1
00:00:12,095 --> 00:00:15,925
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:14,157 --> 00:01:17,827
Vi samlar in signaturer för att
ta reda på sanningen om B357!
3
00:01:17,911 --> 00:01:21,211
Din signatur gör skillnad
i jakten på sanningen!
4
00:01:21,289 --> 00:01:22,619
Skriv på, snälla!
5
00:01:22,707 --> 00:01:25,917
Vi samlar in signaturer
för att ta reda på sanningen om B357!
6
00:01:26,795 --> 00:01:30,505
Vi samlar in signaturer
för att ta reda på sanningen om B357!
7
00:01:30,590 --> 00:01:34,510
Din signatur gör skillnad
i jakten på sanningen. Skriv på!
8
00:01:35,095 --> 00:01:38,005
Vi samlar in signaturer
för att ta reda på...
9
00:01:38,098 --> 00:01:42,058
De anhöriga
som inte samarbetar med oss...
10
00:01:43,103 --> 00:01:47,443
...hatar regeringen för allt,
som de där jävla kommunisterna.
11
00:01:49,192 --> 00:01:51,032
Det är inte bara de.
12
00:01:51,528 --> 00:01:55,818
Du vet Gi, och de som följer Gang, va?
13
00:01:57,158 --> 00:02:00,998
Jag övervakar deras telefoner
och lyssnar på samtalen.
14
00:02:01,079 --> 00:02:04,829
Jag har dem på min radar dygnet runt.
15
00:02:05,792 --> 00:02:08,172
Så oroa dig inte, Yun.
16
00:02:09,087 --> 00:02:13,507
-Hur är det med Edward?
-Vi håller koll på honom också, så klart.
17
00:02:13,591 --> 00:02:16,141
Vi ska avlyssna hans telefon
så fort vi får.
18
00:02:16,219 --> 00:02:20,639
Rättegången för de anhöriga
hålls den 15:e nästa månad.
19
00:02:20,723 --> 00:02:22,643
Exakt.
20
00:02:22,725 --> 00:02:27,105
Om Kim Woo-gi inte dyker upp till dess
är det äntligen slut.
21
00:02:29,149 --> 00:02:30,109
Och annars?
22
00:02:32,277 --> 00:02:36,277
Jag lovar dig att han aldrig kommer
att sätta sin fot i det här landet igen.
23
00:02:36,364 --> 00:02:42,254
Vi äger ju hela landet.
Tror du att han har nån chans?
24
00:02:42,745 --> 00:02:43,995
Nej, för fan.
25
00:02:44,747 --> 00:02:47,247
De får gärna försöka.
26
00:02:51,004 --> 00:02:52,554
{\an8}VILA I FRID, GANG JU-CHEOL
27
00:02:52,630 --> 00:02:54,630
{\an8}Lever Gang?
28
00:02:56,509 --> 00:02:59,349
Läkaren dödförklarade honom
inför ögonen på mig.
29
00:02:59,429 --> 00:03:02,389
Hur kan det stämma? Är han Jesus?
30
00:03:03,433 --> 00:03:05,393
Vi har ont om tid, så lyssna.
31
00:03:06,394 --> 00:03:08,104
{\an8}TANGER-IBN BATTOUTAS FLYGPLATS
MAROCKO
32
00:03:08,188 --> 00:03:10,108
EN VECKA TIDIGARE
33
00:03:25,079 --> 00:03:26,919
Det är Edward från Dynamic.
34
00:03:27,498 --> 00:03:29,078
Prata inte, lyssna bara.
35
00:03:29,167 --> 00:03:33,337
Din telefon är synkad
med Min Jae-siks telefon.
36
00:03:33,421 --> 00:03:35,971
Han ser var du är och vad du gör.
37
00:03:37,175 --> 00:03:40,045
Och som du vet
är situationen katastrofal.
38
00:03:40,136 --> 00:03:42,556
Om ingen i underrättelsetjänsten
hjälper oss,
39
00:03:42,639 --> 00:03:46,389
kommer Kim Woo-gi aldrig
att stå inför rätta, även om han kommer.
40
00:03:49,145 --> 00:03:52,975
Jag ber dig, Gi. Hjälp oss.
41
00:03:54,525 --> 00:03:57,945
Snart blir din telefon också avlyssnad.
Var försiktig.
42
00:03:59,822 --> 00:04:04,452
Lägg det i Gangs mat
och se till att han äter det.
43
00:04:04,535 --> 00:04:07,285
-Vad är det?
-Inget.
44
00:04:08,623 --> 00:04:11,833
Han får ett anfall
och sen en dödlig hjärtattack.
45
00:04:12,585 --> 00:04:14,875
Det får inte bli nån obduktion.
46
00:04:14,963 --> 00:04:20,893
Han har ingen familj, så skriv på
ett godkännande för kremering.
47
00:04:23,846 --> 00:04:25,806
Vad ska vi göra nu?
48
00:04:33,314 --> 00:04:36,194
Torpedkycklingen,
levererar snabbare än en torped.
49
00:04:36,276 --> 00:04:40,106
Vi har stängt för dagen, inga leveranser.
Ledsen.
50
00:04:40,196 --> 00:04:42,866
Det här... Det är...Gi Tae-ung.
51
00:04:45,159 --> 00:04:48,289
Här. Tack.
52
00:05:03,553 --> 00:05:06,013
{\an8}SOPPA/GIFT/CPK3061/VAGABOND
53
00:05:07,390 --> 00:05:10,850
CPK3... Vad gör det?
54
00:05:15,648 --> 00:05:18,528
Det är ett gift
bara vissa agenter använder.
55
00:05:25,658 --> 00:05:27,158
Nej!
56
00:05:28,995 --> 00:05:31,245
Öppna ögonen!
57
00:05:31,331 --> 00:05:34,501
Släpp mig!
58
00:05:34,584 --> 00:05:38,344
Om han inte får motgift inom fem minuter
vaknar han aldrig upp.
59
00:05:39,005 --> 00:05:44,255
Ni måste vara galna!
Tänk om det faktiskt dödar honom?
60
00:05:44,344 --> 00:05:49,064
Go Hae-ri kommer med Kim Woo-gi.
Nån måste hjälpa Gang.
61
00:05:49,140 --> 00:05:53,390
Varför gör du det här mot mig?
Vad har jag gjort?
62
00:05:54,479 --> 00:05:58,439
Men herregud!
Det här är ett riktigt uselt år för mig.
63
00:06:01,152 --> 00:06:03,862
Oroa dig inte. Gi är ingen förrädare.
64
00:06:04,739 --> 00:06:05,739
Hur vet du det?
65
00:06:05,823 --> 00:06:08,703
Om han var det
skulle han ha dödat oss på ambassaden.
66
00:06:08,785 --> 00:06:10,075
Vänta lite.
67
00:06:10,745 --> 00:06:14,285
Om regeringen ligger bakom
är det större än jag kan hantera.
68
00:06:14,374 --> 00:06:16,004
Jag vet det.
69
00:06:16,751 --> 00:06:18,961
Jag önskar att det inte var du.
70
00:06:19,045 --> 00:06:22,875
Men du är den enda
jag kan anförtro det här åt.
71
00:06:22,965 --> 00:06:27,045
-070...
-070-1584-1779. Kodnamn: Vagabond.
72
00:06:27,136 --> 00:06:29,006
Ring numret innan du återvänder.
73
00:06:33,893 --> 00:06:35,443
Välkommen, Go Hae-ri.
74
00:06:36,229 --> 00:06:38,109
Vem är...
75
00:06:38,940 --> 00:06:40,690
Gang Ju-cheol?
76
00:06:41,859 --> 00:06:44,779
Hur vågar du nämna mitt namn?
77
00:06:46,864 --> 00:06:49,584
-Chefen!
-Var är du?
78
00:06:50,284 --> 00:06:51,954
Vi reser med ett fartyg.
79
00:06:52,036 --> 00:06:54,706
Berätta när och var ni anländer.
80
00:06:54,789 --> 00:06:58,959
Den 15:e klockan 9.00. Vi går av
på Incheons containerterminal nummer 1.
81
00:06:59,043 --> 00:07:02,093
Containernumret är KHCH 35679-19.
82
00:07:02,171 --> 00:07:03,841
15:E 9.00, INCHEON, TERMINAL 1
83
00:07:05,925 --> 00:07:08,385
-Ni måste ha tråkigt där.
-Ursäkta?
84
00:07:09,303 --> 00:07:14,273
Min Jae-sik vill desperat ha tag på er.
Vi måste ha en avledande manöver.
85
00:07:14,350 --> 00:07:15,770
Här är Kim Woo-gi!
86
00:07:17,979 --> 00:07:19,439
Vad händer?
87
00:07:23,067 --> 00:07:26,147
-Var är det?
-Puerto de Tarifa, i södra Spanien.
88
00:07:26,237 --> 00:07:28,447
-Är de på ett fartyg?
-Ja.
89
00:07:28,948 --> 00:07:31,828
-Vart är de på väg?
-Marocko.
90
00:07:32,910 --> 00:07:36,410
De kommer ju därifrån.
Varför skulle de åka tillbaka?
91
00:07:36,497 --> 00:07:39,997
-Kim Woo-gi är här också!
-Vad? Var?
92
00:07:41,586 --> 00:07:45,506
-Flygplatsen Charles de Gaulle, Frankrike.
-Är det live?
93
00:07:45,590 --> 00:07:48,510
Vad är det här, Doctor Strange?
94
00:07:48,593 --> 00:07:51,853
Han är här också! Neapels hamn, Italien.
95
00:07:53,473 --> 00:07:55,773
De är på Antalyas flygplats också!
96
00:07:56,350 --> 00:07:58,480
Det här gör mig galen.
97
00:08:00,855 --> 00:08:01,765
Cha Dal-geon!
98
00:08:06,235 --> 00:08:07,195
Vad händer?
99
00:08:07,862 --> 00:08:11,162
Jag uppskattar att ni jobbar hårt
för vår nation.
100
00:08:12,575 --> 00:08:16,115
Vad fan? Till och med Yun Han-gi är där.
101
00:08:18,956 --> 00:08:20,416
Du, Gi Tae-ung.
102
00:08:21,000 --> 00:08:24,630
Du spelar så jävla rättfärdig.
Hur sover du om nätterna?
103
00:08:25,213 --> 00:08:26,263
Vad i hela...
104
00:08:26,339 --> 00:08:29,589
Min Jae-sik.
Jag orkar inte ens hitta på öknamn.
105
00:08:29,675 --> 00:08:31,385
Din jävla...
106
00:08:32,762 --> 00:08:37,102
Det är kört för er, era as!
107
00:08:38,935 --> 00:08:43,355
För jag...kommer snart att krossa er.
108
00:08:45,149 --> 00:08:46,569
Stäng av.
109
00:08:47,193 --> 00:08:49,653
-Va?
-Stäng av det, omedelbart!
110
00:08:53,115 --> 00:08:54,485
Ja, visst.
111
00:08:58,663 --> 00:09:02,123
-Vad är det, Yun?
-Hur lång tid tar det att spåra honom?
112
00:09:02,208 --> 00:09:05,708
Minst fem minuter. Men det kan ta dagar.
113
00:09:05,795 --> 00:09:10,085
Se till att alla har mottagare.
Vi förbereder ett mottagande för vår gäst.
114
00:09:10,883 --> 00:09:15,513
-Tror du att Cha kommer tillbaka?
-Han dök upp av en anledning.
115
00:09:16,097 --> 00:09:19,517
Jag är säker. Han kommer tillbaka.
116
00:09:21,435 --> 00:09:24,305
Var beredda, allihop.
Anslut era mottagare.
117
00:09:24,397 --> 00:09:26,817
-Ja, herrn.
-Ja, herrn.
118
00:09:26,899 --> 00:09:28,109
Gi Tae-ung.
119
00:09:29,235 --> 00:09:32,025
Vad tror du att Cha Dal-geon vill?
120
00:09:33,948 --> 00:09:37,078
-Jag tror att han vill ha bevis.
-Bevis?
121
00:09:37,159 --> 00:09:40,199
O Sang-mis presskonferens
vände på rollerna.
122
00:09:40,705 --> 00:09:43,865
Han måste tro
att Kims vittnesmål inte räcker.
123
00:09:43,958 --> 00:09:48,588
Så han vill att vi råkar säga nåt
som får oss att verka inblandade?
124
00:09:48,671 --> 00:09:51,881
Den jäveln försöker med fula trick.
125
00:09:51,966 --> 00:09:55,466
Cha Dal-geon och Go Hae-ri
är Kim Woo-gis kidnappare.
126
00:09:57,221 --> 00:10:00,771
Gi, säg åt dem att ange sig själva,
uppehåll dem.
127
00:10:00,850 --> 00:10:01,930
Ja, visst.
128
00:10:05,521 --> 00:10:07,111
De stängde av först.
129
00:10:08,024 --> 00:10:11,284
-Vad sysslar de med?
-De vill få övertaget.
130
00:10:11,360 --> 00:10:13,740
De behöver tid för att spåra er plats.
131
00:10:13,821 --> 00:10:18,371
De har ju den senaste tekniken.
Är du säker på att vi klarar oss?
132
00:10:18,451 --> 00:10:19,701
Oroa er inte.
133
00:10:19,785 --> 00:10:22,455
Vad finns egentligen
i den där kycklingrestaurangen?
134
00:10:25,916 --> 00:10:27,166
KONSPIRATIONSTEORI
135
00:10:41,891 --> 00:10:46,021
Igen? Ta inte kyckling med
dina näspetarfingrar, har jag ju sagt!
136
00:10:46,103 --> 00:10:47,233
Okej.
137
00:10:47,730 --> 00:10:49,770
-Det är äckligt.
-Okej.
138
00:10:49,857 --> 00:10:52,687
Kalla dem åsnor och oss hingstar.
139
00:10:52,777 --> 00:10:56,697
Ni måste vara vakna
med Yun Han-gi som fiende.
140
00:10:56,781 --> 00:11:00,531
Er IP är skyddad,
men han kan hitta er utifrån några ord.
141
00:11:01,118 --> 00:11:04,038
Det låter farligt.
Måste vi göra så här, då?
142
00:11:05,831 --> 00:11:08,171
Till och med Gi Tae-ung övervakas.
143
00:11:08,250 --> 00:11:12,210
Vi måste gå bakom ryggen på dem.
Annars får vi aldrig hem Kim Woo-gi.
144
00:11:13,964 --> 00:11:16,184
-Är ni redo?
-Ja.
145
00:11:23,432 --> 00:11:25,482
-Sätt igång.
-Ja.
146
00:11:29,188 --> 00:11:32,568
Pyramid, pyramid...
147
00:11:37,154 --> 00:11:38,204
Kodknäckning...
148
00:11:39,699 --> 00:11:40,829
Kodknäckning...
149
00:11:55,131 --> 00:11:58,181
-De är tillbaka!
-På med den!
150
00:12:01,762 --> 00:12:06,102
Ni är helt otroliga.
Så oartigt. Vi är värdefulla källor.
151
00:12:06,183 --> 00:12:09,313
Källor, fan heller. Ni är kidnappare.
152
00:12:09,937 --> 00:12:12,187
Gi, du är ju helt skamlös.
153
00:12:12,273 --> 00:12:16,153
Hur kan du ljuga så här
när du redan vet sanningen?
154
00:12:16,235 --> 00:12:18,775
Sluta begå brott. Ange er själva.
155
00:12:18,863 --> 00:12:21,623
Va? Brott? Brott?
156
00:12:22,950 --> 00:12:26,370
Du...hur vågar du nämna det ordet?
157
00:12:26,454 --> 00:12:30,464
Alla som dog för ingenting,
och nu dödar ni dem en andra gång!
158
00:12:30,541 --> 00:12:32,961
Är det vad statstjänstemän gör?
159
00:12:33,836 --> 00:12:35,756
Jag blir så arg.
160
00:12:36,505 --> 00:12:40,585
-Hur går det med spårningen?
-IP-adressen är komplicerad.
161
00:12:40,676 --> 00:12:43,136
Skynda dig för fan, idiot.
162
00:12:44,930 --> 00:12:47,310
Jag är landets chefssekreterare.
163
00:12:49,101 --> 00:12:52,271
Sa du "landets"? Skäms du inte?
164
00:12:52,354 --> 00:12:54,904
Sanningen tar regeringen reda på.
165
00:12:55,399 --> 00:12:57,779
Se bara till att Kim Woo-gi kommer hit.
166
00:12:59,278 --> 00:13:03,068
Får jag fråga en sak?
Är det du som är chef över det här?
167
00:13:04,617 --> 00:13:10,207
Eller...tar du order från presidenten?
168
00:13:23,093 --> 00:13:26,223
Jag frågar om presidenten
har beordrat det här!
169
00:13:32,019 --> 00:13:34,559
Vänta. Jag ställde fel fråga.
170
00:13:35,898 --> 00:13:38,438
Om du säger nej är du förrädare.
171
00:13:38,526 --> 00:13:41,896
Om du säger ja
är presidenten en skitstövel.
172
00:13:41,987 --> 00:13:44,697
Mitt fel. Jag tar tillbaka frågan.
173
00:13:51,288 --> 00:13:53,748
Edward Park är anhållen.
174
00:13:55,042 --> 00:13:58,502
Dynamic kan inte skydda er nu.
Ta med Kim Woo-gi till oss...
175
00:13:59,171 --> 00:14:03,091
...så ska herr Yun göra sitt bästa
för att tillmötesgå era krav.
176
00:14:05,678 --> 00:14:07,048
Våra krav?
177
00:14:12,768 --> 00:14:14,058
I så fall...
178
00:14:14,937 --> 00:14:18,937
...vill jag att ni alla erkänner
inför hela landet.
179
00:14:19,441 --> 00:14:20,531
Sen anger jag mig.
180
00:14:28,534 --> 00:14:33,164
Jag sa att jag anger mig själv,
era jävlar. Varför är ni så tysta?
181
00:14:33,247 --> 00:14:34,577
Ja, chefen.
182
00:14:34,665 --> 00:14:36,625
-Avsluta det nu.
-Ja.
183
00:14:37,710 --> 00:14:40,250
Edwards sekreterare. Var det Micky?
184
00:14:41,839 --> 00:14:44,469
Berätta inget för henne om Vagabond.
185
00:14:54,018 --> 00:14:55,518
Ni borde känna ånger...
186
00:14:56,520 --> 00:14:59,020
...och göra bättring, era as!
187
00:15:00,858 --> 00:15:04,648
-Spårade du dem?
-Du får ta en titt på det här.
188
00:15:06,447 --> 00:15:07,697
Vad fan är det här?
189
00:15:07,781 --> 00:15:10,871
Det är de IP-brytpunkter jag hittade.
190
00:15:10,951 --> 00:15:14,661
Europa, Japan, Kina, Turkiet, Indien...
191
00:15:15,247 --> 00:15:18,457
-Det är 43 platser.
-Fan. Varför är det så svårt?
192
00:15:19,418 --> 00:15:24,088
Analysera Cha Dal-geons video,
och få nån som är bättre än du
193
00:15:24,173 --> 00:15:27,473
att spåra IP-adressen. Kom igen!
194
00:15:27,551 --> 00:15:28,971
-Ja.
-Ja, visst.
195
00:15:37,227 --> 00:15:41,357
Med tanke på deras hackerkunskaper
måste Edward ligga bakom det här.
196
00:15:41,440 --> 00:15:44,030
Vad gör vi? Vi måste släppa honom snart.
197
00:15:45,027 --> 00:15:46,147
Fasen...
198
00:16:01,377 --> 00:16:02,377
Du kan gå.
199
00:16:13,222 --> 00:16:16,022
Ni gillar visst att tjuvlyssna.
200
00:16:18,143 --> 00:16:19,523
Behåll klockan också.
201
00:16:20,020 --> 00:16:23,230
Jag gillar inte att använda saker
nån annan har rört.
202
00:16:27,319 --> 00:16:28,359
Direktör Min.
203
00:16:30,823 --> 00:16:34,543
Jag är arg på dig,
men personen bredvid dig...
204
00:16:36,453 --> 00:16:38,083
...gör mig ännu argare.
205
00:16:43,043 --> 00:16:45,593
Det handlar inte bara om F-X-affären.
206
00:16:46,588 --> 00:16:49,798
Det är en kamp
mellan sanning och lögn, gott och ont.
207
00:16:50,926 --> 00:16:52,466
En lögn kan inte vinna.
208
00:16:53,220 --> 00:16:57,180
Och ondska kan inte besegra godhet.
Historien visar det. Men varför?
209
00:16:57,766 --> 00:16:59,436
Varför ser man inte det...
210
00:17:00,811 --> 00:17:02,481
...när man har makten?
211
00:17:05,065 --> 00:17:07,855
Chefssekreterare Yun Han-gi.
212
00:17:54,907 --> 00:17:58,077
-Vad har hänt här?
-Jag kom precis hit.
213
00:18:00,204 --> 00:18:02,254
Vi är på havet. Han kan inte fly.
214
00:18:04,249 --> 00:18:07,339
Ni två måste hålla ihop. Jag letar ensam.
215
00:18:09,755 --> 00:18:12,335
Om du begår ett misstag och dödar Kim...
216
00:18:12,424 --> 00:18:15,304
Oroa dig inte. Jag begår inte misstag.
217
00:18:26,355 --> 00:18:27,605
Hallå, Kim.
218
00:18:31,944 --> 00:18:34,074
Sluta slösa bort vår tid, kom fram.
219
00:18:45,290 --> 00:18:46,540
Rör dig inte!
220
00:18:48,752 --> 00:18:51,802
Gör i ordning en båt. En motorbåt.
221
00:18:51,880 --> 00:18:55,130
Om du inte gör det så dödar jag bruden.
222
00:18:56,885 --> 00:19:00,255
Vad du än gör så kommer du inte undan.
223
00:19:00,347 --> 00:19:02,977
-Håll käften!
-Hon blöder, din jävel!
224
00:19:03,058 --> 00:19:06,688
Ett steg till, din jävel,
så får vi se vad som händer med henne.
225
00:19:07,187 --> 00:19:10,567
Tror du att de låter mig leva
efter rättegången?
226
00:19:11,066 --> 00:19:15,526
Även om jag tar mig till Korea
tänker jag aldrig vittna för er.
227
00:19:15,612 --> 00:19:19,952
-Aldrig! Då kommer jag att dö!
-Har du ingen skam i kroppen?
228
00:19:20,033 --> 00:19:23,083
Skam? Säg nån som känner skam.
229
00:19:23,162 --> 00:19:27,502
Blå huset? Underrättelsetjänsten?
Du är likadan!
230
00:19:28,000 --> 00:19:31,710
Du är så besatt av hämnd
att du struntar i vilka som dör!
231
00:19:31,795 --> 00:19:33,545
-Håll käften!
-Din lilla...
232
00:19:37,217 --> 00:19:40,217
Ge honom vad han vill, bara.
233
00:19:46,894 --> 00:19:49,404
Gör i ordning båten och låt honom åka!
234
00:19:51,773 --> 00:19:53,033
Är du galen?
235
00:19:53,734 --> 00:19:57,654
-Nu när vi äntligen har honom?
-Han säger att han tänker döda mig.
236
00:19:57,738 --> 00:20:02,528
-Ser du inte blodet på min hals?
-Han dödar dig inte. Lita på mig.
237
00:20:02,618 --> 00:20:05,498
Tänk om han gör det, då?
Bryr du dig ens om det?
238
00:20:05,579 --> 00:20:08,709
Varför är du så rädd?
Du är ju specialagent!
239
00:20:08,790 --> 00:20:11,750
Tror du att regeringen ger oss extra liv?
240
00:20:11,835 --> 00:20:14,455
-Skit samma. Dö, då.
-Vad säger du?
241
00:20:14,546 --> 00:20:16,916
-Du är värre än Kim Woo-gi.
-Vad?
242
00:20:17,007 --> 00:20:19,337
Vad är det ni sysslar...
243
00:20:30,437 --> 00:20:33,357
-Få se.
-Ingen fara, det är bara en rispa.
244
00:20:33,440 --> 00:20:35,690
Du blöder mycket!
245
00:20:36,193 --> 00:20:39,913
-Det är bäst att jag...
-Nej, gör inte det. Sluta.
246
00:20:39,988 --> 00:20:42,818
Ska jag döda honom? Jäklar.
247
00:20:49,122 --> 00:20:52,332
Få se. Det var nära ögat.
248
00:20:54,294 --> 00:20:57,464
Tycker du inte
att mitt kast var rätt grymt?
249
00:20:57,547 --> 00:21:00,047
Killen som lärde mig det hade varit stolt.
250
00:21:01,051 --> 00:21:02,091
Här.
251
00:21:03,720 --> 00:21:06,560
Aj, vänta! Det svider...
252
00:21:07,349 --> 00:21:09,179
-Blås på det.
-Va?
253
00:21:09,268 --> 00:21:10,638
Blås lite luft på det.
254
00:21:12,437 --> 00:21:14,187
Det svider!
255
00:21:15,649 --> 00:21:17,399
-Är det bra?
-Hårdare.
256
00:21:17,901 --> 00:21:20,821
-Vänta...
-Det gör ont!
257
00:21:36,295 --> 00:21:38,125
Det gör så ont.
258
00:21:42,092 --> 00:21:43,932
Varför är du så röd i ansiktet?
259
00:21:44,428 --> 00:21:46,098
Har du feber?
260
00:21:47,264 --> 00:21:50,934
-Vad snackar du om?
-Jag tror att du har feber.
261
00:21:52,144 --> 00:21:56,234
-Det har du!
-Sluta, jag har inte feber. Nej.
262
00:21:57,441 --> 00:22:01,151
Du kan ha rivit dig på en spik
och fått en infektion...
263
00:22:01,236 --> 00:22:05,156
Nej, jag mår bra.
Jag har inte gjort mig illa. Inget är fel.
264
00:22:06,908 --> 00:22:08,078
Dina öron är röda.
265
00:22:09,870 --> 00:22:13,620
Det är för att Kim
gjorde mig så förbannad!
266
00:22:13,707 --> 00:22:15,827
-Den jäveln.
-Om du säger det, så...
267
00:22:15,917 --> 00:22:18,167
Sluta, jag måste gå på toa.
268
00:22:20,464 --> 00:22:22,384
Jag lägger på salvan själv.
269
00:22:44,821 --> 00:22:49,411
Har jag...träffat dig nånstans förut?
270
00:22:50,994 --> 00:22:53,504
Du ser märkligt bekant ut.
271
00:22:55,957 --> 00:22:57,787
Gör du affärsresor till Europa?
272
00:23:01,713 --> 00:23:04,803
Hur mycket får du av Dynamic?
Jag tiodubblar det.
273
00:23:04,883 --> 00:23:06,803
Kanske mer. Dubbelt?
274
00:23:19,564 --> 00:23:21,984
Vi är nu beslutsmässiga.
275
00:23:22,067 --> 00:23:24,897
Nu ska vi, i syfte att...
276
00:23:25,404 --> 00:23:27,574
{\an8}...säkerställa framtida tillväxt...
277
00:23:28,240 --> 00:23:31,410
...utöka vår infrastruktur...
278
00:23:31,993 --> 00:23:34,873
...och introducera
nästa generation stridsplan,
279
00:23:34,955 --> 00:23:39,955
{\an8}rösta för genomförandet
av den reviderade budgetplanen.
280
00:23:46,842 --> 00:23:49,892
Vi vet redan resultatet.
Varför är ni så nervös?
281
00:23:49,970 --> 00:23:53,350
Som politiker lyssnar jag inte
på såna som lugnar mig.
282
00:23:53,432 --> 00:23:56,522
Jag tror mer på säljare
som säger att de gör förlust.
283
00:23:59,396 --> 00:24:04,226
Här är resultatet.
Av 259 medlemmar...
284
00:24:08,864 --> 00:24:15,294
{\an8}...var 194 för, 55 mot
och 10 avstod från att rösta.
285
00:24:15,871 --> 00:24:20,251
{\an8}Jag meddelar härmed
att budgeten är godkänd.
286
00:24:23,587 --> 00:24:26,467
-Vi fick igenom den!
-Grattis.
287
00:24:28,925 --> 00:24:30,925
Bra gjort, minister Park.
288
00:24:31,636 --> 00:24:32,636
Direktör An.
289
00:24:32,721 --> 00:24:35,891
Glöm inte Yun.
Han spelade en betydande roll.
290
00:24:36,975 --> 00:24:40,145
-Tack, chefssekreterare Yun.
-Det var ett nöje.
291
00:24:41,021 --> 00:24:44,481
Det här måste vi fira.
Vi går ut och äter nåt gott.
292
00:24:45,066 --> 00:24:48,066
Boka bord på Anilok. Jag bjuder idag.
293
00:24:48,153 --> 00:24:49,403
Det ska bli.
294
00:24:50,572 --> 00:24:53,072
-Minister Park.
-Ja.
295
00:24:53,158 --> 00:24:56,448
Ro i hamn affären
med John & Mark omedelbart.
296
00:24:57,996 --> 00:25:00,036
Vårt folk kräver det.
297
00:25:00,999 --> 00:25:02,209
Javisst.
298
00:25:03,251 --> 00:25:06,511
SYDKOREAS FLYGVAPEN
INKÖPSAVTAL
299
00:25:09,883 --> 00:25:11,303
FÖRSVARSDEPARTEMENTET
300
00:25:16,306 --> 00:25:18,886
{\an8}FÖRSVARSDEPARTEMENTET
REPUBLIKEN KOREA
301
00:25:32,864 --> 00:25:37,624
Nu tycker jag att vi skålar
för våra framtida affärsframgångar.
302
00:25:37,702 --> 00:25:38,622
Ja.
303
00:25:38,703 --> 00:25:41,043
Ministern, vill ni utbringa en skål?
304
00:25:42,207 --> 00:25:45,457
-Jag?
-Ni har arbetat hårdare än nån annan.
305
00:25:49,214 --> 00:25:53,054
För vår framtid! Kärlek!
Arbete! Missilattack!
306
00:25:53,635 --> 00:25:54,885
Missilattack!
307
00:25:57,847 --> 00:26:00,557
Ni vet verkligen hur man skålar.
308
00:26:02,852 --> 00:26:04,652
Jag har också förberett nåt.
309
00:26:06,147 --> 00:26:10,277
Det här är några av mina käraste ägodelar.
Jag vill ordna en auktion.
310
00:26:13,780 --> 00:26:16,450
-Sa du "auktion"?
-Oroa er inte.
311
00:26:17,325 --> 00:26:21,365
Jag tar inte era pengar.
Ni ska få köpa dem med ärlighet.
312
00:26:22,497 --> 00:26:25,077
Och hur vill du att vi gör det?
313
00:26:25,667 --> 00:26:29,957
Tja...ni kan skriva ett brev till mig.
314
00:26:31,089 --> 00:26:32,799
Eller hälla upp ett glas.
315
00:26:34,217 --> 00:26:37,967
I det fallet satsar jag så mycket du vill.
316
00:26:41,725 --> 00:26:45,095
Det här är en målning från 1910
av konstnären Anek.
317
00:26:45,186 --> 00:26:48,566
En impressionist känd för sin unika stil.
318
00:26:48,648 --> 00:26:51,938
De separerade färgerna
understryker tonernas renhet.
319
00:26:52,027 --> 00:26:57,027
Konstnären använde inte palett.
Färgerna blandades direkt på duken.
320
00:26:58,241 --> 00:27:01,541
Den här målades av Woldam Kim Seong-hun.
321
00:27:02,037 --> 00:27:05,747
En otroligt känd konstnär
som ni säkert känner till.
322
00:27:06,499 --> 00:27:09,879
Ni undrar säkert alla om marknadspriset.
323
00:27:09,961 --> 00:27:13,341
På svarta marknaden
är den värd runt 400 000 dollar.
324
00:27:15,216 --> 00:27:16,376
Kära nån.
325
00:27:21,473 --> 00:27:25,733
Ursäkta mig en stund.
Herr Hong fortsätter med auktionen.
326
00:27:27,312 --> 00:27:29,732
Jag ska presentera nästa målning.
327
00:27:31,358 --> 00:27:32,818
Jag lyssnar.
328
00:27:35,945 --> 00:27:37,355
Nu direkt?
329
00:27:53,129 --> 00:27:54,339
Res dig inte.
330
00:27:55,924 --> 00:27:59,934
Så oartigt. Jag kom så fort jag kunde
och du lät mig vänta.
331
00:28:00,512 --> 00:28:03,432
Vi tar affärerna innan vi börjar äta.
332
00:28:04,641 --> 00:28:07,061
Kan vi inte börja med maten?
333
00:28:08,269 --> 00:28:12,859
Vad gäller summan...
Du kan sätta in den på det här kontot.
334
00:28:14,776 --> 00:28:16,526
Du är så tråkig.
335
00:28:17,696 --> 00:28:20,656
-"Deep Blue"?
-Det är ett handelsbolag i Singapore.
336
00:28:26,246 --> 00:28:30,416
Hong, har du kontonumret?
Sätt in pengarna vi talade om.
337
00:28:31,376 --> 00:28:34,796
Presidenten måste ha bråttom.
338
00:28:38,633 --> 00:28:42,723
Det är såklart ett skalföretag.
Men vems är det?
339
00:28:43,555 --> 00:28:47,055
Jag menar, presidenten
kan ju inte vara vd för det.
340
00:28:47,142 --> 00:28:49,142
Du behöver bara föra över pengarna.
341
00:28:50,687 --> 00:28:54,607
Du vet att fem procent av budet
är en enorm summa, eller hur?
342
00:28:55,734 --> 00:28:58,864
Jag har jobbat ihjäl mig
för att få ihop pengarna.
343
00:29:03,074 --> 00:29:06,874
Ja, jag fattar.
Vill du att jag kommer till saken?
344
00:29:07,370 --> 00:29:09,790
Men jag är lite besviken.
345
00:29:09,873 --> 00:29:13,963
Jag hoppades få höra
nån slags komplimang, åtminstone.
346
00:29:18,006 --> 00:29:19,086
Kolla kontot.
347
00:29:29,267 --> 00:29:32,397
34809287.
348
00:29:32,479 --> 00:29:34,979
Kontrollera det kontot, är du snäll.
349
00:29:44,657 --> 00:29:47,947
-Välj mat, du.
-Får jag beställa nåt att dricka?
350
00:29:48,036 --> 00:29:50,366
Ja, men jag dricker inte när jag arbetar.
351
00:29:53,041 --> 00:29:56,381
Ordna en affärsmiddag
med presidenten, är du snäll.
352
00:29:58,254 --> 00:30:02,724
Jag har en affärsmöjlighet
som skulle passa honom perfekt.
353
00:30:12,477 --> 00:30:15,227
Va? Ett avtal?
354
00:30:15,313 --> 00:30:18,273
Försvarsdepartementet och John & Mark
har ett avtal.
355
00:30:19,025 --> 00:30:20,565
Det offentliggörs snart.
356
00:30:22,987 --> 00:30:24,987
Rättegången har ju inte startat.
357
00:30:25,073 --> 00:30:29,293
Hur genomruttna är ni egentligen?
Kan vi lita på justitiedepartementet?
358
00:30:29,369 --> 00:30:32,329
Kim Woo-gis vittnesmål räcker inte.
359
00:30:33,081 --> 00:30:34,961
Vi måste ha ett riktigt bra bevis.
360
00:30:36,835 --> 00:30:38,415
Fasen...
361
00:31:01,150 --> 00:31:03,440
-Det här är...
-Vad gör ni?
362
00:31:04,362 --> 00:31:06,072
Varför låste ni in er?
363
00:31:06,865 --> 00:31:09,575
Vad är det med dörren?
Låste du den, Hae-ri?
364
00:31:10,618 --> 00:31:12,118
Va? Gjorde jag?
365
00:31:15,915 --> 00:31:17,875
Vi tänkte äta nudlar. Vill du ha?
366
00:31:26,384 --> 00:31:28,974
Hur länge har du jobbat åt Edward?
367
00:31:32,181 --> 00:31:35,391
Jag såg dig tidigare.
Du verkar kunna använda vapen.
368
00:31:37,437 --> 00:31:40,057
Vi får träning. Det får alla lobbyister.
369
00:31:41,566 --> 00:31:45,776
Du har rätt, antar jag.
Som att en bilförsäljare behöver körkort.
370
00:31:46,279 --> 00:31:48,869
Jag går av fartyget i nästa hamn.
371
00:31:50,658 --> 00:31:53,828
Det är inte bra för rättegången
om vi kommer samtidigt.
372
00:31:55,872 --> 00:31:58,172
Tack för all hjälp, Micky.
373
00:32:07,383 --> 00:32:11,103
Hördu. Har du några bevis?
374
00:32:14,223 --> 00:32:18,443
Nåt som inte är hörsägen, alltså.
Nåt vi kan använda i rättegången.
375
00:32:20,480 --> 00:32:24,690
Visste ni...att Michael hade en flickvän?
376
00:32:25,526 --> 00:32:29,316
Jag vet att han hade en älskarinna.
Hur så?
377
00:32:29,989 --> 00:32:33,699
Ni frågade tidigare
hur jag träffade Michael.
378
00:32:39,666 --> 00:32:42,166
Jag träffade honom via hans flickvän.
379
00:32:43,252 --> 00:32:48,172
Det var hon...som presenterade
Jerome för Michael.
380
00:32:54,305 --> 00:32:59,055
Jäklar. Förlåt. En minut, bara.
381
00:33:24,544 --> 00:33:27,014
-Hon var asiat.
-Och ansiktet?
382
00:33:29,507 --> 00:33:32,217
Såg du hennes ansikte?
383
00:33:39,350 --> 00:33:40,440
Kanske?
384
00:33:48,401 --> 00:33:50,151
Ni bad väl om bevis?
385
00:33:52,155 --> 00:33:54,815
Där finns ett. Ett riktigt bra bevis.
386
00:33:58,536 --> 00:33:59,866
Vad då?
387
00:34:01,247 --> 00:34:04,707
En video där jag och Michael
sluter ett avtal.
388
00:34:15,553 --> 00:34:17,893
-Vad är det du vill?
-Vad menar du?
389
00:34:17,972 --> 00:34:20,312
Varför är du plötsligt så hjälpsam?
390
00:34:25,104 --> 00:34:27,484
Jag tror inte att han vill ha min hjälp.
391
00:34:29,609 --> 00:34:31,899
Jag kanske ska vara tyst igen.
392
00:34:42,747 --> 00:34:46,627
Om det Kim säger är sant
ställer det hela landet på ända.
393
00:34:47,376 --> 00:34:49,246
Jag tror inte att han ljuger.
394
00:34:50,421 --> 00:34:53,631
Ni anländer imorgon.
Ge mig tid och plats igen.
395
00:34:53,716 --> 00:34:56,466
Klockan 9.00,
Incheons containerterminal 1.
396
00:34:56,552 --> 00:34:59,392
Containernummer: KHCH 35679-19.
397
00:35:02,391 --> 00:35:04,391
IMORGON
398
00:35:05,728 --> 00:35:08,308
Gi och jag väntar på er där.
399
00:35:08,898 --> 00:35:11,568
Jag trodde att Gi var övervakad.
400
00:35:11,651 --> 00:35:16,451
Det är därför vi behöver en bra final.
Ni måste iscensätta det bra.
401
00:35:17,949 --> 00:35:21,119
Det är lugnt.
Jag är bra på att spela teater.
402
00:35:23,371 --> 00:35:26,421
Min har skarp blick. Var försiktig.
403
00:35:30,253 --> 00:35:32,263
Du måste ge det här till Gi.
404
00:35:35,341 --> 00:35:38,931
-Hur blir det med hyran?
-Jag är delägare i restaurangen.
405
00:35:39,011 --> 00:35:43,561
Va? Du har betalat två miljoner won,
men det var ju för min makes begravning.
406
00:35:44,433 --> 00:35:46,193
Kom igen, jag har bråttom.
407
00:35:46,769 --> 00:35:50,979
Min man dödades faktiskt
när han jobbade för underrättelsetjänsten.
408
00:35:51,774 --> 00:35:53,324
Flytta på dig.
409
00:35:56,487 --> 00:35:57,657
Jang-su!
410
00:35:59,615 --> 00:36:00,905
Hallå! Gye Jang-su!
411
00:36:02,326 --> 00:36:05,156
-Hallå?
-Ja.
412
00:36:13,546 --> 00:36:17,256
Skicka det här kodat.
Det var ett tag sen. Kan du göra det?
413
00:36:17,341 --> 00:36:18,471
Ja.
414
00:36:19,802 --> 00:36:22,972
-Tack.
-Visst, strunt samma.
415
00:36:23,055 --> 00:36:26,845
Imorgon klockan 9.
Containerterminal nummer 1. KHCH 35679-19.
416
00:36:26,934 --> 00:36:28,194
Så glad han är.
417
00:36:30,897 --> 00:36:33,227
35679, 1... 19.
418
00:36:37,695 --> 00:36:38,905
Den här.
419
00:36:48,039 --> 00:36:49,459
IMORGON
420
00:36:59,050 --> 00:37:00,090
INCHEON
421
00:37:01,928 --> 00:37:03,678
KLOCKAN 9.00
422
00:37:08,309 --> 00:37:09,479
CONTAINERTERMINAL
423
00:37:14,941 --> 00:37:17,571
Containerterminal nummer 1.
424
00:37:19,612 --> 00:37:21,952
35679, pip!
425
00:37:33,000 --> 00:37:36,500
TTOBONGEE KYCKLING
30 % RABATT PÅ ALLA MENYER
426
00:37:37,380 --> 00:37:39,300
Herr Gi fick ett sms.
427
00:37:43,886 --> 00:37:45,136
Öppna det.
428
00:37:45,846 --> 00:37:47,306
TTOBONGEE KYCKLING
429
00:37:47,890 --> 00:37:51,690
-Det ser ut som reklam.
-Kolla om företaget finns.
430
00:37:51,769 --> 00:37:54,649
Vi beställer ofta mat därifrån.
431
00:37:58,943 --> 00:38:02,033
Jag har aldrig sett honom äta kyckling.
432
00:38:04,865 --> 00:38:06,485
KOREAS UNDERRÄTTELSETJÄNST
433
00:38:28,514 --> 00:38:30,024
HYEHWA-KONTORET: 02-6699-1552
434
00:38:37,898 --> 00:38:38,898
IMORGON
435
00:38:40,401 --> 00:38:41,401
IMORGON
436
00:38:46,157 --> 00:38:47,367
INCHEON
437
00:38:47,450 --> 00:38:48,870
I MORGON, INCHEON
438
00:38:56,625 --> 00:38:58,625
IMORGON, INCHEON, 9.00
439
00:39:00,921 --> 00:39:03,091
I MORGON, INCHEON, 9.00,
CONTAINER
440
00:39:05,134 --> 00:39:07,184
I MORGON, INCHEON, 9.00,
CONTAINER, NUMMER 1
441
00:39:08,971 --> 00:39:11,391
IMORGON, INCHEON, 9.00,
CONTAINER, NUMMER 1, TERMINAL
442
00:39:13,434 --> 00:39:14,854
CONTAINER, NUMMER 1, TERMINAL
443
00:39:15,936 --> 00:39:16,936
KHC, H35, 67
444
00:39:22,026 --> 00:39:24,316
IMORGON 9.00, TERMINAL 1,
KHCH 35679-19
445
00:39:51,138 --> 00:39:52,008
Du...
446
00:39:53,933 --> 00:39:55,313
Får jag se?
447
00:40:03,317 --> 00:40:06,107
"Koreas underrättelsetjänst."
448
00:40:07,154 --> 00:40:09,954
Om du läser på muggen...
449
00:40:10,908 --> 00:40:12,698
...kan du bli förstoppad.
450
00:40:20,584 --> 00:40:21,794
Du.
451
00:40:22,920 --> 00:40:24,960
Du pratar med Go Hae-ri, va?
452
00:40:26,090 --> 00:40:29,760
Det känns inte logiskt,
hur mycket jag än tänker på det.
453
00:40:29,844 --> 00:40:32,764
Att se en kunnig jägare som du
släppa ett mål.
454
00:40:32,847 --> 00:40:35,177
Särskilt en sån amatör som Go Hae-ri...
455
00:40:39,311 --> 00:40:43,691
"En kollega bakom ryggen
kan bli ens värsta fiende."
456
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
Det är ett citat från sidan 147 i boken.
457
00:40:49,905 --> 00:40:54,365
Det är just därför...
jag är nervös när det gäller dig.
458
00:40:55,035 --> 00:40:57,195
Du kan hugga mig i ryggen.
459
00:40:58,205 --> 00:41:01,705
Då ser du mig i alla fall som kollega.
460
00:41:08,090 --> 00:41:12,140
-Chefen, Go Hae-ri vill överlämna sig.
-Va? Vill hon?
461
00:41:18,601 --> 00:41:21,021
Vänta, här kommer Go Hae-ri.
462
00:41:23,772 --> 00:41:27,742
Jag kan inte prata länge.
Jag vill be om ursäkt...
463
00:41:27,818 --> 00:41:32,358
Lägg ner skitsnacket och svara mig.
Ger du upp?
464
00:41:33,449 --> 00:41:35,489
-Ja.
-Var är du?
465
00:41:36,202 --> 00:41:42,172
Men du måste höra mina krav först.
Innan jag säger nåt mer.
466
00:41:43,375 --> 00:41:47,165
-Och vad är det?
-Ta mig tillbaka, snälla.
467
00:41:48,589 --> 00:41:51,879
Okej, visst. Var är du nu?
468
00:41:51,967 --> 00:41:57,307
Eftersom jag får komma tillbaka
vill jag ha en extra befordran.
469
00:41:57,389 --> 00:41:59,849
Varför skulle jag ge dig en extra...
470
00:42:03,812 --> 00:42:07,232
Visst, du får det. Säg var du är, bara.
471
00:42:08,817 --> 00:42:12,987
-Vi är i New Delhi, Indien.
-Va? Indien?
472
00:42:13,072 --> 00:42:14,072
New Delhi.
473
00:42:15,241 --> 00:42:18,161
Vi kan inte ta oss nånstans
för Kim blev skjuten.
474
00:42:18,244 --> 00:42:21,964
Ta första flyget imorgon,
så väntar jag på flygplatsen.
475
00:42:22,915 --> 00:42:26,035
Var det Edward Park
som fick ut er från ambassaden?
476
00:42:27,336 --> 00:42:32,296
Tyst! Det är Cha Dal-geon.
Jag måste gå. Första flyget imorgon!
477
00:42:33,801 --> 00:42:37,471
-Är hennes IP-adress i Indien?
-Vi kunde inte spåra den.
478
00:42:37,555 --> 00:42:39,005
Jäklar.
479
00:42:40,391 --> 00:42:43,691
-Ordna en biljett på första flyget.
-Ja, visst.
480
00:42:43,769 --> 00:42:48,149
Ni stannar här och håller ställningarna.
Jag åker ensam.
481
00:43:04,415 --> 00:43:05,825
Hur skötte jag mig?
482
00:43:05,916 --> 00:43:09,086
Det kändes precis lagom obekvämt.
483
00:43:09,670 --> 00:43:12,010
Vet du hur svårt det är att få det rätt?
484
00:43:12,756 --> 00:43:13,796
Okej.
485
00:43:21,765 --> 00:43:25,555
-Du spelade in samtalet, eller hur?
-Ja.
486
00:43:26,061 --> 00:43:30,021
Ta med det till mitt rum,
men säg inget till Gi.
487
00:43:30,107 --> 00:43:34,647
-Vad ska ni ha det till?
-Jag tror att jag såg en sak.
488
00:43:39,325 --> 00:43:42,405
Var det Edward Park
som fick ut er från ambassaden?
489
00:43:43,871 --> 00:43:44,911
Tyst!
490
00:43:45,497 --> 00:43:46,497
Stanna!
491
00:43:48,500 --> 00:43:49,750
Zooma in.
492
00:43:52,838 --> 00:43:54,168
Rotera bilden.
493
00:43:57,343 --> 00:43:58,343
Klockan är fem.
494
00:44:00,179 --> 00:44:04,019
Så tidsskillnaden är
antingen en timme eller tretton timmar.
495
00:44:04,099 --> 00:44:06,639
Men Indien är tre och en halv timme efter.
496
00:44:07,311 --> 00:44:12,321
Snälla Go Hae-ri.
Tror du att du kan lura mig?
497
00:44:14,026 --> 00:44:17,486
Leta efter platser med en tidsskillnad
på en eller tretton timmar.
498
00:44:17,571 --> 00:44:22,281
Fokusera på smugglarställen.
Och låt inte Gis grupp få reda på det.
499
00:44:22,368 --> 00:44:23,948
Ska bli.
500
00:44:28,415 --> 00:44:32,375
Jag kan inte tänka mig
att Go Hae-ri kom på en sån plan.
501
00:44:33,671 --> 00:44:36,801
Inte ens Edward Park är expert på området.
502
00:44:39,343 --> 00:44:42,513
Jag undrar vem som hjälper dem.
503
00:45:58,297 --> 00:45:59,837
Vad fan gör du?
504
00:46:01,425 --> 00:46:04,215
Nej, det är inget sånt. Jag...
505
00:46:04,303 --> 00:46:07,893
-Jag drog bara ner din tröja.
-Vad var det för blick, då?
506
00:46:08,557 --> 00:46:10,097
Hur kunde jag...
507
00:46:10,184 --> 00:46:13,404
Hur borde jag se ut
när jag vaknar mitt i natten, då?
508
00:46:13,479 --> 00:46:14,859
Vad tror du om mig?
509
00:46:19,443 --> 00:46:22,743
Varför sover du inte?
Oroar du dig för imorgon?
510
00:46:23,238 --> 00:46:25,198
Du är väl inte rädd?
511
00:46:26,408 --> 00:46:29,448
Inte en chans... Sluta sprattla i sömnen!
512
00:46:32,122 --> 00:46:35,292
Varför ålar du runt på golvet
när du sover?
513
00:46:35,793 --> 00:46:38,423
-Du håller mig vaken.
-Du...
514
00:46:38,504 --> 00:46:41,424
Är du helt galen? Tittar du på mig?
515
00:46:41,507 --> 00:46:45,467
Vet du... Vet du hur många gånger
du slog till mig i sömnen?
516
00:46:45,552 --> 00:46:48,562
Som om du är bättre.
Du snarkar och gnisslar tänder.
517
00:46:48,639 --> 00:46:53,309
Jag undrar vem som får dela säng med dig.
Den stackaren!
518
00:46:53,393 --> 00:46:57,613
Jag undrar vem du
kommer att dela säng med. Herregud!
519
00:46:58,315 --> 00:47:00,475
Jag tycker redan synd om henne.
520
00:47:00,567 --> 00:47:03,027
Du är hopplös. Jag tycker synd om honom.
521
00:48:08,468 --> 00:48:09,718
God morgon.
522
00:48:20,355 --> 00:48:23,435
-Vad är det?
-Vi har hittat Kim Woo-gi.
523
00:48:25,110 --> 00:48:27,450
-Var är han?
-På ett fartyg.
524
00:48:28,947 --> 00:48:31,617
Ett kinesiskt handelsfartyg - Poseidon.
525
00:48:31,700 --> 00:48:34,910
Det anländer till Gwangyang
nu klockan tio.
526
00:48:45,213 --> 00:48:47,633
-Är du säker?
-Ja, jag är säker.
527
00:48:49,718 --> 00:48:54,678
Det finns en informatör i Kina, Polaris.
Go Hae-ri kontaktade honom.
528
00:48:56,642 --> 00:48:58,272
Grip honom inte.
529
00:48:59,144 --> 00:49:02,614
Eliminera honom, till varje pris.
530
00:49:04,900 --> 00:49:07,440
NATIONELLA UNDERRÄTTELSETJÄNSTEN
531
00:49:18,997 --> 00:49:22,627
Han skulle svimma
om han visste att Polaris är Gang.
532
00:49:25,420 --> 00:49:29,050
Var det Incheon? När åker vi?
533
00:49:42,938 --> 00:49:44,228
Fan.
534
00:49:46,024 --> 00:49:50,614
Jag gillar inte de här pistolerna.
Varför använder koreanska snutar dem?
535
00:49:51,196 --> 00:49:54,696
Skyll inte på verktyget, din amatör.
536
00:50:02,499 --> 00:50:05,459
Berätta. Hur mycket tjänade du?
537
00:50:05,544 --> 00:50:08,764
Varför är du så besatt av andras intäkter?
538
00:50:08,839 --> 00:50:11,339
Du svarar ju inte på en enkel fråga.
539
00:50:11,425 --> 00:50:15,175
Du skulle aldrig klara det jag gör.
Du pratar inte engelska.
540
00:50:15,262 --> 00:50:19,812
-Det kan du göra åt mig.
-Så du vill ha gratis skjuts, alltså?
541
00:50:21,643 --> 00:50:23,853
Dra åt helvete, är du snäll.
542
00:50:30,652 --> 00:50:31,822
Ja, hallå?
543
00:50:35,615 --> 00:50:36,735
Okej.
544
00:50:39,411 --> 00:50:43,581
-Vart ska du?
-Jag drar åt helvete. Varför bryr du dig?
545
00:50:47,044 --> 00:50:48,134
Hördu!
546
00:50:49,880 --> 00:50:54,840
Itaewon? Varför skulle Tae-ung åka dit?
Var är du?
547
00:50:56,470 --> 00:50:58,890
Jag håller mig tio minuter bakom Gi.
548
00:50:58,972 --> 00:51:02,732
Håll honom under noggrann uppsikt
tills jag är tillbaka.
549
00:51:22,370 --> 00:51:24,750
Han svängde mot Hannam-bron.
550
00:51:25,874 --> 00:51:29,504
-Sluta rapportera. Följ efter, bara.
-Ja, visst.
551
00:51:49,606 --> 00:51:53,936
-Vi kommer till Incheon om en timme.
-Min kommer inte på oss, eller hur?
552
00:51:54,027 --> 00:51:57,447
Oroa dig inte.
Han är inte smart nog för Gi.
553
00:52:03,662 --> 00:52:08,002
-Varför åker vi över bron, nu igen?
-Gi är på väg mot Gangbuk.
554
00:52:08,083 --> 00:52:11,343
Den jäveln.
Varför åker han fram och tillbaka...
555
00:52:15,132 --> 00:52:17,382
-Åk ifatt honom.
-Vad?
556
00:52:17,467 --> 00:52:19,467
Åk närmare det aset, idiot!
557
00:52:32,607 --> 00:52:37,527
Den jävla skithögen...
Ta den där snubben. Ta motorcykeln!
558
00:52:55,505 --> 00:52:57,295
Var är Gi Tae-ung?
559
00:53:02,804 --> 00:53:03,814
Här.
560
00:53:06,683 --> 00:53:08,393
Vilken jävel!
561
00:53:09,811 --> 00:53:13,021
Vad fan? Vad menar du med
att informationen läckte?
562
00:53:13,106 --> 00:53:17,146
Vi pratade ju bara med varann.
Var det nån som såg dig?
563
00:53:17,235 --> 00:53:21,405
Förstår du inte? Han visste
att vi övervakade honom, från början.
564
00:53:21,489 --> 00:53:26,079
Så du vet inte vart han är på väg?
Okej. Vänta lite.
565
00:53:27,245 --> 00:53:29,365
Om Gi ville att vi skulle följa...
566
00:53:36,796 --> 00:53:39,716
Strunta i honom. Vårt mål är Kim Woo-gi.
567
00:53:41,843 --> 00:53:44,143
Jag måste pissa. Är rastplatsen stängd?
568
00:54:01,279 --> 00:54:02,739
Är det nåt där?
569
00:54:03,531 --> 00:54:06,371
Jag hittade
ett övervakningssystem i telefonen.
570
00:54:06,451 --> 00:54:09,451
Men för fan, Gi Tae-ung!
571
00:54:10,455 --> 00:54:13,035
Kan vi vända på spårningen härifrån?
572
00:54:14,084 --> 00:54:15,844
IT-enheten kan det.
573
00:54:15,919 --> 00:54:18,879
Säg att vi behöver Gis position
så fort det går.
574
00:54:18,964 --> 00:54:20,134
Ja, visst.
575
00:54:20,215 --> 00:54:24,835
Den luriga jäveln.
Han gör det svårare än det borde vara.
576
00:54:25,470 --> 00:54:26,600
Vänta lite.
577
00:54:30,684 --> 00:54:33,194
AVKODAR
ANSLUTER TILL SATELLIT
578
00:54:33,270 --> 00:54:34,310
MÅL HITTAT
579
00:54:34,396 --> 00:54:35,396
{\an8}LADDAR KARTA
580
00:54:40,277 --> 00:54:41,567
Det är IT-enheten.
581
00:54:43,905 --> 00:54:48,195
-Var är Gi Tae-ung?
-Han är på Incheons containerterminal 1.
582
00:54:49,661 --> 00:54:52,161
Så det var Incheon, inte Gwangyang.
583
00:54:53,248 --> 00:54:58,088
Du, ta min telefon och åk till Gwangyang.
Ni andra, mot Incheon. Skynda er!
584
00:55:08,638 --> 00:55:09,928
God dag.
585
00:55:11,641 --> 00:55:14,561
-Chefen.
-Bra jobbat, killar.
586
00:55:15,061 --> 00:55:17,311
-Var är Min?
-Här...
587
00:55:17,897 --> 00:55:20,777
Han är på väg in till Gwangyang.
588
00:55:21,359 --> 00:55:22,489
Är fartyget här?
589
00:55:22,569 --> 00:55:25,569
Avlastning och administration
tar en timme.
590
00:55:46,051 --> 00:55:49,181
Bort med tassarna.
Vad tror du att du sysslar med?
591
00:56:11,159 --> 00:56:12,329
Jäklar, här.
592
00:56:13,661 --> 00:56:16,581
Bort med tassarna!
593
00:56:20,001 --> 00:56:22,551
Du gillar det här, eller hur?
Släpp mig, för fasen!
594
00:56:23,588 --> 00:56:25,218
Herregud, jäklar.
595
00:56:36,267 --> 00:56:37,937
Tack.
596
00:57:03,253 --> 00:57:06,383
-Gi!
-Bra jobbat.
597
00:57:07,424 --> 00:57:08,804
Den jäveln...
598
00:57:11,678 --> 00:57:12,888
Bra gjort.
599
00:57:18,518 --> 00:57:23,188
Vi hinner till rätten i tid om vi åker nu.
Kom igen.
600
00:57:30,989 --> 00:57:32,119
Hoppa in!
601
00:57:46,546 --> 00:57:48,086
-Här, Hae-ri.
-Ge hit.
602
00:57:48,173 --> 00:57:49,723
-Hallå!
-Hördu!
603
00:57:55,972 --> 00:57:58,892
De jävlarna! Jag ska döda dem allihop!
604
00:58:23,166 --> 00:58:24,246
Döda dem!
605
00:58:36,763 --> 00:58:39,683
Undertexter: Tilda Appelberg