1
00:00:12,095 --> 00:00:15,925
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:14,199 --> 00:01:17,199
Συλλέγουμε υπογραφές
για να μάθουμε την αλήθεια.
3
00:01:17,286 --> 00:01:18,786
ΤΙ ΕΧΕΙ ΚΑΝΕΙ Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ;
4
00:01:18,870 --> 00:01:22,620
Η συνεισφορά σας είναι πολύτιμη.
Σας παρακαλούμε, υπογράψτε.
5
00:01:22,708 --> 00:01:26,548
Συλλέγουμε υπογραφές.
Απαιτούμε την αλήθεια για την πτήση Β357.
6
00:01:26,837 --> 00:01:30,717
Συλλέγουμε υπογραφές.
Απαιτούμε την αλήθεια για την πτήση Β357.
7
00:01:30,799 --> 00:01:34,509
Η συνεισφορά σας είναι πολύτιμη.
Σας παρακαλούμε, υπογράψτε.
8
00:01:35,178 --> 00:01:38,058
Συλλέγουμε υπογραφές.
Απαιτούμε την αλήθεια για...
9
00:01:38,140 --> 00:01:42,060
Οι συγγενείς των θανόντων που επιμένουν
να μας πηγαίνουν κόντρα...
10
00:01:43,186 --> 00:01:46,516
κατηγορούν την κυβέρνηση για όλα,
όπως κάνουν τα κομούνια.
11
00:01:49,276 --> 00:01:50,936
Και δεν είναι οι μόνοι.
12
00:01:51,653 --> 00:01:53,073
Έχεις υπόψη σου τον Γκι
13
00:01:53,447 --> 00:01:55,817
κι όσους παραμένουν πιστοί στον Γκανγκ;
14
00:01:57,159 --> 00:02:01,119
Παρακολουθώ τα κινητά τους
και ακούω τις κλήσεις τους.
15
00:02:01,204 --> 00:02:04,634
Τους παρακολουθώ όλους
24 ώρες το εικοσιτετράωρο.
16
00:02:05,876 --> 00:02:08,166
Μην ανησυχείς καθόλου, Γιουν.
17
00:02:09,212 --> 00:02:10,422
Κι ο Έντουαρντ;
18
00:02:10,922 --> 00:02:13,632
Εννοείται πως τον παρακολουθούμε κι αυτόν.
19
00:02:13,717 --> 00:02:16,137
Θα του βάλουμε κοριό
μόλις πάρουμε ένταλμα.
20
00:02:16,595 --> 00:02:20,635
Η μήνυση των συγγενών θα εκδικαστεί
τη 15η του επόμενου μήνα.
21
00:02:21,141 --> 00:02:22,431
Ακριβώς.
22
00:02:22,768 --> 00:02:25,098
Αν δεν εμφανιστεί ως τότε ο Κιμ Γου-Γκι,
23
00:02:25,187 --> 00:02:27,267
το παιχνίδι επιτέλους θα τελειώσει.
24
00:02:29,358 --> 00:02:30,728
Κι αν εμφανιστεί;
25
00:02:32,444 --> 00:02:36,284
Δεν θα ξαναπατήσει το πόδι του
σ' αυτήν τη χώρα. Σε διαβεβαιώ.
26
00:02:36,740 --> 00:02:38,950
Η χώρα, ουσιαστικά, είναι δική μας.
27
00:02:39,034 --> 00:02:41,664
Πιστεύεις ότι έχει την παραμικρή ελπίδα;
28
00:02:42,788 --> 00:02:44,078
Δεν γίνονται αυτά.
29
00:02:44,748 --> 00:02:47,248
Ας προσπαθήσουν, όμως. Θα το απολαύσω.
30
00:02:51,421 --> 00:02:52,631
ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ
31
00:02:52,714 --> 00:02:54,634
Ο Αρχηγός Γκανγκ είναι ζωντανός;
32
00:02:56,635 --> 00:02:59,345
Μα ήμουν μπροστά
όταν είπε ο γιατρός ότι πέθανε.
33
00:02:59,429 --> 00:03:02,389
Πώς γίνεται να ζει; Ποιος είναι, ο Ιησούς;
34
00:03:03,475 --> 00:03:05,265
Δεν έχουμε χρόνο. Άκου.
35
00:03:06,395 --> 00:03:08,725
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΙΜΠΝ ΜΠΑΤΟΥΤΑ
ΤΑΓΓΕΡΗ, ΜΑΡΟΚΟ
36
00:03:08,814 --> 00:03:10,694
ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΠΡΙΝ
37
00:03:20,492 --> 00:03:21,452
ΜΑΡΟΚΟ
38
00:03:25,038 --> 00:03:26,918
Είμαι ο Έντουαρντ της Νταϊνάμικ.
39
00:03:27,457 --> 00:03:29,037
Μη μιλήσετε, απλώς ακούστε.
40
00:03:29,167 --> 00:03:33,337
Το κινητό που κρατάτε είναι συνδεδεμένο
με το κινητό του Μιν Γιε-Σικ.
41
00:03:33,422 --> 00:03:35,972
Μπορεί να δει πού βρίσκεστε και τι κάνετε.
42
00:03:37,342 --> 00:03:40,052
Όπως ξέρετε,
η κατάσταση εδώ είναι ζοφερή.
43
00:03:40,554 --> 00:03:42,644
Χωρίς τη βοήθεια της ΕΥΠ,
44
00:03:42,723 --> 00:03:46,353
ο Κιμ Γου-Γκι δεν θα δικαστεί,
ακόμη κι αν παρουσιαστεί.
45
00:03:49,271 --> 00:03:50,691
Σας παρακαλώ, κύριε Γκι.
46
00:03:52,149 --> 00:03:53,609
Πρέπει να μας βοηθήσετε.
47
00:03:54,609 --> 00:03:57,859
Σύντομα θα βάλουν κοριό και σε εσάς.
Να προσέχετε.
48
00:03:59,865 --> 00:04:02,735
Βάλε αυτό στο φαγητό του Γκανγκ.
49
00:04:03,201 --> 00:04:04,451
Φρόντισε να το φάει.
50
00:04:04,828 --> 00:04:06,038
Τι είναι;
51
00:04:06,121 --> 00:04:07,331
Τίποτα.
52
00:04:08,749 --> 00:04:11,839
Θα πάθει κρίση
και θα πεθάνει από έμφραγμα.
53
00:04:12,669 --> 00:04:14,499
Δεν πρέπει να γίνει νεκροψία.
54
00:04:15,046 --> 00:04:17,046
Ούτως ή άλλως, δεν έχει συγγενείς.
55
00:04:17,132 --> 00:04:18,552
Στείλε τη σορό...
56
00:04:19,968 --> 00:04:20,968
για καύση.
57
00:04:24,014 --> 00:04:25,774
Τι πρέπει να κάνουμε τώρα;
58
00:04:33,231 --> 00:04:36,191
Κοτοπουλάδικο "Σφαίρα".
Οι διανομές μας πάνε σφαίρα.
59
00:04:36,276 --> 00:04:39,236
Είμαστε κλειστά σήμερα.
Δεν κάνουμε διανομές τώρα.
60
00:04:39,321 --> 00:04:40,911
-Λυπάμαι.
-Είμαι...
61
00:04:41,823 --> 00:04:42,873
ο Γκι Τάε-Ουνγκ.
62
00:04:45,285 --> 00:04:46,235
Επιτρέψτε μου.
63
00:04:47,370 --> 00:04:48,330
Σας ευχαριστώ.
64
00:05:03,553 --> 00:05:06,013
ΣΟΥΠΑ - ΔΗΛΗΤΗΡΙΟ - CPK3061
ΠΕΡΙΠΛΑΝΩΜΕΝΟΣ
65
00:05:07,724 --> 00:05:10,854
CPK3. Τι ακριβώς κάνει αυτό;
66
00:05:15,816 --> 00:05:18,736
Είναι δηλητήριο.
Ελάχιστοι πράκτορες το γνωρίζουν.
67
00:05:25,450 --> 00:05:27,160
Κύριε!
68
00:05:28,995 --> 00:05:31,205
Σας παρακαλώ, ανοίξτε τα μάτια σας!
69
00:05:31,289 --> 00:05:33,249
Αφήστε με!
70
00:05:33,333 --> 00:05:34,543
Κύριε!
71
00:05:34,626 --> 00:05:36,956
Αν δεν πάρει το αντίδοτο σε πέντε λεπτά,
72
00:05:37,045 --> 00:05:38,375
δεν θα ξυπνήσει ποτέ.
73
00:05:39,422 --> 00:05:41,682
Είστε όλοι σας για δέσιμο!
74
00:05:42,509 --> 00:05:44,259
Κι αν πεθάνει στ' αλήθεια;
75
00:05:44,344 --> 00:05:46,184
Η Γκο Χε-ΡΙ θα φέρει τον Κιμ.
76
00:05:47,472 --> 00:05:51,352
-Κάποιος πρέπει να βοηθήσει τον Γκανγκ.
-Γιατί μου το κάνετε αυτό;
77
00:05:51,768 --> 00:05:53,398
Τι κακό έχω κάνει;
78
00:05:54,646 --> 00:05:56,146
Για όνομα του Θεού!
79
00:05:56,481 --> 00:05:58,441
Τι απαίσια χρονιά που περνάω!
80
00:06:01,319 --> 00:06:03,859
Μην ανησυχείς.
Ο κος Γκι δεν είναι προδότης.
81
00:06:04,823 --> 00:06:05,743
Πού το ξέρεις;
82
00:06:05,824 --> 00:06:08,704
Αν ήταν προδότης,
θα μας σκότωνε στην πρεσβεία.
83
00:06:08,785 --> 00:06:10,075
Σταθείτε μια στιγμή.
84
00:06:10,871 --> 00:06:14,291
Αν είναι και η κυβέρνηση στο κόλπο,
δεν θα τα βγάλω πέρα.
85
00:06:14,374 --> 00:06:16,044
Ξέρω ότι δεν είσαι ικανή.
86
00:06:17,043 --> 00:06:18,963
Και μακάρι να μην ήσουν εσύ,
87
00:06:19,045 --> 00:06:22,875
αλλά μόνο σε σένα μπορώ πλέον
να εμπιστευτώ αυτήν τη βαριά ευθύνη.
88
00:06:22,966 --> 00:06:25,756
-070...
-070-1584-1779.
89
00:06:26,303 --> 00:06:29,013
-"Περιπλανώμενος".
-Τηλεφώνησε πριν γυρίσεις.
