1
00:00:12,095 --> 00:00:15,925
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:14,157 --> 00:01:17,157
Wir sammeln Unterschriften,
um die Wahrheit herauszufinden!
3
00:01:17,243 --> 00:01:18,953
WAS TAT DIE REGIERUNG
NACH DEM ABSTURZ?
4
00:01:19,037 --> 00:01:22,617
Helfen Sie, die Wahrheit aufzudecken,
und unterschreiben Sie.
5
00:01:22,707 --> 00:01:25,917
Wir sammeln Unterschriften,
um die Wahrheit herauszufinden!
6
00:01:26,795 --> 00:01:28,245
Wir sammeln Unterschriften,
7
00:01:28,338 --> 00:01:30,508
um die Wahrheit
über den Absturz rauszufinden!
8
00:01:30,590 --> 00:01:34,510
Ihre Beteiligung ist wichtig.
Bitte unterschreiben Sie.
9
00:01:35,053 --> 00:01:37,893
Wir sammeln Unterschriften,
um die Wahrheit...
10
00:01:37,972 --> 00:01:42,062
Die Familien der Absturzopfer,
die gegen uns kämpfen,
11
00:01:43,103 --> 00:01:47,323
hassen die Regierung für alles,
genau wie die verfluchten Kommunisten.
12
00:01:49,234 --> 00:01:50,904
Und es sind nicht nur sie.
13
00:01:51,486 --> 00:01:55,656
Dazu kommen noch Gi und alle,
die für Gang arbeiten, richtig?
14
00:01:57,242 --> 00:02:01,082
Ich lasse ihre Handys
und Anrufe überwachen.
15
00:02:01,162 --> 00:02:04,582
Ich behalte alle rund um die Uhr im Auge.
16
00:02:05,708 --> 00:02:08,168
Also keine Sorge, Herr Yun.
17
00:02:09,003 --> 00:02:10,383
Was ist mit Edward Park?
18
00:02:10,880 --> 00:02:13,470
Wir beobachten ihn natürlich auch.
19
00:02:13,550 --> 00:02:16,140
Wir zapfen sein Handy an,
sobald die Genehmigung da ist.
20
00:02:16,219 --> 00:02:20,639
Der Gerichtstermin mit den Angehörigen
ist nächsten Monat am 15.
21
00:02:21,057 --> 00:02:22,637
Richtig.
22
00:02:22,725 --> 00:02:25,055
Wenn Kim Woo-ki bis dahin nicht da ist,
23
00:02:25,145 --> 00:02:27,225
hat das alles endlich ein Ende.
24
00:02:29,107 --> 00:02:30,687
Und wenn er auftaucht?
25
00:02:32,277 --> 00:02:36,277
Ich versichere Ihnen,
er setzt keinen Fuß mehr in dieses Land.
26
00:02:36,364 --> 00:02:38,914
Wir kontrollieren quasi alles hier.
27
00:02:38,992 --> 00:02:41,662
Denken Sie,
er hat auch nur die geringste Chance?
28
00:02:42,620 --> 00:02:43,870
Auf keinen Fall.
29
00:02:44,747 --> 00:02:47,247
Sie sollen es ruhig versuchen.
30
00:02:51,296 --> 00:02:52,626
{\an8}IN GEDENKEN AN GANG JU-CHEOL
31
00:02:52,714 --> 00:02:54,634
{\an8}Herr Gang lebt?
32
00:02:56,467 --> 00:02:59,347
Aber der Arzt hat ihn
vor meinen Augen für tot erklärt.
33
00:02:59,429 --> 00:03:02,389
Wie kann er noch am Leben sein?
Ist er Jesus?
34
00:03:03,433 --> 00:03:05,313
Die Zeit drängt. Hören Sie gut zu.
35
00:03:06,394 --> 00:03:08,484
{\an8}FLUGHAFEN TANGER-BOUKHALEF, MAROKKO
36
00:03:08,563 --> 00:03:10,273
{\an8}EINE WOCHE ZUVOR
37
00:03:25,079 --> 00:03:26,919
Hier ist Edward Park von Dynamic.
38
00:03:27,457 --> 00:03:29,037
Hören Sie mir einfach zu.
39
00:03:29,125 --> 00:03:33,295
Ihr Handy ist
mit Min Jae-siks Handy synchronisiert.
40
00:03:33,379 --> 00:03:35,969
Er sieht, wo Sie sind und was Sie tun.
41
00:03:37,175 --> 00:03:40,045
Die Situation in Korea ist verheerend.
42
00:03:40,386 --> 00:03:42,506
Wenn uns niemand vom Geheimdienst hilft,
43
00:03:42,597 --> 00:03:46,267
schafft Kim es niemals zum Gericht,
selbst wenn er ins Land kommt.
44
00:03:49,020 --> 00:03:50,650
Ich bitte Sie, Herr Gi.
45
00:03:51,940 --> 00:03:52,980
Helfen Sie uns.
46
00:03:54,442 --> 00:03:56,692
Ihr Handy wird auch bald abgehört.
47
00:03:56,778 --> 00:03:58,358
Seien Sie vorsichtig.
48
00:03:59,739 --> 00:04:04,449
Geben Sie das in Gangs Essen
und stellen Sie sicher, dass er es isst.
49
00:04:04,827 --> 00:04:06,037
Was ist das?
50
00:04:06,120 --> 00:04:07,290
Nichts.
51
00:04:08,623 --> 00:04:11,833
Er wird nur Krämpfe
und einen tödlichen Herzinfarkt bekommen.
52
00:04:12,585 --> 00:04:14,835
Es darf keine Autopsie geben.
53
00:04:14,921 --> 00:04:16,881
Er hat keine Familie.
54
00:04:16,965 --> 00:04:18,505
Also lassen Sie ihn...
55
00:04:19,759 --> 00:04:21,259
...einfach einäschern.
56
00:04:23,846 --> 00:04:25,716
Was machen wir jetzt?
57
00:04:33,314 --> 00:04:36,194
Hier ist Flinkes Hühnchen.
Wir liefern schneller als der Blitz.
58
00:04:36,276 --> 00:04:39,106
Wir haben heute geschlossen
und liefern nicht.
59
00:04:39,195 --> 00:04:40,905
-Tut mir leid.
-Hier ist...
60
00:04:41,781 --> 00:04:42,871
Hier ist Gi Tae-ung.
61
00:04:45,201 --> 00:04:46,411
Ich nehme es.
62
00:04:47,120 --> 00:04:48,290
Vielen Dank.
63
00:05:03,553 --> 00:05:06,013
{\an8}SUPPE/GIFT/CPK3061/VAGABUND
64
00:05:07,724 --> 00:05:10,854
Was bewirkt CPK3?
65
00:05:15,565 --> 00:05:18,735
Es ist ein geheimes Gift,
das nur wenige Spezialagenten nutzen.
66
00:05:25,325 --> 00:05:26,325
Herr Gang!
67
00:05:28,995 --> 00:05:31,155
Bitte wachen Sie wieder auf!
68
00:05:31,247 --> 00:05:34,457
Lassen Sie mich los! Herr Gang!
69
00:05:34,542 --> 00:05:36,882
Er braucht das Gegengift
innerhalb von fünf Minuten,
70
00:05:36,961 --> 00:05:38,801
sonst wacht er nie wieder auf.
71
00:05:39,213 --> 00:05:41,633
Sie sind ja völlig wahnsinnig.
72
00:05:42,300 --> 00:05:44,260
Und wenn es ihn wirklich getötet hätte?
73
00:05:44,344 --> 00:05:46,184
Go Hae-ri bringt Kim Woo-ki zurück.
74
00:05:47,472 --> 00:05:49,062
Jemand muss Herrn Gang helfen.
75
00:05:49,140 --> 00:05:51,350
Weshalb tun Sie mir das an?
76
00:05:51,434 --> 00:05:53,394
Womit habe ich das nur verdient?
77
00:05:54,479 --> 00:05:56,149
Ich glaube es nicht.
78
00:05:56,230 --> 00:05:58,440
Was für ein furchtbares Jahr.
79
00:06:01,110 --> 00:06:03,860
Keine Sorge. Herr Gi ist kein Verräter.
80
00:06:04,655 --> 00:06:05,735
Woher weißt du das?
81
00:06:05,823 --> 00:06:08,663
Er hätte uns
in der Botschaft töten können.
82
00:06:08,743 --> 00:06:10,083
Moment mal.
83
00:06:10,745 --> 00:06:14,285
Wenn die Regierung mit drinsteckt,
kann ich nichts tun.
84
00:06:14,374 --> 00:06:16,004
Das weiß ich.
85
00:06:16,751 --> 00:06:18,921
Ich wünschte, Sie müssten es nicht tun,
86
00:06:19,003 --> 00:06:22,883
aber Sie sind jetzt die Einzige,
der ich diese Aufgabe anvertrauen kann.
87
00:06:23,299 --> 00:06:25,719
-070...
-070-1584-1779.
88
00:06:26,177 --> 00:06:29,007
-Codename Vagabund.
-Rufen Sie vor Ihrer Rückkehr an.
89
00:06:33,893 --> 00:06:35,273
Willkommen, Go Hae-ri.
90
00:06:36,229 --> 00:06:38,109
Wer ist...
91
00:06:38,940 --> 00:06:40,690
Gang Ju-cheol?
92
00:06:41,859 --> 00:06:44,779
Sie wagen es,
mich bei meinem Namen zu nennen?
93
00:06:46,614 --> 00:06:47,624
Chef!
94
00:06:48,741 --> 00:06:51,951
-Wo sind Sie?
-Wir sind auf einem Schiff.
95
00:06:52,036 --> 00:06:54,706
Nennen Sie mir Ihre Ankunftszeit
und den Ort.
96
00:06:54,789 --> 00:06:56,289
Am 15., um 9 Uhr morgens.
97
00:06:56,374 --> 00:06:59,004
Wir kommen in Incheon,
Containerterminal 1 an.
98
00:06:59,085 --> 00:07:02,085
Die Containernummer lautet KHCH 35679-19.
99
00:07:02,171 --> 00:07:03,841
15., 9:00 UHR, TERMINAL 1...
100
00:07:06,008 --> 00:07:08,388
-Sie werden sich sicher langweilen.
-Wie bitte?
101
00:07:09,303 --> 00:07:12,183
Min Jae-sik will Sie unbedingt schnappen.
102
00:07:12,682 --> 00:07:14,392
Wir brauchen ein Ablenkungsmanöver.
103
00:07:14,475 --> 00:07:15,765
Wir haben Kim Woo-ki!
104
00:07:17,979 --> 00:07:19,229
Was ist los?
105
00:07:22,817 --> 00:07:23,817
Wo ist das?
106
00:07:24,235 --> 00:07:27,355
-Der Hafen von Tarifa in Südspanien.
-Sie sind auf einem Schiff?
107
00:07:27,947 --> 00:07:29,737
-Ja.
-Wohin fahren sie?
108
00:07:30,199 --> 00:07:31,829
Nach Marokko.
109
00:07:32,827 --> 00:07:35,827
Sie kommen doch gerade von dort.
Wieso wollen sie zurück?
110
00:07:36,581 --> 00:07:38,171
Kim Woo-ki ist auch aufgetaucht!
111
00:07:38,749 --> 00:07:39,999
Was? Wo?
112
00:07:41,461 --> 00:07:43,501
Flughafen Charles de Gaulle, Frankreich.
113
00:07:43,588 --> 00:07:45,508
Sind das Livebilder?
114
00:07:45,882 --> 00:07:48,512
Wer sind die, Doctor Strange?
115
00:07:48,593 --> 00:07:49,763
Hier ist er auch!
116
00:07:50,511 --> 00:07:51,851
Hafen von Neapel, Italien.
117
00:07:53,347 --> 00:07:55,217
Und am Flughafen Antalya in der Türkei!
118
00:07:56,309 --> 00:07:58,309
Mann, das ist ja zum Verrücktwerden.
119
00:08:00,771 --> 00:08:01,771
Cha Dal-geon!
120
00:08:06,194 --> 00:08:07,204
Was ist los?
121
00:08:07,862 --> 00:08:11,162
Wie schön, dass Sie Tag und Nacht
hart für das Land arbeiten.
122
00:08:12,575 --> 00:08:13,575
Was zum Teufel?
123
00:08:14,202 --> 00:08:16,122
Sogar Herr Yun ist da.
124
00:08:18,956 --> 00:08:20,416
Hallo, Gi Tae-ung.
125
00:08:20,833 --> 00:08:24,633
Sie gaben vor, so rechtschaffen zu sein.
Wie können Sie damit leben?
126
00:08:25,087 --> 00:08:26,257
Was zum Teufel...
127
00:08:26,339 --> 00:08:29,589
Min Jae-sik. Ich mache mir nicht die Mühe,
Sie zu beschimpfen.
128
00:08:29,675 --> 00:08:31,385
Du Drecks...
129
00:08:32,762 --> 00:08:33,802
Ihr seid alle...
130
00:08:34,805 --> 00:08:37,095
...total geliefert, ihr Arschlöcher!
131
00:08:38,935 --> 00:08:40,185
Denn ich werde
132
00:08:41,270 --> 00:08:43,360
euch bald fertigmachen.
133
00:08:45,149 --> 00:08:46,439
Schalten Sie es aus.
134
00:08:47,693 --> 00:08:49,653
Sie sollen es ausschalten!
135
00:08:53,074 --> 00:08:54,494
Jawohl.
136
00:08:58,454 --> 00:08:59,874
Was ist los, Herr Yun?
137
00:08:59,956 --> 00:09:02,116
Wie schnell können Sie sie orten?
138
00:09:02,208 --> 00:09:05,708
Im besten Fall in fünf Minuten.
Es könnte aber auch Tage dauern.
139
00:09:05,795 --> 00:09:08,045
Jeder soll in Funkkontakt bleiben.
140
00:09:08,589 --> 00:09:10,759
Wir werden unseren Gast willkommen heißen.
141
00:09:10,841 --> 00:09:13,141
Denken Sie, Cha kommt zurück?
142
00:09:13,469 --> 00:09:15,299
Er hat sich aus einem Grund gemeldet.
143
00:09:16,097 --> 00:09:17,217
Da bin ich mir sicher.
144
00:09:18,224 --> 00:09:19,524
Er kommt zurück.
145
00:09:21,435 --> 00:09:22,895
Alle halten sich bereit.
146
00:09:23,479 --> 00:09:25,479
-Nehmen Sie Ihre Ohrstöpsel.
-Jawohl.
147
00:09:25,565 --> 00:09:26,815
Jawohl.
148
00:09:26,899 --> 00:09:28,029
Herr Gi.
149
00:09:29,193 --> 00:09:32,033
Was glauben Sie, was Dal-geon vor hat?
150
00:09:33,948 --> 00:09:37,078
-Ich vermute, er sucht Beweise.
-Beweise?
151
00:09:37,410 --> 00:09:40,250
Durch O Sang-mis Pressekonferenz
hat sich das Blatt gewendet.
152
00:09:40,788 --> 00:09:43,868
Er denkt wohl, Kims Aussage reicht nicht.
153
00:09:43,958 --> 00:09:48,128
Er will also,
dass wir etwas Verfängliches sagen?
154
00:09:48,629 --> 00:09:51,879
Der Mistkerl versucht, uns hereinzulegen.
155
00:09:51,966 --> 00:09:55,466
Cha Dal-geon und Go Hae-ri
haben Kim Woo-ki entführt.
156
00:09:57,221 --> 00:10:00,771
Sagen Sie ihnen, sie sollen sich stellen,
um Zeit zu gewinnen.
157
00:10:00,850 --> 00:10:01,930
Jawohl.
158
00:10:05,521 --> 00:10:07,111
Die Verbindung ist weg.
159
00:10:08,024 --> 00:10:09,574
Warum haben sie das gemacht?
160
00:10:09,650 --> 00:10:11,280
Sie ergreifen die Initiative.
161
00:10:11,360 --> 00:10:13,740
Und sie brauchen Zeit,
um Sie zu lokalisieren.
162
00:10:14,113 --> 00:10:16,493
Der Geheimdienst hat doch
die neueste Technik.
163
00:10:16,574 --> 00:10:18,494
Sind wir wirklich in Sicherheit?
164
00:10:18,576 --> 00:10:19,696
Keine Sorge.
165
00:10:19,785 --> 00:10:22,455
Und was ist das für ein Hähnchen-Laden?
166
00:10:25,916 --> 00:10:27,166
VERSCHWÖRUNGSTHEORIEN
167
00:10:41,557 --> 00:10:42,597
Nicht schon wieder!
168
00:10:42,683 --> 00:10:46,023
Fass die Hähnchen nicht
mit deinen Popel-Fingern an.
169
00:10:46,103 --> 00:10:47,103
Okay.
170
00:10:47,647 --> 00:10:49,727
-Es ist ekelhaft.
-Okay.
171
00:10:49,815 --> 00:10:52,685
Man kann sie Kätzchen
und uns Löwen nennen.
172
00:10:52,777 --> 00:10:56,237
Doch bei Yun Han-gi als Gegner
müssen Sie vorsichtig sein.
173
00:10:56,822 --> 00:11:00,532
Auch ohne die IP-Adresse
findet er Sie beim kleinsten Fehler.
174
00:11:01,202 --> 00:11:04,042
Das klingt gefährlich.
Müssen wir es wirklich so machen?
175
00:11:05,831 --> 00:11:07,791
Selbst Gi Tae-ung wird observiert.
176
00:11:08,292 --> 00:11:09,962
Wir müssen sie austricksen,
177
00:11:10,044 --> 00:11:12,214
sonst kriegen wir
Kim Woo-ki nie nach Hause.
178
00:11:14,340 --> 00:11:16,180
-Sind Sie bereit?
-Ja.
179
00:11:23,432 --> 00:11:25,482
-Fangen Sie an.
-Ja.
180
00:11:29,105 --> 00:11:32,565
Pyramide, Pyramide...
181
00:11:37,154 --> 00:11:38,204
Den Code knacken...
182
00:11:39,699 --> 00:11:40,829
Den Code knacken...
183
00:11:55,089 --> 00:11:56,509
Sie sind wieder da!
184
00:11:57,216 --> 00:11:58,336
Schalten Sie es an!
185
00:12:01,762 --> 00:12:03,512
Wirklich unglaublich.
186
00:12:03,597 --> 00:12:06,097
Wie unhöflich.
Wir sind wertvolle Informanten.
187
00:12:06,183 --> 00:12:09,313
Von wegen Informanten. Sie sind Kidnapper.
188
00:12:09,937 --> 00:12:12,187
Herr Gi, Sie haben keinerlei Scham.
189
00:12:12,273 --> 00:12:13,863
Wie können Sie so lügen,
190
00:12:14,316 --> 00:12:16,146
obwohl Sie die Wahrheit kennen?
191
00:12:16,485 --> 00:12:18,775
Hören Sie mit den Verbrechen auf,
stellen Sie sich.
192
00:12:18,863 --> 00:12:21,623
Wie bitte? "Verbrechen"?
193
00:12:22,867 --> 00:12:23,867
Hey.
194
00:12:24,452 --> 00:12:26,372
Sie wagen es, so was zu sagen?
195
00:12:26,787 --> 00:12:30,457
So viele Menschen sind gestorben,
und Sie töten sie ein zweites Mal!
196
00:12:30,541 --> 00:12:32,711
Werden Beamte etwa dafür bezahlt?
197
00:12:34,336 --> 00:12:35,756
Das macht mich wütend.
198
00:12:36,505 --> 00:12:37,915
Haben Sie schon etwas?
199
00:12:38,007 --> 00:12:40,587
Die IP-Adresse
ist sehr schwer zu ermitteln.
200
00:12:40,676 --> 00:12:43,136
Beeilen Sie sich, Sie Idiot.
201
00:12:45,181 --> 00:12:47,311
Ich arbeite als Staatssekretär
für dieses Land.
202
00:12:49,101 --> 00:12:52,271
Schämen Sie sich nicht,
"für dieses Land" zu sagen?
203
00:12:52,354 --> 00:12:54,774
Die Regierung wird
die Wahrheit herausfinden.
204
00:12:55,399 --> 00:12:57,779
Sie müssen nur Kim Woo-ki zurückbringen.
205
00:12:59,236 --> 00:13:00,856
Ich will Sie etwas fragen.
206
00:13:02,072 --> 00:13:03,782
Sind Sie der Drahtzieher?
207
00:13:04,617 --> 00:13:05,487
Oder...
208
00:13:06,535 --> 00:13:10,205
...sind Sie dem Präsidenten unterstellt?
209
00:13:23,427 --> 00:13:26,217
Befiehlt der Präsident Ihnen,
das alles zu tun?
210
00:13:31,936 --> 00:13:34,556
Moment, das kann ich nicht fragen.
211
00:13:35,815 --> 00:13:38,435
Wenn Sie es verneinen,
sind Sie ein Verräter.
212
00:13:38,526 --> 00:13:41,486
Wenn Sie es bejahen,
stellen Sie den Präsidenten bloß.
213
00:13:42,029 --> 00:13:44,699
Mein Fehler. Ich nehme die Frage zurück.
214
00:13:51,247 --> 00:13:53,747
Edward Park wurde verhaftet.
215
00:13:55,042 --> 00:13:56,792
Dynamic schützt Sie nicht mehr.
216
00:13:56,877 --> 00:13:58,497
Wenn Kim Woo-ki zurückkommt,
217
00:13:59,171 --> 00:14:03,091
tut Herr Yun sein Bestes,
Ihre Forderungen zu erfüllen.
218
00:14:05,761 --> 00:14:07,051
Tatsächlich?
219
00:14:12,768 --> 00:14:13,938
Wie wäre es dann,
220
00:14:14,937 --> 00:14:18,767
wenn Sie alle
vor dem ganzen Land die Wahrheit sagen?
221
00:14:19,316 --> 00:14:20,526
Dann stelle ich mich.
222
00:14:28,742 --> 00:14:31,332
Ich sagte, dann stelle ich mich.
223
00:14:31,412 --> 00:14:32,912
Warum antworten Sie nicht?
224
00:14:32,997 --> 00:14:33,997
Ja, Chef?
225
00:14:34,707 --> 00:14:36,627
-Machen Sie Schluss.
-Gut.
226
00:14:37,585 --> 00:14:40,125
Edwards Sekretärin heißt Micky, oder?
227
00:14:41,755 --> 00:14:44,465
Sie darf nichts von Vagabund erfahren.
228
00:14:53,976 --> 00:14:55,636
Übernehmen Sie Verantwortung
229
00:14:56,437 --> 00:14:59,017
und ändern Sie Ihr Verhalten,
Sie Mistkerle!
230
00:15:00,774 --> 00:15:04,654
-Haben Sie sie?
-Sie sollten sich das ansehen.
231
00:15:06,447 --> 00:15:07,697
Was ist das?
232
00:15:07,781 --> 00:15:10,871
Das sind
alle identifizierten Zwischenstationen.
233
00:15:10,951 --> 00:15:14,661
Europa, Japan, China, Türkei, Indien...
234
00:15:15,205 --> 00:15:16,415
Insgesamt 43 Standorte.
235
00:15:16,498 --> 00:15:18,458
Verdammt, warum ist das so kompliziert?
236
00:15:19,418 --> 00:15:21,668
Analysieren Sie Cha Dal-geons Video
237
00:15:21,754 --> 00:15:26,054
und holen Sie jemanden her,
der die IP-Adresse ermitteln kann, klar?
238
00:15:26,592 --> 00:15:28,802
-Los!
-Jawohl.
239
00:15:37,227 --> 00:15:41,267
Diese Hacks sind so gut,
Edward muss dahinterstecken.
240
00:15:41,357 --> 00:15:44,027
Was machen wir nun?
Wir müssen ihn bald gehen lassen.
241
00:15:44,985 --> 00:15:46,105
Mist...
242
00:16:01,377 --> 00:16:02,377
Sie können gehen.
243
00:16:13,222 --> 00:16:16,022
Sie hören wohl wirklich
wahnsinnig gerne andere ab.
244
00:16:18,143 --> 00:16:19,943
Behalten Sie auch die Uhr.
245
00:16:20,020 --> 00:16:23,230
Ich mag es nicht,
wenn Fremde meine Sachen anfassen.
246
00:16:27,319 --> 00:16:28,359
Herr Min.
247
00:16:30,823 --> 00:16:32,033
Sie machen mich wütend.
248
00:16:32,574 --> 00:16:34,544
Doch die Person neben Ihnen macht mich...
249
00:16:36,453 --> 00:16:37,503
...noch wütender.
250
00:16:43,043 --> 00:16:45,423
Es geht nicht nur um F-X-Plan.
251
00:16:46,588 --> 00:16:49,798
Es geht um den Kampf
zwischen Wahrheit und Lüge, Gut und Böse.
252
00:16:50,926 --> 00:16:52,466
Die Wahrheit wird nie verdeckt.
253
00:16:53,220 --> 00:16:57,180
Und das Böse siegt nie über das Gute.
Das zeigt uns unsere Geschichte.
254
00:16:57,808 --> 00:16:59,308
Weshalb vergisst man das...
255
00:17:00,853 --> 00:17:02,443
...wenn man Macht hat?
256
00:17:05,065 --> 00:17:07,735
Herr Staatssekretär Yun Han-gi.
257
00:17:54,948 --> 00:17:56,448
Was ist passiert?
258
00:17:56,533 --> 00:17:58,163
Ich bin auch gerade erst gekommen.
259
00:18:00,245 --> 00:18:02,955
Wir sind mitten auf dem Meer.
Er kann nicht entkommen.
260
00:18:04,166 --> 00:18:07,336
Bleiben Sie zusammen. Ich suche allein.
261
00:18:09,588 --> 00:18:12,338
Wenn etwas schiefgeht und Sie ihn töten...
262
00:18:12,424 --> 00:18:15,344
Keine Sorge. Bei mir geht nichts schief.
263
00:18:26,355 --> 00:18:27,515
Hey, Kim.
264
00:18:31,944 --> 00:18:33,904
Lass das doch und zeig dich einfach.
265
00:18:44,873 --> 00:18:45,713
Keine Bewegung.
266
00:18:48,752 --> 00:18:51,802
Mach ein Motorboot für mich klar.
267
00:18:51,880 --> 00:18:55,130
Sonst bringe ich sie um.
268
00:18:56,885 --> 00:19:00,255
Sie können nicht entkommen.
269
00:19:00,347 --> 00:19:01,387
Klappe halten!
270
00:19:01,473 --> 00:19:02,983
Sie blutet, du Mistkerl!
271
00:19:03,058 --> 00:19:04,638
Beeil dich, du Arschloch.
272
00:19:05,018 --> 00:19:06,598
Sonst passiert ihr noch mehr.
273
00:19:07,187 --> 00:19:10,267
Glaubst du etwa, ich überlebe den Prozess?
274
00:19:10,983 --> 00:19:15,153
Selbst wenn ich es nach Korea schaffe,
werde ich niemals aussagen.
275
00:19:15,654 --> 00:19:17,664
Es wäre mein Todesurteil.
276
00:19:18,073 --> 00:19:19,953
Du hast gar kein Gewissen.
277
00:19:20,325 --> 00:19:23,075
Ein Gewissen? Wer hat das bitte?
278
00:19:23,162 --> 00:19:24,962
Das Blaue Haus? Der Geheimdienst?
279
00:19:25,747 --> 00:19:27,417
Und du bist nicht besser!
280
00:19:28,000 --> 00:19:31,710
Du willst so sehr Rache nehmen,
dass dir egal ist, wer dabei stirbt.
281
00:19:31,795 --> 00:19:33,545
-Halt dein Maul!
-Du...
282
00:19:37,176 --> 00:19:40,216
Tu einfach, was er sagt.
283
00:19:46,894 --> 00:19:49,404
Besorg das Boot und lass ihn gehen!
284
00:19:51,773 --> 00:19:52,863
Bist du verrückt?
285
00:19:53,734 --> 00:19:57,244
-Nachdem wir ihn endlich haben!
-Er wird mich umbringen.
286
00:19:57,738 --> 00:19:59,488
Siehst du das Blut an meinem Hals?
287
00:19:59,573 --> 00:20:02,533
Er wird dich nicht umbringen. Glaub mir.
288
00:20:02,618 --> 00:20:05,498
Und wenn doch? Ist dir das völlig egal?
289
00:20:05,579 --> 00:20:08,709
Du hast Angst? Du bist Geheimagentin.
290
00:20:08,790 --> 00:20:11,750
Denkst du,
die Regierung schenkt uns mehrere Leben?
291
00:20:11,835 --> 00:20:13,335
Dann stirbst du eben.
292
00:20:13,420 --> 00:20:14,460
Was hast du gesagt?
293
00:20:14,546 --> 00:20:16,916
-Du bist schlimmer als Kim Woo-ki.
-Was?
294
00:20:17,007 --> 00:20:18,927
Was soll das denn...
295
00:20:30,437 --> 00:20:31,687
Zeig her.
296
00:20:31,772 --> 00:20:33,362
Es ist nur ein Kratzer.
297
00:20:33,440 --> 00:20:35,320
Du blutest ziemlich stark.
298
00:20:35,776 --> 00:20:37,356
-Es geht.
-Ich werde ihn...
299
00:20:37,444 --> 00:20:39,914
Nein, hör auf.
300
00:20:40,322 --> 00:20:42,822
Am besten ich bringe ihn einfach um.
301
00:20:49,122 --> 00:20:50,332
Zeig mal.
302
00:20:50,415 --> 00:20:52,325
Das war echt knapp.
303
00:20:54,294 --> 00:20:56,924
Mein Schulterwurf war super, oder?
304
00:20:57,547 --> 00:20:59,467
Mein Lehrer wäre sicher stolz auf mich.
305
00:21:01,009 --> 00:21:02,299
So...
306
00:21:03,637 --> 00:21:06,557
Warte, das brennt.
307
00:21:07,349 --> 00:21:08,519
Puste es an.
308
00:21:08,600 --> 00:21:10,390
-Was?
-Puste es an.
309
00:21:12,437 --> 00:21:14,187
Es brennt echt.
310
00:21:15,691 --> 00:21:17,151
-So?
-Stärker.
311
00:21:17,901 --> 00:21:19,111
Warte...
312
00:21:19,736 --> 00:21:20,856
Es tut weh.
313
00:21:36,295 --> 00:21:37,955
Es tut echt weh.
314
00:21:42,050 --> 00:21:43,800
Warum bist du so rot?
315
00:21:44,761 --> 00:21:46,101
Hast du Fieber?
316
00:21:47,139 --> 00:21:48,679
Was meinst du?
317
00:21:49,224 --> 00:21:50,984
Ich glaube, du hast Fieber.
318
00:21:52,019 --> 00:21:53,059
Wirklich.
319
00:21:53,603 --> 00:21:56,233
Nein, ich habe kein Fieber.
320
00:21:57,399 --> 00:22:00,029
Vielleicht bist du
an einem Nagel hängengeblieben.
321
00:22:00,110 --> 00:22:03,660
-Wenn sich das entzündet...
-Es geht mir gut. Ich bin nicht verletzt.
322
00:22:03,989 --> 00:22:05,119
Es ist alles okay.
323
00:22:06,908 --> 00:22:08,078
Du hast rote Ohren.
324
00:22:09,870 --> 00:22:13,080
Es liegt daran,
dass ich mich wegen Kim aufgeregt habe.
325
00:22:13,749 --> 00:22:15,879
-So ein Arschloch.
-Wenn du meinst...
326
00:22:15,959 --> 00:22:18,169
Ich muss auf die Toilette.
327
00:22:20,464 --> 00:22:22,224
Ich trage die Salbe selbst auf.
328
00:22:44,821 --> 00:22:46,161
Kenne ich...
329
00:22:47,282 --> 00:22:49,452
Kenne ich Sie von irgendwoher?
330
00:22:51,244 --> 00:22:53,504
Sie kommen mir so bekannt vor.
331
00:22:55,874 --> 00:22:57,794
Fliegen Sie oft geschäftlich nach Europa?
332
00:23:01,713 --> 00:23:04,223
Wie viel bekommen Sie von Dynamic?
Ich zahle mehr.
333
00:23:04,758 --> 00:23:06,468
Ich kann es verdoppeln...
334
00:23:19,564 --> 00:23:21,904
Wir haben
eine beschlussfähige Mehrheit im Saal.
335
00:23:21,983 --> 00:23:24,693
Damit wir nun
336
00:23:25,404 --> 00:23:27,574
{\an8}ein künftiges Wachstum,
337
00:23:28,115 --> 00:23:31,405
den Ausbau öffentlicher Einrichtungen
338
00:23:31,910 --> 00:23:34,870
und die Anschaffung moderner
Kampfflugzeuge gewährleisten können,
339
00:23:34,955 --> 00:23:39,955
{\an8}stimmen wir jetzt
über den überarbeiteten Haushaltsplan ab.
340
00:23:46,883 --> 00:23:49,893
Wir kennen das Ergebnis doch schon.
Weshalb sind Sie so nervös?
341
00:23:49,970 --> 00:23:53,310
Als Politiker traue ich
auch einer eindeutigen Sache nicht.
342
00:23:53,390 --> 00:23:56,520
Dann lieber einem Kaufmann, der sagt,
er verkaufe mit Verlust.
343
00:23:59,396 --> 00:24:01,436
Ich komme nun zum Ergebnis.
344
00:24:01,815 --> 00:24:04,225
Von insgesamt 259 Stimmberechtigten...
345
00:24:09,114 --> 00:24:13,294
{\an8}...stimmten 194 dafür und 55 dagegen.
346
00:24:13,368 --> 00:24:15,288
Zehn enthielten sich.
347
00:24:15,871 --> 00:24:20,251
{\an8}Damit ist
der neue Haushaltsplan bestätigt.
348
00:24:23,587 --> 00:24:25,007
Geschafft!
349
00:24:25,088 --> 00:24:26,468
Glückwunsch.
350
00:24:28,925 --> 00:24:30,925
Gut gemacht, Herr Minister Park.
351
00:24:31,636 --> 00:24:32,636
Direktor An.
352
00:24:32,721 --> 00:24:35,771
Vergessen Sie Yun nicht.
Er hat eine zentrale Rolle gespielt.
353
00:24:36,975 --> 00:24:38,805
Danke, Herr Staatssekretär Yun.
354
00:24:38,894 --> 00:24:40,154
Natürlich.
355
00:24:41,021 --> 00:24:44,481
Das müssen wir feiern.
356
00:24:44,941 --> 00:24:47,491
Reservieren Sie bei Anilok.
Heute zahle ich.
357
00:24:48,069 --> 00:24:49,399
Jawohl.
358
00:24:50,572 --> 00:24:53,072
-Herr Minister Park.
-Ja.
359
00:24:53,158 --> 00:24:56,328
Schließen Sie
den Vertrag mit John & Mark ab.
360
00:24:57,996 --> 00:25:00,036
Das Volk fordert es.
361
00:25:00,999 --> 00:25:02,079
Jawohl.
362
00:25:03,251 --> 00:25:06,511
LUFTWAFFE DER REPUBLIK KOREA
BESCHAFFUNGSABKOMMEN
363
00:25:09,883 --> 00:25:11,303
VERTEIDIGUNGSMINISTERIUM
364
00:25:16,306 --> 00:25:18,886
VERTEIDIGUNGSMINISTERIUM
REPUBLIK KOREA
365
00:25:32,864 --> 00:25:37,624
Stoßen wir auf den Erfolg
unseres gemeinsamen Projekts an.
366
00:25:37,702 --> 00:25:38,622
Ja.
367
00:25:38,703 --> 00:25:41,043
Minister Park, darf ich Sie bitten?
368
00:25:42,207 --> 00:25:45,457
-Ich?
-Sie haben doch die meiste Arbeit getan.
369
00:25:49,214 --> 00:25:51,764
Auf unsere Zukunft!
Auf die Liebe! Auf die Arbeit!
370
00:25:51,841 --> 00:25:53,051
Auf den Raketenstart!
371
00:25:53,510 --> 00:25:54,890
Auf den Raketenstart!
372
00:25:57,847 --> 00:26:00,557
Das ist mal ein richtiger Trinkspruch.
373
00:26:03,144 --> 00:26:04,654
Ich habe noch etwas für Sie.
374
00:26:06,022 --> 00:26:10,282
Wir machen mit einigen meiner
wertvollsten Besitztümer eine Auktion.
375
00:26:13,780 --> 00:26:16,280
-"Eine Auktion"?
-Keine Sorge.
376
00:26:17,200 --> 00:26:18,330
Ich nehme kein Geld.
377
00:26:18,410 --> 00:26:21,370
Sie bieten, indem Sie mir
Ihre Wertschätzung zeigen.
378
00:26:22,497 --> 00:26:25,077
Und wie sollen wir das tun?
379
00:26:25,542 --> 00:26:26,962
Nun...
380
00:26:27,043 --> 00:26:29,753
...Sie können mir einen Brief schreiben.
381
00:26:31,006 --> 00:26:32,796
Oder ein Glas einschenken.
382
00:26:34,217 --> 00:26:37,967
Wenn das so ist,
biete ich, so viel Sie möchten.
383
00:26:41,641 --> 00:26:45,101
Das ist ein Gemälde aus dem Jahr 1910
von dem Maler Anek,
384
00:26:45,186 --> 00:26:48,566
ein Impressionist, der für seinen
ganz eigenen Malstil bekannt ist.
385
00:26:48,898 --> 00:26:51,988
Die separaten Farben
betonen die Reinheit der Farbtöne.
386
00:26:52,068 --> 00:26:57,028
Er mischte sie nicht auf einer Palette,
sondern erst direkt auf der Leinwand.
387
00:26:58,199 --> 00:27:01,949
Dieses Gemälde ist
von Woldam Kim Seong-hun.
388
00:27:02,037 --> 00:27:05,747
Ein sehr bekannter Maler,
den Sie sicher kennen.
389
00:27:06,499 --> 00:27:09,879
Und Sie sind ganz bestimmt
am Wert interessiert.
390
00:27:09,961 --> 00:27:13,341
Auf dem Schwarzmarkt wird es
für 400.000 Dollar gehandelt.
391
00:27:15,216 --> 00:27:16,376
Meine Güte.
392
00:27:21,431 --> 00:27:23,141
Entschuldigen Sie mich kurz.
393
00:27:23,224 --> 00:27:25,694
Herr Hong fährt mit der Auktion fort.
394
00:27:27,145 --> 00:27:29,725
Kommen wir zum nächsten Kunstwerk.
395
00:27:31,358 --> 00:27:32,648
Ja, ich höre.
396
00:27:35,945 --> 00:27:37,355
Jetzt sofort?
397
00:27:53,213 --> 00:27:54,633
Bleiben Sie ruhig sitzen.
398
00:27:55,924 --> 00:27:57,384
Wie unhöflich.
399
00:27:57,467 --> 00:27:59,927
Ich kam sofort hierher
und musste dann warten.
400
00:28:00,512 --> 00:28:03,432
Klären wir vor dem Essen
noch das Geschäftliche.
401
00:28:04,641 --> 00:28:07,061
Können wir nicht zuerst essen?
402
00:28:08,186 --> 00:28:10,056
Der vereinbarte Betrag...
403
00:28:11,356 --> 00:28:12,856
...kann auf dieses Konto gehen.
404
00:28:14,776 --> 00:28:16,526
Sie Spielverderber.
405
00:28:17,529 --> 00:28:20,659
-"Deep Blue"?
-Ein Handelsunternehmen in Singapur.
406
00:28:26,246 --> 00:28:28,576
Hong, Sie haben die Kontonummer?
407
00:28:28,665 --> 00:28:30,415
Überweisen Sie das Geld.
408
00:28:31,376 --> 00:28:34,796
Der Präsident scheint es eilig zu haben.
409
00:28:38,633 --> 00:28:40,513
Es ist sicher eine Briefkastenfirma.
410
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
Wem gehört sie?
411
00:28:43,471 --> 00:28:47,061
Der Präsident ist wohl kaum
der Geschäftsführer.
412
00:28:47,142 --> 00:28:49,142
Überweisen Sie einfach das Geld.
413
00:28:50,645 --> 00:28:54,435
Sie wissen, wie viel fünf Prozent
der Ausschreibung sind, oder?
414
00:28:55,692 --> 00:28:58,612
Ich musste einiges für das Geld tun.
415
00:29:03,074 --> 00:29:04,494
Ich verstehe schon.
416
00:29:05,076 --> 00:29:06,696
Ihnen geht es ums Wesentliche.
417
00:29:07,287 --> 00:29:09,407
Aber ich bin etwas enttäuscht.
418
00:29:09,873 --> 00:29:13,753
Zumindest ein Dankeschön
wäre nett gewesen.
419
00:29:18,006 --> 00:29:19,086
Prüfen Sie das Konto.
420
00:29:29,267 --> 00:29:32,397
34809287.
421
00:29:32,479 --> 00:29:34,979
Bitte überprüfen Sie das Konto.
422
00:29:44,574 --> 00:29:47,954
-Was wollen Sie essen?
-Kann ich etwas zu trinken bestellen?
423
00:29:48,036 --> 00:29:50,366
Ja, aber ich trinke
während der Arbeit nicht.
424
00:29:53,041 --> 00:29:56,381
Arrangieren Sie ein Treffen
mit dem Präsidenten.
425
00:29:58,254 --> 00:30:02,724
Ich habe ein Angebot, das ganz
nach seinem Geschmack sein dürfte.
426
00:30:12,477 --> 00:30:15,227
Was? Ein Abkommen?
427
00:30:15,313 --> 00:30:18,273
Zwischen dem Verteidigungsministerium
und John & Mark.
428
00:30:18,983 --> 00:30:20,573
Sie werden es bald verkünden.
429
00:30:22,987 --> 00:30:24,987
Der Prozess hat noch nicht mal begonnen.
430
00:30:25,073 --> 00:30:29,293
Wie korrupt sind die alle?
Ist dem Justizministerium zu trauen?
431
00:30:29,661 --> 00:30:32,331
Kim Woo-kis Aussage wird nicht reichen.
432
00:30:33,039 --> 00:30:34,959
Wir brauchen handfeste Beweise.
433
00:30:36,835 --> 00:30:38,415
So ein Mist.
434
00:31:01,192 --> 00:31:03,442
-Es...
-Was machen Sie?
435
00:31:04,362 --> 00:31:06,072
Wieso schließen Sie sich ein?
436
00:31:06,865 --> 00:31:09,575
Was ist mit der Tür?
Hast du sie verschlossen, Hae-ri?
437
00:31:10,618 --> 00:31:12,118
Was soll ich getan haben?
438
00:31:15,623 --> 00:31:17,883
Wir wollten gerade essen. Wollen Sie was?
439
00:31:26,384 --> 00:31:28,974
Wie lange arbeiten Sie schon für Edward?
440
00:31:32,181 --> 00:31:35,391
Es wirkte vorhin,
als könnten Sie mit Waffen umgehen.
441
00:31:37,437 --> 00:31:40,057
Alle Lobbyisten werden darin ausgebildet.
442
00:31:41,566 --> 00:31:43,026
Das ergibt Sinn.
443
00:31:43,109 --> 00:31:45,529
Autoverkäufer brauchen auch
einen Führerschein.
444
00:31:46,529 --> 00:31:48,869
Ich gehe am nächsten Hafen von Bord.
445
00:31:50,658 --> 00:31:53,828
Es wäre nicht gut für den Prozess,
wenn wir zusammen ankämen.
446
00:31:55,872 --> 00:31:58,172
Auf jeden Fall vielen Dank für Ihre Hilfe.
447
00:32:07,383 --> 00:32:08,383
Hey.
448
00:32:09,844 --> 00:32:11,104
Hast du Beweise?
449
00:32:14,223 --> 00:32:18,443
Keine Zeugen, etwas,
das wir vor Gericht einreichen können.
450
00:32:20,480 --> 00:32:21,730
Wusstet ihr...
451
00:32:22,732 --> 00:32:24,692
...dass Michael eine Freundin hatte?
452
00:32:25,526 --> 00:32:27,356
Ich weiß, er hatte eine Geliebte.
453
00:32:28,321 --> 00:32:29,321
Und?
454
00:32:29,906 --> 00:32:31,566
Ihr wolltet wissen,
455
00:32:32,450 --> 00:32:33,700
woher ich ihn kannte.
456
00:32:39,666 --> 00:32:41,956
Ich lernte ihn über seine Freundin kennen.
457
00:32:43,169 --> 00:32:44,299
Und diese Frau...
458
00:32:45,546 --> 00:32:48,086
...stellte Michael auch Jerome vor.
459
00:32:54,305 --> 00:32:57,175
Oje. Tut mir leid.
460
00:32:57,934 --> 00:32:59,064
Ich brauche noch kurz.
461
00:33:24,544 --> 00:33:26,924
-Sie war Asiatin.
-Und ihr Gesicht?
462
00:33:29,382 --> 00:33:32,222
Sahen Sie ihr Gesicht?
463
00:33:39,308 --> 00:33:40,438
Könnte sein.
464
00:33:48,443 --> 00:33:50,153
Ihr wollt einen Beweis?
465
00:33:52,155 --> 00:33:54,815
Ich habe einen. Einen guten.
466
00:33:58,453 --> 00:33:59,873
Was für einen?
467
00:34:01,247 --> 00:34:04,707
Eine Aufnahme davon, wie Michael und ich
einen Deal abschließen.
468
00:34:15,595 --> 00:34:17,885
-Was führst du im Schilde?
-Was?
469
00:34:17,972 --> 00:34:20,312
Weshalb hilfst du uns plötzlich?
470
00:34:25,104 --> 00:34:27,484
Man kann ihm nichts recht machen.
471
00:34:29,609 --> 00:34:31,779
Dann bin ich eben wieder still.
472
00:34:42,789 --> 00:34:46,629
Wenn Kim die Wahrheit sagt,
versetzt das das ganze Land in Aufruhr.
473
00:34:47,376 --> 00:34:49,246
Ich glaube nicht, dass er lügt.
474
00:34:50,421 --> 00:34:53,631
Sie kommen morgen, richtig?
Wiederholen Sie noch mal Zeit und Ort?
475
00:34:54,008 --> 00:34:56,468
Um 9 Uhr in Incheon, Containerterminal 1.
476
00:34:56,552 --> 00:34:59,392
Containernummer, KHCH 35679-19.
477
00:35:05,728 --> 00:35:08,308
Gi und ich werden dort warten.
478
00:35:08,856 --> 00:35:11,566
Er steht doch unter Beobachtung.
479
00:35:11,651 --> 00:35:13,821
Darum brauchen wir ein gutes Finale.
480
00:35:14,320 --> 00:35:16,450
Sie müssen es richtig inszenieren.
481
00:35:17,949 --> 00:35:21,119
Keine Sorge.
Ich bin eine gute Schauspielerin.
482
00:35:23,371 --> 00:35:26,421
Min hat einen scharfen Blick.
Geben Sie acht.
483
00:35:30,253 --> 00:35:32,263
Das ist für Herrn Gi.
484
00:35:35,341 --> 00:35:36,631
Was ist mit der Miete?
485
00:35:37,260 --> 00:35:38,930
Ich bin Mitinhaber des Ladens.
486
00:35:39,011 --> 00:35:43,561
Sie haben nur zwei Millionen Won bezahlt.
Das war für die Beisetzung meines Mannes.
487
00:35:44,392 --> 00:35:45,602
Los, es ist eilig.
488
00:35:46,769 --> 00:35:50,899
Es ist schlimm genug, dass mein Mann
bei der Arbeit für den Geheimdienst starb.
489
00:35:51,774 --> 00:35:53,074
Gehen Sie.
490
00:35:56,487 --> 00:35:57,657
Jang-su!
491
00:35:59,615 --> 00:36:00,905
Hey, Jang-su!
492
00:36:02,326 --> 00:36:03,536
Hallo?
493
00:36:04,036 --> 00:36:05,156
Ja.
494
00:36:13,546 --> 00:36:17,256
Versende das verschlüsselt.
Es ist eine Weile her. Bekommst du es hin?
495
00:36:17,633 --> 00:36:18,803
Ja.
496
00:36:19,802 --> 00:36:21,222
Danke.
497
00:36:21,679 --> 00:36:22,969
Schon gut.
498
00:36:23,055 --> 00:36:26,805
Morgen 9 Uhr. Incheon.
Containerterminal 1. KHCH 35679-19.
499
00:36:26,893 --> 00:36:28,393
Wie er sich freut.
500
00:36:30,897 --> 00:36:33,227
35679, 1... 19.
501
00:36:36,819 --> 00:36:39,489
DER KOREANISCHE GEHEIMDIENST
502
00:36:48,039 --> 00:36:49,459
MORGEN
503
00:36:59,050 --> 00:37:00,090
INCHEON
504
00:37:01,928 --> 00:37:03,678
9 UHR
505
00:37:08,309 --> 00:37:09,479
CONTAINER
TERMINAL
506
00:37:14,941 --> 00:37:16,321
Container...
507
00:37:33,000 --> 00:37:36,500
FLINKES HÜHNCHEN
30 PROZENT RABATT AUF ALLES
508
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
Gi bekam gerade eine Textnachricht.
509
00:37:43,678 --> 00:37:45,178
Zeigen Sie.
510
00:37:45,846 --> 00:37:47,306
FLINKES HÜHNCHEN
511
00:37:47,807 --> 00:37:49,557
Es sieht aus wie eine Spamnachricht.
512
00:37:49,934 --> 00:37:51,694
Ist es ein echtes Restaurant?
513
00:37:52,061 --> 00:37:54,651
Wir bestellen bei denen oft Essen hierher.
514
00:37:58,776 --> 00:38:02,026
Aber ich habe ihn noch nie
Hähnchen essen sehen.
515
00:38:04,865 --> 00:38:06,485
DER KOREANISCHE GEHEIMDIENST
516
00:38:28,514 --> 00:38:30,024
IN HYEHWA: 02-6699-1552
517
00:38:37,898 --> 00:38:38,898
MORGEN
518
00:38:39,817 --> 00:38:41,397
MORGEN
519
00:38:46,157 --> 00:38:47,367
INCHEON
520
00:38:47,450 --> 00:38:48,870
MORGEN
INCHEON
521
00:38:56,625 --> 00:38:57,495
9 UHR
522
00:38:57,585 --> 00:38:58,625
INCHEON, 9 UHR
523
00:39:00,921 --> 00:39:01,921
CONTAINER
524
00:39:02,006 --> 00:39:03,086
CONTAINER
525
00:39:05,134 --> 00:39:06,094
NUMMER 1
526
00:39:06,177 --> 00:39:07,177
CONTAINER NUMMER 1
527
00:39:09,472 --> 00:39:11,062
TERMINAL
528
00:39:22,026 --> 00:39:24,316
INCHEON, 9 UHR,
CONTAINER 1, KHCH 35679-19
529
00:39:51,138 --> 00:39:52,008
Hey...
530
00:39:53,849 --> 00:39:54,729
Darf ich mal?
531
00:40:03,317 --> 00:40:05,947
"Der Koreanische Geheimdienst".
532
00:40:07,154 --> 00:40:09,744
Auf der Toilette lesen...
533
00:40:10,908 --> 00:40:12,698
...führt zu Verstopfung.
534
00:40:20,584 --> 00:40:21,794
Sie...
535
00:40:22,795 --> 00:40:24,375
...halten Kontakt zu Go Hae-ri?
536
00:40:26,090 --> 00:40:29,760
Es ergibt einfach keinen Sinn für mich.
537
00:40:29,844 --> 00:40:32,764
Dass einem fähigen Ermittler wie Ihnen
jemand entkommt,
538
00:40:32,847 --> 00:40:35,177
vor allem eine Anfängerin wie Go Hae-ri.
539
00:40:39,311 --> 00:40:40,981
"Der Kollege hinter dir
540
00:40:41,939 --> 00:40:43,689
kann dein schlimmster Feind werden."
541
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
Das ist ein Zitat aus dem Buch,
von Seite 147.
542
00:40:49,864 --> 00:40:51,124
Genau deshalb...
543
00:40:52,116 --> 00:40:54,196
...irritieren Sie mich so.
544
00:40:55,035 --> 00:40:57,195
Sie würden mir in den Rücken fallen.
545
00:40:58,205 --> 00:41:01,705
Wenigstens bedeutet das,
Sie betrachten mich als Kollegen.
546
00:41:08,090 --> 00:41:10,130
Chef, Go Hae-ri stellt sich.
547
00:41:10,718 --> 00:41:12,138
Sie stellt sich?
548
00:41:18,601 --> 00:41:20,851
Hier, da ist Go Hae-ri.
549
00:41:23,772 --> 00:41:25,822
Ich kann nicht lange sprechen.
550
00:41:26,484 --> 00:41:30,744
-Zunächst will ich mich entschuldigen...
-Beantworten Sie einfach die Frage.
551
00:41:31,530 --> 00:41:32,950
Geben Sie auf?
552
00:41:33,407 --> 00:41:35,487
-Ja.
-Wo sind Sie?
553
00:41:36,202 --> 00:41:40,582
Ich halte es für angemessen,
meine Forderungen zu formulieren,
554
00:41:40,664 --> 00:41:42,174
vor allem anderen.
555
00:41:43,334 --> 00:41:45,044
Und die wären?
556
00:41:45,753 --> 00:41:47,173
Ich will zurück in den Dienst.
557
00:41:48,589 --> 00:41:49,759
Okay, gut.
558
00:41:50,716 --> 00:41:51,876
Wo sind Sie?
559
00:41:52,259 --> 00:41:55,719
Außerdem möchte ich befördert werden,
560
00:41:55,804 --> 00:41:57,314
um zwei Ränge.
561
00:41:57,389 --> 00:41:59,849
Weshalb sollte ich Sie um zwei Ränge...
562
00:42:03,812 --> 00:42:07,232
Gut, ich werde es genehmigen.
Sagen Sie mir nun, wo Sie sind.
563
00:42:08,817 --> 00:42:10,487
Wir sind in Neu-Delhi in Indien.
564
00:42:10,903 --> 00:42:12,993
Was? Indien?
565
00:42:15,241 --> 00:42:18,161
Wir können nicht weg,
da Kim angeschossen wurde.
566
00:42:18,577 --> 00:42:21,367
Nehmen Sie morgen den ersten Flug,
ich bin am Flughafen.
567
00:42:22,915 --> 00:42:26,035
Hat Edward Park Sie
aus der Botschaft geholt?
568
00:42:29,046 --> 00:42:32,296
Es ist Cha Dal-geon, ich muss aufhören.
Der erste Flug morgen.
569
00:42:33,801 --> 00:42:35,471
Ist ihre IP-Adresse in Indien?
570
00:42:36,053 --> 00:42:39,013
-Wir konnten sie nicht bestimmen.
-Verdammt.
571
00:42:40,349 --> 00:42:42,559
Ich brauche
ein Ticket für den Flug morgen.
572
00:42:42,643 --> 00:42:43,693
Jawohl.
573
00:42:43,769 --> 00:42:48,019
Sie halten hier die Stellung.
Ich fliege allein.
574
00:43:04,248 --> 00:43:05,248
Wie war ich?
575
00:43:05,874 --> 00:43:09,094
Es war exakt das richtige Maß
an Unbeholfenheit.
576
00:43:09,628 --> 00:43:11,758
Weißt du, wie schwer das ist?
577
00:43:12,590 --> 00:43:13,630
Okay.
578
00:43:21,765 --> 00:43:24,475
Der Videoanruf wurde aufgenommen, oder?
579
00:43:24,560 --> 00:43:25,560
Ja.
580
00:43:26,145 --> 00:43:28,015
Bringen Sie mir die Aufnahme,
581
00:43:28,105 --> 00:43:29,645
ohne dass Gi es mitbekommt.
582
00:43:30,190 --> 00:43:31,730
Wozu benötigen Sie sie?
583
00:43:32,443 --> 00:43:34,743
Ich glaube, ich habe etwas gesehen.
584
00:43:39,283 --> 00:43:42,413
Hat Edward Park Sie
aus der Botschaft geholt?
585
00:43:45,456 --> 00:43:46,496
Halten Sie an.
586
00:43:48,334 --> 00:43:49,174
Zoomen Sie ran.
587
00:43:52,838 --> 00:43:54,168
Drehen Sie es.
588
00:43:57,343 --> 00:43:58,343
Es ist 17 Uhr.
589
00:44:00,179 --> 00:44:04,019
Der Zeitunterschied beträgt
also entweder eine oder 13 Stunden.
590
00:44:04,350 --> 00:44:06,520
Indien hat aber einen von 3,5 Stunden.
591
00:44:07,311 --> 00:44:12,111
Also wirklich, Go Hae-ri.
Sie wollen mich hereinlegen?
592
00:44:14,026 --> 00:44:17,396
Bestimmen Sie die Orte mit einer Differenz
von einer oder 13 Stunden.
593
00:44:17,488 --> 00:44:19,658
Konzentrieren Sie sich
auf den Menschenhandel.
594
00:44:19,740 --> 00:44:22,330
Und Gis Team darf nichts mitbekommen.
595
00:44:22,409 --> 00:44:23,739
Jawohl.
596
00:44:28,415 --> 00:44:32,335
Go Hae-ri denkt sich
so einen Plan nicht allein aus.
597
00:44:34,046 --> 00:44:36,876
Selbst Edward Park ist darin kein Experte.
598
00:44:39,343 --> 00:44:42,433
Ich frage mich, wer ihnen hilft.
599
00:45:58,505 --> 00:45:59,835
Was soll das?
600
00:46:01,425 --> 00:46:04,215
Es ist nicht, was du denkst.
601
00:46:04,303 --> 00:46:06,643
Ich wollte nur
das Oberteil herunterziehen.
602
00:46:06,722 --> 00:46:07,892
Und dein Blick?
603
00:46:08,557 --> 00:46:09,807
Wie soll ich...
604
00:46:10,184 --> 00:46:13,404
Wie soll ich schauen,
wenn ich mitten in der Nacht aufwache?
605
00:46:13,479 --> 00:46:14,859
Wofür hältst du mich?
606
00:46:19,443 --> 00:46:22,653
Warum schläfst du nicht? Wegen morgen?
607
00:46:23,197 --> 00:46:25,117
Du hast doch keine Angst, oder?
608
00:46:26,408 --> 00:46:27,698
Natürlich nicht...
609
00:46:27,785 --> 00:46:29,285
Und sei leise!
610
00:46:32,206 --> 00:46:35,206
Du wälzt dich
die ganze Zeit im Schlaf herum.
611
00:46:35,793 --> 00:46:37,843
-So kann ich nicht schlafen.
-Hey...
612
00:46:38,378 --> 00:46:40,008
Was soll das denn?
613
00:46:40,088 --> 00:46:41,418
Beobachtest du mich?
614
00:46:41,507 --> 00:46:42,797
Weißt du...
615
00:46:42,883 --> 00:46:45,473
Weißt du,
wie oft du mich im Schlaf schlägst?
616
00:46:45,552 --> 00:46:48,562
Du schnarchst
und knirschst mit den Zähnen.
617
00:46:48,639 --> 00:46:51,389
Wer irgendwann mal ein Bett mit dir teilt,
618
00:46:51,975 --> 00:46:53,305
tut mir jetzt schon leid.
619
00:46:53,393 --> 00:46:57,023
Ich frage mich,
wer mal ein Bett mit dir teilen wird.
620
00:46:58,315 --> 00:47:01,485
-Sie ist nur zu bedauern.
-Du bist so anstrengend.
621
00:47:01,568 --> 00:47:03,028
Er tut mir wirklich leid.
622
00:48:08,385 --> 00:48:09,545
Guten Morgen.
623
00:48:20,355 --> 00:48:21,475
Was gibt es?
624
00:48:22,065 --> 00:48:23,855
Wir haben Kim Woo-ki gefunden.
625
00:48:25,110 --> 00:48:26,240
Wo ist er?
626
00:48:26,320 --> 00:48:27,450
Auf einem Schiff.
627
00:48:29,197 --> 00:48:31,617
Das chinesische Handelsschiff Poseidon.
628
00:48:31,700 --> 00:48:34,910
Es kommt aus Shanghai
um 10 Uhr in Gwangyang an.
629
00:48:45,589 --> 00:48:47,629
-Sind Sie sicher?
-Ganz sicher.
630
00:48:49,968 --> 00:48:54,678
Ein Informant in China namens Polaris
wurde von Go Hae-ri kontaktiert.
631
00:48:56,642 --> 00:48:58,142
Nehmen Sie sie nicht fest.
632
00:48:59,061 --> 00:49:02,611
Beseitigen Sie sie. Egal, wie.
633
00:49:19,039 --> 00:49:22,629
Es haut ihn um, wenn er erfährt,
dass Herr Gang Polaris ist.
634
00:49:25,337 --> 00:49:26,957
Sie kommen in Incheon an, ja?
635
00:49:27,047 --> 00:49:29,297
Wann brechen wir auf?
636
00:49:42,938 --> 00:49:44,228
Scheiße.
637
00:49:45,899 --> 00:49:48,609
Ich komme mit Revolvern nicht klar.
638
00:49:48,694 --> 00:49:50,614
Warum benutzt die Polizei die?
639
00:49:51,029 --> 00:49:54,449
Schieb es nicht auf die Waffe, du Amateur.
640
00:50:02,499 --> 00:50:05,419
Sag mal... Wie viel verdienst du?
641
00:50:05,502 --> 00:50:08,842
Wieso interessiert dich das so?
642
00:50:08,922 --> 00:50:11,342
Kannst du
keine einfache Frage beantworten?
643
00:50:11,425 --> 00:50:15,175
Du wirst meine Arbeit nie machen können.
Du sprichst kein Englisch.
644
00:50:15,262 --> 00:50:16,642
Das übernimmst du für mich.
645
00:50:17,472 --> 00:50:19,682
Du willst dich also an mich dranhängen?
646
00:50:21,643 --> 00:50:23,853
Mach dein eigenes Ding, klar?
647
00:50:30,652 --> 00:50:31,822
Ja?
648
00:50:35,615 --> 00:50:36,735
Okay.
649
00:50:39,369 --> 00:50:40,949
Wohin gehst du?
650
00:50:41,288 --> 00:50:43,998
Mein eigenes Ding machen.
Was geht es dich an?
651
00:50:47,044 --> 00:50:48,134
Hey!
652
00:50:49,796 --> 00:50:53,506
Itaewon? Warum fährt Gi dorthin?
653
00:50:53,842 --> 00:50:54,842
Wo sind Sie?
654
00:50:56,970 --> 00:50:58,890
Wir sind zehn Minuten hinter Gi.
655
00:50:59,222 --> 00:51:02,642
Behalten Sie ihn im Auge,
bis ich zurück in Seoul bin.
656
00:51:06,313 --> 00:51:08,403
{\an8}EXPRESSLIEFERUNG
657
00:51:22,662 --> 00:51:24,662
Er fährt in Richtung Hannam-Brücke.
658
00:51:25,874 --> 00:51:28,294
Ich brauche keine Updates.
Fahren Sie einfach.
659
00:51:28,376 --> 00:51:29,496
In Ordnung.
660
00:51:49,606 --> 00:51:51,436
In einer Stunde sind wir in Incheon.
661
00:51:52,025 --> 00:51:53,935
Min kommt uns nicht auf die Spur, oder?
662
00:51:54,027 --> 00:51:57,447
Keine Sorge.
Herr Gi ist zehnmal klüger als er.
663
00:52:03,703 --> 00:52:05,713
Wieso fahren wir wieder über die Brücke?
664
00:52:05,789 --> 00:52:07,999
Gi fährt nach Gangbuk.
665
00:52:08,083 --> 00:52:09,293
So ein Mistkerl.
666
00:52:09,376 --> 00:52:11,206
Wieso fährt er hin und her...
667
00:52:15,132 --> 00:52:17,262
-Hol ihn ein.
-Was?
668
00:52:17,342 --> 00:52:19,092
Hol ihn ein, du Idiot!
669
00:52:32,941 --> 00:52:35,031
So ein Mistkerl...
670
00:52:35,819 --> 00:52:37,529
Schnapp dir den Motorradfahrer!
671
00:52:55,463 --> 00:52:57,173
Wo ist Gi Tae-ung?
672
00:52:57,257 --> 00:52:58,257
Was wollen Sie?
673
00:53:02,846 --> 00:53:03,966
Hier.
674
00:53:06,683 --> 00:53:08,193
Dieses Arschloch!
675
00:53:09,686 --> 00:53:12,976
Was soll das heißen,
die Information ist durchgesickert?
676
00:53:13,064 --> 00:53:15,154
Wir haben nur übers Handy gesprochen.
677
00:53:15,609 --> 00:53:17,149
Wart ihr zu auffällig?
678
00:53:17,235 --> 00:53:18,895
Verstehen Sie doch.
679
00:53:18,987 --> 00:53:21,407
Er wusste vorher,
wir würden ihn verfolgen.
680
00:53:21,489 --> 00:53:23,659
Ihr wisst also nicht, wo er ist?
681
00:53:24,117 --> 00:53:26,037
Okay. Ich melde mich wieder.
682
00:53:27,204 --> 00:53:29,374
Wenn Gi wusste, dass wir ihn verfolgen...
683
00:53:36,755 --> 00:53:39,715
Es ist egal.
Unser Zielobjekt ist Kim Woo-ki.
684
00:53:41,801 --> 00:53:44,141
Ich muss pinkeln. Wo ist eine Raststätte?
685
00:54:01,154 --> 00:54:02,534
Haben Sie etwas gefunden?
686
00:54:03,865 --> 00:54:06,365
Eine Überwachungssoftware in Ihrem Handy.
687
00:54:06,451 --> 00:54:09,331
Dieser verdammte Gi Tae-ung!
688
00:54:10,372 --> 00:54:12,872
Können Sie die
von hier aus zurückverfolgen?
689
00:54:14,000 --> 00:54:15,750
Chamber 9 kann das.
690
00:54:15,835 --> 00:54:18,835
Sagen Sie ihnen,
wir brauchen umgehend Gis Standort.
691
00:54:18,922 --> 00:54:20,222
In Ordnung.
692
00:54:20,298 --> 00:54:24,888
Der Mistkerl macht es mir unnötig schwer.
693
00:54:25,553 --> 00:54:26,603
Wir warten hier.
694
00:54:30,684 --> 00:54:33,194
DEKODIERUNG
VERBINDUNG ZU SATELLIT
695
00:54:33,478 --> 00:54:34,308
OBJEKT GEORTET
696
00:54:34,396 --> 00:54:35,396
KARTE WIRD GELADEN
697
00:54:40,277 --> 00:54:41,487
Chamber 9 ruft an.
698
00:54:43,905 --> 00:54:45,195
Wo ist Gi Tae-ung?
699
00:54:45,282 --> 00:54:48,082
Er ist in Incheon, Containerterminal 1.
700
00:54:49,661 --> 00:54:51,961
Es war also Incheon, nicht Gwangyang.
701
00:54:53,248 --> 00:54:55,128
Sie fahren mit meinem Handy
nach Gwangyang.
702
00:54:55,458 --> 00:54:57,878
Der Rest fährt nach Incheon. Schnell!
703
00:55:08,638 --> 00:55:09,928
Hallo, Chef.
704
00:55:11,641 --> 00:55:12,981
Herr Gang.
705
00:55:13,059 --> 00:55:14,519
Gute Arbeit.
706
00:55:15,145 --> 00:55:17,305
-Wo ist Min?
-Hier...
707
00:55:17,814 --> 00:55:20,284
Er fährt nach Gwangyang, Chef.
708
00:55:21,443 --> 00:55:22,493
Ist das Schiff da?
709
00:55:22,569 --> 00:55:25,569
Die Abladung des Containers
und der Papierkram dauern eine Stunde.
710
00:55:46,343 --> 00:55:48,603
Finger weg. Was soll das?
711
00:56:11,409 --> 00:56:12,329
Achtung!
712
00:56:13,661 --> 00:56:15,121
Hände weg.
713
00:56:19,501 --> 00:56:22,551
Du findest das gut, oder? Runter da.
714
00:56:23,546 --> 00:56:24,876
Mein Gott.
715
00:56:36,267 --> 00:56:37,937
Danke.
716
00:57:03,461 --> 00:57:04,551
Herr Gi!
717
00:57:05,255 --> 00:57:06,375
Gut gemacht.
718
00:57:07,382 --> 00:57:08,552
Dieses Arschloch...
719
00:57:11,803 --> 00:57:12,893
Gute Arbeit.
720
00:57:18,852 --> 00:57:22,692
Wenn wir uns beeilen,
schaffen wir es zum Prozess.
721
00:57:22,772 --> 00:57:23,822
Auf geht's.
722
00:57:30,864 --> 00:57:32,124
Kommen Sie rein!
723
00:57:46,463 --> 00:57:47,343
Go Hae-ri.
724
00:57:48,006 --> 00:57:49,716
-Hey!
-Hey!
725
00:57:55,972 --> 00:57:58,482
Ich werde diese Mistkerle erledigen!
726
00:58:23,166 --> 00:58:24,246
Tötet sie!
727
00:58:36,763 --> 00:58:39,683
Untertitel von: Vanessa Mayer