202 00:11:32,650 --> 00:11:34,280 [sonido de tecleo] 203 00:11:37,155 --> 00:11:38,195 Descifrar el código... 204 00:11:39,699 --> 00:11:40,829 Descifrar el código... 205 00:11:45,872 --> 00:11:47,252 [música animada] 206 00:11:55,089 --> 00:11:56,509 [hombre] ¡Están de vuelta! 207 00:11:57,217 --> 00:11:58,257 [Jae-sik] ¡Enciéndela! 208 00:11:59,344 --> 00:12:01,354 [música tensa] 209 00:12:01,763 --> 00:12:03,513 [Dal-geon] No puedo creerlo, chicos. 210 00:12:03,598 --> 00:12:06,098 Qué groseros. Somos informantes valiosos. 211 00:12:06,184 --> 00:12:09,314 Informantes, mi trasero. Ustedes son secuestradores. 212 00:12:09,938 --> 00:12:12,188 Gi, qué desvergonzado. 213 00:12:12,273 --> 00:12:13,863 ¿Cómo puedes mentir así 214 00:12:14,317 --> 00:12:16,147 cuando ya sabes la verdad? 215 00:12:16,236 --> 00:12:18,776 Deja de cometer más crímenes. Entrégate. 216 00:12:18,863 --> 00:12:21,623 ¿Qué crímenes? ¿Crímenes? 217 00:12:22,951 --> 00:12:23,871 Oye. 218 00:12:24,452 --> 00:12:26,372 ¿Cómo te atreves a mencionar esa palabra? 219 00:12:26,788 --> 00:12:28,408 ¡Esa gente murió por nada 220 00:12:28,498 --> 00:12:30,458 y los estás matando por segunda vez! 221 00:12:30,541 --> 00:12:32,711 ¿Para eso se les paga a los funcionarios públicos? 222 00:12:33,836 --> 00:12:35,756 Me están cabreando. 223 00:12:36,506 --> 00:12:37,916 ¿Algún avance con el rastreo? 224 00:12:38,007 --> 00:12:40,587 La dirección IP es muy complicada. 225 00:12:40,677 --> 00:12:43,137 Date prisa, estúpido. 226 00:12:45,390 --> 00:12:47,310 Soy secretario para este país. 227 00:12:49,102 --> 00:12:52,272 ¿Dijiste: "Para este país"? ¿No te avergüenza? 228 00:12:52,605 --> 00:12:54,765 El gobierno está para descubrir la verdad. 229 00:12:55,400 --> 00:12:57,780 Solo deben traerme a Kim Woo-gi. 230 00:12:58,945 --> 00:13:00,855 Oye, déjame preguntarte algo. 231 00:13:02,073 --> 00:13:03,783 ¿Eres el jefe de todo esto? 232 00:13:04,617 --> 00:13:05,487 O... 233 00:13:06,536 --> 00:13:10,206 ¿Estás recibiendo órdenes del presidente? 234 00:13:23,469 --> 00:13:26,219 [Dal-geon] Pregunto si el presidente te ordenó hacer esto. 235 00:13:31,936 --> 00:13:34,556 [Dal-geon] Espera, no. Hice la pregunta equivocada. 236 00:13:35,815 --> 00:13:38,435 Si dices no, te conviertes en un traidor. 237 00:13:38,526 --> 00:13:41,486 Si dices sí, harías ver al presidente como un imbécil. 238 00:13:42,030 --> 00:13:44,700 Fue mi error. Retiro esa pregunta. 239 00:13:51,247 --> 00:13:53,747 Edward Park está bajo custodia. 240 00:13:55,043 --> 00:13:56,793 Dynamic no puede protegerlos. 241 00:13:56,878 --> 00:13:58,378 Traigan a Kim Woo-gi, 242 00:13:59,172 --> 00:14:03,092 y el Sr. Yun hará todo lo posible para satisfacer sus demandas. 243 00:14:05,595 --> 00:14:07,055 [Dal-geon] ¿Van a cumplir con nuestras demandas? 244 00:14:12,769 --> 00:14:13,939 En ese caso, 245 00:14:14,937 --> 00:14:18,777 quiero que todos ustedes digan la verdad frente a todo el país. 246 00:14:19,317 --> 00:14:20,527 Entonces me entregaré. 247 00:14:25,740 --> 00:14:26,990 [móvil vibrando] 248 00:14:28,743 --> 00:14:31,333 [Dal-geon] ¡Dije que me entregaría, bastardos! 249 00:14:31,412 --> 00:14:32,832 ¿Por qué están callados? 250 00:14:33,122 --> 00:14:34,002 [Hae-ri] Sí, jefe. 251 00:14:34,707 --> 00:14:36,627 - Acábenlo ahora. - [Hae-ri] Sí, señor. 252 00:14:37,585 --> 00:14:40,125 La secretaria de Edward. ¿Es Micky? 253 00:14:41,756 --> 00:14:44,466 No le digas nada sobre Vagabundo. 254 00:14:47,136 --> 00:14:48,426 [suspira] 255 00:14:53,976 --> 00:14:55,306 [Dal-geon] ¡Sugiero que se arrepientan... 256 00:14:56,437 --> 00:14:58,857 ...y vivan una nueva vida, montón de escorias! 257 00:15:00,733 --> 00:15:01,863 [Jae-sik] ¿Los rastreaste? 258 00:15:01,943 --> 00:15:04,653 Debería echarle un vistazo a esto. 259 00:15:06,280 --> 00:15:07,700 [Jae-sik] ¿Qué demonios es esto? 260 00:15:07,782 --> 00:15:10,872 Estos son los puntos de referencia IP que pude encontrar. 261 00:15:10,952 --> 00:15:14,662 Europa, Japón, China, Turquía, India... 262 00:15:15,206 --> 00:15:16,416 Hay 43 ubicaciones. 263 00:15:16,499 --> 00:15:18,459 Carajo. ¿Por qué es tan complicado? 264 00:15:19,419 --> 00:15:21,669 Analiza el video de Cha Dal-geon 265 00:15:21,754 --> 00:15:24,094 y consigue a alguien mejor que tú 266 00:15:24,173 --> 00:15:26,053 para rastrear la IP, ¿de acuerdo? 267 00:15:26,592 --> 00:15:27,472 ¡Muévanse! 268 00:15:27,552 --> 00:15:28,762 [agentes] Sí, señor. 269 00:15:37,228 --> 00:15:41,358 [Jae-sik] Con esa habilidad de hackeo, Edward debe estar detrás de ellos. 270 00:15:41,441 --> 00:15:44,031 ¿Qué debemos hacer? Tenemos que liberarlo pronto. 271 00:15:44,986 --> 00:15:46,106 Maldita sea... 272 00:15:52,285 --> 00:15:53,535 [se abre la puerta] 273 00:16:01,377 --> 00:16:02,377 Puede irse. 274 00:16:13,222 --> 00:16:16,022 Creo que a ustedes les gusta espiar. 275 00:16:18,144 --> 00:16:19,444 Quédense con el reloj. 276 00:16:20,021 --> 00:16:23,231 No me gusta usar cosas que alguien más ha tocado. 277 00:16:27,320 --> 00:16:28,360 Jefe Min. 278 00:16:30,823 --> 00:16:32,033 Estoy enojado contigo, 279 00:16:32,575 --> 00:16:34,535 pero la persona a tu lado... 280 00:16:36,454 --> 00:16:37,504 ...me enoja aún más. 281 00:16:43,044 --> 00:16:45,424 [Edward] No solo se trata del plan F-X. 282 00:16:46,589 --> 00:16:49,799 Es una batalla entre verdad y mentira, entre el bien y el mal. 283 00:16:50,927 --> 00:16:52,467 Las mentiras no pueden enterrar la verdad. 