90
00:06:34,019 --> 00:06:35,349
Καλωσήλθες, Γκο Χε-Ρι.
91
00:06:36,271 --> 00:06:37,771
Ποιος...
92
00:06:39,107 --> 00:06:40,687
Γκανγκ Γιου-Τσολ;
93
00:06:41,818 --> 00:06:44,778
Άκου θράσος!
Τολμάς να με αποκαλείς με τ' όνομά μου;
94
00:06:46,907 --> 00:06:48,237
Αρχηγέ!
95
00:06:48,909 --> 00:06:51,949
-Πού είστε;
-Επιστρέφουμε λαθραία με πλοίο.
96
00:06:52,329 --> 00:06:54,709
Πες μου πού και πότε καταφθάνετε.
97
00:06:54,789 --> 00:06:59,089
Ξεμπαρκάρουμε τη 15η στις 9:00 π.μ.,
στον τερματικό 1 της Ίντσον.
98
00:06:59,169 --> 00:07:02,089
Ο αριθμός του κοντέινερ
είναι KHCH 35679-19.
99
00:07:02,172 --> 00:07:03,842
15η, 9:00 Π.Μ., ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ 1
100
00:07:06,176 --> 00:07:08,386
-Θα πρέπει να βαριέστε.
-Ορίστε;
101
00:07:09,304 --> 00:07:12,224
Ο Μιν Γιε-Σικ θέλει απεγνωσμένα
να σας πιάσει.
102
00:07:12,849 --> 00:07:14,559
Χρειαζόμαστε έναν περισπασμό.
103
00:07:14,643 --> 00:07:15,773
Βρήκαμε τον Κιμ!
104
00:07:18,021 --> 00:07:19,271
Τι συμβαίνει;
105
00:07:23,193 --> 00:07:26,153
-Πού είναι;
-Στην Ταρίφα της νότιας Ισπανίας.
106
00:07:26,613 --> 00:07:28,573
-Ταξιδεύουν με πλοίο;
-Ναι.
107
00:07:29,199 --> 00:07:31,829
-Προς τα πού ταξιδεύουν;
-Προς το Μαρόκο.
108
00:07:32,994 --> 00:07:35,834
Μόλις απέδρασαν από εκεί.
Γιατί να γυρίσουν τώρα;
109
00:07:36,748 --> 00:07:38,208
Ο Κιμ είναι κι εδώ!
110
00:07:38,959 --> 00:07:39,999
Τι; Πού;
111
00:07:41,544 --> 00:07:43,594
Στο αεροδρόμιο Σαρλ Ντε Γκωλ.
112
00:07:43,672 --> 00:07:45,512
Είναι ζωντανή μετάδοση;
113
00:07:46,132 --> 00:07:48,512
Μα καλά, ποιοι είναι; Ο δρ Στρέιντζ;
114
00:07:48,593 --> 00:07:49,763
Κι εδώ είναι!
115
00:07:50,720 --> 00:07:52,470
Στο λιμάνι της Νάπολης.
116
00:07:53,515 --> 00:07:55,765
Και στην Αττάλεια της Τουρκίας!
117
00:07:56,393 --> 00:07:58,403
Θεέ μου, πάω να τρελαθώ.
118
00:08:01,147 --> 00:08:02,727
Είναι ο Τσα Νταλ-Γκον!
119
00:08:06,444 --> 00:08:07,824
Τι γίνεται εδώ;
120
00:08:07,904 --> 00:08:11,164
Εκτιμώ το γεγονός
ότι δουλεύετε νυχθημερόν για τη χώρα.
121
00:08:12,909 --> 00:08:16,119
Τι στον διάβολο;
Ακόμη κι ο κος Γιουν είναι εκεί.
122
00:08:19,207 --> 00:08:20,417
Γκι Τάε-Ουνγκ.
123
00:08:21,042 --> 00:08:24,632
Το έπαιζες υπόδειγμα ηθικής.
Πώς αντέχεις τον εαυτό σου;
124
00:08:25,130 --> 00:08:26,260
Τι σκατά...
125
00:08:26,715 --> 00:08:29,585
Μιν Γιε-Σικ,
δεν θα μπω στον κόπο να σε βρίσω.
126
00:08:30,010 --> 00:08:31,390
Κάθαρμα.
127
00:08:32,929 --> 00:08:33,849
Μαλάκες...
128
00:08:34,973 --> 00:08:37,103
την έχετε γαμήσει όλοι σας!
129
00:08:39,352 --> 00:08:40,312
Γιατί σύντομα...
130
00:08:41,479 --> 00:08:43,359
θα σας καταστρέψω.
131
00:08:45,191 --> 00:08:46,481
Σβήστε το.
132
00:08:47,193 --> 00:08:49,653
-Τι πράγμα;
-Αποσυνδέστε τον εδώ και τώρα!
133
00:08:53,241 --> 00:08:54,491
Μάλιστα, κύριε.
134
00:08:58,580 --> 00:08:59,870
Τι έπαθες, Γιουν;
135
00:08:59,956 --> 00:09:02,126
Πόσο θα σας πάρει να τον εντοπίσετε;
136
00:09:02,459 --> 00:09:05,709
Το λιγότερο πέντε λεπτά,
αλλά μπορεί να πάρει και μέρες.
137
00:09:06,129 --> 00:09:08,339
Βάλ' τους όλους να φορέσουν ακουστικά.
138
00:09:08,715 --> 00:09:10,715
Ετοιμαστείτε να τον υποδεχτούμε.
139
00:09:11,051 --> 00:09:13,141
Πιστεύεις ότι ο Τσα θα επιστρέψει;
140
00:09:13,511 --> 00:09:15,351
Είχε λόγο που εμφανίστηκε έτσι.
141
00:09:16,264 --> 00:09:17,224
Είμαι σίγουρος.
142
00:09:18,391 --> 00:09:19,521
Θα επιστρέψει.
143
00:09:21,811 --> 00:09:23,101
Όλοι σε ετοιμότητα.
144
00:09:23,688 --> 00:09:25,478
-Φορέστε τα ακουστικά σας.
-Ναι.
145
00:09:25,940 --> 00:09:26,820
Μάλιστα, κύριε.
146
00:09:27,233 --> 00:09:28,073
Γκι.
147
00:09:29,402 --> 00:09:32,032
Τι πιστεύεις
ότι επιδιώκει ο Τσα Νταλ-Γκον;
148
00:09:34,115 --> 00:09:37,075
-Νομίζω ότι ψάχνει για αποδείξεις.
-Αποδείξεις;
149
00:09:37,702 --> 00:09:40,412
Η συνέντευξη της Ο Σανγκ-Μι
έφερε τα πάνω κάτω.
150
00:09:40,872 --> 00:09:43,882
Ίσως πιστεύει
ότι δεν θα αρκέσει η κατάθεση του Κιμ.
151
00:09:44,292 --> 00:09:48,422
Άρα, θέλει να μας τσιγκλήσει
μπας και μας ξεφύγει κάτι ενοχοποιητικό;
152
00:09:48,838 --> 00:09:51,878
Το καθίκι προσπαθεί
να μας τη φέρει με φτηνά κόλπα.
153
00:09:51,966 --> 00:09:55,466
Ο Τσα Νταλ-Γκον και η Γκο Χε-Ρι
απήγαγαν τον Κιμ Γου-Γκι.
154
00:09:57,388 --> 00:09:59,138
Γκι, πες τους να παραδοθούν.
155
00:09:59,974 --> 00:10:01,944
-Καθυστέρησέ τους.
-Μάλιστα, κύριε.
156
00:10:05,730 --> 00:10:07,730
Αυτοί αποσυνδέθηκαν πρώτοι.
157
00:10:08,149 --> 00:10:09,729
Τι παιχνίδι παίζουν τώρα;
158
00:10:09,818 --> 00:10:11,278
Παίρνουν την πρωτοβουλία.
159
00:10:11,361 --> 00:10:13,741
Χρειάζονται χρόνο για να σας εντοπίσουν.
160
00:10:14,364 --> 00:10:16,534
Μα έχουν τεχνολογία αιχμής.
161
00:10:16,616 --> 00:10:18,536
Σίγουρα δεν κινδυνεύουμε;
162
00:10:18,618 --> 00:10:19,698
Μην ανησυχείτε.
163
00:10:19,786 --> 00:10:22,456
Τι στην ευχή παίζει
μ' αυτό το κοτοπουλάδικο;
164
00:10:25,917 --> 00:10:27,167
ΘΕΩΡΙΕΣ ΣΥΝΩΜΟΣΙΑΣ
165
00:10:41,975 --> 00:10:46,015
Άντε πάλι! Μόλις σκάλισες τη μύτη σου.
Μην πιάνεις τα κοτόπουλα μετά.
166
00:10:46,354 --> 00:10:47,194
Εντάξει.
167
00:10:47,689 --> 00:10:49,769
-Είναι αηδιαστικό.
-Εντάξει.
168
00:10:49,858 --> 00:10:52,688
Ο δικός τους μόχθος
μάς επιτρέπει να καλπάζουμε.
169
00:10:52,777 --> 00:10:56,357
Να έχετε τον νου σας.
Είστε αντιμέτωποι με τον Γιουν Χαν-Γκι.
170
00:10:56,906 --> 00:10:58,366
Και να μη σας εντοπίσει,
171
00:10:58,449 --> 00:11:01,159
μια απρόσεκτη κουβέντα
θα τον οδηγήσει σε εσάς.
172
00:11:01,244 --> 00:11:04,664
Ακούγεται επικίνδυνο.
Πρέπει όντως να κινηθούμε έτσι;
173
00:11:06,040 --> 00:11:07,920
Ακόμη κι ο Γκι παρακολουθείται.
174
00:11:08,501 --> 00:11:12,211
Αν δεν τους παραπλανήσουμε,
ο Κιμ δεν θα ξαναπατήσει στην Κορέα.
175
00:11:14,465 --> 00:11:16,175
-Είστε έτοιμοι;
-Ναι.
176
00:11:23,600 --> 00:11:24,520
Ξεκίνα.
177
00:11:24,726 --> 00:11:25,556
Ναι.
178
00:11:29,230 --> 00:11:30,900
Πυραμίδα.
179
00:11:31,357 --> 00:11:32,567
Πυραμίδα.
180
00:11:37,155 --> 00:11:38,195
Παραβίαση.
181
00:11:39,699 --> 00:11:40,829
Παραβίαση.
182
00:11:55,256 --> 00:11:56,506
Συνδέθηκαν ξανά!
