1 00:00:12,095 --> 00:00:15,925 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:14,199 --> 00:01:16,619 Raccogliamo firme per sapere la verità sul B357! 3 00:01:16,702 --> 00:01:19,002 COS'HA FATTO IL GOVERNO PER L'INCIDENTE DEL B357? 4 00:01:19,079 --> 00:01:21,249 Partecipate per aiutarci a scoprire la verità! 5 00:01:21,331 --> 00:01:22,621 Partecipate, per favore. 6 00:01:22,708 --> 00:01:25,918 Raccogliamo firme per sapere la verità sul B357! 7 00:01:26,753 --> 00:01:30,593 Raccogliamo firme per sapere la verità sul B357! 8 00:01:30,674 --> 00:01:33,094 Partecipate per aiutarci a scoprire la verità. 9 00:01:33,176 --> 00:01:34,506 Firmate la petizione. 10 00:01:35,095 --> 00:01:37,965 Raccogliamo firme per sapere la verità sul... 11 00:01:38,056 --> 00:01:42,056 I familiari delle vittime che non credono a noi... 12 00:01:43,103 --> 00:01:47,273 ...odiano il governo per qualsiasi cosa, come quei maledetti comunisti. 13 00:01:49,192 --> 00:01:50,862 E non solo loro. 14 00:01:51,486 --> 00:01:55,616 Ha presente Gi e i sottoposti di Gang? 15 00:01:57,200 --> 00:02:01,040 Tengo sotto controllo i loro telefoni e ascolto le loro conversazioni. 16 00:02:01,121 --> 00:02:04,541 Sono sorvegliati 24 ore su 24. 17 00:02:05,667 --> 00:02:08,167 Non deve temere, Segretario Yun. 18 00:02:08,962 --> 00:02:10,342 Ed Edward? 19 00:02:10,839 --> 00:02:13,429 Ovviamente, teniamo d'occhio anche lui. 20 00:02:13,508 --> 00:02:16,138 Intercetteremo il suo telefono quando avremo il mandato. 21 00:02:16,219 --> 00:02:20,639 La causa civile dei familiari inizierà il 15 del mese prossimo. 22 00:02:20,724 --> 00:02:22,644 Esatto. 23 00:02:22,726 --> 00:02:25,056 Se Kim Woo-gi non si farà vedere fino ad allora, 24 00:02:25,145 --> 00:02:27,225 sarà finalmente tutto finito. 25 00:02:29,107 --> 00:02:30,107 E se ricomparisse? 26 00:02:32,277 --> 00:02:36,277 Le assicuro che non metterà mai piede in questo Paese. 27 00:02:36,365 --> 00:02:38,905 Siamo i padroni del Paese. 28 00:02:38,992 --> 00:02:41,662 Pensa che ci sia anche solo una minima possibilità? 29 00:02:42,537 --> 00:02:43,657 Non esiste. 30 00:02:44,748 --> 00:02:47,248 Che ci provassero. 31 00:02:51,004 --> 00:02:52,554 RIPOSA IN PACE, GANG JU-CHEOL 32 00:02:52,631 --> 00:02:54,631 Il direttore Gang è vivo? 33 00:02:56,426 --> 00:02:59,346 Ma il dottore ha dichiarato la sua morte proprio di fronte a me. 34 00:02:59,429 --> 00:03:02,389 Come può essere vivo? È Gesù? 35 00:03:03,433 --> 00:03:05,273 Non c'è tempo, perciò ascolta bene. 36 00:03:06,353 --> 00:03:08,063 AEROPORTO DI TANGERI, MAROCCO 37 00:03:08,146 --> 00:03:10,686 UNA SETTIMANA PRIMA 38 00:03:25,080 --> 00:03:26,920 Sono Edward della Dynamic. 39 00:03:26,998 --> 00:03:28,628 Non parli. Ascolti. 40 00:03:29,126 --> 00:03:33,296 Il telefono che sta usando è sincronizzato con quello di Min Jae-sik. 41 00:03:33,380 --> 00:03:35,970 Può sapere dove si trova e cosa sta facendo. 42 00:03:37,175 --> 00:03:40,045 Come sa, qui la situazione è disastrosa. 43 00:03:40,137 --> 00:03:42,507 Se nessuno dei Servizi Segreti ci aiuterà, 44 00:03:42,597 --> 00:03:46,267 Kim Woo-gi non arriverà mai in tribunale anche se riuscisse a tornare in Corea. 45 00:03:49,020 --> 00:03:50,650 La supplico, agente Gi. 46 00:03:51,940 --> 00:03:52,980 Deve aiutarci. 47 00:03:54,526 --> 00:03:56,696 Presto, intercetteranno anche il suo telefono. 48 00:03:56,778 --> 00:03:57,818 Stia attento. 49 00:03:59,740 --> 00:04:04,450 Mettilo nel cibo di Gang e assicurati che mangi. 50 00:04:04,536 --> 00:04:06,036 Che cos'è? 51 00:04:06,121 --> 00:04:07,291 Niente. 52 00:04:08,623 --> 00:04:11,843 Gli verrà una crisi epilettica e poi un arresto cardiaco fatale. 53 00:04:12,586 --> 00:04:14,376 Non faremo l'autopsia. 54 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 Tanto non ha famiglia, 55 00:04:16,965 --> 00:04:18,505 quindi autorizza... 56 00:04:19,760 --> 00:04:20,930 ...la cremazione. 57 00:04:23,847 --> 00:04:25,717 Che cosa facciamo adesso? 58 00:04:33,231 --> 00:04:36,191 Polleria "Il Proiettile". Consegniamo più veloci di un proiettile. 59 00:04:36,276 --> 00:04:39,106 Mi dispiace, oggi siamo chiusi. Niente consegne. 60 00:04:39,196 --> 00:04:40,906 - Mi dispiace. - Sono... 61 00:04:41,782 --> 00:04:42,872 Sono Gi Tae-ung. 62 00:04:45,202 --> 00:04:46,202 Lo prendo io. 63 00:04:47,120 --> 00:04:48,290 Grazie. 64 00:05:03,553 --> 00:05:06,013 ZUPPA/VELENO/CPK3061/VAGABOND 65 00:05:07,390 --> 00:05:10,850 CPK3? Che cosa fa 66 00:05:15,565 --> 00:05:18,275 È un veleno segreto usato solo da alcuni agenti black. 67 00:05:24,991 --> 00:05:27,161 Signore! 68 00:05:28,995 --> 00:05:31,155 Apra gli occhi! 69 00:05:31,248 --> 00:05:34,498 Lasciami andare! Signore! 70 00:05:34,584 --> 00:05:36,924 Se non prende l'antidoto entro cinque minuti, 71 00:05:37,003 --> 00:05:38,263 morirà. 72 00:05:39,005 --> 00:05:41,625 Ma siete impazziti? 73 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 E se muore davvero? 74 00:05:44,344 --> 00:05:46,184 Hae-ri tornerà con Kim Woo-gi. 75 00:05:47,472 --> 00:05:49,062 Devi aiutare il direttore Gang. 76 00:05:49,140 --> 00:05:51,350 Perché proprio io? 77 00:05:51,434 --> 00:05:53,404 Che cosa ho fatto di male? 78 00:05:54,479 --> 00:05:56,149 Sto impazzendo. 79 00:05:56,231 --> 00:05:58,441 Questo è proprio un brutto anno, per me. 80 00:06:01,111 --> 00:06:03,861 Tranquillo. Gi non è un traditore. 81 00:06:04,739 --> 00:06:05,739 Come puoi dirlo? 82 00:06:05,824 --> 00:06:08,664 Se lo fosse, ci avrebbe ucciso all'ambasciata. 83 00:06:08,743 --> 00:06:10,083 Aspetti un attimo. 84 00:06:10,745 --> 00:06:12,405 Se è coinvolto il governo, 85 00:06:12,497 --> 00:06:14,287 questo va ben oltre le mie capacità. 86 00:06:14,374 --> 00:06:15,424 Lo so. 87 00:06:16,751 --> 00:06:18,921 E vorrei che non fossi tu. 88 00:06:19,004 --> 00:06:22,884 Ma ora sei l'unica a cui posso affidare questo compito. 89 00:06:22,966 --> 00:06:25,716 - 070... - 070-1584-1779 90 00:06:26,094 --> 00:06:29,014 - Nome in codice Vagabond. - Chiama quel numero prima di tornare. 91 00:06:33,894 --> 00:06:35,274 Salve, Go Hae-ri. 92 00:06:36,229 --> 00:06:38,109 Chi... 93 00:06:38,940 --> 00:06:40,690 Gang Ju-cheol? 