284 00:16:53,221 --> 00:16:56,811 Y el mal no puede vencer al bien. Nuestra historia lo demuestra. ¿Por qué? 285 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 ¿Por qué no puedes ver eso... 286 00:17:00,853 --> 00:17:02,443 ...cuando tienes poder? 287 00:17:05,066 --> 00:17:07,736 Secretario Yun Han-gi. 288 00:17:21,415 --> 00:17:22,495 [se cierra la puerta] 289 00:17:34,512 --> 00:17:38,392 [Woo-gi gime] 290 00:17:42,770 --> 00:17:44,730 [respiración agitada] 291 00:17:46,023 --> 00:17:47,283 [Woo-gi gime] 292 00:17:54,949 --> 00:17:56,029 [Hae-ri] ¿Qué pasó aquí? 293 00:17:56,534 --> 00:17:57,874 [Micky] También acabo de llegar. 294 00:17:58,160 --> 00:17:59,080 [Hae-ri suspira] 295 00:18:00,246 --> 00:18:02,956 Estamos en medio del océano. No se puede escapar. 296 00:18:04,166 --> 00:18:07,336 Ustedes dos permanezcan juntos. Lo buscaré sola. 297 00:18:09,589 --> 00:18:12,339 Si cometes un error y terminas matando a Kim... 298 00:18:12,425 --> 00:18:15,335 No te preocupes. Yo no cometo errores. 299 00:18:26,355 --> 00:18:27,515 [Dal-geon] Oye, Kim. 300 00:18:31,944 --> 00:18:33,904 Deja de perder el tiempo y da la cara. 301 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 [Woo-gi] ¡No te muevas! 302 00:18:48,753 --> 00:18:51,803 Prepara un bote. Un bote de motor. 303 00:18:51,881 --> 00:18:55,091 Si no lo haces, mataré a esta perra. 304 00:18:56,886 --> 00:19:00,256 No importa lo que hagas, no puedes escapar. 305 00:19:00,348 --> 00:19:01,388 ¡Cállate la boca! 306 00:19:01,474 --> 00:19:02,984 ¡Está sangrando, bastardo! 307 00:19:03,059 --> 00:19:04,639 Muévete, pedazo de mierda. 308 00:19:05,019 --> 00:19:06,599 Veamos qué le pasa a ella. 309 00:19:07,188 --> 00:19:10,268 Después del juicio, ¿crees que me dejarán vivir? 310 00:19:10,983 --> 00:19:15,153 Incluso si llego a Corea, nunca testificaré por orden tuya. 311 00:19:15,655 --> 00:19:17,655 ¡No lo haré! ¡Me matarán! 312 00:19:18,074 --> 00:19:19,954 Pedazo de mierda, desvergonzado. 313 00:19:20,326 --> 00:19:23,076 ¿Vergüenza? Nombra a alguien que tenga vergüenza. 314 00:19:23,162 --> 00:19:24,962 ¿La Casa Azul? ¿El SNI? 315 00:19:25,748 --> 00:19:27,418 ¡Eres igual a ellos! 316 00:19:28,000 --> 00:19:29,380 Estás obsesionado con vengarte. 317 00:19:29,460 --> 00:19:31,710 ¡No te importan las personas que mueren! 318 00:19:31,796 --> 00:19:33,546 - ¡Cállate, imbécil! - Pequeño... 319 00:19:37,176 --> 00:19:40,216 Solo dale lo que quiere. 320 00:19:41,222 --> 00:19:42,352 [sonríe] 321 00:19:45,559 --> 00:19:46,809 [música cómica] 322 00:19:46,894 --> 00:19:49,404 ¡Consigue el maldito barco y envíalo lejos! 323 00:19:51,774 --> 00:19:52,864 ¿Estás enojada? 324 00:19:53,734 --> 00:19:57,244 - ¡Ahora que finalmente lo atrapamos! - Dice que me va a matar. 325 00:19:57,780 --> 00:19:59,490 ¿No ves la sangre en mi cuello? 326 00:19:59,573 --> 00:20:02,543 Oye, no te va a matar. Confía en mí. 327 00:20:02,618 --> 00:20:05,498 ¿Y si lo hace? ¿Acaso te importa mi vida? 328 00:20:05,579 --> 00:20:08,709 ¿Por qué tienes miedo? ¡Eres una agente especial del SNI! 329 00:20:08,791 --> 00:20:11,751 ¿Crees que el gobierno nos da un par de vidas extra? 330 00:20:11,836 --> 00:20:13,336 Me da igual. ¡Muérete, entonces! 331 00:20:13,421 --> 00:20:14,461 [Hae-ri] ¿Qué dijiste? 332 00:20:14,547 --> 00:20:16,917 - Eres peor que Kim Woo-gi. - ¿Qué fue eso? 333 00:20:17,049 --> 00:20:18,969 ¿Qué crees que estás haciendo...? 334 00:20:19,051 --> 00:20:20,051 [Woo-gi gime de dolor] 335 00:20:21,011 --> 00:20:23,561 [Woo-gi grita y tose] 336 00:20:23,639 --> 00:20:25,139 [Hae-ri respira agitadamente] 337 00:20:27,143 --> 00:20:28,233 [Dal-geon gime] 338 00:20:30,438 --> 00:20:31,688 Déjame ver. 339 00:20:31,772 --> 00:20:33,362 Estoy bien. Es un rasguño. 340 00:20:33,441 --> 00:20:35,321 ¡Estás sangrando mucho! 341 00:20:35,776 --> 00:20:37,356 - [Hae-ri] Estoy bien. - [Dal-geon] Debería... 342 00:20:37,445 --> 00:20:38,565 [Hae-ri] No lo hagas. 343 00:20:38,654 --> 00:20:39,914 - [Dal-geon respira furioso] - [Hae-ri] Detente. 344 00:20:40,322 --> 00:20:42,782 [Dal-geon] ¿Debería matarlo? Dios mío. 345 00:20:48,956 --> 00:20:50,326 [Dal-geon] Déjame ver. 346 00:20:50,416 --> 00:20:52,326 Eso estuvo muy cerca. 347 00:20:54,295 --> 00:20:57,085 ¿No crees que el golpe que lancé fue increíble? 348 00:20:57,590 --> 00:20:59,470 El chico que me enseñó debe haber estado orgulloso. 349 00:21:01,010 --> 00:21:02,300 Eso es. 350 00:21:03,637 --> 00:21:06,557 ¡Auch, espera! Me arde... 351 00:21:07,349 --> 00:21:08,519 Sopla. 352 00:21:08,601 --> 00:21:10,351 - ¿Qué? - [Hae-ri] Sopla un poco. 353 00:21:12,438 --> 00:21:13,858 ¡Me arde! 354 00:21:15,691 --> 00:21:17,151 - ¿Así está bien? - Más fuerte. 355 00:21:17,902 --> 00:21:19,112 Espera... 356 00:21:19,737 --> 00:21:20,857 [Hae-ri] ¡Me duele! 357 00:21:33,626 --> 00:21:35,166 [música romántica] 358 00:21:36,295 --> 00:21:37,955 Me duele mucho. 359 00:21:42,051 --> 00:21:43,801 ¿Por qué tienes la cara tan roja? 360 00:21:44,762 --> 00:21:46,102 ¿Tienes fiebre? 361 00:21:47,139 --> 00:21:48,679 ¿De qué estás hablando? 362 00:21:49,225 --> 00:21:50,975 Creo que tienes fiebre. 363 00:21:52,019 --> 00:21:53,059 ¡Sí tienes! 364 00:21:53,604 --> 00:21:56,234 [Dal-geon] Oye, no tengo fiebre. No. 365 00:21:57,483 --> 00:22:00,113 Tal vez te arañaste con un clavo durante la pelea. 366 00:22:00,194 --> 00:22:01,114 Si estás infectado... 