183
00:11:57,383 --> 00:11:58,263
Στην οθόνη!
184
00:12:01,930 --> 00:12:06,100
Δεν το πιστεύω πόσο αγενείς είστε.
Είμαστε πολύτιμοι πληροφοριοδότες.
185
00:12:06,184 --> 00:12:09,314
Από πού κι ως πού πληροφοριοδότες;
Απαγωγείς είστε.
186
00:12:09,979 --> 00:12:12,189
Είστε τόσο αναίσχυντος, κύριε Γκι.
187
00:12:12,273 --> 00:12:13,863
Γιατί λέτε ψέματα;
188
00:12:14,400 --> 00:12:16,150
Αφού ήδη ξέρετε την αλήθεια;
189
00:12:16,527 --> 00:12:18,777
Αρκετά εγκληματήσατε. Παραδοθείτε.
190
00:12:19,239 --> 00:12:21,739
Εγκληματήσαμε; Μιλάς εσύ για εγκλήματα;
191
00:12:23,159 --> 00:12:26,369
Άκου εδώ. Έχεις το θράσος
να προφέρεις αυτήν τη λέξη;
192
00:12:26,913 --> 00:12:30,463
Πέθαναν τόσοι αθώοι άνθρωποι,
και τους σκοτώνετε δεύτερη φορά!
193
00:12:30,541 --> 00:12:32,751
Έτσι κάνουν οι δημόσιοι υπάλληλοι;
194
00:12:33,836 --> 00:12:35,756
Μου την έχουν σπάσει.
195
00:12:36,714 --> 00:12:37,924
Τους εντοπίσαμε;
196
00:12:38,007 --> 00:12:40,587
Η διεύθυνση IP τους
είναι τρομερά περίπλοκη.
197
00:12:40,969 --> 00:12:43,139
Τσακίσου και βρες τους, πανύβλακα.
198
00:12:45,515 --> 00:12:47,925
Είμαι ο Γενικός Γραμματέας της χώρας.
199
00:12:49,185 --> 00:12:52,265
Και δεν ντρέπεσαι να λες
ότι δήθεν υπηρετείς τη χώρα;
200
00:12:52,689 --> 00:12:54,939
Η κυβέρνηση θα ανακαλύψει την αλήθεια.
201
00:12:55,566 --> 00:12:57,776
Παραδώστε μου τον Κιμ Γου-Γκι.
202
00:12:59,404 --> 00:13:01,074
Να σε ρωτήσω κάτι;
203
00:13:02,240 --> 00:13:03,700
Εσύ κάνεις κουμάντο;
204
00:13:04,784 --> 00:13:06,124
Ή μήπως...
205
00:13:06,703 --> 00:13:08,043
παίρνεις εντολές...
206
00:13:08,913 --> 00:13:10,213
από τον Πρόεδρο;
207
00:13:23,511 --> 00:13:26,221
Σε ρωτάω,
ακολουθείς εντολές του Προέδρου;
208
00:13:31,978 --> 00:13:34,558
Όχι, μην απαντήσεις.
Λάθος ερώτηση έκανα.
209
00:13:36,024 --> 00:13:38,444
Αν πεις όχι, γίνεσαι προδότης.
210
00:13:38,526 --> 00:13:41,566
Όμως, αν πεις ναι,
τότε ο Πρόεδρός μας είναι τομάρι.
211
00:13:42,238 --> 00:13:44,698
Να με συμπαθάς. Παίρνω πίσω την ερώτηση.
212
00:13:51,456 --> 00:13:53,746
Ο Έντουαρντ Παρκ έχει συλληφθεί.
213
00:13:55,168 --> 00:13:58,418
Η Νταϊνάμικ δεν θα σας προστατέψει.
Φέρτε μας τον Κιμ.
214
00:13:59,339 --> 00:14:03,089
Ο κος Γιουν θα προσπαθήσει
να ικανοποιήσει τα αιτήματά σας.
215
00:14:05,762 --> 00:14:07,062
Αλήθεια; Θα το κάνεις;
216
00:14:12,935 --> 00:14:13,975
Τότε...
217
00:14:15,063 --> 00:14:18,823
θέλω να ομολογήσετε όλοι σας
ενώπιον ολόκληρης της χώρας.
218
00:14:19,400 --> 00:14:20,530
Τότε θα παραδοθώ.
219
00:14:28,910 --> 00:14:31,370
Σας είπα ότι θα παραδοθώ, καθάρματα!
220
00:14:31,704 --> 00:14:32,874
Γιατί σωπάσατε;
221
00:14:33,373 --> 00:14:34,623
Ναι, αρχηγέ.
222
00:14:34,916 --> 00:14:36,626
-Κλείστε τώρα.
-Μάλιστα.
223
00:14:37,794 --> 00:14:40,424
Όσο για τη Μίκι,
τη γραμματέα του Έντουαρντ...
224
00:14:41,964 --> 00:14:44,474
μην της μιλήσεις για τον "Περιπλανώμενο".
225
00:14:54,143 --> 00:14:55,813
Προτείνω να μετανοήσετε...
226
00:14:56,687 --> 00:14:58,857
και να αλλάξετε ζωή, σκουπίδια!
227
00:15:00,983 --> 00:15:01,863
Τους εντόπισες;
228
00:15:02,276 --> 00:15:04,646
Υπάρχει κάτι που πρέπει να δείτε.
229
00:15:06,572 --> 00:15:07,702
Τι είναι αυτά;
230
00:15:07,782 --> 00:15:10,872
Είναι οι κόμβοι IP που κατάφερα να βρω.
231
00:15:10,952 --> 00:15:14,662
Στην Ευρώπη, την Ιαπωνία,
την Κίνα, την Τουρκία, την Ινδία...
232
00:15:15,373 --> 00:15:18,463
-43 τοποθεσίες.
-Διάβολε! Γιατί είναι τόσο περίπλοκο;
233
00:15:19,544 --> 00:15:21,884
Αναλύστε το βίντεο του Τσα Νταλ-Γκον.
234
00:15:21,963 --> 00:15:26,223
Κι εσύ βάλε κάποιον εξυπνότερο
να εντοπίσει την IP τους.
235
00:15:26,551 --> 00:15:27,471
Κουνηθείτε!
236
00:15:27,552 --> 00:15:29,012
-Μάλιστα.
-Μάλιστα, κύριε.
237
00:15:37,395 --> 00:15:41,395
Αν κρίνω από τις ικανότητες του χάκερ,
τους υποστηρίζει ο Έντουαρντ.
238
00:15:41,482 --> 00:15:44,032
Τι κάνουμε;
Σύντομα θα πρέπει να ελευθερωθεί.
239
00:15:45,027 --> 00:15:46,147
Που να πάρει!
240
00:16:01,711 --> 00:16:03,001
Μπορείτε να φύγετε.
241
00:16:13,389 --> 00:16:16,019
Σας αρέσει να κρυφακούτε, έτσι δεν είναι;
242
00:16:18,311 --> 00:16:19,941
Κρατήστε και το ρολόι.
243
00:16:20,313 --> 00:16:23,233
Δεν χρησιμοποιώ πράγματα
που έχουν αγγίξει άλλοι.
244
00:16:27,487 --> 00:16:28,357
Αρχηγέ Μιν.
245
00:16:30,865 --> 00:16:34,535
Έχω θυμώσει μαζί σας,
αλλά ο άνθρωπος που στέκεται δίπλα σας...
246
00:16:36,621 --> 00:16:38,121
με εξαγριώνει περισσότερο.
247
00:16:43,211 --> 00:16:45,461
Δεν διακυβεύεται μόνο το Σχέδιο F-X.
248
00:16:46,797 --> 00:16:50,427
Εδώ συγκρούονται η αλήθεια με το ψέμα.
Το καλό με το κακό.
249
00:16:51,093 --> 00:16:53,103
Το ψέμα δεν θα θάψει την αλήθεια.
250
00:16:53,346 --> 00:16:57,176
Το κακό δεν θα υπερισχύσει.
Το αποδεικνύει η ιστορία. Γιατί, όμως;
251
00:16:57,934 --> 00:16:59,694
Γιατί δεν το κατανοούν αυτό...
252
00:17:00,978 --> 00:17:02,478
όσοι έχουν ισχύ;
253
00:17:05,107 --> 00:17:07,777
Γενικέ Γραμματέα Γιουν Χαν-Γκι.
254
00:17:55,157 --> 00:17:56,077
Τι συνέβη εδώ;
255
00:17:56,659 --> 00:17:58,079
Κι εγώ μόλις τώρα μπήκα.
256
00:18:00,329 --> 00:18:02,869
Στο πέλαγος είμαστε.
Δεν μπορεί να ξεφύγει.
257
00:18:04,333 --> 00:18:07,343
Εσείς μείνετε μαζί. Θα τον ψάξω μόνη μου.
258
00:18:09,755 --> 00:18:12,335
Αν σκοτώσεις τον Κιμ Γου-Γκι κατά λάθος...
259
00:18:12,425 --> 00:18:15,295
Μην ανησυχείτε. Δεν κάνω λάθη εγώ.
260
00:18:26,522 --> 00:18:27,572
Κιμ Γου-Γκι.
261
00:18:32,028 --> 00:18:33,948
Σπαταλάς τον χρόνο μας. Βγες έξω.
262
00:18:45,291 --> 00:18:46,541
Μην κουνηθείς!
263
00:18:48,753 --> 00:18:51,803
Ετοίμασέ μου μια βάρκα. Μια μηχανοκίνητη.
264
00:18:52,131 --> 00:18:55,131
Αν δεν το κάνεις,
θα σφάξω τούτη εδώ τη σκύλα.
265
00:18:57,178 --> 00:19:00,258
Ό,τι και να κάνεις,
δεν μπορείς να ξεφύγεις.
266
00:19:00,890 --> 00:19:02,980
-Βούλωσ' το!
-Τη μάτωσες, κάθαρμα!
267
00:19:03,309 --> 00:19:04,639
Για κόπιασε, τομάρι.
268
00:19:05,353 --> 00:19:06,653
Θα δεις τι θα πάθει.
269
00:19:07,521 --> 00:19:10,481
Νομίζεις ότι θα με αφήσουν να ζήσω
μετά τη δίκη;
270
00:19:11,233 --> 00:19:15,203
Ακόμη κι αν φτάσω στην Κορέα,
δεν υπάρχει περίπτωση να καταθέσω.
271
00:19:15,863 --> 00:19:17,663
Αποκλείεται! Θα με σκοτώσουν!
