1 00:00:12,095 --> 00:00:15,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:14,199 --> 00:01:17,199 Estamos a recolher assinaturas para descobrir a verdade! 3 00:01:17,286 --> 00:01:18,996 O QUE TEM FEITO O GOVERNO? 4 00:01:19,079 --> 00:01:21,249 A vossa participação é importante! 5 00:01:21,331 --> 00:01:22,621 Participem, por favor. 6 00:01:22,708 --> 00:01:25,918 Estamos a recolher assinaturas para descobrir a verdade! 7 00:01:26,753 --> 00:01:30,593 As assinaturas são para descobrir a verdade sobre o voo B357! 8 00:01:30,674 --> 00:01:33,094 A vossa participação é importante! 9 00:01:33,176 --> 00:01:34,506 Assinem a petição. 10 00:01:35,095 --> 00:01:37,965 Estamos a recolher assinaturas para descobrir a verdade! 11 00:01:38,056 --> 00:01:42,056 Entre as famílias em luto, há aqueles que não alinham connosco, 12 00:01:43,103 --> 00:01:47,273 A culpa é sempre do governo. Odeiam-no. São iguais aos comunistas. 13 00:01:49,192 --> 00:01:50,862 E não são só eles. 14 00:01:51,486 --> 00:01:55,616 Tens o Gi e os que estão com o Gang. 15 00:01:57,200 --> 00:02:01,040 Monitorizo-lhes os telefones, oiço as chamadas... 16 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 Tenho-os na mira 24 horas por dia. 17 00:02:05,667 --> 00:02:08,167 Portanto, não te preocupes. 18 00:02:08,962 --> 00:02:10,342 E o Edward? 19 00:02:10,839 --> 00:02:13,429 Estamos a vigiá-lo também, como é óbvio. 20 00:02:13,508 --> 00:02:16,138 Pomo-lo sob escuta quando tivermos o mandado. 21 00:02:16,219 --> 00:02:20,639 O julgamento civil das famílias começa no dia 15 do próximo mês. 22 00:02:20,724 --> 00:02:22,644 Exato. 23 00:02:22,726 --> 00:02:25,056 Portanto, se o Kim Woo-gi não aparecer até lá, 24 00:02:25,145 --> 00:02:27,225 podemos dar isto por terminado. 25 00:02:29,107 --> 00:02:30,107 E se aparecer? 26 00:02:32,277 --> 00:02:36,277 Nunca vai conseguir pôr os pés na Coreia. 27 00:02:36,365 --> 00:02:38,905 O país inteiro está sob o nosso controlo. 28 00:02:38,992 --> 00:02:41,662 Achas que o homem tem alguma hipótese? 29 00:02:42,537 --> 00:02:43,657 Nem pensar. 30 00:02:44,748 --> 00:02:47,248 Eles que experimentem. 31 00:02:51,004 --> 00:02:52,554 DESCANSA EM PAZ 32 00:02:52,631 --> 00:02:54,631 O Chefe Gang está vivo? 33 00:02:56,426 --> 00:02:59,346 Mas o médico confirmou a morte à minha frente. 34 00:02:59,429 --> 00:03:02,389 Como é que pode estar vivo? Não é Jesus. 35 00:03:03,433 --> 00:03:05,273 Não temos tempo. Ouve com atenção. 36 00:03:06,353 --> 00:03:08,023 AERPORTO DE TÂNGER IBN BATTUTA 37 00:03:08,146 --> 00:03:10,726 UMA SEMANA ANTES 38 00:03:20,450 --> 00:03:21,450 MARROCOS 39 00:03:25,080 --> 00:03:26,920 Fala o Edward, da Dynamic. 40 00:03:26,998 --> 00:03:28,628 Não fale, oiça. 41 00:03:29,126 --> 00:03:33,296 Neste momento, o seu telefone está sincronizado com o de Min Jae-sik. 42 00:03:33,380 --> 00:03:35,970 Ele consegue ver onde está e o que está a fazer. 43 00:03:37,175 --> 00:03:40,045 Como já deve saber, a situação é desastrosa. 44 00:03:40,137 --> 00:03:42,507 Se ninguém dentro do NIS nos puder ajudar, 45 00:03:42,597 --> 00:03:46,267 ele nunca será julgado, mesmo que seja preso. 46 00:03:49,020 --> 00:03:50,650 Imploro-lhe, Gi. 47 00:03:51,940 --> 00:03:52,980 Ajude-nos. 48 00:03:54,526 --> 00:03:56,696 O senhor vai ficar sob escuta. 49 00:03:56,778 --> 00:03:57,818 Tenha cuidado. 50 00:03:59,740 --> 00:04:04,450 Põe isso na comida do Gang e certifica-te que ele come tudo. 51 00:04:04,536 --> 00:04:06,036 É o quê? 52 00:04:06,121 --> 00:04:07,291 Não é nada. 53 00:04:08,623 --> 00:04:11,843 Começa com convulsões e depois tem um ataque cardíaco fulminante. 54 00:04:12,586 --> 00:04:14,376 Não pode haver autópsia. 55 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 Não tem família nenhuma. 56 00:04:16,965 --> 00:04:18,505 Vais assinar a papelada 57 00:04:19,760 --> 00:04:20,930 e é cremado. 58 00:04:23,847 --> 00:04:25,717 Agora fazemos o quê? 59 00:04:33,315 --> 00:04:36,185 Frango Bala. Entregamos mais rápido que uma bala. 60 00:04:36,276 --> 00:04:39,106 Hoje estamos fechados. Não fazemos entregas hoje. 61 00:04:39,196 --> 00:04:40,906 - Com licença. - É... 62 00:04:41,782 --> 00:04:42,872 É o Gi Tae-ung. 63 00:04:45,202 --> 00:04:46,202 Sou eu. 64 00:04:47,120 --> 00:04:48,290 Obrigado. 65 00:05:03,553 --> 00:05:06,013 SOPA / VENENO / CPK3061 / VAGABOND 66 00:05:07,390 --> 00:05:10,850 CPK3... O que é isso? 67 00:05:15,565 --> 00:05:18,275 É um veneno pouco conhecido usado por alguns agentes. 68 00:05:24,991 --> 00:05:27,161 Chefe! 69 00:05:28,995 --> 00:05:31,155 Abra os olhos! 70 00:05:31,248 --> 00:05:34,498 Larga-me! Chefe! 71 00:05:34,584 --> 00:05:36,924 Tem cinco minutos para receber o antídoto, 72 00:05:37,003 --> 00:05:38,263 ou não acorda. 73 00:05:39,005 --> 00:05:41,625 Vocês só podem estar a brincar. 74 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 E se isso o mata mesmo? 75 00:05:44,344 --> 00:05:46,184 A Hae-ri vai aparecer com o Kim. 76 00:05:47,472 --> 00:05:49,062 Alguém tem de ajudar o Chefe. 77 00:05:49,140 --> 00:05:51,350 Tenho de ser eu porquê? 78 00:05:51,434 --> 00:05:53,404 O que é que eu fiz de mal? 79 00:05:54,479 --> 00:05:56,149 Ai, meu Deus! 80 00:05:56,231 --> 00:05:58,441 Este ano está a ser uma treta. 81 00:06:01,111 --> 00:06:03,861 Tranquilo. O Gi não é nenhum traidor. 82 00:06:04,739 --> 00:06:05,739 Como é que sabes? 83 00:06:05,824 --> 00:06:08,664 Se fosse, tinha-nos morto na Embaixada. 84 00:06:08,743 --> 00:06:10,083 Espere lá. 85 00:06:10,745 --> 00:06:12,405 Se o governo está por detrás disto, 86 00:06:12,497 --> 00:06:14,287 não posso ser eu a lidar com isto. 87 00:06:14,374 --> 00:06:16,004 Sei que não tens competências. 88 00:06:16,751 --> 00:06:18,921 Gostava que não fosses tu, 89 00:06:19,004 --> 00:06:22,884 mas és a única a quem posso confiar esta missão. 90 00:06:22,966 --> 00:06:25,716 - 070... - 070-1584-1779. 91 00:06:26,177 --> 00:06:29,007 - Vagabond. - Liga para o número antes de chegarem. 92 00:06:33,894 --> 00:06:35,274 Bem-vinda, Go Hae-ri. 93 00:06:36,229 --> 00:06:38,109 Quem é que... 94 00:06:38,940 --> 00:06:40,690 ... Gang Ju-cheol? 