367 00:22:01,195 --> 00:22:03,655 No, estoy totalmente bien. No me lastimé. 368 00:22:04,073 --> 00:22:05,033 No tengo nada. 369 00:22:06,992 --> 00:22:08,082 Y tienes las orejas rojas. 370 00:22:09,870 --> 00:22:13,080 ¡Es porque Kim me hizo enojar! ¡Lo digo en serio! 371 00:22:13,749 --> 00:22:15,879 - Ese bastardo... - Bueno, si tú lo dices... 372 00:22:15,960 --> 00:22:18,170 Oye, necesito ir al baño. 373 00:22:20,464 --> 00:22:22,224 [Hae-ri] Me pondré el ungüento. 374 00:22:28,013 --> 00:22:29,683 [suspira] 375 00:22:33,143 --> 00:22:34,353 [suspira] 376 00:22:44,697 --> 00:22:45,527 Acaso... 377 00:22:47,283 --> 00:22:49,453 ¿Acaso te conozco de algún lado? 378 00:22:50,995 --> 00:22:53,495 Pareces extrañamente familiar. 379 00:22:55,958 --> 00:22:57,788 ¿Viajas por negocios a Europa? 380 00:23:01,714 --> 00:23:04,224 ¿Cuánto te da Dynamic? Puedo pagarte diez veces más. 381 00:23:04,758 --> 00:23:06,468 Quizás aún más. ¿El doble? 382 00:23:07,803 --> 00:23:08,893 [habla con los labios sellados] 383 00:23:19,565 --> 00:23:21,895 [presidente] Ya hemos reunido el quórum. 384 00:23:21,984 --> 00:23:24,704 De ahora en adelante, con el propósito 385 00:23:25,404 --> 00:23:27,574 de asegurar el crecimiento futuro, 386 00:23:28,240 --> 00:23:31,410 expandir el capital social 387 00:23:31,994 --> 00:23:34,874 e introducir aviones de combate de próxima generación, 388 00:23:34,955 --> 00:23:39,955 votaremos por la aprobación del plan presupuestario revisado. 389 00:23:46,884 --> 00:23:49,894 [Sun-jo] Señor, ya sabemos los resultados. ¿Por qué está nervioso? 390 00:23:49,970 --> 00:23:53,350 Como político, nunca creo cuando me dicen que no me preocupe. 391 00:23:53,432 --> 00:23:56,522 Prefiero confiar en un comerciante que dice vender con pérdidas. 392 00:23:56,602 --> 00:23:57,812 [risas] 393 00:23:59,396 --> 00:24:01,436 [presidente] Ahora anunciaré los resultados. 394 00:24:01,815 --> 00:24:04,225 De los 259 miembros... 395 00:24:08,864 --> 00:24:13,294 Un total de 194 están a favor, 55 en contra 396 00:24:13,369 --> 00:24:15,289 y 10 se abstuvieron. 397 00:24:15,871 --> 00:24:20,251 Por lo tanto, queda aprobado el nuevo presupuesto. 398 00:24:21,085 --> 00:24:23,085 [sonido de martillo] 399 00:24:23,587 --> 00:24:25,007 ¡Lo tenemos! 400 00:24:25,089 --> 00:24:26,469 [Sun-jo] Felicidades, señor. 401 00:24:28,926 --> 00:24:30,926 Bien hecho, ministro Park. 402 00:24:31,720 --> 00:24:32,640 Director An. 403 00:24:32,721 --> 00:24:35,771 No olvide a Yun. También tuvo un papel importante. 404 00:24:36,976 --> 00:24:38,806 [Gook-pyo] Gracias, secretario Yun. 405 00:24:38,894 --> 00:24:40,154 De nada, señor. 406 00:24:41,021 --> 00:24:44,481 Esto requiere una celebración. Vamos a darnos un festín. 407 00:24:44,942 --> 00:24:47,492 Haz una reservación en Anilok. Yo pago hoy. 408 00:24:48,070 --> 00:24:49,410 Sí, señor. 409 00:24:50,572 --> 00:24:53,082 - Ministro Park. - Sí. 410 00:24:53,158 --> 00:24:56,328 Cierra el trato con John & Mark de inmediato. 411 00:24:57,997 --> 00:25:00,037 Nuestra gente lo pide. 412 00:25:01,000 --> 00:25:02,080 Sí, señor. 413 00:25:03,252 --> 00:25:05,132 CONTRATO DE ADQUISICIÓN DE LA FUERZA AÉREA 414 00:25:05,212 --> 00:25:06,512 DE LA REPÚBLICA DE COREA 415 00:25:09,883 --> 00:25:11,303 MINISTERIO DE DEFENSA NACIONAL 416 00:25:13,554 --> 00:25:14,854 JOHN & MARK 417 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 MINISTERIO DE DEFENSA NACIONAL REPÚBLICA DE COREA 418 00:25:31,780 --> 00:25:32,780 [todos ríen] 419 00:25:32,865 --> 00:25:37,615 Ahora, brindemos por el tremendo éxito de nuestro futuro negocio. 420 00:25:37,703 --> 00:25:38,623 Sí. 421 00:25:38,704 --> 00:25:41,044 [Jessica] Ministro, ¿te gustaría hacer el brindis? 422 00:25:42,207 --> 00:25:45,457 - ¿Yo? - Trabajaste más que nadie para esto. 423 00:25:46,628 --> 00:25:47,878 [carraspea] 424 00:25:49,214 --> 00:25:51,764 [Man-yeong] ¡Por nuestro futuro! ¡Amor! ¡Trabajo! 425 00:25:51,842 --> 00:25:53,052 ¡Lanzamiento de misil! 426 00:25:53,510 --> 00:25:54,890 [todos] ¡Lanzamiento de misil! 427 00:25:56,138 --> 00:25:57,768 [todos ríen] 428 00:25:57,848 --> 00:26:00,558 [Jessica] Sí que sabes hacer un brindis. 429 00:26:03,145 --> 00:26:04,645 Yo también preparé algo. 430 00:26:06,023 --> 00:26:08,033 Son algunas de mis posesiones más preciadas. 431 00:26:08,609 --> 00:26:10,279 Me gustaría hacer una subasta. 432 00:26:13,781 --> 00:26:16,281 - ¿Dijiste "subasta"? - No tengas miedo. 433 00:26:17,326 --> 00:26:18,326 No recibiré dinero. 434 00:26:18,410 --> 00:26:21,370 Pujarán por esto mostrándome un poco de sinceridad. 435 00:26:22,498 --> 00:26:25,078 ¿Y cómo quieres que hagamos eso? 436 00:26:25,542 --> 00:26:26,542 Pues... 437 00:26:27,044 --> 00:26:28,964 Pueden escribirme una carta. 438 00:26:29,088 --> 00:26:30,338 [risas] 439 00:26:31,006 --> 00:26:32,796 O me pueden servir una copa. 440 00:26:32,883 --> 00:26:34,133 [risas] 441 00:26:34,218 --> 00:26:37,968 [Sang-bae] Si ese es el caso, puedo pujar todo lo que quieras. 442 00:26:38,055 --> 00:26:41,095 [todos ríen] 443 00:26:41,642 --> 00:26:45,102 [Jessica] Este es un dibujo de 1910 de un pintor llamado Anek, 444 00:26:45,187 --> 00:26:48,567 un artista impresionista conocido por su estilo único de dibujo. 445 00:26:48,982 --> 00:26:51,992 Los colores separados enfatizan la pureza de los tonos. 446 00:26:52,069 --> 00:26:53,949 Los colores no se mezclaron en una paleta. 447 00:26:54,029 --> 00:26:57,029 Fueron mezclados y utilizados sobre el mismo lienzo. 