1 00:00:12,095 --> 00:00:15,925 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:14,199 --> 00:01:17,199 Συλλέγουμε υπογραφές για να μάθουμε την αλήθεια. 3 00:01:17,286 --> 00:01:18,786 ΤΙ ΕΧΕΙ ΚΑΝΕΙ Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ; 4 00:01:18,870 --> 00:01:22,620 Η συνεισφορά σας είναι πολύτιμη. Σας παρακαλούμε, υπογράψτε. 5 00:01:22,708 --> 00:01:26,548 Συλλέγουμε υπογραφές. Απαιτούμε την αλήθεια για την πτήση Β357. 6 00:01:26,837 --> 00:01:30,717 Συλλέγουμε υπογραφές. Απαιτούμε την αλήθεια για την πτήση Β357. 7 00:01:30,799 --> 00:01:34,509 Η συνεισφορά σας είναι πολύτιμη. Σας παρακαλούμε, υπογράψτε. 8 00:01:35,178 --> 00:01:38,058 Συλλέγουμε υπογραφές. Απαιτούμε την αλήθεια για... 9 00:01:38,140 --> 00:01:42,060 Οι συγγενείς των θανόντων που επιμένουν να μας πηγαίνουν κόντρα... 10 00:01:43,186 --> 00:01:46,516 κατηγορούν την κυβέρνηση για όλα, όπως κάνουν τα κομούνια. 11 00:01:49,276 --> 00:01:50,936 Και δεν είναι οι μόνοι. 12 00:01:51,653 --> 00:01:53,073 Έχεις υπόψη σου τον Γκι 13 00:01:53,447 --> 00:01:55,817 κι όσους παραμένουν πιστοί στον Γκανγκ; 14 00:01:57,159 --> 00:02:01,119 Παρακολουθώ τα κινητά τους και ακούω τις κλήσεις τους. 15 00:02:01,204 --> 00:02:04,634 Τους παρακολουθώ όλους 24 ώρες το εικοσιτετράωρο. 16 00:02:05,876 --> 00:02:08,166 Μην ανησυχείς καθόλου, Γιουν. 17 00:02:09,212 --> 00:02:10,422 Κι ο Έντουαρντ; 18 00:02:10,922 --> 00:02:13,632 Εννοείται πως τον παρακολουθούμε κι αυτόν. 19 00:02:13,717 --> 00:02:16,137 Θα του βάλουμε κοριό μόλις πάρουμε ένταλμα. 20 00:02:16,595 --> 00:02:20,635 Η μήνυση των συγγενών θα εκδικαστεί τη 15η του επόμενου μήνα. 21 00:02:21,141 --> 00:02:22,431 Ακριβώς. 22 00:02:22,768 --> 00:02:25,098 Αν δεν εμφανιστεί ως τότε ο Κιμ Γου-Γκι, 23 00:02:25,187 --> 00:02:27,267 το παιχνίδι επιτέλους θα τελειώσει. 24 00:02:29,358 --> 00:02:30,728 Κι αν εμφανιστεί; 25 00:02:32,444 --> 00:02:36,284 Δεν θα ξαναπατήσει το πόδι του σ' αυτήν τη χώρα. Σε διαβεβαιώ. 26 00:02:36,740 --> 00:02:38,950 Η χώρα, ουσιαστικά, είναι δική μας. 27 00:02:39,034 --> 00:02:41,664 Πιστεύεις ότι έχει την παραμικρή ελπίδα; 28 00:02:42,788 --> 00:02:44,078 Δεν γίνονται αυτά. 29 00:02:44,748 --> 00:02:47,248 Ας προσπαθήσουν, όμως. Θα το απολαύσω. 30 00:02:51,421 --> 00:02:52,631 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 31 00:02:52,714 --> 00:02:54,634 Ο Αρχηγός Γκανγκ είναι ζωντανός; 32 00:02:56,635 --> 00:02:59,345 Μα ήμουν μπροστά όταν είπε ο γιατρός ότι πέθανε. 33 00:02:59,429 --> 00:03:02,389 Πώς γίνεται να ζει; Ποιος είναι, ο Ιησούς; 34 00:03:03,475 --> 00:03:05,265 Δεν έχουμε χρόνο. Άκου. 35 00:03:06,395 --> 00:03:08,725 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΙΜΠΝ ΜΠΑΤΟΥΤΑ ΤΑΓΓΕΡΗ, ΜΑΡΟΚΟ 36 00:03:08,814 --> 00:03:10,694 ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΠΡΙΝ 37 00:03:20,492 --> 00:03:21,452 ΜΑΡΟΚΟ 38 00:03:25,038 --> 00:03:26,918 Είμαι ο Έντουαρντ της Νταϊνάμικ. 39 00:03:27,457 --> 00:03:29,037 Μη μιλήσετε, απλώς ακούστε. 40 00:03:29,167 --> 00:03:33,337 Το κινητό που κρατάτε είναι συνδεδεμένο με το κινητό του Μιν Γιε-Σικ. 41 00:03:33,422 --> 00:03:35,972 Μπορεί να δει πού βρίσκεστε και τι κάνετε. 42 00:03:37,342 --> 00:03:40,052 Όπως ξέρετε, η κατάσταση εδώ είναι ζοφερή. 43 00:03:40,554 --> 00:03:42,644 Χωρίς τη βοήθεια της ΕΥΠ, 44 00:03:42,723 --> 00:03:46,353 ο Κιμ Γου-Γκι δεν θα δικαστεί, ακόμη κι αν παρουσιαστεί. 45 00:03:49,271 --> 00:03:50,691 Σας παρακαλώ, κύριε Γκι. 46 00:03:52,149 --> 00:03:53,609 Πρέπει να μας βοηθήσετε. 47 00:03:54,609 --> 00:03:57,859 Σύντομα θα βάλουν κοριό και σε εσάς. Να προσέχετε. 48 00:03:59,865 --> 00:04:02,735 Βάλε αυτό στο φαγητό του Γκανγκ. 49 00:04:03,201 --> 00:04:04,451 Φρόντισε να το φάει. 50 00:04:04,828 --> 00:04:06,038 Τι είναι; 51 00:04:06,121 --> 00:04:07,331 Τίποτα. 52 00:04:08,749 --> 00:04:11,839 Θα πάθει κρίση και θα πεθάνει από έμφραγμα. 53 00:04:12,669 --> 00:04:14,499 Δεν πρέπει να γίνει νεκροψία. 54 00:04:15,046 --> 00:04:17,046 Ούτως ή άλλως, δεν έχει συγγενείς. 55 00:04:17,132 --> 00:04:18,552 Στείλε τη σορό... 56 00:04:19,968 --> 00:04:20,968 για καύση. 57 00:04:24,014 --> 00:04:25,774 Τι πρέπει να κάνουμε τώρα; 58 00:04:33,231 --> 00:04:36,191 Κοτοπουλάδικο "Σφαίρα". Οι διανομές μας πάνε σφαίρα. 59 00:04:36,276 --> 00:04:39,236 Είμαστε κλειστά σήμερα. Δεν κάνουμε διανομές τώρα. 60 00:04:39,321 --> 00:04:40,911 -Λυπάμαι. -Είμαι... 61 00:04:41,823 --> 00:04:42,873 ο Γκι Τάε-Ουνγκ. 62 00:04:45,285 --> 00:04:46,235 Επιτρέψτε μου. 63 00:04:47,370 --> 00:04:48,330 Σας ευχαριστώ. 64 00:05:03,553 --> 00:05:06,013 ΣΟΥΠΑ - ΔΗΛΗΤΗΡΙΟ - CPK3061 ΠΕΡΙΠΛΑΝΩΜΕΝΟΣ 65 00:05:07,724 --> 00:05:10,854 CPK3. Τι ακριβώς κάνει αυτό; 66 00:05:15,816 --> 00:05:18,736 Είναι δηλητήριο. Ελάχιστοι πράκτορες το γνωρίζουν. 67 00:05:25,450 --> 00:05:27,160 Κύριε! 68 00:05:28,995 --> 00:05:31,205 Σας παρακαλώ, ανοίξτε τα μάτια σας! 69 00:05:31,289 --> 00:05:33,249 Αφήστε με! 70 00:05:33,333 --> 00:05:34,543 Κύριε! 71 00:05:34,626 --> 00:05:36,956 Αν δεν πάρει το αντίδοτο σε πέντε λεπτά, 72 00:05:37,045 --> 00:05:38,375 δεν θα ξυπνήσει ποτέ. 73 00:05:39,422 --> 00:05:41,682 Είστε όλοι σας για δέσιμο! 74 00:05:42,509 --> 00:05:44,259 Κι αν πεθάνει στ' αλήθεια; 75 00:05:44,344 --> 00:05:46,184 Η Γκο Χε-ΡΙ θα φέρει τον Κιμ. 76 00:05:47,472 --> 00:05:51,352 -Κάποιος πρέπει να βοηθήσει τον Γκανγκ. -Γιατί μου το κάνετε αυτό; 77 00:05:51,768 --> 00:05:53,398 Τι κακό έχω κάνει; 78 00:05:54,646 --> 00:05:56,146 Για όνομα του Θεού! 79 00:05:56,481 --> 00:05:58,441 Τι απαίσια χρονιά που περνάω! 80 00:06:01,319 --> 00:06:03,859 Μην ανησυχείς. Ο κος Γκι δεν είναι προδότης. 81 00:06:04,823 --> 00:06:05,743 Πού το ξέρεις; 82 00:06:05,824 --> 00:06:08,704 Αν ήταν προδότης, θα μας σκότωνε στην πρεσβεία. 83 00:06:08,785 --> 00:06:10,075 Σταθείτε μια στιγμή. 84 00:06:10,871 --> 00:06:14,291 Αν είναι και η κυβέρνηση στο κόλπο, δεν θα τα βγάλω πέρα. 85 00:06:14,374 --> 00:06:16,044 Ξέρω ότι δεν είσαι ικανή. 86 00:06:17,043 --> 00:06:18,963 Και μακάρι να μην ήσουν εσύ, 87 00:06:19,045 --> 00:06:22,875 αλλά μόνο σε σένα μπορώ πλέον να εμπιστευτώ αυτήν τη βαριά ευθύνη. 88 00:06:22,966 --> 00:06:25,756 -070... -070-1584-1779. 89 00:06:26,303 --> 00:06:29,013 -"Περιπλανώμενος". -Τηλεφώνησε πριν γυρίσεις. 