94 00:06:41,860 --> 00:06:44,780 Come osi chiamarmi per nome, ragazzina? 95 00:06:46,781 --> 00:06:47,621 Direttore! 96 00:06:48,742 --> 00:06:49,582 Dove sei? 97 00:06:50,285 --> 00:06:51,945 Su una nave, stiamo scappando. 98 00:06:52,037 --> 00:06:54,707 Per adesso, dimmi quando e dove arriverete. 99 00:06:54,789 --> 00:06:56,289 Il 15, alle 9 di mattina. 100 00:06:56,374 --> 00:06:59,004 Sbarcheremo al Terminal Container 1 di Incheon. 101 00:06:59,085 --> 00:07:02,085 Il numero del container è: KHCH 35679-19. 102 00:07:02,172 --> 00:07:03,842 GIORNO 15. ORE 9:00, INCHEON 103 00:07:06,009 --> 00:07:08,389 - Vi starete annoiando su quella nave. - Mi scusi? 104 00:07:09,304 --> 00:07:12,184 Min Jae-sik muore dalla voglia di prendervi. 105 00:07:12,682 --> 00:07:14,392 Dobbiamo pensare a un diversivo. 106 00:07:14,476 --> 00:07:15,766 Abbiamo trovato Kim Woo-gi! 107 00:07:17,979 --> 00:07:19,229 Che succede? 108 00:07:22,817 --> 00:07:23,817 Dov'è? 109 00:07:23,902 --> 00:07:26,152 Porto di Tarifa, nel sud della Spagna. 110 00:07:26,237 --> 00:07:27,357 Sono su una nave? 111 00:07:27,948 --> 00:07:29,738 - Sì. - Dove stanno andando? 112 00:07:29,824 --> 00:07:31,834 In Marocco. 113 00:07:32,827 --> 00:07:35,827 Sono appena scappati da lì, perché dovrebbero tornarci? 114 00:07:36,581 --> 00:07:38,171 Kim Woo-gi è anche qui! 115 00:07:38,750 --> 00:07:40,000 Cosa? Dove? 116 00:07:41,002 --> 00:07:43,512 Aeroporto "Charles de Gaulle", in Francia. 117 00:07:43,588 --> 00:07:45,508 Questo video è in diretta? 118 00:07:45,590 --> 00:07:48,510 Ma chi sono, Doctor Strange? 119 00:07:48,593 --> 00:07:49,763 È anche qui. 120 00:07:50,595 --> 00:07:51,845 Porto di Napoli, Italia. 121 00:07:52,973 --> 00:07:55,233 Anche all'aeroporto di Adalia in Turchia. 122 00:07:55,850 --> 00:07:58,310 Sto impazzendo. 123 00:08:00,772 --> 00:08:01,772 È Cha Dal-geon! 124 00:08:06,319 --> 00:08:07,199 Ma che succede? 125 00:08:07,862 --> 00:08:11,162 Apprezzo che lavoriate duramente giorno e notte per il Paese. 126 00:08:12,575 --> 00:08:13,575 Ma guarda. 127 00:08:14,202 --> 00:08:16,122 C'è anche il Segretario Yun. 128 00:08:18,957 --> 00:08:20,417 Ehi, Gi Tae-ung. 129 00:08:21,001 --> 00:08:24,631 Facevi quello retto e corretto, ma adesso come fai a guardarti allo specchio? 130 00:08:24,713 --> 00:08:26,263 Quel brutto... 131 00:08:26,339 --> 00:08:29,589 Min Jae-sik. Per te non mi spreco nemmeno. 132 00:08:29,676 --> 00:08:31,386 Figlio di... 133 00:08:32,762 --> 00:08:33,812 Tutti voi... 134 00:08:34,389 --> 00:08:37,099 ...siete spacciati, maledetti stronzi! 135 00:08:38,935 --> 00:08:40,185 Perché io... 136 00:08:41,271 --> 00:08:43,361 ...presto vi distruggerò tutti. 137 00:08:45,150 --> 00:08:46,440 Spegnetelo. 138 00:08:47,152 --> 00:08:49,652 - Eh? - Interrompete subito il video! 139 00:08:53,074 --> 00:08:54,494 Sì, signore. 140 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 Che succede, Segretario Yun? 141 00:08:59,956 --> 00:09:02,126 Quanto ci vuole per localizzarlo? 142 00:09:02,208 --> 00:09:05,708 Cinque minuti se va bene, ma potrebbero volerci anche giorni. 143 00:09:05,795 --> 00:09:08,045 Faccia indossare ricevitori a tutti. 144 00:09:08,590 --> 00:09:10,760 Preparatevi ad accogliere il nostro ospite. 145 00:09:10,842 --> 00:09:13,142 Pensa che Cha Dal-geon tornerà? 146 00:09:13,219 --> 00:09:15,309 Si è fatto vedere per un motivo. 147 00:09:16,139 --> 00:09:17,219 Sono sicuro. 148 00:09:18,224 --> 00:09:19,524 Tornerà. 149 00:09:21,436 --> 00:09:22,896 Gente, ascoltate. 150 00:09:23,438 --> 00:09:25,478 - Prendete i ricevitori. - Sì, signore. 151 00:09:25,565 --> 00:09:26,815 Sì, signore. 152 00:09:26,900 --> 00:09:28,030 Gi. 153 00:09:29,235 --> 00:09:32,025 Secondo lei, che cosa vuole Cha? 154 00:09:33,948 --> 00:09:35,778 Credo che cerchi le prove. 155 00:09:35,867 --> 00:09:37,077 Le prove? 156 00:09:37,160 --> 00:09:39,910 La conferenza stampa di O Sang-mi ha cambiato tutto. 157 00:09:40,705 --> 00:09:43,875 Penserà che la testimonianza di Kim non sarà abbastanza. 158 00:09:43,958 --> 00:09:48,128 Quindi spera in un nostro passo falso che ci possa incriminare? 159 00:09:48,630 --> 00:09:51,880 Quel bastardo vuole fare degli stupidi giochetti con noi. 160 00:09:51,966 --> 00:09:55,466 Cha Dal-geon e Go Hae-ri sono i rapitori di Kim Woo-gi. 161 00:09:57,222 --> 00:09:59,102 Gi, dica loro di costituirsi. 162 00:09:59,808 --> 00:10:00,768 E prenda tempo. 163 00:10:00,850 --> 00:10:01,940 Sì, signore. 164 00:10:05,522 --> 00:10:07,112 Hanno interrotto il collegamento. 165 00:10:08,024 --> 00:10:09,574 A cosa stanno giocando? 166 00:10:09,651 --> 00:10:11,281 Stanno prendendo l'iniziativa. 167 00:10:11,361 --> 00:10:13,741 E hanno bisogno di tempo per localizzarvi. 168 00:10:13,822 --> 00:10:16,492 I Servizi Segreti hanno le migliori tecnologie. 169 00:10:16,574 --> 00:10:18,494 È sicuro che non avremo problemi? 170 00:10:18,576 --> 00:10:19,696 Non preoccuparti. 171 00:10:19,786 --> 00:10:22,456 Che cos'è quel ristorante di pollo? 172 00:10:25,917 --> 00:10:27,167 TEORIA DEL COMPLOTTO 173 00:10:41,558 --> 00:10:42,598 Di nuovo? 174 00:10:42,684 --> 00:10:46,024 Ti ho detto di non prendere il pollo con quelle mani che metti nel naso. 175 00:10:46,104 --> 00:10:47,114 Sì. 176 00:10:47,647 --> 00:10:49,727 - È disgustoso. - Sì. 177 00:10:49,816 --> 00:10:52,686 Diciamo che loro sono degli asini e noi degli stalloni. 178 00:10:52,777 --> 00:10:56,237 Ma dovete stare attenti con Yun Han-gi. 179 00:10:56,906 --> 00:11:01,116 Se non riesce a rintracciare il vostro IP, può trovarvi in base a poche parole dette. 180 00:11:01,202 --> 00:11:04,042 Sembra pericoloso. Dobbiamo proprio fare in questo modo? 181 00:11:05,832 --> 00:11:07,792 Anche Gi Tae-ung è sotto osservazione. 182 00:11:08,293 --> 00:11:09,963 Dobbiamo muoverci alle loro spalle 183 00:11:10,044 --> 00:11:12,214 o non riporteremo mai Kim Woo-gi in Corea. 184 00:11:13,965 --> 00:11:16,175 - Siete pronti? - Sì. 185 00:11:23,433 --> 00:11:24,483 Comincia. 186 00:11:24,559 --> 00:11:25,479 Sì. 187 00:11:28,688 --> 00:11:32,568 Piramide. 188 00:11:37,155 --> 00:11:38,195 Code break... 189 00:11:39,699 --> 00:11:40,829 Code break... 190 00:11:55,089 --> 00:11:56,509 Trasmettono di nuovo. 191 00:11:57,217 --> 00:11:58,257 Collegati. 192 00:12:01,763 --> 00:12:03,513 Siete incredibili. 193 00:12:03,598 --> 00:12:06,098 Che maleducati. Siamo importanti informatori. 194 00:12:06,184 --> 00:12:09,314 Informatori, un corno. Siete dei rapitori. 195 00:12:09,938 --> 00:12:12,188 Direttore Gi, non si vergogna? 196 00:12:12,273 --> 00:12:13,863 Come può mentire così? 197 00:12:13,942 --> 00:12:16,152 Lei sa già la verità. 198 00:12:16,236 --> 00:12:18,776 Non commettete altri reati. Consegnatevi. 199 00:12:18,863 --> 00:12:21,623 Reati? 200 00:12:22,951 --> 00:12:23,871 Ehi. 201 00:12:24,452 --> 00:12:26,372 Come osa pronunciare quella parola? 202 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 Tutte quelle persone sono morte 203 00:12:28,498 --> 00:12:30,458 e le state uccidendo una seconda volta. 204 00:12:30,541 --> 00:12:32,711 È per questo che vi pagano? 205 00:12:33,836 --> 00:12:35,756 Mi fanno incazzare. 206 00:12:36,506 --> 00:12:37,916 Progressi sulla localizzazione? 207 00:12:38,007 --> 00:12:40,587 L'indirizzo IP è molto complesso. 208 00:12:40,677 --> 00:12:43,137 Datti una mossa, idiota. 209 00:12:44,931 --> 00:12:47,311 Sono il Segretario di questo Paese. 210 00:12:49,102 --> 00:12:52,272 Ha detto "di questo Paese"? Non si vergogna? 211 00:12:52,355 --> 00:12:54,765 Sta al governo scoprire la verità. 212 00:12:55,400 --> 00:12:57,780 Voi dovete solo portarmi Kim Woo-gi. 213 00:12:59,237 --> 00:13:00,857 Lasci che le chieda una cosa. 214 00:13:02,073 --> 00:13:03,783 È lei a capo di tutto questo? 215 00:13:04,617 --> 00:13:05,487 Oppure... 216 00:13:06,536 --> 00:13:10,206 Prende ordini dal Presidente? 217 00:13:23,094 --> 00:13:26,224 Le sto chiedendo se è il Presidente a ordinarle di farlo. 218 00:13:31,519 --> 00:13:34,559 No, aspetti. Ho fatto la domanda sbagliata. 219 00:13:35,815 --> 00:13:38,435 Se risponde "no", passerà per un traditore. 220 00:13:38,526 --> 00:13:41,486 Se risponde "sì", farà passare il Presidente per un bastardo. 221 00:13:42,030 --> 00:13:44,700 Errore mio. Mi rimangio la domanda. 222 00:13:51,247 --> 00:13:53,747 Edward Park è stato arrestato. 223 00:13:55,043 --> 00:13:56,793 La Dynamic non può proteggervi più. 224 00:13:56,878 --> 00:13:58,378 Portateci Kim Woo-gi... 225 00:13:59,172 --> 00:14:03,092 ...e il Segretario Yun farà il possibile per venire incontro alle vostre richieste. 226 00:14:05,762 --> 00:14:07,062 Le nostre richieste? 227 00:14:12,769 --> 00:14:13,939 In tal caso... 228 00:14:14,937 --> 00:14:18,777 ...voglio che tutti voi confessiate la verità al Paese. 229 00:14:19,317 --> 00:14:20,527 Allora mi costituirò. 230 00:14:28,534 --> 00:14:31,334 Ho detto che mi costituirò, bastardi! 231 00:14:31,412 --> 00:14:32,832 Perché siete così silenziosi? 232 00:14:33,122 --> 00:14:34,002 Sì, direttore. 233 00:14:34,707 --> 00:14:36,627 - Concludete, ora. - Sì, signore. 234 00:14:37,585 --> 00:14:40,125 La segretaria di Edward era Micky? 235 00:14:41,756 --> 00:14:44,466 Non ditele niente di Vagabond. 236 00:14:53,976 --> 00:14:55,266 Vi suggerisco di pentirvi... 237 00:14:56,437 --> 00:14:58,857 ...e darvi a una nuova vita, mucchio di rifiuti umani! 238 00:15:00,775 --> 00:15:01,855 L'avete rintracciato? 239 00:15:01,943 --> 00:15:04,653 Dovrebbe venire a dare un'occhiata. 240 00:15:06,447 --> 00:15:07,697 Cos'è questa roba? 241 00:15:07,782 --> 00:15:10,872 Sono i waypoint dell'IP che sono riuscito a trovare. 242 00:15:10,952 --> 00:15:14,662 Europa, Giappone, Cina, Turchia, India... 243 00:15:14,747 --> 00:15:16,417 Ci sono 43 posizioni. 244 00:15:16,499 --> 00:15:18,459 Dannazione. Perché è così complicato? 245 00:15:19,419 --> 00:15:21,669 Analizzate il video di Cha Dal-geon 246 00:15:21,754 --> 00:15:24,094 e trovate qualcuno migliore 247 00:15:24,173 --> 00:15:26,053 per rintracciare l'IP. 248 00:15:26,592 --> 00:15:27,472 Cosa aspettate? 249 00:15:27,552 --> 00:15:28,802 Sì, signore. 250 00:15:37,228 --> 00:15:41,358 Giudicando dalle loro abilità informatiche, ci dev'essere Edward dietro. 251 00:15:41,441 --> 00:15:44,031 Che facciamo? Dovremo rilasciarlo, presto. 252 00:15:44,986 --> 00:15:46,106 Dannazione. 253 00:16:01,377 --> 00:16:02,377 Può andare. 254 00:16:13,222 --> 00:16:16,022 Mi sembra che vi piaccia origliare. 255 00:16:18,144 --> 00:16:19,444 Tenete anche l'orologio. 256 00:16:20,021 --> 00:16:23,231 Non amo usare le cose che ha toccato qualcun altro. 257 00:16:27,320 --> 00:16:28,360 Direttore Min. 258 00:16:30,823 --> 00:16:32,033 Sono arrabbiato con lei. 259 00:16:32,116 --> 00:16:34,536 Ma la persona accanto a lei... 260 00:16:36,579 --> 00:16:38,079 ...mi fa ancora più rabbia. 261 00:16:43,044 --> 00:16:45,424 Non si tratta solo del progetto F-X. 262 00:16:46,589 --> 00:16:49,799 È la battaglia tra verità e bugie. Tra il bene e il male. 263 00:16:50,635 --> 00:16:52,465 Le menzogne non seppelliranno la verità. 264 00:16:53,221 --> 00:16:57,181 E il male non sconfiggerà il bene. Il nostro passato lo dimostra. Ma perché? 265 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 Perché non riesce a capirlo... 266 00:17:00,853 --> 00:17:02,443 ...quando ha il potere? 267 00:17:05,066 --> 00:17:07,736 Segretario Yun Han-gi? 268 00:17:54,949 --> 00:17:55,989 Che cos'è successo? 269 00:17:56,534 --> 00:17:57,874 Sono appena arrivata. 270 00:18:00,246 --> 00:18:02,956 Siamo in mezzo all'oceano, non può scappare. 271 00:18:04,166 --> 00:18:07,336 Voi due restate insieme. Io lo cercherò da sola. 272 00:18:09,255 --> 00:18:12,335 Ma se commetti un errore e uccidi Kim... 273 00:18:12,425 --> 00:18:15,715 Tranquillo. Io non faccio errori. 274 00:18:26,355 --> 00:18:27,515 Kim Woo-gi? 275 00:18:31,944 --> 00:18:33,904 Piantala di farci perdere tempo. Esci fuori. 276 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Non ti muovere! 277 00:18:48,753 --> 00:18:51,803 Fammi preparare una barca. Un motoscafo. 278 00:18:51,881 --> 00:18:55,131 Altrimenti, uccido questa stronza. 279 00:18:56,886 --> 00:19:00,256 Qualsiasi cosa faccia, non puoi scappare. 280 00:19:00,348 --> 00:19:01,388 Chiudi quella bocca! 