272
00:19:18,199 --> 00:19:19,949
Ξεδιάντροπο καθίκι!
273
00:19:20,409 --> 00:19:23,079
Ξέρεις εσύ κανέναν που να νιώθει ντροπή;
274
00:19:23,454 --> 00:19:25,164
Τον Γαλάζιο Οίκο; Την ΕΥΠ;
275
00:19:25,956 --> 00:19:27,456
Ίδιος μ' αυτούς είσαι!
276
00:19:28,000 --> 00:19:31,710
Είσαι παθιασμένος για εκδίκηση.
Θυσιάζεις κόσμο για χάρη της!
277
00:19:31,796 --> 00:19:33,546
-Βούλωσ' το, μαλάκα!
-Παλιο...
278
00:19:37,301 --> 00:19:38,391
Δώσ' του...
279
00:19:39,261 --> 00:19:40,221
αυτό που ζητάει.
280
00:19:47,144 --> 00:19:49,404
Ετοίμασε τη βάρκα κι άσ' τον να φύγει!
281
00:19:51,941 --> 00:19:52,901
Τρελάθηκες;
282
00:19:53,776 --> 00:19:57,486
-Τώρα που επιτέλους τον πιάσαμε;
-Απειλεί ότι θα με σκοτώσει.
283
00:19:57,947 --> 00:19:59,487
Με έκοψε. Δεν το βλέπεις;
284
00:19:59,573 --> 00:20:02,543
Πίστεψέ με, αποκλείεται να σε σκοτώσει.
285
00:20:02,618 --> 00:20:05,498
Κι αν το κάνει;
Δεν σε νοιάζει αν θα ζήσω ή όχι;
286
00:20:05,579 --> 00:20:08,709
Γιατί φοβάσαι;
Είσαι ειδική πράκτορας της ΕΥΠ!
287
00:20:08,791 --> 00:20:11,751
Νομίζεις ότι μας δίνουν επιπλέον ζωές;
288
00:20:11,836 --> 00:20:13,336
Καλά! Ψόφα να τελειώνουμε.
289
00:20:13,421 --> 00:20:14,461
Τι είπες;
290
00:20:14,547 --> 00:20:16,917
-Είσαι χειρότερος απ' τον Κιμ.
-Τι είπες;
291
00:20:17,007 --> 00:20:18,717
Τι νομίζετε ότι...
292
00:20:30,604 --> 00:20:31,694
Άσε με να δω.
293
00:20:31,772 --> 00:20:33,362
Καλά είμαι. Με γρατσούνισε.
294
00:20:33,441 --> 00:20:35,361
Τρέχει πολύ αίμα, όμως!
295
00:20:35,818 --> 00:20:37,528
-Καλά είμαι.
-Θα έπρεπε να...
296
00:20:37,611 --> 00:20:38,741
Μην το κάνεις.
297
00:20:38,821 --> 00:20:39,911
Σταμάτα.
298
00:20:40,406 --> 00:20:42,826
Τι λες, να τον σκοτώσω; Διάβολε!
299
00:20:49,290 --> 00:20:50,330
Άσε με να δω.
300
00:20:50,708 --> 00:20:52,328
Παραλίγο θα γινόταν το κακό.
301
00:20:54,420 --> 00:20:57,130
Δεν ήταν γαμάτη η λαβή που του έκανα;
302
00:20:57,715 --> 00:21:00,085
Ο δάσκαλός μου θα έπρεπε να καμαρώνει.
303
00:21:01,051 --> 00:21:02,141
Έλα.
304
00:21:03,804 --> 00:21:06,564
Στάσου λίγο! Τσούζει!
305
00:21:07,391 --> 00:21:08,521
Φύσα την πληγή.
306
00:21:08,809 --> 00:21:10,439
-Ορίστε;
-Φύσα πάνω της.
307
00:21:12,605 --> 00:21:14,185
Τσούζει!
308
00:21:15,649 --> 00:21:17,359
-Είναι καλύτερα;
-Πιο δυνατά.
309
00:21:18,194 --> 00:21:19,154
Περίμενε.
310
00:21:19,779 --> 00:21:20,739
Τσούζει!
311
00:21:36,378 --> 00:21:38,008
Τσούζει πάρα πολύ.
312
00:21:42,134 --> 00:21:43,934
Γιατί έχεις κοκκινίσει;
313
00:21:44,887 --> 00:21:46,137
Πυρετό έχεις;
314
00:21:47,306 --> 00:21:48,716
Τι λες τώρα;
315
00:21:49,391 --> 00:21:50,981
Νομίζω ότι έχεις πυρετό.
316
00:21:52,311 --> 00:21:53,521
Όντως, έχεις πυρετό.
317
00:21:53,604 --> 00:21:56,234
Όχι, δεν έχω πυρετό. Δεν έχω τίποτα.
318
00:21:57,525 --> 00:22:00,145
Μπορεί να γρατσουνίστηκες σε κανένα καρφί.
319
00:22:00,236 --> 00:22:03,656
-Αν μολύνθηκε η πληγή...
-Καλά είμαι. Δεν χτύπησα καθόλου.
320
00:22:04,198 --> 00:22:05,568
Δεν έχω τίποτα.
321
00:22:07,076 --> 00:22:08,696
Κοκκίνισαν και τα αφτιά σου.
322
00:22:10,079 --> 00:22:13,579
Επειδή μου έσπασε τα νεύρα ο Κιμ.
Το εννοώ!
323
00:22:13,791 --> 00:22:15,921
-Το καθίκι...
-Για να το λες εσύ.
324
00:22:16,001 --> 00:22:18,171
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
325
00:22:20,506 --> 00:22:22,256
Θα βάλω την αλοιφή μόνη μου.
326
00:22:44,947 --> 00:22:46,157
Μήπως σας...
327
00:22:47,491 --> 00:22:49,491
Σας ξέρω από κάπου;
328
00:22:51,370 --> 00:22:53,210
Μου φαίνεστε γνώριμη.
329
00:22:56,125 --> 00:22:57,785
Ταξιδεύετε συχνά στην Ευρώπη;
330
00:23:01,714 --> 00:23:04,884
Πόσα σας δίνει η Νταϊνάμικ;
Θα σας δώσω τα δεκαπλάσια.
331
00:23:04,967 --> 00:23:06,507
Θέλετε τα εικοσαπλάσια;
332
00:23:19,607 --> 00:23:21,937
Έχουμε πλέον απαρτία.
333
00:23:22,067 --> 00:23:22,897
Στο εξής...
334
00:23:23,527 --> 00:23:27,567
με στόχο μας να εξασφαλίσουμε
τη μελλοντική ανάπτυξη της χώρας...
335
00:23:28,324 --> 00:23:31,414
την επέκταση
του κοινωνικού της κεφαλαίου...
336
00:23:32,077 --> 00:23:34,867
και την αξιοποίηση
μαχητικών σκαφών νέας γενιάς,
337
00:23:35,331 --> 00:23:39,961
περνάμε σε ψηφοφορία για την έγκριση
του αναθεωρημένου προϋπολογισμού.
338
00:23:47,009 --> 00:23:49,889
Ξέρουμε ήδη το αποτέλεσμα.
Γιατί είστε αγχωμένος;
339
00:23:50,262 --> 00:23:53,472
Ως πολιτικός,
δεν πιστεύω αυτούς που με καθησυχάζουν.
340
00:23:53,557 --> 00:23:57,137
Κάλλιο να πίστευα έναν έμπορο
που δήθεν πουλά ενώ ζημιώνεται.
341
00:23:59,396 --> 00:24:01,436
Θα ανακοινώσω το αποτέλεσμα.
342
00:24:01,941 --> 00:24:04,231
Εκ των 259 μελών...
343
00:24:09,281 --> 00:24:10,991
194 ψήφισαν υπέρ,
344
00:24:11,075 --> 00:24:12,825
55 ψήφισαν κατά
345
00:24:13,369 --> 00:24:15,289
και δέκα απείχαν.
346
00:24:15,996 --> 00:24:20,246
Διά του παρόντος ανακοινώνω
ότι ο νέος προϋπολογισμός εγκρίνεται.
347
00:24:23,921 --> 00:24:25,011
Τα καταφέραμε!
348
00:24:25,089 --> 00:24:26,509
Συγχαρητήρια, κύριε.
349
00:24:29,301 --> 00:24:30,931
Μπράβο, Υπουργέ Παρκ.
350
00:24:31,762 --> 00:24:32,642
Διευθυντή Αν.
351
00:24:32,721 --> 00:24:35,811
Μην ξεχνάτε τον Γιουν.
Έπαιξε σημαντικό ρόλο.
352
00:24:37,226 --> 00:24:38,846
Ευχαριστώ, Γραμματέα Γιουν.
353
00:24:38,936 --> 00:24:40,146
Παρακαλώ, κύριε.
354
00:24:41,146 --> 00:24:44,476
Πρέπει να το γιορτάσουμε.
Πάμε για ένα μεγάλο τσιμπούσι.
355
00:24:45,109 --> 00:24:47,489
Κάνε κράτηση στο Άνιλοκ. Κερνάω εγώ.
356
00:24:48,237 --> 00:24:49,407
Μάλιστα, κύριε.
357
00:24:50,739 --> 00:24:53,079
-Υπουργέ Παρκ.
-Ναι, κύριε.
358
00:24:53,409 --> 00:24:56,369
Κλείσε αμέσως τη συμφωνία
με την Τζον & Μαρκ.
359
00:24:58,163 --> 00:25:00,043
Το απαιτεί ο λαός μας.
360
00:25:01,041 --> 00:25:02,131
Μάλιστα, κύριε.
361
00:25:03,252 --> 00:25:06,512
ΚΟΡΕΑΤΙΚΗ ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ
362
00:25:09,883 --> 00:25:11,303
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΜΥΝΑΣ
363
00:25:13,554 --> 00:25:14,854
ΤΖΟΝ & ΜΑΡΚ
364
00:25:16,306 --> 00:25:18,886
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΜΥΝΑΣ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ
365
00:25:33,157 --> 00:25:37,617
Και τώρα, ας πιούμε στην επιτυχία
των μελλοντικών μας συνεργασιών.
366
00:25:37,703 --> 00:25:38,623
Ναι.
367
00:25:38,704 --> 00:25:41,044
Υπουργέ, θα κάνετε εσείς την πρόποση;
368
00:25:42,416 --> 00:25:45,456
-Εγώ;
-Δουλέψατε πιο σκληρά από οποιονδήποτε.