90 00:06:34,019 --> 00:06:35,349 Καλωσήλθες, Γκο Χε-Ρι. 91 00:06:36,271 --> 00:06:37,771 Ποιος... 92 00:06:39,107 --> 00:06:40,687 Γκανγκ Γιου-Τσολ; 93 00:06:41,818 --> 00:06:44,778 Άκου θράσος! Τολμάς να με αποκαλείς με τ' όνομά μου; 94 00:06:46,907 --> 00:06:48,237 Αρχηγέ! 95 00:06:48,909 --> 00:06:51,949 -Πού είστε; -Επιστρέφουμε λαθραία με πλοίο. 96 00:06:52,329 --> 00:06:54,709 Πες μου πού και πότε καταφθάνετε. 97 00:06:54,789 --> 00:06:59,089 Ξεμπαρκάρουμε τη 15η στις 9:00 π.μ., στον τερματικό 1 της Ίντσον. 98 00:06:59,169 --> 00:07:02,089 Ο αριθμός του κοντέινερ είναι KHCH 35679-19. 99 00:07:02,172 --> 00:07:03,842 15η, 9:00 Π.Μ., ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ 1 100 00:07:06,176 --> 00:07:08,386 -Θα πρέπει να βαριέστε. -Ορίστε; 101 00:07:09,304 --> 00:07:12,224 Ο Μιν Γιε-Σικ θέλει απεγνωσμένα να σας πιάσει. 102 00:07:12,849 --> 00:07:14,559 Χρειαζόμαστε έναν περισπασμό. 103 00:07:14,643 --> 00:07:15,773 Βρήκαμε τον Κιμ! 104 00:07:18,021 --> 00:07:19,271 Τι συμβαίνει; 105 00:07:23,193 --> 00:07:26,153 -Πού είναι; -Στην Ταρίφα της νότιας Ισπανίας. 106 00:07:26,613 --> 00:07:28,573 -Ταξιδεύουν με πλοίο; -Ναι. 107 00:07:29,199 --> 00:07:31,829 -Προς τα πού ταξιδεύουν; -Προς το Μαρόκο. 108 00:07:32,994 --> 00:07:35,834 Μόλις απέδρασαν από εκεί. Γιατί να γυρίσουν τώρα; 109 00:07:36,748 --> 00:07:38,208 Ο Κιμ είναι κι εδώ! 110 00:07:38,959 --> 00:07:39,999 Τι; Πού; 111 00:07:41,544 --> 00:07:43,594 Στο αεροδρόμιο Σαρλ Ντε Γκωλ. 112 00:07:43,672 --> 00:07:45,512 Είναι ζωντανή μετάδοση; 113 00:07:46,132 --> 00:07:48,512 Μα καλά, ποιοι είναι; Ο δρ Στρέιντζ; 114 00:07:48,593 --> 00:07:49,763 Κι εδώ είναι! 115 00:07:50,720 --> 00:07:52,470 Στο λιμάνι της Νάπολης. 116 00:07:53,515 --> 00:07:55,765 Και στην Αττάλεια της Τουρκίας! 117 00:07:56,393 --> 00:07:58,403 Θεέ μου, πάω να τρελαθώ. 118 00:08:01,147 --> 00:08:02,727 Είναι ο Τσα Νταλ-Γκον! 119 00:08:06,444 --> 00:08:07,824 Τι γίνεται εδώ; 120 00:08:07,904 --> 00:08:11,164 Εκτιμώ το γεγονός ότι δουλεύετε νυχθημερόν για τη χώρα. 121 00:08:12,909 --> 00:08:16,119 Τι στον διάβολο; Ακόμη κι ο κος Γιουν είναι εκεί. 122 00:08:19,207 --> 00:08:20,417 Γκι Τάε-Ουνγκ. 123 00:08:21,042 --> 00:08:24,632 Το έπαιζες υπόδειγμα ηθικής. Πώς αντέχεις τον εαυτό σου; 124 00:08:25,130 --> 00:08:26,260 Τι σκατά... 125 00:08:26,715 --> 00:08:29,585 Μιν Γιε-Σικ, δεν θα μπω στον κόπο να σε βρίσω. 126 00:08:30,010 --> 00:08:31,390 Κάθαρμα. 127 00:08:32,929 --> 00:08:33,849 Μαλάκες... 128 00:08:34,973 --> 00:08:37,103 την έχετε γαμήσει όλοι σας! 129 00:08:39,352 --> 00:08:40,312 Γιατί σύντομα... 130 00:08:41,479 --> 00:08:43,359 θα σας καταστρέψω. 131 00:08:45,191 --> 00:08:46,481 Σβήστε το. 132 00:08:47,193 --> 00:08:49,653 -Τι πράγμα; -Αποσυνδέστε τον εδώ και τώρα! 133 00:08:53,241 --> 00:08:54,491 Μάλιστα, κύριε. 134 00:08:58,580 --> 00:08:59,870 Τι έπαθες, Γιουν; 135 00:08:59,956 --> 00:09:02,126 Πόσο θα σας πάρει να τον εντοπίσετε; 136 00:09:02,459 --> 00:09:05,709 Το λιγότερο πέντε λεπτά, αλλά μπορεί να πάρει και μέρες. 137 00:09:06,129 --> 00:09:08,339 Βάλ' τους όλους να φορέσουν ακουστικά. 138 00:09:08,715 --> 00:09:10,715 Ετοιμαστείτε να τον υποδεχτούμε. 139 00:09:11,051 --> 00:09:13,141 Πιστεύεις ότι ο Τσα θα επιστρέψει; 140 00:09:13,511 --> 00:09:15,351 Είχε λόγο που εμφανίστηκε έτσι. 141 00:09:16,264 --> 00:09:17,224 Είμαι σίγουρος. 142 00:09:18,391 --> 00:09:19,521 Θα επιστρέψει. 143 00:09:21,811 --> 00:09:23,101 Όλοι σε ετοιμότητα. 144 00:09:23,688 --> 00:09:25,478 -Φορέστε τα ακουστικά σας. -Ναι. 145 00:09:25,940 --> 00:09:26,820 Μάλιστα, κύριε. 146 00:09:27,233 --> 00:09:28,073 Γκι. 147 00:09:29,402 --> 00:09:32,032 Τι πιστεύεις ότι επιδιώκει ο Τσα Νταλ-Γκον; 148 00:09:34,115 --> 00:09:37,075 -Νομίζω ότι ψάχνει για αποδείξεις. -Αποδείξεις; 149 00:09:37,702 --> 00:09:40,412 Η συνέντευξη της Ο Σανγκ-Μι έφερε τα πάνω κάτω. 150 00:09:40,872 --> 00:09:43,882 Ίσως πιστεύει ότι δεν θα αρκέσει η κατάθεση του Κιμ. 151 00:09:44,292 --> 00:09:48,422 Άρα, θέλει να μας τσιγκλήσει μπας και μας ξεφύγει κάτι ενοχοποιητικό; 152 00:09:48,838 --> 00:09:51,878 Το καθίκι προσπαθεί να μας τη φέρει με φτηνά κόλπα. 153 00:09:51,966 --> 00:09:55,466 Ο Τσα Νταλ-Γκον και η Γκο Χε-Ρι απήγαγαν τον Κιμ Γου-Γκι. 154 00:09:57,388 --> 00:09:59,138 Γκι, πες τους να παραδοθούν. 155 00:09:59,974 --> 00:10:01,944 -Καθυστέρησέ τους. -Μάλιστα, κύριε. 156 00:10:05,730 --> 00:10:07,730 Αυτοί αποσυνδέθηκαν πρώτοι. 157 00:10:08,149 --> 00:10:09,729 Τι παιχνίδι παίζουν τώρα; 158 00:10:09,818 --> 00:10:11,278 Παίρνουν την πρωτοβουλία. 159 00:10:11,361 --> 00:10:13,741 Χρειάζονται χρόνο για να σας εντοπίσουν. 160 00:10:14,364 --> 00:10:16,534 Μα έχουν τεχνολογία αιχμής. 161 00:10:16,616 --> 00:10:18,536 Σίγουρα δεν κινδυνεύουμε; 162 00:10:18,618 --> 00:10:19,698 Μην ανησυχείτε. 163 00:10:19,786 --> 00:10:22,456 Τι στην ευχή παίζει μ' αυτό το κοτοπουλάδικο; 164 00:10:25,917 --> 00:10:27,167 ΘΕΩΡΙΕΣ ΣΥΝΩΜΟΣΙΑΣ 165 00:10:41,975 --> 00:10:46,015 Άντε πάλι! Μόλις σκάλισες τη μύτη σου. Μην πιάνεις τα κοτόπουλα μετά. 166 00:10:46,354 --> 00:10:47,194 Εντάξει. 167 00:10:47,689 --> 00:10:49,769 -Είναι αηδιαστικό. -Εντάξει. 168 00:10:49,858 --> 00:10:52,688 Ο δικός τους μόχθος μάς επιτρέπει να καλπάζουμε. 169 00:10:52,777 --> 00:10:56,357 Να έχετε τον νου σας. Είστε αντιμέτωποι με τον Γιουν Χαν-Γκι. 170 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 Και να μη σας εντοπίσει, 171 00:10:58,449 --> 00:11:01,159 μια απρόσεκτη κουβέντα θα τον οδηγήσει σε εσάς. 172 00:11:01,244 --> 00:11:04,664 Ακούγεται επικίνδυνο. Πρέπει όντως να κινηθούμε έτσι; 173 00:11:06,040 --> 00:11:07,920 Ακόμη κι ο Γκι παρακολουθείται. 174 00:11:08,501 --> 00:11:12,211 Αν δεν τους παραπλανήσουμε, ο Κιμ δεν θα ξαναπατήσει στην Κορέα. 175 00:11:14,465 --> 00:11:16,175 -Είστε έτοιμοι; -Ναι. 176 00:11:23,600 --> 00:11:24,520 Ξεκίνα. 177 00:11:24,726 --> 00:11:25,556 Ναι. 178 00:11:29,230 --> 00:11:30,900 Πυραμίδα. 179 00:11:31,357 --> 00:11:32,567 Πυραμίδα. 180 00:11:37,155 --> 00:11:38,195 Παραβίαση. 181 00:11:39,699 --> 00:11:40,829 Παραβίαση. 182 00:11:55,256 --> 00:11:56,506 Συνδέθηκαν ξανά! 183 00:11:57,383 --> 00:11:58,263 Στην οθόνη! 184 00:12:01,930 --> 00:12:06,100 Δεν το πιστεύω πόσο αγενείς είστε. Είμαστε πολύτιμοι πληροφοριοδότες. 