281 00:19:01,474 --> 00:19:02,984 L'hai ferita, bastardo! 282 00:19:03,059 --> 00:19:04,639 Muoviti, stronzo! 283 00:19:04,727 --> 00:19:06,597 O vedrai cosa le succede. 284 00:19:07,188 --> 00:19:10,268 Dopo il processo, pensi che mi lasceranno vivere? 285 00:19:10,983 --> 00:19:15,153 Anche se arrivassi in Corea, non testimonierò mai come vorresti tu. 286 00:19:15,655 --> 00:19:17,655 Mai! Mi ucciderebbero. 287 00:19:17,740 --> 00:19:19,950 Pezzo di merda senza dignità. 288 00:19:20,034 --> 00:19:23,084 Dignità? Fammi il nome di chi ce l'ha. 289 00:19:23,162 --> 00:19:24,962 La Casa Blu? I Servizi Segreti? 290 00:19:25,748 --> 00:19:27,418 E tu non sei diverso. 291 00:19:28,000 --> 00:19:29,710 Sei così ossessionato dalla vendetta, 292 00:19:29,794 --> 00:19:31,714 che non pensi alle persone che muoiono! 293 00:19:31,796 --> 00:19:33,546 - Taci, infame! - Brutto... 294 00:19:37,176 --> 00:19:40,216 Dagli quello che vuole. 295 00:19:46,894 --> 00:19:49,404 Dagli quella maledetta barca e mandalo via! 296 00:19:51,774 --> 00:19:52,864 Sei impazzita? 297 00:19:53,526 --> 00:19:57,236 - Ora che l'abbiamo preso? - Mi ucciderà! 298 00:19:57,780 --> 00:19:59,490 Non vedi il sangue sul mio collo? 299 00:19:59,573 --> 00:20:02,543 Non ti ucciderà. Fidati di me. 300 00:20:02,618 --> 00:20:05,498 E se lo facesse? Ti importa qualcosa della mia vita? 301 00:20:05,579 --> 00:20:08,709 Perché hai paura? Sei un agente speciale dei Servizi Segreti! 302 00:20:08,791 --> 00:20:11,751 Secondo te il governo ci fornisce delle vite extra? 303 00:20:11,836 --> 00:20:13,336 Ok, allora muori. 304 00:20:13,421 --> 00:20:14,461 Che hai detto? 305 00:20:14,547 --> 00:20:16,917 - Sei peggio di Kim Woo-gi. - Cosa? 306 00:20:17,007 --> 00:20:18,967 Ma che state facendo? 307 00:20:30,438 --> 00:20:31,688 Fammi vedere. 308 00:20:31,772 --> 00:20:33,362 Sto bene. È solo un graffio. 309 00:20:33,441 --> 00:20:35,321 Sanguini molto. 310 00:20:35,776 --> 00:20:37,356 - Sto bene. - Questo maledetto... 311 00:20:37,445 --> 00:20:38,565 No, fermo. 312 00:20:38,654 --> 00:20:39,914 Fermo. 313 00:20:39,989 --> 00:20:42,829 Posso ammazzarlo? 314 00:20:48,956 --> 00:20:50,326 Fammi vedere. 315 00:20:50,416 --> 00:20:52,326 Ci è andato vicino. 316 00:20:54,295 --> 00:20:57,085 Hai visto che proiezione sopra la spalla che ho fatto? 317 00:20:57,256 --> 00:20:59,466 Chi me l'ha insegnata ne sarà orgoglioso. 318 00:21:01,010 --> 00:21:02,300 Ecco. 319 00:21:03,637 --> 00:21:06,557 Ahi. Brucia. 320 00:21:07,349 --> 00:21:08,519 Soffiaci sopra. 321 00:21:08,601 --> 00:21:10,351 - Cosa? - Soffiaci un po' sopra. 322 00:21:12,438 --> 00:21:14,188 Brucia. 323 00:21:15,649 --> 00:21:17,149 - Va bene così? - Più forte. 324 00:21:17,902 --> 00:21:19,112 Aspetta. 325 00:21:19,737 --> 00:21:20,857 Fa male. 326 00:21:36,295 --> 00:21:37,955 Brucia tanto. 327 00:21:42,051 --> 00:21:43,801 Perché hai la faccia così rossa? 328 00:21:44,428 --> 00:21:46,098 Hai la febbre? 329 00:21:46,764 --> 00:21:48,684 Ma che stai dicendo? 330 00:21:49,225 --> 00:21:50,975 Mi sa che hai la febbre. 331 00:21:52,019 --> 00:21:53,059 Sì, ce l'hai. 332 00:21:53,604 --> 00:21:56,234 Non ho nessuna febbre. 333 00:21:57,483 --> 00:22:00,113 Forse ti sei ferito con un chiodo durante la lotta. 334 00:22:00,194 --> 00:22:01,114 Se sei infetto... 335 00:22:01,195 --> 00:22:03,655 No, sto benissimo. Non mi sono fatto male. 336 00:22:03,739 --> 00:22:05,029 Non ho niente. 337 00:22:06,784 --> 00:22:08,084 Hai anche le orecchie rosse. 338 00:22:09,870 --> 00:22:13,080 È perché Kim mi ha fatto incazzare. È per quello. 339 00:22:13,749 --> 00:22:15,879 - Quel maledetto... - Se lo dici tu... 340 00:22:15,960 --> 00:22:18,170 Devo andare in bagno. 341 00:22:20,464 --> 00:22:22,224 Metterò da sola la pomata. 342 00:22:44,697 --> 00:22:45,527 Tu... 343 00:22:47,283 --> 00:22:49,453 Ti ho visto da qualche parte? 344 00:22:50,995 --> 00:22:53,495 Mi sembri stranamente familiare. 345 00:22:55,958 --> 00:22:57,788 Viaggi in business per andare in Europa? 346 00:23:01,714 --> 00:23:04,224 Quanto ti dà la Dynamic? Posso dartene 10 volte tanto. 347 00:23:04,300 --> 00:23:06,470 Forse anche di più. Venti? 348 00:23:19,565 --> 00:23:21,895 Abbiamo raggiunto il quorum. 349 00:23:21,984 --> 00:23:24,704 D'ora in poi, allo scopo... 350 00:23:25,404 --> 00:23:27,574 ...di garantire la crescita futura... 351 00:23:28,240 --> 00:23:31,410 ...di espandere il capitale fisso sociale... 352 00:23:31,994 --> 00:23:34,874 ...e di introdurre caccia militari di nuova generazione, 353 00:23:34,955 --> 00:23:39,955 apriremo le votazioni per l'approvazione della revisione del bilancio. 354 00:23:46,884 --> 00:23:49,894 Presidente, conosciamo già i risultati, perché è così nervoso? 355 00:23:49,970 --> 00:23:53,350 In quanto politico, non mi fido mai quando mi dicono di non preoccuparmi. 356 00:23:53,432 --> 00:23:56,522 Preferisco credere a un negoziante che dice di vendere in perdita. 357 00:23:59,396 --> 00:24:01,436 Annuncerò i risultati. 358 00:24:01,523 --> 00:24:04,233 Su 259 votanti... 359 00:24:08,864 --> 00:24:13,294 ...194 sono a favore, 55 contrari 360 00:24:13,369 --> 00:24:15,289 e 10 astenuti. 361 00:24:15,871 --> 00:24:20,251 Pertanto, posso affermare che il nuovo budget è stato approvato. 362 00:24:23,587 --> 00:24:25,007 È fatta. 363 00:24:25,089 --> 00:24:26,469 Congratulazioni, Presidente. 364 00:24:28,926 --> 00:24:30,926 Ottimo lavoro, Ministro Park. 365 00:24:31,720 --> 00:24:32,640 Direttore An. 366 00:24:32,721 --> 00:24:35,811 Non dimentichi il Segretario Yun. Ha avuto un ruolo importantissimo. 367 00:24:36,976 --> 00:24:38,806 Grazie, Segretario Yun. 368 00:24:38,894 --> 00:24:40,154 È un piacere, Presidente. 369 00:24:41,021 --> 00:24:44,481 Dovremmo festeggiare. Andiamo a farci una bella mangiata. 370 00:24:44,566 --> 00:24:47,486 Prenoti da Anilok. Oggi offro io. 371 00:24:48,070 --> 00:24:49,410 Sì, signore. 372 00:24:50,572 --> 00:24:53,082 - Ministro Park. - Sì. 373 00:24:53,158 --> 00:24:56,328 Concluda subito l'affare con la John & Mark. 374 00:24:57,997 --> 00:25:00,037 Ce lo chiede il popolo. 375 00:25:01,000 --> 00:25:02,080 Sì, signore. 376 00:25:03,252 --> 00:25:06,512 AERONAUTICA COREANA ACCORDO SUGLI APPALTI PUBBLICI 377 00:25:09,883 --> 00:25:11,303 MINISTERO DELLA DIFESA 378 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 MINISTERO DELLA DIFESA REPUBBLICA DI COREA 379 00:25:32,865 --> 00:25:37,615 Facciamo un brindisi per il successo negli affari. 380 00:25:37,703 --> 00:25:38,623 Sì. 381 00:25:38,704 --> 00:25:41,044 Ministro, vuole fare gli onori? 382 00:25:42,207 --> 00:25:45,457 - Io? - Ha lavorato più di chiunque altro. 383 00:25:49,214 --> 00:25:51,764 Al nostro futuro. All'amore. Al lavoro. 384 00:25:51,842 --> 00:25:53,052 Lancio missili! 385 00:25:53,469 --> 00:25:54,889 Lancio missili! 386 00:25:57,848 --> 00:26:00,558 Lei sì che sa fare un brindisi. 387 00:26:02,853 --> 00:26:04,653 Anch'io ho preparato qualcosa. 388 00:26:05,647 --> 00:26:08,027 Questi sono alcuni dei miei pezzi più pregiati. 389 00:26:08,609 --> 00:26:10,279 Vorrei proporre un'asta. 390 00:26:13,781 --> 00:26:16,281 - Ha detto "asta"? - Non si preoccupi. 391 00:26:17,326 --> 00:26:18,326 Non chiederò soldi. 392 00:26:18,410 --> 00:26:21,370 Potrete fare un'offerta mostrandomi la vostra sincerità. 393 00:26:22,498 --> 00:26:25,078 E come vorrebbe che lo facessimo? 394 00:26:25,167 --> 00:26:26,537 Beh... 395 00:26:27,044 --> 00:26:29,764 Potete scrivermi una lettera. 396 00:26:31,006 --> 00:26:32,796 O versarmi da bere. 397 00:26:34,218 --> 00:26:37,968 Se è così, posso fare tutte le offerte che vuole. 398 00:26:41,225 --> 00:26:45,095 Questo quadro del 1910 è di un artista che si chiama Anek. 399 00:26:45,187 --> 00:26:48,567 Un pittore impressionista famoso per il suo stile particolare. 400 00:26:48,649 --> 00:26:51,899 I colori separati enfatizzano la purezza dei toni 401 00:26:51,985 --> 00:26:53,945 e non sono stati mescolati sulla tavolozza, 402 00:26:54,029 --> 00:26:57,029 ma mescolati e usati direttamente sulla tela. 403 00:26:58,200 --> 00:27:01,540 Questo è stato dipinto da Woldam Kim Seong-hun. 404 00:27:02,037 --> 00:27:05,747 Un artista molto famoso, credo che lo conosciate. 405 00:27:06,500 --> 00:27:09,880 Vi starete chiedendo del prezzo di mercato. 406 00:27:09,962 --> 00:27:13,342 Sul mercato nero vale circa 400.000 dollari. 407 00:27:15,217 --> 00:27:16,387 Accidenti. 408 00:27:21,431 --> 00:27:23,141 Vogliate scusarmi un momento. 409 00:27:23,225 --> 00:27:25,685 Il sig. Hong continuerà l'asta. 410 00:27:27,146 --> 00:27:29,726 Vi presento il prossimo dipinto. 411 00:27:31,358 --> 00:27:32,648 L'ascolto. 412 00:27:35,946 --> 00:27:37,356 Adesso? 413 00:27:53,213 --> 00:27:54,343 Resti comoda. 414 00:27:55,924 --> 00:27:57,384 È scortese da parte sua. 415 00:27:57,467 --> 00:27:59,927 Sono venuta il prima possibile e mi ha fatto aspettare. 416 00:28:00,512 --> 00:28:03,432 Parliamo d'affari prima di cominciare a mangiare. 417 00:28:04,641 --> 00:28:07,061 Non possiamo mangiare prima? 418 00:28:08,187 --> 00:28:09,607 L'importo concordato... 419 00:28:11,356 --> 00:28:12,856 ...può versarlo su questo conto. 420 00:28:14,776 --> 00:28:16,526 È così noioso. 421 00:28:17,613 --> 00:28:20,663 - "Deep Blue"? - È una società di trading a Singapore. 422 00:28:26,246 --> 00:28:28,576 Hong, hai il numero del conto? 423 00:28:28,665 --> 00:28:30,415 Invia il denaro che abbiamo preparato. 424 00:28:31,376 --> 00:28:34,796 Il Presidente deve avere molta fretta. 425 00:28:38,634 --> 00:28:40,514 Sarà ovviamente una società di copertura. 426 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Ma di chi? 427 00:28:43,472 --> 00:28:47,062 Il Presidente non può certo esserne a capo. 428 00:28:47,142 --> 00:28:49,142 Lei si limiti a inviare il denaro. 429 00:28:50,646 --> 00:28:54,436 Sa che il cinque percento dell'offerta è una cifra enorme, vero? 430 00:28:55,734 --> 00:28:58,614 Mi sono fatta in quattro per preparare il denaro. 431 00:29:03,075 --> 00:29:04,485 Sì, ho capito. 432 00:29:05,077 --> 00:29:06,697 Vuole che arrivi al punto? 433 00:29:07,287 --> 00:29:09,407 Mi delude. 434 00:29:09,873 --> 00:29:13,753 Speravo di ricevere almeno dei complimenti. 435 00:29:18,006 --> 00:29:19,086 Controlli il conto. 436 00:29:29,268 --> 00:29:32,398 34809287. 437 00:29:32,479 --> 00:29:34,979 Verificate il conto. 438 00:29:44,658 --> 00:29:45,618 Ordini pure. 439 00:29:46,201 --> 00:29:47,951 Posso prendere da bere? 440 00:29:48,036 --> 00:29:50,366 Sì, ma io non bevo mentre sono al lavoro. 441 00:29:53,041 --> 00:29:56,381 Mi organizzi una cena con il Presidente, per favore. 442 00:29:58,255 --> 00:30:02,715 Ho un'occasione d'affari perfetta per lui. 443 00:30:12,477 --> 00:30:15,227 Cosa? Un contratto? 444 00:30:15,314 --> 00:30:18,284 Il Ministero della Difesa e la John & Mark l'hanno già firmato. 445 00:30:18,984 --> 00:30:20,574 Lo annunceranno presto. 446 00:30:22,988 --> 00:30:24,988 Ma il processo non è nemmeno iniziato. 447 00:30:25,073 --> 00:30:29,293 Quanto siete corrotti. Come possiamo fidarci della giustizia? 448 00:30:29,369 --> 00:30:32,329 La testimonianza di Kim Woo-gi non basterà. 449 00:30:33,040 --> 00:30:34,960 Ci servono delle prove solide. 450 00:30:36,835 --> 00:30:38,415 Dannazione. 451 00:31:01,193 --> 00:31:03,453 - Questo... - Che state facendo? 452 00:31:04,363 --> 00:31:06,073 Perché eravate chiusi dentro? 453 00:31:06,865 --> 00:31:09,485 Che ha questa porta? L'avevi chiusa tu, Hae-ri? 454 00:31:10,619 --> 00:31:12,119 Eh? Io? 455 00:31:15,624 --> 00:31:17,884 Stavamo per preparare del ramen, ne vuoi un po'? 456 00:31:26,385 --> 00:31:28,965 Da quanto lavori per Edward? 457 00:31:32,182 --> 00:31:35,392 Ti ho visto prima e sembrava che sapessi usare le armi. 458 00:31:37,437 --> 00:31:40,067 Siamo addestrati. Tutti i lobbisti lo sono. 459 00:31:41,566 --> 00:31:45,356 Giusto. È come avere la patente per un concessionario di automobili. 460 00:31:46,279 --> 00:31:48,869 Scenderò dalla nave al prossimo porto. 461 00:31:50,659 --> 00:31:53,829 Non gioverebbe al processo se arrivassimo insieme. 462 00:31:55,872 --> 00:31:58,172 Ad ogni modo, grazie per il tuo aiuto, Micky. 463 00:32:07,384 --> 00:32:08,394 Ehi. 464 00:32:09,845 --> 00:32:11,095 Hai delle prove? 465 00:32:14,224 --> 00:32:18,444 Non una testimonianza o un sentito dire. Qualcosa da sottoporre alla Corte. 466 00:32:20,480 --> 00:32:21,730 Sapevate... 467 00:32:22,732 --> 00:32:24,692 ...che Michael aveva una fidanzata? 468 00:32:25,527 --> 00:32:27,357 Sapevo che aveva un'amante. 469 00:32:28,321 --> 00:32:29,321 E quindi? 470 00:32:29,906 --> 00:32:31,576 Mi avete chiesto... 471 00:32:32,284 --> 00:32:33,704 ...come ho conosciuto Michael. 472 00:32:39,666 --> 00:32:41,956 Tramite la sua fidanzata. 473 00:32:43,170 --> 00:32:44,300 Quella donna... 474 00:32:45,547 --> 00:32:48,047 ...ha presentato Jerome a Michael. 475 00:32:54,306 --> 00:32:57,176 Cavolo. Scusa. 476 00:32:57,934 --> 00:32:59,064 Dammi un minuto. 477 00:33:24,544 --> 00:33:26,884 - Era orientale. - La sua faccia? 478 00:33:29,007 --> 00:33:32,217 Hai visto la sua faccia? 479 00:33:39,351 --> 00:33:40,441 Forse. 480 00:33:48,443 --> 00:33:50,153 Volevate una prova? 481 00:33:52,155 --> 00:33:53,155 Ne ho una. 482 00:33:53,657 --> 00:33:54,817 Una buona. 483 00:33:58,453 --> 00:33:59,293 Quale? 484 00:34:01,248 --> 00:34:04,708 Un video di me e Michael che facciamo un accordo. 485 00:34:15,595 --> 00:34:16,675 Che intenzioni hai? 486 00:34:16,763 --> 00:34:17,893 Che vuoi dire? 487 00:34:17,973 --> 00:34:20,313 Perché adesso ci stai aiutando? 488 00:34:25,105 --> 00:34:27,475 Non credo che voglia il mio aiuto. 489 00:34:29,609 --> 00:34:31,779 Tornerò a fare scena muta, allora. 490 00:34:42,789 --> 00:34:46,629 Se quello che ha detto Kim è vero, sarà uno shock per il Paese. 491 00:34:47,377 --> 00:34:49,247 Non credo che menta, signore. 492 00:34:50,422 --> 00:34:53,632 Arrivate domani, vero? Ripetimi ora e luogo. 493 00:34:53,717 --> 00:34:56,467 Ore 9:00, domani. Terminal Container 1 a Incheon. 494 00:34:56,553 --> 00:34:59,393 Numero container: KHCH 35679-19. 495 00:35:02,392 --> 00:35:04,392 DOMANI 496 00:35:05,729 --> 00:35:08,319 Io e Gi vi aspetteremo lì. 497 00:35:08,398 --> 00:35:11,568 Pensavo che il direttore Gi fosse sorvegliato? 498 00:35:11,651 --> 00:35:13,821 Per questo ci serve un bel finale. 499 00:35:14,321 --> 00:35:16,451 Dovete essere bravi a organizzare tutto. 500 00:35:17,949 --> 00:35:19,239 Non si preoccupi. 501 00:35:19,993 --> 00:35:21,123 Sono una brava attrice. 502 00:35:23,371 --> 00:35:25,001 Min ha la vista acuta. 503 00:35:25,498 --> 00:35:26,418 Fate attenzione. 504 00:35:30,253 --> 00:35:32,263 Devi consegnare questo a Gi. 505 00:35:35,342 --> 00:35:36,642 E l'affitto? 506 00:35:37,135 --> 00:35:38,925 Questo ristorante è in parte anche mio. 507 00:35:39,012 --> 00:35:43,562 Ha pagato solo due milioni di won. Non erano per il funerale di mio marito? 508 00:35:44,476 --> 00:35:45,596 Dai. Ho fretta. 509 00:35:46,770 --> 00:35:50,900 Come se non bastasse aver perso mio marito per i Servizi Segreti. 510 00:35:51,775 --> 00:35:53,065 Si sposti. 511 00:35:56,488 --> 00:35:57,658 Jang-su! 512 00:35:59,616 --> 00:36:00,906 Ehi, Jang-su! 513 00:36:02,327 --> 00:36:03,537 Mi senti? 514 00:36:03,620 --> 00:36:05,160 Sì. 515 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 Mandalo in codice. 516 00:36:15,340 --> 00:36:17,260 È passato del tempo. Sai ancora farlo? 517 00:36:17,342 --> 00:36:18,552 Sì. 518 00:36:19,803 --> 00:36:21,223 Grazie. 519 00:36:21,304 --> 00:36:22,974 Figurati. 520 00:36:23,056 --> 00:36:26,806 Domani, ore 9:00, Incheon, Terminal Container 1. KHCH 35679-19. 521 00:36:26,893 --> 00:36:28,023 Guarda com'è felice. 522 00:36:30,897 --> 00:36:33,227 35679, 1... 19. 523 00:36:37,696 --> 00:36:38,696 Ecco. 524 00:36:48,039 --> 00:36:49,459 DOMANI 525 00:36:59,050 --> 00:37:00,090 INCHEON 526 00:37:01,928 --> 00:37:03,678 ORE 9:00 527 00:37:08,309 --> 00:37:09,479 TERMINAL CONTAINER 528 00:37:14,941 --> 00:37:16,901 Terminal Container numero 1. 529 00:37:19,612 --> 00:37:21,952 35679, bip! 530 00:37:33,001 --> 00:37:36,501 POLLERIA "IL PROIETTILE" SCONTO DEL 30% SU TUTTI I MENU 531 00:37:37,422 --> 00:37:39,302 Gi ha ricevuto un messaggio. 532 00:37:43,678 --> 00:37:44,548 Leggilo. 533 00:37:45,847 --> 00:37:47,307 POLLERIA "IL PROIETTILE" 534 00:37:47,390 --> 00:37:49,560 Sembra un messaggio spam. 535 00:37:49,642 --> 00:37:51,692 Controlla se esiste davvero. 536 00:37:51,770 --> 00:37:54,650 Ordiniamo spesso da mangiare lì. 537 00:37:58,443 --> 00:38:01,613 Giurerei di non averlo mai visto mangiare pollo. 538 00:38:04,866 --> 00:38:06,486 STORIA DELL'INTELLIGENCE COREANA 539 00:38:28,515 --> 00:38:30,015 SEDE DI HYEHWA: 02-6699-1552 540 00:38:37,899 --> 00:38:38,899 DOMANI 541 00:38:40,318 --> 00:38:41,398 DOMANI 542 00:38:46,157 --> 00:38:47,367 INCHEON 543 00:38:47,450 --> 00:38:48,870 DOMANI INCHEON 544 00:38:56,626 --> 00:38:57,496 ORE 9:00 545 00:38:57,585 --> 00:38:58,625 ORE 9:00 546 00:39:00,922 --> 00:39:01,922 CONTAINER 547 00:39:02,006 --> 00:39:04,006 DOMANI, INCHEON, ORE 9:00, CONTAINER 548 00:39:05,134 --> 00:39:06,094 NUM.1 549 00:39:06,177 --> 00:39:07,177 CONTAINER 550 00:39:08,930 --> 00:39:10,140 TERMINAL 551 00:39:10,223 --> 00:39:11,063 NUM. 1, TERMINAL 552 00:39:13,434 --> 00:39:14,854 NUM. 1, TERMINAL, KHC 553 00:39:14,936 --> 00:39:15,846 ANNO 1967 554 00:39:15,937 --> 00:39:16,937 KHC, H35, 67 555 00:39:22,026 --> 00:39:24,316 CONTAINER, NUM. 1, TERMINAL, KHC, H35, 67, 9-19 556 00:39:51,139 --> 00:39:52,019 Ehi. 557 00:39:53,850 --> 00:39:54,730 Fa' vedere. 558 00:40:03,318 --> 00:40:05,948 Storia dell'Intelligence coreana. 559 00:40:07,155 --> 00:40:09,735 Se leggi al bagno... 560 00:40:10,909 --> 00:40:12,699 ...diventerai stitico. 561 00:40:20,084 --> 00:40:21,214 Tu... 562 00:40:22,629 --> 00:40:24,379 Sei in contatto con Go Hae-ri, vero? 563 00:40:26,090 --> 00:40:29,760 Per quanto ci pensi, non riesco a trovare un senso. 564 00:40:29,844 --> 00:40:32,764 Un cacciatore esperto come te che si fa scappare un obiettivo, 565 00:40:32,847 --> 00:40:35,177 soprattutto una pivellina come Go Hae-ri. 566 00:40:39,312 --> 00:40:40,982 "Un collega alle tue spalle... 567 00:40:41,856 --> 00:40:43,686 ...può diventare il tuo peggior nemico." 568 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 È una citazione a pagina 147 di questo libro. 569 00:40:49,405 --> 00:40:51,115 È proprio per questo... 570 00:40:52,116 --> 00:40:54,196 ...che mi infastidisci tanto. 571 00:40:55,036 --> 00:40:57,206 Temo che mi possa colpire alle spalle. 572 00:40:58,206 --> 00:41:01,706 Ciò significa che mi considera un suo collega. 573 00:41:08,091 --> 00:41:10,131 Go Hae-ri si vuole costituire. 574 00:41:10,718 --> 00:41:12,138 Cosa? 575 00:41:18,601 --> 00:41:20,851 Aspetta... c'è Go Hae-ri. 576 00:41:23,773 --> 00:41:25,823 Non posso parlare a lungo. 577 00:41:26,484 --> 00:41:30,744 - Innanzitutto, voglio scusar... - Dacci un taglio e rispondi alla domanda. 578 00:41:31,531 --> 00:41:32,951 Ti vuoi consegnare? 579 00:41:33,408 --> 00:41:35,488 - Sì. - Dove sei? 580 00:41:36,202 --> 00:41:40,582 Ma è giusto che ascoltiate le mie richieste 581 00:41:40,665 --> 00:41:42,165 prima di qualsiasi altra cosa. 582 00:41:43,334 --> 00:41:45,044 E di quali richieste si tratterebbe? 583 00:41:45,878 --> 00:41:47,168 Mi riprenda in servizio. 584 00:41:48,589 --> 00:41:49,759 Ok, va bene. 585 00:41:50,717 --> 00:41:51,877 Dove sei, ora? 586 00:41:51,968 --> 00:41:55,558 E, visto che mi riprenderà in servizio, 587 00:41:55,638 --> 00:41:57,308 vorrei essere promossa di due gradi. 588 00:41:57,390 --> 00:41:59,850 Perché mai dovrei promuoverti... 589 00:42:03,813 --> 00:42:07,233 Sì, va bene. Adesso dimmi dove sei. 590 00:42:08,818 --> 00:42:10,488 Siamo a Nuova Delhi, in India. 591 00:42:10,570 --> 00:42:12,990 Cosa? India? 592 00:42:15,241 --> 00:42:18,161 Non possiamo andare da nessuna parte perché hanno sparato a Kim. 593 00:42:18,244 --> 00:42:21,374 Se prende il primo volo domattina, mi troverà all'aeroporto. 594 00:42:22,915 --> 00:42:26,035 È stato Edward Park a farvi uscire dall'ambasciata? 595 00:42:29,047 --> 00:42:31,877 È Cha Dal-geon, devo andare. Primo volo della mattina. 596 00:42:33,801 --> 00:42:35,471 Il suo indirizzo IP è in India? 597 00:42:35,845 --> 00:42:37,465 Non siamo riusciti a rintracciarlo. 598 00:42:37,555 --> 00:42:39,015 Dannazione. 599 00:42:40,349 --> 00:42:42,559 Prenotami un posto sul primo volo di domattina. 600 00:42:42,643 --> 00:42:43,693 Sì, signore. 601 00:42:43,770 --> 00:42:48,020 Voi rimanete qui e state all'erta. Andrò da solo. 602 00:43:04,290 --> 00:43:05,250 Come sono andata? 603 00:43:05,875 --> 00:43:09,085 Impacciata al livello giusto. 604 00:43:09,587 --> 00:43:11,757 Sai quant'è difficile farlo bene? 605 00:43:12,590 --> 00:43:13,630 Ok. 606 00:43:21,766 --> 00:43:24,476 Hai registrato la videochiamata, vero? 607 00:43:24,560 --> 00:43:25,560 Sì, signore. 608 00:43:26,145 --> 00:43:28,015 Portala nel mio ufficio 609 00:43:28,106 --> 00:43:29,646 senza farlo sapere a Gi. 610 00:43:30,191 --> 00:43:31,441 Perché le serve? 611 00:43:32,443 --> 00:43:34,743 Credo di aver visto qualcosa. 612 00:43:38,825 --> 00:43:42,405 È stato Edward Park a farvi uscire dall'ambasciata? 613 00:43:45,581 --> 00:43:46,501 Stop. 614 00:43:48,000 --> 00:43:49,170 Ingrandisci. 615 00:43:52,839 --> 00:43:54,169 Giralo di lato. 616 00:43:57,468 --> 00:43:58,338 Segna le cinque. 617 00:44:00,179 --> 00:44:04,019 Quindi, la differenza d'orario è di un'ora o di 13. 618 00:44:04,100 --> 00:44:06,520 L'India è tre ore e mezzo indietro. 619 00:44:07,311 --> 00:44:09,481 Andiamo, Go Hae-ri. 620 00:44:09,564 --> 00:44:12,114 Pensi di potermi fregare? 621 00:44:14,026 --> 00:44:17,406 Cerca i posti con un fuso orario di una o 13 ore. 622 00:44:17,488 --> 00:44:19,658 Concentrati sui trafficanti di contrabbando. 623 00:44:19,740 --> 00:44:22,330 E non farti scoprire dal gruppo di Gi. 624 00:44:22,410 --> 00:44:23,740 Sì, signore. 625 00:44:28,416 --> 00:44:32,336 Non è possibile che Go Hae-ri abbia escogitato questo piano. 626 00:44:33,671 --> 00:44:36,881 Nemmeno Edward Park è un esperto in questo campo. 627 00:44:39,343 --> 00:44:42,433 Mi chiedo chi li stia aiutando. 628 00:45:58,297 --> 00:45:59,837 Che cavolo stavi facendo? 629 00:46:01,425 --> 00:46:04,215 Non è come pensi. 630 00:46:04,303 --> 00:46:06,643 Ti stavo abbassando la maglietta. 631 00:46:06,722 --> 00:46:07,892 E cos'era quello sguardo? 632 00:46:08,557 --> 00:46:09,807 Come... 633 00:46:10,184 --> 00:46:13,404 Che sguardo dovrei avere appena sveglio nel cuore della notte? 634 00:46:13,479 --> 00:46:14,859 Per chi mi hai preso? 635 00:46:19,443 --> 00:46:22,663 Perché non dormi? Sei preoccupato per domani? 636 00:46:23,197 --> 00:46:25,117 Non avrai paura? 637 00:46:26,409 --> 00:46:27,659 Ma figurati... 638 00:46:27,743 --> 00:46:29,373 Smettila di agitarti mentre dormi. 639 00:46:32,206 --> 00:46:35,206 Perché ti rotoli sul pavimento mentre dormi? 640 00:46:35,793 --> 00:46:37,843 - Non mi fai dormire. - Ehi... 641 00:46:38,379 --> 00:46:40,009 Sei impazzito? 642 00:46:40,089 --> 00:46:41,419 Mi hai osservato? 643 00:46:41,507 --> 00:46:42,797 Tu... 644 00:46:42,883 --> 00:46:45,473 Sai quante volte mi hai preso a schiaffi nel sonno? 645 00:46:45,553 --> 00:46:48,563 Tu non sei meglio. Piantala di russare e digrignare i denti. 646 00:46:48,639 --> 00:46:51,389 Penso a chi dividerà il letto con te, un giorno. 647 00:46:51,976 --> 00:46:53,306 Che Dio l'aiuti. 648 00:46:53,394 --> 00:46:55,814 No, io penso a chi dividerà il letto con te. 649 00:46:55,896 --> 00:46:57,606 Ma guarda questo. 650 00:46:58,316 --> 00:47:01,486 - Mi dispiace per lei, poverina. - Non hai speranze. 651 00:47:01,569 --> 00:47:03,029 Pover'uomo. 652 00:48:08,386 --> 00:48:09,546 Buongiorno, signore. 653 00:48:20,356 --> 00:48:21,476 Di che si tratta? 654 00:48:22,108 --> 00:48:23,438 Abbiamo trovato Kim Woo-gi. 655 00:48:25,111 --> 00:48:26,241 Dov'è? 656 00:48:26,320 --> 00:48:27,450 Su una nave. 657 00:48:28,948 --> 00:48:31,618 È una nave mercantile cinese, la Poseidon. 658 00:48:31,700 --> 00:48:34,910 Partirà da Shanghai e arriverà a Gwangyang alle 10. 659 00:48:45,214 --> 00:48:46,514 Ne è sicuro? 660 00:48:46,590 --> 00:48:47,630 Certo. 661 00:48:49,718 --> 00:48:52,928 Abbiamo un informatore in Cina, si chiama Polaris, 662 00:48:53,013 --> 00:48:54,683 e Go Hae-ri lo ha contattato. 663 00:48:56,642 --> 00:48:58,142 Non lo arrestate. 664 00:48:59,061 --> 00:49:02,611 Uccidetelo a ogni costo. 665 00:49:19,039 --> 00:49:22,629 Gli verrà un colpo quando scoprirà che Polaris è il direttore Gang. 666 00:49:24,920 --> 00:49:26,960 È a Incheon, giusto? 667 00:49:27,047 --> 00:49:29,297 Quando partiamo? 668 00:49:42,938 --> 00:49:44,228 Maledizione. 669 00:49:45,900 --> 00:49:48,650 Non mi sono mai trovato bene con i revolver. 670 00:49:48,736 --> 00:49:50,606 Perché la polizia sud coreana li usa? 671 00:49:50,696 --> 00:49:54,446 Non prendertela con le armi, pivello. 672 00:50:02,500 --> 00:50:03,330 Allora, dimmi. 673 00:50:04,001 --> 00:50:05,421 Quanto guadagni? 674 00:50:05,503 --> 00:50:08,843 Perché sei così fissato con quanto guadagnano gli altri? 675 00:50:08,923 --> 00:50:11,343 Sei tu quella che non risponde a una semplice domanda. 676 00:50:11,425 --> 00:50:13,385 Non farai mai quello che faccio io. 677 00:50:14,053 --> 00:50:15,183 Non sai parlare inglese. 678 00:50:15,262 --> 00:50:16,642 Puoi farlo tu per me. 679 00:50:17,473 --> 00:50:19,683 Quindi, vuoi salire sul mio carro? 680 00:50:21,644 --> 00:50:23,854 Vedi di levarti dai piedi, ok? 681 00:50:30,653 --> 00:50:31,823 Pronto, signore? 682 00:50:35,616 --> 00:50:36,736 Ho capito. 683 00:50:39,370 --> 00:50:40,960 Dove stai andando? 684 00:50:41,038 --> 00:50:43,578 Mi levo dai piedi. Che ti frega? 685 00:50:47,044 --> 00:50:48,134 Ehi! 686 00:50:49,380 --> 00:50:50,710 Itaewon? 687 00:50:50,798 --> 00:50:53,508 Perché Tae-ung sta andando lì? 688 00:50:53,592 --> 00:50:54,842 Tu dove sei? 689 00:50:56,971 --> 00:50:58,891 Siamo a 10 minuti di distanza da Gi. 690 00:50:58,973 --> 00:51:02,643 Tenetelo d'occhio finché non torno a Seul. 691 00:51:06,313 --> 00:51:08,403 "SPEED QUICK" 692 00:51:22,371 --> 00:51:24,671 Ha svoltato verso il ponte Hannam. 693 00:51:25,874 --> 00:51:28,294 Smettila di dirmi cosa fa e seguilo. 694 00:51:28,377 --> 00:51:29,497 Sì, signore. 695 00:51:34,675 --> 00:51:35,675 USCITA PER INCHEON 2 KM 696 00:51:49,607 --> 00:51:51,437 Arriveremo a Incheon tra un'ora. 697 00:51:52,026 --> 00:51:53,936 Min non può raggiungerci, vero? 698 00:51:54,153 --> 00:51:55,033 Tranquillo. 699 00:51:55,112 --> 00:51:57,452 Non è abbastanza intelligente per battere Gi. 700 00:52:03,704 --> 00:52:05,714 Perché attraversiamo di nuovo il ponte? 701 00:52:05,789 --> 00:52:07,999 Gi sta andando a Gangbuk. 702 00:52:08,083 --> 00:52:09,293 Che figlio di puttana. 703 00:52:09,376 --> 00:52:11,206 Perché va avanti e indietro? 704 00:52:15,132 --> 00:52:17,262 - Raggiungilo. - Cosa? 705 00:52:17,343 --> 00:52:19,093 Avvicinati a quel bastardo, idiota! 706 00:52:32,608 --> 00:52:35,028 Quel maledetto pezzo di merda... 707 00:52:35,903 --> 00:52:37,533 Prendi quel tipo in moto! 708 00:52:55,464 --> 00:52:56,924 Dov'è Gi Tae-ung? 709 00:53:02,846 --> 00:53:03,806 Signore. 710 00:53:06,684 --> 00:53:08,194 Figlio di una cagna! 711 00:53:09,687 --> 00:53:12,977 Come sarebbe a dire che conoscono il nostro piano? 712 00:53:13,065 --> 00:53:15,145 Ho parlato solo con te. 713 00:53:15,234 --> 00:53:17,154 Ti sei fatto beccare che lo seguivi? 714 00:53:17,236 --> 00:53:18,896 Possibile che non capisca? 715 00:53:18,987 --> 00:53:21,407 Sapeva dall'inizio che lo seguivamo. 716 00:53:21,490 --> 00:53:23,660 Quindi, non sai dove sta andando? 717 00:53:23,742 --> 00:53:26,042 Ok. Resta lì. 718 00:53:27,204 --> 00:53:29,374 Se Gi voleva che lo seguissimo... 719 00:53:36,755 --> 00:53:39,715 Ignoriamolo. Il nostro obiettivo è Kim Woo-gi. 720 00:53:41,802 --> 00:53:44,142 Devo fare pipì. È vicina l'area di sosta? 721 00:54:01,155 --> 00:54:02,525 C'è qualcosa? 722 00:54:03,532 --> 00:54:06,372 Ho trovato un sistema di monitoraggio nel suo cellulare. 723 00:54:06,452 --> 00:54:09,332 Maledetto Gi Tae-ung! 724 00:54:10,372 --> 00:54:12,882 Possiamo rintracciarlo da remoto? 725 00:54:14,001 --> 00:54:15,751 La sezione 9 è in grado di farlo. 726 00:54:15,836 --> 00:54:18,836 Di' che ci serve la posizione di Gi il prima possibile. 727 00:54:18,922 --> 00:54:19,762 Sì, signore. 728 00:54:20,299 --> 00:54:24,889 Quel bastardo è furbo. Sta rendendo tutto più difficile. 729 00:54:25,554 --> 00:54:26,604 Per ora, aspettiamo. 730 00:54:30,684 --> 00:54:33,194 DECODIFICA CONNESSIONE AL SATELLITE 731 00:54:33,270 --> 00:54:34,310 OGGETTO TROVATO 732 00:54:34,396 --> 00:54:35,396 CARICAMENTO MAPPA 733 00:54:40,277 --> 00:54:41,487 È la Divisione 9. 734 00:54:43,906 --> 00:54:45,196 Dov'è Gi Tae-ung? 735 00:54:45,282 --> 00:54:48,082 È al Terminal Container 1 di Incheon. 736 00:54:49,661 --> 00:54:51,961 Era Incheon, non Gwangyang. 737 00:54:53,248 --> 00:54:55,128 Tu va' a Gwangyang col mio telefono. 738 00:54:55,209 --> 00:54:57,879 Gli altri a Incheon. Forza. 739 00:55:08,639 --> 00:55:09,929 Salve, signore. 740 00:55:11,642 --> 00:55:12,982 Direttore. 741 00:55:13,060 --> 00:55:14,520 Ottimo lavoro, ragazzi. 742 00:55:15,145 --> 00:55:16,895 - E Min? - Ecco... 743 00:55:17,940 --> 00:55:20,280 Sta andando a Gwangyang, signore. 744 00:55:21,443 --> 00:55:22,493 La nave è arrivata? 745 00:55:22,569 --> 00:55:26,159 Ci vorrà un'ora per scaricare il container e completare le pratiche. 746 00:55:46,051 --> 00:55:48,601 Toglimi le mani di dosso. Cosa vorresti toccare? 747 00:56:11,159 --> 00:56:12,329 Attenta! 748 00:56:13,662 --> 00:56:16,582 La smetti? 749 00:56:19,501 --> 00:56:22,551 Ti piace, eh? Levati di dosso. 750 00:56:23,547 --> 00:56:24,877 Scusa, accidenti. 751 00:56:36,268 --> 00:56:37,938 Grazie. 752 00:57:03,462 --> 00:57:04,552 Direttore Gi. 753 00:57:05,255 --> 00:57:06,375 Ottimo lavoro. 754 00:57:07,382 --> 00:57:08,552 Questo maledetto... 755 00:57:11,803 --> 00:57:12,893 Ottimo lavoro. 756 00:57:18,810 --> 00:57:22,690 Possiamo arrivare al tribunale in tempo se ci muoviamo subito. 757 00:57:22,773 --> 00:57:23,823 Andiamo. 758 00:57:30,489 --> 00:57:32,119 Salga! 759 00:57:46,463 --> 00:57:48,093 - Go Hae-ri. - Dallo a me. 760 00:57:48,173 --> 00:57:49,723 - Ehi! - Ehi! 761 00:57:55,973 --> 00:57:58,483 Stronzi! Vi ammazzo tutti! 762 00:58:23,166 --> 00:58:24,246 Uccideteli! 763 00:58:36,763 --> 00:58:39,683 Sottotitoli: Marila Napoli