369
00:25:49,256 --> 00:25:51,796
Στο μέλλον,
την αδερφοσύνη και την εργασία!
370
00:25:51,884 --> 00:25:53,054
Εκτοξεύστε βλήματα!
371
00:25:53,469 --> 00:25:54,889
Εκτοξεύστε βλήματα!
372
00:25:57,890 --> 00:26:00,560
Όταν κάνετε προπόσεις,
του δίνετε να καταλάβει.
373
00:26:03,187 --> 00:26:04,647
Σας ετοίμασα κι εγώ κάτι.
374
00:26:06,190 --> 00:26:10,280
Είναι μερικά πολύτιμα υπάρχοντά μου.
Θέλω να κάνω έναν πλειστηριασμό.
375
00:26:13,989 --> 00:26:16,329
-Πλειστηριασμό, είπατε;
-Μη φοβάστε.
376
00:26:17,367 --> 00:26:18,537
Δεν δέχομαι χρήματα.
377
00:26:18,619 --> 00:26:21,999
Θέλω να στοιχηματίσετε
δείχνοντάς μου λίγη ειλικρίνεια.
378
00:26:22,706 --> 00:26:25,076
Και πώς θα θέλατε να το κάνουμε αυτό;
379
00:26:25,709 --> 00:26:26,589
Ας πούμε...
380
00:26:27,211 --> 00:26:29,801
μπορείτε να μου γράψετε ένα γράμμα.
381
00:26:31,131 --> 00:26:32,801
Ή να μου γεμίσετε ένα ποτήρι.
382
00:26:34,218 --> 00:26:37,968
Αν αυτοί είναι οι όροι σας,
στοιχηματίζω όσο θέλετε.
383
00:26:41,725 --> 00:26:45,095
Εδώ έχουμε έναν πίνακα του Άνεκ
που χρονολογείται στο 1910.
384
00:26:45,437 --> 00:26:48,567
Ήταν ιμπρεσιονιστής,
γνωστός για το μοναδικό του στιλ.
385
00:26:48,982 --> 00:26:52,112
Ο διαχωρισμός των χρωμάτων
τονίζει τις αποχρώσεις.
386
00:26:52,194 --> 00:26:53,994
Δεν ανακατεύτηκαν σε παλέτα.
387
00:26:54,071 --> 00:26:57,031
Όλα ανακατεύτηκαν
πάνω στην επιφάνεια του καμβά.
388
00:26:58,158 --> 00:27:01,538
Ο Ουόλνταμ Κιμ Σέονγκ-Χαν
ζωγράφισε αυτόν τον πίνακα.
389
00:27:02,329 --> 00:27:05,749
Είναι πασίγνωστος καλλιτέχνης.
Σίγουρα θα τον έχετε ακουστά.
390
00:27:06,500 --> 00:27:09,880
Νομίζω ότι αναρωτιέστε
για την εμπορική του αξία.
391
00:27:10,379 --> 00:27:13,339
Η μαύρη αγορά τον κοστολογεί
στα 400.000 δολάρια.
392
00:27:15,217 --> 00:27:16,387
Θεέ και Κύριε!
393
00:27:21,640 --> 00:27:23,180
Με συγχωρείτε. Επιστρέφω.
394
00:27:23,267 --> 00:27:25,727
Ο κος Χονγκ θα συνεχίσει
τον πλειστηριασμό.
395
00:27:27,437 --> 00:27:29,727
Θα σας παρουσιάσω τον επόμενο πίνακα.
396
00:27:31,567 --> 00:27:32,687
Ναι, ακούω.
397
00:27:35,988 --> 00:27:37,358
Εδώ και τώρα;
398
00:27:37,447 --> 00:27:38,527
ΛΕΣΧΗ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ
399
00:27:53,255 --> 00:27:54,375
Μη σηκώνεστε.
400
00:27:55,966 --> 00:27:57,426
Είστε τρομερά αγενής.
401
00:27:57,509 --> 00:28:00,509
Ήρθα εδώ το συντομότερο
και με αφήσατε να περιμένω.
402
00:28:00,596 --> 00:28:03,426
Ας μιλήσουμε για δουλειές
πριν αρχίσουμε να τρώμε.
403
00:28:04,808 --> 00:28:07,058
Δεν μπορούμε να γευματίσουμε πρώτα;
404
00:28:08,353 --> 00:28:10,693
Όσο για το ποσό που συμφωνήσαμε...
405
00:28:11,440 --> 00:28:13,480
Βάλτε το σε αυτόν τον λογαριασμό.
406
00:28:14,985 --> 00:28:16,525
Δεν έχετε καθόλου στιλ.
407
00:28:16,612 --> 00:28:17,652
ΝΤΙΠ ΜΠΛΟΥ
408
00:28:17,738 --> 00:28:20,658
-Ντιμπ Μπλου;
-Εμπορική εταιρεία στη Σιγκαπούρη.
409
00:28:26,413 --> 00:28:28,623
Χονγκ, έχεις τον αριθμό λογαριασμού;
410
00:28:28,707 --> 00:28:31,037
Στείλε τα χρήματα που ετοιμάσαμε.
411
00:28:31,543 --> 00:28:34,803
Ο Πρόεδρος πρέπει να βιάζεται πολύ.
412
00:28:38,842 --> 00:28:40,512
Προφανώς, είναι βιτρίνα.
413
00:28:41,803 --> 00:28:42,723
Τίνος, όμως;
414
00:28:43,680 --> 00:28:47,060
Ο Πρόεδρος δεν μπορεί
να είναι ο διευθύνων σύμβουλος.
415
00:28:47,351 --> 00:28:49,141
Απλώς βάλτε τα χρήματα.
416
00:28:50,812 --> 00:28:54,652
Ξέρετε ότι και το 5% της προσφοράς
είναι ένα τεράστιο ποσό, σωστά;
417
00:28:55,859 --> 00:28:58,819
Μου βγήκε ο πάτος
για να σας ετοιμάσω τα λεφτά.
418
00:29:03,242 --> 00:29:04,532
Ναι, καταλαβαίνω.
419
00:29:05,118 --> 00:29:06,868
Θέλετε να μπω στο ψητό, έτσι;
420
00:29:07,496 --> 00:29:09,786
Νιώθω λίγο απογοητευμένη, όμως.
421
00:29:10,040 --> 00:29:13,790
Ήλπιζα, τουλάχιστον,
να ακούσω και κανένα κομπλιμέντο.
422
00:29:18,131 --> 00:29:19,761
Ελέγξτε τον λογαριασμό.
423
00:29:29,476 --> 00:29:32,186
34809287.
424
00:29:32,521 --> 00:29:34,981
Επιβεβαιώστε τον λογαριασμό, παρακαλώ.
425
00:29:44,908 --> 00:29:47,948
-Διαλέξτε τι θα φάτε.
-Μπορώ να παραγγείλω ποτά;
426
00:29:48,036 --> 00:29:50,366
Ναι, αλλά εγώ δεν πίνω εν ώρα εργασίας.
427
00:29:53,250 --> 00:29:56,380
Κλείστε μου ένα δείπνο με τον Πρόεδρο,
σας παρακαλώ.
428
00:29:58,422 --> 00:30:02,762
Έχω μια επιχειρηματική προσφορά
που είναι κομμένη και ραμμένη γι' αυτόν.
429
00:30:12,644 --> 00:30:13,694
Τι πράγμα;
430
00:30:14,062 --> 00:30:15,232
Συμφωνία;
431
00:30:15,314 --> 00:30:18,284
Το υπουργείο υπέγραψε συμφωνία
με την Τζον & Μαρκ.
432
00:30:19,151 --> 00:30:20,571
Θα ανακοινωθεί σύντομα.
433
00:30:23,155 --> 00:30:24,985
Μα η δίκη δεν ξεκίνησε ακόμα.
434
00:30:25,073 --> 00:30:29,293
Καλά, πόσο διεφθαρμένοι είστε;
Μπορούμε να εμπιστευτούμε τα δικαστήρια;
435
00:30:29,578 --> 00:30:32,368
Η κατάθεση του Κιμ δεν θα είναι αρκετή.
436
00:30:33,040 --> 00:30:34,960
Χρειαζόμαστε αδιάσειστα στοιχεία.
437
00:30:37,044 --> 00:30:38,424
Να πάρει ο διάβολος...
438
00:31:01,234 --> 00:31:03,454
-Είναι...
-Τι κάνετε εδώ;
439
00:31:04,529 --> 00:31:06,069
Γιατί κλειδωθήκατε μέσα;
440
00:31:06,990 --> 00:31:09,530
Τι έπαθε η πόρτα;
Εσύ την κλείδωσες, Χε-Ρι;
441
00:31:10,827 --> 00:31:12,117
Τι; Εγώ;
442
00:31:15,832 --> 00:31:17,882
Θα τρώγαμε νουντλς. Θέλεις λίγα;
443
00:31:26,385 --> 00:31:28,965
Πόσο καιρό δουλεύεις με τον Έντουαρντ;
444
00:31:32,349 --> 00:31:35,389
Σε είδα νωρίτερα.
Φαίνεσαι μαθημένη στο πιστόλι.
445
00:31:37,646 --> 00:31:40,066
Όλοι οι λομπίστες περνάμε από εκπαίδευση.
446
00:31:41,733 --> 00:31:45,783
Καλά λες. Όπως όταν πουλάς αμάξια.
Χρειάζεσαι και δίπλωμα οδήγησης.
447
00:31:46,530 --> 00:31:48,870
Θα κατεβώ στο επόμενο λιμάνι.
448
00:31:51,118 --> 00:31:54,448
Αν φτάσουμε μαζί,
η παρουσία μου θα δυσκολέψει τη δίκη.
449
00:31:56,039 --> 00:31:58,249
Σ' ευχαριστώ για τη βοήθειά σου, Μίκι.
450
00:32:07,634 --> 00:32:08,474
Να σου πω.
451
00:32:09,886 --> 00:32:11,096
Έχεις καμιά απόδειξη;
452
00:32:14,224 --> 00:32:18,444
Δεν εννοώ καταθέσεις και εικασίες.
Κάτι που να περνάει στο δικαστήριο.
453
00:32:20,647 --> 00:32:21,767
Το ξέρατε ότι...
454
00:32:22,858 --> 00:32:24,688
ο Μάικλ είχε γκόμενα;
455
00:32:25,652 --> 00:32:27,362
Ήξερα ότι είχε ερωμένη.
456
00:32:28,447 --> 00:32:29,357
Και λοιπόν;
457
00:32:30,157 --> 00:32:31,617
Νωρίτερα με ρωτήσατε...
458
00:32:32,409 --> 00:32:33,699
πώς γνώρισα τον Μάικλ.
459
00:32:39,749 --> 00:32:41,999
Η γκόμενά του μου τον σύστησε.
460
00:32:43,211 --> 00:32:44,341
Εκείνη η γυναίκα...
461
00:32:45,547 --> 00:32:48,047
σύστησε και τον Τζερόμ στον Μάικλ.
462
00:32:54,556 --> 00:32:57,226
Θεέ μου! Με συγχωρείτε.
463
00:32:58,268 --> 00:32:59,688
Δώστε μου ένα λεπτό.
464
00:33:24,586 --> 00:33:26,876
-Ήταν Ασιάτισσα.
-Και το πρόσωπό της;
465
00:33:29,508 --> 00:33:32,218
Είδες το πρόσωπό της;
466
00:33:39,392 --> 00:33:40,482
Μπορεί.
467
00:33:48,485 --> 00:33:50,145
Αποδείξεις δεν ζητήσατε;
468
00:33:52,197 --> 00:33:53,197
Υπάρχει μία.
469
00:33:53,615 --> 00:33:54,815
Και είναι ατράνταχτη.
470
00:33:58,453 --> 00:33:59,293
Τι είναι;
471
00:34:01,373 --> 00:34:04,713
Ένα βίντεο που με δείχνει
να κλείνω συμφωνία με τον Μάικλ.
472
00:34:15,637 --> 00:34:16,677
Τι σκαρώνεις;
473
00:34:16,763 --> 00:34:20,313
-Τι θες να πεις;
-Γιατί έγινες τόσο συνεργάσιμος ξαφνικά;
474
00:34:25,313 --> 00:34:27,483
Αυτός δεν θέλει τη βοήθειά μου. Έλα.
475
00:34:29,734 --> 00:34:31,904
Θα κάθομαι αμίλητος ξανά.
476
00:34:42,914 --> 00:34:46,634
Αν ισχύει αυτό που λέει ο Κιμ,
θα φέρει τα πάνω κάτω στην Κορέα.
477
00:34:47,502 --> 00:34:49,252
Δεν νομίζω ότι λέει ψέματα.
478
00:34:50,630 --> 00:34:53,630
Αύριο φτάνετε, σωστά;
Πες μου ξανά ώρα και τοποθεσία.
479
00:34:54,134 --> 00:34:56,474
Στις 9:00 π.μ., Τερματικός 1.
480
00:34:56,553 --> 00:34:59,393
Αριθμός κοντέινερ, KHCH 35679-19.
481
00:35:02,392 --> 00:35:04,392
ΑΥΡΙΟ
482
00:35:05,854 --> 00:35:08,324
Ο Γκι κι εγώ θα σας περιμένουμε εκεί.
483
00:35:08,857 --> 00:35:11,567
Νόμιζα ότι τον παρακολουθούν.
Πώς θα έρθει;
484
00:35:11,901 --> 00:35:14,111
Για αυτό ελπίζουμε σ' ένα καλό φινάλε.
485
00:35:14,529 --> 00:35:16,449
Θα πρέπει να το στήσετε καλά.
486
00:35:18,116 --> 00:35:21,116
Μην ανησυχείτε.
Είμαι πολύ καλή ηθοποιός.
487
00:35:23,538 --> 00:35:25,458
Το μάτι του Μιν κόβει.
488
00:35:25,540 --> 00:35:26,420
Να προσέχετε.
489
00:35:30,420 --> 00:35:32,260
Θέλω να δώσεις αυτό στον Γκι.
490
00:35:35,592 --> 00:35:36,642
Και το νοίκι;
491
00:35:37,344 --> 00:35:38,934
Έχω μερίδιο στο εστιατόριο.
492
00:35:39,012 --> 00:35:43,562
Μόνο δύο εκατ. γουάν πλήρωσες,
κι αυτά ήταν για την κηδεία του άντρα μου.
493
00:35:44,517 --> 00:35:45,597
Έλα, βιαζόμαστε.
494
00:35:46,936 --> 00:35:50,936
Δεν σας φτάνει που ο άντρας μου σκοτώθηκε
δουλεύοντας για την ΕΥΠ.
495
00:35:52,067 --> 00:35:53,107
Μέριασε.
496
00:35:56,488 --> 00:35:57,698
Γιανγκ-Σου!
497
00:35:59,616 --> 00:36:00,906
Ακούς, Γκι Γιανγκ-Σου;
498
00:36:02,452 --> 00:36:03,542
Μ' ακούς;
499
00:36:04,120 --> 00:36:05,040
Ναι.
500
00:36:13,713 --> 00:36:17,263
Κρυπτογράφησέ το και στείλ' το.
Θυμάσαι πώς να το κάνεις;
501
00:36:17,801 --> 00:36:18,641
Ναι.
502
00:36:19,969 --> 00:36:21,219
Ευχαριστώ.
503
00:36:21,471 --> 00:36:22,931
Ό,τι πεις.
504
00:36:23,556 --> 00:36:26,936
9:00 π.μ., Τερματικός 1 στο Ίντσον,
KHCH 35679-19.
505
00:36:27,018 --> 00:36:28,558
Μες στην τρελή χαρά είναι.
506
00:36:31,064 --> 00:36:33,234
35679-19.
507
00:36:37,821 --> 00:36:38,781
Αυτό.
508
00:36:48,039 --> 00:36:49,459
ΑΥΡΙΟ
509
00:36:59,050 --> 00:37:00,090
ΙΝΤΣΟΝ
510
00:37:01,928 --> 00:37:03,678
9:00 Π.Μ.
511
00:37:08,309 --> 00:37:09,479
ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
512
00:37:14,941 --> 00:37:16,901
Τερματικός 1 για κοντέινερ.
513
00:37:19,612 --> 00:37:21,952
35679, μπιπ!
514
00:37:33,001 --> 00:37:36,501
ΚΟΤΟΠΟΥΛΑΔΙΚΟ ΤΟΜΠΟΝΓΚ
30% ΕΚΠΤΩΣΗ ΣΕ ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΝΟΥ
515
00:37:37,422 --> 00:37:39,302
Ο κος Γκι έλαβε ένα μήνυμα.
516
00:37:43,678 --> 00:37:44,548
Άνοιξέ το.
517
00:37:45,847 --> 00:37:47,307
ΚΟΤΟΠΟΥΛΑΔΙΚΟ ΤΟΜΠΟΝΓΚ
518
00:37:47,974 --> 00:37:49,564
Ανεπιθύμητη αλληλογραφία.
519
00:37:49,976 --> 00:37:54,646
-Έλεγξε αν είναι πραγματική επιχείρηση.
-Παραγγέλνουμε συχνά από εκεί, κύριε.
520
00:37:58,985 --> 00:38:02,025
Θα ορκιζόμουν
ότι δεν τον έχω δει να τρώει κοτόπουλο.
521
00:38:04,866 --> 00:38:06,486
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ
522
00:38:28,515 --> 00:38:30,015
ΧΙΕΧΟΥΑ: 02-6699-1552
523
00:38:33,937 --> 00:38:34,767
66
524
00:38:37,899 --> 00:38:38,899
ΑΥΡΙΟ
525
00:38:40,527 --> 00:38:41,397
ΑΥΡΙΟ
1209
526
00:38:46,157 --> 00:38:47,367
ΙΝΤΣΟΝ
527
00:38:47,450 --> 00:38:48,870
ΑΥΡΙΟ
ΙΝΤΣΟΝ
528
00:38:50,453 --> 00:38:51,663
3099
529
00:38:52,038 --> 00:38:53,158
30
530
00:38:56,626 --> 00:38:57,496
9:00 Π.Μ.
531
00:38:57,585 --> 00:38:58,625
ΑΥΡΙΟ, ΙΝΤΣΟΝ
532
00:39:00,922 --> 00:39:01,922
ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ
533
00:39:02,006 --> 00:39:03,086
ΑΥΡΙΟ, ΙΝΤΣΟΝ, 9:00
534
00:39:05,134 --> 00:39:06,094
ΝΟΥΜΕΡΟ ΕΝΑ
535
00:39:06,177 --> 00:39:07,177
ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ, ΕΝΑ
536
00:39:07,262 --> 00:39:08,142
1089
537
00:39:08,930 --> 00:39:10,140
ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ
538
00:39:10,223 --> 00:39:11,063
ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΕΝΑ
539
00:39:11,140 --> 00:39:12,350
KHC
540
00:39:13,434 --> 00:39:14,854
ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ, 1, ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ
541
00:39:14,936 --> 00:39:15,846
ΕΤΟΣ 1967
542
00:39:15,937 --> 00:39:16,937
Η35, 67
543
00:39:17,897 --> 00:39:19,357
9-19
544
00:39:22,026 --> 00:39:24,316
ΑΥΡΙΟ, ΙΝΤΣΟΝ, 9:00 Π.Μ.
ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ, ΕΝΑ
545
00:39:51,180 --> 00:39:52,020
Στάσου.
546
00:39:54,058 --> 00:39:55,348
Δώσ' μου να το δω.
547
00:40:03,359 --> 00:40:06,109
Ιστορία της Κορεατικής
Υπηρεσίας Πληροφοριών.
548
00:40:07,488 --> 00:40:09,778
Αν διαβάζεις μέσα στον καμπινέ...
549
00:40:11,117 --> 00:40:12,697
θα πάθεις δυσκοιλιότητα.
550
00:40:20,376 --> 00:40:21,206
Εσύ.
551
00:40:22,837 --> 00:40:25,007
Εσύ επικοινωνείς με την Γκο Χε-Ρι.
552
00:40:26,382 --> 00:40:29,762
Όσο και να το σκέφτομαι,
δεν βγάζει κανένα νόημα.
553
00:40:30,219 --> 00:40:31,889
Είσαι επιδέξιος κυνηγός.
554
00:40:31,971 --> 00:40:35,181
Πώς άφησες να σου ξεφύγει
μια αρχάρια σαν την Γκο Χε-Ρι;
555
00:40:39,479 --> 00:40:43,689
"Ο συνάδελφος που δεν υποπτεύεσαι
ίσως γίνει ο χειρότερος εχθρός σου".
556
00:40:45,693 --> 00:40:49,323
Είναι απόφθεγμα από το βιβλίο.
Βρίσκεται στη σελίδα 147.
557
00:40:50,031 --> 00:40:51,321
Αυτός είναι ο λόγος...
558
00:40:52,283 --> 00:40:54,333
που ανέκαθεν με ενοχλούσες.
559
00:40:54,994 --> 00:40:57,214
Φοβάμαι μη μου τη φέρεις πισώπλατα.
560
00:40:58,331 --> 00:41:01,711
Αυτό, τουλάχιστον, σημαίνει
ότι με σέβεστε ως συνάδελφο.
561
00:41:08,091 --> 00:41:10,131
Αρχηγέ, η Γκο Χε-Ρι παραδίνεται.
562
00:41:10,677 --> 00:41:12,137
Παραδίνεται;
563
00:41:18,601 --> 00:41:20,901
Περιμένετε. Να η Γκο Χε-Ρι.
564
00:41:23,982 --> 00:41:25,862
Δεν μπορώ να μιλήσω για πολύ.
565
00:41:26,734 --> 00:41:30,784
-Πρώτον, θέλω να ζητήσω συγγνώμη...
-Κόψε τις αηδίες κι απάντησέ μου.
566
00:41:31,739 --> 00:41:32,989
Παραδίνεσαι;
567
00:41:33,408 --> 00:41:35,488
-Ναι.
-Πού είσαι τώρα;
568
00:41:36,411 --> 00:41:40,621
Νομίζω, όμως, ότι θα ήταν δίκαιο
να ακούσετε τα αιτήματά μου
569
00:41:40,915 --> 00:41:42,165
πριν πάμε παρακάτω.
570
00:41:43,418 --> 00:41:45,038
Ποια είναι τα αιτήματά σου;
571
00:41:46,004 --> 00:41:47,174
Δεχτείτε με ξανά.
572
00:41:48,715 --> 00:41:49,795
Καλά, εντάξει.
573
00:41:50,967 --> 00:41:51,877
Πού είσαι τώρα;
574
00:41:52,176 --> 00:41:55,676
Κι αφού θα με δεχτείτε ξανά
στην Υπηρεσία Πληροφοριών,
575
00:41:55,763 --> 00:41:57,313
θα ήθελα να προαχθώ...
576
00:41:57,390 --> 00:41:59,850
Για ποιον λόγο να δώσω προαγωγή σε...
577
00:42:03,938 --> 00:42:07,228
Εντάξει, έγινε. Μπράβο σου.
Λέγε τώρα πού είσαι.
578
00:42:08,985 --> 00:42:10,485
Στο Νέο Δελχί, στην Ινδία.
579
00:42:10,945 --> 00:42:12,985
Τι πράγμα; Στην Ινδία;
580
00:42:13,072 --> 00:42:14,072
Στο Νέο Δελχί.
581
00:42:15,450 --> 00:42:18,160
Ο Κιμ τραυματίστηκε. Είμαστε παγιδευμένοι.
582
00:42:18,786 --> 00:42:21,996
Ελάτε με την πρώτη πτήση αύριο.
Θα είμαι στο αεροδρόμιο.
583
00:42:23,041 --> 00:42:26,041
Ο Έντουαρντ Παρκ σάς φυγάδευσε
από την πρεσβεία;
584
00:42:29,005 --> 00:42:32,295
Ο Τσα είναι. Πρέπει να κλείσω.
Ελάτε με την πρωινή πτήση.
585
00:42:34,010 --> 00:42:37,470
-Από Ινδία είναι η IP της;
-Δεν την εντοπίσαμε.
586
00:42:37,555 --> 00:42:39,015
Να πάρει ο διάβολος!
587
00:42:40,433 --> 00:42:43,693
-Κλείσε μου εισιτήριο στην πρωινή πτήση.
-Μάλιστα, κύριε.
588
00:42:43,770 --> 00:42:48,070
Εσείς μείνετε εδώ και προσέχετε.
Θα πάω εκεί μόνος μου.
589
00:43:04,332 --> 00:43:05,252
Πώς ήμουν;
590
00:43:05,958 --> 00:43:09,088
Έδειξες τον ιδανικό βαθμό αμηχανίας.
591
00:43:09,420 --> 00:43:11,960
Έχεις ιδέα πόσο δύσκολο είναι αυτό;
592
00:43:12,673 --> 00:43:13,763
Ωραία.
593
00:43:21,808 --> 00:43:24,518
Κατέγραψες τη βιντεοκλήση, έτσι;
594
00:43:24,769 --> 00:43:25,599
Ναι, κύριε.
595
00:43:26,187 --> 00:43:28,057
Φέρ' τη στο γραφείο μου.
596
00:43:28,314 --> 00:43:29,774
Χωρίς να το μάθει ο Γκι.
597
00:43:30,358 --> 00:43:31,478
Τι τη χρειάζεστε;
598
00:43:32,693 --> 00:43:34,783
Μου φάνηκε ότι κάτι είδα.
599
00:43:39,408 --> 00:43:42,408
Ο Έντουαρντ Παρκ σάς φυγάδευσε
από την πρεσβεία;
600
00:43:45,665 --> 00:43:46,495
Παύση.
601
00:43:48,334 --> 00:43:49,174
Μεγέθυνε.
602
00:43:52,839 --> 00:43:54,169
Γύρνα τη στο πλάι.
603
00:43:57,552 --> 00:43:59,012
Λέει πέντε η ώρα.
604
00:44:00,221 --> 00:44:04,021
Δηλαδή, έχουμε διαφορά
είτε μίας ώρας είτε 13 ωρών.
605
00:44:04,475 --> 00:44:06,765
Μα η Ινδία πάει τρεισήμισι ώρες πίσω.
606
00:44:07,478 --> 00:44:09,518
Κάνε μου τη χάρη, Γκο Χε-Ρι!
607
00:44:09,605 --> 00:44:12,225
Νομίζεις ότι θα με πιάσεις κορόιδο;
608
00:44:14,193 --> 00:44:17,413
Βρες όλες τις τοποθεσίες
με διαφορά μίας ή 13 ωρών.
609
00:44:17,488 --> 00:44:19,908
Ιδίως όσες στεγάζουν σπείρες λαθρεμπόρων.
610
00:44:19,991 --> 00:44:22,121
Και να μην το μάθει η ομάδα του Γκι.
611
00:44:22,451 --> 00:44:23,791
Μάλιστα, κύριε.
612
00:44:28,457 --> 00:44:32,497
Δεν μπορώ να φανταστώ την Γκο Χε-Ρι
να σκαρφίζεται ένα τέτοιο σχέδιο.
613
00:44:33,880 --> 00:44:36,720
Ο Έντουαρντ Παρκ δεν έχει
τέτοιες ικανότητες.
614
00:44:39,385 --> 00:44:42,465
Ποιος να τους βοηθάει, άραγε;
615
00:45:58,297 --> 00:45:59,837
Τι διάβολο κάνεις;
616
00:46:01,384 --> 00:46:04,264
Όχι, είναι παρεξήγηση. Απλώς...
617
00:46:04,345 --> 00:46:07,885
-Σου κατέβαζα το μπλουζάκι.
-Τότε, γιατί με κοίταζες έτσι;
618
00:46:08,599 --> 00:46:09,849
Πώς θες να...
619
00:46:10,309 --> 00:46:13,399
Πώς θες να κοιτάω
όταν είμαι αγουροξυπνημένος;
620
00:46:13,479 --> 00:46:14,859
Για ποιον με πέρασες;
621
00:46:19,610 --> 00:46:22,700
Γιατί δεν μπορείς να κοιμηθείς;
Ανησυχείς για αύριο;
622
00:46:23,239 --> 00:46:25,159
Μη μου πεις ότι φοβάσαι.
623
00:46:26,450 --> 00:46:27,740
Σιγά μη φοβηθώ.
624
00:46:27,827 --> 00:46:29,447
Και σταματά να κλοτσάς!
625
00:46:32,248 --> 00:46:35,248
Γιατί κουνιέσαι σε όλο το πάτωμα
όταν κοιμάσαι;
626
00:46:35,835 --> 00:46:37,995
-Δεν μ' αφήνεις να κοιμηθώ.
-Άκου εδώ.
627
00:46:38,546 --> 00:46:41,416
Δεν πας καθόλου καλά, έτσι;
Με παρακολουθούσες;
628
00:46:41,757 --> 00:46:42,837
Ξέρεις πόσες...
629
00:46:42,925 --> 00:46:45,465
Ξέρεις πόσες φάπες μού έριξες
όσο κοιμόσουν;
630
00:46:45,553 --> 00:46:48,563
Μιλάς εσύ που ροχαλίζεις
και τρίζεις τα δόντια σου;
631
00:46:48,639 --> 00:46:52,059
Ήθελα να 'ξερα
ποιος θα αντέξει να κοιμηθεί στο πλάι σου.
632
00:46:52,143 --> 00:46:53,313
Ο Θεός μαζί του!
633
00:46:53,394 --> 00:46:57,024
Κι εγώ ήθελα να 'ξερα
ποια θα καταδεχτεί να κοιμηθεί με σένα!
634
00:46:58,441 --> 00:47:01,531
-Ήδη τη λυπάμαι.
-Είσαι ανίατη περίπτωση.
635
00:47:01,610 --> 00:47:03,110
Ήδη λυπάμαι τον άντρα σου.
636
00:48:08,427 --> 00:48:09,597
Καλημέρα σας, κύριε.
637
00:48:20,523 --> 00:48:21,523
Τι είναι;
638
00:48:22,149 --> 00:48:23,569
Βρήκαμε τον Κιμ Γου-Γκι.
639
00:48:25,152 --> 00:48:26,282
Πού είναι;
640
00:48:26,362 --> 00:48:27,452
Σε ένα πλοίο.
641
00:48:28,948 --> 00:48:31,618
Ένα κινεζικό εμπορικό
ονόματι "Ποσειδών".
642
00:48:31,700 --> 00:48:34,910
Φτάνει στην Γκουανγιάνγκ από Σαγκάη
στις 10:00 π.μ.
643
00:48:45,464 --> 00:48:46,514
Είσαι σίγουρος;
644
00:48:46,590 --> 00:48:47,630
Σιγουρότατος.
645
00:48:49,969 --> 00:48:52,969
Έχουμε έναν πληροφοριοδότη,
τον Πολικό Αστέρα.
646
00:48:53,055 --> 00:48:54,675
Η Γκο επικοινώνησε μαζί του.
647
00:48:56,767 --> 00:48:58,187
Μην τον συλλάβετε.
648
00:48:58,894 --> 00:49:00,314
Πρέπει πάση θυσία...
649
00:49:01,230 --> 00:49:02,610
να εξοντωθεί.
650
00:49:04,775 --> 00:49:06,815
ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
651
00:49:19,081 --> 00:49:22,631
Θα πέσει ξερός αν μάθει
ότι ο Πολικός Αστέρας είναι ο Γκανγκ.
652
00:49:24,920 --> 00:49:28,800
Ξεμπαρκάρουν στην Ίντσον;
Πότε φεύγουμε λοιπόν, κύριε;
653
00:49:42,938 --> 00:49:44,108
Να πάρει!
654
00:49:46,066 --> 00:49:50,606
Δεν τα πάω καλά μ' αυτά τα περίστροφα.
Γιατί τα χρησιμοποιούν οι μπάτσοι;
655
00:49:51,071 --> 00:49:54,491
Σταμάτα πια
να κατηγορείς το εργαλείο, ερασιτέχνη.
656
00:50:02,500 --> 00:50:03,330
Πες μου.
657
00:50:04,210 --> 00:50:05,460
Πόσα βγάζεις;
658
00:50:05,544 --> 00:50:08,884
Γιατί έχεις τέτοιο κόλλημα
με τα εισοδήματα των άλλων;
659
00:50:09,215 --> 00:50:13,425
-Εσύ αποφεύγεις μια απλή ερώτηση.
-Ποτέ δεν θα κάνεις αυτά που κάνω εγώ.
660
00:50:14,136 --> 00:50:16,636
-Δεν μιλάς αγγλικά.
-Τα μιλάς εσύ, όμως.
661
00:50:17,556 --> 00:50:19,766
Δηλαδή, περιμένεις να σε κουβαλάω εγώ;
662
00:50:21,769 --> 00:50:23,849
Άντε πνίξου, σε παρακαλώ. Εντάξει;
663
00:50:30,736 --> 00:50:31,736
Μάλιστα, κύριε.
664
00:50:35,699 --> 00:50:36,529
Εντάξει.
665
00:50:39,537 --> 00:50:40,957
Για πού το έβαλες;
666
00:50:41,372 --> 00:50:43,622
Πάω να πνιγώ. Εσένα τι σε κόφτει;
667
00:50:47,086 --> 00:50:47,916
Περίμενε!
668
00:50:49,838 --> 00:50:50,708
Στην Ιταεβόν;
669
00:50:51,215 --> 00:50:53,505
Τι δουλειά έχει εκεί ο Γκι Τάε-Ουνγκ;
670
00:50:53,968 --> 00:50:54,838
Πού είσαι;
671
00:50:56,971 --> 00:50:58,891
Δέκα λεπτά πίσω από τον Γκι.
672
00:50:59,348 --> 00:51:02,688
Παρακολούθα τον στενά
μέχρι να επιστρέψω στη Σεούλ.
673
00:51:06,313 --> 00:51:08,443
ΣΠΙΝΤ ΚΟΥΪΚ
674
00:51:22,705 --> 00:51:24,705
Έστριψε προς τη γέφυρα Χάναμ.
675
00:51:25,916 --> 00:51:28,246
Άσε τις αναφορές και ακολούθα τον.
676
00:51:28,335 --> 00:51:29,495
Μάλιστα, κύριε.
677
00:51:34,633 --> 00:51:35,683
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΙΝΤΣΟΝ
678
00:51:49,565 --> 00:51:51,525
Φτάνουμε στην Ίντσον σε μία ώρα.
679
00:51:52,026 --> 00:51:53,936
Ο Μιν δεν μας κατάλαβε, έτσι;
680
00:51:54,361 --> 00:51:57,451
Μην ανησυχείς.
Ο κύριος Γκι είναι εξυπνότερος.
681
00:52:03,829 --> 00:52:05,749
Γιατί περνάμε τη γέφυρα πάλι;
682
00:52:05,831 --> 00:52:08,001
Ο Γκι πάει στο Γκανγκμπούκ.
683
00:52:08,083 --> 00:52:09,343
Το καθίκι!
684
00:52:09,418 --> 00:52:11,248
Γιατί πάει μπρος-πίσω;
685
00:52:15,341 --> 00:52:17,301
-Πλησίασέ τον.
-Τι πράγμα;
686
00:52:17,384 --> 00:52:19,184
Πλησίασε τον μαλάκα, ηλίθιε!
687
00:52:32,900 --> 00:52:35,070
Πανάθεμά σε, κόπανε...
688
00:52:35,861 --> 00:52:37,531
Πιάστε τον τύπο με τη μηχανή!
689
00:52:55,464 --> 00:52:56,974
Πού είναι ο Γκι Τάε-Ουνγκ;
690
00:53:02,888 --> 00:53:03,848
Κύριε.
691
00:53:06,725 --> 00:53:08,225
Πουτάνας γιε!
692
00:53:09,853 --> 00:53:13,023
Τι στον διάβολο λες;
Πώς διέρρευσε αυτή η πληροφορία;
693
00:53:13,107 --> 00:53:15,147
Μεταξύ μας συζητούσαμε.
694
00:53:15,442 --> 00:53:18,902
-Μήπως σας πήρε χαμπάρι;
-Γιατί δεν λέτε να καταλάβετε;
695
00:53:18,987 --> 00:53:21,407
Ήξερε εξαρχής ότι τον ακολουθούσαμε.
696
00:53:21,782 --> 00:53:23,662
Δηλαδή, δεν ξέρεις πού πηγαίνει;
697
00:53:24,076 --> 00:53:25,906
Εντάξει. Μείνε σε ετοιμότητα.
698
00:53:27,246 --> 00:53:29,496
Αν ο Γκι ήθελε να τον ακολουθήσουμε...
699
00:53:36,922 --> 00:53:39,722
Άσ' τον αυτόν.
Ο στόχος μας είναι ο Κιμ Γου-Γκι.
700
00:53:41,927 --> 00:53:44,137
Κατουριέμαι. Κοντεύουμε στη στάση;
701
00:54:01,363 --> 00:54:02,783
Βρήκες τίποτα εκεί μέσα;
702
00:54:04,032 --> 00:54:06,372
Βρήκα έναν κοριό μέσα στο κινητό σας.
703
00:54:06,452 --> 00:54:09,372
Να σε πάρει ο διάβολος, Γκι Τάε-Ουνγκ!
704
00:54:10,622 --> 00:54:13,042
Μπορούμε να εντοπίσουμε πού εκπέμπει;
705
00:54:14,209 --> 00:54:15,789
Θα το κάνει ο Θάλαμος 9.
706
00:54:15,878 --> 00:54:18,878
Πες τους να βρουν τον Γκι
το συντομότερο δυνατόν.
707
00:54:18,964 --> 00:54:19,804
Ναι, κύριε.
708
00:54:20,340 --> 00:54:21,840
Πανούργο καθίκι.
709
00:54:21,925 --> 00:54:24,925
Κάνει τα πράγματα πιο δύσκολα
από ό,τι χρειάζεται.
710
00:54:25,721 --> 00:54:26,601
Θα περιμένουμε.
711
00:54:30,684 --> 00:54:33,194
ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ
ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΔΟΡΥΦΟΡΟ
712
00:54:33,270 --> 00:54:34,310
ΒΡΕΘΗΚΕ
713
00:54:34,396 --> 00:54:35,396
ΦΟΡΤΩΣΗ ΧΑΡΤΗ
714
00:54:40,444 --> 00:54:41,614
Είναι ο Θάλαμος 9.
715
00:54:44,031 --> 00:54:45,241
Πού είναι ο Γκι;
716
00:54:45,324 --> 00:54:48,124
Είναι στον Τερματικό Σταθμό 1 της Ίντσον.
717
00:54:49,745 --> 00:54:52,325
Ώστε στην Ίντσον πάνε,
όχι στην Γκουανγιάνγκ.
718
00:54:53,248 --> 00:54:55,748
Πήγαινε το κινητό μου στην Γκουανγιάνγκ.
719
00:54:55,834 --> 00:54:58,254
Οι υπόλοιποι θα πάμε στην Ίντσον. Σβέλτα!
720
00:55:08,889 --> 00:55:09,929
Χαίρετε, κύριε.
721
00:55:11,391 --> 00:55:12,231
Αρχηγέ.
722
00:55:12,976 --> 00:55:14,436
Κάνατε καλή δουλειά.
723
00:55:15,187 --> 00:55:16,897
-Τι κάνει ο Μιν;
-Μια στιγμή.
724
00:55:17,773 --> 00:55:20,363
Πηγαίνει ανυποψίαστος στην Γκουανγιάνγκ.
725
00:55:21,485 --> 00:55:22,485
Έφτασε το πλοίο;
726
00:55:22,569 --> 00:55:25,569
Θα τους πάρει μία ώρα
να ξεφορτώσουν το κιβώτιο.
727
00:55:46,301 --> 00:55:48,601
Κάτω τα ξερά σου! Τι πας να πιάσεις;
728
00:56:09,074 --> 00:56:11,084
KHCH 35679-19
729
00:56:11,159 --> 00:56:12,329
Θεέ μου!
730
00:56:13,662 --> 00:56:16,582
Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου!
731
00:56:19,501 --> 00:56:22,551
Σ' αρέσει, έτσι; Ξεκαβάλα από πάνω μου!
732
00:56:23,589 --> 00:56:25,089
Θεέ και Κύριε!
733
00:56:36,310 --> 00:56:37,940
Σας ευχαριστώ.
734
00:57:03,670 --> 00:57:04,550
Κύριε Γκι!
735
00:57:05,297 --> 00:57:06,377
Μπράβο.
736
00:57:07,299 --> 00:57:08,629
Αυτό το τομάρι...
737
00:57:11,845 --> 00:57:12,885
Εύγε.
738
00:57:18,810 --> 00:57:22,690
Αν ξεκινήσουμε τώρα,
θα φτάσουμε εγκαίρως στο δικαστήριο.
739
00:57:22,773 --> 00:57:23,823
Πάμε.
740
00:57:30,489 --> 00:57:31,409
Μπες μέσα!
741
00:57:46,713 --> 00:57:48,133
-Γκο Χε-Ρι.
-Δώσ' το μου.
742
00:57:48,215 --> 00:57:49,715
-Στάσου!
-Στάσου!
743
00:57:55,973 --> 00:57:58,483
Καθάρματα! Θα τους σκοτώσω όλους!
744
00:58:23,166 --> 00:58:24,246
Σκοτώστε τους!
745
00:58:36,763 --> 00:58:39,683
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας