1 00:00:12,095 --> 00:00:15,925 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:14,157 --> 00:01:17,827 Vi samlar in signaturer för att ta reda på sanningen om B357! 3 00:01:17,911 --> 00:01:21,211 Din signatur gör skillnad i jakten på sanningen! 4 00:01:21,289 --> 00:01:22,619 Skriv på, snälla! 5 00:01:22,707 --> 00:01:25,917 Vi samlar in signaturer för att ta reda på sanningen om B357! 6 00:01:26,795 --> 00:01:30,505 Vi samlar in signaturer för att ta reda på sanningen om B357! 7 00:01:30,590 --> 00:01:34,510 Din signatur gör skillnad i jakten på sanningen. Skriv på! 8 00:01:35,095 --> 00:01:38,005 Vi samlar in signaturer för att ta reda på... 9 00:01:38,098 --> 00:01:42,058 De anhöriga som inte samarbetar med oss... 10 00:01:43,103 --> 00:01:47,443 ...hatar regeringen för allt, som de där jävla kommunisterna. 11 00:01:49,192 --> 00:01:51,032 Det är inte bara de. 12 00:01:51,528 --> 00:01:55,818 Du vet Gi, och de som följer Gang, va? 13 00:01:57,158 --> 00:02:00,998 Jag övervakar deras telefoner och lyssnar på samtalen. 14 00:02:01,079 --> 00:02:04,829 Jag har dem på min radar dygnet runt. 15 00:02:05,792 --> 00:02:08,172 Så oroa dig inte, Yun. 16 00:02:09,087 --> 00:02:13,507 -Hur är det med Edward? -Vi håller koll på honom också, så klart. 17 00:02:13,591 --> 00:02:16,141 Vi ska avlyssna hans telefon så fort vi får. 18 00:02:16,219 --> 00:02:20,639 Rättegången för de anhöriga hålls den 15:e nästa månad. 19 00:02:20,723 --> 00:02:22,643 Exakt. 20 00:02:22,725 --> 00:02:27,105 Om Kim Woo-gi inte dyker upp till dess är det äntligen slut. 21 00:02:29,149 --> 00:02:30,109 Och annars? 22 00:02:32,277 --> 00:02:36,277 Jag lovar dig att han aldrig kommer att sätta sin fot i det här landet igen. 23 00:02:36,364 --> 00:02:42,254 Vi äger ju hela landet. Tror du att han har nån chans? 24 00:02:42,745 --> 00:02:43,995 Nej, för fan. 25 00:02:44,747 --> 00:02:47,247 De får gärna försöka. 26 00:02:51,004 --> 00:02:52,554 {\an8}VILA I FRID, GANG JU-CHEOL 27 00:02:52,630 --> 00:02:54,630 {\an8}Lever Gang? 28 00:02:56,509 --> 00:02:59,349 Läkaren dödförklarade honom inför ögonen på mig. 29 00:02:59,429 --> 00:03:02,389 Hur kan det stämma? Är han Jesus? 30 00:03:03,433 --> 00:03:05,393 Vi har ont om tid, så lyssna. 31 00:03:06,394 --> 00:03:08,104 {\an8}TANGER-IBN BATTOUTAS FLYGPLATS MAROCKO 32 00:03:08,188 --> 00:03:10,108 EN VECKA TIDIGARE 33 00:03:25,079 --> 00:03:26,919 Det är Edward från Dynamic. 34 00:03:27,498 --> 00:03:29,078 Prata inte, lyssna bara. 35 00:03:29,167 --> 00:03:33,337 Din telefon är synkad med Min Jae-siks telefon. 36 00:03:33,421 --> 00:03:35,971 Han ser var du är och vad du gör. 37 00:03:37,175 --> 00:03:40,045 Och som du vet är situationen katastrofal. 38 00:03:40,136 --> 00:03:42,556 Om ingen i underrättelsetjänsten hjälper oss, 39 00:03:42,639 --> 00:03:46,389 kommer Kim Woo-gi aldrig att stå inför rätta, även om han kommer. 40 00:03:49,145 --> 00:03:52,975 Jag ber dig, Gi. Hjälp oss. 41 00:03:54,525 --> 00:03:57,945 Snart blir din telefon också avlyssnad. Var försiktig. 42 00:03:59,822 --> 00:04:04,452 Lägg det i Gangs mat och se till att han äter det. 43 00:04:04,535 --> 00:04:07,285 -Vad är det? -Inget. 44 00:04:08,623 --> 00:04:11,833 Han får ett anfall och sen en dödlig hjärtattack. 45 00:04:12,585 --> 00:04:14,875 Det får inte bli nån obduktion. 46 00:04:14,963 --> 00:04:20,893 Han har ingen familj, så skriv på ett godkännande för kremering. 47 00:04:23,846 --> 00:04:25,806 Vad ska vi göra nu? 48 00:04:33,314 --> 00:04:36,194 Torpedkycklingen, levererar snabbare än en torped. 49 00:04:36,276 --> 00:04:40,106 Vi har stängt för dagen, inga leveranser. Ledsen. 50 00:04:40,196 --> 00:04:42,866 Det här... Det är...Gi Tae-ung. 51 00:04:45,159 --> 00:04:48,289 Här. Tack. 52 00:05:03,553 --> 00:05:06,013 {\an8}SOPPA/GIFT/CPK3061/VAGABOND 53 00:05:07,390 --> 00:05:10,850 CPK3... Vad gör det? 54 00:05:15,648 --> 00:05:18,528 Det är ett gift bara vissa agenter använder. 55 00:05:25,658 --> 00:05:27,158 Nej! 56 00:05:28,995 --> 00:05:31,245 Öppna ögonen! 57 00:05:31,331 --> 00:05:34,501 Släpp mig! 58 00:05:34,584 --> 00:05:38,344 Om han inte får motgift inom fem minuter vaknar han aldrig upp. 59 00:05:39,005 --> 00:05:44,255 Ni måste vara galna! Tänk om det faktiskt dödar honom? 60 00:05:44,344 --> 00:05:49,064 Go Hae-ri kommer med Kim Woo-gi. Nån måste hjälpa Gang. 61 00:05:49,140 --> 00:05:53,390 Varför gör du det här mot mig? Vad har jag gjort? 62 00:05:54,479 --> 00:05:58,439 Men herregud! Det här är ett riktigt uselt år för mig. 63 00:06:01,152 --> 00:06:03,862 Oroa dig inte. Gi är ingen förrädare. 64 00:06:04,739 --> 00:06:05,739 Hur vet du det? 65 00:06:05,823 --> 00:06:08,703 Om han var det skulle han ha dödat oss på ambassaden. 66 00:06:08,785 --> 00:06:10,075 Vänta lite. 67 00:06:10,745 --> 00:06:14,285 Om regeringen ligger bakom är det större än jag kan hantera. 68 00:06:14,374 --> 00:06:16,004 Jag vet det. 69 00:06:16,751 --> 00:06:18,961 Jag önskar att det inte var du. 70 00:06:19,045 --> 00:06:22,875 Men du är den enda jag kan anförtro det här åt. 71 00:06:22,965 --> 00:06:27,045 -070... -070-1584-1779. Kodnamn: Vagabond. 72 00:06:27,136 --> 00:06:29,006 Ring numret innan du återvänder. 73 00:06:33,893 --> 00:06:35,443 Välkommen, Go Hae-ri. 74 00:06:36,229 --> 00:06:38,109 Vem är... 75 00:06:38,940 --> 00:06:40,690 Gang Ju-cheol? 76 00:06:41,859 --> 00:06:44,779 Hur vågar du nämna mitt namn? 77 00:06:46,864 --> 00:06:49,584 -Chefen! -Var är du? 78 00:06:50,284 --> 00:06:51,954 Vi reser med ett fartyg. 79 00:06:52,036 --> 00:06:54,706 Berätta när och var ni anländer. 80 00:06:54,789 --> 00:06:58,959 Den 15:e klockan 9.00. Vi går av på Incheons containerterminal nummer 1. 81 00:06:59,043 --> 00:07:02,093 Containernumret är KHCH 35679-19. 82 00:07:02,171 --> 00:07:03,841 15:E 9.00, INCHEON, TERMINAL 1 83 00:07:05,925 --> 00:07:08,385 -Ni måste ha tråkigt där. -Ursäkta? 84 00:07:09,303 --> 00:07:14,273 Min Jae-sik vill desperat ha tag på er. Vi måste ha en avledande manöver. 85 00:07:14,350 --> 00:07:15,770 Här är Kim Woo-gi! 86 00:07:17,979 --> 00:07:19,439 Vad händer? 87 00:07:23,067 --> 00:07:26,147 -Var är det? -Puerto de Tarifa, i södra Spanien. 88 00:07:26,237 --> 00:07:28,447 -Är de på ett fartyg? -Ja. 89 00:07:28,948 --> 00:07:31,828 -Vart är de på väg? -Marocko. 90 00:07:32,910 --> 00:07:36,410 De kommer ju därifrån. Varför skulle de åka tillbaka? 91 00:07:36,497 --> 00:07:39,997 -Kim Woo-gi är här också! -Vad? Var? 92 00:07:41,586 --> 00:07:45,506 -Flygplatsen Charles de Gaulle, Frankrike. -Är det live? 93 00:07:45,590 --> 00:07:48,510 Vad är det här, Doctor Strange? 94 00:07:48,593 --> 00:07:51,853 Han är här också! Neapels hamn, Italien. 95 00:07:53,473 --> 00:07:55,773 De är på Antalyas flygplats också! 96 00:07:56,350 --> 00:07:58,480 Det här gör mig galen. 97 00:08:00,855 --> 00:08:01,765 Cha Dal-geon! 98 00:08:06,235 --> 00:08:07,195 Vad händer? 99 00:08:07,862 --> 00:08:11,162 Jag uppskattar att ni jobbar hårt för vår nation. 100 00:08:12,575 --> 00:08:16,115 Vad fan? Till och med Yun Han-gi är där. 101 00:08:18,956 --> 00:08:20,416 Du, Gi Tae-ung. 102 00:08:21,000 --> 00:08:24,630 Du spelar så jävla rättfärdig. Hur sover du om nätterna? 103 00:08:25,213 --> 00:08:26,263 Vad i hela... 104 00:08:26,339 --> 00:08:29,589 Min Jae-sik. Jag orkar inte ens hitta på öknamn. 105 00:08:29,675 --> 00:08:31,385 Din jävla... 106 00:08:32,762 --> 00:08:37,102 Det är kört för er, era as! 107 00:08:38,935 --> 00:08:43,355 För jag...kommer snart att krossa er. 108 00:08:45,149 --> 00:08:46,569 Stäng av. 109 00:08:47,193 --> 00:08:49,653 -Va? -Stäng av det, omedelbart! 110 00:08:53,115 --> 00:08:54,485 Ja, visst. 111 00:08:58,663 --> 00:09:02,123 -Vad är det, Yun? -Hur lång tid tar det att spåra honom? 112 00:09:02,208 --> 00:09:05,708 Minst fem minuter. Men det kan ta dagar. 113 00:09:05,795 --> 00:09:10,085 Se till att alla har mottagare. Vi förbereder ett mottagande för vår gäst. 114 00:09:10,883 --> 00:09:15,513 -Tror du att Cha kommer tillbaka? -Han dök upp av en anledning. 115 00:09:16,097 --> 00:09:19,517 Jag är säker. Han kommer tillbaka. 116 00:09:21,435 --> 00:09:24,305 Var beredda, allihop. Anslut era mottagare. 117 00:09:24,397 --> 00:09:26,817 -Ja, herrn. -Ja, herrn. 118 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 Gi Tae-ung. 119 00:09:29,235 --> 00:09:32,025 Vad tror du att Cha Dal-geon vill? 120 00:09:33,948 --> 00:09:37,078 -Jag tror att han vill ha bevis. -Bevis? 121 00:09:37,159 --> 00:09:40,199 O Sang-mis presskonferens vände på rollerna. 122 00:09:40,705 --> 00:09:43,865 Han måste tro att Kims vittnesmål inte räcker. 123 00:09:43,958 --> 00:09:48,588 Så han vill att vi råkar säga nåt som får oss att verka inblandade? 124 00:09:48,671 --> 00:09:51,881 Den jäveln försöker med fula trick. 125 00:09:51,966 --> 00:09:55,466 Cha Dal-geon och Go Hae-ri är Kim Woo-gis kidnappare. 126 00:09:57,221 --> 00:10:00,771 Gi, säg åt dem att ange sig själva, uppehåll dem. 127 00:10:00,850 --> 00:10:01,930 Ja, visst. 128 00:10:05,521 --> 00:10:07,111 De stängde av först. 129 00:10:08,024 --> 00:10:11,284 -Vad sysslar de med? -De vill få övertaget. 130 00:10:11,360 --> 00:10:13,740 De behöver tid för att spåra er plats. 131 00:10:13,821 --> 00:10:18,371 De har ju den senaste tekniken. Är du säker på att vi klarar oss? 132 00:10:18,451 --> 00:10:19,701 Oroa er inte. 133 00:10:19,785 --> 00:10:22,455 Vad finns egentligen i den där kycklingrestaurangen? 134 00:10:25,916 --> 00:10:27,166 KONSPIRATIONSTEORI 135 00:10:41,891 --> 00:10:46,021 Igen? Ta inte kyckling med dina näspetarfingrar, har jag ju sagt! 136 00:10:46,103 --> 00:10:47,233 Okej. 137 00:10:47,730 --> 00:10:49,770 -Det är äckligt. -Okej. 138 00:10:49,857 --> 00:10:52,687 Kalla dem åsnor och oss hingstar. 139 00:10:52,777 --> 00:10:56,697 Ni måste vara vakna med Yun Han-gi som fiende. 140 00:10:56,781 --> 00:11:00,531 Er IP är skyddad, men han kan hitta er utifrån några ord. 141 00:11:01,118 --> 00:11:04,038 Det låter farligt. Måste vi göra så här, då? 142 00:11:05,831 --> 00:11:08,171 Till och med Gi Tae-ung övervakas. 143 00:11:08,250 --> 00:11:12,210 Vi måste gå bakom ryggen på dem. Annars får vi aldrig hem Kim Woo-gi. 144 00:11:13,964 --> 00:11:16,184 -Är ni redo? -Ja. 145 00:11:23,432 --> 00:11:25,482 -Sätt igång. -Ja. 146 00:11:29,188 --> 00:11:32,568 Pyramid, pyramid... 147 00:11:37,154 --> 00:11:38,204 Kodknäckning... 148 00:11:39,699 --> 00:11:40,829 Kodknäckning... 149 00:11:55,131 --> 00:11:58,181 -De är tillbaka! -På med den! 150 00:12:01,762 --> 00:12:06,102 Ni är helt otroliga. Så oartigt. Vi är värdefulla källor. 151 00:12:06,183 --> 00:12:09,313 Källor, fan heller. Ni är kidnappare. 152 00:12:09,937 --> 00:12:12,187 Gi, du är ju helt skamlös. 153 00:12:12,273 --> 00:12:16,153 Hur kan du ljuga så här när du redan vet sanningen? 154 00:12:16,235 --> 00:12:18,775 Sluta begå brott. Ange er själva. 155 00:12:18,863 --> 00:12:21,623 Va? Brott? Brott? 156 00:12:22,950 --> 00:12:26,370 Du...hur vågar du nämna det ordet? 157 00:12:26,454 --> 00:12:30,464 Alla som dog för ingenting, och nu dödar ni dem en andra gång! 158 00:12:30,541 --> 00:12:32,961 Är det vad statstjänstemän gör? 159 00:12:33,836 --> 00:12:35,756 Jag blir så arg. 160 00:12:36,505 --> 00:12:40,585 -Hur går det med spårningen? -IP-adressen är komplicerad. 161 00:12:40,676 --> 00:12:43,136 Skynda dig för fan, idiot. 162 00:12:44,930 --> 00:12:47,310 Jag är landets chefssekreterare. 163 00:12:49,101 --> 00:12:52,271 Sa du "landets"? Skäms du inte? 164 00:12:52,354 --> 00:12:54,904 Sanningen tar regeringen reda på. 165 00:12:55,399 --> 00:12:57,779 Se bara till att Kim Woo-gi kommer hit. 166 00:12:59,278 --> 00:13:03,068 Får jag fråga en sak? Är det du som är chef över det här? 167 00:13:04,617 --> 00:13:10,207 Eller...tar du order från presidenten? 168 00:13:23,093 --> 00:13:26,223 Jag frågar om presidenten har beordrat det här! 169 00:13:32,019 --> 00:13:34,559 Vänta. Jag ställde fel fråga. 170 00:13:35,898 --> 00:13:38,438 Om du säger nej är du förrädare. 171 00:13:38,526 --> 00:13:41,896 Om du säger ja är presidenten en skitstövel. 172 00:13:41,987 --> 00:13:44,697 Mitt fel. Jag tar tillbaka frågan. 173 00:13:51,288 --> 00:13:53,748 Edward Park är anhållen. 174 00:13:55,042 --> 00:13:58,502 Dynamic kan inte skydda er nu. Ta med Kim Woo-gi till oss... 175 00:13:59,171 --> 00:14:03,091 ...så ska herr Yun göra sitt bästa för att tillmötesgå era krav. 176 00:14:05,678 --> 00:14:07,048 Våra krav? 177 00:14:12,768 --> 00:14:14,058 I så fall... 178 00:14:14,937 --> 00:14:18,937 ...vill jag att ni alla erkänner inför hela landet. 179 00:14:19,441 --> 00:14:20,531 Sen anger jag mig. 180 00:14:28,534 --> 00:14:33,164 Jag sa att jag anger mig själv, era jävlar. Varför är ni så tysta? 181 00:14:33,247 --> 00:14:34,577 Ja, chefen. 182 00:14:34,665 --> 00:14:36,625 -Avsluta det nu. -Ja. 183 00:14:37,710 --> 00:14:40,250 Edwards sekreterare. Var det Micky? 184 00:14:41,839 --> 00:14:44,469 Berätta inget för henne om Vagabond. 185 00:14:54,018 --> 00:14:55,518 Ni borde känna ånger... 186 00:14:56,520 --> 00:14:59,020 ...och göra bättring, era as! 187 00:15:00,858 --> 00:15:04,648 -Spårade du dem? -Du får ta en titt på det här. 188 00:15:06,447 --> 00:15:07,697 Vad fan är det här? 189 00:15:07,781 --> 00:15:10,871 Det är de IP-brytpunkter jag hittade. 190 00:15:10,951 --> 00:15:14,661 Europa, Japan, Kina, Turkiet, Indien... 191 00:15:15,247 --> 00:15:18,457 -Det är 43 platser. -Fan. Varför är det så svårt? 192 00:15:19,418 --> 00:15:24,088 Analysera Cha Dal-geons video, och få nån som är bättre än du 193 00:15:24,173 --> 00:15:27,473 att spåra IP-adressen. Kom igen! 194 00:15:27,551 --> 00:15:28,971 -Ja. -Ja, visst. 195 00:15:37,227 --> 00:15:41,357 Med tanke på deras hackerkunskaper måste Edward ligga bakom det här. 196 00:15:41,440 --> 00:15:44,030 Vad gör vi? Vi måste släppa honom snart. 197 00:15:45,027 --> 00:15:46,147 Fasen... 198 00:16:01,377 --> 00:16:02,377 Du kan gå. 199 00:16:13,222 --> 00:16:16,022 Ni gillar visst att tjuvlyssna. 200 00:16:18,143 --> 00:16:19,523 Behåll klockan också. 201 00:16:20,020 --> 00:16:23,230 Jag gillar inte att använda saker nån annan har rört. 202 00:16:27,319 --> 00:16:28,359 Direktör Min. 203 00:16:30,823 --> 00:16:34,543 Jag är arg på dig, men personen bredvid dig... 204 00:16:36,453 --> 00:16:38,083 ...gör mig ännu argare. 205 00:16:43,043 --> 00:16:45,593 Det handlar inte bara om F-X-affären. 206 00:16:46,588 --> 00:16:49,798 Det är en kamp mellan sanning och lögn, gott och ont. 207 00:16:50,926 --> 00:16:52,466 En lögn kan inte vinna. 208 00:16:53,220 --> 00:16:57,180 Och ondska kan inte besegra godhet. Historien visar det. Men varför? 209 00:16:57,766 --> 00:16:59,436 Varför ser man inte det... 210 00:17:00,811 --> 00:17:02,481 ...när man har makten? 211 00:17:05,065 --> 00:17:07,855 Chefssekreterare Yun Han-gi. 212 00:17:54,907 --> 00:17:58,077 -Vad har hänt här? -Jag kom precis hit. 213 00:18:00,204 --> 00:18:02,254 Vi är på havet. Han kan inte fly. 214 00:18:04,249 --> 00:18:07,339 Ni två måste hålla ihop. Jag letar ensam. 215 00:18:09,755 --> 00:18:12,335 Om du begår ett misstag och dödar Kim... 216 00:18:12,424 --> 00:18:15,304 Oroa dig inte. Jag begår inte misstag. 217 00:18:26,355 --> 00:18:27,605 Hallå, Kim. 218 00:18:31,944 --> 00:18:34,074 Sluta slösa bort vår tid, kom fram. 219 00:18:45,290 --> 00:18:46,540 Rör dig inte! 220 00:18:48,752 --> 00:18:51,802 Gör i ordning en båt. En motorbåt. 221 00:18:51,880 --> 00:18:55,130 Om du inte gör det så dödar jag bruden. 222 00:18:56,885 --> 00:19:00,255 Vad du än gör så kommer du inte undan. 223 00:19:00,347 --> 00:19:02,977 -Håll käften! -Hon blöder, din jävel! 224 00:19:03,058 --> 00:19:06,688 Ett steg till, din jävel, så får vi se vad som händer med henne. 225 00:19:07,187 --> 00:19:10,567 Tror du att de låter mig leva efter rättegången? 226 00:19:11,066 --> 00:19:15,526 Även om jag tar mig till Korea tänker jag aldrig vittna för er. 227 00:19:15,612 --> 00:19:19,952 -Aldrig! Då kommer jag att dö! -Har du ingen skam i kroppen? 228 00:19:20,033 --> 00:19:23,083 Skam? Säg nån som känner skam. 229 00:19:23,162 --> 00:19:27,502 Blå huset? Underrättelsetjänsten? Du är likadan! 230 00:19:28,000 --> 00:19:31,710 Du är så besatt av hämnd att du struntar i vilka som dör! 231 00:19:31,795 --> 00:19:33,545 -Håll käften! -Din lilla... 232 00:19:37,217 --> 00:19:40,217 Ge honom vad han vill, bara. 233 00:19:46,894 --> 00:19:49,404 Gör i ordning båten och låt honom åka! 234 00:19:51,773 --> 00:19:53,033 Är du galen? 235 00:19:53,734 --> 00:19:57,654 -Nu när vi äntligen har honom? -Han säger att han tänker döda mig. 236 00:19:57,738 --> 00:20:02,528 -Ser du inte blodet på min hals? -Han dödar dig inte. Lita på mig. 237 00:20:02,618 --> 00:20:05,498 Tänk om han gör det, då? Bryr du dig ens om det? 238 00:20:05,579 --> 00:20:08,709 Varför är du så rädd? Du är ju specialagent! 239 00:20:08,790 --> 00:20:11,750 Tror du att regeringen ger oss extra liv? 240 00:20:11,835 --> 00:20:14,455 -Skit samma. Dö, då. -Vad säger du? 241 00:20:14,546 --> 00:20:16,916 -Du är värre än Kim Woo-gi. -Vad? 242 00:20:17,007 --> 00:20:19,337 Vad är det ni sysslar... 243 00:20:30,437 --> 00:20:33,357 -Få se. -Ingen fara, det är bara en rispa. 244 00:20:33,440 --> 00:20:35,690 Du blöder mycket! 245 00:20:36,193 --> 00:20:39,913 -Det är bäst att jag... -Nej, gör inte det. Sluta. 246 00:20:39,988 --> 00:20:42,818 Ska jag döda honom? Jäklar. 247 00:20:49,122 --> 00:20:52,332 Få se. Det var nära ögat. 248 00:20:54,294 --> 00:20:57,464 Tycker du inte att mitt kast var rätt grymt? 249 00:20:57,547 --> 00:21:00,047 Killen som lärde mig det hade varit stolt. 250 00:21:01,051 --> 00:21:02,091 Här. 251 00:21:03,720 --> 00:21:06,560 Aj, vänta! Det svider... 252 00:21:07,349 --> 00:21:09,179 -Blås på det. -Va? 253 00:21:09,268 --> 00:21:10,638 Blås lite luft på det. 254 00:21:12,437 --> 00:21:14,187 Det svider! 255 00:21:15,649 --> 00:21:17,399 -Är det bra? -Hårdare. 256 00:21:17,901 --> 00:21:20,821 -Vänta... -Det gör ont! 257 00:21:36,295 --> 00:21:38,125 Det gör så ont. 258 00:21:42,092 --> 00:21:43,932 Varför är du så röd i ansiktet? 259 00:21:44,428 --> 00:21:46,098 Har du feber? 260 00:21:47,264 --> 00:21:50,934 -Vad snackar du om? -Jag tror att du har feber. 261 00:21:52,144 --> 00:21:56,234 -Det har du! -Sluta, jag har inte feber. Nej. 262 00:21:57,441 --> 00:22:01,151 Du kan ha rivit dig på en spik och fått en infektion... 263 00:22:01,236 --> 00:22:05,156 Nej, jag mår bra. Jag har inte gjort mig illa. Inget är fel. 264 00:22:06,908 --> 00:22:08,078 Dina öron är röda. 265 00:22:09,870 --> 00:22:13,620 Det är för att Kim gjorde mig så förbannad! 266 00:22:13,707 --> 00:22:15,827 -Den jäveln. -Om du säger det, så... 267 00:22:15,917 --> 00:22:18,167 Sluta, jag måste gå på toa. 268 00:22:20,464 --> 00:22:22,384 Jag lägger på salvan själv. 269 00:22:44,821 --> 00:22:49,411 Har jag...träffat dig nånstans förut? 270 00:22:50,994 --> 00:22:53,504 Du ser märkligt bekant ut. 271 00:22:55,957 --> 00:22:57,787 Gör du affärsresor till Europa? 272 00:23:01,713 --> 00:23:04,803 Hur mycket får du av Dynamic? Jag tiodubblar det. 273 00:23:04,883 --> 00:23:06,803 Kanske mer. Dubbelt? 274 00:23:19,564 --> 00:23:21,984 Vi är nu beslutsmässiga. 275 00:23:22,067 --> 00:23:24,897 Nu ska vi, i syfte att... 276 00:23:25,404 --> 00:23:27,574 {\an8}...säkerställa framtida tillväxt... 277 00:23:28,240 --> 00:23:31,410 ...utöka vår infrastruktur... 278 00:23:31,993 --> 00:23:34,873 ...och introducera nästa generation stridsplan, 279 00:23:34,955 --> 00:23:39,955 {\an8}rösta för genomförandet av den reviderade budgetplanen. 280 00:23:46,842 --> 00:23:49,892 Vi vet redan resultatet. Varför är ni så nervös? 281 00:23:49,970 --> 00:23:53,350 Som politiker lyssnar jag inte på såna som lugnar mig. 282 00:23:53,432 --> 00:23:56,522 Jag tror mer på säljare som säger att de gör förlust. 283 00:23:59,396 --> 00:24:04,226 Här är resultatet. Av 259 medlemmar... 284 00:24:08,864 --> 00:24:15,294 {\an8}...var 194 för, 55 mot och 10 avstod från att rösta. 285 00:24:15,871 --> 00:24:20,251 {\an8}Jag meddelar härmed att budgeten är godkänd. 286 00:24:23,587 --> 00:24:26,467 -Vi fick igenom den! -Grattis. 287 00:24:28,925 --> 00:24:30,925 Bra gjort, minister Park. 288 00:24:31,636 --> 00:24:32,636 Direktör An. 289 00:24:32,721 --> 00:24:35,891 Glöm inte Yun. Han spelade en betydande roll. 290 00:24:36,975 --> 00:24:40,145 -Tack, chefssekreterare Yun. -Det var ett nöje. 291 00:24:41,021 --> 00:24:44,481 Det här måste vi fira. Vi går ut och äter nåt gott. 292 00:24:45,066 --> 00:24:48,066 Boka bord på Anilok. Jag bjuder idag. 293 00:24:48,153 --> 00:24:49,403 Det ska bli. 294 00:24:50,572 --> 00:24:53,072 -Minister Park. -Ja. 295 00:24:53,158 --> 00:24:56,448 Ro i hamn affären med John & Mark omedelbart. 296 00:24:57,996 --> 00:25:00,036 Vårt folk kräver det. 297 00:25:00,999 --> 00:25:02,209 Javisst. 298 00:25:03,251 --> 00:25:06,511 SYDKOREAS FLYGVAPEN INKÖPSAVTAL 299 00:25:09,883 --> 00:25:11,303 FÖRSVARSDEPARTEMENTET 300 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 {\an8}FÖRSVARSDEPARTEMENTET REPUBLIKEN KOREA 301 00:25:32,864 --> 00:25:37,624 Nu tycker jag att vi skålar för våra framtida affärsframgångar. 302 00:25:37,702 --> 00:25:38,622 Ja. 303 00:25:38,703 --> 00:25:41,043 Ministern, vill ni utbringa en skål? 304 00:25:42,207 --> 00:25:45,457 -Jag? -Ni har arbetat hårdare än nån annan. 305 00:25:49,214 --> 00:25:53,054 För vår framtid! Kärlek! Arbete! Missilattack! 306 00:25:53,635 --> 00:25:54,885 Missilattack! 307 00:25:57,847 --> 00:26:00,557 Ni vet verkligen hur man skålar. 308 00:26:02,852 --> 00:26:04,652 Jag har också förberett nåt. 309 00:26:06,147 --> 00:26:10,277 Det här är några av mina käraste ägodelar. Jag vill ordna en auktion. 310 00:26:13,780 --> 00:26:16,450 -Sa du "auktion"? -Oroa er inte. 311 00:26:17,325 --> 00:26:21,365 Jag tar inte era pengar. Ni ska få köpa dem med ärlighet. 312 00:26:22,497 --> 00:26:25,077 Och hur vill du att vi gör det? 313 00:26:25,667 --> 00:26:29,957 Tja...ni kan skriva ett brev till mig. 314 00:26:31,089 --> 00:26:32,799 Eller hälla upp ett glas. 315 00:26:34,217 --> 00:26:37,967 I det fallet satsar jag så mycket du vill. 316 00:26:41,725 --> 00:26:45,095 Det här är en målning från 1910 av konstnären Anek. 317 00:26:45,186 --> 00:26:48,566 En impressionist känd för sin unika stil. 318 00:26:48,648 --> 00:26:51,938 De separerade färgerna understryker tonernas renhet. 319 00:26:52,027 --> 00:26:57,027 Konstnären använde inte palett. Färgerna blandades direkt på duken. 320 00:26:58,241 --> 00:27:01,541 Den här målades av Woldam Kim Seong-hun. 321 00:27:02,037 --> 00:27:05,747 En otroligt känd konstnär som ni säkert känner till. 322 00:27:06,499 --> 00:27:09,879 Ni undrar säkert alla om marknadspriset. 323 00:27:09,961 --> 00:27:13,341 På svarta marknaden är den värd runt 400 000 dollar. 324 00:27:15,216 --> 00:27:16,376 Kära nån. 325 00:27:21,473 --> 00:27:25,733 Ursäkta mig en stund. Herr Hong fortsätter med auktionen. 326 00:27:27,312 --> 00:27:29,732 Jag ska presentera nästa målning. 327 00:27:31,358 --> 00:27:32,818 Jag lyssnar. 328 00:27:35,945 --> 00:27:37,355 Nu direkt? 329 00:27:53,129 --> 00:27:54,339 Res dig inte. 330 00:27:55,924 --> 00:27:59,934 Så oartigt. Jag kom så fort jag kunde och du lät mig vänta. 331 00:28:00,512 --> 00:28:03,432 Vi tar affärerna innan vi börjar äta. 332 00:28:04,641 --> 00:28:07,061 Kan vi inte börja med maten? 333 00:28:08,269 --> 00:28:12,859 Vad gäller summan... Du kan sätta in den på det här kontot. 334 00:28:14,776 --> 00:28:16,526 Du är så tråkig. 335 00:28:17,696 --> 00:28:20,656 -"Deep Blue"? -Det är ett handelsbolag i Singapore. 336 00:28:26,246 --> 00:28:30,416 Hong, har du kontonumret? Sätt in pengarna vi talade om. 337 00:28:31,376 --> 00:28:34,796 Presidenten måste ha bråttom. 338 00:28:38,633 --> 00:28:42,723 Det är såklart ett skalföretag. Men vems är det? 339 00:28:43,555 --> 00:28:47,055 Jag menar, presidenten kan ju inte vara vd för det. 340 00:28:47,142 --> 00:28:49,142 Du behöver bara föra över pengarna. 341 00:28:50,687 --> 00:28:54,607 Du vet att fem procent av budet är en enorm summa, eller hur? 342 00:28:55,734 --> 00:28:58,864 Jag har jobbat ihjäl mig för att få ihop pengarna. 343 00:29:03,074 --> 00:29:06,874 Ja, jag fattar. Vill du att jag kommer till saken? 344 00:29:07,370 --> 00:29:09,790 Men jag är lite besviken. 345 00:29:09,873 --> 00:29:13,963 Jag hoppades få höra nån slags komplimang, åtminstone. 346 00:29:18,006 --> 00:29:19,086 Kolla kontot. 347 00:29:29,267 --> 00:29:32,397 34809287. 348 00:29:32,479 --> 00:29:34,979 Kontrollera det kontot, är du snäll. 349 00:29:44,657 --> 00:29:47,947 -Välj mat, du. -Får jag beställa nåt att dricka? 350 00:29:48,036 --> 00:29:50,366 Ja, men jag dricker inte när jag arbetar. 351 00:29:53,041 --> 00:29:56,381 Ordna en affärsmiddag med presidenten, är du snäll. 352 00:29:58,254 --> 00:30:02,724 Jag har en affärsmöjlighet som skulle passa honom perfekt. 353 00:30:12,477 --> 00:30:15,227 Va? Ett avtal? 354 00:30:15,313 --> 00:30:18,273 Försvarsdepartementet och John & Mark har ett avtal. 355 00:30:19,025 --> 00:30:20,565 Det offentliggörs snart. 356 00:30:22,987 --> 00:30:24,987 Rättegången har ju inte startat. 357 00:30:25,073 --> 00:30:29,293 Hur genomruttna är ni egentligen? Kan vi lita på justitiedepartementet? 358 00:30:29,369 --> 00:30:32,329 Kim Woo-gis vittnesmål räcker inte. 359 00:30:33,081 --> 00:30:34,961 Vi måste ha ett riktigt bra bevis. 360 00:30:36,835 --> 00:30:38,415 Fasen... 361 00:31:01,150 --> 00:31:03,440 -Det här är... -Vad gör ni? 362 00:31:04,362 --> 00:31:06,072 Varför låste ni in er? 363 00:31:06,865 --> 00:31:09,575 Vad är det med dörren? Låste du den, Hae-ri? 364 00:31:10,618 --> 00:31:12,118 Va? Gjorde jag? 365 00:31:15,915 --> 00:31:17,875 Vi tänkte äta nudlar. Vill du ha? 366 00:31:26,384 --> 00:31:28,974 Hur länge har du jobbat åt Edward? 367 00:31:32,181 --> 00:31:35,391 Jag såg dig tidigare. Du verkar kunna använda vapen. 368 00:31:37,437 --> 00:31:40,057 Vi får träning. Det får alla lobbyister. 369 00:31:41,566 --> 00:31:45,776 Du har rätt, antar jag. Som att en bilförsäljare behöver körkort. 370 00:31:46,279 --> 00:31:48,869 Jag går av fartyget i nästa hamn. 371 00:31:50,658 --> 00:31:53,828 Det är inte bra för rättegången om vi kommer samtidigt. 372 00:31:55,872 --> 00:31:58,172 Tack för all hjälp, Micky. 373 00:32:07,383 --> 00:32:11,103 Hördu. Har du några bevis? 374 00:32:14,223 --> 00:32:18,443 Nåt som inte är hörsägen, alltså. Nåt vi kan använda i rättegången. 375 00:32:20,480 --> 00:32:24,690 Visste ni...att Michael hade en flickvän? 376 00:32:25,526 --> 00:32:29,316 Jag vet att han hade en älskarinna. Hur så? 377 00:32:29,989 --> 00:32:33,699 Ni frågade tidigare hur jag träffade Michael. 378 00:32:39,666 --> 00:32:42,166 Jag träffade honom via hans flickvän. 379 00:32:43,252 --> 00:32:48,172 Det var hon...som presenterade Jerome för Michael. 380 00:32:54,305 --> 00:32:59,055 Jäklar. Förlåt. En minut, bara. 381 00:33:24,544 --> 00:33:27,014 -Hon var asiat. -Och ansiktet? 382 00:33:29,507 --> 00:33:32,217 Såg du hennes ansikte? 383 00:33:39,350 --> 00:33:40,440 Kanske? 384 00:33:48,401 --> 00:33:50,151 Ni bad väl om bevis? 385 00:33:52,155 --> 00:33:54,815 Där finns ett. Ett riktigt bra bevis. 386 00:33:58,536 --> 00:33:59,866 Vad då? 387 00:34:01,247 --> 00:34:04,707 En video där jag och Michael sluter ett avtal. 388 00:34:15,553 --> 00:34:17,893 -Vad är det du vill? -Vad menar du? 389 00:34:17,972 --> 00:34:20,312 Varför är du plötsligt så hjälpsam? 390 00:34:25,104 --> 00:34:27,484 Jag tror inte att han vill ha min hjälp. 391 00:34:29,609 --> 00:34:31,899 Jag kanske ska vara tyst igen. 392 00:34:42,747 --> 00:34:46,627 Om det Kim säger är sant ställer det hela landet på ända. 393 00:34:47,376 --> 00:34:49,246 Jag tror inte att han ljuger. 394 00:34:50,421 --> 00:34:53,631 Ni anländer imorgon. Ge mig tid och plats igen. 395 00:34:53,716 --> 00:34:56,466 Klockan 9.00, Incheons containerterminal 1. 396 00:34:56,552 --> 00:34:59,392 Containernummer: KHCH 35679-19. 397 00:35:02,391 --> 00:35:04,391 IMORGON 398 00:35:05,728 --> 00:35:08,308 Gi och jag väntar på er där. 399 00:35:08,898 --> 00:35:11,568 Jag trodde att Gi var övervakad. 400 00:35:11,651 --> 00:35:16,451 Det är därför vi behöver en bra final. Ni måste iscensätta det bra. 401 00:35:17,949 --> 00:35:21,119 Det är lugnt. Jag är bra på att spela teater. 402 00:35:23,371 --> 00:35:26,421 Min har skarp blick. Var försiktig. 403 00:35:30,253 --> 00:35:32,263 Du måste ge det här till Gi. 404 00:35:35,341 --> 00:35:38,931 -Hur blir det med hyran? -Jag är delägare i restaurangen. 405 00:35:39,011 --> 00:35:43,561 Va? Du har betalat två miljoner won, men det var ju för min makes begravning. 406 00:35:44,433 --> 00:35:46,193 Kom igen, jag har bråttom. 407 00:35:46,769 --> 00:35:50,979 Min man dödades faktiskt när han jobbade för underrättelsetjänsten. 408 00:35:51,774 --> 00:35:53,324 Flytta på dig. 409 00:35:56,487 --> 00:35:57,657 Jang-su! 410 00:35:59,615 --> 00:36:00,905 Hallå! Gye Jang-su! 411 00:36:02,326 --> 00:36:05,156 -Hallå? -Ja. 412 00:36:13,546 --> 00:36:17,256 Skicka det här kodat. Det var ett tag sen. Kan du göra det? 413 00:36:17,341 --> 00:36:18,471 Ja. 414 00:36:19,802 --> 00:36:22,972 -Tack. -Visst, strunt samma. 415 00:36:23,055 --> 00:36:26,845 Imorgon klockan 9. Containerterminal nummer 1. KHCH 35679-19. 416 00:36:26,934 --> 00:36:28,194 Så glad han är. 417 00:36:30,897 --> 00:36:33,227 35679, 1... 19. 418 00:36:37,695 --> 00:36:38,905 Den här. 419 00:36:48,039 --> 00:36:49,459 IMORGON 420 00:36:59,050 --> 00:37:00,090 INCHEON 421 00:37:01,928 --> 00:37:03,678 KLOCKAN 9.00 422 00:37:08,309 --> 00:37:09,479 CONTAINERTERMINAL 423 00:37:14,941 --> 00:37:17,571 Containerterminal nummer 1. 424 00:37:19,612 --> 00:37:21,952 35679, pip! 425 00:37:33,000 --> 00:37:36,500 TTOBONGEE KYCKLING 30 % RABATT PÅ ALLA MENYER 426 00:37:37,380 --> 00:37:39,300 Herr Gi fick ett sms. 427 00:37:43,886 --> 00:37:45,136 Öppna det. 428 00:37:45,846 --> 00:37:47,306 TTOBONGEE KYCKLING 429 00:37:47,890 --> 00:37:51,690 -Det ser ut som reklam. -Kolla om företaget finns. 430 00:37:51,769 --> 00:37:54,649 Vi beställer ofta mat därifrån. 431 00:37:58,943 --> 00:38:02,033 Jag har aldrig sett honom äta kyckling. 432 00:38:04,865 --> 00:38:06,485 KOREAS UNDERRÄTTELSETJÄNST 433 00:38:28,514 --> 00:38:30,024 HYEHWA-KONTORET: 02-6699-1552 434 00:38:37,898 --> 00:38:38,898 IMORGON 435 00:38:40,401 --> 00:38:41,401 IMORGON 436 00:38:46,157 --> 00:38:47,367 INCHEON 437 00:38:47,450 --> 00:38:48,870 I MORGON, INCHEON 438 00:38:56,625 --> 00:38:58,625 IMORGON, INCHEON, 9.00 439 00:39:00,921 --> 00:39:03,091 I MORGON, INCHEON, 9.00, CONTAINER 440 00:39:05,134 --> 00:39:07,184 I MORGON, INCHEON, 9.00, CONTAINER, NUMMER 1 441 00:39:08,971 --> 00:39:11,391 IMORGON, INCHEON, 9.00, CONTAINER, NUMMER 1, TERMINAL 442 00:39:13,434 --> 00:39:14,854 CONTAINER, NUMMER 1, TERMINAL 443 00:39:15,936 --> 00:39:16,936 KHC, H35, 67 444 00:39:22,026 --> 00:39:24,316 IMORGON 9.00, TERMINAL 1, KHCH 35679-19 445 00:39:51,138 --> 00:39:52,008 Du... 446 00:39:53,933 --> 00:39:55,313 Får jag se? 447 00:40:03,317 --> 00:40:06,107 "Koreas underrättelsetjänst." 448 00:40:07,154 --> 00:40:09,954 Om du läser på muggen... 449 00:40:10,908 --> 00:40:12,698 ...kan du bli förstoppad. 450 00:40:20,584 --> 00:40:21,794 Du. 451 00:40:22,920 --> 00:40:24,960 Du pratar med Go Hae-ri, va? 452 00:40:26,090 --> 00:40:29,760 Det känns inte logiskt, hur mycket jag än tänker på det. 453 00:40:29,844 --> 00:40:32,764 Att se en kunnig jägare som du släppa ett mål. 454 00:40:32,847 --> 00:40:35,177 Särskilt en sån amatör som Go Hae-ri... 455 00:40:39,311 --> 00:40:43,691 "En kollega bakom ryggen kan bli ens värsta fiende." 456 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 Det är ett citat från sidan 147 i boken. 457 00:40:49,905 --> 00:40:54,365 Det är just därför... jag är nervös när det gäller dig. 458 00:40:55,035 --> 00:40:57,195 Du kan hugga mig i ryggen. 459 00:40:58,205 --> 00:41:01,705 Då ser du mig i alla fall som kollega. 460 00:41:08,090 --> 00:41:12,140 -Chefen, Go Hae-ri vill överlämna sig. -Va? Vill hon? 461 00:41:18,601 --> 00:41:21,021 Vänta, här kommer Go Hae-ri. 462 00:41:23,772 --> 00:41:27,742 Jag kan inte prata länge. Jag vill be om ursäkt... 463 00:41:27,818 --> 00:41:32,358 Lägg ner skitsnacket och svara mig. Ger du upp? 464 00:41:33,449 --> 00:41:35,489 -Ja. -Var är du? 465 00:41:36,202 --> 00:41:42,172 Men du måste höra mina krav först. Innan jag säger nåt mer. 466 00:41:43,375 --> 00:41:47,165 -Och vad är det? -Ta mig tillbaka, snälla. 467 00:41:48,589 --> 00:41:51,879 Okej, visst. Var är du nu? 468 00:41:51,967 --> 00:41:57,307 Eftersom jag får komma tillbaka vill jag ha en extra befordran. 469 00:41:57,389 --> 00:41:59,849 Varför skulle jag ge dig en extra... 470 00:42:03,812 --> 00:42:07,232 Visst, du får det. Säg var du är, bara. 471 00:42:08,817 --> 00:42:12,987 -Vi är i New Delhi, Indien. -Va? Indien? 472 00:42:13,072 --> 00:42:14,072 New Delhi. 473 00:42:15,241 --> 00:42:18,161 Vi kan inte ta oss nånstans för Kim blev skjuten. 474 00:42:18,244 --> 00:42:21,964 Ta första flyget imorgon, så väntar jag på flygplatsen. 475 00:42:22,915 --> 00:42:26,035 Var det Edward Park som fick ut er från ambassaden? 476 00:42:27,336 --> 00:42:32,296 Tyst! Det är Cha Dal-geon. Jag måste gå. Första flyget imorgon! 477 00:42:33,801 --> 00:42:37,471 -Är hennes IP-adress i Indien? -Vi kunde inte spåra den. 478 00:42:37,555 --> 00:42:39,005 Jäklar. 479 00:42:40,391 --> 00:42:43,691 -Ordna en biljett på första flyget. -Ja, visst. 480 00:42:43,769 --> 00:42:48,149 Ni stannar här och håller ställningarna. Jag åker ensam. 481 00:43:04,415 --> 00:43:05,825 Hur skötte jag mig? 482 00:43:05,916 --> 00:43:09,086 Det kändes precis lagom obekvämt. 483 00:43:09,670 --> 00:43:12,010 Vet du hur svårt det är att få det rätt? 484 00:43:12,756 --> 00:43:13,796 Okej. 485 00:43:21,765 --> 00:43:25,555 -Du spelade in samtalet, eller hur? -Ja. 486 00:43:26,061 --> 00:43:30,021 Ta med det till mitt rum, men säg inget till Gi. 487 00:43:30,107 --> 00:43:34,647 -Vad ska ni ha det till? -Jag tror att jag såg en sak. 488 00:43:39,325 --> 00:43:42,405 Var det Edward Park som fick ut er från ambassaden? 489 00:43:43,871 --> 00:43:44,911 Tyst! 490 00:43:45,497 --> 00:43:46,497 Stanna! 491 00:43:48,500 --> 00:43:49,750 Zooma in. 492 00:43:52,838 --> 00:43:54,168 Rotera bilden. 493 00:43:57,343 --> 00:43:58,343 Klockan är fem. 494 00:44:00,179 --> 00:44:04,019 Så tidsskillnaden är antingen en timme eller tretton timmar. 495 00:44:04,099 --> 00:44:06,639 Men Indien är tre och en halv timme efter. 496 00:44:07,311 --> 00:44:12,321 Snälla Go Hae-ri. Tror du att du kan lura mig? 497 00:44:14,026 --> 00:44:17,486 Leta efter platser med en tidsskillnad på en eller tretton timmar. 498 00:44:17,571 --> 00:44:22,281 Fokusera på smugglarställen. Och låt inte Gis grupp få reda på det. 499 00:44:22,368 --> 00:44:23,948 Ska bli. 500 00:44:28,415 --> 00:44:32,375 Jag kan inte tänka mig att Go Hae-ri kom på en sån plan. 501 00:44:33,671 --> 00:44:36,801 Inte ens Edward Park är expert på området. 502 00:44:39,343 --> 00:44:42,513 Jag undrar vem som hjälper dem. 503 00:45:58,297 --> 00:45:59,837 Vad fan gör du? 504 00:46:01,425 --> 00:46:04,215 Nej, det är inget sånt. Jag... 505 00:46:04,303 --> 00:46:07,893 -Jag drog bara ner din tröja. -Vad var det för blick, då? 506 00:46:08,557 --> 00:46:10,097 Hur kunde jag... 507 00:46:10,184 --> 00:46:13,404 Hur borde jag se ut när jag vaknar mitt i natten, då? 508 00:46:13,479 --> 00:46:14,859 Vad tror du om mig? 509 00:46:19,443 --> 00:46:22,743 Varför sover du inte? Oroar du dig för imorgon? 510 00:46:23,238 --> 00:46:25,198 Du är väl inte rädd? 511 00:46:26,408 --> 00:46:29,448 Inte en chans... Sluta sprattla i sömnen! 512 00:46:32,122 --> 00:46:35,292 Varför ålar du runt på golvet när du sover? 513 00:46:35,793 --> 00:46:38,423 -Du håller mig vaken. -Du... 514 00:46:38,504 --> 00:46:41,424 Är du helt galen? Tittar du på mig? 515 00:46:41,507 --> 00:46:45,467 Vet du... Vet du hur många gånger du slog till mig i sömnen? 516 00:46:45,552 --> 00:46:48,562 Som om du är bättre. Du snarkar och gnisslar tänder. 517 00:46:48,639 --> 00:46:53,309 Jag undrar vem som får dela säng med dig. Den stackaren! 518 00:46:53,393 --> 00:46:57,613 Jag undrar vem du kommer att dela säng med. Herregud! 519 00:46:58,315 --> 00:47:00,475 Jag tycker redan synd om henne. 520 00:47:00,567 --> 00:47:03,027 Du är hopplös. Jag tycker synd om honom. 521 00:48:08,468 --> 00:48:09,718 God morgon. 522 00:48:20,355 --> 00:48:23,435 -Vad är det? -Vi har hittat Kim Woo-gi. 523 00:48:25,110 --> 00:48:27,450 -Var är han? -På ett fartyg. 524 00:48:28,947 --> 00:48:31,617 Ett kinesiskt handelsfartyg - Poseidon. 525 00:48:31,700 --> 00:48:34,910 Det anländer till Gwangyang nu klockan tio. 526 00:48:45,213 --> 00:48:47,633 -Är du säker? -Ja, jag är säker. 527 00:48:49,718 --> 00:48:54,678 Det finns en informatör i Kina, Polaris. Go Hae-ri kontaktade honom. 528 00:48:56,642 --> 00:48:58,272 Grip honom inte. 529 00:48:59,144 --> 00:49:02,614 Eliminera honom, till varje pris. 530 00:49:04,900 --> 00:49:07,440 NATIONELLA UNDERRÄTTELSETJÄNSTEN 531 00:49:18,997 --> 00:49:22,627 Han skulle svimma om han visste att Polaris är Gang. 532 00:49:25,420 --> 00:49:29,050 Var det Incheon? När åker vi? 533 00:49:42,938 --> 00:49:44,228 Fan. 534 00:49:46,024 --> 00:49:50,614 Jag gillar inte de här pistolerna. Varför använder koreanska snutar dem? 535 00:49:51,196 --> 00:49:54,696 Skyll inte på verktyget, din amatör. 536 00:50:02,499 --> 00:50:05,459 Berätta. Hur mycket tjänade du? 537 00:50:05,544 --> 00:50:08,764 Varför är du så besatt av andras intäkter? 538 00:50:08,839 --> 00:50:11,339 Du svarar ju inte på en enkel fråga. 539 00:50:11,425 --> 00:50:15,175 Du skulle aldrig klara det jag gör. Du pratar inte engelska. 540 00:50:15,262 --> 00:50:19,812 -Det kan du göra åt mig. -Så du vill ha gratis skjuts, alltså? 541 00:50:21,643 --> 00:50:23,853 Dra åt helvete, är du snäll. 542 00:50:30,652 --> 00:50:31,822 Ja, hallå? 543 00:50:35,615 --> 00:50:36,735 Okej. 544 00:50:39,411 --> 00:50:43,581 -Vart ska du? -Jag drar åt helvete. Varför bryr du dig? 545 00:50:47,044 --> 00:50:48,134 Hördu! 546 00:50:49,880 --> 00:50:54,840 Itaewon? Varför skulle Tae-ung åka dit? Var är du? 547 00:50:56,470 --> 00:50:58,890 Jag håller mig tio minuter bakom Gi. 548 00:50:58,972 --> 00:51:02,732 Håll honom under noggrann uppsikt tills jag är tillbaka. 549 00:51:22,370 --> 00:51:24,750 Han svängde mot Hannam-bron. 550 00:51:25,874 --> 00:51:29,504 -Sluta rapportera. Följ efter, bara. -Ja, visst. 551 00:51:49,606 --> 00:51:53,936 -Vi kommer till Incheon om en timme. -Min kommer inte på oss, eller hur? 552 00:51:54,027 --> 00:51:57,447 Oroa dig inte. Han är inte smart nog för Gi. 553 00:52:03,662 --> 00:52:08,002 -Varför åker vi över bron, nu igen? -Gi är på väg mot Gangbuk. 554 00:52:08,083 --> 00:52:11,343 Den jäveln. Varför åker han fram och tillbaka... 555 00:52:15,132 --> 00:52:17,382 -Åk ifatt honom. -Vad? 556 00:52:17,467 --> 00:52:19,467 Åk närmare det aset, idiot! 557 00:52:32,607 --> 00:52:37,527 Den jävla skithögen... Ta den där snubben. Ta motorcykeln! 558 00:52:55,505 --> 00:52:57,295 Var är Gi Tae-ung? 559 00:53:02,804 --> 00:53:03,814 Här. 560 00:53:06,683 --> 00:53:08,393 Vilken jävel! 561 00:53:09,811 --> 00:53:13,021 Vad fan? Vad menar du med att informationen läckte? 562 00:53:13,106 --> 00:53:17,146 Vi pratade ju bara med varann. Var det nån som såg dig? 563 00:53:17,235 --> 00:53:21,405 Förstår du inte? Han visste att vi övervakade honom, från början. 564 00:53:21,489 --> 00:53:26,079 Så du vet inte vart han är på väg? Okej. Vänta lite. 565 00:53:27,245 --> 00:53:29,365 Om Gi ville att vi skulle följa... 566 00:53:36,796 --> 00:53:39,716 Strunta i honom. Vårt mål är Kim Woo-gi. 567 00:53:41,843 --> 00:53:44,143 Jag måste pissa. Är rastplatsen stängd? 568 00:54:01,279 --> 00:54:02,739 Är det nåt där? 569 00:54:03,531 --> 00:54:06,371 Jag hittade ett övervakningssystem i telefonen. 570 00:54:06,451 --> 00:54:09,451 Men för fan, Gi Tae-ung! 571 00:54:10,455 --> 00:54:13,035 Kan vi vända på spårningen härifrån? 572 00:54:14,084 --> 00:54:15,844 IT-enheten kan det. 573 00:54:15,919 --> 00:54:18,879 Säg att vi behöver Gis position så fort det går. 574 00:54:18,964 --> 00:54:20,134 Ja, visst. 575 00:54:20,215 --> 00:54:24,835 Den luriga jäveln. Han gör det svårare än det borde vara. 576 00:54:25,470 --> 00:54:26,600 Vänta lite. 577 00:54:30,684 --> 00:54:33,194 AVKODAR ANSLUTER TILL SATELLIT 578 00:54:33,270 --> 00:54:34,310 MÅL HITTAT 579 00:54:34,396 --> 00:54:35,396 {\an8}LADDAR KARTA 580 00:54:40,277 --> 00:54:41,567 Det är IT-enheten. 581 00:54:43,905 --> 00:54:48,195 -Var är Gi Tae-ung? -Han är på Incheons containerterminal 1. 582 00:54:49,661 --> 00:54:52,161 Så det var Incheon, inte Gwangyang. 583 00:54:53,248 --> 00:54:58,088 Du, ta min telefon och åk till Gwangyang. Ni andra, mot Incheon. Skynda er! 584 00:55:08,638 --> 00:55:09,928 God dag. 585 00:55:11,641 --> 00:55:14,561 -Chefen. -Bra jobbat, killar. 586 00:55:15,061 --> 00:55:17,311 -Var är Min? -Här... 587 00:55:17,897 --> 00:55:20,777 Han är på väg in till Gwangyang. 588 00:55:21,359 --> 00:55:22,489 Är fartyget här? 589 00:55:22,569 --> 00:55:25,569 Avlastning och administration tar en timme. 590 00:55:46,051 --> 00:55:49,181 Bort med tassarna. Vad tror du att du sysslar med? 591 00:56:11,159 --> 00:56:12,329 Jäklar, här. 592 00:56:13,661 --> 00:56:16,581 Bort med tassarna! 593 00:56:20,001 --> 00:56:22,551 Du gillar det här, eller hur? Släpp mig, för fasen! 594 00:56:23,588 --> 00:56:25,218 Herregud, jäklar. 595 00:56:36,267 --> 00:56:37,937 Tack. 596 00:57:03,253 --> 00:57:06,383 -Gi! -Bra jobbat. 597 00:57:07,424 --> 00:57:08,804 Den jäveln... 598 00:57:11,678 --> 00:57:12,888 Bra gjort. 599 00:57:18,518 --> 00:57:23,188 Vi hinner till rätten i tid om vi åker nu. Kom igen. 600 00:57:30,989 --> 00:57:32,119 Hoppa in! 601 00:57:46,546 --> 00:57:48,086 -Här, Hae-ri. -Ge hit. 602 00:57:48,173 --> 00:57:49,723 -Hallå! -Hördu! 603 00:57:55,972 --> 00:57:58,892 De jävlarna! Jag ska döda dem allihop! 604 00:58:23,166 --> 00:58:24,246 Döda dem! 605 00:58:36,763 --> 00:58:39,683 Undertexter: Tilda Appelberg