185 00:12:06,184 --> 00:12:09,314 Από πού κι ως πού πληροφοριοδότες; Απαγωγείς είστε. 186 00:12:09,979 --> 00:12:12,189 Είστε τόσο αναίσχυντος, κύριε Γκι. 187 00:12:12,273 --> 00:12:13,863 Γιατί λέτε ψέματα; 188 00:12:14,400 --> 00:12:16,150 Αφού ήδη ξέρετε την αλήθεια; 189 00:12:16,527 --> 00:12:18,777 Αρκετά εγκληματήσατε. Παραδοθείτε. 190 00:12:19,239 --> 00:12:21,739 Εγκληματήσαμε; Μιλάς εσύ για εγκλήματα; 191 00:12:23,159 --> 00:12:26,369 Άκου εδώ. Έχεις το θράσος να προφέρεις αυτήν τη λέξη; 192 00:12:26,913 --> 00:12:30,463 Πέθαναν τόσοι αθώοι άνθρωποι, και τους σκοτώνετε δεύτερη φορά! 193 00:12:30,541 --> 00:12:32,751 Έτσι κάνουν οι δημόσιοι υπάλληλοι; 194 00:12:33,836 --> 00:12:35,756 Μου την έχουν σπάσει. 195 00:12:36,714 --> 00:12:37,924 Τους εντοπίσαμε; 196 00:12:38,007 --> 00:12:40,587 Η διεύθυνση IP τους είναι τρομερά περίπλοκη. 197 00:12:40,969 --> 00:12:43,139 Τσακίσου και βρες τους, πανύβλακα. 198 00:12:45,515 --> 00:12:47,925 Είμαι ο Γενικός Γραμματέας της χώρας. 199 00:12:49,185 --> 00:12:52,265 Και δεν ντρέπεσαι να λες ότι δήθεν υπηρετείς τη χώρα; 200 00:12:52,689 --> 00:12:54,939 Η κυβέρνηση θα ανακαλύψει την αλήθεια. 201 00:12:55,566 --> 00:12:57,776 Παραδώστε μου τον Κιμ Γου-Γκι. 202 00:12:59,404 --> 00:13:01,074 Να σε ρωτήσω κάτι; 203 00:13:02,240 --> 00:13:03,700 Εσύ κάνεις κουμάντο; 204 00:13:04,784 --> 00:13:06,124 Ή μήπως... 205 00:13:06,703 --> 00:13:08,043 παίρνεις εντολές... 206 00:13:08,913 --> 00:13:10,213 από τον Πρόεδρο; 207 00:13:23,511 --> 00:13:26,221 Σε ρωτάω, ακολουθείς εντολές του Προέδρου; 208 00:13:31,978 --> 00:13:34,558 Όχι, μην απαντήσεις. Λάθος ερώτηση έκανα. 209 00:13:36,024 --> 00:13:38,444 Αν πεις όχι, γίνεσαι προδότης. 210 00:13:38,526 --> 00:13:41,566 Όμως, αν πεις ναι, τότε ο Πρόεδρός μας είναι τομάρι. 211 00:13:42,238 --> 00:13:44,698 Να με συμπαθάς. Παίρνω πίσω την ερώτηση. 212 00:13:51,456 --> 00:13:53,746 Ο Έντουαρντ Παρκ έχει συλληφθεί. 213 00:13:55,168 --> 00:13:58,418 Η Νταϊνάμικ δεν θα σας προστατέψει. Φέρτε μας τον Κιμ. 214 00:13:59,339 --> 00:14:03,089 Ο κος Γιουν θα προσπαθήσει να ικανοποιήσει τα αιτήματά σας. 215 00:14:05,762 --> 00:14:07,062 Αλήθεια; Θα το κάνεις; 216 00:14:12,935 --> 00:14:13,975 Τότε... 217 00:14:15,063 --> 00:14:18,823 θέλω να ομολογήσετε όλοι σας ενώπιον ολόκληρης της χώρας. 218 00:14:19,400 --> 00:14:20,530 Τότε θα παραδοθώ. 219 00:14:28,910 --> 00:14:31,370 Σας είπα ότι θα παραδοθώ, καθάρματα! 220 00:14:31,704 --> 00:14:32,874 Γιατί σωπάσατε; 221 00:14:33,373 --> 00:14:34,623 Ναι, αρχηγέ. 222 00:14:34,916 --> 00:14:36,626 -Κλείστε τώρα. -Μάλιστα. 223 00:14:37,794 --> 00:14:40,424 Όσο για τη Μίκι, τη γραμματέα του Έντουαρντ... 224 00:14:41,964 --> 00:14:44,474 μην της μιλήσεις για τον "Περιπλανώμενο". 225 00:14:54,143 --> 00:14:55,813 Προτείνω να μετανοήσετε... 226 00:14:56,687 --> 00:14:58,857 και να αλλάξετε ζωή, σκουπίδια! 227 00:15:00,983 --> 00:15:01,863 Τους εντόπισες; 228 00:15:02,276 --> 00:15:04,646 Υπάρχει κάτι που πρέπει να δείτε. 229 00:15:06,572 --> 00:15:07,702 Τι είναι αυτά; 230 00:15:07,782 --> 00:15:10,872 Είναι οι κόμβοι IP που κατάφερα να βρω. 231 00:15:10,952 --> 00:15:14,662 Στην Ευρώπη, την Ιαπωνία, την Κίνα, την Τουρκία, την Ινδία... 232 00:15:15,373 --> 00:15:18,463 -43 τοποθεσίες. -Διάβολε! Γιατί είναι τόσο περίπλοκο; 233 00:15:19,544 --> 00:15:21,884 Αναλύστε το βίντεο του Τσα Νταλ-Γκον. 234 00:15:21,963 --> 00:15:26,223 Κι εσύ βάλε κάποιον εξυπνότερο να εντοπίσει την IP τους. 235 00:15:26,551 --> 00:15:27,471 Κουνηθείτε! 236 00:15:27,552 --> 00:15:29,012 -Μάλιστα. -Μάλιστα, κύριε. 237 00:15:37,395 --> 00:15:41,395 Αν κρίνω από τις ικανότητες του χάκερ, τους υποστηρίζει ο Έντουαρντ. 238 00:15:41,482 --> 00:15:44,032 Τι κάνουμε; Σύντομα θα πρέπει να ελευθερωθεί. 239 00:15:45,027 --> 00:15:46,147 Που να πάρει! 240 00:16:01,711 --> 00:16:03,001 Μπορείτε να φύγετε. 241 00:16:13,389 --> 00:16:16,019 Σας αρέσει να κρυφακούτε, έτσι δεν είναι; 242 00:16:18,311 --> 00:16:19,941 Κρατήστε και το ρολόι. 243 00:16:20,313 --> 00:16:23,233 Δεν χρησιμοποιώ πράγματα που έχουν αγγίξει άλλοι. 244 00:16:27,487 --> 00:16:28,357 Αρχηγέ Μιν. 245 00:16:30,865 --> 00:16:34,535 Έχω θυμώσει μαζί σας, αλλά ο άνθρωπος που στέκεται δίπλα σας... 246 00:16:36,621 --> 00:16:38,121 με εξαγριώνει περισσότερο. 247 00:16:43,211 --> 00:16:45,461 Δεν διακυβεύεται μόνο το Σχέδιο F-X. 248 00:16:46,797 --> 00:16:50,427 Εδώ συγκρούονται η αλήθεια με το ψέμα. Το καλό με το κακό. 249 00:16:51,093 --> 00:16:53,103 Το ψέμα δεν θα θάψει την αλήθεια. 250 00:16:53,346 --> 00:16:57,176 Το κακό δεν θα υπερισχύσει. Το αποδεικνύει η ιστορία. Γιατί, όμως; 251 00:16:57,934 --> 00:16:59,694 Γιατί δεν το κατανοούν αυτό... 252 00:17:00,978 --> 00:17:02,478 όσοι έχουν ισχύ; 253 00:17:05,107 --> 00:17:07,777 Γενικέ Γραμματέα Γιουν Χαν-Γκι. 254 00:17:55,157 --> 00:17:56,077 Τι συνέβη εδώ; 255 00:17:56,659 --> 00:17:58,079 Κι εγώ μόλις τώρα μπήκα. 256 00:18:00,329 --> 00:18:02,869 Στο πέλαγος είμαστε. Δεν μπορεί να ξεφύγει. 257 00:18:04,333 --> 00:18:07,343 Εσείς μείνετε μαζί. Θα τον ψάξω μόνη μου. 258 00:18:09,755 --> 00:18:12,335 Αν σκοτώσεις τον Κιμ Γου-Γκι κατά λάθος... 259 00:18:12,425 --> 00:18:15,295 Μην ανησυχείτε. Δεν κάνω λάθη εγώ. 260 00:18:26,522 --> 00:18:27,572 Κιμ Γου-Γκι. 261 00:18:32,028 --> 00:18:33,948 Σπαταλάς τον χρόνο μας. Βγες έξω. 262 00:18:45,291 --> 00:18:46,541 Μην κουνηθείς! 263 00:18:48,753 --> 00:18:51,803 Ετοίμασέ μου μια βάρκα. Μια μηχανοκίνητη. 264 00:18:52,131 --> 00:18:55,131 Αν δεν το κάνεις, θα σφάξω τούτη εδώ τη σκύλα. 265 00:18:57,178 --> 00:19:00,258 Ό,τι και να κάνεις, δεν μπορείς να ξεφύγεις. 266 00:19:00,890 --> 00:19:02,980 -Βούλωσ' το! -Τη μάτωσες, κάθαρμα! 267 00:19:03,309 --> 00:19:04,639 Για κόπιασε, τομάρι. 268 00:19:05,353 --> 00:19:06,653 Θα δεις τι θα πάθει. 269 00:19:07,521 --> 00:19:10,481 Νομίζεις ότι θα με αφήσουν να ζήσω μετά τη δίκη; 270 00:19:11,233 --> 00:19:15,203 Ακόμη κι αν φτάσω στην Κορέα, δεν υπάρχει περίπτωση να καταθέσω. 271 00:19:15,863 --> 00:19:17,663 Αποκλείεται! Θα με σκοτώσουν! 272 00:19:18,199 --> 00:19:19,949 Ξεδιάντροπο καθίκι! 273 00:19:20,409 --> 00:19:23,079 Ξέρεις εσύ κανέναν που να νιώθει ντροπή; 274 00:19:23,454 --> 00:19:25,164 Τον Γαλάζιο Οίκο; Την ΕΥΠ; 275 00:19:25,956 --> 00:19:27,456 Ίδιος μ' αυτούς είσαι! 276 00:19:28,000 --> 00:19:31,710 Είσαι παθιασμένος για εκδίκηση. Θυσιάζεις κόσμο για χάρη της! 277 00:19:31,796 --> 00:19:33,546 -Βούλωσ' το, μαλάκα! -Παλιο... 278 00:19:37,301 --> 00:19:38,391 Δώσ' του... 279 00:19:39,261 --> 00:19:40,221 αυτό που ζητάει. 280 00:19:47,144 --> 00:19:49,404 Ετοίμασε τη βάρκα κι άσ' τον να φύγει! 281 00:19:51,941 --> 00:19:52,901 Τρελάθηκες; 282 00:19:53,776 --> 00:19:57,486 -Τώρα που επιτέλους τον πιάσαμε; -Απειλεί ότι θα με σκοτώσει. 283 00:19:57,947 --> 00:19:59,487 Με έκοψε. Δεν το βλέπεις; 284 00:19:59,573 --> 00:20:02,543 Πίστεψέ με, αποκλείεται να σε σκοτώσει. 285 00:20:02,618 --> 00:20:05,498 Κι αν το κάνει; Δεν σε νοιάζει αν θα ζήσω ή όχι; 286 00:20:05,579 --> 00:20:08,709 Γιατί φοβάσαι; Είσαι ειδική πράκτορας της ΕΥΠ! 287 00:20:08,791 --> 00:20:11,751 Νομίζεις ότι μας δίνουν επιπλέον ζωές; 288 00:20:11,836 --> 00:20:13,336 Καλά! Ψόφα να τελειώνουμε. 289 00:20:13,421 --> 00:20:14,461 Τι είπες; 290 00:20:14,547 --> 00:20:16,917 -Είσαι χειρότερος απ' τον Κιμ. -Τι είπες; 291 00:20:17,007 --> 00:20:18,717 Τι νομίζετε ότι... 292 00:20:30,604 --> 00:20:31,694 Άσε με να δω. 293 00:20:31,772 --> 00:20:33,362 Καλά είμαι. Με γρατσούνισε. 294 00:20:33,441 --> 00:20:35,361 Τρέχει πολύ αίμα, όμως! 295 00:20:35,818 --> 00:20:37,528 -Καλά είμαι. -Θα έπρεπε να... 296 00:20:37,611 --> 00:20:38,741 Μην το κάνεις. 297 00:20:38,821 --> 00:20:39,911 Σταμάτα. 298 00:20:40,406 --> 00:20:42,826 Τι λες, να τον σκοτώσω; Διάβολε! 299 00:20:49,290 --> 00:20:50,330 Άσε με να δω. 300 00:20:50,708 --> 00:20:52,328 Παραλίγο θα γινόταν το κακό. 301 00:20:54,420 --> 00:20:57,130 Δεν ήταν γαμάτη η λαβή που του έκανα; 302 00:20:57,715 --> 00:21:00,085 Ο δάσκαλός μου θα έπρεπε να καμαρώνει. 303 00:21:01,051 --> 00:21:02,141 Έλα. 304 00:21:03,804 --> 00:21:06,564 Στάσου λίγο! Τσούζει! 305 00:21:07,391 --> 00:21:08,521 Φύσα την πληγή. 306 00:21:08,809 --> 00:21:10,439 -Ορίστε; -Φύσα πάνω της. 307 00:21:12,605 --> 00:21:14,185 Τσούζει! 308 00:21:15,649 --> 00:21:17,359 -Είναι καλύτερα; -Πιο δυνατά. 309 00:21:18,194 --> 00:21:19,154 Περίμενε. 310 00:21:19,779 --> 00:21:20,739 Τσούζει! 311 00:21:36,378 --> 00:21:38,008 Τσούζει πάρα πολύ. 312 00:21:42,134 --> 00:21:43,934 Γιατί έχεις κοκκινίσει; 313 00:21:44,887 --> 00:21:46,137 Πυρετό έχεις; 314 00:21:47,306 --> 00:21:48,716 Τι λες τώρα; 315 00:21:49,391 --> 00:21:50,981 Νομίζω ότι έχεις πυρετό. 316 00:21:52,311 --> 00:21:53,521 Όντως, έχεις πυρετό. 317 00:21:53,604 --> 00:21:56,234 Όχι, δεν έχω πυρετό. Δεν έχω τίποτα. 318 00:21:57,525 --> 00:22:00,145 Μπορεί να γρατσουνίστηκες σε κανένα καρφί. 319 00:22:00,236 --> 00:22:03,656 -Αν μολύνθηκε η πληγή... -Καλά είμαι. Δεν χτύπησα καθόλου. 320 00:22:04,198 --> 00:22:05,568 Δεν έχω τίποτα. 321 00:22:07,076 --> 00:22:08,696 Κοκκίνισαν και τα αφτιά σου. 322 00:22:10,079 --> 00:22:13,579 Επειδή μου έσπασε τα νεύρα ο Κιμ. Το εννοώ! 323 00:22:13,791 --> 00:22:15,921 -Το καθίκι... -Για να το λες εσύ. 324 00:22:16,001 --> 00:22:18,171 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 325 00:22:20,506 --> 00:22:22,256 Θα βάλω την αλοιφή μόνη μου. 326 00:22:44,947 --> 00:22:46,157 Μήπως σας... 327 00:22:47,491 --> 00:22:49,491 Σας ξέρω από κάπου; 328 00:22:51,370 --> 00:22:53,210 Μου φαίνεστε γνώριμη. 329 00:22:56,125 --> 00:22:57,785 Ταξιδεύετε συχνά στην Ευρώπη; 330 00:23:01,714 --> 00:23:04,884 Πόσα σας δίνει η Νταϊνάμικ; Θα σας δώσω τα δεκαπλάσια. 331 00:23:04,967 --> 00:23:06,507 Θέλετε τα εικοσαπλάσια; 332 00:23:19,607 --> 00:23:21,937 Έχουμε πλέον απαρτία. 333 00:23:22,067 --> 00:23:22,897 Στο εξής... 334 00:23:23,527 --> 00:23:27,567 με στόχο μας να εξασφαλίσουμε τη μελλοντική ανάπτυξη της χώρας... 335 00:23:28,324 --> 00:23:31,414 την επέκταση του κοινωνικού της κεφαλαίου... 336 00:23:32,077 --> 00:23:34,867 και την αξιοποίηση μαχητικών σκαφών νέας γενιάς, 337 00:23:35,331 --> 00:23:39,961 περνάμε σε ψηφοφορία για την έγκριση του αναθεωρημένου προϋπολογισμού. 338 00:23:47,009 --> 00:23:49,889 Ξέρουμε ήδη το αποτέλεσμα. Γιατί είστε αγχωμένος; 339 00:23:50,262 --> 00:23:53,472 Ως πολιτικός, δεν πιστεύω αυτούς που με καθησυχάζουν. 340 00:23:53,557 --> 00:23:57,137 Κάλλιο να πίστευα έναν έμπορο που δήθεν πουλά ενώ ζημιώνεται. 341 00:23:59,396 --> 00:24:01,436 Θα ανακοινώσω το αποτέλεσμα. 342 00:24:01,941 --> 00:24:04,231 Εκ των 259 μελών... 343 00:24:09,281 --> 00:24:10,991 194 ψήφισαν υπέρ, 344 00:24:11,075 --> 00:24:12,825 55 ψήφισαν κατά 345 00:24:13,369 --> 00:24:15,289 και δέκα απείχαν. 346 00:24:15,996 --> 00:24:20,246 Διά του παρόντος ανακοινώνω ότι ο νέος προϋπολογισμός εγκρίνεται. 347 00:24:23,921 --> 00:24:25,011 Τα καταφέραμε! 348 00:24:25,089 --> 00:24:26,509 Συγχαρητήρια, κύριε. 349 00:24:29,301 --> 00:24:30,931 Μπράβο, Υπουργέ Παρκ. 350 00:24:31,762 --> 00:24:32,642 Διευθυντή Αν. 351 00:24:32,721 --> 00:24:35,811 Μην ξεχνάτε τον Γιουν. Έπαιξε σημαντικό ρόλο. 352 00:24:37,226 --> 00:24:38,846 Ευχαριστώ, Γραμματέα Γιουν. 353 00:24:38,936 --> 00:24:40,146 Παρακαλώ, κύριε. 354 00:24:41,146 --> 00:24:44,476 Πρέπει να το γιορτάσουμε. Πάμε για ένα μεγάλο τσιμπούσι. 355 00:24:45,109 --> 00:24:47,489 Κάνε κράτηση στο Άνιλοκ. Κερνάω εγώ. 356 00:24:48,237 --> 00:24:49,407 Μάλιστα, κύριε. 357 00:24:50,739 --> 00:24:53,079 -Υπουργέ Παρκ. -Ναι, κύριε. 358 00:24:53,409 --> 00:24:56,369 Κλείσε αμέσως τη συμφωνία με την Τζον & Μαρκ. 359 00:24:58,163 --> 00:25:00,043 Το απαιτεί ο λαός μας. 360 00:25:01,041 --> 00:25:02,131 Μάλιστα, κύριε. 361 00:25:03,252 --> 00:25:06,512 ΚΟΡΕΑΤΙΚΗ ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ 362 00:25:09,883 --> 00:25:11,303 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΜΥΝΑΣ 363 00:25:13,554 --> 00:25:14,854 ΤΖΟΝ & ΜΑΡΚ 364 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΜΥΝΑΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 365 00:25:33,157 --> 00:25:37,617 Και τώρα, ας πιούμε στην επιτυχία των μελλοντικών μας συνεργασιών. 366 00:25:37,703 --> 00:25:38,623 Ναι. 367 00:25:38,704 --> 00:25:41,044 Υπουργέ, θα κάνετε εσείς την πρόποση; 368 00:25:42,416 --> 00:25:45,456 -Εγώ; -Δουλέψατε πιο σκληρά από οποιονδήποτε. 369 00:25:49,256 --> 00:25:51,796 Στο μέλλον, την αδερφοσύνη και την εργασία! 370 00:25:51,884 --> 00:25:53,054 Εκτοξεύστε βλήματα! 371 00:25:53,469 --> 00:25:54,889 Εκτοξεύστε βλήματα! 372 00:25:57,890 --> 00:26:00,560 Όταν κάνετε προπόσεις, του δίνετε να καταλάβει. 373 00:26:03,187 --> 00:26:04,647 Σας ετοίμασα κι εγώ κάτι. 374 00:26:06,190 --> 00:26:10,280 Είναι μερικά πολύτιμα υπάρχοντά μου. Θέλω να κάνω έναν πλειστηριασμό. 375 00:26:13,989 --> 00:26:16,329 -Πλειστηριασμό, είπατε; -Μη φοβάστε. 376 00:26:17,367 --> 00:26:18,537 Δεν δέχομαι χρήματα. 377 00:26:18,619 --> 00:26:21,999 Θέλω να στοιχηματίσετε δείχνοντάς μου λίγη ειλικρίνεια. 378 00:26:22,706 --> 00:26:25,076 Και πώς θα θέλατε να το κάνουμε αυτό; 379 00:26:25,709 --> 00:26:26,589 Ας πούμε... 380 00:26:27,211 --> 00:26:29,801 μπορείτε να μου γράψετε ένα γράμμα. 381 00:26:31,131 --> 00:26:32,801 Ή να μου γεμίσετε ένα ποτήρι. 382 00:26:34,218 --> 00:26:37,968 Αν αυτοί είναι οι όροι σας, στοιχηματίζω όσο θέλετε. 383 00:26:41,725 --> 00:26:45,095 Εδώ έχουμε έναν πίνακα του Άνεκ που χρονολογείται στο 1910. 384 00:26:45,437 --> 00:26:48,567 Ήταν ιμπρεσιονιστής, γνωστός για το μοναδικό του στιλ. 385 00:26:48,982 --> 00:26:52,112 Ο διαχωρισμός των χρωμάτων τονίζει τις αποχρώσεις. 386 00:26:52,194 --> 00:26:53,994 Δεν ανακατεύτηκαν σε παλέτα. 387 00:26:54,071 --> 00:26:57,031 Όλα ανακατεύτηκαν πάνω στην επιφάνεια του καμβά. 388 00:26:58,158 --> 00:27:01,538 Ο Ουόλνταμ Κιμ Σέονγκ-Χαν ζωγράφισε αυτόν τον πίνακα. 389 00:27:02,329 --> 00:27:05,749 Είναι πασίγνωστος καλλιτέχνης. Σίγουρα θα τον έχετε ακουστά. 390 00:27:06,500 --> 00:27:09,880 Νομίζω ότι αναρωτιέστε για την εμπορική του αξία. 391 00:27:10,379 --> 00:27:13,339 Η μαύρη αγορά τον κοστολογεί στα 400.000 δολάρια. 392 00:27:15,217 --> 00:27:16,387 Θεέ και Κύριε! 393 00:27:21,640 --> 00:27:23,180 Με συγχωρείτε. Επιστρέφω. 394 00:27:23,267 --> 00:27:25,727 Ο κος Χονγκ θα συνεχίσει τον πλειστηριασμό. 395 00:27:27,437 --> 00:27:29,727 Θα σας παρουσιάσω τον επόμενο πίνακα. 396 00:27:31,567 --> 00:27:32,687 Ναι, ακούω. 397 00:27:35,988 --> 00:27:37,358 Εδώ και τώρα; 398 00:27:37,447 --> 00:27:38,527 ΛΕΣΧΗ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ 399 00:27:53,255 --> 00:27:54,375 Μη σηκώνεστε. 400 00:27:55,966 --> 00:27:57,426 Είστε τρομερά αγενής. 401 00:27:57,509 --> 00:28:00,509 Ήρθα εδώ το συντομότερο και με αφήσατε να περιμένω. 402 00:28:00,596 --> 00:28:03,426 Ας μιλήσουμε για δουλειές πριν αρχίσουμε να τρώμε. 403 00:28:04,808 --> 00:28:07,058 Δεν μπορούμε να γευματίσουμε πρώτα; 404 00:28:08,353 --> 00:28:10,693 Όσο για το ποσό που συμφωνήσαμε... 405 00:28:11,440 --> 00:28:13,480 Βάλτε το σε αυτόν τον λογαριασμό. 406 00:28:14,985 --> 00:28:16,525 Δεν έχετε καθόλου στιλ. 407 00:28:16,612 --> 00:28:17,652 ΝΤΙΠ ΜΠΛΟΥ 408 00:28:17,738 --> 00:28:20,658 -Ντιμπ Μπλου; -Εμπορική εταιρεία στη Σιγκαπούρη. 409 00:28:26,413 --> 00:28:28,623 Χονγκ, έχεις τον αριθμό λογαριασμού; 410 00:28:28,707 --> 00:28:31,037 Στείλε τα χρήματα που ετοιμάσαμε. 411 00:28:31,543 --> 00:28:34,803 Ο Πρόεδρος πρέπει να βιάζεται πολύ. 412 00:28:38,842 --> 00:28:40,512 Προφανώς, είναι βιτρίνα. 413 00:28:41,803 --> 00:28:42,723 Τίνος, όμως; 414 00:28:43,680 --> 00:28:47,060 Ο Πρόεδρος δεν μπορεί να είναι ο διευθύνων σύμβουλος. 415 00:28:47,351 --> 00:28:49,141 Απλώς βάλτε τα χρήματα. 416 00:28:50,812 --> 00:28:54,652 Ξέρετε ότι και το 5% της προσφοράς είναι ένα τεράστιο ποσό, σωστά; 417 00:28:55,859 --> 00:28:58,819 Μου βγήκε ο πάτος για να σας ετοιμάσω τα λεφτά. 418 00:29:03,242 --> 00:29:04,532 Ναι, καταλαβαίνω. 419 00:29:05,118 --> 00:29:06,868 Θέλετε να μπω στο ψητό, έτσι; 420 00:29:07,496 --> 00:29:09,786 Νιώθω λίγο απογοητευμένη, όμως. 421 00:29:10,040 --> 00:29:13,790 Ήλπιζα, τουλάχιστον, να ακούσω και κανένα κομπλιμέντο. 422 00:29:18,131 --> 00:29:19,761 Ελέγξτε τον λογαριασμό. 423 00:29:29,476 --> 00:29:32,186 34809287. 424 00:29:32,521 --> 00:29:34,981 Επιβεβαιώστε τον λογαριασμό, παρακαλώ. 425 00:29:44,908 --> 00:29:47,948 -Διαλέξτε τι θα φάτε. -Μπορώ να παραγγείλω ποτά; 426 00:29:48,036 --> 00:29:50,366 Ναι, αλλά εγώ δεν πίνω εν ώρα εργασίας. 427 00:29:53,250 --> 00:29:56,380 Κλείστε μου ένα δείπνο με τον Πρόεδρο, σας παρακαλώ. 428 00:29:58,422 --> 00:30:02,762 Έχω μια επιχειρηματική προσφορά που είναι κομμένη και ραμμένη γι' αυτόν. 429 00:30:12,644 --> 00:30:13,694 Τι πράγμα; 430 00:30:14,062 --> 00:30:15,232 Συμφωνία; 431 00:30:15,314 --> 00:30:18,284 Το υπουργείο υπέγραψε συμφωνία με την Τζον & Μαρκ. 432 00:30:19,151 --> 00:30:20,571 Θα ανακοινωθεί σύντομα. 433 00:30:23,155 --> 00:30:24,985 Μα η δίκη δεν ξεκίνησε ακόμα. 434 00:30:25,073 --> 00:30:29,293 Καλά, πόσο διεφθαρμένοι είστε; Μπορούμε να εμπιστευτούμε τα δικαστήρια; 435 00:30:29,578 --> 00:30:32,368 Η κατάθεση του Κιμ δεν θα είναι αρκετή. 436 00:30:33,040 --> 00:30:34,960 Χρειαζόμαστε αδιάσειστα στοιχεία. 437 00:30:37,044 --> 00:30:38,424 Να πάρει ο διάβολος... 438 00:31:01,234 --> 00:31:03,454 -Είναι... -Τι κάνετε εδώ; 439 00:31:04,529 --> 00:31:06,069 Γιατί κλειδωθήκατε μέσα; 440 00:31:06,990 --> 00:31:09,530 Τι έπαθε η πόρτα; Εσύ την κλείδωσες, Χε-Ρι; 441 00:31:10,827 --> 00:31:12,117 Τι; Εγώ; 442 00:31:15,832 --> 00:31:17,882 Θα τρώγαμε νουντλς. Θέλεις λίγα; 443 00:31:26,385 --> 00:31:28,965 Πόσο καιρό δουλεύεις με τον Έντουαρντ; 444 00:31:32,349 --> 00:31:35,389 Σε είδα νωρίτερα. Φαίνεσαι μαθημένη στο πιστόλι. 445 00:31:37,646 --> 00:31:40,066 Όλοι οι λομπίστες περνάμε από εκπαίδευση. 446 00:31:41,733 --> 00:31:45,783 Καλά λες. Όπως όταν πουλάς αμάξια. Χρειάζεσαι και δίπλωμα οδήγησης. 447 00:31:46,530 --> 00:31:48,870 Θα κατεβώ στο επόμενο λιμάνι. 448 00:31:51,118 --> 00:31:54,448 Αν φτάσουμε μαζί, η παρουσία μου θα δυσκολέψει τη δίκη. 449 00:31:56,039 --> 00:31:58,249 Σ' ευχαριστώ για τη βοήθειά σου, Μίκι. 450 00:32:07,634 --> 00:32:08,474 Να σου πω. 451 00:32:09,886 --> 00:32:11,096 Έχεις καμιά απόδειξη; 452 00:32:14,224 --> 00:32:18,444 Δεν εννοώ καταθέσεις και εικασίες. Κάτι που να περνάει στο δικαστήριο. 453 00:32:20,647 --> 00:32:21,767 Το ξέρατε ότι... 454 00:32:22,858 --> 00:32:24,688 ο Μάικλ είχε γκόμενα; 455 00:32:25,652 --> 00:32:27,362 Ήξερα ότι είχε ερωμένη. 456 00:32:28,447 --> 00:32:29,357 Και λοιπόν; 457 00:32:30,157 --> 00:32:31,617 Νωρίτερα με ρωτήσατε... 