1 00:00:12,095 --> 00:00:15,925 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:14,199 --> 00:01:17,199 B357 hakkındaki gerçeği öğrenmek için imza topluyoruz! 3 00:01:17,286 --> 00:01:18,996 HÜKÛMET B357 KAZASI İÇİN NE YAPTI? 4 00:01:19,079 --> 00:01:21,249 Katılımınız gerçeği bulmak için önemli. 5 00:01:21,331 --> 00:01:22,621 Lütfen katılın. 6 00:01:22,708 --> 00:01:25,918 B357 hakkındaki gerçeği öğrenmek için imza topluyoruz! 7 00:01:26,753 --> 00:01:30,593 B357 hakkındaki gerçeği öğrenmek için imza topluyoruz! 8 00:01:30,674 --> 00:01:33,094 Katılımınız gerçeği bulmak için önemli. 9 00:01:33,176 --> 00:01:34,506 Lütfen imza atın. 10 00:01:35,095 --> 00:01:37,965 B357 hakkındaki gerçeği öğrenmek için imza topluyoruz! 11 00:01:38,056 --> 00:01:42,056 Yaslı aileler arasında olup da bizimle iyi anlaşamayanlar 12 00:01:43,103 --> 00:01:47,273 tıpkı komünistler gibi her şey için devletten nefret ediyorlar. 13 00:01:49,192 --> 00:01:50,862 Sadece onlar değil. 14 00:01:51,486 --> 00:01:55,616 Gi'yi ve Gang'ı takip edenleri biliyorsunuz, değil mi? 15 00:01:57,200 --> 00:02:01,040 Telefonlarını takibe aldım ve görüşmelerini dinliyorum. 16 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 24 saat kesintisiz olarak takibimdeler. 17 00:02:05,667 --> 00:02:08,167 O yüzden endişelenme, Yun. 18 00:02:08,962 --> 00:02:10,342 Ya Edward? 19 00:02:10,839 --> 00:02:13,429 Tabii ki onu da izliyoruz. 20 00:02:13,508 --> 00:02:16,138 İzin çıktığında onun telefonunu da dinleyeceğiz. 21 00:02:16,219 --> 00:02:20,639 Yas tutanların davası önümüzdeki ayın 15'inde görülecek. 22 00:02:20,724 --> 00:02:22,644 Aynen öyle. 23 00:02:22,726 --> 00:02:25,056 Kim Woo-gi o zamana kadar ortaya çıkmazsa 24 00:02:25,145 --> 00:02:27,225 nihayet oyun bitecek. 25 00:02:29,107 --> 00:02:30,107 Ya çıkarsa? 26 00:02:32,277 --> 00:02:36,277 Seni temin ederim bu ülkeye ayak basmayacak. 27 00:02:36,365 --> 00:02:38,905 Bu ülke bizim sayılır. 28 00:02:38,992 --> 00:02:41,662 Sence en ufak şansı var mı? 29 00:02:42,537 --> 00:02:43,657 Tabii ki yok. 30 00:02:44,748 --> 00:02:47,248 Bir denesinler bakalım. 31 00:02:51,004 --> 00:02:52,554 HUZUR İÇİNDE UYU GANG JU-CHEOL 32 00:02:52,631 --> 00:02:54,631 Amir Gang yaşıyor mu? 33 00:02:56,426 --> 00:02:59,346 Ama doktor yanımda öldüğünü açıkladı. 34 00:02:59,429 --> 00:03:02,389 Nasıl yaşayabilir? İsa mı o? 35 00:03:03,433 --> 00:03:05,273 Vakit yok. Çok dikkatli dinle. 36 00:03:06,353 --> 00:03:08,023 TANCA IBN BATTUTA HAVAALANI FAS 37 00:03:08,105 --> 00:03:10,105 BİR HAFTA ÖNCE 38 00:03:25,080 --> 00:03:26,920 Ben Dynamic'ten Edward. 39 00:03:26,998 --> 00:03:28,628 Konuşmayın. Sadece dinleyin. 40 00:03:29,126 --> 00:03:33,296 Elinizde tuttuğunuz telefon Amir Min Jae-sik'in telefonuna bağlı. 41 00:03:33,380 --> 00:03:35,970 Nerede olduğunuzu ve ne yaptığınızı görebilir. 42 00:03:37,175 --> 00:03:40,045 Bildiğiniz üzere burada durum felaket. 43 00:03:40,137 --> 00:03:42,507 UİS içinden kimse bize yardım etmezse 44 00:03:42,597 --> 00:03:46,267 buraya gelse bile mahkemeye çıkamaz. 45 00:03:49,020 --> 00:03:50,650 Yalvarıyorum, Bay Gi. 46 00:03:51,940 --> 00:03:52,980 Yardım etmelisiniz. 47 00:03:54,526 --> 00:03:56,696 Yakında sizin telefonunuz da dinlenecek. 48 00:03:56,778 --> 00:03:57,818 Dikkatli olun. 49 00:03:59,740 --> 00:04:04,450 Gang'ın yemeğine koy ve yemesini sağla. 50 00:04:04,536 --> 00:04:06,036 Nedir bu? 51 00:04:06,121 --> 00:04:07,291 Hiçbir şey. 52 00:04:08,623 --> 00:04:11,843 Sadece nöbet geçirecek, ardından da kalp krizinden ölecek. 53 00:04:12,586 --> 00:04:14,376 Otopsi yaptıramayız. 54 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 Zaten ailesi yok. 55 00:04:16,965 --> 00:04:18,505 O yüzden de 56 00:04:19,760 --> 00:04:21,390 yakılması için talimat ver. 57 00:04:23,847 --> 00:04:25,717 Şimdi ne yapacağız? 58 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 Alo, burası Mermi Tavuk. Tavukları mermiden hızlı getiriyoruz. 59 00:04:36,276 --> 00:04:39,106 Kusura bakmayın bugün kapalıyız. Şu anda teslimat yok. 60 00:04:39,196 --> 00:04:40,906 -Kusura bakmayın. -Ben... 61 00:04:41,782 --> 00:04:42,872 Ben Gi Tae-ung. 62 00:04:45,202 --> 00:04:46,202 Ben alayım. 63 00:04:47,120 --> 00:04:48,290 Teşekkür ederim. 64 00:05:03,553 --> 00:05:06,013 ÇORBA/ZEHİR/CPK3061/VAGABOND 65 00:05:07,390 --> 00:05:10,850 CPK3... Ne işe yarıyor? 66 00:05:15,565 --> 00:05:18,275 Sadece birkaç gizli ajanın kullandığı gizli bir zehir. 67 00:05:24,991 --> 00:05:27,161 Efendim! 68 00:05:28,995 --> 00:05:31,155 Lütfen gözlerinizi açın! 69 00:05:31,248 --> 00:05:34,498 Bırak beni! Efendim! 70 00:05:34,584 --> 00:05:36,924 Beş dakika içinde panzehri almazsa 71 00:05:37,003 --> 00:05:38,263 bir daha uyanmaz. 72 00:05:39,005 --> 00:05:41,625 Siz aklınızı kaçırmış olmalısınız! 73 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 Ya bu onu gerçekten öldürürse? 74 00:05:44,344 --> 00:05:46,184 Hae-ri, Kim Woo-gi'yle gelecek. 75 00:05:47,472 --> 00:05:49,062 Biri Amir Gang'a yardım etmeli. 76 00:05:49,140 --> 00:05:51,350 Bana bunu neden yapıyorsun? 77 00:05:51,434 --> 00:05:53,404 Ben ne yanlış yaptım? 78 00:05:54,479 --> 00:05:56,149 Tanrı aşkına! 79 00:05:56,231 --> 00:05:58,441 Bu yıl benim için çok kötü. 80 00:06:01,111 --> 00:06:03,861 Merak etme. Bay Gi hain değil. 81 00:06:04,739 --> 00:06:05,739 Nereden biliyorsun? 82 00:06:05,824 --> 00:06:08,664 Öyle olsaydı bizi elçilikte öldürürdü. 83 00:06:08,743 --> 00:06:10,083 Bir saniye bekle. 84 00:06:10,745 --> 00:06:12,405 Hükûmet de içindeyse 85 00:06:12,497 --> 00:06:14,287 bu iş beni aşar. 86 00:06:14,374 --> 00:06:16,004 Yapamayacağını biliyorum. 87 00:06:16,751 --> 00:06:18,921 Keşke sen olmasaydın. 88 00:06:19,004 --> 00:06:22,884 Ancak şu anda bu tehlikeli görev için sadece sana güvenebilirim. 89 00:06:22,966 --> 00:06:25,716 -070... -070-1584-1779 90 00:06:26,177 --> 00:06:29,007 -Kod adı Vagabond. -Dönmeden önce bu numarayı ara. 91 00:06:33,894 --> 00:06:35,274 Hoş geldin, Go Hae-ri. 92 00:06:36,229 --> 00:06:38,109 Kimsiniz... 93 00:06:38,940 --> 00:06:40,690 Gang Ju-cheol? 94 00:06:41,860 --> 00:06:44,780 Hangi cüretle adımı kullanıyorsun? 95 00:06:46,781 --> 00:06:47,621 Amir! 96 00:06:48,742 --> 00:06:49,582 Neredesin? 97 00:06:50,285 --> 00:06:51,945 Bir gemiyle kaçıyoruz. 98 00:06:52,037 --> 00:06:54,707 Şimdilik varacağınız yeri ve zamanı söyle. 99 00:06:54,789 --> 00:06:56,289 Ayın 15'inde sabah dokuzda. 100 00:06:56,374 --> 00:06:59,004 Bir numaralı Incheon konteyner terminaline ineceğiz. 101 00:06:59,085 --> 00:07:02,085 Konteyner numarası KHCH 35679-19. 102 00:07:02,172 --> 00:07:03,842 AYIN 15'İ, 9.00, BİR NO.LU INCHEON KONTEYNER TERMİNALİ 103 00:07:06,009 --> 00:07:08,389 -Yük gemisinde sıkılmışsınızdır. -Pardon? 104 00:07:09,304 --> 00:07:12,184 Min Jae-sik sizi yakalamayı kafaya koydu. 105 00:07:12,682 --> 00:07:14,392 Bir karmaşa yaratmamız lazım. 106 00:07:14,476 --> 00:07:15,766 Kim Woo-gi'yi bulduk! 107 00:07:17,979 --> 00:07:19,229 Neler oluyor? 108 00:07:22,817 --> 00:07:23,817 Nerede? 109 00:07:23,902 --> 00:07:26,152 Tarifa Limanı'nda. İspanya'nın güneyinde. 110 00:07:26,237 --> 00:07:27,357 Bir gemideler mi? 111 00:07:27,948 --> 00:07:29,738 -Evet. -Nereye gidiyorlar? 112 00:07:29,824 --> 00:07:31,834 Fas'a. 113 00:07:32,827 --> 00:07:35,827 Oradan yeni kaçtılar. Neden geri dönsünler ki? 114 00:07:36,581 --> 00:07:38,171 Kim Woo-gi de burada. 115 00:07:38,750 --> 00:07:40,000 Ne? Nerede? 116 00:07:41,002 --> 00:07:43,512 Fransa, Charles de Gaulle Havaalanında. 117 00:07:43,588 --> 00:07:45,508 Bu görüntü canlı mı? 118 00:07:45,590 --> 00:07:48,510 Bunlar Doktor Strange mi? 119 00:07:48,593 --> 00:07:49,763 O da burada! 120 00:07:50,595 --> 00:07:51,845 İtalya. Napoli Limanı'nda. 121 00:07:52,973 --> 00:07:55,233 Türkiye'de, Antalya Havaalanında da varlar! 122 00:07:55,850 --> 00:07:58,310 Tanrım, bu beni delirtiyor. 123 00:08:00,772 --> 00:08:01,772 İşte Cha Dal-geon! 124 00:08:06,319 --> 00:08:07,199 Neler oluyor? 125 00:08:07,862 --> 00:08:11,162 Ülkemiz için gece gündüz çalışmanızı çok takdir ettim. 126 00:08:12,575 --> 00:08:13,575 Vay canına. 127 00:08:14,202 --> 00:08:16,122 Bay Yun bile oradaymış. 128 00:08:18,957 --> 00:08:20,417 Selam, Gi Tae-ung. 129 00:08:21,001 --> 00:08:24,631 Hepiniz erdemli gibi davranıyorsunuz. Peki bunu vicdanınız nasıl kaldırıyor? 130 00:08:24,713 --> 00:08:26,263 Bu ne böyle? 131 00:08:26,339 --> 00:08:29,589 Min Jae-sik. Size isim bile takmayacağım. 132 00:08:29,676 --> 00:08:31,386 Orospu... 133 00:08:32,762 --> 00:08:33,812 Hepiniz... 134 00:08:34,389 --> 00:08:37,099 ...boku yediniz götverenler! 135 00:08:38,935 --> 00:08:40,185 Çünkü ben 136 00:08:41,271 --> 00:08:43,361 yakında sizi yok edeceğim. 137 00:08:45,150 --> 00:08:46,440 Kapat şunu. 138 00:08:47,152 --> 00:08:49,652 -Ha? -Onu hemen kesin! 139 00:08:53,074 --> 00:08:54,494 Başüstüne. 140 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 Sorun nedir, Yun? 141 00:08:59,956 --> 00:09:02,126 Onun izini sürmek ne kadar sürer? 142 00:09:02,208 --> 00:09:05,708 En iyi ihtimalle beş dakika. Ama günler de sürebilir. 143 00:09:05,795 --> 00:09:08,045 Herkes alıcı taksın. 144 00:09:08,590 --> 00:09:10,760 Konuğumuzu tekrar karşılamaya hazırlanın. 145 00:09:10,842 --> 00:09:13,142 Sence Cha dönecek mi? 146 00:09:13,219 --> 00:09:15,309 Gelmesinin bir sebebi var. 147 00:09:16,139 --> 00:09:17,219 Eminim. 148 00:09:18,224 --> 00:09:19,524 Geri dönecek. 149 00:09:19,601 --> 00:09:21,351 Oh... 150 00:09:21,436 --> 00:09:22,896 Herkes hazır beklesin. 151 00:09:23,438 --> 00:09:25,478 -Alıcılarınızı alın. -Başüstüne. 152 00:09:25,565 --> 00:09:26,815 Başüstüne. 153 00:09:26,900 --> 00:09:28,030 Gi. 154 00:09:29,235 --> 00:09:32,025 Sence Cha ne istiyor? 155 00:09:33,948 --> 00:09:35,778 Bence kanıt istiyor. 156 00:09:35,867 --> 00:09:37,077 Kanıt mı? 157 00:09:37,160 --> 00:09:39,910 O Sang-mi'nin basın toplantısı her şeyi değiştirdi. 158 00:09:40,705 --> 00:09:43,875 Kim'in ifadesinin yetmeyeceğini düşünüyor olmalı. 159 00:09:43,958 --> 00:09:48,128 Bizim hata yapıp töhmet altında bırakacak bir şey söylememizi mi umuyor? 160 00:09:48,630 --> 00:09:51,880 Piç kurusu bize numara çekme peşinde. 161 00:09:51,966 --> 00:09:55,466 Kim Woo-gi'yi Cha Dal-geon ve Go Hae-ri kaçırdı. 162 00:09:57,222 --> 00:09:59,102 Onlara teslim olmalarını söyle Gi. 163 00:09:59,808 --> 00:10:00,768 Ve oyala. 164 00:10:00,850 --> 00:10:01,940 Başüstüne. 165 00:10:05,522 --> 00:10:07,112 Bağlantıyı önce onlar kesti. 166 00:10:08,024 --> 00:10:09,574 Neyin peşindeler? 167 00:10:09,651 --> 00:10:11,281 İnisiyatif kullanıyorlar. 168 00:10:11,361 --> 00:10:13,741 Ayrıca yerinizi tespit etmek için zaman lazım. 169 00:10:13,822 --> 00:10:16,492 Ama UİS en son teknolojiye sahip. 170 00:10:16,574 --> 00:10:18,494 İyi olduğumuzdan emin misiniz? 171 00:10:18,576 --> 00:10:19,696 Onu dert etme. 172 00:10:19,786 --> 00:10:22,456 Bu tavukçu olayı nedir? 173 00:10:25,917 --> 00:10:27,167 KOMPLO TEORİSİ 174 00:10:41,558 --> 00:10:42,598 Yine yapıyorsun! 175 00:10:42,684 --> 00:10:46,024 Burnunu karıştırıp tavuklara dokunma diyorum. 176 00:10:46,104 --> 00:10:47,114 Tamam. 177 00:10:47,647 --> 00:10:49,727 -İğrenç bir şey. -Tamam. 178 00:10:49,816 --> 00:10:52,686 Onlara eşek bize aygır diyebilirsin. 179 00:10:52,777 --> 00:10:56,237 Neyse, Yun Han-gi'ye karşı uyanık olmalısınız. 180 00:10:56,781 --> 00:10:58,371 IP'nizi izlemek işe yaramayabilir 181 00:10:58,449 --> 00:11:01,119 ama sadece birkaç kelimeye dayanarak sizi yakalayabilir. 182 00:11:01,202 --> 00:11:04,042 Tehlikeli bir şeye benziyor. Böyle oynamak zorunda mıyız? 183 00:11:05,832 --> 00:11:07,792 Gi Tae-ung bile izleniyor. 184 00:11:08,293 --> 00:11:09,963 Arkalarından iş çevirmemiz lazım 185 00:11:10,044 --> 00:11:12,214 yoksa Kim Woo-gi'yi geri getiremeyiz. 186 00:11:13,965 --> 00:11:16,175 -Hazır mısınız? -Evet. 187 00:11:23,433 --> 00:11:24,483 Başla. 188 00:11:24,559 --> 00:11:25,479 Tamam. 189 00:11:28,688 --> 00:11:32,568 Piramit, piramit... 190 00:11:37,155 --> 00:11:38,195 Kod kırılımı... 191 00:11:39,699 --> 00:11:40,829 Kod kırılımı... 192 00:11:55,089 --> 00:11:56,509 Yine girdiler! 193 00:11:57,217 --> 00:11:58,257 Ekrana ver! 194 00:12:01,763 --> 00:12:03,513 Size inanamıyorum. 195 00:12:03,598 --> 00:12:06,098 Çok kabasınız. Bizler kıymetli muhbirleriz. 196 00:12:06,184 --> 00:12:09,314 Muhbirmiş. Kıçımın muhbirleri. Siz adam kaçıranlarsınız. 197 00:12:09,938 --> 00:12:12,188 Çok utanmazsınız, Bay Gi. 198 00:12:12,273 --> 00:12:13,863 Gerçeği bile bile 199 00:12:13,942 --> 00:12:16,152 nasıl böyle yalan söyleyebilirsiniz? 200 00:12:16,236 --> 00:12:18,776 Başka suç işlemeyin. Teslim olun. 201 00:12:18,863 --> 00:12:21,623 Ne, suç mu? Suç mu? 202 00:12:22,951 --> 00:12:23,871 Hey. 203 00:12:24,452 --> 00:12:26,372 Hangi cüretle o kelimeyi sarf edersin? 204 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 O insanların hepsi boş yere öldü 205 00:12:28,498 --> 00:12:30,458 ve onları ikinci kez öldürüyorsunuz. 206 00:12:30,541 --> 00:12:32,711 Devlet memurları bunun için mi maaş alıyor? 207 00:12:33,836 --> 00:12:35,756 Tepemi attırıyorlar. 208 00:12:36,422 --> 00:12:37,922 Yer tespitinde ilerleme var mı? 209 00:12:38,007 --> 00:12:40,587 IP adresi çok karmaşık. 210 00:12:40,677 --> 00:12:43,137 Acele et, ahmak herif. 211 00:12:44,931 --> 00:12:47,311 Ben bu ülkenin kıdemli müsteşarıyım. 212 00:12:49,102 --> 00:12:52,272 "Bu ülkenin" mi dedin? Hiç utanmıyor musun? 213 00:12:52,355 --> 00:12:54,765 Gerçeği bulmak hükûmetin görevidir. 214 00:12:55,400 --> 00:12:57,780 Siz sadece bana Kim Woo-gi'yi getirin. 215 00:12:59,237 --> 00:13:00,857 Sana bir şey sorayım. 216 00:13:02,073 --> 00:13:03,783 Bunların patronu sen misin? 217 00:13:04,617 --> 00:13:05,487 Ya da... 218 00:13:06,536 --> 00:13:10,206 Emirleri başkandan mı alıyorsun? 219 00:13:23,094 --> 00:13:26,224 Sana bunu başkan mı emretti diye soruyorum. 220 00:13:31,519 --> 00:13:34,559 Dur, hayır. Yanlış soru sordum. 221 00:13:35,815 --> 00:13:38,435 Hayır dersen hain olursun. 222 00:13:38,526 --> 00:13:41,486 Evet dersen başkanı göt gibi bırakırsın. 223 00:13:42,030 --> 00:13:44,700 Benim hatam. Sorumu geri aldım. 224 00:13:51,247 --> 00:13:53,747 Edward Park gözaltında. 225 00:13:55,043 --> 00:13:56,793 Dynamic artık sizi koruyamaz. 226 00:13:56,878 --> 00:13:58,378 Kim Woo-gi'yi bize getir 227 00:13:59,172 --> 00:14:03,092 Bay Yun da istediklerini yapmak için çabalasın. 228 00:14:05,887 --> 00:14:07,637 İstediklerimizi yapacak mısınız? 229 00:14:12,769 --> 00:14:13,939 O durumda 230 00:14:14,937 --> 00:14:18,777 hepinizin ülkenin karşısına geçip itiraf etmenizi istiyorum. 231 00:14:19,275 --> 00:14:20,525 Ondan sonra teslim olurum. 232 00:14:28,534 --> 00:14:31,334 Teslim olurum dedim, piçler! 233 00:14:31,412 --> 00:14:32,832 Neden sesiniz çıkmıyor? 234 00:14:33,122 --> 00:14:34,002 Evet, amirim. 235 00:14:34,707 --> 00:14:36,627 -Hemen bitirin. -Başüstüne. 236 00:14:37,585 --> 00:14:40,125 Edward'ın sekreteri. Micky miydi? 237 00:14:41,756 --> 00:14:44,466 Ona sakın Vagabond'dan bahsetmeyin. 238 00:14:53,976 --> 00:14:55,266 Size tavsiyem tövbe edip 239 00:14:56,437 --> 00:14:58,857 yeni bir hayata başlayın pislikler. 240 00:15:00,608 --> 00:15:01,858 Yerlerini tespit ettin mi? 241 00:15:01,943 --> 00:15:04,653 Şuna bir bakmanız lazım. 242 00:15:06,447 --> 00:15:07,697 Bütün bunlar nedir böyle? 243 00:15:07,782 --> 00:15:10,872 Bunlar bulabildiğim IP aktarım noktaları. 244 00:15:10,952 --> 00:15:14,662 Avrupa, Japonya, Çin, Türkiye, Hindistan... 245 00:15:14,747 --> 00:15:16,417 43 konum var. 246 00:15:16,499 --> 00:15:18,459 Kahretsin. Neden bu kadar karmaşık? 247 00:15:19,419 --> 00:15:21,669 Cha Dal-geon'un videosunu analiz et 248 00:15:21,754 --> 00:15:24,094 ve o IP'nin izini sürmesi için 249 00:15:24,173 --> 00:15:26,053 kendinden iyi birini bul, tamam mı? 250 00:15:26,592 --> 00:15:27,472 Hadi! 251 00:15:27,552 --> 00:15:28,762 -Başüstüne. -Başüstüne. 252 00:15:37,228 --> 00:15:41,358 Hack yeteneğine bakılırsa Edward arkasında olmalı. 253 00:15:41,441 --> 00:15:44,031 Ne yapacağız? Onu yakında bırakmamız lazım. 254 00:15:44,986 --> 00:15:46,106 Lanet olsun... 255 00:16:01,377 --> 00:16:02,377 Gidebilirsin. 256 00:16:13,222 --> 00:16:16,022 Herhâlde dinlemeyi seviyorsunuz. 257 00:16:18,144 --> 00:16:19,444 Saat de kalsın. 258 00:16:20,021 --> 00:16:23,231 Başkasının dokunduğu şeyleri kullanmayı sevmem. 259 00:16:27,320 --> 00:16:28,360 Amir Min. 260 00:16:30,823 --> 00:16:32,033 Sana kızgınım 261 00:16:32,116 --> 00:16:34,536 ama yanında duran adam beni daha çok 262 00:16:36,454 --> 00:16:37,504 ...kızdırıyor. 263 00:16:43,044 --> 00:16:45,424 Mesele sadece F-X planı değil. 264 00:16:46,589 --> 00:16:49,799 Gerçek ve yalanla iyi ve kötünün arasındaki savaş. 265 00:16:50,927 --> 00:16:52,467 Yalanlar gerçeği gömemez. 266 00:16:53,221 --> 00:16:57,181 Kötüler de iyiyi yenemez. Tarihimiz bunu kanıtlıyor. Ama neden? 267 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 Elinde güç varken... 268 00:17:00,853 --> 00:17:02,443 ...neden bunu göremiyorsun? 269 00:17:05,066 --> 00:17:07,736 Kıdemli Bakan Yun Han-gi. 270 00:17:54,949 --> 00:17:55,989 Burada ne olmuş? 271 00:17:56,534 --> 00:17:57,874 Ben de yeni geldim. 272 00:18:00,246 --> 00:18:02,956 Okyanusun ortasındayız. Bir yere kaçamaz. 273 00:18:04,166 --> 00:18:07,336 İkiniz birlikte kalın. Onu ben yalnız ararım. 274 00:18:09,255 --> 00:18:12,335 Hata eder de Kim'i öldürürsen... 275 00:18:12,425 --> 00:18:15,715 Merak etme, ben hata yapmam. 276 00:18:26,355 --> 00:18:27,515 Hey, Kim. 277 00:18:31,944 --> 00:18:33,904 Zaman harcamayı bırak da kendini göster. 278 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Kıpırdama! 279 00:18:48,753 --> 00:18:51,803 Bir bot hazırlayın. Motorlu olsun. 280 00:18:51,881 --> 00:18:55,131 Yoksa bu orospuyu gebertirim. 281 00:18:56,886 --> 00:19:00,256 Ne yaparsan yap kaçamazsın. 282 00:19:00,348 --> 00:19:01,388 Kapa çeneni! 283 00:19:01,474 --> 00:19:02,984 Kanaması var, puşt herif! 284 00:19:03,059 --> 00:19:04,639 Hadi kıpırdasana göt. 285 00:19:04,727 --> 00:19:06,597 Bakalım ona ne oluyor. 286 00:19:07,188 --> 00:19:10,268 Mahkemeden sonra beni yaşatırlar mı sanıyorsun? 287 00:19:10,983 --> 00:19:15,153 Kore'ye varsam bile senin emrinle ifade vermem. 288 00:19:15,655 --> 00:19:17,655 Vermem. Ölümüme sebep olur! 289 00:19:17,740 --> 00:19:19,950 Seni utanmaz pezevenk. 290 00:19:20,034 --> 00:19:23,084 Utanmaz mı? Utanan birini söylesene bana. 291 00:19:23,162 --> 00:19:24,962 Mavi Saray mı? UİS mi? 292 00:19:25,748 --> 00:19:27,418 Sen de farklı değilsin! 293 00:19:28,000 --> 00:19:29,380 İntikamla aklını bozmuşsun. 294 00:19:29,460 --> 00:19:31,710 Ölenler için gözünü kırpmıyorsun. 295 00:19:31,796 --> 00:19:33,546 -Kapa çeneni, piç! -Seni küçük... 296 00:19:37,176 --> 00:19:40,216 Ona istediğini ver. 297 00:19:46,894 --> 00:19:49,404 Kahrolası botu ver ve onu yolla. 298 00:19:51,774 --> 00:19:52,864 Sen deli misin? 299 00:19:53,526 --> 00:19:57,236 -Nihayet onu yakaladık. -Beni öldüreceğini söylüyor. 300 00:19:57,780 --> 00:19:59,490 Boynumdaki kanı görmüyor musun? 301 00:19:59,573 --> 00:20:02,543 Seni öldürmeyecek. Güven bana. 302 00:20:02,618 --> 00:20:05,498 Ya öldürürse? Hayatım umurunda mı? 303 00:20:05,579 --> 00:20:08,709 Neden bu kadar korkuyorsun? Sen UİS özel ajanısın. 304 00:20:08,791 --> 00:20:11,751 Hükûmet bize fazladan can mı veriyor sanıyorsun? 305 00:20:11,836 --> 00:20:13,336 Neyse. Geber o zaman! 306 00:20:13,421 --> 00:20:14,461 Sen ne dedin? 307 00:20:14,547 --> 00:20:16,917 -Kim Woo-gi'den betersin. -Ne dedin? 308 00:20:17,007 --> 00:20:18,967 Sen ne yaptığını sanıyorsun? 309 00:20:30,438 --> 00:20:31,688 Bakayım. 310 00:20:31,772 --> 00:20:33,362 Ben iyiyim. Sadece çizik. 311 00:20:33,441 --> 00:20:35,321 Çok kanıyor! 312 00:20:35,776 --> 00:20:37,356 -İyiyim. -Ben de sana... 313 00:20:37,445 --> 00:20:38,565 Hey, yapma. 314 00:20:38,654 --> 00:20:39,914 Dur. 315 00:20:39,989 --> 00:20:42,829 Onu öldürsem mi? Tanrım. 316 00:20:48,956 --> 00:20:50,326 Bakayım. 317 00:20:50,416 --> 00:20:52,326 Kıl payı atlatmışsın. 318 00:20:54,295 --> 00:20:57,085 Sence de onu fırlatışım harika değil miydi? 319 00:20:57,590 --> 00:20:59,470 Bana öğreten kişi gurur duymuştur. 320 00:21:01,010 --> 00:21:02,300 İşte. 321 00:21:03,637 --> 00:21:06,557 Bekle. Acıyor. 322 00:21:07,349 --> 00:21:08,519 Üfle. 323 00:21:08,601 --> 00:21:10,351 -Ne? -Üzerine üfle. 324 00:21:12,438 --> 00:21:14,188 Yanıyor! 325 00:21:16,150 --> 00:21:17,150 -Oldu mu? -Daha sert. 326 00:21:17,902 --> 00:21:19,112 Bekle. 327 00:21:19,737 --> 00:21:20,857 Acıyor! 328 00:21:36,295 --> 00:21:37,955 Çok acıyor. 329 00:21:42,051 --> 00:21:43,801 Yüzün neden bu kadar kızardı? 330 00:21:44,428 --> 00:21:46,098 Ateşin mi var? 331 00:21:46,764 --> 00:21:48,684 Neden bahsediyorsun? 332 00:21:49,225 --> 00:21:50,975 Bence ateşin var. 333 00:21:52,019 --> 00:21:53,059 Var! 334 00:21:53,604 --> 00:21:56,234 Hey, ateşim falan yok. Hayır. 335 00:21:57,483 --> 00:22:00,113 Belki kavga sırasında tırnağıyla çizmiştir. 336 00:22:00,194 --> 00:22:01,114 Mikrop kaptıysan... 337 00:22:01,195 --> 00:22:03,655 Hayır, ben iyiyim. Hiçbir şey olmadı. 338 00:22:03,739 --> 00:22:05,029 Hiçbir sorun yok. 339 00:22:06,951 --> 00:22:08,081 Kulakların da kızarmış. 340 00:22:09,870 --> 00:22:13,080 Kim beni kızdırdı da ondan. Ciddiyim. 341 00:22:13,749 --> 00:22:15,879 -O piç kurusu... -Öyle diyorsan... 342 00:22:15,960 --> 00:22:18,170 Tuvalete gitmem lazım. 343 00:22:20,464 --> 00:22:22,224 Merhemi kendim sürerim. 344 00:22:44,697 --> 00:22:45,527 Ben... 345 00:22:47,283 --> 00:22:49,453 Seni bir yerden tanıyor muyum? 346 00:22:50,995 --> 00:22:53,495 Çok tanıdık geldin. 347 00:22:55,958 --> 00:22:57,788 İş için Avrupa'ya gidiyor musun? 348 00:23:01,714 --> 00:23:04,224 Dynamic'ten kaç para alıyorsun? On katını öderim. 349 00:23:04,300 --> 00:23:06,470 Belki daha fazlasını da. 20 katı? 350 00:23:19,565 --> 00:23:21,895 Yeterli çoğunluk sağlandı. 351 00:23:21,984 --> 00:23:24,704 Bundan böyle gelecekteki büyümeyi 352 00:23:25,404 --> 00:23:27,574 sağlama almak, 353 00:23:28,240 --> 00:23:31,410 sosyal masraflar için sermaye artırımı 354 00:23:31,994 --> 00:23:34,874 ve yeni nesil savaş jetleri tanıtımı için, 355 00:23:34,955 --> 00:23:39,955 revize edilmiş bütçe planının onaylanmasını oylayacağız. 356 00:23:46,884 --> 00:23:49,894 Sonuçları zaten biliyoruz, efendim. Neden gerginsiniz? 357 00:23:49,970 --> 00:23:53,350 Siyasetçi olarak bana endişelenmeyin dendiği zaman inanmam. 358 00:23:53,432 --> 00:23:56,522 Zararına satıyorum diyen bir esnafa inanmayı yeğlerim. 359 00:23:59,396 --> 00:24:01,436 Şimdi sonuçları açıklıyorum. 360 00:24:01,523 --> 00:24:04,233 Toplam 259 üyeden 361 00:24:08,864 --> 00:24:13,294 194'i kabul, 55'i ret, 362 00:24:13,369 --> 00:24:15,289 onu çekimser oy kullanmış. 363 00:24:15,871 --> 00:24:20,251 Ben de yeni bütçenin onaylandığını açıklıyorum. 364 00:24:23,587 --> 00:24:25,007 Başardık! 365 00:24:25,089 --> 00:24:26,469 Tebrikler, efendim. 366 00:24:28,926 --> 00:24:30,926 Bravo, Bakan Park. 367 00:24:31,720 --> 00:24:32,640 Direktör An. 368 00:24:32,721 --> 00:24:35,771 Yun'u da unutma. Onun da payı büyük. 369 00:24:36,976 --> 00:24:38,806 Teşekkürler, Müsteşar Yun. 370 00:24:38,894 --> 00:24:40,154 Bir şey değil efendim. 371 00:24:41,021 --> 00:24:44,481 Bunu kutlamak gerek. Hadi ziyafete. 372 00:24:44,566 --> 00:24:47,486 Anilok'ta yer ayırt. Bugün ben ödüyorum. 373 00:24:48,070 --> 00:24:49,410 Başüstüne. 374 00:24:50,572 --> 00:24:53,082 -Bakan Park. -Efendim? 375 00:24:53,158 --> 00:24:56,328 John & Mark'la sözleşmeyi hemen yapın. 376 00:24:57,997 --> 00:25:00,037 Halkımız istiyor. 377 00:25:01,000 --> 00:25:02,080 Başüstüne. 378 00:25:03,252 --> 00:25:06,512 KORE CUMHURİYETİ HAVA KUVVETLERİ TEDARİK ANLAŞMASI 379 00:25:09,883 --> 00:25:11,303 ULUSAL SAVUNMA BAKANLIĞI 380 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 ULUSAL SAVUNMA BAKANLIĞI KORE CUMHURİYETİ 381 00:25:32,865 --> 00:25:37,615 Şimdi de gelecekteki işlerimizin devasa başarısına kadeh kaldıralım. 382 00:25:37,703 --> 00:25:38,623 Evet. 383 00:25:38,704 --> 00:25:41,044 Siz yapmak ister misiniz, Sayın Bakan? 384 00:25:42,207 --> 00:25:45,457 -Ben mi? -Bunun için herkesten fazla çalıştınız. 385 00:25:49,214 --> 00:25:51,764 Geleceğimize! Sevgiye! Çalışmaya! 386 00:25:51,842 --> 00:25:53,052 Roket fırlatmaya! 387 00:25:53,135 --> 00:25:54,885 Roket fırlatmaya! 388 00:25:57,848 --> 00:26:00,558 Nasıl kadeh kaldıracağınızı biliyorsunuz. 389 00:26:02,853 --> 00:26:04,653 Ben de bir şey hazırladım. 390 00:26:05,647 --> 00:26:08,027 Bunlar en kıymetli şeylerimden bazıları. 391 00:26:08,609 --> 00:26:10,279 Bir açık artırma yapmak istiyorum. 392 00:26:13,781 --> 00:26:16,281 -"Açık artırma" mı dedin? -Korkmayın. 393 00:26:17,326 --> 00:26:18,326 Para almıyorum. 394 00:26:18,410 --> 00:26:21,370 Bunlara bana samimiyet göstererek teklif vereceksiniz. 395 00:26:22,498 --> 00:26:25,078 Bunu nasıl yapmamızı istersiniz? 396 00:26:25,167 --> 00:26:26,537 Şey... 397 00:26:27,044 --> 00:26:29,764 Bana bir mektup yazabilirsiniz. 398 00:26:31,006 --> 00:26:32,796 Ya da bir kadeh doldurabilirsiniz. 399 00:26:34,218 --> 00:26:37,968 Öyleyse istediğin kadar teklif verebilirim 400 00:26:41,225 --> 00:26:45,095 Bu Anek adlı bir ressamın 1910'da yaptığı tablo. 401 00:26:45,187 --> 00:26:48,567 Benzersiz çizim tarzıyla tanınan bir empresyonist sanatçı. 402 00:26:48,649 --> 00:26:51,989 Ayrılmış renkler tonların saflığını ortaya çıkarıyor. 403 00:26:52,069 --> 00:26:53,949 Renkler palette karıştırılmamış. 404 00:26:54,029 --> 00:26:57,029 Tuvalin üzerinde karıştırılıp kullanılmışlar. 405 00:26:58,200 --> 00:27:01,540 Bunu çizen Woldam Kim Seong-hun. 406 00:27:02,037 --> 00:27:05,747 Çok meşhur bir ressamdır, sanırım biliyorsunuz. 407 00:27:06,500 --> 00:27:09,880 Herhâlde hepiniz değerini merak ediyorsunuzdur. 408 00:27:09,962 --> 00:27:13,342 Karaborsa fiyatı yaklaşık 400 bin dolar. 409 00:27:15,217 --> 00:27:16,387 Vay canına. 410 00:27:21,431 --> 00:27:23,141 Bir saniye izin verin. 411 00:27:23,225 --> 00:27:25,685 Açık artırmaya Bay Hong devam edecek. 412 00:27:27,146 --> 00:27:29,726 Sıradaki tabloyu tanıtayım. 413 00:27:31,358 --> 00:27:32,648 Dinliyorum. 414 00:27:35,946 --> 00:27:37,356 Hemen mi? 415 00:27:37,447 --> 00:27:38,487 SEUL ŞEHİR KULÜBÜ 416 00:27:53,213 --> 00:27:54,343 Kalkma. 417 00:27:55,924 --> 00:27:57,384 Ne kadar kabasın. 418 00:27:57,467 --> 00:27:59,927 Hızlıca buraya geldim ve beni beklettin. 419 00:28:00,512 --> 00:28:03,432 Yemeye başlamadan önce iş konuşalım. 420 00:28:04,641 --> 00:28:07,061 Önce yemekle başlasak olmaz mı? 421 00:28:08,187 --> 00:28:09,647 Anlaştığımız tutara gelince... 422 00:28:11,356 --> 00:28:12,856 Bu hesaba yollayabilirsin. 423 00:28:14,776 --> 00:28:16,526 Çok ahmaksın. 424 00:28:17,696 --> 00:28:20,656 -"Deep Blue" mu? -Singapur'da bir şirket. 425 00:28:26,246 --> 00:28:28,576 Hesap numarasını aldın mı, Hong? 426 00:28:28,665 --> 00:28:30,415 Hazırladığımız parayı yolla. 427 00:28:31,376 --> 00:28:34,796 Başkanın çok acelesi olmalı. 428 00:28:38,634 --> 00:28:40,514 Bir kâğıt firması olacağı barizdi. 429 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Ama kimin firması? 430 00:28:43,472 --> 00:28:47,062 Yani başkan, CEO'su olamaz. 431 00:28:47,142 --> 00:28:49,142 Sen sadece parayı yolla. 432 00:28:50,646 --> 00:28:54,436 Teklifin yüzde beşinin çok fazla olduğunu biliyorsun, değil mi? 433 00:28:55,734 --> 00:28:58,614 Parayı hazırlamak için çok uğraştım. 434 00:29:03,075 --> 00:29:04,485 Evet, anladım. 435 00:29:05,077 --> 00:29:06,697 Sadede geleyim mi? 436 00:29:07,287 --> 00:29:09,407 Ama biraz hüsrana uğradım. 437 00:29:09,873 --> 00:29:13,753 En azından ufak da olsa bir iltifat duymayı umuyordum. 438 00:29:18,006 --> 00:29:19,086 Hesaba bak. 439 00:29:29,268 --> 00:29:32,398 34809287. 440 00:29:32,479 --> 00:29:34,979 Lütfen hesabı teyit et. 441 00:29:44,658 --> 00:29:45,618 Yiyeceğini seç. 442 00:29:46,201 --> 00:29:47,951 İçki söyleyebilir miyim? 443 00:29:48,036 --> 00:29:50,366 Evet ama ben çalışırken içmem. 444 00:29:53,041 --> 00:29:56,381 Lütfen bana başkanla bir yemek ayarla. 445 00:29:58,255 --> 00:30:02,715 Onun zevkine uygun bir iş fırsatım var. 446 00:30:12,477 --> 00:30:15,227 Ne? Anlaşma mı? 447 00:30:15,314 --> 00:30:18,284 USB ve John & Mark sözleşmeyi imzaladı. 448 00:30:18,984 --> 00:30:20,574 Yakında duyuracaklar. 449 00:30:22,988 --> 00:30:24,988 Ama dava daha başlamadı. 450 00:30:25,073 --> 00:30:29,293 Siz ne kadar namussuzsunuz? Adalet bakanlığına güvenebilir miyiz? 451 00:30:29,369 --> 00:30:32,329 Kim Woo-gi'nin ifadesi yeterli olmaz. 452 00:30:33,040 --> 00:30:34,960 Bize sağlam kanıt lazım. 453 00:30:36,835 --> 00:30:38,415 Lanet olsun... 454 00:31:01,193 --> 00:31:03,453 -Bu... -Ne yapıyorsun? 455 00:31:04,363 --> 00:31:06,073 Neden kendinizi içeri kilitlediniz? 456 00:31:06,865 --> 00:31:09,485 Bu kapının nesi var? Sen mi kilitledin, Hae-ri? 457 00:31:10,619 --> 00:31:12,119 Ha? Ben mi yaptım? 458 00:31:15,624 --> 00:31:17,884 Erişte yiyecektik. Sen de ister misin? 459 00:31:26,385 --> 00:31:28,965 Ne zamandır Edward için çalışıyorsun? 460 00:31:32,182 --> 00:31:35,392 Seni demin gördüm. Silah kullanmayı biliyor gibisin. 461 00:31:37,437 --> 00:31:40,067 Biz eğitiliriz. Tüm lobiciler. 462 00:31:41,566 --> 00:31:45,356 Sanırım haklısın. Araba satıcısının ehliyete ihtiyacı olduğu gibi. 463 00:31:46,279 --> 00:31:48,869 Bir sonraki limanda gemiden ineceğim. 464 00:31:50,659 --> 00:31:53,829 Birlikte gidersek duruşma için iyi olmaz. 465 00:31:55,872 --> 00:31:58,172 Yardımın için sağ ol, Micky. 466 00:32:07,384 --> 00:32:08,394 Baksana. 467 00:32:09,845 --> 00:32:11,095 Elinde kanıt var mı? 468 00:32:14,224 --> 00:32:18,444 İfade ya da dedikoduları demiyorum. Mahkemeye sunabileceğimiz bir şey. 469 00:32:20,480 --> 00:32:21,730 Michael'ın 470 00:32:22,732 --> 00:32:24,692 sevgilisi olduğunu biliyor muydun? 471 00:32:25,527 --> 00:32:27,357 Metresi olduğunu biliyorum. 472 00:32:28,321 --> 00:32:29,321 Ne olmuş? 473 00:32:29,906 --> 00:32:31,576 Bana daha önce Michael'la 474 00:32:32,242 --> 00:32:33,492 tanışmamızı sormuştun. 475 00:32:39,666 --> 00:32:41,956 Michael'la sevgilisi aracılığıyla tanıştım. 476 00:32:43,170 --> 00:32:44,300 O kadın... 477 00:32:45,547 --> 00:32:48,047 Jerome'la Michael'ı da o tanıştırmıştı. 478 00:32:54,306 --> 00:32:57,176 Hay aksi. Özür dilerim. 479 00:32:57,934 --> 00:32:59,064 Bir dakika izin ver. 480 00:33:24,544 --> 00:33:26,884 -Asyalıydı. -Yüzü? 481 00:33:29,007 --> 00:33:32,217 Yüzünü gördün mü? 482 00:33:39,351 --> 00:33:40,441 Belki? 483 00:33:48,443 --> 00:33:50,153 Kanıt istedin mi? 484 00:33:52,155 --> 00:33:53,155 Bir tane var. 485 00:33:53,657 --> 00:33:54,817 İyi bir tane. 486 00:33:58,453 --> 00:33:59,293 Neymiş? 487 00:34:01,248 --> 00:34:04,708 Michael'la anlaşma yaptığımız bir video dosyası. 488 00:34:15,595 --> 00:34:16,675 Senin planın ne? 489 00:34:16,763 --> 00:34:17,893 Ne demek o? 490 00:34:17,973 --> 00:34:20,313 Neden bir anda yardımcı olmaya başladın? 491 00:34:25,105 --> 00:34:27,475 Galiba yardımımı istemiyor. Hadi ama. 492 00:34:29,609 --> 00:34:31,779 Yine sessizliğe dönüyorum. 493 00:34:42,789 --> 00:34:46,629 Kim'in dediği doğruysa ülkede kıyamet kopar. 494 00:34:47,377 --> 00:34:49,247 Yalan söylediğini sanmıyorum, efendim. 495 00:34:50,422 --> 00:34:53,632 Yarın geliyorsunuz, değil mi? Bana saati ve yeri tekrar söyle. 496 00:34:53,717 --> 00:34:56,467 Yarın dokuzda. Bir numaralı Incheon konteyner terminali. 497 00:34:56,553 --> 00:34:59,393 Konteyner numarası, KHCH 35679-19. 498 00:35:02,392 --> 00:35:04,392 YARIN 499 00:35:05,729 --> 00:35:08,319 Gi'yle birlikte orada bekleyeceğiz. 500 00:35:08,398 --> 00:35:11,568 Gi'nin izlendiğini sanıyordum. Nasıl gelebilir? 501 00:35:11,651 --> 00:35:13,821 O yüzden bize iyi bir final lazım. 502 00:35:14,321 --> 00:35:16,451 Güzel ayarlamanız gerek. 503 00:35:17,949 --> 00:35:21,119 Merak etme. İyi bir oyuncuyumdur. 504 00:35:23,371 --> 00:35:25,001 Min'in gözleri keskindir. 505 00:35:25,498 --> 00:35:26,418 Dikkatli ol. 506 00:35:30,253 --> 00:35:32,263 Bunu Gi'ye vermen gerek. 507 00:35:35,342 --> 00:35:36,642 Ya kira ne olacak? 508 00:35:37,260 --> 00:35:38,930 Bu restoranın bir kısmı benim. 509 00:35:39,012 --> 00:35:43,562 Ciddi misin? İki milyon won ödedin. Kocamın cenazesi için değil miydi? 510 00:35:44,476 --> 00:35:45,596 Hadi. Acele et. 511 00:35:46,770 --> 00:35:50,900 Tanrım, kocamın UİS için çalışırken öldürülmesi zaten kötü. 512 00:35:51,775 --> 00:35:53,065 Kenara çekil. 513 00:35:56,488 --> 00:35:57,658 Jang-su! 514 00:35:59,616 --> 00:36:00,906 Hey, Gye Jang-su. 515 00:36:02,327 --> 00:36:03,537 Kime diyorum? 516 00:36:03,620 --> 00:36:05,160 Evet. 517 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 Bunu şifreli olarak yolla. 518 00:36:15,340 --> 00:36:17,260 Uzun zaman oldu. Yapabilir misin? 519 00:36:17,342 --> 00:36:18,552 Evet. 520 00:36:19,803 --> 00:36:21,223 Teşekkür ederim. 521 00:36:21,304 --> 00:36:22,974 Neyse işte. 522 00:36:23,056 --> 00:36:26,806 Yarın dokuzda. Bir numaralı Incheon konteyner terminali. KHCH 35679-19. 523 00:36:26,893 --> 00:36:28,023 Çok mutlu. 524 00:36:30,897 --> 00:36:33,227 35679, 1... 19. 525 00:36:37,696 --> 00:36:38,696 İşte bu. 526 00:36:48,039 --> 00:36:49,459 YARIN 527 00:36:59,050 --> 00:37:00,090 INCHEON 528 00:37:01,928 --> 00:37:03,678 SABAH 9.00 529 00:37:08,309 --> 00:37:09,479 KONTEYNER TERMİNALİ 530 00:37:14,941 --> 00:37:16,901 Bir numaralı konteyner terminali. 531 00:37:19,612 --> 00:37:21,952 35679, bip! 532 00:37:33,001 --> 00:37:36,501 TTOBONG'UN TAVUKLARI TÜM MENÜLERDE YÜZDE 30 İNDİRİM 533 00:37:37,422 --> 00:37:39,302 Bay Gi'ye mesaj geldi. 534 00:37:43,678 --> 00:37:44,548 Aç. 535 00:37:45,847 --> 00:37:47,307 TTOBONG'UN TAVUKLARI 536 00:37:47,390 --> 00:37:49,560 Reklam mesajına benziyor. 537 00:37:49,642 --> 00:37:51,692 Firma gerçek mi diye bak. 538 00:37:51,770 --> 00:37:54,650 Buradan sık sık yemek söylüyoruz, efendim. 539 00:37:58,443 --> 00:38:01,613 Yemin ederim onu daha önce tavuk yerken görmedim. 540 00:38:04,866 --> 00:38:06,486 KORE İSTİHBARATI TARİHİ 541 00:38:28,515 --> 00:38:30,015 HYEHWA ŞUBESİ: 02-6699-1552 542 00:38:37,899 --> 00:38:38,899 YARIN 543 00:38:40,527 --> 00:38:41,397 YARIN 544 00:38:46,157 --> 00:38:47,367 INCHEON 545 00:38:47,450 --> 00:38:48,870 YARIN INCHEON 546 00:38:56,626 --> 00:38:57,496 SABAH 9.00 547 00:38:57,585 --> 00:38:58,625 YARIN, INCHEON, SABAH 9.00 548 00:39:00,922 --> 00:39:01,922 KONTEYNER 549 00:39:02,006 --> 00:39:04,006 YARIN INCHEON, SABAH 9.00, KONTEYNER 550 00:39:05,134 --> 00:39:06,094 BİR NUMARA 551 00:39:06,177 --> 00:39:07,177 YARIN INCHEON, SABAH 9.00, KONTEYNER, BİR NUMARA 552 00:39:08,930 --> 00:39:10,140 TERMİNAL 553 00:39:10,223 --> 00:39:11,063 YARIN INCHEON, SABAH 9.00, KONTEYNER, BİR NUMARA, TERMİNAL 554 00:39:13,434 --> 00:39:14,854 KONTEYNER, BİR NUMARA, TERMİNAL, KHC 555 00:39:14,936 --> 00:39:15,846 YIL 1967 556 00:39:22,026 --> 00:39:24,316 YARIN INCHEON, SABAH 9.00, KONTEYNER, BİR NUMARA, TERMİNAL, KHC, H35, 67, 9-19 557 00:39:51,139 --> 00:39:52,019 Hey... 558 00:39:53,850 --> 00:39:54,730 Bakayım. 559 00:40:03,318 --> 00:40:05,948 "Kore İstihbarat Tarihi." 560 00:40:07,155 --> 00:40:09,735 Tuvaletteyken okursan 561 00:40:10,909 --> 00:40:12,699 kabız olabilirsin. 562 00:40:20,084 --> 00:40:21,214 Sen. 563 00:40:22,587 --> 00:40:24,377 Go Hae-ri'yle konuşuyorsun, değil mi? 564 00:40:26,090 --> 00:40:29,760 Ne kadar düşünürsem düşüneyim mantıklı değil. 565 00:40:29,844 --> 00:40:32,764 Senin gibi usta bir avcının hedefin gitmesine izin vermesi 566 00:40:32,847 --> 00:40:35,177 özellikle Go Hae-ri gibi bir amatöre... 567 00:40:39,312 --> 00:40:40,982 "Arkandan iş çeviren meslektaşınız 568 00:40:42,065 --> 00:40:43,685 en beter düşmanınız olabilir." 569 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 Bu kitabın 147'inci sayfasından. 570 00:40:49,405 --> 00:40:51,115 İşte o yüzden... 571 00:40:52,116 --> 00:40:54,196 ...beni hep rahatsız ediyorsun. 572 00:40:55,036 --> 00:40:57,206 Bana kalleşlik edeceksin diye endişe ediyorum. 573 00:40:58,206 --> 00:41:01,706 Demek ki beni en azından meslektaş olarak görüyorsun. 574 00:41:08,091 --> 00:41:10,131 Amirim, Go Hae-ri teslim olacak. 575 00:41:10,718 --> 00:41:12,138 Teslim mi olacak? 576 00:41:18,601 --> 00:41:20,851 Bekleyin. İşte Go Hae-ri. 577 00:41:23,773 --> 00:41:25,823 Çok uzun konuşamam efendim. 578 00:41:26,484 --> 00:41:30,744 -Önce özür dilemek... -Saçmalığı kes soruma cevap ver. 579 00:41:31,531 --> 00:41:32,951 Pes mi ediyorsun? 580 00:41:33,408 --> 00:41:35,488 -Evet. -Neredesin? 581 00:41:36,202 --> 00:41:40,582 Ama herhangi bir şey yapmadan önce taleplerimi duymanız 582 00:41:40,665 --> 00:41:42,165 gerektiğini düşünüyorum. 583 00:41:43,334 --> 00:41:45,044 Neymiş o talepler? 584 00:41:45,878 --> 00:41:47,168 Lütfen beni geri alın. 585 00:41:48,589 --> 00:41:49,759 Tamam, peki. 586 00:41:50,717 --> 00:41:51,877 Şu anda neredesin? 587 00:41:51,968 --> 00:41:55,718 Madem beni geri almayı kabul ettiniz 588 00:41:55,805 --> 00:41:57,305 iki rütbe terfi isterim ve... 589 00:41:57,390 --> 00:41:59,850 Sana neden iki rütbe terfi vereyim? 590 00:42:03,813 --> 00:42:07,233 Tamam. Olur. Bana yerini söyle. 591 00:42:08,818 --> 00:42:10,488 Hindistan'da, Yeni Delhi'deyiz. 592 00:42:10,570 --> 00:42:12,990 Ne? Hindistan mı? 593 00:42:13,072 --> 00:42:14,072 Yeni Delhi. 594 00:42:15,241 --> 00:42:18,161 Kim vurulduğu için bir yere gidemeyiz. 595 00:42:18,244 --> 00:42:21,374 Yarınki ilk uçağa binerseniz havaalanında olacağım. 596 00:42:22,915 --> 00:42:26,035 Sizi elçilikten çıkaran Edward Park mıydı? 597 00:42:29,047 --> 00:42:32,007 Cha Dal-geon geldi. Kapatmam lazım. Yarınki ilk uçak. 598 00:42:33,801 --> 00:42:35,471 IP adresi Hindistan'da mı? 599 00:42:36,054 --> 00:42:37,474 Tespit edemedik. 600 00:42:37,555 --> 00:42:39,015 Kahretsin. 601 00:42:40,349 --> 00:42:42,559 Bana yarınki ilk uçağa bilet alın. 602 00:42:42,643 --> 00:42:43,693 Başüstüne. 603 00:42:43,770 --> 00:42:48,020 Siz burada kalın ve gözünüzü açık tutun. Yalnız gideceğim. 604 00:43:04,290 --> 00:43:05,250 Nasıldım? 605 00:43:05,875 --> 00:43:09,085 Tam gerektiği kadar tuhaflık vardı. 606 00:43:09,170 --> 00:43:11,760 Onu doğru yapmak ne kadar zor sen biliyor musun? 607 00:43:12,590 --> 00:43:13,630 Tamam. 608 00:43:21,766 --> 00:43:24,476 O görüşmeyi kaydettiniz, değil mi? 609 00:43:24,560 --> 00:43:25,560 Evet, efendim. 610 00:43:26,145 --> 00:43:28,015 Odama getir. 611 00:43:28,106 --> 00:43:29,646 Gi'nin haberi olmasın. 612 00:43:30,191 --> 00:43:31,441 Neden istiyorsunuz? 613 00:43:32,443 --> 00:43:34,743 Galiba bir şey gördüm. 614 00:43:38,825 --> 00:43:42,405 Sizi elçilikten çıkaran Edward Park mıydı? 615 00:43:45,581 --> 00:43:46,501 Dur. 616 00:43:48,000 --> 00:43:49,170 Yakınlaştır. 617 00:43:52,839 --> 00:43:54,169 Yan çevir. 618 00:43:57,468 --> 00:43:58,338 Saat beş. 619 00:44:00,179 --> 00:44:04,019 Yani saat farkı ya bir ya da 13 saat. 620 00:44:04,100 --> 00:44:06,520 Ama Hindistan sadece 3,5 saat ileride. 621 00:44:07,311 --> 00:44:09,481 Hadi ama Go Hae-ri. 622 00:44:09,564 --> 00:44:12,114 Beni kandırabileceğini mi sanıyorsun? 623 00:44:14,026 --> 00:44:17,406 Bir ya da 13 saat fark olan yerlere bak. 624 00:44:17,488 --> 00:44:19,658 Kaçakçılık yapanlara odaklan. 625 00:44:19,740 --> 00:44:22,330 Gi'nin ekibi öğrenmesin. 626 00:44:22,410 --> 00:44:23,740 Başüstüne. 627 00:44:28,416 --> 00:44:32,336 Go Hae-ri'nin böyle bir plan yapabileceğini sanmıyorum. 628 00:44:33,671 --> 00:44:36,881 Edward Park bile bu alanda uzman değil. 629 00:44:39,343 --> 00:44:42,433 Acaba onlara kim yardım ediyor? 630 00:45:58,297 --> 00:45:59,837 Ne oluyor be? 631 00:46:01,425 --> 00:46:04,215 Hey, öyle bir şey değildi. Ben... 632 00:46:04,303 --> 00:46:06,643 Tişörtünü aşağı çekiyordum. 633 00:46:06,722 --> 00:46:07,892 Peki o bakış neydi? 634 00:46:08,557 --> 00:46:09,807 Sen nasıl... 635 00:46:10,184 --> 00:46:13,404 Uykumun ortasında uyanınca nasıl bakmam lazım? 636 00:46:13,479 --> 00:46:14,859 Sen beni ne sanıyorsun? 637 00:46:19,443 --> 00:46:22,663 Neden uyumuyorsun? Yarın için mi endişelisin? 638 00:46:23,197 --> 00:46:25,117 Korkmuyorsun, değil mi? 639 00:46:26,409 --> 00:46:27,699 Yok artık. 640 00:46:27,785 --> 00:46:29,285 Uykunda dönüp durmayı da kes! 641 00:46:32,206 --> 00:46:35,206 Neden uykunda yerleri süpürüyorsun ki? 642 00:46:35,793 --> 00:46:37,843 -Beni uyutmuyorsun. -Hey... 643 00:46:38,379 --> 00:46:40,009 Sen delisin herhâlde! 644 00:46:40,089 --> 00:46:41,419 Beni mi izledin? 645 00:46:41,507 --> 00:46:42,797 Acaba... 646 00:46:42,883 --> 00:46:45,473 Acaba uykunda beni kaç kez tokatladığını biliyor musun? 647 00:46:45,553 --> 00:46:48,563 Sen farklı mısın? Horlamayı ve dişini gıcırdatmayı kes. 648 00:46:48,639 --> 00:46:51,389 Seninle yatağını kim paylaşır merak ediyorum. 649 00:46:51,976 --> 00:46:53,306 Tanrı yardımcısı olsun! 650 00:46:53,394 --> 00:46:57,024 Acaba seninkini kim paylaşır? Tanrı aşkına. 651 00:46:58,316 --> 00:47:01,486 -O kıza şimdiden acıdım. -Umutsuz vakasın. 652 00:47:01,569 --> 00:47:03,029 Ben o adama üzülüyorum. 653 00:48:08,386 --> 00:48:09,546 Günaydın, efendim. 654 00:48:20,356 --> 00:48:21,476 Ne oldu? 655 00:48:22,108 --> 00:48:23,438 Kim Woo-gi'yi bulduk. 656 00:48:25,111 --> 00:48:26,241 Nerede? 657 00:48:26,320 --> 00:48:27,450 Bir gemide. 658 00:48:28,948 --> 00:48:31,618 Poseidon adlı bir Çin ticaret gemisinde. 659 00:48:31,700 --> 00:48:34,910 Şanghay'dan yola çıkıp saat onda Gwangyang'a varacak. 660 00:48:45,214 --> 00:48:46,514 Emin misin? 661 00:48:46,590 --> 00:48:47,630 Evet, eminim. 662 00:48:49,718 --> 00:48:52,928 Çin'de Polaris adlı bir muhbir var 663 00:48:53,013 --> 00:48:54,683 ve Go Hae-ri onunla irtibat kurmuş. 664 00:48:56,642 --> 00:48:58,142 Onu tutuklamayın. 665 00:48:59,061 --> 00:49:02,611 Ne olursa olsun onu mutlaka öldürün. 666 00:49:04,775 --> 00:49:06,775 UİS ULUSAL İSTİHBARAT SERVİSİ 667 00:49:19,039 --> 00:49:22,629 Polaris'in Amir Gang olduğunu öğrenirse düşüp bayılır. 668 00:49:24,920 --> 00:49:26,960 Incheon muydu? 669 00:49:27,047 --> 00:49:29,297 Ne zaman gidiyoruz, efendim? 670 00:49:42,938 --> 00:49:44,228 Kahretsin. 671 00:49:45,900 --> 00:49:48,440 Şu altıpatlarlara bir türlü alışamadım. 672 00:49:48,527 --> 00:49:50,607 Güney Koreli polisler bunu neden kullanıyor? 673 00:49:50,696 --> 00:49:54,446 Aletleri suçlama amatör. 674 00:50:02,500 --> 00:50:03,330 Söyle bana. 675 00:50:04,001 --> 00:50:05,421 Ne kadar kazanıyorsun? 676 00:50:05,503 --> 00:50:08,843 Neden başkalarının kazancı seni bu kadar ilgilendiriyor? 677 00:50:08,923 --> 00:50:11,343 Basit bir soruya cevap vermeyen sensin. 678 00:50:11,425 --> 00:50:13,385 Benim yaptığımı yapamazsın. 679 00:50:13,969 --> 00:50:15,179 İngilizce bilmiyorsun. 680 00:50:15,262 --> 00:50:16,642 Benim yerime sen konuşursun. 681 00:50:17,473 --> 00:50:19,683 Yani benimle bir olmak mı istiyorsun? 682 00:50:21,644 --> 00:50:23,854 Hadi ikile lütfen. Tamam mı? 683 00:50:30,653 --> 00:50:31,823 Buyurun, efendim. 684 00:50:35,616 --> 00:50:36,736 Tamam. 685 00:50:39,370 --> 00:50:40,960 Nereye gidiyorsun? 686 00:50:41,038 --> 00:50:43,578 İkiliyorum işte. Sana ne ki? 687 00:50:47,044 --> 00:50:48,134 Hey! 688 00:50:49,380 --> 00:50:50,710 Itaewon mu? 689 00:50:50,798 --> 00:50:53,508 Tae-ung neden oraya gitsin ki? 690 00:50:53,592 --> 00:50:54,842 Sen neredesin? 691 00:50:56,971 --> 00:50:58,891 Gi'yle on dakikalık mesafeyi koruyoruz. 692 00:50:58,973 --> 00:51:02,643 Ben Seul'e dönene kadar gözünü üzerinden ayırma. 693 00:51:06,313 --> 00:51:08,403 HIZLI TESLİMAT 694 00:51:22,371 --> 00:51:24,671 Hannam Köprüsü'ne doğru döndü. 695 00:51:25,874 --> 00:51:28,294 Bilgi vermeyi kes ve peşine düş. 696 00:51:28,377 --> 00:51:29,497 Başüstüne. 697 00:51:49,607 --> 00:51:51,437 Bir saat sonra Incheon'da olacağız. 698 00:51:52,026 --> 00:51:53,936 Min bize yetişemez, değil mi? 699 00:51:54,028 --> 00:51:57,448 Merak etme. O, Bay Gi'nin zekâsıyla baş edemez. 700 00:52:03,704 --> 00:52:05,714 Neden yine köprüden geçiyoruz? 701 00:52:05,789 --> 00:52:07,999 Gi, Gangbuk'a gidiyor. 702 00:52:08,083 --> 00:52:09,293 Orospu çocuğu. 703 00:52:09,376 --> 00:52:11,206 Neden ileri geri gidiyor? 704 00:52:15,132 --> 00:52:17,262 -Yetiş ona. -Ne? 705 00:52:17,343 --> 00:52:19,093 O herife yaklaş işte geri zekâlı! 706 00:52:32,608 --> 00:52:35,028 Kahrolası puşt. 707 00:52:35,903 --> 00:52:37,533 Şu herifi yakala. Motoru. 708 00:52:55,464 --> 00:52:56,924 Gi Tae-ung nerede? 709 00:53:02,846 --> 00:53:03,806 Efendim. 710 00:53:06,684 --> 00:53:08,194 Koduğumun evladı! 711 00:53:09,687 --> 00:53:12,977 Ne diyorsun? Ne demek bilgiler sızmış? 712 00:53:13,065 --> 00:53:15,145 Sadece birbirimizle konuştuk. 713 00:53:15,234 --> 00:53:17,154 Onu izlerken yakalandın mı? 714 00:53:17,236 --> 00:53:18,896 Neden anlamıyorsun? 715 00:53:18,987 --> 00:53:21,407 En baştan beri onu izlediğimizi biliyormuş. 716 00:53:21,490 --> 00:53:23,660 Nereye gittiğini bilmiyor musunuz yani? 717 00:53:23,742 --> 00:53:26,042 Tamam. Bekle. 718 00:53:27,204 --> 00:53:29,374 Gi onu takip etmemizi istediyse... 719 00:53:36,755 --> 00:53:39,715 Boş ver sen onu. Hedefimiz Kim Woo-gi. 720 00:53:41,802 --> 00:53:44,142 İşemem lazım. Yakınlarda bir yer var mı? 721 00:54:01,155 --> 00:54:02,525 Orada bir şey mi var? 722 00:54:03,532 --> 00:54:06,372 Telefonunuzda izleme sistemi tespit ettim. 723 00:54:06,452 --> 00:54:09,332 Lanet olsun, Gi Tae-ung! 724 00:54:10,372 --> 00:54:12,882 Uzaktan erişimle biz onları izleyebilir miyiz? 725 00:54:14,001 --> 00:54:15,751 Ekip 9 yapabilir. 726 00:54:15,836 --> 00:54:18,836 Söyle onlara acilen Gi'nin yerini öğrenmemiz gerekiyor. 727 00:54:18,922 --> 00:54:19,762 Başüstüne. 728 00:54:20,299 --> 00:54:24,889 Kurnaz piç. İşi yok yere zorlaştırıyor. 729 00:54:25,554 --> 00:54:26,604 Şimdilik bekle. 730 00:54:30,684 --> 00:54:33,194 ÇÖZÜLÜYOR UYDUYA BAĞLANIYOR 731 00:54:33,270 --> 00:54:34,310 OBJE BULUNDU 732 00:54:34,396 --> 00:54:35,396 HARİTA YÜKLENİYOR 733 00:54:40,277 --> 00:54:41,487 Ekip 9 arıyor. 734 00:54:43,906 --> 00:54:45,196 Gi Tae-ung nerede? 735 00:54:45,282 --> 00:54:48,082 Bir numaralı Incheon konteyner terminalinde. 736 00:54:49,661 --> 00:54:51,961 Demek Gwangyang değil Incheon'muş. 737 00:54:53,248 --> 00:54:55,128 Telefonumu al ve Gwangyang'a git. 738 00:54:55,209 --> 00:54:57,879 Geri kalanlar Incheon'a. Acele edin. 739 00:55:08,639 --> 00:55:09,929 Merhaba, efendim. 740 00:55:11,642 --> 00:55:12,982 Amirim. 741 00:55:13,060 --> 00:55:14,520 İyi iş çıkardınız, çocuklar. 742 00:55:15,145 --> 00:55:16,895 -Ya Min? -İşte. 743 00:55:17,940 --> 00:55:20,280 Gwangyang'a doğru gidiyor, efendim. 744 00:55:21,443 --> 00:55:22,493 Gemi geldi mi? 745 00:55:22,569 --> 00:55:25,569 Konteyneri indirip evrak işini halletmek bir saat sürüyor. 746 00:55:46,051 --> 00:55:48,601 Çek ellerini! Sen neyi tuttuğunu sanıyorsun? 747 00:56:11,159 --> 00:56:12,329 Vay canına! 748 00:56:13,662 --> 00:56:16,582 Çek ellerini be! 749 00:56:19,501 --> 00:56:22,551 Bu hoşuna gidiyor, değil mi? Çekil üzerimden. 750 00:56:23,547 --> 00:56:24,877 Tanrım. 751 00:56:36,268 --> 00:56:37,938 Teşekkür ederim. 752 00:57:03,462 --> 00:57:04,552 Bay Gi! 753 00:57:05,255 --> 00:57:06,375 Bravo. 754 00:57:07,382 --> 00:57:08,552 Şu serseri. 755 00:57:11,803 --> 00:57:12,893 Elinize sağlık. 756 00:57:18,810 --> 00:57:22,690 Hemen yola çıkarsak mahkemeye yetişebiliriz. 757 00:57:22,773 --> 00:57:23,823 Gidelim. 758 00:57:30,489 --> 00:57:32,119 Bin! 759 00:57:46,463 --> 00:57:48,093 -Go Hae-ri. -Ver onu bana. 760 00:57:48,173 --> 00:57:49,723 -Hey! -Hey! 761 00:57:55,973 --> 00:57:58,483 Piçler! Hepsini öldüreceğim! 762 00:58:23,166 --> 00:58:24,246 Öldür onları! 763 00:58:36,763 --> 00:58:39,683 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher