1
00:00:12,095 --> 00:00:15,925
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:14,199 --> 00:01:17,199
Adunăm semnături
pentru aflarea adevărului!
3
00:01:17,285 --> 00:01:18,995
CE A FĂCUT GUVERNUL
PENTRU B357?
4
00:01:19,079 --> 00:01:21,249
Implicarea voastră contează!
5
00:01:21,331 --> 00:01:22,621
Vă rog să vă implicați!
6
00:01:22,707 --> 00:01:25,917
Adunăm semnături
pentru aflarea adevărului despre B357.
7
00:01:26,753 --> 00:01:30,593
Adunăm semnături
pentru aflarea adevărului despre B357.
8
00:01:30,673 --> 00:01:33,093
Implicarea voastră contează!
9
00:01:33,176 --> 00:01:34,506
Vă rog să semnați!
10
00:01:35,095 --> 00:01:37,965
Adunăm semnături
pentru aflarea adevărului...
11
00:01:38,056 --> 00:01:42,056
Printre rudele victimelor
sunt unii care nu ne susțin.
12
00:01:43,103 --> 00:01:47,273
Dau vina pe guvern pentru orice.
Ca niște comuniști!
13
00:01:49,192 --> 00:01:50,862
Nu sunt doar ei.
14
00:01:51,486 --> 00:01:55,616
Ci și cei care îl urmează pe Gang...
15
00:01:57,200 --> 00:02:01,040
Le urmăresc telefoanele
și le ascult convorbirile.
16
00:02:01,121 --> 00:02:04,541
Îi supraveghez non-stop.
17
00:02:05,667 --> 00:02:08,167
Nu te teme, Yun.
18
00:02:08,962 --> 00:02:10,342
Dar Edward?
19
00:02:10,839 --> 00:02:13,419
Suntem cu ochii și pe el, desigur.
20
00:02:13,508 --> 00:02:16,138
O să-i ascultăm telefonul
când primim mandat.
21
00:02:16,219 --> 00:02:20,639
Procesul civil intentat de rude
începe luna viitoare, pe 15.
22
00:02:20,723 --> 00:02:22,643
Exact!
23
00:02:22,725 --> 00:02:25,055
Dacă nu apare Kim Woo-gi până atunci,
24
00:02:25,145 --> 00:02:27,225
o să se termine totul.
25
00:02:29,107 --> 00:02:30,107
Și dacă apare?
26
00:02:32,277 --> 00:02:36,277
Te asigur că nu va pune piciorul
în țara asta.
27
00:02:36,364 --> 00:02:38,914
Noi stăpânim totul aici.
28
00:02:38,992 --> 00:02:41,662
Chiar crezi că are o șansă, cât de mică?
29
00:02:42,537 --> 00:02:43,657
În niciun caz!
30
00:02:44,747 --> 00:02:47,247
Dar aș vrea să-i văd încercând!
31
00:02:50,837 --> 00:02:52,547
{\an8}ODIHNEȘTE-TE ÎN PACE
GANG JU-CHEOL
32
00:02:52,630 --> 00:02:54,630
{\an8}Dl Gang trăiește?
33
00:02:56,426 --> 00:02:59,346
Doctorul l-a declarat mort
în fața mea!
34
00:02:59,429 --> 00:03:02,389
Cum să trăiască? E Iisus?
35
00:03:03,433 --> 00:03:05,273
Nu am timp. Ascultă-mă!
36
00:03:06,352 --> 00:03:08,902
{\an8}AEROPORTUL TANGIER IBN BATTUTA
MAROC
37
00:03:08,980 --> 00:03:10,730
{\an8}CU O SĂPTĂMÂNĂ ÎNAINTE
38
00:03:20,366 --> 00:03:21,446
BUN VENIT ÎN MAROC
39
00:03:25,079 --> 00:03:26,919
Sunt Edward, de la Dynamic.
40
00:03:27,665 --> 00:03:28,625
Ascultă!
41
00:03:29,125 --> 00:03:33,295
Telefonul din mâna ta
e legat de telefonul lui Min Jae-sik.
42
00:03:33,379 --> 00:03:35,969
Vede unde ești și ce faci.
43
00:03:37,175 --> 00:03:40,045
După cum știi,
situația e dezastruoasă.
44
00:03:40,136 --> 00:03:42,506
Dacă nu ne ajută nimeni din SNI,
45
00:03:42,597 --> 00:03:46,267
nu va putea apărea la proces,
chiar dacă vine aici.
46
00:03:49,020 --> 00:03:50,650
Te implor, dle Gi!
47
00:03:51,940 --> 00:03:52,980
Ajută-ne!
48
00:03:54,525 --> 00:03:56,685
Îți vor intercepta și ție telefonul.
49
00:03:56,778 --> 00:03:57,818
Ai grijă!
50
00:03:59,739 --> 00:04:04,449
Pune asta în mâncarea lui Gang
și ai grijă să mănânce!
51
00:04:04,535 --> 00:04:06,035
Ce e?
52
00:04:06,120 --> 00:04:07,290
Nimic...
53
00:04:08,623 --> 00:04:11,833
O să facă o criză
și un atac de cord.
54
00:04:12,585 --> 00:04:14,375
Să nu-i faceți autopsie.
55
00:04:14,921 --> 00:04:16,881
Nu are familie.
56
00:04:16,965 --> 00:04:18,505
Trimite-l direct...
57
00:04:19,759 --> 00:04:20,929
la crematoriu.
58
00:04:23,846 --> 00:04:25,716
Și noi ce facem acum?
59
00:04:33,314 --> 00:04:36,194
Puiul-glonț.
Livrăm pui mai rapid decât glonțul.
60
00:04:36,276 --> 00:04:39,106
Scuze, azi e închis.
Nu facem livrări.
61
00:04:39,195 --> 00:04:40,905
- Îmi pare rău.
- Ascultă!
62
00:04:41,781 --> 00:04:42,871
Sunt Gi Tae-ung.
63
00:04:45,201 --> 00:04:46,201
Dă-mi voie!
64
00:04:47,120 --> 00:04:48,290
Mulțumesc!
65
00:05:03,553 --> 00:05:06,013
{\an8}SUPĂ / OTRAVĂ/ CPK3061 / VAGABOND
66
00:05:07,390 --> 00:05:10,850
CPK3... Ce face?
67
00:05:15,565 --> 00:05:18,525
E o otravă folosită
doar de agenții sub acoperire.
68
00:05:24,991 --> 00:05:27,161
Domnule!
69
00:05:28,995 --> 00:05:31,155
Vă rog, deschideți ochii!
70
00:05:31,247 --> 00:05:34,497
Lasă-mă! Domnule!
71
00:05:34,584 --> 00:05:36,924
Dacă nu ia antidotul
în cinci minute,
72
00:05:37,003 --> 00:05:38,253
nu se mai trezește.
73
00:05:39,005 --> 00:05:41,625
Cred că v-ați pierdut mințile!
74
00:05:42,300 --> 00:05:44,260
Dacă îl omoară?
75
00:05:44,344 --> 00:05:46,184
Go Hae-ri va veni cu Kim Woo-gi.
76
00:05:47,472 --> 00:05:49,062
Trebuie să-l ajutăm pe Gang!
77
00:05:49,140 --> 00:05:51,350
De ce îmi faci asta?
78
00:05:51,434 --> 00:05:53,394
Cu ce ți-am greșit?
79
00:05:54,479 --> 00:05:56,149
Incredibil!
80
00:05:56,230 --> 00:05:58,440
Am un an foarte prost!
81
00:06:01,110 --> 00:06:03,860
Nu te teme. Dl Gi nu e trădător.
82
00:06:04,739 --> 00:06:05,739
De unde știi?
83
00:06:05,823 --> 00:06:08,663
Dacă era,
ne ucidea de la ambasadă.
84
00:06:08,743 --> 00:06:10,083
Stai puțin!
85
00:06:10,745 --> 00:06:12,405
Dacă e implicat guvernul,
86
00:06:12,497 --> 00:06:14,287
eu nu am ce face.
87
00:06:14,374 --> 00:06:16,004
Știu că nu poți!
88
00:06:16,751 --> 00:06:18,921
Mi-aș dori să nu fi fost tu.
89
00:06:19,003 --> 00:06:22,883
Dar ești singura
căreia îi pot încredința această sarcină.
90
00:06:22,965 --> 00:06:25,715
- 070...
- 070-1584-1779.
91
00:06:26,177 --> 00:06:29,007
- Cod „Vagabond”.
- Sună înainte să te întorci!
92
00:06:33,851 --> 00:06:35,351
Bine ai venit, Go Hae-ri!
93
00:06:36,229 --> 00:06:38,109
Cine...
94
00:06:38,940 --> 00:06:40,690
Gang Ju-cheol?
95
00:06:41,859 --> 00:06:44,779
Cum îndrăznești să-mi spui pe nume?
96
00:06:46,781 --> 00:06:47,621
Șefule!
97
00:06:48,741 --> 00:06:49,581
Unde ești?
98
00:06:50,284 --> 00:06:51,954
Suntem pe o navă.
99
00:06:52,036 --> 00:06:54,706
Spune-mi când și unde sosiți.
100
00:06:54,789 --> 00:06:56,289
Pe 15, la ora nouă.
101
00:06:56,374 --> 00:06:59,004
Incheon, terminalul de containere 1.
102
00:06:59,085 --> 00:07:02,085
Numărul containerului e KHCH 35679-19.
103
00:07:02,171 --> 00:07:03,841
INCHEON,
TERMINALUL DE CONTAINERE 1
104
00:07:06,008 --> 00:07:08,388
Cred că v-ați plictisit.
Hai să jucăm un joc!
105
00:07:09,303 --> 00:07:12,183
Min Jae-sik
e disperat să vă prindă.
106
00:07:12,682 --> 00:07:14,392
Ne trebuie o diversiune.
107
00:07:14,475 --> 00:07:15,765
L-am găsit pe Kim Woo-gi!
108
00:07:17,979 --> 00:07:19,229
Ce se întâmplă?
109
00:07:22,817 --> 00:07:23,817
Unde e asta?
110
00:07:23,901 --> 00:07:26,151
În portul Tarifa, sudul Spaniei.
111
00:07:26,237 --> 00:07:27,357
Sunt pe o navă?
112
00:07:27,947 --> 00:07:29,737
- Da.
- Unde se duc?
113
00:07:29,824 --> 00:07:31,834
În Maroc.
114
00:07:32,827 --> 00:07:35,827
Abia au plecat de acolo.
De ce să se întoarcă?
115
00:07:36,581 --> 00:07:38,171
Kim Woo-gi e și aici!
116
00:07:38,749 --> 00:07:39,999
Ce? Unde?
117
00:07:41,002 --> 00:07:43,502
Aeroportul Charles de Gaulle, Franța.
118
00:07:43,588 --> 00:07:45,508
E în direct?
119
00:07:45,590 --> 00:07:48,510
Sunt în Doctor Strange?
120
00:07:48,593 --> 00:07:49,763
E și aici!
121
00:07:50,595 --> 00:07:51,845
Portul Napoli, Italia.
122
00:07:52,972 --> 00:07:55,222
Și pe aeroportul Antalya, în Turcia.
123
00:07:55,850 --> 00:07:58,310
Doamne! Înnebunesc!
124
00:08:00,771 --> 00:08:01,771
E Cha Dal-geon!
125
00:08:06,319 --> 00:08:07,199
Ce se întâmplă?
126
00:08:07,862 --> 00:08:11,162
Vă mulțumesc că munciți din greu
pentru țara noastră!
127
00:08:12,575 --> 00:08:13,575
Ce naiba?
128
00:08:14,202 --> 00:08:16,122
E și dl Yun aici!
129
00:08:18,956 --> 00:08:20,416
Salut, Gi Tae-ung!
130
00:08:21,000 --> 00:08:24,630
Te dădeai mare și tare!
Cum te suporți?
131
00:08:24,712 --> 00:08:26,262
Ce naiba?
132
00:08:26,339 --> 00:08:29,589
Min Jae-sik.
Ție nu-ți spun nimic...
133
00:08:29,675 --> 00:08:31,385
Nenoro...
134
00:08:32,762 --> 00:08:33,802
Cu toții
135
00:08:34,388 --> 00:08:37,098
sunteți mâncați, dobitocilor!
136
00:08:38,935 --> 00:08:40,185
Pentru că
137
00:08:41,270 --> 00:08:43,360
o să vă distrug în curând!
138
00:08:45,149 --> 00:08:46,439
Oprește-l!
139
00:08:47,151 --> 00:08:49,651
- Ce?
- Întrerupe-l imediat!
140
00:08:53,074 --> 00:08:54,494
Da, domnule!
141
00:08:58,162 --> 00:08:59,872
Ce e, Yun?
142
00:08:59,956 --> 00:09:02,116
Cât durează să-l găsim?
143
00:09:02,208 --> 00:09:05,708
În cel mai bun caz, cinci minute.
Dar ar putea dura și zile.
144
00:09:05,795 --> 00:09:08,045
Să poarte toți o cască!
145
00:09:08,589 --> 00:09:10,759
Pregătiți-vă să întâmpinați oaspeții.
146
00:09:10,841 --> 00:09:13,141
Crezi că se întoarce Cha?
147
00:09:13,219 --> 00:09:15,299
A avut un motiv să se arate.
148
00:09:16,138 --> 00:09:17,218
Sunt convins.
149
00:09:18,224 --> 00:09:19,524
O să se întoarcă.
150
00:09:21,435 --> 00:09:22,895
Toată lumea, atenție!
151
00:09:23,437 --> 00:09:25,477
- Căștile în ureche!
- Am înțeles.
152
00:09:25,565 --> 00:09:26,815
Am înțeles!
153
00:09:26,899 --> 00:09:28,029
Gi...
154
00:09:29,235 --> 00:09:32,025
Ce crezi că vrea Cha?
155
00:09:33,948 --> 00:09:35,778
Cred că vrea probe.
156
00:09:35,866 --> 00:09:37,076
Probe?
157
00:09:37,159 --> 00:09:39,909
Declarația lui O Sang-mi
a schimbat jocul.
158
00:09:40,705 --> 00:09:43,865
Se gândește că mărturia lui Kim
nu e de ajuns.
159
00:09:43,958 --> 00:09:48,128
Vrea să greșim
și să spunem ceva care să ne incrimineze?
160
00:09:48,629 --> 00:09:51,879
Ticălosul ăla vrea să ne păcălească!
161
00:09:51,966 --> 00:09:55,466
Cha Dal-geon și Go Hae-ri
l-au răpit pe Kim Woo-gi.
162
00:09:57,221 --> 00:09:59,101
Gi, spune-le să se predea!
163
00:09:59,807 --> 00:10:00,767
Trage de timp!
164
00:10:00,850 --> 00:10:01,930
Am înțeles.
165
00:10:05,521 --> 00:10:07,111
Ne-au întrerupt.
166
00:10:08,024 --> 00:10:09,574
Ce vor să facă?
167
00:10:09,650 --> 00:10:11,280
Preiau inițiativa.
168
00:10:11,360 --> 00:10:13,740
Și au nevoie de timp
ca să vă găsească.
169
00:10:13,821 --> 00:10:16,491
Dar SNI are tehnologie de ultimă oră.
170
00:10:16,574 --> 00:10:18,494
Sigur suntem în siguranță?
171
00:10:18,576 --> 00:10:19,696
Nu-ți face griji!
172
00:10:19,785 --> 00:10:22,455
Ce naiba e în restaurantul acela?
173
00:10:25,916 --> 00:10:27,166
TEORIA CONSPIRAȚIEI
174
00:10:41,557 --> 00:10:42,597
Iar ai început!
175
00:10:42,683 --> 00:10:46,023
Ți-am zis să nu pui mâna pe pui
după ce te scobești în nas!
176
00:10:46,103 --> 00:10:47,103
Bine...
177
00:10:47,647 --> 00:10:49,727
- E dezgustător.
- Bine...
178
00:10:49,815 --> 00:10:52,685
Poți spune că ei sunt proști,
iar noi isteți.
179
00:10:52,777 --> 00:10:56,487
Dar trebuie să rămâneți în alertă.
Îl înfruntați pe Yun Han-gi.
180
00:10:56,822 --> 00:10:58,372
N-o să vă poată găsi IP-ul,
181
00:10:58,449 --> 00:11:00,529
dar vă poate găsi cu două cuvinte.
182
00:11:01,202 --> 00:11:04,042
Sună periculos.
Chiar trebuie să facem asta?
183
00:11:05,831 --> 00:11:07,791
Chiar și Gi Tae-ung e urmărit.
184
00:11:08,292 --> 00:11:09,882
Trebuie să ne furișăm
185
00:11:09,960 --> 00:11:12,210
sau nu-l putem aduce
pe Kim Woo-gi acasă.
186
00:11:13,964 --> 00:11:16,184
- Ești gata?
- Da.
187
00:11:23,432 --> 00:11:24,482
Dă-i drumul!
188
00:11:24,558 --> 00:11:25,478
Da...
189
00:11:28,688 --> 00:11:32,568
Piramidă... Piramidă...
190
00:11:37,154 --> 00:11:38,204
Sparg cod...
191
00:11:39,699 --> 00:11:40,829
Sparg cod...
192
00:11:55,089 --> 00:11:56,509
Au revenit!
193
00:11:57,216 --> 00:11:58,256
Pe ecran!
194
00:12:01,762 --> 00:12:03,512
Nu-mi vine să cred!
195
00:12:03,597 --> 00:12:06,097
Ce nepoliticos!
Suntem informatori valoroși!
196
00:12:06,183 --> 00:12:09,313
Nu sunteți informatori, ci răpitori!
197
00:12:09,937 --> 00:12:12,187
Dle Gi, să-ți fie rușine!
198
00:12:12,273 --> 00:12:13,863
Cum poți minți așa,
199
00:12:13,941 --> 00:12:16,151
când știi deja adevărul?
200
00:12:16,235 --> 00:12:18,775
Nu mai încălcați legea!
Predați-vă!
201
00:12:18,863 --> 00:12:21,623
Ce? Încălcăm legea?
202
00:12:22,950 --> 00:12:23,870
Hei!
203
00:12:24,452 --> 00:12:26,372
Cum îndrăznești să spui asta?
204
00:12:26,454 --> 00:12:28,414
Au murit atâția oameni de pomană.
205
00:12:28,497 --> 00:12:30,457
Iar voi îi ucideți a doua oară!
206
00:12:30,541 --> 00:12:32,711
De asta sunteți plătiți?
207
00:12:33,836 --> 00:12:35,756
Mă enervează!
208
00:12:36,505 --> 00:12:37,915
I-ați găsit?
209
00:12:38,007 --> 00:12:40,587
Adresa IP e foarte complicată.
210
00:12:40,676 --> 00:12:43,136
Grăbește-te, prostule!
211
00:12:45,347 --> 00:12:47,307
Sunt secretar de stat al Coreei!
212
00:12:49,101 --> 00:12:52,271
Cum îndrăznești să spui numele țării?
Nu-ți e rușine?
213
00:12:52,354 --> 00:12:54,774
Guvernul va afla adevărul.
214
00:12:55,399 --> 00:12:57,779
Adu-mi-l pe Kim Woo-gi.
215
00:12:59,236 --> 00:13:00,856
Să te întreb ceva.
216
00:13:02,072 --> 00:13:03,072
Tu ești șeful?
217
00:13:04,617 --> 00:13:05,487
Sau...
218
00:13:06,535 --> 00:13:10,205
Primești ordinele de la președinte?
219
00:13:23,093 --> 00:13:26,223
Întrebam dacă președintele
ți-a ordonat asta.
220
00:13:31,519 --> 00:13:34,559
Stai, nu... Am formulat greșit.
221
00:13:35,815 --> 00:13:38,435
Dacă spui nu, ești un trădător.
222
00:13:38,526 --> 00:13:41,486
Dacă spui da,
îl faci pe președinte de râs.
223
00:13:42,029 --> 00:13:44,699
Am greșit. Retrag întrebarea.
224
00:13:51,247 --> 00:13:53,747
Edward Park e arestat.
225
00:13:55,042 --> 00:13:56,792
Dynamic nu vă poate apăra.
226
00:13:56,877 --> 00:13:58,377
Îl vrem pe Kim Woo-gi.
227
00:13:59,171 --> 00:14:03,091
Dl Yun va face tot posibilul
să vă dea tot ce ați cerut.
228
00:14:05,761 --> 00:14:07,051
Tot ce am cerut?
229
00:14:12,768 --> 00:14:13,938
În cazul ăsta...
230
00:14:14,937 --> 00:14:18,767
Vrem să mărturisești
în fața întregii țări.
231
00:14:19,316 --> 00:14:20,526
Apoi mă predau.
232
00:14:28,534 --> 00:14:31,334
Am zis că mă predau!
233
00:14:31,412 --> 00:14:32,832
De ce ați tăcut?
234
00:14:33,122 --> 00:14:34,002
Da, șefule.
235
00:14:34,707 --> 00:14:36,627
- Opriți-vă acum!
- Da, domnule.
236
00:14:37,585 --> 00:14:40,125
Secretara lui Edward. Era Micky?
237
00:14:41,755 --> 00:14:44,465
Nu-i spune de Vagabond.
238
00:14:53,976 --> 00:14:55,386
Vă sugerez să vă căiți
239
00:14:56,437 --> 00:14:58,857
și să o luați de la capăt, gunoaielor!
240
00:15:00,774 --> 00:15:01,864
I-ai găsit?
241
00:15:01,942 --> 00:15:04,652
Ar trebui să vedeți asta.
242
00:15:06,447 --> 00:15:07,697
Ce naiba e asta?
243
00:15:07,781 --> 00:15:10,871
Adresele IP pe care
am reușit să le identific.
244
00:15:10,951 --> 00:15:14,661
Europa, Japonia, China, Turcia, India...
245
00:15:15,205 --> 00:15:16,415
43 de adrese.
246
00:15:16,498 --> 00:15:18,458
Drăcie! De ce e atât de complicat?
247
00:15:19,418 --> 00:15:21,668
Analizați imaginile cu Cha Dal-geon
248
00:15:21,754 --> 00:15:24,094
și găsiți pe cineva mai bun
249
00:15:24,173 --> 00:15:26,053
care să găsească adresa IP.
250
00:15:26,592 --> 00:15:27,472
Mișcați-vă!
251
00:15:27,551 --> 00:15:28,761
- Am înțeles!
- Da!
252
00:15:37,227 --> 00:15:41,357
La cât de bine a fost făcut hackingul,
sigur îi ajută Edward.
253
00:15:41,440 --> 00:15:44,030
Ce facem?
Va trebui să-l eliberăm.
254
00:15:44,985 --> 00:15:46,105
Drăcie...
255
00:16:01,377 --> 00:16:02,377
Poți pleca.
256
00:16:13,222 --> 00:16:16,022
Cred că vă place să trageți cu urechea.
257
00:16:18,143 --> 00:16:19,443
Păstrați și ceasul!
258
00:16:20,020 --> 00:16:23,230
Nu-mi folosesc
lucruri pe care le-au atins alții.
259
00:16:27,319 --> 00:16:28,359
Dle Min...
260
00:16:30,698 --> 00:16:32,028
Pe tine sunt supărat.
261
00:16:32,533 --> 00:16:34,543
Dar cel de lângă tine...
262
00:16:36,453 --> 00:16:38,083
Mă enervează și mai tare.
263
00:16:43,043 --> 00:16:45,423
Nu e vorba doar despre planul F-X.
264
00:16:46,588 --> 00:16:49,798
E o luptă între adevăr și minciună.
Între bine și rău!
265
00:16:50,926 --> 00:16:52,466
Minciuna nu îngroapă adevărul.
266
00:16:53,220 --> 00:16:57,180
Iar răul nu învinge binele.
Istoria a dovedit-o. Dar de ce...
267
00:16:57,808 --> 00:16:59,308
De ce nu vă dați seama
268
00:17:00,853 --> 00:17:02,443
când aveți puterea?
269
00:17:05,065 --> 00:17:07,735
Dle secretar Yun Han-gi...
270
00:17:54,948 --> 00:17:55,988
Ce s-a întâmplat?
271
00:17:56,533 --> 00:17:57,873
Acum am venit.
272
00:18:00,245 --> 00:18:02,955
Suntem în mijlocul oceanului.
Nu poate fugi.
273
00:18:04,166 --> 00:18:07,336
Stați împreună.
Îl caut singură.
274
00:18:09,254 --> 00:18:12,344
Dacă greșești și îl omori pe Kim...
275
00:18:12,424 --> 00:18:15,724
Nu te teme. Eu nu greșesc.
276
00:18:26,355 --> 00:18:27,515
Kim!
277
00:18:31,944 --> 00:18:33,904
Nu mai pierde timpul! Arată-te!
278
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Nu mișca!
279
00:18:48,752 --> 00:18:51,802
Pregătește o barcă! Una cu motor!
280
00:18:51,880 --> 00:18:55,130
Dacă nu, o omor pe vaca asta!
281
00:18:56,885 --> 00:19:00,255
Orice ai face, nu poți fugi.
282
00:19:00,347 --> 00:19:01,387
Mai taci!
283
00:19:01,473 --> 00:19:02,983
Sângerează, ticălosule!
284
00:19:03,058 --> 00:19:04,638
Atunci mișcă-te!
285
00:19:04,726 --> 00:19:06,596
Să vedem ce pățește.
286
00:19:07,187 --> 00:19:10,267
După proces...
Crezi că mă vor lăsa în viață?
287
00:19:10,983 --> 00:19:15,153
Chiar și dacă ajung în Coreea,
nu voi depune mărturie!
288
00:19:15,654 --> 00:19:17,664
Nu! O să mor!
289
00:19:17,739 --> 00:19:19,949
N-ai pic de rușine!
290
00:19:20,033 --> 00:19:23,083
Rușine? Și cine are rușine?
291
00:19:23,162 --> 00:19:24,962
Casa Albastră? SNI?
292
00:19:25,747 --> 00:19:27,417
Și tu ești la fel!
293
00:19:28,000 --> 00:19:29,460
Ești obsedat de răzbunare!
294
00:19:29,543 --> 00:19:31,713
Nu miști un deget
pentru cei care mor!
295
00:19:31,795 --> 00:19:33,545
- Taci!
- Nenoro...
296
00:19:37,176 --> 00:19:40,216
Dă-i ce ți-a cerut.
297
00:19:46,894 --> 00:19:49,404
Pregătește barca
și lasă-l să plece.
298
00:19:51,773 --> 00:19:52,863
Ai înnebunit?
299
00:19:53,525 --> 00:19:57,235
- Abia l-am prins!
- A zis că mă omoară!
300
00:19:57,779 --> 00:19:59,489
Nu vezi că sângerez?
301
00:19:59,573 --> 00:20:02,533
N-o să te omoare. Crede-mă!
302
00:20:02,618 --> 00:20:05,498
Și dacă mă omoară?
Îți pasă de mine?
303
00:20:05,579 --> 00:20:08,709
De ce te temi?
Ești agent special SNI!
304
00:20:08,790 --> 00:20:11,750
Crezi că guvernul
ne dă și o viață în plus?
305
00:20:11,835 --> 00:20:13,335
Nu-mi pasă! Mori!
306
00:20:13,420 --> 00:20:14,460
Ce-ai zis?
307
00:20:14,546 --> 00:20:16,916
- Ești mai rău decât Kim Woo-gi!
- Ce?
308
00:20:17,007 --> 00:20:18,967
Ce crezi că faci...
309
00:20:30,437 --> 00:20:31,687
Să văd!
310
00:20:31,772 --> 00:20:33,362
E bine. E doar o zgârietură.
311
00:20:33,440 --> 00:20:35,320
Sângerezi cam mult!
312
00:20:35,776 --> 00:20:37,356
- Sunt bine.
- Îmi vine să...
313
00:20:37,444 --> 00:20:38,574
Nu!
314
00:20:38,654 --> 00:20:39,914
Gata!
315
00:20:39,988 --> 00:20:42,818
Mai bine îl omor!
316
00:20:48,956 --> 00:20:50,326
Să văd!
317
00:20:50,415 --> 00:20:52,325
A fost aproape!
318
00:20:54,294 --> 00:20:57,094
Nu ți s-a părut grozavă aruncarea?
319
00:20:57,589 --> 00:20:59,469
Profesorul meu ar fi mândru.
320
00:21:00,884 --> 00:21:02,184
Stai!
321
00:21:03,637 --> 00:21:06,557
Au! Mă arde!
322
00:21:07,349 --> 00:21:08,519
Suflă!
323
00:21:08,600 --> 00:21:10,350
- Ce?
- Suflă!
324
00:21:12,437 --> 00:21:14,187
Mă arde!
325
00:21:15,649 --> 00:21:17,149
- E bine?
- Mai tare!
326
00:21:17,901 --> 00:21:19,111
Stai...
327
00:21:19,736 --> 00:21:20,856
Mă arde!
328
00:21:36,295 --> 00:21:37,955
Ce tare mă doare!
329
00:21:42,050 --> 00:21:43,800
De ce te-ai înroșit?
330
00:21:44,428 --> 00:21:46,098
Ai febră?
331
00:21:47,139 --> 00:21:48,679
Ce tot spui?
332
00:21:49,224 --> 00:21:50,984
Cred că ai febră.
333
00:21:52,019 --> 00:21:53,059
Chiar ai!
334
00:21:53,603 --> 00:21:56,233
Nu am febră... Nu...
335
00:21:57,482 --> 00:22:00,032
Poate te-ai zgâriat într-un cui
336
00:22:00,110 --> 00:22:01,110
și s-a infectat.
337
00:22:01,194 --> 00:22:03,664
Nu, sunt bine.
N-am pățit nimic.
338
00:22:03,739 --> 00:22:05,029
N-am nimic.
339
00:22:06,992 --> 00:22:08,662
Ți s-au înroșit și urechile.
340
00:22:09,870 --> 00:22:13,080
M-a enervat Kim Woo-gi!
Serios!
341
00:22:13,749 --> 00:22:15,879
- Boul!
- Dacă zici tu...
342
00:22:15,959 --> 00:22:18,169
Mă duc la baie!
343
00:22:20,464 --> 00:22:22,224
Mă dau eu cu alifie.
344
00:22:44,696 --> 00:22:45,526
Te...
345
00:22:47,282 --> 00:22:49,452
Te cunosc de undeva?
346
00:22:51,328 --> 00:22:53,498
Îmi pari foarte cunoscută.
347
00:22:55,957 --> 00:22:57,787
Călătorești în Europa?
348
00:23:01,713 --> 00:23:04,223
Cât îți dă Dynamic?
Îți dau de zece ori mai mult!
349
00:23:04,299 --> 00:23:06,469
Chiar mai mult! Dublu?
350
00:23:19,564 --> 00:23:21,904
Avem cvorum.
351
00:23:21,983 --> 00:23:24,693
Ca urmare,
352
00:23:25,404 --> 00:23:27,574
{\an8}pentru a asigura dezvoltarea viitoare,
353
00:23:28,240 --> 00:23:31,410
pentru creșterea capitalului public
354
00:23:31,993 --> 00:23:34,873
și cumpărarea
avioanelor de vânătoare
355
00:23:34,955 --> 00:23:39,955
{\an8}vom supune la vot
planul de rectificare bugetară.
356
00:23:46,800 --> 00:23:49,890
Domnule, știm deja rezultatele.
De ce sunteți nervos?
357
00:23:49,970 --> 00:23:53,430
Ca politican, nu-i cred pe cei
care îmi spun să nu-mi fac griji.
358
00:23:53,515 --> 00:23:56,515
Mai degrabă cred un vânzător
care îmi spune că pierde bani.
359
00:23:59,396 --> 00:24:01,436
Voi anunța rezultatele.
360
00:24:01,857 --> 00:24:04,227
Din 259 de membri...
361
00:24:08,864 --> 00:24:13,294
{\an8}194 au fost pentru, 55 împotrivă
362
00:24:13,368 --> 00:24:15,288
și zece s-au abținut.
363
00:24:15,871 --> 00:24:20,251
{\an8}Ca urmare, noul buget a fost aprobat.
364
00:24:23,587 --> 00:24:25,007
Am reușit!
365
00:24:25,088 --> 00:24:26,468
Felicitări, domnule!
366
00:24:28,925 --> 00:24:30,925
Felicitări, dle Park.
367
00:24:31,720 --> 00:24:32,640
Dle An...
368
00:24:32,721 --> 00:24:35,771
Nu-l uitați pe Yun.
A jucat un rol important.
369
00:24:36,975 --> 00:24:38,805
Mulțumesc, dle secretar Yun.
370
00:24:38,894 --> 00:24:40,154
Cu plăcere, domnule!
371
00:24:41,021 --> 00:24:44,481
Trebuie să sărbătorim!
Hai să ne ospătăm!
372
00:24:44,941 --> 00:24:47,491
Fă rezervări la Anilok!
Fac eu cinste!
373
00:24:48,069 --> 00:24:49,399
Da, domnule.
374
00:24:50,572 --> 00:24:53,072
- Domnule Park...
- Da?
375
00:24:53,158 --> 00:24:56,328
Semnează imediat
contractul cu John & Mark.
376
00:24:57,996 --> 00:25:00,036
Poporul ne-o cere!
377
00:25:00,999 --> 00:25:02,079
Da, domnule.
378
00:25:03,251 --> 00:25:06,511
AVIAȚIA REPUBLICII COREEA
ACORD DE ACHIZIȚIE
379
00:25:09,883 --> 00:25:11,303
MINISTERUL APĂRĂRII
380
00:25:16,306 --> 00:25:18,886
{\an8}MINISTRUL APĂRĂRII
REPUBLICII COREEA
381
00:25:32,864 --> 00:25:37,624
Și acum, pentru succesul afacerilor
viitoare, să ciocnim un pahar!
382
00:25:37,702 --> 00:25:38,622
Da.
383
00:25:38,703 --> 00:25:41,043
Dle ministru, faceți onorurile?
384
00:25:42,207 --> 00:25:45,457
- Eu?
- Ați muncit cel mai mult la asta.
385
00:25:49,214 --> 00:25:51,764
Pentru viitor! Iubire! Muncă!
386
00:25:51,841 --> 00:25:53,051
Lansați racheta!
387
00:25:53,134 --> 00:25:54,894
Lansați racheta!
388
00:25:57,847 --> 00:26:00,557
Vă pricepeți să țineți toasturi!
389
00:26:02,852 --> 00:26:04,652
Am pregătit și eu ceva.
390
00:26:06,064 --> 00:26:08,024
Bunurile mele cele mai valoroase.
391
00:26:08,608 --> 00:26:10,278
Organizez o licitație.
392
00:26:13,780 --> 00:26:16,280
- O licitație?
- Nu te teme.
393
00:26:17,325 --> 00:26:18,325
Nu vreau bani.
394
00:26:18,410 --> 00:26:21,370
Pariați pe ele
arătându-mi sinceritate.
395
00:26:22,497 --> 00:26:25,077
Și cum să facem asta?
396
00:26:25,166 --> 00:26:26,536
Ei bine...
397
00:26:27,043 --> 00:26:29,753
Îmi scrieți o scrisoare...
398
00:26:31,006 --> 00:26:32,796
Sau îmi turnați un pahar.
399
00:26:34,217 --> 00:26:37,967
În cazul ăsta, pariez cât vrei tu!
400
00:26:41,224 --> 00:26:45,104
Un tablou din 1910
al pictorului Anek,
401
00:26:45,186 --> 00:26:48,566
un artist impresionist
cunoscut pentru stilul său unic.
402
00:26:48,648 --> 00:26:51,988
Separarea culorilor
subliniază puritatea tonurilor.
403
00:26:52,068 --> 00:26:53,948
Nu amesteca culorile pe paletă.
404
00:26:54,029 --> 00:26:57,029
Le amesteca direct pe pânză.
405
00:26:58,199 --> 00:27:01,539
Acest tablou îi aparține
lui Woldam King Seong-un.
406
00:27:02,037 --> 00:27:05,747
E un artist faimos
pe care cred că îl cunoașteți.
407
00:27:06,499 --> 00:27:09,879
Cred că vă întrebați
care e prețul de piață al tabloului.
408
00:27:09,961 --> 00:27:13,341
Pe piața neagră
e estimat la 400.000 de dolari.
409
00:27:15,216 --> 00:27:16,376
Vai de mine!
410
00:27:21,431 --> 00:27:23,141
Scuzați-mă puțin!
411
00:27:23,224 --> 00:27:25,694
Dl Hong va continua licitația.
412
00:27:27,145 --> 00:27:29,725
Să vă prezint următoarea pictură...
413
00:27:31,358 --> 00:27:32,648
Ascult.
414
00:27:35,945 --> 00:27:37,355
Acum?
415
00:27:37,447 --> 00:27:38,487
CLUBUL SEOUL CITY
416
00:27:53,213 --> 00:27:54,343
Nu te ridica!
417
00:27:55,924 --> 00:27:57,384
Cât de nepoliticos!
418
00:27:57,467 --> 00:27:59,927
Eu am venit repede,
iar tu m-ai lăsat să aștept.
419
00:28:00,512 --> 00:28:03,432
Să discutăm afaceri înainte de masă!
420
00:28:04,641 --> 00:28:07,061
Nu putem începe cu mâncarea?
421
00:28:08,186 --> 00:28:10,056
Cât despre suma convenită...
422
00:28:11,356 --> 00:28:12,856
Trimite-o în contul ăsta.
423
00:28:14,776 --> 00:28:16,526
Ce penibil ești!
424
00:28:17,529 --> 00:28:20,659
- „Deep Blue”?
- O companie din Singapore.
425
00:28:26,246 --> 00:28:28,576
Hong, ai numărul de cont?
426
00:28:28,665 --> 00:28:30,415
Trimite banii pregătiți!
427
00:28:31,376 --> 00:28:34,796
Cred că președintele se grăbește.
428
00:28:38,633 --> 00:28:40,513
Sigur e o companie-fantomă.
429
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
Dar a cui e?
430
00:28:43,471 --> 00:28:47,061
Președintele nu poate fi CEO.
431
00:28:47,142 --> 00:28:49,142
Tu doar trimite banii.
432
00:28:50,645 --> 00:28:54,435
Știi că 5% e o sumă foarte mare, nu?
433
00:28:55,734 --> 00:28:58,614
A fost un efort mare
să pregătesc banii.
434
00:29:03,074 --> 00:29:04,494
Da, înțeleg.
435
00:29:05,076 --> 00:29:06,696
Vrei să trec la subiect?
436
00:29:07,287 --> 00:29:09,407
Sunt puțin dezamăgită.
437
00:29:09,873 --> 00:29:13,753
Mă așteptam măcar la un compliment.
438
00:29:18,006 --> 00:29:19,086
Verifică!
439
00:29:29,267 --> 00:29:32,397
34809287.
440
00:29:32,479 --> 00:29:34,979
Verificați contul.
441
00:29:44,657 --> 00:29:45,617
Ce mănânci?
442
00:29:46,201 --> 00:29:47,951
Pot comanda băutură?
443
00:29:48,036 --> 00:29:50,366
Da. Dar eu nu beau în timpul serviciului.
444
00:29:53,041 --> 00:29:56,381
Aranjează-mi o cină cu președintele.
445
00:29:58,254 --> 00:30:02,724
Am o propunere de afacere
perfectă pentru gusturile lui.
446
00:30:12,477 --> 00:30:15,227
Ce? O înțelegere?
447
00:30:15,313 --> 00:30:18,273
Ministrul a semnat deja contractul
cu John & Mark.
448
00:30:18,983 --> 00:30:20,573
Vor anunța în curând.
449
00:30:22,987 --> 00:30:24,987
Dar procesul n-a început!
450
00:30:25,073 --> 00:30:29,293
Cât de corupți sunteți? Putem avea
încredere în Ministerul de Justiție?
451
00:30:29,369 --> 00:30:32,329
Mărturia lui Kim Woo-gi
nu va fi de ajuns.
452
00:30:33,039 --> 00:30:34,959
Avem nevoie de o probă solidă.
453
00:30:36,835 --> 00:30:38,415
Drăcie!
454
00:31:01,192 --> 00:31:03,442
- E...
- Ce faceți?
455
00:31:04,362 --> 00:31:06,072
De ce v-ați încuiat aici?
456
00:31:06,865 --> 00:31:09,485
Ce are ușa?
Hae-ri, ai încuiat tu?
457
00:31:10,618 --> 00:31:12,118
Ce? Am încuiat?
458
00:31:15,623 --> 00:31:17,883
Voiam să mâncăm tăiței.
Vrei și tu?
459
00:31:26,384 --> 00:31:28,974
De când lucrezi pentru Edward?
460
00:31:32,181 --> 00:31:35,391
Te-am văzut mai devreme.
Văd că te pricepi la arme.
461
00:31:37,437 --> 00:31:40,057
Toți lobbyiștii fac o pregătire.
462
00:31:41,566 --> 00:31:45,356
Ai dreptate. Așa cum vânzătorii de mașini
au nevoie de carnet.
463
00:31:46,529 --> 00:31:48,869
Eu cobor la prima oprire.
464
00:31:50,992 --> 00:31:53,832
Nu va da bine la proces
dacă ajungem împreună.
465
00:31:55,872 --> 00:31:58,172
Îți mulțumesc pentru ajutor, Micky.
466
00:32:07,383 --> 00:32:08,383
Hei!
467
00:32:09,844 --> 00:32:11,104
Ai vreo probă?
468
00:32:14,223 --> 00:32:18,443
Nu ceva ce ai auzit.
Ceva ce putem arăta la proces.
469
00:32:20,480 --> 00:32:21,730
Știai...
470
00:32:22,732 --> 00:32:24,692
că Michael avea o iubită?
471
00:32:25,526 --> 00:32:27,356
Știu că avea o amantă.
472
00:32:28,321 --> 00:32:29,321
Ce-i cu asta?
473
00:32:29,906 --> 00:32:31,566
M-ai întrebat mai devreme
474
00:32:32,450 --> 00:32:33,700
cum l-am cunoscut.
475
00:32:39,666 --> 00:32:41,956
L-am cunoscut prin iubita lui.
476
00:32:43,169 --> 00:32:44,299
Femeia aia
477
00:32:45,546 --> 00:32:48,046
i l-a prezentat
pe Jerome lui Michael.
478
00:32:54,305 --> 00:32:57,175
Mamă! Scuze...
479
00:32:57,934 --> 00:32:59,064
Lăsați-mă puțin!
480
00:33:24,544 --> 00:33:26,884
- Era asiatică.
- Figura ei?
481
00:33:29,340 --> 00:33:32,220
Figura... I-ai văzut-o?
482
00:33:39,350 --> 00:33:40,440
Poate...
483
00:33:48,443 --> 00:33:50,153
Vreți o dovadă?
484
00:33:52,155 --> 00:33:53,155
E una.
485
00:33:53,656 --> 00:33:54,816
Una bună.
486
00:33:58,453 --> 00:33:59,293
Ce e?
487
00:34:01,247 --> 00:34:04,707
O filmare în care bat palma cu Michael.
488
00:34:15,595 --> 00:34:16,675
Ce pui la cale?
489
00:34:16,763 --> 00:34:17,893
Cum adică?
490
00:34:17,972 --> 00:34:20,312
De ce ne ajuți?
491
00:34:25,104 --> 00:34:27,484
Nu cred că vrea să-l ajut! Haide!
492
00:34:29,609 --> 00:34:31,779
O să tac din gură.
493
00:34:42,789 --> 00:34:46,629
Dacă e adevărat ce a spus Kim,
va întoarce țara pe dos.
494
00:34:47,376 --> 00:34:49,246
Nu cred că minte.
495
00:34:50,421 --> 00:34:53,631
Sosiți mâine, da?
Spune-mi încă o dată ora și locul.
496
00:34:53,716 --> 00:34:56,466
Nouă dimineața.
Incheon, terminalul de containere 1.
497
00:34:56,552 --> 00:34:59,392
Numărul containerului e KHCH 35679-19.
498
00:35:02,391 --> 00:35:04,391
MÂINE
499
00:35:05,728 --> 00:35:08,308
Eu și Gi vom fi acolo.
500
00:35:08,397 --> 00:35:11,567
Credeam că Gi e supravegheat.
Cumva putea veni?
501
00:35:11,651 --> 00:35:13,821
Avem nevoie de un final bun.
502
00:35:14,320 --> 00:35:16,450
Va trebui să fiți atenți.
503
00:35:17,949 --> 00:35:21,119
Nu vă temeți. Sunt o actriță bună.
504
00:35:23,371 --> 00:35:25,001
Min e atent la detalii.
505
00:35:25,498 --> 00:35:26,418
Ai grijă!
506
00:35:30,253 --> 00:35:32,263
Dă-i asta lui Gi.
507
00:35:35,341 --> 00:35:36,631
Și chiria?
508
00:35:37,176 --> 00:35:38,926
Dețin o parte din restaurant!
509
00:35:39,011 --> 00:35:43,561
Ai dat doar două milioane de woni.
Nu pentru înmormântarea soțului meu?
510
00:35:44,475 --> 00:35:45,595
Haide! Mă grăbesc!
511
00:35:46,769 --> 00:35:50,899
Nu e de ajuns că soțul meu a fost ucis
lucrând pentru SNI.
512
00:35:51,774 --> 00:35:53,074
Fă-mi loc!
513
00:35:56,487 --> 00:35:57,657
Jang-su!
514
00:35:59,615 --> 00:36:00,905
Hei, Gye Jang-su!
515
00:36:02,326 --> 00:36:03,536
Alo!
516
00:36:03,619 --> 00:36:05,159
Da?
517
00:36:13,546 --> 00:36:15,256
Trimite codul ăsta!
518
00:36:15,339 --> 00:36:17,259
A trecut ceva timp. Mai poți?
519
00:36:17,717 --> 00:36:18,547
Da.
520
00:36:19,802 --> 00:36:21,222
Mulțumesc.
521
00:36:21,304 --> 00:36:22,974
Cu plăcere!
522
00:36:23,055 --> 00:36:26,805
Mâine, ora nouă,
Incheon, terminalul 1, KHCH 35679-19.
523
00:36:26,893 --> 00:36:28,023
Ce fericit e!
524
00:36:30,897 --> 00:36:33,227
35679, 1... 19.
525
00:36:37,695 --> 00:36:38,695
Asta!
526
00:36:48,039 --> 00:36:49,459
MÂINE
527
00:36:59,050 --> 00:37:00,090
INCHEON
528
00:37:01,928 --> 00:37:03,678
ORA NOUĂ
529
00:37:08,309 --> 00:37:09,479
CONTAINER
TERMINAL
530
00:37:14,941 --> 00:37:16,901
Numărul unu...
531
00:37:19,612 --> 00:37:21,952
35679...
532
00:37:33,000 --> 00:37:36,500
PUI TTOBONG
30% REDUCERE LA TOATE MENIURILE
533
00:37:37,421 --> 00:37:39,301
Dl Gi a primit un SMS.
534
00:37:43,678 --> 00:37:44,548
Deschide-l!
535
00:37:45,846 --> 00:37:47,306
PUI TTOBONG
536
00:37:47,890 --> 00:37:49,560
Pare o reclamă.
537
00:37:49,642 --> 00:37:51,692
Vezi dacă firma există.
538
00:37:51,769 --> 00:37:54,649
Comandăm des de la ei.
539
00:37:58,859 --> 00:38:01,609
Jur că nu l-am văzut
niciodată mâncând pui.
540
00:38:04,865 --> 00:38:06,485
ISTORIA SPIONAJULUI COREEAN
541
00:38:28,514 --> 00:38:30,024
RESTAURANTUL HYEHWA
542
00:38:37,898 --> 00:38:38,898
MÂINE
543
00:38:40,526 --> 00:38:42,356
MÂINE
544
00:38:46,157 --> 00:38:47,367
INCHEON
545
00:38:47,450 --> 00:38:48,870
MÂINE
INCHEON
546
00:38:56,625 --> 00:38:57,495
ORA NOUĂ
547
00:38:57,585 --> 00:38:58,625
MÂINE, INCHEON, ORA NOUĂ
548
00:39:00,921 --> 00:39:01,921
CONTAINER
549
00:39:02,006 --> 00:39:04,006
MÂINE, INCHEON, ORA NOUĂ,
CONTAINER
550
00:39:05,134 --> 00:39:06,094
NUMĂRUL 1
551
00:39:06,177 --> 00:39:07,177
NUMĂRUL 1
552
00:39:08,929 --> 00:39:10,139
TERMINAL
553
00:39:10,222 --> 00:39:11,062
TERMINAL
554
00:39:13,434 --> 00:39:14,854
TERMINALUL 1
KHC
555
00:39:14,935 --> 00:39:15,845
ANUL 1967.
556
00:39:15,936 --> 00:39:16,936
KHC, H35, 67
557
00:39:22,026 --> 00:39:24,316
MÂINE, INCHEON, NOUĂ,
CONTAINER, TERMINAL
558
00:39:51,138 --> 00:39:52,008
Hei!
559
00:39:53,849 --> 00:39:54,729
Dă-mi aia!
560
00:40:03,317 --> 00:40:05,947
Istoria spionajului coreean...
561
00:40:07,405 --> 00:40:09,735
Dacă o citești pe budă...
562
00:40:10,908 --> 00:40:12,698
s-ar putea să te constipi.
563
00:40:20,084 --> 00:40:21,214
Tu...
564
00:40:22,628 --> 00:40:24,378
Vorbești cu Go Hae-ri, nu?
565
00:40:26,090 --> 00:40:29,760
Nu are logică,
oricât m-aș gândi.
566
00:40:29,844 --> 00:40:32,854
Un vânător atât de bun ca tine
să piardă o țintă...
567
00:40:32,930 --> 00:40:35,180
Mai ales o amatoare ca Go Hae-ri...
568
00:40:39,311 --> 00:40:40,981
„Un coleg care te sapă
569
00:40:42,064 --> 00:40:43,694
îți poate deveni dușman.”
570
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
E din cartea asta. Pagina 147.
571
00:40:49,947 --> 00:40:51,117
Tocmai de aceea
572
00:40:52,116 --> 00:40:54,196
mă tem de tine.
573
00:40:55,035 --> 00:40:57,195
Că mă vei înjunghia pe la spate.
574
00:40:58,205 --> 00:41:01,705
Asta înseamnă
că mă considerați coleg.
575
00:41:08,090 --> 00:41:10,130
Șefule, Go Hae-ri se predă!
576
00:41:10,718 --> 00:41:12,138
Se predă?
577
00:41:18,601 --> 00:41:20,851
Stai! Uite-o pe Go Hae-ri!
578
00:41:23,772 --> 00:41:25,822
Nu pot vorbi mult, domnule.
579
00:41:26,484 --> 00:41:30,744
- În primul rând, îmi cer scuze...
- Lasă prostiile și răspunde-mi!
580
00:41:31,530 --> 00:41:32,950
Te predai?
581
00:41:33,407 --> 00:41:35,487
- Da.
- Unde ești?
582
00:41:36,202 --> 00:41:40,582
Cred că ar fi mai bine
să auziți ce vă cer
583
00:41:40,664 --> 00:41:42,174
mai întâi de toate.
584
00:41:43,334 --> 00:41:45,044
Și ce îmi ceri?
585
00:41:45,878 --> 00:41:47,168
Să mă primiți înapoi.
586
00:41:48,589 --> 00:41:49,759
Bine.
587
00:41:50,716 --> 00:41:51,876
Unde ești?
588
00:41:51,967 --> 00:41:55,717
Și... dacă tot mă primiți...
589
00:41:55,804 --> 00:41:57,314
Aș vrea și o promovare!
590
00:41:57,389 --> 00:41:59,849
De ce te-aș promova pe...
591
00:42:03,812 --> 00:42:07,232
Bine, s-a făcut.
Spune-mi unde ești.
592
00:42:08,817 --> 00:42:10,487
În New Delhi, India.
593
00:42:10,569 --> 00:42:12,989
Ce? India?
594
00:42:13,072 --> 00:42:14,072
New Delhi...
595
00:42:15,241 --> 00:42:18,161
Nu putem merge nicăieri.
Kim a fost împușcat.
596
00:42:18,244 --> 00:42:21,374
Dacă luați primul avion mâine,
vă aștept la aeroport.
597
00:42:22,915 --> 00:42:26,035
Edward Park v-a scos din ambasadă?
598
00:42:29,046 --> 00:42:32,006
E Cha Dal-geon. Trebuie să închid.
Primul zbor!
599
00:42:33,801 --> 00:42:35,471
Adresa IP era din India?
600
00:42:36,053 --> 00:42:37,473
N-am putut s-o găsim.
601
00:42:37,972 --> 00:42:39,012
Drăcie!
602
00:42:40,266 --> 00:42:42,556
Ia-mi un bilet la primul zbor de mâine!
603
00:42:42,643 --> 00:42:43,693
Am înțeles.
604
00:42:43,769 --> 00:42:48,019
Voi stați aici și fiți pe fază.
Mă duc singur.
605
00:43:04,290 --> 00:43:05,250
Cum a fost?
606
00:43:05,874 --> 00:43:09,094
Ai fost suficient de ciudată.
607
00:43:09,628 --> 00:43:11,758
Știi cât de greu e să faci asta?
608
00:43:12,590 --> 00:43:13,630
Bine.
609
00:43:21,765 --> 00:43:24,475
Ați înregistrat convorbirea, nu?
610
00:43:24,560 --> 00:43:25,560
Da, domnule.
611
00:43:26,145 --> 00:43:28,015
Adu-o în biroul meu.
612
00:43:28,105 --> 00:43:29,645
Fără știrea lui Gi.
613
00:43:30,190 --> 00:43:31,440
De ce?
614
00:43:32,443 --> 00:43:34,743
Cred că am văzut ceva.
615
00:43:38,824 --> 00:43:42,414
Edward Park te-a scos din ambasadă?
616
00:43:45,581 --> 00:43:46,501
Stop!
617
00:43:48,000 --> 00:43:49,170
Mărește!
618
00:43:52,838 --> 00:43:54,168
Întoarce imaginea!
619
00:43:57,468 --> 00:43:58,338
E ora cinci.
620
00:44:00,179 --> 00:44:04,019
Deci diferența de fus orar
e fie de o oră, fie de 13.
621
00:44:04,433 --> 00:44:06,523
India e la trei ore și jumătate.
622
00:44:07,311 --> 00:44:09,481
Haide, Go Hae-ri!
623
00:44:09,563 --> 00:44:12,113
Credeai că mă păcălești?
624
00:44:14,026 --> 00:44:17,396
Caută locuri cu diferența
de fus orar de o oră sau de 13.
625
00:44:17,488 --> 00:44:19,658
Și caută-mi traficanți.
626
00:44:19,740 --> 00:44:22,330
Să nu afle oamenii lui Gi.
627
00:44:22,409 --> 00:44:23,739
Am înțeles.
628
00:44:28,415 --> 00:44:32,335
Go Hae-ri n-ar fi fost în stare
să conceapă un asemenea plan.
629
00:44:33,962 --> 00:44:36,882
Nici măcar Edward Park
nu e expert în așa ceva.
630
00:44:39,343 --> 00:44:42,433
Oare cine îi ajută?
631
00:45:58,714 --> 00:45:59,844
Ce naiba?
632
00:46:01,425 --> 00:46:04,215
Nu e ceea ce crezi!
633
00:46:04,303 --> 00:46:06,643
Îți trăgeam tricoul în jos.
634
00:46:06,722 --> 00:46:07,892
Și privirea aia?
635
00:46:08,557 --> 00:46:09,807
Ce tot...
636
00:46:10,184 --> 00:46:13,404
Cum vrei să mă uit
când mă trezesc din somn?
637
00:46:13,479 --> 00:46:14,859
Drept cine mă iei?
638
00:46:19,443 --> 00:46:22,653
De ce nu dormi?
Îți faci griji pentru mâine?
639
00:46:23,197 --> 00:46:25,117
Sper că nu te temi!
640
00:46:26,408 --> 00:46:27,698
Nu!
641
00:46:27,785 --> 00:46:29,405
Nu te mai zvârcoli în somn!
642
00:46:32,206 --> 00:46:35,206
De ce te învârți peste tot în somn?
643
00:46:35,793 --> 00:46:37,843
- Nu pot dormi!
- Hei!
644
00:46:38,378 --> 00:46:40,008
Ești nebun!
645
00:46:40,088 --> 00:46:41,418
Te uitai la mine?
646
00:46:41,507 --> 00:46:42,797
Ai...
647
00:46:42,883 --> 00:46:45,473
Ai idee de câte ori
m-ai lovit în somn?
648
00:46:45,552 --> 00:46:48,562
Tu vorbești?
Nu mai sforăi și nu mai scrâșni din dinți!
649
00:46:48,639 --> 00:46:51,389
Mă întreb cine o să doarmă lângă tine!
650
00:46:51,975 --> 00:46:53,305
Vai de capul lui!
651
00:46:53,393 --> 00:46:57,023
Să văd cine o să doarmă lângă tine!
652
00:46:58,315 --> 00:47:01,485
- Îmi pare rău pentru ea!
- Ești imposibilă!
653
00:47:01,568 --> 00:47:03,028
Vai de capul lui!
654
00:48:08,385 --> 00:48:09,545
Bună dimineața!
655
00:48:20,355 --> 00:48:21,475
Ce e?
656
00:48:22,107 --> 00:48:23,687
L-am găsit pe Kim Woo-gi.
657
00:48:25,110 --> 00:48:26,240
Unde e?
658
00:48:26,320 --> 00:48:27,450
Pe o navă.
659
00:48:28,947 --> 00:48:31,617
O navă comercială chinezească,
Poseidon.
660
00:48:31,700 --> 00:48:34,910
Pleacă din Shanghai
și ajunge în Gwangyang la ora zece.
661
00:48:45,213 --> 00:48:46,513
Ești sigur?
662
00:48:46,590 --> 00:48:47,630
Da, sunt sigur.
663
00:48:49,718 --> 00:48:52,928
E un informator în China,
pe nume Polaris.
664
00:48:53,013 --> 00:48:54,683
Go Hae-ri l-a contactat.
665
00:48:56,642 --> 00:48:58,142
Nu-l arestați!
666
00:48:59,061 --> 00:49:02,611
Eliminați-l cu orice preț!
667
00:49:04,775 --> 00:49:06,775
SNI
SERVICIUL NAȚIONAL DE INFORMAȚII
668
00:49:19,039 --> 00:49:22,629
O să leșine când o să afle
că Polaris e șeful Gang.
669
00:49:25,462 --> 00:49:26,962
Era în Incheon?
670
00:49:27,047 --> 00:49:29,297
Când plecăm?
671
00:49:42,938 --> 00:49:44,228
Drăcie!
672
00:49:45,899 --> 00:49:48,649
Nu mă înțeleg cu revolverele.
673
00:49:48,735 --> 00:49:50,605
De ce le folosesc polițiștii?
674
00:49:51,113 --> 00:49:54,453
Nu da vina pe armă, amatorule!
675
00:50:02,499 --> 00:50:03,329
Spune-mi...
676
00:50:04,001 --> 00:50:05,421
Cât câștigi?
677
00:50:05,502 --> 00:50:08,842
De ce ești atât de obsedat
de cât câștigă alții?
678
00:50:08,922 --> 00:50:11,342
Nu-mi răspunzi la o întrebare simplă.
679
00:50:11,425 --> 00:50:13,385
Nu poți să faci ceea ce fac eu.
680
00:50:14,052 --> 00:50:15,182
Nu știi engleza.
681
00:50:15,262 --> 00:50:16,642
Dar tu o știi.
682
00:50:17,472 --> 00:50:19,682
Deci vrei să te iau cu mine?
683
00:50:21,643 --> 00:50:23,853
Du-te dracului! Bine?
684
00:50:30,652 --> 00:50:31,822
Da, domnule.
685
00:50:35,615 --> 00:50:36,735
Am înțeles.
686
00:50:39,369 --> 00:50:40,949
Unde te duci?
687
00:50:41,038 --> 00:50:43,578
La dracu'. Ce-ți pasă ție?
688
00:50:47,044 --> 00:50:48,134
Hei!
689
00:50:49,379 --> 00:50:50,709
Itaewon?
690
00:50:50,797 --> 00:50:53,507
De ce s-a dus Tae-ung acolo?
691
00:50:53,592 --> 00:50:54,842
Unde ești?
692
00:50:56,970 --> 00:50:58,890
La zece minute în urma lui Gi.
693
00:50:58,972 --> 00:51:02,642
Fii cu ochii pe el
până mă întorc în Seul.
694
00:51:06,313 --> 00:51:08,403
{\an8}SPEED QUICK
695
00:51:22,370 --> 00:51:24,660
A cotit pe podul Hannam.
696
00:51:25,874 --> 00:51:28,294
Nu-mi mai da raportul și du-te după el!
697
00:51:28,376 --> 00:51:29,496
Am înțeles.
698
00:51:49,606 --> 00:51:51,436
Ajungem în Incheon peste o oră.
699
00:51:52,025 --> 00:51:53,935
Min nu ne poate prinde, nu?
700
00:51:54,027 --> 00:51:57,447
Nu te teme.
Dl Gi e mai isteț decât el.
701
00:52:03,703 --> 00:52:05,713
De ce trecem iar podul?
702
00:52:05,789 --> 00:52:07,999
Gi merge în Gangbuk.
703
00:52:08,083 --> 00:52:09,293
Nenorocitul!
704
00:52:09,376 --> 00:52:11,206
De ce se tot plimbă...
705
00:52:15,132 --> 00:52:17,262
- Ajunge-l din urmă!
- Ce?
706
00:52:17,342 --> 00:52:19,092
Apropie-te de el, idiotule!
707
00:52:32,607 --> 00:52:35,027
Dobitocul dracului!
708
00:52:35,902 --> 00:52:37,532
Tipul ăla! Motociclistul!
709
00:52:55,463 --> 00:52:56,923
Unde e Gi Tae-ung?
710
00:53:02,846 --> 00:53:03,806
Domnule...
711
00:53:06,683 --> 00:53:08,193
Nenorocitul!
712
00:53:09,686 --> 00:53:12,976
Ce tot spui?
Cum adică s-a aflat informația?
713
00:53:13,064 --> 00:53:15,154
Am vorbit doar cu tine!
714
00:53:15,233 --> 00:53:17,153
S-a prins că-l urmărești?
715
00:53:17,235 --> 00:53:18,895
De ce nu înțelegeți?
716
00:53:18,987 --> 00:53:21,407
A știut de la început
că-l urmărim.
717
00:53:21,489 --> 00:53:23,659
Deci nu știi unde se duce?
718
00:53:23,742 --> 00:53:26,042
Bine. Așteaptă să te sun.
719
00:53:27,204 --> 00:53:29,374
Dacă Gi voia să-l urmărim...
720
00:53:36,755 --> 00:53:39,715
Lasă-l! Ținta noastră e Kim Woo-gi.
721
00:53:41,801 --> 00:53:44,141
Trebuie să merg la baie.
Oprește undeva!
722
00:54:01,154 --> 00:54:02,534
E ceva acolo?
723
00:54:03,531 --> 00:54:06,371
Am găsit un program în telefonul dv.
724
00:54:06,451 --> 00:54:09,331
Drăcia dracului! Gi Tae-ung!
725
00:54:10,372 --> 00:54:12,872
Poți afla unde transmitea?
726
00:54:14,000 --> 00:54:15,750
Biroul 9 ar putea face asta.
727
00:54:15,835 --> 00:54:18,835
Spune-le să afle rapid unde e Gi!
728
00:54:18,922 --> 00:54:19,762
Am înțeles.
729
00:54:20,298 --> 00:54:24,888
Ticălos șiret!
Îmi tot pune bețe în roate!
730
00:54:25,553 --> 00:54:26,603
Așteptați!
731
00:54:30,684 --> 00:54:33,194
DECODARE
CONECTARE SATELIT
732
00:54:33,270 --> 00:54:34,310
OBIECT GĂSIT
733
00:54:34,396 --> 00:54:35,396
{\an8}ÎNCĂRCARE HARTĂ
734
00:54:40,277 --> 00:54:41,487
Biroul 9.
735
00:54:43,905 --> 00:54:45,195
Unde e Gi Tae-ung?
736
00:54:45,282 --> 00:54:48,082
Incheon, terminalul de containere 1.
737
00:54:49,661 --> 00:54:51,961
Deci era Incheon, nu Gwangyang.
738
00:54:53,248 --> 00:54:57,878
Ia telefonul meu și mergi în Gwangyang!
Noi mergem în Incheon! Repede!
739
00:55:08,638 --> 00:55:09,928
Bună ziua!
740
00:55:11,641 --> 00:55:12,981
Șefule...
741
00:55:13,059 --> 00:55:14,519
Bună treabă!
742
00:55:15,145 --> 00:55:16,895
- Unde e Min?
- Uite...
743
00:55:17,939 --> 00:55:20,279
Merge spre Gwangyang.
744
00:55:21,443 --> 00:55:22,493
Nava a sosit?
745
00:55:22,569 --> 00:55:25,569
Durează o oră până coboară containerul
și termină actele.
746
00:55:46,051 --> 00:55:48,601
Ia mâna!
Ce crezi că faci?
747
00:56:11,159 --> 00:56:12,329
Mamă!
748
00:56:13,661 --> 00:56:16,581
Ia mâna!
749
00:56:19,501 --> 00:56:22,551
Îți place, nu? Dă-te jos!
750
00:56:23,546 --> 00:56:24,876
Vai de mine!
751
00:56:36,267 --> 00:56:37,937
Mulțumesc.
752
00:57:03,461 --> 00:57:04,551
Dle Gi!
753
00:57:05,255 --> 00:57:06,375
Bravo!
754
00:57:07,382 --> 00:57:08,552
Nenorocitul!
755
00:57:11,803 --> 00:57:12,893
Bravo!
756
00:57:18,810 --> 00:57:22,690
Putem ajunge la tribunal
dacă pornim chiar acum.
757
00:57:22,772 --> 00:57:23,822
Hai!
758
00:57:30,488 --> 00:57:32,118
Urcă!
759
00:57:46,463 --> 00:57:48,093
- Hai, Go Hae-ri!
- Dă-mi-l!
760
00:57:48,173 --> 00:57:49,723
Hei!
761
00:57:55,972 --> 00:57:58,482
Nenorociților! Îi omor pe toți!
762
00:58:23,166 --> 00:58:24,246
Omorâți-i!
763
00:58:33,760 --> 00:58:35,680
Subtitrarea: Mihai Crăciun