95 00:06:41,860 --> 00:06:44,780 Como te atreves a usar o meu nome? 96 00:06:46,781 --> 00:06:47,621 Chefe! 97 00:06:48,742 --> 00:06:49,582 Onde estão? 98 00:06:50,285 --> 00:06:51,945 Estamos dentro dum cargueiro. 99 00:06:52,037 --> 00:06:54,707 Podes dar-me a vossa hora e local de chegada. 100 00:06:54,789 --> 00:06:56,289 Dia 15, às 09h00. 101 00:06:56,374 --> 00:06:59,004 Desembarcamos no Terminal de Contentores 1. 102 00:06:59,085 --> 00:07:02,085 O número do contentor é KHCH 35679-19. 103 00:07:02,172 --> 00:07:03,842 15, 9H, INCHEON TERMINAL DE CONTENTORES 1 - KHCH 35679-19 104 00:07:06,009 --> 00:07:08,389 - Devem estar entediados. - Desculpe? 105 00:07:09,304 --> 00:07:12,184 O Min Jae-sik está morto para vos apanhar. 106 00:07:12,682 --> 00:07:14,392 É preciso uma manobra de diversão. 107 00:07:14,476 --> 00:07:15,766 Encontrámos o Kim Woo-gi! 108 00:07:17,979 --> 00:07:19,229 O que é que se passa? 109 00:07:22,817 --> 00:07:23,817 Onde é isto? 110 00:07:23,902 --> 00:07:26,152 Porto de Tarifa, no sul de Espanha. 111 00:07:26,237 --> 00:07:27,357 Estão num navio? 112 00:07:27,948 --> 00:07:29,738 - Sim. - Para onde vão? 113 00:07:29,824 --> 00:07:31,834 Vão para Marrocos. 114 00:07:32,827 --> 00:07:35,827 Acabaram de sair de lá. Estão a voltar porquê? 115 00:07:36,581 --> 00:07:38,171 O Kim Woo-gi também está aqui! 116 00:07:38,750 --> 00:07:40,000 O quê? Onde? 117 00:07:41,002 --> 00:07:43,512 No Charles de Gaulle, em França. 118 00:07:43,588 --> 00:07:45,508 Isto é em direto? 119 00:07:45,590 --> 00:07:48,510 Como é que isto é possível? 120 00:07:48,593 --> 00:07:49,763 Também está aqui! 121 00:07:50,595 --> 00:07:51,845 Porto de Nápoles, Itália. 122 00:07:52,973 --> 00:07:55,233 Aeroporto de Antália, na Turquia! 123 00:07:55,850 --> 00:07:58,310 Isto dá-me cabo dos cornos. 124 00:08:00,772 --> 00:08:01,772 É o Cha Dal-geon! 125 00:08:06,319 --> 00:08:07,199 O que é isto? 126 00:08:07,862 --> 00:08:11,162 Aposto que andam a dar o litro dia e noite pelo país. 127 00:08:12,575 --> 00:08:13,575 Olha só. 128 00:08:14,202 --> 00:08:16,122 Até o Sr. Yun está aí. 129 00:08:18,957 --> 00:08:20,417 Gi Tae-ung. 130 00:08:21,001 --> 00:08:24,631 Depois do que fez, consegue viver consigo mesmo? 131 00:08:24,713 --> 00:08:26,263 Mas que raio... 132 00:08:26,339 --> 00:08:29,589 Min Jae-sik. Nem lhe vou chamar nomes. 133 00:08:29,676 --> 00:08:31,386 Filho da... 134 00:08:32,762 --> 00:08:33,812 Vocês 135 00:08:34,389 --> 00:08:37,099 estão todos fodidos, cabrões! 136 00:08:38,935 --> 00:08:40,185 Porque eu 137 00:08:41,271 --> 00:08:43,361 vou destruir-vos a todos. 138 00:08:45,150 --> 00:08:46,440 Desligue isto. 139 00:08:47,152 --> 00:08:49,652 - O quê? - Corte já esta ligação! 140 00:08:53,074 --> 00:08:54,494 Sim, senhor. 141 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 O que tens, Yun? 142 00:08:59,956 --> 00:09:02,126 Encontram o IP em quanto tempo? 143 00:09:02,208 --> 00:09:05,708 Cinco minutos, no mínimo. Pode demorar dias. 144 00:09:05,795 --> 00:09:08,045 Quero todos com auriculares nos ouvidos. 145 00:09:08,590 --> 00:09:10,760 Vamos preparar-nos para recebê-lo. 146 00:09:10,842 --> 00:09:13,142 Então o Cha vai voltar? 147 00:09:13,219 --> 00:09:15,309 Mostrou-se por alguma razão. 148 00:09:16,139 --> 00:09:17,219 Tenho a certeza. 149 00:09:18,224 --> 00:09:19,524 Vai voltar. 150 00:09:21,436 --> 00:09:22,896 Estejam todos a postos. 151 00:09:23,438 --> 00:09:25,478 - Ponham os auriculares. - Sim, Chefe. 152 00:09:25,565 --> 00:09:26,815 Sim, Chefe. 153 00:09:26,900 --> 00:09:28,030 Gi. 154 00:09:29,235 --> 00:09:32,025 O que acha que ele quer? 155 00:09:33,948 --> 00:09:35,778 Creio que quer mais provas. 156 00:09:35,867 --> 00:09:37,077 Mais provas? 157 00:09:37,160 --> 00:09:39,910 A O Sang-mi inverteu a situação ao aparecer na TV. 158 00:09:40,705 --> 00:09:43,875 Agora, um depoimento do Kim pode não ser suficiente. 159 00:09:43,958 --> 00:09:48,128 Ou seja, quer que nos incriminemos a nós próprios? 160 00:09:48,630 --> 00:09:51,880 Este canalha está a tentar enganar-nos. 161 00:09:51,966 --> 00:09:55,466 O Cha Dal-geon e a Go Hae-ri raptaram o Kim Woo-gi. 162 00:09:57,222 --> 00:09:59,102 Gi, peça-lhes que se entreguem 163 00:09:59,808 --> 00:10:00,768 para termos tempo. 164 00:10:00,850 --> 00:10:01,940 Sim. 165 00:10:05,522 --> 00:10:07,112 Cortaram a ligação primeiro. 166 00:10:08,024 --> 00:10:09,574 O que estarão a fazer? 167 00:10:09,651 --> 00:10:11,281 Estão a tomar a iniciativa. 168 00:10:11,361 --> 00:10:13,741 E precisam de tempo para vos localizarem. 169 00:10:13,822 --> 00:10:16,492 Mas o NIS tem tecnologia muito avançada. 170 00:10:16,574 --> 00:10:18,494 Acha mesmo que estamos bem protegidos? 171 00:10:18,576 --> 00:10:19,696 Não te preocupes. 172 00:10:19,786 --> 00:10:22,456 E que loja é essa que vende frangos? 173 00:10:25,917 --> 00:10:27,167 TEORIAS DA CONSPIRAÇÃO 174 00:10:41,558 --> 00:10:42,598 Outra vez? 175 00:10:42,684 --> 00:10:46,024 Não comas com esses dedos depois de metê-los no nariz. 176 00:10:46,104 --> 00:10:47,114 Está. 177 00:10:47,647 --> 00:10:49,727 - É uma porcaria. - Está. 178 00:10:49,816 --> 00:10:52,686 Digamos que são gatinhos e nós somos tigres. 179 00:10:52,777 --> 00:10:56,237 É preciso atenção quando confrontamos alguém como o Yun Han-gi. 180 00:10:56,823 --> 00:10:58,373 Pode não encontrar o vosso IP, 181 00:10:58,449 --> 00:11:01,119 mas um erro que seja, e somos descobertos. 182 00:11:01,202 --> 00:11:04,042 Parece-me perigoso. Tem mesmo de ser feito assim? 183 00:11:05,832 --> 00:11:07,792 Até o Gi Tae-ung está a ser observado. 184 00:11:08,293 --> 00:11:09,963 Temos de entrar pelas traseiras, 185 00:11:10,044 --> 00:11:12,214 senão o Kim Woo-gi nunca entrará no país. 186 00:11:13,965 --> 00:11:16,175 - Estão prontos? - Sim. 187 00:11:23,433 --> 00:11:24,483 Podes começar. 188 00:11:24,559 --> 00:11:25,479 Está. 189 00:11:28,688 --> 00:11:32,568 Pirâmide, pirâmide... 190 00:11:37,155 --> 00:11:38,195 Decifrar... 191 00:11:39,699 --> 00:11:40,829 Decifrar... 192 00:11:55,089 --> 00:11:56,509 Restabeleceram ligação! 193 00:11:57,217 --> 00:11:58,257 Para a TV! 194 00:12:01,763 --> 00:12:03,513 Vocês são uns chatos. 195 00:12:03,598 --> 00:12:06,098 Malcriados. Somos informadores valiosos. 196 00:12:06,184 --> 00:12:09,314 Informadores, uma ova. São raptores. 197 00:12:09,938 --> 00:12:12,188 Gi, você não tem vergonha. 198 00:12:12,273 --> 00:12:13,863 Como pôde mentir 199 00:12:13,942 --> 00:12:16,152 se já sabe a verdade? 200 00:12:16,236 --> 00:12:18,776 Parem de cometer crimes. Entreguem-se. 201 00:12:18,863 --> 00:12:21,623 Crimes? Crimes? 202 00:12:22,951 --> 00:12:23,871 Oiça. 203 00:12:24,452 --> 00:12:26,372 Atreve-se a usar essa palavra? 204 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 Morreram 200 pessoas para nada 205 00:12:28,498 --> 00:12:30,458 e matam-nas uma segunda vez! 206 00:12:30,541 --> 00:12:32,711 É para estes serviços que vos pagamos? 207 00:12:33,836 --> 00:12:35,756 Eles enervam-me. 208 00:12:36,506 --> 00:12:37,916 Conseguem localizar? 209 00:12:38,007 --> 00:12:40,587 O IP é muito complicado. 210 00:12:40,677 --> 00:12:43,137 Despacha-te, estúpido dum raio. 211 00:12:44,931 --> 00:12:47,311 Sou Secretário do Presidente deste país. 212 00:12:49,102 --> 00:12:52,272 Disse "deste país"? Você não tem vergonha? 213 00:12:52,355 --> 00:12:54,765 Cabe ao governo descobrir a verdade. 214 00:12:55,400 --> 00:12:57,780 Basta trazerem-me o Kim Woo-gi. 215 00:12:59,237 --> 00:13:00,857 Deixe-me fazer-lhe uma pergunta. 216 00:13:02,073 --> 00:13:03,783 Manda nisto tudo? 217 00:13:04,617 --> 00:13:05,487 Ou será... 218 00:13:06,536 --> 00:13:10,206 ... que anda a receber ordens do Presidente? 219 00:13:23,094 --> 00:13:26,224 Estou a perguntar se recebeu ordens para fazer isto. 220 00:13:31,519 --> 00:13:34,559 Não, espera. Fiz a pergunta errada. 221 00:13:35,815 --> 00:13:38,435 Se disser que não, é um traidor da pátria. 222 00:13:38,526 --> 00:13:41,486 Se disser que sim, o Presidente é humilhado. 223 00:13:42,030 --> 00:13:44,700 Pois, erro meu. Retiro o que disse. 224 00:13:51,247 --> 00:13:53,747 O Edward Park já foi detido. 225 00:13:55,043 --> 00:13:56,793 A Dynamic já não vos pode proteger. 226 00:13:56,878 --> 00:13:58,378 Tragam-nos o Kim Woo-gi 227 00:13:59,172 --> 00:14:03,092 e o Sr. Yun fará o que vocês pedirem. 228 00:14:05,762 --> 00:14:07,062 O que nós pedirmos? 229 00:14:12,769 --> 00:14:13,939 Nesse caso, 230 00:14:14,937 --> 00:14:18,777 quero que se confessem e expliquem à frente do país e do mundo. 231 00:14:19,317 --> 00:14:20,527 Depois entrego-me. 232 00:14:28,534 --> 00:14:31,334 Eu disse que me entregava! 233 00:14:31,412 --> 00:14:32,832 Não respondem? 234 00:14:33,122 --> 00:14:34,002 Sim, Chefe? 235 00:14:34,707 --> 00:14:36,627 - Podem parar. - Sim, Chefe. 236 00:14:37,585 --> 00:14:40,125 A secretária do Edward chama-se Micky? 237 00:14:41,756 --> 00:14:44,466 Não lhe digam nada sobre o nome "Vagabond". 238 00:14:53,976 --> 00:14:55,266 Arrependam-se... 239 00:14:56,437 --> 00:14:58,857 ... e comecem uma nova vida, seus montes de lixo! 240 00:15:00,775 --> 00:15:01,855 Localizaste-os? 241 00:15:01,943 --> 00:15:04,653 Bem, acho que tem de ver isto. 242 00:15:06,447 --> 00:15:07,697 O que é isso tudo? 243 00:15:07,782 --> 00:15:10,872 São os IPs das retransmissões que encontrei. 244 00:15:10,952 --> 00:15:14,662 Europa, Japão, China, Turquia, Índia... 245 00:15:14,747 --> 00:15:16,417 São 43 ao todo. 246 00:15:16,499 --> 00:15:18,459 Raios. Tão complicado? 247 00:15:19,419 --> 00:15:21,669 Analisem o vídeo do Cha Dal-geon. 248 00:15:21,754 --> 00:15:24,094 E quero outra pessoa melhor do que tu 249 00:15:24,173 --> 00:15:26,053 à procura do IP, ouviste? 250 00:15:26,592 --> 00:15:27,472 Trabalhem! 251 00:15:27,552 --> 00:15:28,762 - Sim, Chefe. - Certo. 252 00:15:37,228 --> 00:15:41,358 Este nível de hacking só é possível com a ajuda do Edward. 253 00:15:41,441 --> 00:15:44,031 E agora? Vamos ter de o libertar. 254 00:15:44,986 --> 00:15:46,106 Raios... 255 00:16:01,377 --> 00:16:02,377 Pode sair. 256 00:16:13,222 --> 00:16:16,022 Vocês gostam de bisbilhotar. 257 00:16:18,144 --> 00:16:19,444 Podem ficar com o relógio. 258 00:16:20,021 --> 00:16:23,231 Não gosto de tocar no que os outros mexeram. 259 00:16:27,320 --> 00:16:28,360 Chefe Min. 260 00:16:30,823 --> 00:16:32,033 Estou zangado consigo, 261 00:16:32,116 --> 00:16:34,536 mas com o homem ao seu lado... 262 00:16:36,454 --> 00:16:37,504 ... estou furioso. 263 00:16:43,044 --> 00:16:45,424 Não se trata apenas do Plano F-X. 264 00:16:46,589 --> 00:16:49,799 É uma batalha entre a verdade e a mentira, o bem contra o mal. 265 00:16:50,927 --> 00:16:52,467 Não podem cobrir a verdade. 266 00:16:53,221 --> 00:16:57,181 O mal não vence contra o bem. A História prova-o. Mas porquê? 267 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 Porque será tão difícil de ver 268 00:17:00,853 --> 00:17:02,443 quando se tem poder? 269 00:17:05,066 --> 00:17:07,736 Secretário Yun Han-gi. 270 00:17:54,949 --> 00:17:55,989 O que se passou? 271 00:17:56,534 --> 00:17:57,874 Também cheguei agora. 272 00:18:00,246 --> 00:18:02,956 Estamos no meio do oceano. Não foi a lado nenhum. 273 00:18:04,166 --> 00:18:07,336 Fiquem os dois juntos. Eu vou procurá-lo. 274 00:18:09,255 --> 00:18:12,335 E se dá um passo em falso e o mata? 275 00:18:12,425 --> 00:18:15,715 Não se preocupe. Não dou passos em falso. 276 00:18:26,355 --> 00:18:27,515 Kim. 277 00:18:31,944 --> 00:18:33,904 Deixe-se de palhaçadas e apareça. 278 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Não se mexam! 279 00:18:48,753 --> 00:18:51,803 Preparem um barco, um barco a motor. 280 00:18:51,881 --> 00:18:55,131 Se não o fizer, mato esta cabra. 281 00:18:56,886 --> 00:19:00,256 Faça o que fizer, não vai conseguir fugir. 282 00:19:00,348 --> 00:19:01,388 Cala a boca! 283 00:19:01,474 --> 00:19:02,984 Ela está a sangrar, cabrão! 284 00:19:03,059 --> 00:19:04,639 Tenta lá, cabrão. 285 00:19:04,727 --> 00:19:06,597 Logo vês o que lhe acontece. 286 00:19:07,188 --> 00:19:10,268 Depois do julgamento, achas que vou sobreviver? 287 00:19:10,983 --> 00:19:15,153 Mesmo que chegue à Coreia, não vou dizer o que vocês querem. 288 00:19:15,655 --> 00:19:17,655 Não vou! Matam-me por isso! 289 00:19:17,740 --> 00:19:19,950 Você não tem vergonha? 290 00:19:20,034 --> 00:19:23,084 Vergonha? Há alguém envolvido que sinta isso? 291 00:19:23,162 --> 00:19:24,962 A Casa Azul? O NIS? 292 00:19:25,748 --> 00:19:27,418 E tu és igual! 293 00:19:28,000 --> 00:19:29,380 Podias matar qualquer um, 294 00:19:29,460 --> 00:19:31,710 desde que vingasses o teu sobrinho! 295 00:19:31,796 --> 00:19:33,546 - Cala-te, cabrão! - Olha... 296 00:19:37,176 --> 00:19:40,216 Dá-lhe o que ele quer. 297 00:19:46,894 --> 00:19:49,404 Vai arranjar um barco e deixa-o ir! 298 00:19:51,774 --> 00:19:52,864 Estás maluca? 299 00:19:53,526 --> 00:19:57,236 - Agora que o apanhámos? - Está a dizer que me vai matar. 300 00:19:57,780 --> 00:19:59,490 Não vês o sangue no pescoço? 301 00:19:59,573 --> 00:20:02,543 Ele não te vai matar, vais ver. 302 00:20:02,618 --> 00:20:05,498 E se matar? Queres saber da minha vida sequer? 303 00:20:05,579 --> 00:20:08,709 Estás com medo? Não és uma agente especial do NIS? 304 00:20:08,791 --> 00:20:11,751 Achas que o governo nos dá vidas extra? 305 00:20:11,836 --> 00:20:13,336 Então morre, se te apetece! 306 00:20:13,421 --> 00:20:14,461 O que é que disseste? 307 00:20:14,547 --> 00:20:16,917 - És pior que ele. - O que é que disseste? 308 00:20:17,007 --> 00:20:18,967 O que é que pensam que estão... 309 00:20:30,438 --> 00:20:31,688 Deixa ver. 310 00:20:31,772 --> 00:20:33,362 Estou bem. É um arranhão. 311 00:20:33,441 --> 00:20:35,321 Estás a sangrar muito! 312 00:20:35,776 --> 00:20:37,356 - Estou bem. - Mais valia... 313 00:20:37,445 --> 00:20:38,565 Não faças isso. 314 00:20:38,654 --> 00:20:39,914 Para. 315 00:20:39,989 --> 00:20:42,829 Não queres matá-lo? Porra. 316 00:20:48,956 --> 00:20:50,326 Deixa-me ver. 317 00:20:50,416 --> 00:20:52,326 Não cortou, mas foi quase. 318 00:20:54,295 --> 00:20:57,085 Não achas que o atirei com estilo? 319 00:20:57,590 --> 00:20:59,470 O meu professor ia ficar orgulhoso. 320 00:21:01,010 --> 00:21:02,300 Vá... 321 00:21:03,637 --> 00:21:06,557 Não. Espera! Está a arder... 322 00:21:07,349 --> 00:21:08,519 Sopra. 323 00:21:08,601 --> 00:21:10,351 - O quê? - Tens de soprar. 324 00:21:12,438 --> 00:21:14,188 Está a arder! 325 00:21:15,691 --> 00:21:17,151 - Já parou? - Com força. 326 00:21:17,902 --> 00:21:19,112 Espera lá... 327 00:21:19,737 --> 00:21:20,857 Está a doer! 328 00:21:36,295 --> 00:21:37,955 Isto dói tanto. 329 00:21:42,051 --> 00:21:43,801 Porque é que estás todo vermelho? 330 00:21:44,428 --> 00:21:46,098 Estás com febre? 331 00:21:46,764 --> 00:21:48,684 Estás a falar do quê? 332 00:21:49,225 --> 00:21:50,975 Acho que estás com febre. 333 00:21:52,019 --> 00:21:53,059 Pois estás! 334 00:21:53,604 --> 00:21:56,234 Tenho lá febre. Não. 335 00:21:57,483 --> 00:22:00,113 Se calhar arranhaste-te num prego. 336 00:22:00,194 --> 00:22:01,114 Se infetar... 337 00:22:01,195 --> 00:22:03,655 Larga, estou bem. Não magoei nada. 338 00:22:03,739 --> 00:22:05,029 Não tenho nada. 339 00:22:06,992 --> 00:22:08,082 E as orelhas? 340 00:22:09,870 --> 00:22:13,080 É porque o Kim me irritou a sério! 341 00:22:13,749 --> 00:22:15,879 - Aquele gajo... - Então, se não estás... 342 00:22:15,960 --> 00:22:18,170 Tenho de ir à casa de banho. 343 00:22:20,464 --> 00:22:22,224 Eu ponho a pomada sozinha. 344 00:22:44,697 --> 00:22:45,527 Nós... 345 00:22:47,283 --> 00:22:49,453 Já nos cruzamos antes? 346 00:22:50,995 --> 00:22:53,495 Você é-me familiar. 347 00:22:55,958 --> 00:22:57,788 Faz viagens de negócios à Europa? 348 00:23:01,714 --> 00:23:04,224 Quanto é que a Dynamic lhe paga? Pago dez vezes mais. 349 00:23:04,300 --> 00:23:06,470 Mais? O dobro disso? 350 00:23:19,565 --> 00:23:21,895 O quórum foi alcançado. 351 00:23:21,984 --> 00:23:24,704 A partir de agora, com o objetivo 352 00:23:25,404 --> 00:23:27,574 de garantir um crescimento futuro, 353 00:23:28,240 --> 00:23:31,410 de expandir as infraestruturas 354 00:23:31,994 --> 00:23:34,874 e de introduzir novos caças no plano de defesa nacional, 355 00:23:34,955 --> 00:23:39,955 o plano orçamental revisto irá agora a voto. 356 00:23:46,884 --> 00:23:49,894 Já sabemos o resultado. Porque está tão nervoso? 357 00:23:49,970 --> 00:23:53,350 Não acredito em ninguém que me diz para não me preocupar. 358 00:23:53,432 --> 00:23:56,522 Confio mais em empresários que me dizem que só têm prejuízos. 359 00:23:59,396 --> 00:24:01,436 Passemos à apresentação dos resultados. 360 00:24:01,523 --> 00:24:04,233 De um total de 259 votos... 361 00:24:08,864 --> 00:24:13,294 ... 194 votos a favor, 55 votos contra 362 00:24:13,369 --> 00:24:15,289 e 10 votos de abstenção. 363 00:24:15,871 --> 00:24:20,251 O novo orçamento é aprovado. 364 00:24:23,587 --> 00:24:25,007 Conseguimos! 365 00:24:25,089 --> 00:24:26,469 Muitos parabéns. 366 00:24:28,926 --> 00:24:30,926 Muito bem, Ministro Park. 367 00:24:31,720 --> 00:24:32,640 Diretor An. 368 00:24:32,721 --> 00:24:35,771 Não se esqueça do Sr. Yun. Teve um papel imprescindível. 369 00:24:36,976 --> 00:24:38,806 Muito obrigado, Secretário. 370 00:24:38,894 --> 00:24:40,154 Foi um prazer, senhor. 371 00:24:41,021 --> 00:24:44,481 Temos de comemorar. Vamos fazer um banquete. 372 00:24:44,566 --> 00:24:47,486 Faça uma reserva no Anilok. Hoje pago eu. 373 00:24:48,070 --> 00:24:49,410 Sim, Senhor Presidente. 374 00:24:50,572 --> 00:24:53,082 - Ministro Park. - Sim. 375 00:24:53,158 --> 00:24:56,328 Assine o contrato com a John & Mark imediatamente. 376 00:24:57,997 --> 00:25:00,037 Isto é o que o nosso povo quer. 377 00:25:01,000 --> 00:25:02,080 Sim, Presidente. 378 00:25:03,252 --> 00:25:06,512 ACORDO DE ADJUDICAÇÃO FORÇA AÉREA DA REPÚBLICA DA COREIA 379 00:25:09,883 --> 00:25:11,303 MINISTÉRIO DA SEGURANÇA NACIONAL 380 00:25:13,554 --> 00:25:14,854 JOHN & MARK 381 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 MINISTÉRIO DA SEGURANÇA NACIONAL REPÚBLICA DA COREIA 382 00:25:32,865 --> 00:25:37,615 Pelo tremendo sucesso que teremos, façamos um brinde. 383 00:25:37,703 --> 00:25:38,623 Ora bem. 384 00:25:38,704 --> 00:25:41,044 Senhor ministro, quer fazer as honras? 385 00:25:42,207 --> 00:25:45,457 - Eu? - Ninguém se esforçou mais que o senhor. 386 00:25:49,214 --> 00:25:51,764 Ao nosso futuro! Amor! Trabalho! 387 00:25:51,842 --> 00:25:53,052 Lançar mísseis! 388 00:25:53,135 --> 00:25:54,885 Lançar mísseis! 389 00:25:57,848 --> 00:26:00,558 Os seus brindes são bons, senhor ministro. 390 00:26:02,853 --> 00:26:04,653 Preparei uma surpresa. 391 00:26:05,647 --> 00:26:08,027 São alguns dos meus bens mais valiosos. 392 00:26:08,609 --> 00:26:10,279 Gostava de fazer um leilão. 393 00:26:13,781 --> 00:26:16,281 - Disse "um leilão"? - Não tenham medo. 394 00:26:17,326 --> 00:26:18,326 Não terão de pagar. 395 00:26:18,410 --> 00:26:21,370 As licitações têm de ser especiais e mostrar interesse. 396 00:26:22,498 --> 00:26:25,078 E como é que licitamos? 397 00:26:25,167 --> 00:26:26,537 Bem... 398 00:26:27,044 --> 00:26:29,764 Podem escrever-me uma carta, 399 00:26:31,006 --> 00:26:32,796 ou podem servir-me champanhe. 400 00:26:34,218 --> 00:26:37,968 Só é preciso fazer isso? Vou licitar até não poder mais. 401 00:26:41,225 --> 00:26:45,095 Este foi pintado em 1910 por um pintor chamado Anek, 402 00:26:45,187 --> 00:26:48,567 um artista impressionista conhecido pelo seu estilo único. 403 00:26:48,649 --> 00:26:51,989 Divide as cores para que cada uma se destaque. 404 00:26:52,069 --> 00:26:53,949 As cores não se tocam na paleta, 405 00:26:54,029 --> 00:26:57,029 apenas se encontram e misturam na própria tela. 406 00:26:58,200 --> 00:27:01,540 Este foi pintado por Woldam Kim Seong-hun, 407 00:27:02,037 --> 00:27:05,747 um artista muito famoso que já devem conhecer. 408 00:27:06,500 --> 00:27:09,880 Neste momento, devem estar todos a pensar no preço de mercado. 409 00:27:09,962 --> 00:27:13,342 No mercado negro, o valor ronda os 400 000 dólares. 410 00:27:15,217 --> 00:27:16,387 Meu Deus. 411 00:27:21,431 --> 00:27:23,141 Deem-me licença. 412 00:27:23,225 --> 00:27:25,685 O Sr. Hong continua o leilão. 413 00:27:27,146 --> 00:27:29,726 Deixem-me apresentar-vos a próxima obra. 414 00:27:31,358 --> 00:27:32,648 Estou aqui. 415 00:27:35,946 --> 00:27:37,356 Agora? 416 00:27:37,447 --> 00:27:38,487 CLUBE SEOUL CITY 417 00:27:53,213 --> 00:27:54,343 Não se levante. 418 00:27:55,924 --> 00:27:57,384 Que indelicado. 419 00:27:57,467 --> 00:27:59,927 Larguei tudo para vir aqui e ainda tive de esperar. 420 00:28:00,512 --> 00:28:03,432 Antes de mais, vamos falar de negócios. 421 00:28:04,641 --> 00:28:07,061 Não podemos pedir nada primeiro? 422 00:28:08,187 --> 00:28:09,607 Quanto à quantia combinada 423 00:28:11,356 --> 00:28:12,856 envie-a para esta conta. 424 00:28:14,776 --> 00:28:16,526 Não precisa de cartão. 425 00:28:16,612 --> 00:28:17,612 DEEP BLUE 426 00:28:17,696 --> 00:28:20,656 - "Deep Blue"? - Uma sociedade comercial em Singapura. 427 00:28:26,246 --> 00:28:28,576 Hong, tens o número da conta? 428 00:28:28,665 --> 00:28:30,415 Envia a quantia que preparámos. 429 00:28:31,376 --> 00:28:34,796 O Presidente deve estar com pressa. 430 00:28:38,634 --> 00:28:40,514 É uma empresa fictícia, já sei. 431 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Mas pertence a quem? 432 00:28:43,472 --> 00:28:47,062 O Presidente não pode ser o CEO. 433 00:28:47,142 --> 00:28:49,142 Limite-se a enviar o dinheiro. 434 00:28:50,646 --> 00:28:54,436 Sabe que 5% da oferta é uma quantia enorme, certo? 435 00:28:55,734 --> 00:28:58,614 Faz ideia do trabalho que me deu desviar essa quantia. 436 00:29:03,075 --> 00:29:04,485 Sim, já percebi. 437 00:29:05,077 --> 00:29:06,697 Quer que vá direta ao assunto? 438 00:29:07,287 --> 00:29:09,407 Olhe que estou desapontada. 439 00:29:09,873 --> 00:29:13,753 Esperava ouvir um elogio, pelo menos. 440 00:29:18,006 --> 00:29:19,086 Veja a conta. 441 00:29:29,268 --> 00:29:32,398 34809287. 442 00:29:32,479 --> 00:29:34,979 Verifique a conta, por favor. 443 00:29:44,658 --> 00:29:45,618 Escolha um prato. 444 00:29:46,201 --> 00:29:47,951 Posso pedir bebidas? 445 00:29:48,036 --> 00:29:50,366 Pode, mas não bebo em trabalho. 446 00:29:53,041 --> 00:29:56,381 Gostava que me marcassem um jantar com o Presidente. 447 00:29:58,255 --> 00:30:02,715 Tenho um negócio que lhe vai interessar de certeza. 448 00:30:12,477 --> 00:30:15,227 O quê? Um contrato? 449 00:30:15,314 --> 00:30:18,284 O Ministério e a John & Mark já assinaram o contrato. 450 00:30:18,984 --> 00:30:20,574 Estão prestes a anunciá-lo. 451 00:30:22,988 --> 00:30:24,988 Mas o julgamento ainda não começou. 452 00:30:25,073 --> 00:30:29,293 São todos corruptos? Podemos confiar no Ministério da Justiça? 453 00:30:29,369 --> 00:30:32,329 Um depoimento do Kim Woo-gi não chega. 454 00:30:33,040 --> 00:30:34,960 Precisamos de provas mais sólidas. 455 00:30:36,835 --> 00:30:38,415 Caramba... 456 00:31:01,193 --> 00:31:03,453 - Isto está... - O que estão a fazer? 457 00:31:04,363 --> 00:31:06,073 Porque é que se fecharam aqui? 458 00:31:06,865 --> 00:31:09,485 Porque é que estava fechada? Fechaste-a, Hae-ri? 459 00:31:10,619 --> 00:31:12,119 O quê? Fechei? 460 00:31:15,624 --> 00:31:17,884 Íamos comer massas. Também quer? 461 00:31:26,385 --> 00:31:28,965 Trabalha com o Edward há quanto tempo? 462 00:31:32,182 --> 00:31:35,392 Há pouco deu para perceber que sabe usar armas. 463 00:31:37,437 --> 00:31:40,067 Os lobistas são treinados. 464 00:31:41,566 --> 00:31:45,356 Pois, é como ter carta de condução e vender carros. 465 00:31:46,279 --> 00:31:48,869 Saio no próximo porto. 466 00:31:50,659 --> 00:31:53,829 Não seria bom se saíssemos juntos. 467 00:31:55,872 --> 00:31:58,172 Obrigado pela sua ajuda, Micky. 468 00:32:07,384 --> 00:32:08,394 Oiça. 469 00:32:09,845 --> 00:32:11,095 Tem alguma prova? 470 00:32:14,224 --> 00:32:18,444 Não estou a falar de histórias. Algo que se possa apresentar em tribunal. 471 00:32:20,480 --> 00:32:21,730 Sabiam 472 00:32:22,732 --> 00:32:24,692 que o Michael tinha uma namorada? 473 00:32:25,527 --> 00:32:27,357 Sabia que tinha uma amante. 474 00:32:28,321 --> 00:32:29,321 E depois? 475 00:32:29,906 --> 00:32:31,576 Perguntaram-me 476 00:32:32,451 --> 00:32:33,701 como conheci o Michael. 477 00:32:39,666 --> 00:32:41,956 Foi através dessa namorada. 478 00:32:43,170 --> 00:32:44,300 Aquela mulher 479 00:32:45,547 --> 00:32:48,047 foi quem apresentou o Jerome ao Michael. 480 00:32:54,306 --> 00:32:57,176 Bolas. Desculpem. 481 00:32:57,934 --> 00:32:59,064 Deem-me um minuto. 482 00:33:24,544 --> 00:33:26,884 - Era asiática. - E a cara dela? 483 00:33:29,007 --> 00:33:32,217 A cara dela, viu? 484 00:33:39,351 --> 00:33:40,441 Talvez? 485 00:33:48,443 --> 00:33:50,153 Pediram-me provas? 486 00:33:52,155 --> 00:33:53,155 Há uma. 487 00:33:53,657 --> 00:33:54,817 E é boa. 488 00:33:58,453 --> 00:33:59,293 É o quê? 489 00:34:01,248 --> 00:34:04,708 Um vídeo comigo e o Michael a negociar. 490 00:34:15,595 --> 00:34:16,675 O que está a planear? 491 00:34:16,763 --> 00:34:17,893 Planear o quê? 492 00:34:17,973 --> 00:34:20,313 De repente, decide ajudar-nos? 493 00:34:25,105 --> 00:34:27,475 Ele não quer a minha ajuda. 494 00:34:29,609 --> 00:34:31,779 Mais vale calar-me. 495 00:34:42,789 --> 00:34:46,629 Se o que ele diz é verdade, o país vai ficar virado do avesso. 496 00:34:47,377 --> 00:34:49,247 Não acho que esteja a mentir, Chefe. 497 00:34:50,422 --> 00:34:53,632 Chegam amanhã, não é? Dá-me a hora e o local outra vez. 498 00:34:53,717 --> 00:34:56,467 Amanhã, às 09h00. Terminal 1 do Porto de Incheon. 499 00:34:56,553 --> 00:34:59,393 O número do contentor é KHCH 35679-19. 500 00:35:02,392 --> 00:35:04,392 AMANHÃ 501 00:35:05,729 --> 00:35:08,319 Eu e o Gi estamos lá à vossa espera. 502 00:35:08,398 --> 00:35:11,568 O Gi não está a ser vigiado? Ele pode ir? 503 00:35:11,651 --> 00:35:13,821 Por isso precisamos de um bom final. 504 00:35:14,321 --> 00:35:16,451 Têm de fazer isto na perfeição. 505 00:35:17,949 --> 00:35:21,119 Não se preocupe. Sou boa atriz. 506 00:35:23,371 --> 00:35:25,001 O Min é astuto. 507 00:35:25,498 --> 00:35:26,418 Tenham cuidado. 508 00:35:30,253 --> 00:35:32,263 Quero que dês isto ao Gi. 509 00:35:35,342 --> 00:35:36,642 E pagar o aluguer? 510 00:35:37,260 --> 00:35:38,930 Parte do restaurante é meu. 511 00:35:39,012 --> 00:35:43,562 Só pagaste dois milhões de won. Isso não foi para o funeral do meu marido? 512 00:35:44,476 --> 00:35:45,596 Vá. É urgente. 513 00:35:46,770 --> 00:35:50,900 O meu marido ter morrido pelo NIS já foi mau o suficiente. 514 00:35:51,775 --> 00:35:53,065 Sai lá. 515 00:35:56,488 --> 00:35:57,658 Jang-su! 516 00:35:59,616 --> 00:36:00,906 Homem-galinha! 517 00:36:02,327 --> 00:36:03,537 Estás aí? 518 00:36:03,620 --> 00:36:05,160 Estou. 519 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 Manda isto codificado. 520 00:36:15,340 --> 00:36:17,260 Ainda consegues fazer isso? 521 00:36:17,342 --> 00:36:18,552 Sim. 522 00:36:19,803 --> 00:36:21,223 Obrigado. 523 00:36:21,304 --> 00:36:22,974 Vai lá à tua vida. 524 00:36:23,056 --> 00:36:26,806 Amanhã, às 09h00. Terminal 1, KHCH 35679-19. 525 00:36:26,893 --> 00:36:28,023 Que feliz. 526 00:36:30,897 --> 00:36:33,227 35679, 1... 19. 527 00:36:37,696 --> 00:36:38,696 Este. 528 00:36:48,039 --> 00:36:49,459 AMANHÃ 529 00:36:59,050 --> 00:37:00,090 INCHEON 530 00:37:01,928 --> 00:37:03,678 09H00 531 00:37:08,309 --> 00:37:09,479 TERMINAL - CONTENTORES 532 00:37:14,941 --> 00:37:16,901 Terminal dos contendores número um. 533 00:37:19,612 --> 00:37:21,952 35679, bip! 534 00:37:33,001 --> 00:37:36,501 FRANGOS TTOBONGEE, TRINTA POR CENTO DE DESCONTO 535 00:37:37,422 --> 00:37:39,302 O Gi recebeu uma mensagem. 536 00:37:43,678 --> 00:37:44,548 Abre. 537 00:37:45,847 --> 00:37:47,307 FRANGOS TTOBONGEE 538 00:37:47,390 --> 00:37:49,560 É publicidade de um restaurante. 539 00:37:49,642 --> 00:37:51,692 Vê se o restaurante existe. 540 00:37:51,770 --> 00:37:54,650 Já nos fizeram muitas entregas. 541 00:37:58,443 --> 00:38:01,613 Nunca o vi comer frango. 542 00:38:04,866 --> 00:38:06,486 HISTÓRIA DA INTELIGÊNCIA COREANA 543 00:38:28,515 --> 00:38:30,015 RAMO HYEHWA: 02-6699-1552 544 00:38:33,937 --> 00:38:34,767 66 545 00:38:37,899 --> 00:38:38,899 AMANHÃ 546 00:38:40,527 --> 00:38:42,357 AMANHÃ 1209 547 00:38:42,779 --> 00:38:43,659 120 548 00:38:46,157 --> 00:38:47,367 INCHEON 549 00:38:47,450 --> 00:38:48,870 AMANHÃ INCHEON 550 00:38:50,453 --> 00:38:51,663 3099 551 00:38:56,626 --> 00:38:57,496 09H00 552 00:38:57,585 --> 00:38:58,625 INCHEON, 09H00 553 00:39:00,922 --> 00:39:01,922 CONTENTOR 554 00:39:02,006 --> 00:39:04,006 AMANHÃ 09H00, CONTENTOR 555 00:39:05,134 --> 00:39:06,094 No 1 556 00:39:06,177 --> 00:39:07,177 No 1 557 00:39:07,262 --> 00:39:08,142 1089 558 00:39:08,930 --> 00:39:10,140 TERMINAL 559 00:39:10,223 --> 00:39:11,063 TERMINAL No 1 560 00:39:11,140 --> 00:39:12,350 KHC 561 00:39:13,434 --> 00:39:14,854 CONTENTOR 562 00:39:15,937 --> 00:39:16,937 KHC, H35, 67 563 00:39:17,897 --> 00:39:19,317 9-19 564 00:39:22,026 --> 00:39:24,316 Amanhã às 09h00, terminal No 1, contentor. 565 00:39:51,139 --> 00:39:52,019 Olha... 566 00:39:53,850 --> 00:39:54,730 Deixa ver isso. 567 00:40:03,318 --> 00:40:05,948 "História dos Serviços de Inteligência Coreanos". 568 00:40:07,155 --> 00:40:09,735 Sabes que ler na retrete 569 00:40:10,909 --> 00:40:12,699 dá prisão de ventre. 570 00:40:20,084 --> 00:40:21,214 Tu... 571 00:40:22,629 --> 00:40:24,379 ... estás em contacto com a Go Hae-ri. 572 00:40:26,090 --> 00:40:29,760 Quanto mais penso nisto, menos sentido faz. 573 00:40:29,844 --> 00:40:32,764 Um caçador como tu deixou um alvo como ela escapar, 574 00:40:32,847 --> 00:40:35,177 ainda por cima, uma novata. 575 00:40:39,312 --> 00:40:40,982 "Um colega nas nossas costas 576 00:40:42,065 --> 00:40:43,685 pode ser um inimigo terrível." 577 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 É o que diz na página 147. 578 00:40:49,405 --> 00:40:51,115 É por isso mesmo 579 00:40:52,116 --> 00:40:54,196 que tu me incomodas. 580 00:40:55,036 --> 00:40:57,206 Estou à espera duma punhalada nas costas. 581 00:40:58,206 --> 00:41:01,706 Pelo menos, ainda me vê como um colega. 582 00:41:08,091 --> 00:41:10,131 Chefe, a Go Hae-ri vai entregar-se. 583 00:41:10,718 --> 00:41:12,138 Entregar-se? 584 00:41:18,601 --> 00:41:20,851 Espera. Aqui está ela. 585 00:41:23,773 --> 00:41:25,823 Não tenho muito tempo. 586 00:41:26,484 --> 00:41:30,744 - Primeiro, quero pedir desculpa... - Esquece isso. Responde-me a isto. 587 00:41:31,531 --> 00:41:32,951 Vais desistir? 588 00:41:33,408 --> 00:41:35,488 - Sim. - Onde estão? 589 00:41:36,202 --> 00:41:40,582 Acho que é justo que oiçam as minhas exigências primeiro, 590 00:41:40,665 --> 00:41:42,165 antes de dizer mais. 591 00:41:43,334 --> 00:41:45,044 E que exigências são essas? 592 00:41:45,878 --> 00:41:47,168 Aceitem-me de volta. 593 00:41:48,589 --> 00:41:49,759 Sim, tudo bem. 594 00:41:50,717 --> 00:41:51,877 Onde estão agora? 595 00:41:51,968 --> 00:41:55,718 E já que me aceitam de volta, 596 00:41:55,805 --> 00:41:57,305 queria uma promoção para... 597 00:41:57,390 --> 00:41:59,850 Porque haveria de te promover depois do... 598 00:42:03,813 --> 00:42:07,233 Podemos promover-te. Diz-nos onde estão. 599 00:42:08,818 --> 00:42:10,488 Em Nova Deli, na Índia. 600 00:42:10,570 --> 00:42:12,990 O quê? Na Índia? 601 00:42:13,072 --> 00:42:14,072 Nova Deli. 602 00:42:15,241 --> 00:42:18,161 Não podemos ir a lado nenhum porque o Kim foi atingido. 603 00:42:18,244 --> 00:42:21,374 Se você apanhar o primeiro voo amanhã, estarei no aeroporto. 604 00:42:22,915 --> 00:42:26,035 Foi o Edward Park que vos tirou da Embaixada? 605 00:42:29,047 --> 00:42:32,007 É o Cha Dal-geon, tenho de ir. Primeiro voo! 606 00:42:33,801 --> 00:42:35,471 O IP é da Índia? 607 00:42:36,054 --> 00:42:37,474 Não tivemos tempo, Chefe. 608 00:42:37,555 --> 00:42:39,015 Raios. 609 00:42:40,349 --> 00:42:42,559 Quero o primeiro voo amanhã de manhã. 610 00:42:42,643 --> 00:42:43,693 Sim, Chefe. 611 00:42:43,770 --> 00:42:48,020 Ficam aqui a controlar tudo. Eu vou lá sozinho. 612 00:43:04,290 --> 00:43:05,250 O que achaste? 613 00:43:05,875 --> 00:43:09,085 Foste desajeitada da maneira certa. 614 00:43:09,170 --> 00:43:11,760 Sabes como isso é difícil de conseguir? 615 00:43:12,590 --> 00:43:13,630 Pronto... 616 00:43:21,766 --> 00:43:24,476 Gravaram a chamada, não gravaram? 617 00:43:24,560 --> 00:43:25,560 Gravámos. 618 00:43:26,145 --> 00:43:28,015 Traz-me o vídeo ao escritório, 619 00:43:28,106 --> 00:43:29,646 mas o Gi não pode saber. 620 00:43:30,191 --> 00:43:31,441 Quer o vídeo para quê? 621 00:43:32,443 --> 00:43:34,743 Acho que vi uma coisa. 622 00:43:38,825 --> 00:43:42,405 Foi o Edward Park que vos tirou da Embaixada? 623 00:43:45,581 --> 00:43:46,501 Pausa! 624 00:43:48,000 --> 00:43:49,170 O relógio. 625 00:43:52,839 --> 00:43:54,169 Vira. 626 00:43:57,468 --> 00:43:58,338 Diz 17h00. 627 00:44:00,179 --> 00:44:04,019 A diferença é de uma hora ou de 13 horas. 628 00:44:04,100 --> 00:44:06,520 A Índia tem uma diferença de 3 horas e meia. 629 00:44:07,311 --> 00:44:09,481 Ó minha querida. 630 00:44:09,564 --> 00:44:12,114 Achas que me enganas com um deslize desses? 631 00:44:14,026 --> 00:44:17,406 Quero os países com diferenças horárias de uma ou 13 horas. 632 00:44:17,488 --> 00:44:19,658 Vê quais têm mais contrabando nos portos. 633 00:44:19,740 --> 00:44:22,330 O grupo do Gi não pode saber de nada. 634 00:44:22,410 --> 00:44:23,740 Sim, Chefe. 635 00:44:28,416 --> 00:44:32,336 É impossível a Go Hae-ri ter inventado um plano destes. 636 00:44:33,671 --> 00:44:36,881 Nem o Edward Park tem tanto jeito para isto. 637 00:44:39,343 --> 00:44:42,433 Quem será que vos está a ajudar? 638 00:45:58,297 --> 00:45:59,837 O que estás a fazer? 639 00:46:01,425 --> 00:46:04,215 Não é nada o que parece. Estava... 640 00:46:04,303 --> 00:46:06,643 Estava a puxar a camisa para baixo. 641 00:46:06,722 --> 00:46:07,892 Com esses olhos? 642 00:46:08,557 --> 00:46:09,807 Como é que... 643 00:46:10,184 --> 00:46:13,404 Acordei a meio da noite, como queres que olhe? 644 00:46:13,479 --> 00:46:14,859 Achas que sou o quê? 645 00:46:19,443 --> 00:46:22,663 E não dormes? Estás preocupado com o dia de amanhã? 646 00:46:23,197 --> 00:46:25,117 Não estás com medo, ou estás? 647 00:46:26,409 --> 00:46:27,699 Não... 648 00:46:27,785 --> 00:46:29,285 Não te mexas tanto a dormir! 649 00:46:32,206 --> 00:46:35,206 Porque é que te mexes tanto a dormir? 650 00:46:35,793 --> 00:46:37,843 - Assim, não adormeço. - Então... 651 00:46:38,379 --> 00:46:40,009 Estás a gozar! 652 00:46:40,089 --> 00:46:41,419 Andas a olhar para mim? 653 00:46:41,507 --> 00:46:42,797 Sabes... 654 00:46:42,883 --> 00:46:45,473 Sabes quantas vezes me bateste enquanto dormias? 655 00:46:45,553 --> 00:46:48,563 Não és muito melhor. Não ressones e ranjas os dentes. 656 00:46:48,639 --> 00:46:51,389 Coitado do tipo que acabar na mesma cama que tu. 657 00:46:51,976 --> 00:46:53,306 Nem morto! 658 00:46:53,394 --> 00:46:57,024 E coitada da mulher que acabar a dormir ao teu lado! 659 00:46:58,316 --> 00:47:01,486 - Já tenho pena dela. - Não tens remédio. 660 00:47:01,569 --> 00:47:03,029 E eu tenho pena dele. 661 00:48:08,386 --> 00:48:09,546 Bom dia. 662 00:48:20,356 --> 00:48:21,476 O que se passa? 663 00:48:22,108 --> 00:48:23,438 Encontrámos o Kim Woo-gi. 664 00:48:25,111 --> 00:48:26,241 Onde está? 665 00:48:26,320 --> 00:48:27,450 Num cargueiro. 666 00:48:28,948 --> 00:48:31,618 É um navio mercante chinês chamado Poseidon. 667 00:48:31,700 --> 00:48:34,910 Vai sair de Xangai e chega a Gwangyang às 10h00. 668 00:48:45,214 --> 00:48:46,514 Tem a certeza? 669 00:48:46,590 --> 00:48:47,630 Tenho. 670 00:48:49,718 --> 00:48:52,928 Há um informador na China que usa o nome Polaris 671 00:48:53,013 --> 00:48:54,683 e parece que a Go o contactou. 672 00:48:56,642 --> 00:48:58,142 Não o prendam. 673 00:48:59,061 --> 00:49:02,611 Neutralizem-no assim que puderem. 674 00:49:04,775 --> 00:49:06,775 SERVIÇO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA 675 00:49:19,039 --> 00:49:22,629 Vai-se passar quando souber que o Polaris é o Chefe Gang. 676 00:49:24,920 --> 00:49:26,960 Era em Incheon? 677 00:49:27,047 --> 00:49:29,297 Quando é que vamos? 678 00:49:42,938 --> 00:49:44,228 Merda. 679 00:49:45,900 --> 00:49:48,650 Nunca consegui disparar com estes revólveres. 680 00:49:48,736 --> 00:49:50,606 Porque é que a polícia usa isto? 681 00:49:50,696 --> 00:49:54,446 Culpar a arma é conversa de amador. 682 00:50:02,500 --> 00:50:03,330 Diz-me. 683 00:50:04,001 --> 00:50:05,421 Quanto ganhas? 684 00:50:05,503 --> 00:50:08,843 Porque te interessa tanto o que os outros ganham? 685 00:50:08,923 --> 00:50:11,343 Tu é que não respondes a uma pergunta fácil. 686 00:50:11,425 --> 00:50:13,385 Tu não estás ao meu nível. 687 00:50:14,053 --> 00:50:15,183 Não falas inglês. 688 00:50:15,262 --> 00:50:16,642 Falavas por mim. 689 00:50:17,473 --> 00:50:19,683 Queres ganhar mais à minha custa? 690 00:50:21,644 --> 00:50:23,854 E se fosses dar uma volta? 691 00:50:30,653 --> 00:50:31,823 Sim. 692 00:50:35,616 --> 00:50:36,736 Está bem. 693 00:50:39,370 --> 00:50:40,960 Aonde é que vais? 694 00:50:41,038 --> 00:50:43,578 Vou dar uma volta. Porquê? 695 00:50:47,044 --> 00:50:48,134 Olha! 696 00:50:49,380 --> 00:50:50,710 Para Itaewon? 697 00:50:50,798 --> 00:50:53,508 O Tae-ung vai lá para quê? 698 00:50:53,592 --> 00:50:54,842 Onde é que estás? 699 00:50:56,971 --> 00:50:58,891 Estou a dez minutos do Gi. 700 00:50:58,973 --> 00:51:02,643 Vigiem-no até eu voltar a Seul. 701 00:51:06,313 --> 00:51:08,403 VELOCIDADE RÁPIDA 702 00:51:22,371 --> 00:51:24,671 Virou para a Ponte Hannam. 703 00:51:25,874 --> 00:51:28,294 Cala-te com as descrições e vai atrás dele. 704 00:51:28,377 --> 00:51:29,497 Muito bem. 705 00:51:34,675 --> 00:51:35,675 INCHEON IC 706 00:51:49,607 --> 00:51:51,437 Chegamos a Incheon daqui a uma hora. 707 00:51:52,026 --> 00:51:53,936 O Min não suspeita de nada? 708 00:51:54,028 --> 00:51:57,448 Tranquilo. Ele não chega aos calcanhares do Gi. 709 00:52:03,704 --> 00:52:05,714 Estamos aqui outra vez porquê? 710 00:52:05,789 --> 00:52:07,999 O alvo está a dirigir-se para Gangbuk. 711 00:52:08,083 --> 00:52:09,293 Este filho da puta 712 00:52:09,376 --> 00:52:11,206 anda dum lado para o outro. 713 00:52:15,132 --> 00:52:17,262 - Encontrem-no. - Desculpe? 714 00:52:17,343 --> 00:52:19,093 Chega-te ao pé dele, idiota! 715 00:52:32,608 --> 00:52:35,028 Aquele cabrão... 716 00:52:35,903 --> 00:52:37,533 Apanha-o. O gajo na mota! 717 00:52:55,464 --> 00:52:56,924 Onde está o Gi Tae-ung? 718 00:53:02,846 --> 00:53:03,806 Olhe. 719 00:53:06,684 --> 00:53:08,194 Filho da puta! 720 00:53:09,687 --> 00:53:12,977 O que queres dizer com "a informação saiu"? 721 00:53:13,065 --> 00:53:15,145 Somos só nós a falar. 722 00:53:15,234 --> 00:53:17,154 Apanhou-te a segui-lo? 723 00:53:17,236 --> 00:53:18,896 Não está a perceber? 724 00:53:18,987 --> 00:53:21,407 Desde o começo que ele sabia que íamos segui-lo. 725 00:53:21,490 --> 00:53:23,660 E não sabem para onde vai? 726 00:53:23,742 --> 00:53:26,042 Está bem. Já vos telefono. 727 00:53:27,204 --> 00:53:29,374 Se o Gi quer que o sigamos... 728 00:53:36,755 --> 00:53:39,715 Preocupa-te mas é com o Kim Woo-gi. 729 00:53:41,802 --> 00:53:44,142 Quero mijar. Há alguma estação de serviço? 730 00:54:01,155 --> 00:54:02,525 Tinha alguma coisa? 731 00:54:03,532 --> 00:54:06,372 Tinha um sistema de monitorização instalado. 732 00:54:06,452 --> 00:54:09,332 Raios te partam, Gi Tae-ung! 733 00:54:10,372 --> 00:54:12,882 Podemos calcular a origem remotamente? 734 00:54:14,001 --> 00:54:15,751 A Câmara 9 consegue fazer isso. 735 00:54:15,836 --> 00:54:18,836 Eles que encontrem a localização dele depressa. 736 00:54:18,922 --> 00:54:19,762 Sim, Chefe. 737 00:54:20,299 --> 00:54:24,889 Espertalhão do Gi. Está a complicar as coisas quando não devia. 738 00:54:25,554 --> 00:54:26,604 Vamos esperar. 739 00:54:30,684 --> 00:54:33,194 DESCODIFICAR A CONECTAR COM SATÉLITE 740 00:54:33,270 --> 00:54:34,310 OBJETO ENCONTRADO 741 00:54:34,396 --> 00:54:35,396 A DESCARREGAR MAPA 742 00:54:40,277 --> 00:54:41,487 É a Câmara 9. 743 00:54:43,906 --> 00:54:45,196 Onde está o Gi Tae-ung? 744 00:54:45,282 --> 00:54:48,082 No Porto de Incheon, Terminal de Contentores No 1. 745 00:54:49,661 --> 00:54:51,961 Então era no Porto de Incheon, não Gwangyang. 746 00:54:53,248 --> 00:54:55,128 Vai para Gwangyang com o meu telefone. 747 00:54:55,209 --> 00:54:57,879 Nós vamos para Incheon. Despachem-se! 748 00:55:08,639 --> 00:55:09,929 Sr. Gi, olá. 749 00:55:11,642 --> 00:55:12,982 Chefe. 750 00:55:13,060 --> 00:55:14,520 Muito bom trabalho. 751 00:55:15,145 --> 00:55:16,895 - O Min? - Aqui. 752 00:55:17,940 --> 00:55:20,280 Vai todo contente para Gwangyang. 753 00:55:21,443 --> 00:55:22,493 O navio já chegou? 754 00:55:22,569 --> 00:55:25,569 Os contentores levam uma hora a sair e a ser processados. 755 00:55:46,051 --> 00:55:48,601 Tira a mão. Onde é que estás a pôr as mãos? 756 00:56:09,074 --> 00:56:11,084 KHCH 35679-19 757 00:56:11,159 --> 00:56:12,329 Calma. 758 00:56:13,662 --> 00:56:16,582 Podes parar com isso? 759 00:56:19,501 --> 00:56:22,551 Estás a gostar? Sai de cima de mim! 760 00:56:23,547 --> 00:56:24,877 Caramba. Céus. 761 00:56:36,268 --> 00:56:37,938 Obrigado. 762 00:57:03,462 --> 00:57:04,552 Gi! 763 00:57:05,255 --> 00:57:06,375 Bom trabalho. 764 00:57:07,382 --> 00:57:08,552 E o tipo... 765 00:57:11,803 --> 00:57:12,893 Muito bem. 766 00:57:18,810 --> 00:57:22,690 Se partirmos já, chegamos a tempo ao tribunal. 767 00:57:22,773 --> 00:57:23,823 Vamos. 768 00:57:30,489 --> 00:57:32,119 Entre! 769 00:57:46,463 --> 00:57:48,093 - Go Hae-ri. - Dê-me. 770 00:57:48,173 --> 00:57:49,723 - Cuidado! - Sim! 771 00:57:55,973 --> 00:57:58,483 Cabrões! Vou matar-vos a todos! 772 00:58:23,166 --> 00:58:24,246 Matem-nos! 773 00:58:36,763 --> 00:58:39,683 Legendas: João Pedro Caetano