448 00:26:58,200 --> 00:27:01,540 Este fue dibujado por Woldam Kim Seong-hun. 449 00:27:02,037 --> 00:27:05,747 Un artista extremadamente famoso, creo que ya lo saben. 450 00:27:06,500 --> 00:27:09,880 Creo que todos se preguntarán el precio de mercado. 451 00:27:09,962 --> 00:27:13,342 En el mercado negro se cotiza en unos 400 000 dólares. 452 00:27:13,423 --> 00:27:15,133 - [risas] - [móvil vibrando] 453 00:27:15,217 --> 00:27:16,387 [Dong-gyu] Dios mío. 454 00:27:21,431 --> 00:27:23,141 Discúlpenme un momento. 455 00:27:23,225 --> 00:27:25,685 El Sr. Hong continuará con la subasta. 456 00:27:27,146 --> 00:27:29,726 Permítanme presentarles la próxima pintura. 457 00:27:31,358 --> 00:27:32,648 Te escucho. 458 00:27:34,319 --> 00:27:35,859 [música de suspenso] 459 00:27:35,946 --> 00:27:37,356 ¿En este momento? 460 00:27:37,489 --> 00:27:38,529 CLUB DE LA CIUDAD DE SEÚL 461 00:27:48,083 --> 00:27:49,253 [llaman a la puerta] 462 00:27:53,213 --> 00:27:54,343 [Han-gi] No te levantes. 463 00:27:55,924 --> 00:27:57,384 Qué descortés. 464 00:27:57,467 --> 00:27:59,927 Vine lo antes posible y me hiciste esperar. 465 00:28:00,512 --> 00:28:03,432 Hablemos de negocios antes de empezar a comer. 466 00:28:04,641 --> 00:28:07,061 ¿No podemos comenzar con la comida? 467 00:28:08,187 --> 00:28:09,607 En cuanto al monto acordado... 468 00:28:11,356 --> 00:28:12,856 Puedes enviarlo a esta cuenta. 469 00:28:14,776 --> 00:28:16,526 Eres tan patético... 470 00:28:16,612 --> 00:28:17,612 AZUL PROFUNDO 471 00:28:17,696 --> 00:28:20,656 - [Jessica] ¿"Azul Profundo"? - Es una sociedad comercial en Singapur. 472 00:28:22,868 --> 00:28:25,828 [tono de llamada] 473 00:28:26,246 --> 00:28:28,576 Hong, ¿tienes el número de cuenta? 474 00:28:28,665 --> 00:28:30,415 Envía el dinero que preparamos. 475 00:28:31,376 --> 00:28:34,796 El presidente debe tener mucha prisa. 476 00:28:38,634 --> 00:28:40,514 Obviamente será una empresa fantasma. 477 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Pero ¿de quién es? 478 00:28:43,472 --> 00:28:47,062 Quiero decir, el presidente no puede ser el director. 479 00:28:47,392 --> 00:28:49,142 Solo necesitas enviar el dinero. 480 00:28:50,646 --> 00:28:54,436 Sabes que el cinco por ciento de la licitación es enorme, ¿verdad? 481 00:28:54,858 --> 00:28:58,608 [ríe] Trabajé mucho para preparar el dinero. 482 00:29:03,075 --> 00:29:04,485 Sí, lo entiendo. 483 00:29:05,077 --> 00:29:06,697 ¿Quieres que vaya al grano? 484 00:29:07,287 --> 00:29:09,407 Pero estoy un poco decepcionada. 485 00:29:09,873 --> 00:29:13,293 Al menos esperaba escuchar algún halago. 486 00:29:13,418 --> 00:29:14,708 [móvil vibrando] 487 00:29:18,006 --> 00:29:19,086 Revisa la cuenta. 488 00:29:25,180 --> 00:29:27,180 [tono de llamada] 489 00:29:29,268 --> 00:29:32,398 [en inglés] 34809287. 490 00:29:32,479 --> 00:29:34,979 Por favor, verifica esa cuenta. 491 00:29:44,658 --> 00:29:45,618 Elige tu comida. 492 00:29:46,201 --> 00:29:47,951 ¿Puedo ordenar las bebidas? 493 00:29:48,036 --> 00:29:50,366 Sí, pero yo no bebo cuando trabajo. 494 00:29:53,041 --> 00:29:56,381 Por favor, organízame una cena con el presidente. 495 00:29:58,255 --> 00:30:02,715 Tengo una oportunidad de negocio perfecta para él. 496 00:30:12,477 --> 00:30:15,227 [Hae-ri] ¿Qué? ¿Un trato? 497 00:30:15,314 --> 00:30:18,284 [Ju-cheol] El Ministerio de Defensa y John & Mark ya firmaron un acuerdo. 498 00:30:18,984 --> 00:30:20,574 Lo anunciarán pronto. 499 00:30:21,194 --> 00:30:22,904 [suspira con frustración] 500 00:30:22,988 --> 00:30:24,988 Pero el juicio ni siquiera ha comenzado. 501 00:30:25,073 --> 00:30:29,293 ¿Qué tan podrido está todo? ¿Podemos confiar en el Departamento de Justicia? 502 00:30:29,661 --> 00:30:32,331 El testimonio de Kim Woo-gi no será suficiente. 503 00:30:33,040 --> 00:30:34,960 Necesitamos evidencia sólida. 504 00:30:36,835 --> 00:30:38,415 [suspira] Maldita sea... 505 00:30:40,297 --> 00:30:42,297 [música tensa] 506 00:30:45,052 --> 00:30:47,602 - [traqueteo del picaporte] - [golpean fuerte la puerta] 507 00:30:51,350 --> 00:30:52,640 [siguen golpeando la puerta] 508 00:31:01,193 --> 00:31:03,453 - [Dal-geon] Esto es... - ¿Qué están haciendo? 509 00:31:04,363 --> 00:31:06,073 ¿Por qué se encerraron? 510 00:31:06,865 --> 00:31:09,485 ¿Qué le pasa a esta puerta? ¿Tú la cerraste, Hae-ri? 511 00:31:10,619 --> 00:31:12,119 ¿Qué? ¿Fui yo? 512 00:31:15,624 --> 00:31:17,884 Estábamos a punto de comer fideos. ¿Quieres? 513 00:31:17,959 --> 00:31:19,839 [Dal-geon murmura] 514 00:31:26,385 --> 00:31:28,965 [Hae-ri] ¿Cuánto tiempo llevas trabajando para Edward? 515 00:31:32,182 --> 00:31:35,392 Te vi antes y... pareces saber cómo usar un arma. 516 00:31:37,437 --> 00:31:40,067 A todos los cabilderos nos entrenan. 517 00:31:41,566 --> 00:31:45,356 Es cierto. Así como un vendedor de autos necesita una licencia de conducir. 518 00:31:46,613 --> 00:31:48,873 Me bajaré del barco en la próxima parada. 519 00:31:50,659 --> 00:31:53,829 No sería bueno para el juicio si llegamos juntos. 520 00:31:55,872 --> 00:31:58,172 Muchas gracias por tu ayuda, Micky. 521 00:32:07,384 --> 00:32:08,394 [Dal-geon] Oye. 522 00:32:09,845 --> 00:32:11,095 ¿Tienes alguna evidencia? 523 00:32:14,224 --> 00:32:18,444 No me refiero a un testimonio o rumores. Algo que podamos presentar a la corte. 524 00:32:20,480 --> 00:32:21,730 ¿Sabían... 525 00:32:22,732 --> 00:32:24,692 ...que Michael tenía una novia? 