1 00:00:12,095 --> 00:00:15,925 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:14,199 --> 00:01:17,199 Adunăm semnături pentru aflarea adevărului! 3 00:01:17,285 --> 00:01:18,995 CE A FĂCUT GUVERNUL PENTRU B357? 4 00:01:19,079 --> 00:01:21,249 Implicarea voastră contează! 5 00:01:21,331 --> 00:01:22,621 Vă rog să vă implicați! 6 00:01:22,707 --> 00:01:25,917 Adunăm semnături pentru aflarea adevărului despre B357. 7 00:01:26,753 --> 00:01:30,593 Adunăm semnături pentru aflarea adevărului despre B357. 8 00:01:30,673 --> 00:01:33,093 Implicarea voastră contează! 9 00:01:33,176 --> 00:01:34,506 Vă rog să semnați! 10 00:01:35,095 --> 00:01:37,965 Adunăm semnături pentru aflarea adevărului... 11 00:01:38,056 --> 00:01:42,056 Printre rudele victimelor sunt unii care nu ne susțin. 12 00:01:43,103 --> 00:01:47,273 Dau vina pe guvern pentru orice. Ca niște comuniști! 13 00:01:49,192 --> 00:01:50,862 Nu sunt doar ei. 14 00:01:51,486 --> 00:01:55,616 Ci și cei care îl urmează pe Gang... 15 00:01:57,200 --> 00:02:01,040 Le urmăresc telefoanele și le ascult convorbirile. 16 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 Îi supraveghez non-stop. 17 00:02:05,667 --> 00:02:08,167 Nu te teme, Yun. 18 00:02:08,962 --> 00:02:10,342 Dar Edward? 19 00:02:10,839 --> 00:02:13,419 Suntem cu ochii și pe el, desigur. 20 00:02:13,508 --> 00:02:16,138 O să-i ascultăm telefonul când primim mandat. 21 00:02:16,219 --> 00:02:20,639 Procesul civil intentat de rude începe luna viitoare, pe 15. 22 00:02:20,723 --> 00:02:22,643 Exact! 23 00:02:22,725 --> 00:02:25,055 Dacă nu apare Kim Woo-gi până atunci, 24 00:02:25,145 --> 00:02:27,225 o să se termine totul. 25 00:02:29,107 --> 00:02:30,107 Și dacă apare? 26 00:02:32,277 --> 00:02:36,277 Te asigur că nu va pune piciorul în țara asta. 27 00:02:36,364 --> 00:02:38,914 Noi stăpânim totul aici. 28 00:02:38,992 --> 00:02:41,662 Chiar crezi că are o șansă, cât de mică? 29 00:02:42,537 --> 00:02:43,657 În niciun caz! 30 00:02:44,747 --> 00:02:47,247 Dar aș vrea să-i văd încercând! 31 00:02:50,837 --> 00:02:52,547 {\an8}ODIHNEȘTE-TE ÎN PACE GANG JU-CHEOL 32 00:02:52,630 --> 00:02:54,630 {\an8}Dl Gang trăiește? 33 00:02:56,426 --> 00:02:59,346 Doctorul l-a declarat mort în fața mea! 34 00:02:59,429 --> 00:03:02,389 Cum să trăiască? E Iisus? 35 00:03:03,433 --> 00:03:05,273 Nu am timp. Ascultă-mă! 36 00:03:06,352 --> 00:03:08,902 {\an8}AEROPORTUL TANGIER IBN BATTUTA MAROC 37 00:03:08,980 --> 00:03:10,730 {\an8}CU O SĂPTĂMÂNĂ ÎNAINTE 38 00:03:20,366 --> 00:03:21,446 BUN VENIT ÎN MAROC 39 00:03:25,079 --> 00:03:26,919 Sunt Edward, de la Dynamic. 40 00:03:27,665 --> 00:03:28,625 Ascultă! 41 00:03:29,125 --> 00:03:33,295 Telefonul din mâna ta e legat de telefonul lui Min Jae-sik. 42 00:03:33,379 --> 00:03:35,969 Vede unde ești și ce faci. 43 00:03:37,175 --> 00:03:40,045 După cum știi, situația e dezastruoasă. 44 00:03:40,136 --> 00:03:42,506 Dacă nu ne ajută nimeni din SNI, 45 00:03:42,597 --> 00:03:46,267 nu va putea apărea la proces, chiar dacă vine aici. 46 00:03:49,020 --> 00:03:50,650 Te implor, dle Gi! 47 00:03:51,940 --> 00:03:52,980 Ajută-ne! 48 00:03:54,525 --> 00:03:56,685 Îți vor intercepta și ție telefonul. 49 00:03:56,778 --> 00:03:57,818 Ai grijă! 50 00:03:59,739 --> 00:04:04,449 Pune asta în mâncarea lui Gang și ai grijă să mănânce! 51 00:04:04,535 --> 00:04:06,035 Ce e? 52 00:04:06,120 --> 00:04:07,290 Nimic... 53 00:04:08,623 --> 00:04:11,833 O să facă o criză și un atac de cord. 54 00:04:12,585 --> 00:04:14,375 Să nu-i faceți autopsie. 55 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 Nu are familie. 56 00:04:16,965 --> 00:04:18,505 Trimite-l direct... 57 00:04:19,759 --> 00:04:20,929 la crematoriu. 58 00:04:23,846 --> 00:04:25,716 Și noi ce facem acum? 59 00:04:33,314 --> 00:04:36,194 Puiul-glonț. Livrăm pui mai rapid decât glonțul. 60 00:04:36,276 --> 00:04:39,106 Scuze, azi e închis. Nu facem livrări. 61 00:04:39,195 --> 00:04:40,905 - Îmi pare rău. - Ascultă! 62 00:04:41,781 --> 00:04:42,871 Sunt Gi Tae-ung. 63 00:04:45,201 --> 00:04:46,201 Dă-mi voie! 64 00:04:47,120 --> 00:04:48,290 Mulțumesc! 65 00:05:03,553 --> 00:05:06,013 {\an8}SUPĂ / OTRAVĂ/ CPK3061 / VAGABOND 66 00:05:07,390 --> 00:05:10,850 CPK3... Ce face? 67 00:05:15,565 --> 00:05:18,525 E o otravă folosită doar de agenții sub acoperire. 68 00:05:24,991 --> 00:05:27,161 Domnule! 69 00:05:28,995 --> 00:05:31,155 Vă rog, deschideți ochii! 70 00:05:31,247 --> 00:05:34,497 Lasă-mă! Domnule! 71 00:05:34,584 --> 00:05:36,924 Dacă nu ia antidotul în cinci minute, 72 00:05:37,003 --> 00:05:38,253 nu se mai trezește. 73 00:05:39,005 --> 00:05:41,625 Cred că v-ați pierdut mințile! 74 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 Dacă îl omoară? 75 00:05:44,344 --> 00:05:46,184 Go Hae-ri va veni cu Kim Woo-gi. 76 00:05:47,472 --> 00:05:49,062 Trebuie să-l ajutăm pe Gang! 77 00:05:49,140 --> 00:05:51,350 De ce îmi faci asta? 78 00:05:51,434 --> 00:05:53,394 Cu ce ți-am greșit? 79 00:05:54,479 --> 00:05:56,149 Incredibil! 80 00:05:56,230 --> 00:05:58,440 Am un an foarte prost! 81 00:06:01,110 --> 00:06:03,860 Nu te teme. Dl Gi nu e trădător. 82 00:06:04,739 --> 00:06:05,739 De unde știi? 83 00:06:05,823 --> 00:06:08,663 Dacă era, ne ucidea de la ambasadă. 84 00:06:08,743 --> 00:06:10,083 Stai puțin! 85 00:06:10,745 --> 00:06:12,405 Dacă e implicat guvernul, 86 00:06:12,497 --> 00:06:14,287 eu nu am ce face. 87 00:06:14,374 --> 00:06:16,004 Știu că nu poți! 88 00:06:16,751 --> 00:06:18,921 Mi-aș dori să nu fi fost tu. 89 00:06:19,003 --> 00:06:22,883 Dar ești singura căreia îi pot încredința această sarcină. 90 00:06:22,965 --> 00:06:25,715 - 070... - 070-1584-1779. 91 00:06:26,177 --> 00:06:29,007 - Cod „Vagabond”. - Sună înainte să te întorci! 92 00:06:33,851 --> 00:06:35,351 Bine ai venit, Go Hae-ri! 93 00:06:36,229 --> 00:06:38,109 Cine... 94 00:06:38,940 --> 00:06:40,690 Gang Ju-cheol? 95 00:06:41,859 --> 00:06:44,779 Cum îndrăznești să-mi spui pe nume? 96 00:06:46,781 --> 00:06:47,621 Șefule! 97 00:06:48,741 --> 00:06:49,581 Unde ești? 98 00:06:50,284 --> 00:06:51,954 Suntem pe o navă. 99 00:06:52,036 --> 00:06:54,706 Spune-mi când și unde sosiți. 100 00:06:54,789 --> 00:06:56,289 Pe 15, la ora nouă. 101 00:06:56,374 --> 00:06:59,004 Incheon, terminalul de containere 1. 102 00:06:59,085 --> 00:07:02,085 Numărul containerului e KHCH 35679-19. 103 00:07:02,171 --> 00:07:03,841 INCHEON, TERMINALUL DE CONTAINERE 1 104 00:07:06,008 --> 00:07:08,388 Cred că v-ați plictisit. Hai să jucăm un joc! 105 00:07:09,303 --> 00:07:12,183 Min Jae-sik e disperat să vă prindă. 106 00:07:12,682 --> 00:07:14,392 Ne trebuie o diversiune. 107 00:07:14,475 --> 00:07:15,765 L-am găsit pe Kim Woo-gi! 108 00:07:17,979 --> 00:07:19,229 Ce se întâmplă? 109 00:07:22,817 --> 00:07:23,817 Unde e asta? 110 00:07:23,901 --> 00:07:26,151 În portul Tarifa, sudul Spaniei. 111 00:07:26,237 --> 00:07:27,357 Sunt pe o navă? 112 00:07:27,947 --> 00:07:29,737 - Da. - Unde se duc? 113 00:07:29,824 --> 00:07:31,834 În Maroc. 114 00:07:32,827 --> 00:07:35,827 Abia au plecat de acolo. De ce să se întoarcă? 115 00:07:36,581 --> 00:07:38,171 Kim Woo-gi e și aici! 116 00:07:38,749 --> 00:07:39,999 Ce? Unde? 117 00:07:41,002 --> 00:07:43,502 Aeroportul Charles de Gaulle, Franța. 118 00:07:43,588 --> 00:07:45,508 E în direct? 119 00:07:45,590 --> 00:07:48,510 Sunt în Doctor Strange? 120 00:07:48,593 --> 00:07:49,763 E și aici! 121 00:07:50,595 --> 00:07:51,845 Portul Napoli, Italia. 122 00:07:52,972 --> 00:07:55,222 Și pe aeroportul Antalya, în Turcia. 123 00:07:55,850 --> 00:07:58,310 Doamne! Înnebunesc! 124 00:08:00,771 --> 00:08:01,771 E Cha Dal-geon! 125 00:08:06,319 --> 00:08:07,199 Ce se întâmplă? 126 00:08:07,862 --> 00:08:11,162 Vă mulțumesc că munciți din greu pentru țara noastră! 127 00:08:12,575 --> 00:08:13,575 Ce naiba? 128 00:08:14,202 --> 00:08:16,122 E și dl Yun aici! 129 00:08:18,956 --> 00:08:20,416 Salut, Gi Tae-ung! 130 00:08:21,000 --> 00:08:24,630 Te dădeai mare și tare! Cum te suporți? 131 00:08:24,712 --> 00:08:26,262 Ce naiba? 132 00:08:26,339 --> 00:08:29,589 Min Jae-sik. Ție nu-ți spun nimic... 133 00:08:29,675 --> 00:08:31,385 Nenoro... 134 00:08:32,762 --> 00:08:33,802 Cu toții 135 00:08:34,388 --> 00:08:37,098 sunteți mâncați, dobitocilor! 136 00:08:38,935 --> 00:08:40,185 Pentru că 137 00:08:41,270 --> 00:08:43,360 o să vă distrug în curând! 138 00:08:45,149 --> 00:08:46,439 Oprește-l! 139 00:08:47,151 --> 00:08:49,651 - Ce? - Întrerupe-l imediat! 140 00:08:53,074 --> 00:08:54,494 Da, domnule! 141 00:08:58,162 --> 00:08:59,872 Ce e, Yun? 142 00:08:59,956 --> 00:09:02,116 Cât durează să-l găsim? 143 00:09:02,208 --> 00:09:05,708 În cel mai bun caz, cinci minute. Dar ar putea dura și zile. 144 00:09:05,795 --> 00:09:08,045 Să poarte toți o cască! 145 00:09:08,589 --> 00:09:10,759 Pregătiți-vă să întâmpinați oaspeții. 146 00:09:10,841 --> 00:09:13,141 Crezi că se întoarce Cha? 147 00:09:13,219 --> 00:09:15,299 A avut un motiv să se arate. 148 00:09:16,138 --> 00:09:17,218 Sunt convins. 149 00:09:18,224 --> 00:09:19,524 O să se întoarcă. 150 00:09:21,435 --> 00:09:22,895 Toată lumea, atenție! 151 00:09:23,437 --> 00:09:25,477 - Căștile în ureche! - Am înțeles. 152 00:09:25,565 --> 00:09:26,815 Am înțeles! 153 00:09:26,899 --> 00:09:28,029 Gi... 154 00:09:29,235 --> 00:09:32,025 Ce crezi că vrea Cha? 155 00:09:33,948 --> 00:09:35,778 Cred că vrea probe. 156 00:09:35,866 --> 00:09:37,076 Probe? 157 00:09:37,159 --> 00:09:39,909 Declarația lui O Sang-mi a schimbat jocul. 158 00:09:40,705 --> 00:09:43,865 Se gândește că mărturia lui Kim nu e de ajuns. 159 00:09:43,958 --> 00:09:48,128 Vrea să greșim și să spunem ceva care să ne incrimineze? 160 00:09:48,629 --> 00:09:51,879 Ticălosul ăla vrea să ne păcălească! 161 00:09:51,966 --> 00:09:55,466 Cha Dal-geon și Go Hae-ri l-au răpit pe Kim Woo-gi. 162 00:09:57,221 --> 00:09:59,101 Gi, spune-le să se predea! 163 00:09:59,807 --> 00:10:00,767 Trage de timp! 164 00:10:00,850 --> 00:10:01,930 Am înțeles. 165 00:10:05,521 --> 00:10:07,111 Ne-au întrerupt. 166 00:10:08,024 --> 00:10:09,574 Ce vor să facă? 167 00:10:09,650 --> 00:10:11,280 Preiau inițiativa. 168 00:10:11,360 --> 00:10:13,740 Și au nevoie de timp ca să vă găsească. 169 00:10:13,821 --> 00:10:16,491 Dar SNI are tehnologie de ultimă oră. 170 00:10:16,574 --> 00:10:18,494 Sigur suntem în siguranță? 171 00:10:18,576 --> 00:10:19,696 Nu-ți face griji! 172 00:10:19,785 --> 00:10:22,455 Ce naiba e în restaurantul acela? 173 00:10:25,916 --> 00:10:27,166 TEORIA CONSPIRAȚIEI 174 00:10:41,557 --> 00:10:42,597 Iar ai început! 175 00:10:42,683 --> 00:10:46,023 Ți-am zis să nu pui mâna pe pui după ce te scobești în nas! 176 00:10:46,103 --> 00:10:47,103 Bine... 177 00:10:47,647 --> 00:10:49,727 - E dezgustător. - Bine... 178 00:10:49,815 --> 00:10:52,685 Poți spune că ei sunt proști, iar noi isteți. 179 00:10:52,777 --> 00:10:56,487 Dar trebuie să rămâneți în alertă. Îl înfruntați pe Yun Han-gi. 180 00:10:56,822 --> 00:10:58,372 N-o să vă poată găsi IP-ul, 181 00:10:58,449 --> 00:11:00,529 dar vă poate găsi cu două cuvinte. 182 00:11:01,202 --> 00:11:04,042 Sună periculos. Chiar trebuie să facem asta? 183 00:11:05,831 --> 00:11:07,791 Chiar și Gi Tae-ung e urmărit. 184 00:11:08,292 --> 00:11:09,882 Trebuie să ne furișăm 185 00:11:09,960 --> 00:11:12,210 sau nu-l putem aduce pe Kim Woo-gi acasă. 186 00:11:13,964 --> 00:11:16,184 - Ești gata? - Da. 187 00:11:23,432 --> 00:11:24,482 Dă-i drumul! 188 00:11:24,558 --> 00:11:25,478 Da... 189 00:11:28,688 --> 00:11:32,568 Piramidă... Piramidă... 190 00:11:37,154 --> 00:11:38,204 Sparg cod... 191 00:11:39,699 --> 00:11:40,829 Sparg cod... 192 00:11:55,089 --> 00:11:56,509 Au revenit! 193 00:11:57,216 --> 00:11:58,256 Pe ecran! 194 00:12:01,762 --> 00:12:03,512 Nu-mi vine să cred! 195 00:12:03,597 --> 00:12:06,097 Ce nepoliticos! Suntem informatori valoroși! 196 00:12:06,183 --> 00:12:09,313 Nu sunteți informatori, ci răpitori! 197 00:12:09,937 --> 00:12:12,187 Dle Gi, să-ți fie rușine! 198 00:12:12,273 --> 00:12:13,863 Cum poți minți așa, 199 00:12:13,941 --> 00:12:16,151 când știi deja adevărul? 200 00:12:16,235 --> 00:12:18,775 Nu mai încălcați legea! Predați-vă! 201 00:12:18,863 --> 00:12:21,623 Ce? Încălcăm legea? 202 00:12:22,950 --> 00:12:23,870 Hei! 203 00:12:24,452 --> 00:12:26,372 Cum îndrăznești să spui asta? 204 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 Au murit atâția oameni de pomană. 205 00:12:28,497 --> 00:12:30,457 Iar voi îi ucideți a doua oară! 206 00:12:30,541 --> 00:12:32,711 De asta sunteți plătiți? 207 00:12:33,836 --> 00:12:35,756 Mă enervează! 208 00:12:36,505 --> 00:12:37,915 I-ați găsit? 209 00:12:38,007 --> 00:12:40,587 Adresa IP e foarte complicată. 210 00:12:40,676 --> 00:12:43,136 Grăbește-te, prostule! 211 00:12:45,347 --> 00:12:47,307 Sunt secretar de stat al Coreei! 212 00:12:49,101 --> 00:12:52,271 Cum îndrăznești să spui numele țării? Nu-ți e rușine? 213 00:12:52,354 --> 00:12:54,774 Guvernul va afla adevărul. 214 00:12:55,399 --> 00:12:57,779 Adu-mi-l pe Kim Woo-gi. 215 00:12:59,236 --> 00:13:00,856 Să te întreb ceva. 216 00:13:02,072 --> 00:13:03,072 Tu ești șeful? 217 00:13:04,617 --> 00:13:05,487 Sau... 218 00:13:06,535 --> 00:13:10,205 Primești ordinele de la președinte? 219 00:13:23,093 --> 00:13:26,223 Întrebam dacă președintele ți-a ordonat asta. 220 00:13:31,519 --> 00:13:34,559 Stai, nu... Am formulat greșit. 221 00:13:35,815 --> 00:13:38,435 Dacă spui nu, ești un trădător. 222 00:13:38,526 --> 00:13:41,486 Dacă spui da, îl faci pe președinte de râs. 223 00:13:42,029 --> 00:13:44,699 Am greșit. Retrag întrebarea. 224 00:13:51,247 --> 00:13:53,747 Edward Park e arestat. 225 00:13:55,042 --> 00:13:56,792 Dynamic nu vă poate apăra. 226 00:13:56,877 --> 00:13:58,377 Îl vrem pe Kim Woo-gi. 227 00:13:59,171 --> 00:14:03,091 Dl Yun va face tot posibilul să vă dea tot ce ați cerut. 228 00:14:05,761 --> 00:14:07,051 Tot ce am cerut? 229 00:14:12,768 --> 00:14:13,938 În cazul ăsta... 230 00:14:14,937 --> 00:14:18,767 Vrem să mărturisești în fața întregii țări. 231 00:14:19,316 --> 00:14:20,526 Apoi mă predau. 232 00:14:28,534 --> 00:14:31,334 Am zis că mă predau! 233 00:14:31,412 --> 00:14:32,832 De ce ați tăcut? 234 00:14:33,122 --> 00:14:34,002 Da, șefule. 235 00:14:34,707 --> 00:14:36,627 - Opriți-vă acum! - Da, domnule. 236 00:14:37,585 --> 00:14:40,125 Secretara lui Edward. Era Micky? 237 00:14:41,755 --> 00:14:44,465 Nu-i spune de Vagabond. 238 00:14:53,976 --> 00:14:55,386 Vă sugerez să vă căiți 239 00:14:56,437 --> 00:14:58,857 și să o luați de la capăt, gunoaielor! 240 00:15:00,774 --> 00:15:01,864 I-ai găsit? 241 00:15:01,942 --> 00:15:04,652 Ar trebui să vedeți asta. 242 00:15:06,447 --> 00:15:07,697 Ce naiba e asta? 243 00:15:07,781 --> 00:15:10,871 Adresele IP pe care am reușit să le identific. 244 00:15:10,951 --> 00:15:14,661 Europa, Japonia, China, Turcia, India... 245 00:15:15,205 --> 00:15:16,415 43 de adrese. 246 00:15:16,498 --> 00:15:18,458 Drăcie! De ce e atât de complicat? 247 00:15:19,418 --> 00:15:21,668 Analizați imaginile cu Cha Dal-geon 248 00:15:21,754 --> 00:15:24,094 și găsiți pe cineva mai bun 249 00:15:24,173 --> 00:15:26,053 care să găsească adresa IP. 250 00:15:26,592 --> 00:15:27,472 Mișcați-vă! 251 00:15:27,551 --> 00:15:28,761 - Am înțeles! - Da! 252 00:15:37,227 --> 00:15:41,357 La cât de bine a fost făcut hackingul, sigur îi ajută Edward. 253 00:15:41,440 --> 00:15:44,030 Ce facem? Va trebui să-l eliberăm. 254 00:15:44,985 --> 00:15:46,105 Drăcie... 255 00:16:01,377 --> 00:16:02,377 Poți pleca. 256 00:16:13,222 --> 00:16:16,022 Cred că vă place să trageți cu urechea. 257 00:16:18,143 --> 00:16:19,443 Păstrați și ceasul! 258 00:16:20,020 --> 00:16:23,230 Nu-mi folosesc lucruri pe care le-au atins alții. 259 00:16:27,319 --> 00:16:28,359 Dle Min... 260 00:16:30,698 --> 00:16:32,028 Pe tine sunt supărat. 261 00:16:32,533 --> 00:16:34,543 Dar cel de lângă tine... 262 00:16:36,453 --> 00:16:38,083 Mă enervează și mai tare. 263 00:16:43,043 --> 00:16:45,423 Nu e vorba doar despre planul F-X. 264 00:16:46,588 --> 00:16:49,798 E o luptă între adevăr și minciună. Între bine și rău! 265 00:16:50,926 --> 00:16:52,466 Minciuna nu îngroapă adevărul. 266 00:16:53,220 --> 00:16:57,180 Iar răul nu învinge binele. Istoria a dovedit-o. Dar de ce... 267 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 De ce nu vă dați seama 268 00:17:00,853 --> 00:17:02,443 când aveți puterea? 269 00:17:05,065 --> 00:17:07,735 Dle secretar Yun Han-gi... 270 00:17:54,948 --> 00:17:55,988 Ce s-a întâmplat? 271 00:17:56,533 --> 00:17:57,873 Acum am venit. 272 00:18:00,245 --> 00:18:02,955 Suntem în mijlocul oceanului. Nu poate fugi. 273 00:18:04,166 --> 00:18:07,336 Stați împreună. Îl caut singură. 274 00:18:09,254 --> 00:18:12,344 Dacă greșești și îl omori pe Kim... 275 00:18:12,424 --> 00:18:15,724 Nu te teme. Eu nu greșesc. 276 00:18:26,355 --> 00:18:27,515 Kim! 277 00:18:31,944 --> 00:18:33,904 Nu mai pierde timpul! Arată-te! 278 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Nu mișca! 279 00:18:48,752 --> 00:18:51,802 Pregătește o barcă! Una cu motor! 280 00:18:51,880 --> 00:18:55,130 Dacă nu, o omor pe vaca asta! 281 00:18:56,885 --> 00:19:00,255 Orice ai face, nu poți fugi. 282 00:19:00,347 --> 00:19:01,387 Mai taci! 283 00:19:01,473 --> 00:19:02,983 Sângerează, ticălosule! 284 00:19:03,058 --> 00:19:04,638 Atunci mișcă-te! 285 00:19:04,726 --> 00:19:06,596 Să vedem ce pățește. 286 00:19:07,187 --> 00:19:10,267 După proces... Crezi că mă vor lăsa în viață? 287 00:19:10,983 --> 00:19:15,153 Chiar și dacă ajung în Coreea, nu voi depune mărturie! 288 00:19:15,654 --> 00:19:17,664 Nu! O să mor! 289 00:19:17,739 --> 00:19:19,949 N-ai pic de rușine! 290 00:19:20,033 --> 00:19:23,083 Rușine? Și cine are rușine? 291 00:19:23,162 --> 00:19:24,962 Casa Albastră? SNI? 292 00:19:25,747 --> 00:19:27,417 Și tu ești la fel! 293 00:19:28,000 --> 00:19:29,460 Ești obsedat de răzbunare! 294 00:19:29,543 --> 00:19:31,713 Nu miști un deget pentru cei care mor! 295 00:19:31,795 --> 00:19:33,545 - Taci! - Nenoro... 296 00:19:37,176 --> 00:19:40,216 Dă-i ce ți-a cerut. 297 00:19:46,894 --> 00:19:49,404 Pregătește barca și lasă-l să plece. 298 00:19:51,773 --> 00:19:52,863 Ai înnebunit? 299 00:19:53,525 --> 00:19:57,235 - Abia l-am prins! - A zis că mă omoară! 300 00:19:57,779 --> 00:19:59,489 Nu vezi că sângerez? 301 00:19:59,573 --> 00:20:02,533 N-o să te omoare. Crede-mă! 302 00:20:02,618 --> 00:20:05,498 Și dacă mă omoară? Îți pasă de mine? 303 00:20:05,579 --> 00:20:08,709 De ce te temi? Ești agent special SNI! 304 00:20:08,790 --> 00:20:11,750 Crezi că guvernul ne dă și o viață în plus? 305 00:20:11,835 --> 00:20:13,335 Nu-mi pasă! Mori! 306 00:20:13,420 --> 00:20:14,460 Ce-ai zis? 307 00:20:14,546 --> 00:20:16,916 - Ești mai rău decât Kim Woo-gi! - Ce? 308 00:20:17,007 --> 00:20:18,967 Ce crezi că faci... 309 00:20:30,437 --> 00:20:31,687 Să văd! 310 00:20:31,772 --> 00:20:33,362 E bine. E doar o zgârietură. 311 00:20:33,440 --> 00:20:35,320 Sângerezi cam mult! 312 00:20:35,776 --> 00:20:37,356 - Sunt bine. - Îmi vine să... 313 00:20:37,444 --> 00:20:38,574 Nu! 314 00:20:38,654 --> 00:20:39,914 Gata! 315 00:20:39,988 --> 00:20:42,818 Mai bine îl omor! 316 00:20:48,956 --> 00:20:50,326 Să văd! 317 00:20:50,415 --> 00:20:52,325 A fost aproape! 318 00:20:54,294 --> 00:20:57,094 Nu ți s-a părut grozavă aruncarea? 319 00:20:57,589 --> 00:20:59,469 Profesorul meu ar fi mândru. 320 00:21:00,884 --> 00:21:02,184 Stai! 321 00:21:03,637 --> 00:21:06,557 Au! Mă arde! 322 00:21:07,349 --> 00:21:08,519 Suflă! 323 00:21:08,600 --> 00:21:10,350 - Ce? - Suflă! 324 00:21:12,437 --> 00:21:14,187 Mă arde! 325 00:21:15,649 --> 00:21:17,149 - E bine? - Mai tare! 326 00:21:17,901 --> 00:21:19,111 Stai... 327 00:21:19,736 --> 00:21:20,856 Mă arde! 328 00:21:36,295 --> 00:21:37,955 Ce tare mă doare! 329 00:21:42,050 --> 00:21:43,800 De ce te-ai înroșit? 330 00:21:44,428 --> 00:21:46,098 Ai febră? 331 00:21:47,139 --> 00:21:48,679 Ce tot spui? 332 00:21:49,224 --> 00:21:50,984 Cred că ai febră. 333 00:21:52,019 --> 00:21:53,059 Chiar ai! 334 00:21:53,603 --> 00:21:56,233 Nu am febră... Nu... 335 00:21:57,482 --> 00:22:00,032 Poate te-ai zgâriat într-un cui 336 00:22:00,110 --> 00:22:01,110 și s-a infectat. 337 00:22:01,194 --> 00:22:03,664 Nu, sunt bine. N-am pățit nimic. 338 00:22:03,739 --> 00:22:05,029 N-am nimic. 339 00:22:06,992 --> 00:22:08,662 Ți s-au înroșit și urechile. 340 00:22:09,870 --> 00:22:13,080 M-a enervat Kim Woo-gi! Serios! 341 00:22:13,749 --> 00:22:15,879 - Boul! - Dacă zici tu... 342 00:22:15,959 --> 00:22:18,169 Mă duc la baie! 343 00:22:20,464 --> 00:22:22,224 Mă dau eu cu alifie. 344 00:22:44,696 --> 00:22:45,526 Te... 345 00:22:47,282 --> 00:22:49,452 Te cunosc de undeva? 346 00:22:51,328 --> 00:22:53,498 Îmi pari foarte cunoscută. 347 00:22:55,957 --> 00:22:57,787 Călătorești în Europa? 348 00:23:01,713 --> 00:23:04,223 Cât îți dă Dynamic? Îți dau de zece ori mai mult! 349 00:23:04,299 --> 00:23:06,469 Chiar mai mult! Dublu? 350 00:23:19,564 --> 00:23:21,904 Avem cvorum. 351 00:23:21,983 --> 00:23:24,693 Ca urmare, 352 00:23:25,404 --> 00:23:27,574 {\an8}pentru a asigura dezvoltarea viitoare, 353 00:23:28,240 --> 00:23:31,410 pentru creșterea capitalului public 354 00:23:31,993 --> 00:23:34,873 și cumpărarea avioanelor de vânătoare 355 00:23:34,955 --> 00:23:39,955 {\an8}vom supune la vot planul de rectificare bugetară. 356 00:23:46,800 --> 00:23:49,890 Domnule, știm deja rezultatele. De ce sunteți nervos? 357 00:23:49,970 --> 00:23:53,430 Ca politican, nu-i cred pe cei care îmi spun să nu-mi fac griji. 358 00:23:53,515 --> 00:23:56,515 Mai degrabă cred un vânzător care îmi spune că pierde bani. 359 00:23:59,396 --> 00:24:01,436 Voi anunța rezultatele. 360 00:24:01,857 --> 00:24:04,227 Din 259 de membri... 361 00:24:08,864 --> 00:24:13,294 {\an8}194 au fost pentru, 55 împotrivă 362 00:24:13,368 --> 00:24:15,288 și zece s-au abținut. 363 00:24:15,871 --> 00:24:20,251 {\an8}Ca urmare, noul buget a fost aprobat. 364 00:24:23,587 --> 00:24:25,007 Am reușit! 365 00:24:25,088 --> 00:24:26,468 Felicitări, domnule! 366 00:24:28,925 --> 00:24:30,925 Felicitări, dle Park. 367 00:24:31,720 --> 00:24:32,640 Dle An... 368 00:24:32,721 --> 00:24:35,771 Nu-l uitați pe Yun. A jucat un rol important. 369 00:24:36,975 --> 00:24:38,805 Mulțumesc, dle secretar Yun. 370 00:24:38,894 --> 00:24:40,154 Cu plăcere, domnule! 371 00:24:41,021 --> 00:24:44,481 Trebuie să sărbătorim! Hai să ne ospătăm! 372 00:24:44,941 --> 00:24:47,491 Fă rezervări la Anilok! Fac eu cinste! 373 00:24:48,069 --> 00:24:49,399 Da, domnule. 374 00:24:50,572 --> 00:24:53,072 - Domnule Park... - Da? 375 00:24:53,158 --> 00:24:56,328 Semnează imediat contractul cu John & Mark. 376 00:24:57,996 --> 00:25:00,036 Poporul ne-o cere! 377 00:25:00,999 --> 00:25:02,079 Da, domnule. 378 00:25:03,251 --> 00:25:06,511 AVIAȚIA REPUBLICII COREEA ACORD DE ACHIZIȚIE 379 00:25:09,883 --> 00:25:11,303 MINISTERUL APĂRĂRII 380 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 {\an8}MINISTRUL APĂRĂRII REPUBLICII COREEA 381 00:25:32,864 --> 00:25:37,624 Și acum, pentru succesul afacerilor viitoare, să ciocnim un pahar! 382 00:25:37,702 --> 00:25:38,622 Da. 383 00:25:38,703 --> 00:25:41,043 Dle ministru, faceți onorurile? 384 00:25:42,207 --> 00:25:45,457 - Eu? - Ați muncit cel mai mult la asta. 385 00:25:49,214 --> 00:25:51,764 Pentru viitor! Iubire! Muncă! 386 00:25:51,841 --> 00:25:53,051 Lansați racheta! 387 00:25:53,134 --> 00:25:54,894 Lansați racheta! 388 00:25:57,847 --> 00:26:00,557 Vă pricepeți să țineți toasturi! 389 00:26:02,852 --> 00:26:04,652 Am pregătit și eu ceva. 390 00:26:06,064 --> 00:26:08,024 Bunurile mele cele mai valoroase. 391 00:26:08,608 --> 00:26:10,278 Organizez o licitație. 392 00:26:13,780 --> 00:26:16,280 - O licitație? - Nu te teme. 393 00:26:17,325 --> 00:26:18,325 Nu vreau bani. 394 00:26:18,410 --> 00:26:21,370 Pariați pe ele arătându-mi sinceritate. 395 00:26:22,497 --> 00:26:25,077 Și cum să facem asta? 396 00:26:25,166 --> 00:26:26,536 Ei bine... 397 00:26:27,043 --> 00:26:29,753 Îmi scrieți o scrisoare... 398 00:26:31,006 --> 00:26:32,796 Sau îmi turnați un pahar. 399 00:26:34,217 --> 00:26:37,967 În cazul ăsta, pariez cât vrei tu! 400 00:26:41,224 --> 00:26:45,104 Un tablou din 1910 al pictorului Anek, 401 00:26:45,186 --> 00:26:48,566 un artist impresionist cunoscut pentru stilul său unic. 402 00:26:48,648 --> 00:26:51,988 Separarea culorilor subliniază puritatea tonurilor. 403 00:26:52,068 --> 00:26:53,948 Nu amesteca culorile pe paletă. 404 00:26:54,029 --> 00:26:57,029 Le amesteca direct pe pânză. 405 00:26:58,199 --> 00:27:01,539 Acest tablou îi aparține lui Woldam King Seong-un. 406 00:27:02,037 --> 00:27:05,747 E un artist faimos pe care cred că îl cunoașteți. 407 00:27:06,499 --> 00:27:09,879 Cred că vă întrebați care e prețul de piață al tabloului. 408 00:27:09,961 --> 00:27:13,341 Pe piața neagră e estimat la 400.000 de dolari. 409 00:27:15,216 --> 00:27:16,376 Vai de mine! 410 00:27:21,431 --> 00:27:23,141 Scuzați-mă puțin! 411 00:27:23,224 --> 00:27:25,694 Dl Hong va continua licitația. 412 00:27:27,145 --> 00:27:29,725 Să vă prezint următoarea pictură... 413 00:27:31,358 --> 00:27:32,648 Ascult. 414 00:27:35,945 --> 00:27:37,355 Acum? 415 00:27:37,447 --> 00:27:38,487 CLUBUL SEOUL CITY 416 00:27:53,213 --> 00:27:54,343 Nu te ridica! 417 00:27:55,924 --> 00:27:57,384 Cât de nepoliticos! 418 00:27:57,467 --> 00:27:59,927 Eu am venit repede, iar tu m-ai lăsat să aștept. 419 00:28:00,512 --> 00:28:03,432 Să discutăm afaceri înainte de masă! 420 00:28:04,641 --> 00:28:07,061 Nu putem începe cu mâncarea? 421 00:28:08,186 --> 00:28:10,056 Cât despre suma convenită... 422 00:28:11,356 --> 00:28:12,856 Trimite-o în contul ăsta. 423 00:28:14,776 --> 00:28:16,526 Ce penibil ești! 424 00:28:17,529 --> 00:28:20,659 - „Deep Blue”? - O companie din Singapore. 425 00:28:26,246 --> 00:28:28,576 Hong, ai numărul de cont? 426 00:28:28,665 --> 00:28:30,415 Trimite banii pregătiți! 427 00:28:31,376 --> 00:28:34,796 Cred că președintele se grăbește. 428 00:28:38,633 --> 00:28:40,513 Sigur e o companie-fantomă. 429 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Dar a cui e? 430 00:28:43,471 --> 00:28:47,061 Președintele nu poate fi CEO. 431 00:28:47,142 --> 00:28:49,142 Tu doar trimite banii. 432 00:28:50,645 --> 00:28:54,435 Știi că 5% e o sumă foarte mare, nu? 433 00:28:55,734 --> 00:28:58,614 A fost un efort mare să pregătesc banii. 434 00:29:03,074 --> 00:29:04,494 Da, înțeleg. 435 00:29:05,076 --> 00:29:06,696 Vrei să trec la subiect? 436 00:29:07,287 --> 00:29:09,407 Sunt puțin dezamăgită. 437 00:29:09,873 --> 00:29:13,753 Mă așteptam măcar la un compliment. 438 00:29:18,006 --> 00:29:19,086 Verifică! 439 00:29:29,267 --> 00:29:32,397 34809287. 440 00:29:32,479 --> 00:29:34,979 Verificați contul. 441 00:29:44,657 --> 00:29:45,617 Ce mănânci? 442 00:29:46,201 --> 00:29:47,951 Pot comanda băutură? 443 00:29:48,036 --> 00:29:50,366 Da. Dar eu nu beau în timpul serviciului. 444 00:29:53,041 --> 00:29:56,381 Aranjează-mi o cină cu președintele. 445 00:29:58,254 --> 00:30:02,724 Am o propunere de afacere perfectă pentru gusturile lui. 446 00:30:12,477 --> 00:30:15,227 Ce? O înțelegere? 447 00:30:15,313 --> 00:30:18,273 Ministrul a semnat deja contractul cu John & Mark. 448 00:30:18,983 --> 00:30:20,573 Vor anunța în curând. 449 00:30:22,987 --> 00:30:24,987 Dar procesul n-a început! 450 00:30:25,073 --> 00:30:29,293 Cât de corupți sunteți? Putem avea încredere în Ministerul de Justiție? 451 00:30:29,369 --> 00:30:32,329 Mărturia lui Kim Woo-gi nu va fi de ajuns. 452 00:30:33,039 --> 00:30:34,959 Avem nevoie de o probă solidă. 453 00:30:36,835 --> 00:30:38,415 Drăcie! 454 00:31:01,192 --> 00:31:03,442 - E... - Ce faceți? 455 00:31:04,362 --> 00:31:06,072 De ce v-ați încuiat aici? 456 00:31:06,865 --> 00:31:09,485 Ce are ușa? Hae-ri, ai încuiat tu? 457 00:31:10,618 --> 00:31:12,118 Ce? Am încuiat? 458 00:31:15,623 --> 00:31:17,883 Voiam să mâncăm tăiței. Vrei și tu? 459 00:31:26,384 --> 00:31:28,974 De când lucrezi pentru Edward? 460 00:31:32,181 --> 00:31:35,391 Te-am văzut mai devreme. Văd că te pricepi la arme. 461 00:31:37,437 --> 00:31:40,057 Toți lobbyiștii fac o pregătire. 462 00:31:41,566 --> 00:31:45,356 Ai dreptate. Așa cum vânzătorii de mașini au nevoie de carnet. 463 00:31:46,529 --> 00:31:48,869 Eu cobor la prima oprire. 464 00:31:50,992 --> 00:31:53,832 Nu va da bine la proces dacă ajungem împreună. 465 00:31:55,872 --> 00:31:58,172 Îți mulțumesc pentru ajutor, Micky. 466 00:32:07,383 --> 00:32:08,383 Hei! 467 00:32:09,844 --> 00:32:11,104 Ai vreo probă? 468 00:32:14,223 --> 00:32:18,443 Nu ceva ce ai auzit. Ceva ce putem arăta la proces. 469 00:32:20,480 --> 00:32:21,730 Știai... 470 00:32:22,732 --> 00:32:24,692 că Michael avea o iubită? 471 00:32:25,526 --> 00:32:27,356 Știu că avea o amantă. 472 00:32:28,321 --> 00:32:29,321 Ce-i cu asta? 473 00:32:29,906 --> 00:32:31,566 M-ai întrebat mai devreme 474 00:32:32,450 --> 00:32:33,700 cum l-am cunoscut. 475 00:32:39,666 --> 00:32:41,956 L-am cunoscut prin iubita lui. 476 00:32:43,169 --> 00:32:44,299 Femeia aia 477 00:32:45,546 --> 00:32:48,046 i l-a prezentat pe Jerome lui Michael. 478 00:32:54,305 --> 00:32:57,175 Mamă! Scuze... 479 00:32:57,934 --> 00:32:59,064 Lăsați-mă puțin! 480 00:33:24,544 --> 00:33:26,884 - Era asiatică. - Figura ei? 481 00:33:29,340 --> 00:33:32,220 Figura... I-ai văzut-o? 482 00:33:39,350 --> 00:33:40,440 Poate... 483 00:33:48,443 --> 00:33:50,153 Vreți o dovadă? 484 00:33:52,155 --> 00:33:53,155 E una. 485 00:33:53,656 --> 00:33:54,816 Una bună. 486 00:33:58,453 --> 00:33:59,293 Ce e? 487 00:34:01,247 --> 00:34:04,707 O filmare în care bat palma cu Michael. 488 00:34:15,595 --> 00:34:16,675 Ce pui la cale? 489 00:34:16,763 --> 00:34:17,893 Cum adică? 490 00:34:17,972 --> 00:34:20,312 De ce ne ajuți? 491 00:34:25,104 --> 00:34:27,484 Nu cred că vrea să-l ajut! Haide! 492 00:34:29,609 --> 00:34:31,779 O să tac din gură. 493 00:34:42,789 --> 00:34:46,629 Dacă e adevărat ce a spus Kim, va întoarce țara pe dos. 494 00:34:47,376 --> 00:34:49,246 Nu cred că minte. 495 00:34:50,421 --> 00:34:53,631 Sosiți mâine, da? Spune-mi încă o dată ora și locul. 496 00:34:53,716 --> 00:34:56,466 Nouă dimineața. Incheon, terminalul de containere 1. 497 00:34:56,552 --> 00:34:59,392 Numărul containerului e KHCH 35679-19. 498 00:35:02,391 --> 00:35:04,391 MÂINE 499 00:35:05,728 --> 00:35:08,308 Eu și Gi vom fi acolo. 500 00:35:08,397 --> 00:35:11,567 Credeam că Gi e supravegheat. Cumva putea veni? 501 00:35:11,651 --> 00:35:13,821 Avem nevoie de un final bun. 502 00:35:14,320 --> 00:35:16,450 Va trebui să fiți atenți. 503 00:35:17,949 --> 00:35:21,119 Nu vă temeți. Sunt o actriță bună. 504 00:35:23,371 --> 00:35:25,001 Min e atent la detalii. 505 00:35:25,498 --> 00:35:26,418 Ai grijă! 506 00:35:30,253 --> 00:35:32,263 Dă-i asta lui Gi. 507 00:35:35,341 --> 00:35:36,631 Și chiria? 508 00:35:37,176 --> 00:35:38,926 Dețin o parte din restaurant! 509 00:35:39,011 --> 00:35:43,561 Ai dat doar două milioane de woni. Nu pentru înmormântarea soțului meu? 510 00:35:44,475 --> 00:35:45,595 Haide! Mă grăbesc! 511 00:35:46,769 --> 00:35:50,899 Nu e de ajuns că soțul meu a fost ucis lucrând pentru SNI. 512 00:35:51,774 --> 00:35:53,074 Fă-mi loc! 513 00:35:56,487 --> 00:35:57,657 Jang-su! 514 00:35:59,615 --> 00:36:00,905 Hei, Gye Jang-su! 515 00:36:02,326 --> 00:36:03,536 Alo! 516 00:36:03,619 --> 00:36:05,159 Da? 517 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 Trimite codul ăsta! 518 00:36:15,339 --> 00:36:17,259 A trecut ceva timp. Mai poți? 519 00:36:17,717 --> 00:36:18,547 Da. 520 00:36:19,802 --> 00:36:21,222 Mulțumesc. 521 00:36:21,304 --> 00:36:22,974 Cu plăcere! 522 00:36:23,055 --> 00:36:26,805 Mâine, ora nouă, Incheon, terminalul 1, KHCH 35679-19. 523 00:36:26,893 --> 00:36:28,023 Ce fericit e! 524 00:36:30,897 --> 00:36:33,227 35679, 1... 19. 525 00:36:37,695 --> 00:36:38,695 Asta! 526 00:36:48,039 --> 00:36:49,459 MÂINE 527 00:36:59,050 --> 00:37:00,090 INCHEON 528 00:37:01,928 --> 00:37:03,678 ORA NOUĂ 529 00:37:08,309 --> 00:37:09,479 CONTAINER TERMINAL 530 00:37:14,941 --> 00:37:16,901 Numărul unu... 531 00:37:19,612 --> 00:37:21,952 35679... 532 00:37:33,000 --> 00:37:36,500 PUI TTOBONG 30% REDUCERE LA TOATE MENIURILE 533 00:37:37,421 --> 00:37:39,301 Dl Gi a primit un SMS. 534 00:37:43,678 --> 00:37:44,548 Deschide-l! 535 00:37:45,846 --> 00:37:47,306 PUI TTOBONG 536 00:37:47,890 --> 00:37:49,560 Pare o reclamă. 537 00:37:49,642 --> 00:37:51,692 Vezi dacă firma există. 538 00:37:51,769 --> 00:37:54,649 Comandăm des de la ei. 539 00:37:58,859 --> 00:38:01,609 Jur că nu l-am văzut niciodată mâncând pui. 540 00:38:04,865 --> 00:38:06,485 ISTORIA SPIONAJULUI COREEAN 541 00:38:28,514 --> 00:38:30,024 RESTAURANTUL HYEHWA 542 00:38:37,898 --> 00:38:38,898 MÂINE 543 00:38:40,526 --> 00:38:42,356 MÂINE 544 00:38:46,157 --> 00:38:47,367 INCHEON 545 00:38:47,450 --> 00:38:48,870 MÂINE INCHEON 546 00:38:56,625 --> 00:38:57,495 ORA NOUĂ 547 00:38:57,585 --> 00:38:58,625 MÂINE, INCHEON, ORA NOUĂ 548 00:39:00,921 --> 00:39:01,921 CONTAINER 549 00:39:02,006 --> 00:39:04,006 MÂINE, INCHEON, ORA NOUĂ, CONTAINER 550 00:39:05,134 --> 00:39:06,094 NUMĂRUL 1 551 00:39:06,177 --> 00:39:07,177 NUMĂRUL 1 552 00:39:08,929 --> 00:39:10,139 TERMINAL 553 00:39:10,222 --> 00:39:11,062 TERMINAL 554 00:39:13,434 --> 00:39:14,854 TERMINALUL 1 KHC 555 00:39:14,935 --> 00:39:15,845 ANUL 1967. 556 00:39:15,936 --> 00:39:16,936 KHC, H35, 67 557 00:39:22,026 --> 00:39:24,316 MÂINE, INCHEON, NOUĂ, CONTAINER, TERMINAL 558 00:39:51,138 --> 00:39:52,008 Hei! 559 00:39:53,849 --> 00:39:54,729 Dă-mi aia! 560 00:40:03,317 --> 00:40:05,947 Istoria spionajului coreean... 561 00:40:07,405 --> 00:40:09,735 Dacă o citești pe budă... 562 00:40:10,908 --> 00:40:12,698 s-ar putea să te constipi. 563 00:40:20,084 --> 00:40:21,214 Tu... 564 00:40:22,628 --> 00:40:24,378 Vorbești cu Go Hae-ri, nu? 565 00:40:26,090 --> 00:40:29,760 Nu are logică, oricât m-aș gândi. 566 00:40:29,844 --> 00:40:32,854 Un vânător atât de bun ca tine să piardă o țintă... 567 00:40:32,930 --> 00:40:35,180 Mai ales o amatoare ca Go Hae-ri... 568 00:40:39,311 --> 00:40:40,981 „Un coleg care te sapă 569 00:40:42,064 --> 00:40:43,694 îți poate deveni dușman.” 570 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 E din cartea asta. Pagina 147. 571 00:40:49,947 --> 00:40:51,117 Tocmai de aceea 572 00:40:52,116 --> 00:40:54,196 mă tem de tine. 573 00:40:55,035 --> 00:40:57,195 Că mă vei înjunghia pe la spate. 574 00:40:58,205 --> 00:41:01,705 Asta înseamnă că mă considerați coleg. 575 00:41:08,090 --> 00:41:10,130 Șefule, Go Hae-ri se predă! 576 00:41:10,718 --> 00:41:12,138 Se predă? 577 00:41:18,601 --> 00:41:20,851 Stai! Uite-o pe Go Hae-ri! 578 00:41:23,772 --> 00:41:25,822 Nu pot vorbi mult, domnule. 579 00:41:26,484 --> 00:41:30,744 - În primul rând, îmi cer scuze... - Lasă prostiile și răspunde-mi! 580 00:41:31,530 --> 00:41:32,950 Te predai? 581 00:41:33,407 --> 00:41:35,487 - Da. - Unde ești? 582 00:41:36,202 --> 00:41:40,582 Cred că ar fi mai bine să auziți ce vă cer 583 00:41:40,664 --> 00:41:42,174 mai întâi de toate. 584 00:41:43,334 --> 00:41:45,044 Și ce îmi ceri? 585 00:41:45,878 --> 00:41:47,168 Să mă primiți înapoi. 586 00:41:48,589 --> 00:41:49,759 Bine. 587 00:41:50,716 --> 00:41:51,876 Unde ești? 588 00:41:51,967 --> 00:41:55,717 Și... dacă tot mă primiți... 589 00:41:55,804 --> 00:41:57,314 Aș vrea și o promovare! 590 00:41:57,389 --> 00:41:59,849 De ce te-aș promova pe... 591 00:42:03,812 --> 00:42:07,232 Bine, s-a făcut. Spune-mi unde ești. 592 00:42:08,817 --> 00:42:10,487 În New Delhi, India. 593 00:42:10,569 --> 00:42:12,989 Ce? India? 594 00:42:13,072 --> 00:42:14,072 New Delhi... 595 00:42:15,241 --> 00:42:18,161 Nu putem merge nicăieri. Kim a fost împușcat. 596 00:42:18,244 --> 00:42:21,374 Dacă luați primul avion mâine, vă aștept la aeroport. 597 00:42:22,915 --> 00:42:26,035 Edward Park v-a scos din ambasadă? 598 00:42:29,046 --> 00:42:32,006 E Cha Dal-geon. Trebuie să închid. Primul zbor! 599 00:42:33,801 --> 00:42:35,471 Adresa IP era din India? 600 00:42:36,053 --> 00:42:37,473 N-am putut s-o găsim. 601 00:42:37,972 --> 00:42:39,012 Drăcie! 602 00:42:40,266 --> 00:42:42,556 Ia-mi un bilet la primul zbor de mâine! 603 00:42:42,643 --> 00:42:43,693 Am înțeles. 604 00:42:43,769 --> 00:42:48,019 Voi stați aici și fiți pe fază. Mă duc singur. 605 00:43:04,290 --> 00:43:05,250 Cum a fost? 606 00:43:05,874 --> 00:43:09,094 Ai fost suficient de ciudată. 607 00:43:09,628 --> 00:43:11,758 Știi cât de greu e să faci asta? 608 00:43:12,590 --> 00:43:13,630 Bine. 609 00:43:21,765 --> 00:43:24,475 Ați înregistrat convorbirea, nu? 610 00:43:24,560 --> 00:43:25,560 Da, domnule. 611 00:43:26,145 --> 00:43:28,015 Adu-o în biroul meu. 612 00:43:28,105 --> 00:43:29,645 Fără știrea lui Gi. 613 00:43:30,190 --> 00:43:31,440 De ce? 614 00:43:32,443 --> 00:43:34,743 Cred că am văzut ceva. 615 00:43:38,824 --> 00:43:42,414 Edward Park te-a scos din ambasadă? 616 00:43:45,581 --> 00:43:46,501 Stop! 617 00:43:48,000 --> 00:43:49,170 Mărește! 618 00:43:52,838 --> 00:43:54,168 Întoarce imaginea! 619 00:43:57,468 --> 00:43:58,338 E ora cinci. 620 00:44:00,179 --> 00:44:04,019 Deci diferența de fus orar e fie de o oră, fie de 13. 621 00:44:04,433 --> 00:44:06,523 India e la trei ore și jumătate. 622 00:44:07,311 --> 00:44:09,481 Haide, Go Hae-ri! 623 00:44:09,563 --> 00:44:12,113 Credeai că mă păcălești? 624 00:44:14,026 --> 00:44:17,396 Caută locuri cu diferența de fus orar de o oră sau de 13. 625 00:44:17,488 --> 00:44:19,658 Și caută-mi traficanți. 626 00:44:19,740 --> 00:44:22,330 Să nu afle oamenii lui Gi. 627 00:44:22,409 --> 00:44:23,739 Am înțeles. 628 00:44:28,415 --> 00:44:32,335 Go Hae-ri n-ar fi fost în stare să conceapă un asemenea plan. 629 00:44:33,962 --> 00:44:36,882 Nici măcar Edward Park nu e expert în așa ceva. 630 00:44:39,343 --> 00:44:42,433 Oare cine îi ajută? 631 00:45:58,714 --> 00:45:59,844 Ce naiba? 632 00:46:01,425 --> 00:46:04,215 Nu e ceea ce crezi! 633 00:46:04,303 --> 00:46:06,643 Îți trăgeam tricoul în jos. 634 00:46:06,722 --> 00:46:07,892 Și privirea aia? 635 00:46:08,557 --> 00:46:09,807 Ce tot... 636 00:46:10,184 --> 00:46:13,404 Cum vrei să mă uit când mă trezesc din somn? 637 00:46:13,479 --> 00:46:14,859 Drept cine mă iei? 638 00:46:19,443 --> 00:46:22,653 De ce nu dormi? Îți faci griji pentru mâine? 639 00:46:23,197 --> 00:46:25,117 Sper că nu te temi! 640 00:46:26,408 --> 00:46:27,698 Nu! 641 00:46:27,785 --> 00:46:29,405 Nu te mai zvârcoli în somn! 642 00:46:32,206 --> 00:46:35,206 De ce te învârți peste tot în somn? 643 00:46:35,793 --> 00:46:37,843 - Nu pot dormi! - Hei! 644 00:46:38,378 --> 00:46:40,008 Ești nebun! 645 00:46:40,088 --> 00:46:41,418 Te uitai la mine? 646 00:46:41,507 --> 00:46:42,797 Ai... 647 00:46:42,883 --> 00:46:45,473 Ai idee de câte ori m-ai lovit în somn? 648 00:46:45,552 --> 00:46:48,562 Tu vorbești? Nu mai sforăi și nu mai scrâșni din dinți! 649 00:46:48,639 --> 00:46:51,389 Mă întreb cine o să doarmă lângă tine! 650 00:46:51,975 --> 00:46:53,305 Vai de capul lui! 651 00:46:53,393 --> 00:46:57,023 Să văd cine o să doarmă lângă tine! 652 00:46:58,315 --> 00:47:01,485 - Îmi pare rău pentru ea! - Ești imposibilă! 653 00:47:01,568 --> 00:47:03,028 Vai de capul lui! 654 00:48:08,385 --> 00:48:09,545 Bună dimineața! 655 00:48:20,355 --> 00:48:21,475 Ce e? 656 00:48:22,107 --> 00:48:23,687 L-am găsit pe Kim Woo-gi. 657 00:48:25,110 --> 00:48:26,240 Unde e? 658 00:48:26,320 --> 00:48:27,450 Pe o navă. 659 00:48:28,947 --> 00:48:31,617 O navă comercială chinezească, Poseidon. 660 00:48:31,700 --> 00:48:34,910 Pleacă din Shanghai și ajunge în Gwangyang la ora zece. 661 00:48:45,213 --> 00:48:46,513 Ești sigur? 662 00:48:46,590 --> 00:48:47,630 Da, sunt sigur. 663 00:48:49,718 --> 00:48:52,928 E un informator în China, pe nume Polaris. 664 00:48:53,013 --> 00:48:54,683 Go Hae-ri l-a contactat. 665 00:48:56,642 --> 00:48:58,142 Nu-l arestați! 666 00:48:59,061 --> 00:49:02,611 Eliminați-l cu orice preț! 667 00:49:04,775 --> 00:49:06,775 SNI SERVICIUL NAȚIONAL DE INFORMAȚII 668 00:49:19,039 --> 00:49:22,629 O să leșine când o să afle că Polaris e șeful Gang. 669 00:49:25,462 --> 00:49:26,962 Era în Incheon? 670 00:49:27,047 --> 00:49:29,297 Când plecăm? 671 00:49:42,938 --> 00:49:44,228 Drăcie! 672 00:49:45,899 --> 00:49:48,649 Nu mă înțeleg cu revolverele. 673 00:49:48,735 --> 00:49:50,605 De ce le folosesc polițiștii? 674 00:49:51,113 --> 00:49:54,453 Nu da vina pe armă, amatorule! 675 00:50:02,499 --> 00:50:03,329 Spune-mi... 676 00:50:04,001 --> 00:50:05,421 Cât câștigi? 677 00:50:05,502 --> 00:50:08,842 De ce ești atât de obsedat de cât câștigă alții? 678 00:50:08,922 --> 00:50:11,342 Nu-mi răspunzi la o întrebare simplă. 679 00:50:11,425 --> 00:50:13,385 Nu poți să faci ceea ce fac eu. 680 00:50:14,052 --> 00:50:15,182 Nu știi engleza. 681 00:50:15,262 --> 00:50:16,642 Dar tu o știi. 682 00:50:17,472 --> 00:50:19,682 Deci vrei să te iau cu mine? 683 00:50:21,643 --> 00:50:23,853 Du-te dracului! Bine? 684 00:50:30,652 --> 00:50:31,822 Da, domnule. 685 00:50:35,615 --> 00:50:36,735 Am înțeles. 686 00:50:39,369 --> 00:50:40,949 Unde te duci? 687 00:50:41,038 --> 00:50:43,578 La dracu'. Ce-ți pasă ție? 688 00:50:47,044 --> 00:50:48,134 Hei! 689 00:50:49,379 --> 00:50:50,709 Itaewon? 690 00:50:50,797 --> 00:50:53,507 De ce s-a dus Tae-ung acolo? 691 00:50:53,592 --> 00:50:54,842 Unde ești? 692 00:50:56,970 --> 00:50:58,890 La zece minute în urma lui Gi. 693 00:50:58,972 --> 00:51:02,642 Fii cu ochii pe el până mă întorc în Seul. 694 00:51:06,313 --> 00:51:08,403 {\an8}SPEED QUICK 695 00:51:22,370 --> 00:51:24,660 A cotit pe podul Hannam. 696 00:51:25,874 --> 00:51:28,294 Nu-mi mai da raportul și du-te după el! 697 00:51:28,376 --> 00:51:29,496 Am înțeles. 698 00:51:49,606 --> 00:51:51,436 Ajungem în Incheon peste o oră. 699 00:51:52,025 --> 00:51:53,935 Min nu ne poate prinde, nu? 700 00:51:54,027 --> 00:51:57,447 Nu te teme. Dl Gi e mai isteț decât el. 701 00:52:03,703 --> 00:52:05,713 De ce trecem iar podul? 702 00:52:05,789 --> 00:52:07,999 Gi merge în Gangbuk. 703 00:52:08,083 --> 00:52:09,293 Nenorocitul! 704 00:52:09,376 --> 00:52:11,206 De ce se tot plimbă... 705 00:52:15,132 --> 00:52:17,262 - Ajunge-l din urmă! - Ce? 706 00:52:17,342 --> 00:52:19,092 Apropie-te de el, idiotule! 707 00:52:32,607 --> 00:52:35,027 Dobitocul dracului! 708 00:52:35,902 --> 00:52:37,532 Tipul ăla! Motociclistul! 709 00:52:55,463 --> 00:52:56,923 Unde e Gi Tae-ung? 710 00:53:02,846 --> 00:53:03,806 Domnule... 711 00:53:06,683 --> 00:53:08,193 Nenorocitul! 712 00:53:09,686 --> 00:53:12,976 Ce tot spui? Cum adică s-a aflat informația? 713 00:53:13,064 --> 00:53:15,154 Am vorbit doar cu tine! 714 00:53:15,233 --> 00:53:17,153 S-a prins că-l urmărești? 715 00:53:17,235 --> 00:53:18,895 De ce nu înțelegeți? 716 00:53:18,987 --> 00:53:21,407 A știut de la început că-l urmărim. 717 00:53:21,489 --> 00:53:23,659 Deci nu știi unde se duce? 718 00:53:23,742 --> 00:53:26,042 Bine. Așteaptă să te sun. 719 00:53:27,204 --> 00:53:29,374 Dacă Gi voia să-l urmărim... 720 00:53:36,755 --> 00:53:39,715 Lasă-l! Ținta noastră e Kim Woo-gi. 721 00:53:41,801 --> 00:53:44,141 Trebuie să merg la baie. Oprește undeva! 722 00:54:01,154 --> 00:54:02,534 E ceva acolo? 723 00:54:03,531 --> 00:54:06,371 Am găsit un program în telefonul dv. 724 00:54:06,451 --> 00:54:09,331 Drăcia dracului! Gi Tae-ung! 725 00:54:10,372 --> 00:54:12,872 Poți afla unde transmitea? 726 00:54:14,000 --> 00:54:15,750 Biroul 9 ar putea face asta. 727 00:54:15,835 --> 00:54:18,835 Spune-le să afle rapid unde e Gi! 728 00:54:18,922 --> 00:54:19,762 Am înțeles. 729 00:54:20,298 --> 00:54:24,888 Ticălos șiret! Îmi tot pune bețe în roate! 730 00:54:25,553 --> 00:54:26,603 Așteptați! 731 00:54:30,684 --> 00:54:33,194 DECODARE CONECTARE SATELIT 732 00:54:33,270 --> 00:54:34,310 OBIECT GĂSIT 733 00:54:34,396 --> 00:54:35,396 {\an8}ÎNCĂRCARE HARTĂ 734 00:54:40,277 --> 00:54:41,487 Biroul 9. 735 00:54:43,905 --> 00:54:45,195 Unde e Gi Tae-ung? 736 00:54:45,282 --> 00:54:48,082 Incheon, terminalul de containere 1. 737 00:54:49,661 --> 00:54:51,961 Deci era Incheon, nu Gwangyang. 738 00:54:53,248 --> 00:54:57,878 Ia telefonul meu și mergi în Gwangyang! Noi mergem în Incheon! Repede! 739 00:55:08,638 --> 00:55:09,928 Bună ziua! 740 00:55:11,641 --> 00:55:12,981 Șefule... 741 00:55:13,059 --> 00:55:14,519 Bună treabă! 742 00:55:15,145 --> 00:55:16,895 - Unde e Min? - Uite... 743 00:55:17,939 --> 00:55:20,279 Merge spre Gwangyang. 744 00:55:21,443 --> 00:55:22,493 Nava a sosit? 745 00:55:22,569 --> 00:55:25,569 Durează o oră până coboară containerul și termină actele. 746 00:55:46,051 --> 00:55:48,601 Ia mâna! Ce crezi că faci? 747 00:56:11,159 --> 00:56:12,329 Mamă! 748 00:56:13,661 --> 00:56:16,581 Ia mâna! 749 00:56:19,501 --> 00:56:22,551 Îți place, nu? Dă-te jos! 750 00:56:23,546 --> 00:56:24,876 Vai de mine! 751 00:56:36,267 --> 00:56:37,937 Mulțumesc. 752 00:57:03,461 --> 00:57:04,551 Dle Gi! 753 00:57:05,255 --> 00:57:06,375 Bravo! 754 00:57:07,382 --> 00:57:08,552 Nenorocitul! 755 00:57:11,803 --> 00:57:12,893 Bravo! 756 00:57:18,810 --> 00:57:22,690 Putem ajunge la tribunal dacă pornim chiar acum. 757 00:57:22,772 --> 00:57:23,822 Hai! 758 00:57:30,488 --> 00:57:32,118 Urcă! 759 00:57:46,463 --> 00:57:48,093 - Hai, Go Hae-ri! - Dă-mi-l! 760 00:57:48,173 --> 00:57:49,723 Hei! 761 00:57:55,972 --> 00:57:58,482 Nenorociților! Îi omor pe toți! 762 00:58:23,166 --> 00:58:24,246 Omorâți-i! 763 00:58:33,760 --> 00:58:35,680 Subtitrarea: Mihai Crăciun