458 00:32:32,409 --> 00:32:33,699 πώς γνώρισα τον Μάικλ. 459 00:32:39,749 --> 00:32:41,999 Η γκόμενά του μου τον σύστησε. 460 00:32:43,211 --> 00:32:44,341 Εκείνη η γυναίκα... 461 00:32:45,547 --> 00:32:48,047 σύστησε και τον Τζερόμ στον Μάικλ. 462 00:32:54,556 --> 00:32:57,226 Θεέ μου! Με συγχωρείτε. 463 00:32:58,268 --> 00:32:59,688 Δώστε μου ένα λεπτό. 464 00:33:24,586 --> 00:33:26,876 -Ήταν Ασιάτισσα. -Και το πρόσωπό της; 465 00:33:29,508 --> 00:33:32,218 Είδες το πρόσωπό της; 466 00:33:39,392 --> 00:33:40,482 Μπορεί. 467 00:33:48,485 --> 00:33:50,145 Αποδείξεις δεν ζητήσατε; 468 00:33:52,197 --> 00:33:53,197 Υπάρχει μία. 469 00:33:53,615 --> 00:33:54,815 Και είναι ατράνταχτη. 470 00:33:58,453 --> 00:33:59,293 Τι είναι; 471 00:34:01,373 --> 00:34:04,713 Ένα βίντεο που με δείχνει να κλείνω συμφωνία με τον Μάικλ. 472 00:34:15,637 --> 00:34:16,677 Τι σκαρώνεις; 473 00:34:16,763 --> 00:34:20,313 -Τι θες να πεις; -Γιατί έγινες τόσο συνεργάσιμος ξαφνικά; 474 00:34:25,313 --> 00:34:27,483 Αυτός δεν θέλει τη βοήθειά μου. Έλα. 475 00:34:29,734 --> 00:34:31,904 Θα κάθομαι αμίλητος ξανά. 476 00:34:42,914 --> 00:34:46,634 Αν ισχύει αυτό που λέει ο Κιμ, θα φέρει τα πάνω κάτω στην Κορέα. 477 00:34:47,502 --> 00:34:49,252 Δεν νομίζω ότι λέει ψέματα. 478 00:34:50,630 --> 00:34:53,630 Αύριο φτάνετε, σωστά; Πες μου ξανά ώρα και τοποθεσία. 479 00:34:54,134 --> 00:34:56,474 Στις 9:00 π.μ., Τερματικός 1. 480 00:34:56,553 --> 00:34:59,393 Αριθμός κοντέινερ, KHCH 35679-19. 481 00:35:02,392 --> 00:35:04,392 ΑΥΡΙΟ 482 00:35:05,854 --> 00:35:08,324 Ο Γκι κι εγώ θα σας περιμένουμε εκεί. 483 00:35:08,857 --> 00:35:11,567 Νόμιζα ότι τον παρακολουθούν. Πώς θα έρθει; 484 00:35:11,901 --> 00:35:14,111 Για αυτό ελπίζουμε σ' ένα καλό φινάλε. 485 00:35:14,529 --> 00:35:16,449 Θα πρέπει να το στήσετε καλά. 486 00:35:18,116 --> 00:35:21,116 Μην ανησυχείτε. Είμαι πολύ καλή ηθοποιός. 487 00:35:23,538 --> 00:35:25,458 Το μάτι του Μιν κόβει. 488 00:35:25,540 --> 00:35:26,420 Να προσέχετε. 489 00:35:30,420 --> 00:35:32,260 Θέλω να δώσεις αυτό στον Γκι. 490 00:35:35,592 --> 00:35:36,642 Και το νοίκι; 491 00:35:37,344 --> 00:35:38,934 Έχω μερίδιο στο εστιατόριο. 492 00:35:39,012 --> 00:35:43,562 Μόνο δύο εκατ. γουάν πλήρωσες, κι αυτά ήταν για την κηδεία του άντρα μου. 493 00:35:44,517 --> 00:35:45,597 Έλα, βιαζόμαστε. 494 00:35:46,936 --> 00:35:50,936 Δεν σας φτάνει που ο άντρας μου σκοτώθηκε δουλεύοντας για την ΕΥΠ. 495 00:35:52,067 --> 00:35:53,107 Μέριασε. 496 00:35:56,488 --> 00:35:57,698 Γιανγκ-Σου! 497 00:35:59,616 --> 00:36:00,906 Ακούς, Γκι Γιανγκ-Σου; 498 00:36:02,452 --> 00:36:03,542 Μ' ακούς; 499 00:36:04,120 --> 00:36:05,040 Ναι. 500 00:36:13,713 --> 00:36:17,263 Κρυπτογράφησέ το και στείλ' το. Θυμάσαι πώς να το κάνεις; 501 00:36:17,801 --> 00:36:18,641 Ναι. 502 00:36:19,969 --> 00:36:21,219 Ευχαριστώ. 503 00:36:21,471 --> 00:36:22,931 Ό,τι πεις. 504 00:36:23,556 --> 00:36:26,936 9:00 π.μ., Τερματικός 1 στο Ίντσον, KHCH 35679-19. 505 00:36:27,018 --> 00:36:28,558 Μες στην τρελή χαρά είναι. 506 00:36:31,064 --> 00:36:33,234 35679-19. 507 00:36:37,821 --> 00:36:38,781 Αυτό. 508 00:36:48,039 --> 00:36:49,459 ΑΥΡΙΟ 509 00:36:59,050 --> 00:37:00,090 ΙΝΤΣΟΝ 510 00:37:01,928 --> 00:37:03,678 9:00 Π.Μ. 511 00:37:08,309 --> 00:37:09,479 ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 512 00:37:14,941 --> 00:37:16,901 Τερματικός 1 για κοντέινερ. 513 00:37:19,612 --> 00:37:21,952 35679, μπιπ! 514 00:37:33,001 --> 00:37:36,501 ΚΟΤΟΠΟΥΛΑΔΙΚΟ ΤΟΜΠΟΝΓΚ 30% ΕΚΠΤΩΣΗ ΣΕ ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΝΟΥ 515 00:37:37,422 --> 00:37:39,302 Ο κος Γκι έλαβε ένα μήνυμα. 516 00:37:43,678 --> 00:37:44,548 Άνοιξέ το. 517 00:37:45,847 --> 00:37:47,307 ΚΟΤΟΠΟΥΛΑΔΙΚΟ ΤΟΜΠΟΝΓΚ 518 00:37:47,974 --> 00:37:49,564 Ανεπιθύμητη αλληλογραφία. 519 00:37:49,976 --> 00:37:54,646 -Έλεγξε αν είναι πραγματική επιχείρηση. -Παραγγέλνουμε συχνά από εκεί, κύριε. 520 00:37:58,985 --> 00:38:02,025 Θα ορκιζόμουν ότι δεν τον έχω δει να τρώει κοτόπουλο. 521 00:38:04,866 --> 00:38:06,486 ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ 522 00:38:28,515 --> 00:38:30,015 ΧΙΕΧΟΥΑ: 02-6699-1552 523 00:38:33,937 --> 00:38:34,767 66 524 00:38:37,899 --> 00:38:38,899 ΑΥΡΙΟ 525 00:38:40,527 --> 00:38:41,397 ΑΥΡΙΟ 1209 526 00:38:46,157 --> 00:38:47,367 ΙΝΤΣΟΝ 527 00:38:47,450 --> 00:38:48,870 ΑΥΡΙΟ ΙΝΤΣΟΝ 528 00:38:50,453 --> 00:38:51,663 3099 529 00:38:52,038 --> 00:38:53,158 30 530 00:38:56,626 --> 00:38:57,496 9:00 Π.Μ. 531 00:38:57,585 --> 00:38:58,625 ΑΥΡΙΟ, ΙΝΤΣΟΝ 532 00:39:00,922 --> 00:39:01,922 ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ 533 00:39:02,006 --> 00:39:03,086 ΑΥΡΙΟ, ΙΝΤΣΟΝ, 9:00 534 00:39:05,134 --> 00:39:06,094 ΝΟΥΜΕΡΟ ΕΝΑ 535 00:39:06,177 --> 00:39:07,177 ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ, ΕΝΑ 536 00:39:07,262 --> 00:39:08,142 1089 537 00:39:08,930 --> 00:39:10,140 ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ 538 00:39:10,223 --> 00:39:11,063 ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΕΝΑ 539 00:39:11,140 --> 00:39:12,350 KHC 540 00:39:13,434 --> 00:39:14,854 ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ, 1, ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ 541 00:39:14,936 --> 00:39:15,846 ΕΤΟΣ 1967 542 00:39:15,937 --> 00:39:16,937 Η35, 67 543 00:39:17,897 --> 00:39:19,357 9-19 544 00:39:22,026 --> 00:39:24,316 ΑΥΡΙΟ, ΙΝΤΣΟΝ, 9:00 Π.Μ. ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ, ΕΝΑ 545 00:39:51,180 --> 00:39:52,020 Στάσου. 546 00:39:54,058 --> 00:39:55,348 Δώσ' μου να το δω. 547 00:40:03,359 --> 00:40:06,109 Ιστορία της Κορεατικής Υπηρεσίας Πληροφοριών. 548 00:40:07,488 --> 00:40:09,778 Αν διαβάζεις μέσα στον καμπινέ... 549 00:40:11,117 --> 00:40:12,697 θα πάθεις δυσκοιλιότητα. 550 00:40:20,376 --> 00:40:21,206 Εσύ. 551 00:40:22,837 --> 00:40:25,007 Εσύ επικοινωνείς με την Γκο Χε-Ρι. 552 00:40:26,382 --> 00:40:29,762 Όσο και να το σκέφτομαι, δεν βγάζει κανένα νόημα. 553 00:40:30,219 --> 00:40:31,889 Είσαι επιδέξιος κυνηγός. 554 00:40:31,971 --> 00:40:35,181 Πώς άφησες να σου ξεφύγει μια αρχάρια σαν την Γκο Χε-Ρι; 555 00:40:39,479 --> 00:40:43,689 "Ο συνάδελφος που δεν υποπτεύεσαι ίσως γίνει ο χειρότερος εχθρός σου". 