526 00:32:25,527 --> 00:32:27,357 Sé que tenía una amante. 527 00:32:28,321 --> 00:32:29,321 [Hae-ri] ¿Qué hay con eso? 528 00:32:29,906 --> 00:32:31,576 Me preguntaron antes 529 00:32:32,451 --> 00:32:33,701 sobre cómo conocí a Michael. 530 00:32:33,785 --> 00:32:36,245 [música de suspenso] 531 00:32:39,666 --> 00:32:41,956 Conocí a Michael a través de su novia. 532 00:32:43,170 --> 00:32:44,300 Esa mujer... 533 00:32:45,547 --> 00:32:47,967 ...fue quien presentó a Jerome y Michael. 534 00:32:54,306 --> 00:32:57,176 [en inglés] Dios. Lo siento. 535 00:32:57,934 --> 00:32:59,064 Dame un minuto. 536 00:33:24,544 --> 00:33:26,884 - [Woo-gi] Ella era asiática. - [Hae-ri] ¿Su cara? 537 00:33:29,382 --> 00:33:32,222 ¿Le viste la cara? 538 00:33:39,351 --> 00:33:40,441 ¿Tal vez? 539 00:33:48,443 --> 00:33:50,153 [Woo-gi] ¿Pidieron pruebas? 540 00:33:52,155 --> 00:33:53,155 Hay una. 541 00:33:53,657 --> 00:33:54,817 Una muy buena. 542 00:33:58,453 --> 00:33:59,293 ¿Qué es? 543 00:34:01,248 --> 00:34:04,708 Un archivo de video de Michael y yo haciendo un trato. 544 00:34:15,595 --> 00:34:16,675 ¿Cuáles son tus intenciones? 545 00:34:16,763 --> 00:34:17,893 ¿Qué quieres decir? 546 00:34:17,973 --> 00:34:20,313 ¿Por qué estás ayudando de repente? 547 00:34:21,851 --> 00:34:23,351 [suspira profundamente] 548 00:34:25,105 --> 00:34:27,475 No creo que quiera mi ayuda. 549 00:34:29,609 --> 00:34:31,779 Volveré a estar callado. 550 00:34:42,789 --> 00:34:46,629 Si lo que dijo Kim es cierto, pondrá a este país de cabeza. 551 00:34:47,377 --> 00:34:49,247 [Hae-ri] No creo que esté mintiendo, señor. 552 00:34:50,422 --> 00:34:53,632 Llegarán mañana, ¿cierto? Dame la hora y el lugar de nuevo. 553 00:34:54,009 --> 00:34:56,469 Mañana a las 9:00 a.m., terminal de contenedores 1 de Inchon. 554 00:34:56,553 --> 00:34:59,393 Número de contenedor KHCH 35679-19. 555 00:35:02,392 --> 00:35:04,352 MAÑANA 556 00:35:05,729 --> 00:35:08,319 Gi y yo los esperaremos allí. 557 00:35:08,857 --> 00:35:11,567 Pensé que Gi estaba siendo vigilado. ¿Cómo podrá venir? 558 00:35:11,651 --> 00:35:13,821 Por eso necesitamos un buen final. 559 00:35:14,321 --> 00:35:16,451 Necesitarán planearlo bien. 560 00:35:17,949 --> 00:35:21,119 No hay problema. Soy muy buena actriz. 561 00:35:21,244 --> 00:35:22,624 [sonríe] 562 00:35:23,371 --> 00:35:25,001 Min tiene buena vista. 563 00:35:25,498 --> 00:35:26,418 Ten cuidado. 564 00:35:30,253 --> 00:35:32,263 Necesito que le des esto a Gi. 565 00:35:35,342 --> 00:35:36,642 ¿Y la renta? 566 00:35:37,260 --> 00:35:38,930 En parte soy dueño de este restaurante. 567 00:35:39,012 --> 00:35:43,562 Solo pagaste dos millones de wones. ¿No fue por el funeral de mi esposo? 568 00:35:44,476 --> 00:35:45,596 Vamos. Tengo prisa. 569 00:35:46,770 --> 00:35:50,900 Ya es bastante malo que hayan matado a mi esposo trabajando para el SNI. 570 00:35:51,775 --> 00:35:53,065 Muévete. 571 00:35:55,111 --> 00:35:56,401 [ríe] 572 00:35:56,488 --> 00:35:57,658 [Seon-ja] ¡Jang-su! 573 00:35:57,739 --> 00:35:59,529 [música cómica] 574 00:35:59,616 --> 00:36:00,906 Oye, Gye Jang-su. 575 00:36:02,327 --> 00:36:03,537 ¿Hola? 576 00:36:04,037 --> 00:36:05,157 [Jang-su] Sí. 577 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 [Seon-ja] Envía esto en clave. 578 00:36:15,340 --> 00:36:17,260 Ya ha pasado tiempo. ¿Puedes hacerlo? 579 00:36:17,634 --> 00:36:18,554 Sí. 580 00:36:19,803 --> 00:36:21,223 Gracias. 581 00:36:21,721 --> 00:36:22,971 Da igual. 582 00:36:23,056 --> 00:36:26,806 Mañana 9:00 a.m. Terminal de contenedores 1 de Inchon. KHCH 35679-19. 583 00:36:26,893 --> 00:36:28,023 Está feliz. 584 00:36:30,897 --> 00:36:33,227 [Jang-su] 35679, 1... 19. 585 00:36:37,696 --> 00:36:38,696 Este. 586 00:36:48,039 --> 00:36:49,459 MAÑANA 587 00:36:59,050 --> 00:37:00,090 INCHON 588 00:37:01,928 --> 00:37:03,388 9:00 A.M. 589 00:37:08,309 --> 00:37:09,479 CONTENEDOR TERMINAL 590 00:37:14,941 --> 00:37:18,241 [Jang-su] Terminal de contenedores No. 1. 591 00:37:19,612 --> 00:37:21,952 ¡35679, listo! 592 00:37:28,246 --> 00:37:29,456 [celular vibrando] 593 00:37:29,539 --> 00:37:30,999 [música tensa] 594 00:37:33,001 --> 00:37:36,501 POLLO TTOBONGEE, 30% DE DESCUENTO EN TODOS LOS MENÚS 595 00:37:37,422 --> 00:37:39,302 [Gi-su] El Sr. Gi recibió un mensaje de texto. 596 00:37:43,678 --> 00:37:44,548 [Jae-sik] Ábrelo. 597 00:37:45,847 --> 00:37:47,307 POLLO TTOBONGEE 598 00:37:47,807 --> 00:37:49,557 Parece un mensaje no deseado. 599 00:37:49,934 --> 00:37:51,694 Comprueba si es un negocio real. 600 00:37:52,061 --> 00:37:54,651 A menudo pedimos comida de aquí, señor. 601 00:37:56,399 --> 00:37:57,729 [Jae-sik suspira] 602 00:37:58,777 --> 00:38:01,607 Juro que nunca lo he visto comer pollo. 603 00:38:04,866 --> 00:38:06,486 LA HISTORIA DE LA INTELIGENCIA COREANA 604 00:38:28,515 --> 00:38:30,015 RAMA HYEHWA: 02-6699-1552 605 00:38:33,937 --> 00:38:34,767 66 606 00:38:37,899 --> 00:38:38,899 MAÑANA 607 00:38:40,527 --> 00:38:42,357 MAÑANA 1209 608 00:38:42,779 --> 00:38:43,659 120 609 00:38:46,157 --> 00:38:47,367 INCHON 610 00:38:47,450 --> 00:38:48,870 MAÑANA INCHON 611 00:38:50,453 --> 00:38:51,663 3099 612 00:38:52,080 --> 00:38:53,160 30 613 00:38:56,626 --> 00:38:57,496 9:00 A.M. 614 00:38:57,585 --> 00:38:58,625 MAÑANA, INCHON, 9:00 A.M. 615 00:38:58,962 --> 00:38:59,922 180 616 00:39:00,922 --> 00:39:01,922 CONTENEDOR 617 00:39:02,006 --> 00:39:04,006 MAÑANA, INCHON, 9:00 A.M., CONTENEDOR 618 00:39:05,134 --> 00:39:06,094 NO. 1 619 00:39:06,177 --> 00:39:07,177 MAÑANA, INCHON, 9:00 A.M., CONTENEDOR, NO. 1 620 00:39:07,262 --> 00:39:08,142 1089 621 00:39:08,930 --> 00:39:10,140 TERMINAL 622 00:39:10,223 --> 00:39:11,063 INCHON, 9:00 A.M., CONTENEDOR, NO. 1 623 00:39:11,140 --> 00:39:12,310 KHC 624 00:39:13,434 --> 00:39:14,734 CONTENEDOR, NO. 1, TERMINAL, KHC 625 00:39:14,936 --> 00:39:15,846 AÑO 1967 626 00:39:15,937 --> 00:39:16,937 KHC, H35, 67 627 00:39:17,897 --> 00:39:19,317 19-9 628 00:39:22,026 --> 00:39:24,316 MAÑANA, INCHON, 9:00 A.M., CONTENEDOR, NO. 1, TERMINAL, KHC, H35, 67, 9-19 629 00:39:51,139 --> 00:39:52,019 [Jae-sik] Oye... 630 00:39:53,850 --> 00:39:54,730 Déjame ver eso. 631 00:40:03,318 --> 00:40:05,948 "La historia de la inteligencia coreana". 632 00:40:07,155 --> 00:40:09,735 Si lees mientras estás en el baño, 633 00:40:10,909 --> 00:40:12,699 puedes estreñirte. 634 00:40:20,376 --> 00:40:21,206 Tú. 635 00:40:22,795 --> 00:40:24,375 Estás hablando con Go Hae-ri, ¿verdad? 636 00:40:26,090 --> 00:40:29,760 Realmente no tiene sentido, no importa cuánto lo piense. 637 00:40:29,844 --> 00:40:32,764 Ver a un cazador experto como tú dejar ir una presa, 638 00:40:32,847 --> 00:40:35,177 en especial una novata como Go Hae-ri... 639 00:40:39,312 --> 00:40:40,982 "Un colega a tus espaldas 640 00:40:42,065 --> 00:40:43,685 puede convertirse en tu peor enemigo". 641 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 Es una cita de la página 147 del libro. 642 00:40:49,864 --> 00:40:51,124 Exactamente por eso... 643 00:40:52,116 --> 00:40:54,196 ...siempre me incomodas. 644 00:40:55,036 --> 00:40:57,206 Me preocupa que me apuñales por la espalda. 645 00:40:57,288 --> 00:41:01,708 [sonríe] Eso significa que al menos me considera un colega. 646 00:41:08,091 --> 00:41:10,131 [Gi-su] Jefe, Go Hae-ri se va a entregar. 647 00:41:10,718 --> 00:41:12,138 ¿Se va a entregar? 648 00:41:18,601 --> 00:41:20,851 Espere, allí está Go Hae-ri. 649 00:41:23,773 --> 00:41:25,823 [Hae-ri] No puedo hablar mucho tiempo, señor. 650 00:41:26,484 --> 00:41:30,744 - Primero, quiero disculparme... - Solo responde mi pregunta. 651 00:41:31,531 --> 00:41:32,951 ¿Te estás entregando? 652 00:41:33,408 --> 00:41:35,488 - [Hae-ri] Sí. - ¿Dónde estás? 653 00:41:36,202 --> 00:41:40,582 [Hae-ri] Pero creo que primero debe escuchar mis demandas, 654 00:41:40,665 --> 00:41:42,165 antes de cualquier cosa. 655 00:41:43,334 --> 00:41:45,044 ¿Y cuáles serían? 656 00:41:45,878 --> 00:41:47,168 [Hae-ri] Devuélvame mi trabajo. 657 00:41:48,589 --> 00:41:49,759 Sí, de acuerdo. 658 00:41:50,717 --> 00:41:51,877 ¿Dónde estás ahora? 659 00:41:52,260 --> 00:41:55,720 [Hae-ri] Y, ya que me devolverá mi trabajo, 660 00:41:55,805 --> 00:41:57,305 me gustaría un ascenso de dos rangos... 661 00:41:57,390 --> 00:41:59,850 ¿Por qué iba a darte un ascenso...? 662 00:42:03,813 --> 00:42:07,233 Bien, lo tienes. Solo dime dónde estás. 663 00:42:08,818 --> 00:42:10,488 [Hae-ri] Estamos en Nueva Delhi, India. 664 00:42:10,903 --> 00:42:12,993 ¿Qué? ¿India? 665 00:42:13,072 --> 00:42:14,032 Nueva Delhi. 666 00:42:15,241 --> 00:42:18,161 [Hae-ri] No podemos ir a ninguna parte porque le dispararon a Kim. 667 00:42:18,244 --> 00:42:21,374 Si toma el primer vuelo de mañana, estaré en el aeropuerto. 668 00:42:22,915 --> 00:42:26,035 ¿Fue Edward Park quien los sacó de la embajada? 669 00:42:26,127 --> 00:42:27,167 [sonido de golpeteo en el video] 670 00:42:27,253 --> 00:42:28,253 [Hae-ri] ¡Silencio! 671 00:42:29,047 --> 00:42:32,007 Es Cha Dal-geon, debo irme. ¡Mañana en el primer vuelo! 672 00:42:33,801 --> 00:42:35,471 ¿Su dirección IP está en India? 673 00:42:36,054 --> 00:42:37,474 No pudimos rastrearla, señor. 674 00:42:37,555 --> 00:42:39,015 [Jae-sik] Maldita sea. 675 00:42:40,349 --> 00:42:42,559 Consígueme un boleto para el primer vuelo de mañana. 676 00:42:42,643 --> 00:42:43,693 Sí, señor. 677 00:42:43,770 --> 00:42:48,020 Ustedes se quedan aquí a vigilar. Iré yo solo. 678 00:43:04,290 --> 00:43:05,250 ¿Cómo estuve? 679 00:43:05,875 --> 00:43:09,085 Fue la cantidad justa de torpeza. 680 00:43:09,629 --> 00:43:11,759 ¿Sabes lo difícil que es lograrlo? 681 00:43:12,590 --> 00:43:13,630 De acuerdo. 682 00:43:21,766 --> 00:43:24,476 Grabaste la videollamada, ¿verdad? 683 00:43:24,560 --> 00:43:25,560 Sí, señor. 684 00:43:26,145 --> 00:43:28,015 Tráela a mi oficina 685 00:43:28,106 --> 00:43:29,646 sin que Gi se entere. 686 00:43:30,191 --> 00:43:31,441 ¿Por qué la necesita? 687 00:43:32,443 --> 00:43:34,743 Creo que vi algo. 688 00:43:39,283 --> 00:43:42,413 [Jae-sik] ¿Fue Edward Park quien los sacó de la embajada? 689 00:43:42,495 --> 00:43:43,825 [sonido de golpeteo en el video] 690 00:43:43,913 --> 00:43:44,913 [Hae-ri] ¡Silencio! 691 00:43:45,581 --> 00:43:46,501 ¡Alto! 692 00:43:48,334 --> 00:43:49,174 Haz un acercamiento. 693 00:43:52,839 --> 00:43:54,169 Gíralo de lado. 694 00:43:57,343 --> 00:43:58,343 [Gi-su] Son las cinco en punto. 695 00:44:00,179 --> 00:44:04,019 Entonces, la diferencia horaria es de una hora o 13 horas. 696 00:44:04,350 --> 00:44:06,520 Pero la India tiene tres horas y media de retraso. 697 00:44:07,311 --> 00:44:09,481 Vamos, Go Hae-ri. 698 00:44:09,564 --> 00:44:12,114 ¿Crees que puedes engañarme? 699 00:44:14,026 --> 00:44:17,406 Busca los lugares con diferencia horaria de una o 13 horas. 700 00:44:17,488 --> 00:44:19,658 Enfócate en los agentes de contrabando. 701 00:44:19,740 --> 00:44:22,330 Y que no se entere el grupo de Gi. 702 00:44:22,410 --> 00:44:23,740 [Gi-su] Sí, señor. 703 00:44:28,416 --> 00:44:32,336 No puedo imaginar a Go Hae-ri ideando este tipo de plan. 704 00:44:34,046 --> 00:44:36,876 Ni siquiera Edward Park es experto en esta área. 705 00:44:39,343 --> 00:44:42,433 Me pregunto quién les estará ayudando... 706 00:44:55,776 --> 00:44:57,396 [gime] 707 00:44:59,197 --> 00:45:00,277 [suspira] 708 00:45:04,827 --> 00:45:06,827 [música cómica] 709 00:45:13,336 --> 00:45:14,546 [Hae-ri gime mientras duerme] 710 00:45:20,760 --> 00:45:21,760 [suspira] 711 00:45:57,338 --> 00:45:58,208 [Dal-geon gruñe] 712 00:45:58,506 --> 00:45:59,836 ¿Qué demonios? 713 00:46:01,425 --> 00:46:04,215 Oye, no es lo que parece. Yo... 714 00:46:04,303 --> 00:46:06,643 Te estaba bajando la camiseta. 715 00:46:06,722 --> 00:46:07,892 ¿Qué fue esa mirada? 716 00:46:08,557 --> 00:46:09,807 Cómo se... 717 00:46:10,184 --> 00:46:13,404 ¿Adónde se supone que debo mirar cuando me despierto? 718 00:46:13,479 --> 00:46:14,859 ¿Por quién me tomas? 719 00:46:19,443 --> 00:46:22,663 [Hae-ri] ¿Por qué no duermes? ¿Estás preocupado por mañana? 720 00:46:23,197 --> 00:46:25,117 No tienes miedo, ¿verdad? 721 00:46:26,409 --> 00:46:27,699 De ninguna forma... 722 00:46:27,785 --> 00:46:29,285 ¡Deja de sacudirte mientras duermes! 723 00:46:32,206 --> 00:46:35,206 ¿Por qué barres el suelo mientras duermes? 724 00:46:35,793 --> 00:46:37,843 - Haces que me despierte. - Oye... 725 00:46:38,379 --> 00:46:40,009 ¡Debes estar loco! 726 00:46:40,089 --> 00:46:41,419 ¿Me observaste? 727 00:46:41,507 --> 00:46:42,797 Acaso... 728 00:46:42,883 --> 00:46:45,473 ¿Sabes cuántas veces me abofeteaste mientras dormías? 729 00:46:45,553 --> 00:46:48,563 No eres mejor. Deja de roncar y rechinar los dientes. 730 00:46:48,639 --> 00:46:51,389 Me pregunto quién compartirá una cama contigo después. 731 00:46:51,976 --> 00:46:53,306 ¡Que Dios lo ayude! 732 00:46:53,394 --> 00:46:57,024 Me pregunto con quién compartirás tú la cama, ¡Dios mío! 733 00:46:58,316 --> 00:47:01,486 - Ya siento pena por ella. - [Dal-geon] No tienes remedio. 734 00:47:01,569 --> 00:47:03,029 Ya siento pena por él. 735 00:47:13,039 --> 00:47:14,169 [grito ahogado] 736 00:47:15,207 --> 00:47:16,877 [música romántica] 737 00:47:32,892 --> 00:47:34,192 [suspira] 738 00:47:39,899 --> 00:47:41,899 [Dal-geon gime atormentado] 739 00:47:54,997 --> 00:47:57,497 [Dal-geon gime] 740 00:48:07,718 --> 00:48:09,548 - [móvil vibrando] - [hombre] Buenos días, señor. 741 00:48:14,100 --> 00:48:17,020 [móvil sigue vibrando] 742 00:48:20,356 --> 00:48:21,476 ¿Qué pasa? 743 00:48:22,108 --> 00:48:23,438 [Jae-sik] Encontramos a Kim Woo-gi. 744 00:48:23,526 --> 00:48:25,026 [música tensa] 745 00:48:25,111 --> 00:48:26,241 ¿Dónde está? 746 00:48:26,320 --> 00:48:27,450 [Jae-sik] En un barco. 747 00:48:29,198 --> 00:48:31,618 Es un barco mercante chino llamado Poseidón. 748 00:48:31,700 --> 00:48:34,910 Sale de Shanghái y llega a Gwangyang a las 10:00 a.m. 749 00:48:45,589 --> 00:48:46,509 ¿Estás seguro? 750 00:48:46,590 --> 00:48:47,630 Sí, estoy seguro. 751 00:48:49,718 --> 00:48:52,928 Hay un informante en China llamado Polaris, 752 00:48:53,013 --> 00:48:54,683 y Go Hae-ri lo contactó. 753 00:48:56,642 --> 00:48:58,142 No lo arrestes. 754 00:48:59,061 --> 00:49:02,611 Elimínalo a toda costa. 755 00:49:04,775 --> 00:49:06,775 SNI SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA 756 00:49:19,039 --> 00:49:22,629 Se va a desmayar si descubre que Polaris es el jefe Gang. 757 00:49:22,710 --> 00:49:23,880 [Se-hun ríe] 758 00:49:25,337 --> 00:49:26,957 [Se-hun] ¿En Inchon? 759 00:49:27,047 --> 00:49:29,297 ¿Cuándo nos vamos, señor? 760 00:49:42,938 --> 00:49:44,228 Carajo. 761 00:49:45,900 --> 00:49:48,650 Nunca lo hago bien con estos revólveres. 762 00:49:48,736 --> 00:49:50,606 ¿Por qué los policías surcoreanos usan esto? 763 00:49:51,030 --> 00:49:54,450 [Lily] Deja de culpar a la herramienta, novato. 764 00:50:02,500 --> 00:50:03,330 Entonces, dime. 765 00:50:04,001 --> 00:50:05,421 ¿Cuánto ganas? 766 00:50:05,503 --> 00:50:08,843 ¿Por qué estás tan obsesionado con los ingresos de otros? 767 00:50:08,923 --> 00:50:11,343 Tú eres quien no responde una pregunta simple. 768 00:50:11,425 --> 00:50:13,385 Nunca ganarás lo que gano yo. 769 00:50:14,053 --> 00:50:15,183 No puedes hablar inglés. 770 00:50:15,262 --> 00:50:16,642 Tú podrías hacerlo por mí. 771 00:50:17,473 --> 00:50:19,683 Entonces, ¿solo quieres utilizarme? 772 00:50:21,644 --> 00:50:23,854 - Lárgate, por favor. ¿Sí? - [suena el móvil] 773 00:50:30,653 --> 00:50:31,823 [Do Su] Sí, señor. 774 00:50:35,616 --> 00:50:36,736 De acuerdo. 775 00:50:39,370 --> 00:50:40,960 [Lily] ¿Adónde vas? 776 00:50:41,038 --> 00:50:43,578 Me largo. ¿Qué más te da? 777 00:50:47,044 --> 00:50:48,134 ¡Oye! 778 00:50:49,797 --> 00:50:50,707 [Jae-sik] ¿Itaewon? 779 00:50:51,090 --> 00:50:53,510 ¿Por qué iría Tae-ung allí? 780 00:50:53,842 --> 00:50:54,842 ¿Dónde estás? 781 00:50:56,971 --> 00:50:58,891 [Do Su] A una distancia de 10 minutos de Gi. 782 00:50:59,223 --> 00:51:02,643 [Jae-sik] Vigílalo de cerca hasta que regrese a Seúl. 783 00:51:06,313 --> 00:51:08,403 ENTREGA RÁPIDA 784 00:51:08,482 --> 00:51:10,072 [música tensa] 785 00:51:20,077 --> 00:51:21,787 [pitido] 786 00:51:22,663 --> 00:51:24,673 Giró hacia el puente Hannam. 787 00:51:25,874 --> 00:51:28,294 Deja de informar y ve tras él. 788 00:51:28,377 --> 00:51:29,497 Sí, señor. 789 00:51:34,717 --> 00:51:35,677 HAESONGSIMNI-RO 790 00:51:49,607 --> 00:51:51,437 [Hae-ri] Llegamos a Inchon en una hora. 791 00:51:52,026 --> 00:51:53,936 Min no puede alcanzarnos, ¿verdad? 792 00:51:54,028 --> 00:51:57,448 No te preocupes. No es tan inteligente como el Sr. Gi. 793 00:52:03,704 --> 00:52:05,714 ¿Por qué estamos cruzando el puente otra vez? 794 00:52:05,789 --> 00:52:07,999 Gi se dirige a Gangbuk. 795 00:52:08,083 --> 00:52:09,293 Hijo de puta. 796 00:52:09,376 --> 00:52:11,206 ¿Por qué va y viene...? 797 00:52:15,132 --> 00:52:17,262 - Alcánzalo. - ¿Qué? 798 00:52:17,343 --> 00:52:19,093 ¡Acércate a ese idiota, imbécil! 799 00:52:25,809 --> 00:52:26,729 [auto rechina] 800 00:52:32,941 --> 00:52:35,031 Maldito sea ese pedazo de mierda... 801 00:52:35,903 --> 00:52:37,533 Atrapa a ese tipo. ¡Agarra la motocicleta! 802 00:52:47,873 --> 00:52:51,343 [autos tocan la bocina] 803 00:52:55,464 --> 00:52:56,924 ¿Dónde está Gi Tae-ung? 804 00:52:58,342 --> 00:53:00,342 [autos siguen tocando la bocina] 805 00:53:02,846 --> 00:53:03,806 [hombre] Señor. 806 00:53:06,684 --> 00:53:09,024 - ¡Hijo de puta! - [auto toca la bocina] 807 00:53:09,687 --> 00:53:12,977 [Jae-sik] ¿Qué demonios dices? ¿Nuestra información se filtró? 808 00:53:13,065 --> 00:53:15,145 Solo hablamos el uno con el otro. 809 00:53:15,609 --> 00:53:17,149 ¿Te atraparon siguiéndolo? 810 00:53:17,236 --> 00:53:18,896 ¿Por qué no entiende? 811 00:53:18,987 --> 00:53:21,407 Sabía que lo seguíamos desde el principio. 812 00:53:21,490 --> 00:53:23,660 Entonces, ¿no sabes adónde va? 813 00:53:24,118 --> 00:53:26,038 Bueno. Solo espera. 814 00:53:27,204 --> 00:53:29,374 Si Gi quisiera que lo siguiéramos... 815 00:53:33,544 --> 00:53:34,804 [sonríe] 816 00:53:36,755 --> 00:53:39,715 No te preocupes por él. Nuestro objetivo es Kim Woo-gi. 817 00:53:41,802 --> 00:53:44,142 Necesito orinar. ¿Hay un parador cerca? 818 00:54:01,155 --> 00:54:02,525 ¿Hay algo ahí? 819 00:54:03,866 --> 00:54:06,366 Encontré un sistema de monitoreo dentro de su móvil. 820 00:54:06,452 --> 00:54:09,332 ¡Maldita sea, Gi Tae-ung! 821 00:54:10,372 --> 00:54:12,882 ¿Podemos revertir el rastreo remotamente? 822 00:54:14,001 --> 00:54:15,751 [Gi-su] La Cámara 9 puede hacerlo. 823 00:54:15,836 --> 00:54:18,836 Diles que necesitamos la ubicación de Gi lo antes posible. 824 00:54:18,922 --> 00:54:19,762 [Gi-su] Sí, señor. 825 00:54:20,299 --> 00:54:24,889 Ese bastardo. Está haciendo esto más difícil de lo que debería ser. 826 00:54:25,554 --> 00:54:26,604 Espera por ahora. 827 00:54:30,684 --> 00:54:33,194 DECODIFICACIÓN CONECTANDO AL SATÉLITE 828 00:54:33,479 --> 00:54:34,309 OBJETO ENCONTRADO 829 00:54:34,396 --> 00:54:35,396 CARGANDO MAPA 830 00:54:35,481 --> 00:54:37,691 [pitido] 831 00:54:39,526 --> 00:54:41,486 - [suena el móvil] - Es la Cámara 9. 832 00:54:43,906 --> 00:54:45,196 ¿Dónde está Gi Tae-ung? 833 00:54:45,282 --> 00:54:48,082 Está en la terminal de contenedores 1 de Inchon. 834 00:54:49,661 --> 00:54:51,961 Entonces era Inchon, no Gwangyang. 835 00:54:53,248 --> 00:54:55,128 Tú, toma mi móvil y ve a Gwangyang. 836 00:54:55,459 --> 00:54:57,879 El resto, a Inchon. ¡De prisa! 837 00:55:08,639 --> 00:55:09,929 Hola, señor. 838 00:55:11,642 --> 00:55:12,982 Jefe. 839 00:55:13,060 --> 00:55:14,520 Buen trabajo, chicos. 840 00:55:15,145 --> 00:55:16,895 - ¿Y Min? - Aquí... 841 00:55:17,815 --> 00:55:20,275 Está conduciendo alegremente hacia Gwangyang. 842 00:55:21,443 --> 00:55:22,493 ¿Ya llegó el barco? 843 00:55:22,569 --> 00:55:25,569 Tomará una hora bajar el contenedor y terminar el papeleo. 844 00:55:33,747 --> 00:55:34,827 [golpe metálico] 845 00:55:35,874 --> 00:55:37,384 [golpe metálico y rechinido] 846 00:55:37,459 --> 00:55:39,249 [Dal-geon gime] 847 00:55:46,051 --> 00:55:48,601 Quita las manos. ¿Qué crees que estás agarrando? 848 00:56:09,074 --> 00:56:11,084 KHCH 35679-19 849 00:56:11,493 --> 00:56:13,083 - [Dal-geon] Por Dios. - [Hae-ri gime] 850 00:56:13,662 --> 00:56:15,122 ¡Quítame las manos de encima! 851 00:56:15,205 --> 00:56:16,575 [Dal-geon y Hae-ri gimen] 852 00:56:17,332 --> 00:56:18,422 [Dal-geon gime] 853 00:56:19,501 --> 00:56:22,551 Te gusta esto, ¿verdad? ¡Quítate ya! 854 00:56:23,547 --> 00:56:24,877 [Dal-geon] Por Dios. Dios mío. 855 00:56:36,268 --> 00:56:37,938 Gracias. 856 00:56:49,948 --> 00:56:52,198 [el auto se detiene] 857 00:56:57,372 --> 00:56:59,042 [rechinido metálico] 858 00:57:03,462 --> 00:57:04,552 ¡Sr. Gi! 859 00:57:05,255 --> 00:57:06,375 [Se-hun] Buen trabajo. 860 00:57:07,382 --> 00:57:08,552 Ese imbécil... 861 00:57:11,803 --> 00:57:12,893 Bien hecho. 862 00:57:18,852 --> 00:57:22,692 Podemos llegar a la corte a tiempo si nos movemos ahora mismo. 863 00:57:22,773 --> 00:57:23,823 Vámonos. 864 00:57:24,441 --> 00:57:25,981 - [disparo] - [Se-hun grita] 865 00:57:30,864 --> 00:57:32,124 - ¡Entra! - [disparos continúan] 866 00:57:46,254 --> 00:57:48,094 - [Tae-ung] Go Hae-ri. - [Dal-geon] Dámelo a mí. 867 00:57:48,173 --> 00:57:49,723 - ¡Oye! - ¡Oye! 868 00:57:55,973 --> 00:57:58,483 [Do Su] ¡Imbéciles! ¡Los voy a matar a todos! 869 00:58:01,228 --> 00:58:03,228 - [disparos] - [autos rechinando] 870 00:58:23,166 --> 00:58:24,246 [Do Su] ¡Mátenlos! 871 00:58:25,836 --> 00:58:27,456 - [continúan los disparos] - [Tae-ung gime] 872 00:58:33,760 --> 00:58:35,680 Subtítulos: Elizabeth Rico