556 00:40:45,693 --> 00:40:49,323 Είναι απόφθεγμα από το βιβλίο. Βρίσκεται στη σελίδα 147. 557 00:40:50,031 --> 00:40:51,321 Αυτός είναι ο λόγος... 558 00:40:52,283 --> 00:40:54,333 που ανέκαθεν με ενοχλούσες. 559 00:40:54,994 --> 00:40:57,214 Φοβάμαι μη μου τη φέρεις πισώπλατα. 560 00:40:58,331 --> 00:41:01,711 Αυτό, τουλάχιστον, σημαίνει ότι με σέβεστε ως συνάδελφο. 561 00:41:08,091 --> 00:41:10,131 Αρχηγέ, η Γκο Χε-Ρι παραδίνεται. 562 00:41:10,677 --> 00:41:12,137 Παραδίνεται; 563 00:41:18,601 --> 00:41:20,901 Περιμένετε. Να η Γκο Χε-Ρι. 564 00:41:23,982 --> 00:41:25,862 Δεν μπορώ να μιλήσω για πολύ. 565 00:41:26,734 --> 00:41:30,784 -Πρώτον, θέλω να ζητήσω συγγνώμη... -Κόψε τις αηδίες κι απάντησέ μου. 566 00:41:31,739 --> 00:41:32,989 Παραδίνεσαι; 567 00:41:33,408 --> 00:41:35,488 -Ναι. -Πού είσαι τώρα; 568 00:41:36,411 --> 00:41:40,621 Νομίζω, όμως, ότι θα ήταν δίκαιο να ακούσετε τα αιτήματά μου 569 00:41:40,915 --> 00:41:42,165 πριν πάμε παρακάτω. 570 00:41:43,418 --> 00:41:45,038 Ποια είναι τα αιτήματά σου; 571 00:41:46,004 --> 00:41:47,174 Δεχτείτε με ξανά. 572 00:41:48,715 --> 00:41:49,795 Καλά, εντάξει. 573 00:41:50,967 --> 00:41:51,877 Πού είσαι τώρα; 574 00:41:52,176 --> 00:41:55,676 Κι αφού θα με δεχτείτε ξανά στην Υπηρεσία Πληροφοριών, 575 00:41:55,763 --> 00:41:57,313 θα ήθελα να προαχθώ... 576 00:41:57,390 --> 00:41:59,850 Για ποιον λόγο να δώσω προαγωγή σε... 577 00:42:03,938 --> 00:42:07,228 Εντάξει, έγινε. Μπράβο σου. Λέγε τώρα πού είσαι. 578 00:42:08,985 --> 00:42:10,485 Στο Νέο Δελχί, στην Ινδία. 579 00:42:10,945 --> 00:42:12,985 Τι πράγμα; Στην Ινδία; 580 00:42:13,072 --> 00:42:14,072 Στο Νέο Δελχί. 581 00:42:15,450 --> 00:42:18,160 Ο Κιμ τραυματίστηκε. Είμαστε παγιδευμένοι. 582 00:42:18,786 --> 00:42:21,996 Ελάτε με την πρώτη πτήση αύριο. Θα είμαι στο αεροδρόμιο. 583 00:42:23,041 --> 00:42:26,041 Ο Έντουαρντ Παρκ σάς φυγάδευσε από την πρεσβεία; 584 00:42:29,005 --> 00:42:32,295 Ο Τσα είναι. Πρέπει να κλείσω. Ελάτε με την πρωινή πτήση. 585 00:42:34,010 --> 00:42:37,470 -Από Ινδία είναι η IP της; -Δεν την εντοπίσαμε. 586 00:42:37,555 --> 00:42:39,015 Να πάρει ο διάβολος! 587 00:42:40,433 --> 00:42:43,693 -Κλείσε μου εισιτήριο στην πρωινή πτήση. -Μάλιστα, κύριε. 588 00:42:43,770 --> 00:42:48,070 Εσείς μείνετε εδώ και προσέχετε. Θα πάω εκεί μόνος μου. 589 00:43:04,332 --> 00:43:05,252 Πώς ήμουν; 590 00:43:05,958 --> 00:43:09,088 Έδειξες τον ιδανικό βαθμό αμηχανίας. 591 00:43:09,420 --> 00:43:11,960 Έχεις ιδέα πόσο δύσκολο είναι αυτό; 592 00:43:12,673 --> 00:43:13,763 Ωραία. 593 00:43:21,808 --> 00:43:24,518 Κατέγραψες τη βιντεοκλήση, έτσι; 594 00:43:24,769 --> 00:43:25,599 Ναι, κύριε. 595 00:43:26,187 --> 00:43:28,057 Φέρ' τη στο γραφείο μου. 596 00:43:28,314 --> 00:43:29,774 Χωρίς να το μάθει ο Γκι. 597 00:43:30,358 --> 00:43:31,478 Τι τη χρειάζεστε; 598 00:43:32,693 --> 00:43:34,783 Μου φάνηκε ότι κάτι είδα. 599 00:43:39,408 --> 00:43:42,408 Ο Έντουαρντ Παρκ σάς φυγάδευσε από την πρεσβεία; 600 00:43:45,665 --> 00:43:46,495 Παύση. 601 00:43:48,334 --> 00:43:49,174 Μεγέθυνε. 602 00:43:52,839 --> 00:43:54,169 Γύρνα τη στο πλάι. 603 00:43:57,552 --> 00:43:59,012 Λέει πέντε η ώρα. 604 00:44:00,221 --> 00:44:04,021 Δηλαδή, έχουμε διαφορά είτε μίας ώρας είτε 13 ωρών. 605 00:44:04,475 --> 00:44:06,765 Μα η Ινδία πάει τρεισήμισι ώρες πίσω. 606 00:44:07,478 --> 00:44:09,518 Κάνε μου τη χάρη, Γκο Χε-Ρι! 607 00:44:09,605 --> 00:44:12,225 Νομίζεις ότι θα με πιάσεις κορόιδο; 608 00:44:14,193 --> 00:44:17,413 Βρες όλες τις τοποθεσίες με διαφορά μίας ή 13 ωρών. 609 00:44:17,488 --> 00:44:19,908 Ιδίως όσες στεγάζουν σπείρες λαθρεμπόρων. 610 00:44:19,991 --> 00:44:22,121 Και να μην το μάθει η ομάδα του Γκι. 611 00:44:22,451 --> 00:44:23,791 Μάλιστα, κύριε. 612 00:44:28,457 --> 00:44:32,497 Δεν μπορώ να φανταστώ την Γκο Χε-Ρι να σκαρφίζεται ένα τέτοιο σχέδιο. 613 00:44:33,880 --> 00:44:36,720 Ο Έντουαρντ Παρκ δεν έχει τέτοιες ικανότητες. 614 00:44:39,385 --> 00:44:42,465 Ποιος να τους βοηθάει, άραγε; 615 00:45:58,297 --> 00:45:59,837 Τι διάβολο κάνεις; 616 00:46:01,384 --> 00:46:04,264 Όχι, είναι παρεξήγηση. Απλώς... 617 00:46:04,345 --> 00:46:07,885 -Σου κατέβαζα το μπλουζάκι. -Τότε, γιατί με κοίταζες έτσι; 618 00:46:08,599 --> 00:46:09,849 Πώς θες να... 619 00:46:10,309 --> 00:46:13,399 Πώς θες να κοιτάω όταν είμαι αγουροξυπνημένος; 620 00:46:13,479 --> 00:46:14,859 Για ποιον με πέρασες; 621 00:46:19,610 --> 00:46:22,700 Γιατί δεν μπορείς να κοιμηθείς; Ανησυχείς για αύριο; 622 00:46:23,239 --> 00:46:25,159 Μη μου πεις ότι φοβάσαι. 623 00:46:26,450 --> 00:46:27,740 Σιγά μη φοβηθώ. 624 00:46:27,827 --> 00:46:29,447 Και σταματά να κλοτσάς! 625 00:46:32,248 --> 00:46:35,248 Γιατί κουνιέσαι σε όλο το πάτωμα όταν κοιμάσαι; 626 00:46:35,835 --> 00:46:37,995 -Δεν μ' αφήνεις να κοιμηθώ. -Άκου εδώ. 627 00:46:38,546 --> 00:46:41,416 Δεν πας καθόλου καλά, έτσι; Με παρακολουθούσες; 628 00:46:41,757 --> 00:46:42,837 Ξέρεις πόσες... 629 00:46:42,925 --> 00:46:45,465 Ξέρεις πόσες φάπες μού έριξες όσο κοιμόσουν; 630 00:46:45,553 --> 00:46:48,563 Μιλάς εσύ που ροχαλίζεις και τρίζεις τα δόντια σου; 631 00:46:48,639 --> 00:46:52,059 Ήθελα να 'ξερα ποιος θα αντέξει να κοιμηθεί στο πλάι σου. 632 00:46:52,143 --> 00:46:53,313 Ο Θεός μαζί του! 633 00:46:53,394 --> 00:46:57,024 Κι εγώ ήθελα να 'ξερα ποια θα καταδεχτεί να κοιμηθεί με σένα! 634 00:46:58,441 --> 00:47:01,531 -Ήδη τη λυπάμαι. -Είσαι ανίατη περίπτωση. 635 00:47:01,610 --> 00:47:03,110 Ήδη λυπάμαι τον άντρα σου. 636 00:48:08,427 --> 00:48:09,597 Καλημέρα σας, κύριε. 637 00:48:20,523 --> 00:48:21,523 Τι είναι; 638 00:48:22,149 --> 00:48:23,569 Βρήκαμε τον Κιμ Γου-Γκι. 639 00:48:25,152 --> 00:48:26,282 Πού είναι; 640 00:48:26,362 --> 00:48:27,452 Σε ένα πλοίο. 641 00:48:28,948 --> 00:48:31,618 Ένα κινεζικό εμπορικό ονόματι "Ποσειδών". 642 00:48:31,700 --> 00:48:34,910 Φτάνει στην Γκουανγιάνγκ από Σαγκάη στις 10:00 π.μ. 643 00:48:45,464 --> 00:48:46,514 Είσαι σίγουρος; 644 00:48:46,590 --> 00:48:47,630 Σιγουρότατος. 645 00:48:49,969 --> 00:48:52,969 Έχουμε έναν πληροφοριοδότη, τον Πολικό Αστέρα. 646 00:48:53,055 --> 00:48:54,675 Η Γκο επικοινώνησε μαζί του. 647 00:48:56,767 --> 00:48:58,187 Μην τον συλλάβετε. 648 00:48:58,894 --> 00:49:00,314 Πρέπει πάση θυσία... 649 00:49:01,230 --> 00:49:02,610 να εξοντωθεί. 650 00:49:04,775 --> 00:49:06,815 ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ 651 00:49:19,081 --> 00:49:22,631 Θα πέσει ξερός αν μάθει ότι ο Πολικός Αστέρας είναι ο Γκανγκ. 652 00:49:24,920 --> 00:49:28,800 Ξεμπαρκάρουν στην Ίντσον; Πότε φεύγουμε λοιπόν, κύριε; 653 00:49:42,938 --> 00:49:44,108 Να πάρει! 654 00:49:46,066 --> 00:49:50,606 Δεν τα πάω καλά μ' αυτά τα περίστροφα. Γιατί τα χρησιμοποιούν οι μπάτσοι; 655 00:49:51,071 --> 00:49:54,491 Σταμάτα πια να κατηγορείς το εργαλείο, ερασιτέχνη. 656 00:50:02,500 --> 00:50:03,330 Πες μου. 657 00:50:04,210 --> 00:50:05,460 Πόσα βγάζεις; 658 00:50:05,544 --> 00:50:08,884 Γιατί έχεις τέτοιο κόλλημα με τα εισοδήματα των άλλων; 659 00:50:09,215 --> 00:50:13,425 -Εσύ αποφεύγεις μια απλή ερώτηση. -Ποτέ δεν θα κάνεις αυτά που κάνω εγώ. 660 00:50:14,136 --> 00:50:16,636 -Δεν μιλάς αγγλικά. -Τα μιλάς εσύ, όμως. 661 00:50:17,556 --> 00:50:19,766 Δηλαδή, περιμένεις να σε κουβαλάω εγώ; 662 00:50:21,769 --> 00:50:23,849 Άντε πνίξου, σε παρακαλώ. Εντάξει; 663 00:50:30,736 --> 00:50:31,736 Μάλιστα, κύριε. 664 00:50:35,699 --> 00:50:36,529 Εντάξει. 665 00:50:39,537 --> 00:50:40,957 Για πού το έβαλες; 666 00:50:41,372 --> 00:50:43,622 Πάω να πνιγώ. Εσένα τι σε κόφτει; 667 00:50:47,086 --> 00:50:47,916 Περίμενε! 668 00:50:49,838 --> 00:50:50,708 Στην Ιταεβόν; 669 00:50:51,215 --> 00:50:53,505 Τι δουλειά έχει εκεί ο Γκι Τάε-Ουνγκ; 670 00:50:53,968 --> 00:50:54,838 Πού είσαι; 671 00:50:56,971 --> 00:50:58,891 Δέκα λεπτά πίσω από τον Γκι. 672 00:50:59,348 --> 00:51:02,688 Παρακολούθα τον στενά μέχρι να επιστρέψω στη Σεούλ. 673 00:51:06,313 --> 00:51:08,443 ΣΠΙΝΤ ΚΟΥΪΚ 674 00:51:22,705 --> 00:51:24,705 Έστριψε προς τη γέφυρα Χάναμ. 675 00:51:25,916 --> 00:51:28,246 Άσε τις αναφορές και ακολούθα τον. 676 00:51:28,335 --> 00:51:29,495 Μάλιστα, κύριε. 677 00:51:34,633 --> 00:51:35,683 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΙΝΤΣΟΝ 678 00:51:49,565 --> 00:51:51,525 Φτάνουμε στην Ίντσον σε μία ώρα. 679 00:51:52,026 --> 00:51:53,936 Ο Μιν δεν μας κατάλαβε, έτσι; 680 00:51:54,361 --> 00:51:57,451 Μην ανησυχείς. Ο κύριος Γκι είναι εξυπνότερος. 681 00:52:03,829 --> 00:52:05,749 Γιατί περνάμε τη γέφυρα πάλι; 682 00:52:05,831 --> 00:52:08,001 Ο Γκι πάει στο Γκανγκμπούκ. 683 00:52:08,083 --> 00:52:09,343 Το καθίκι! 684 00:52:09,418 --> 00:52:11,248 Γιατί πάει μπρος-πίσω; 685 00:52:15,341 --> 00:52:17,301 -Πλησίασέ τον. -Τι πράγμα; 686 00:52:17,384 --> 00:52:19,184 Πλησίασε τον μαλάκα, ηλίθιε! 687 00:52:32,900 --> 00:52:35,070 Πανάθεμά σε, κόπανε... 688 00:52:35,861 --> 00:52:37,531 Πιάστε τον τύπο με τη μηχανή! 689 00:52:55,464 --> 00:52:56,974 Πού είναι ο Γκι Τάε-Ουνγκ; 690 00:53:02,888 --> 00:53:03,848 Κύριε. 691 00:53:06,725 --> 00:53:08,225 Πουτάνας γιε! 692 00:53:09,853 --> 00:53:13,023 Τι στον διάβολο λες; Πώς διέρρευσε αυτή η πληροφορία; 693 00:53:13,107 --> 00:53:15,147 Μεταξύ μας συζητούσαμε. 694 00:53:15,442 --> 00:53:18,902 -Μήπως σας πήρε χαμπάρι; -Γιατί δεν λέτε να καταλάβετε; 695 00:53:18,987 --> 00:53:21,407 Ήξερε εξαρχής ότι τον ακολουθούσαμε. 696 00:53:21,782 --> 00:53:23,662 Δηλαδή, δεν ξέρεις πού πηγαίνει; 697 00:53:24,076 --> 00:53:25,906 Εντάξει. Μείνε σε ετοιμότητα. 698 00:53:27,246 --> 00:53:29,496 Αν ο Γκι ήθελε να τον ακολουθήσουμε... 699 00:53:36,922 --> 00:53:39,722 Άσ' τον αυτόν. Ο στόχος μας είναι ο Κιμ Γου-Γκι. 700 00:53:41,927 --> 00:53:44,137 Κατουριέμαι. Κοντεύουμε στη στάση; 701 00:54:01,363 --> 00:54:02,783 Βρήκες τίποτα εκεί μέσα; 702 00:54:04,032 --> 00:54:06,372 Βρήκα έναν κοριό μέσα στο κινητό σας. 703 00:54:06,452 --> 00:54:09,372 Να σε πάρει ο διάβολος, Γκι Τάε-Ουνγκ! 704 00:54:10,622 --> 00:54:13,042 Μπορούμε να εντοπίσουμε πού εκπέμπει; 705 00:54:14,209 --> 00:54:15,789 Θα το κάνει ο Θάλαμος 9. 706 00:54:15,878 --> 00:54:18,878 Πες τους να βρουν τον Γκι το συντομότερο δυνατόν. 707 00:54:18,964 --> 00:54:19,804 Ναι, κύριε. 708 00:54:20,340 --> 00:54:21,840 Πανούργο καθίκι. 709 00:54:21,925 --> 00:54:24,925 Κάνει τα πράγματα πιο δύσκολα από ό,τι χρειάζεται. 710 00:54:25,721 --> 00:54:26,601 Θα περιμένουμε. 711 00:54:30,684 --> 00:54:33,194 ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΔΟΡΥΦΟΡΟ 712 00:54:33,270 --> 00:54:34,310 ΒΡΕΘΗΚΕ 713 00:54:34,396 --> 00:54:35,396 ΦΟΡΤΩΣΗ ΧΑΡΤΗ 714 00:54:40,444 --> 00:54:41,614 Είναι ο Θάλαμος 9. 715 00:54:44,031 --> 00:54:45,241 Πού είναι ο Γκι; 716 00:54:45,324 --> 00:54:48,124 Είναι στον Τερματικό Σταθμό 1 της Ίντσον. 717 00:54:49,745 --> 00:54:52,325 Ώστε στην Ίντσον πάνε, όχι στην Γκουανγιάνγκ. 718 00:54:53,248 --> 00:54:55,748 Πήγαινε το κινητό μου στην Γκουανγιάνγκ. 719 00:54:55,834 --> 00:54:58,254 Οι υπόλοιποι θα πάμε στην Ίντσον. Σβέλτα! 720 00:55:08,889 --> 00:55:09,929 Χαίρετε, κύριε. 721 00:55:11,391 --> 00:55:12,231 Αρχηγέ. 722 00:55:12,976 --> 00:55:14,436 Κάνατε καλή δουλειά. 723 00:55:15,187 --> 00:55:16,897 -Τι κάνει ο Μιν; -Μια στιγμή. 724 00:55:17,773 --> 00:55:20,363 Πηγαίνει ανυποψίαστος στην Γκουανγιάνγκ. 725 00:55:21,485 --> 00:55:22,485 Έφτασε το πλοίο; 726 00:55:22,569 --> 00:55:25,569 Θα τους πάρει μία ώρα να ξεφορτώσουν το κιβώτιο. 727 00:55:46,301 --> 00:55:48,601 Κάτω τα ξερά σου! Τι πας να πιάσεις; 728 00:56:09,074 --> 00:56:11,084 KHCH 35679-19 729 00:56:11,159 --> 00:56:12,329 Θεέ μου! 730 00:56:13,662 --> 00:56:16,582 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου! 731 00:56:19,501 --> 00:56:22,551 Σ' αρέσει, έτσι; Ξεκαβάλα από πάνω μου! 732 00:56:23,589 --> 00:56:25,089 Θεέ και Κύριε! 733 00:56:36,310 --> 00:56:37,940 Σας ευχαριστώ. 734 00:57:03,670 --> 00:57:04,550 Κύριε Γκι! 735 00:57:05,297 --> 00:57:06,377 Μπράβο. 736 00:57:07,299 --> 00:57:08,629 Αυτό το τομάρι... 737 00:57:11,845 --> 00:57:12,885 Εύγε. 738 00:57:18,810 --> 00:57:22,690 Αν ξεκινήσουμε τώρα, θα φτάσουμε εγκαίρως στο δικαστήριο. 739 00:57:22,773 --> 00:57:23,823 Πάμε. 740 00:57:30,489 --> 00:57:31,409 Μπες μέσα! 741 00:57:46,713 --> 00:57:48,133 -Γκο Χε-Ρι. -Δώσ' το μου. 742 00:57:48,215 --> 00:57:49,715 -Στάσου! -Στάσου! 743 00:57:55,973 --> 00:57:58,483 Καθάρματα! Θα τους σκοτώσω όλους! 744 00:58:23,166 --> 00:58:24,246 Σκοτώστε τους! 745 00:58:36,763 --> 00:58:39,683 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας