1
00:00:12,095 --> 00:00:15,925
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:14,199 --> 00:01:17,199
Kami mengumpulkan tanda tangan
untuk tahu kebenaran tentang B357!
3
00:01:17,286 --> 00:01:18,996
APA YANG SUDAH DILAKUKAN PEMERINTAH
DALAM KASUS KECELAKAAN B357?
4
00:01:19,079 --> 00:01:21,249
Partisipasi Anda penting
dalam mencari fakta!
5
00:01:21,331 --> 00:01:22,621
Tolong berpartisipasi.
6
00:01:22,708 --> 00:01:25,918
Kami mengumpulkan tanda tangan
untuk tahu kebenaran tentang B357!
7
00:01:26,753 --> 00:01:30,593
Kami mengumpulkan tanda tangan
untuk tahu kebenaran tentang B357!
8
00:01:30,674 --> 00:01:33,094
Partisipasi Anda penting
dalam mencari fakta!
9
00:01:33,176 --> 00:01:34,506
Mari tanda tangan petisi.
10
00:01:35,095 --> 00:01:37,965
Kami mengumpulkan tanda tangan
untuk tahu kebenaran tentang...
11
00:01:38,056 --> 00:01:42,056
Mereka adalah keluarga korban
yang tidak bekerja sama dengan kita,
12
00:01:43,103 --> 00:01:47,273
mereka membenci pemerintah atas segalanya,
seperti komunis sialan.
13
00:01:49,192 --> 00:01:50,862
Bukan hanya mereka.
14
00:01:51,403 --> 00:01:55,323
Kau kenal Gi
dan para pengikut Gang, bukan?
15
00:01:57,200 --> 00:02:01,040
Aku mengawasi ponsel dan mendengarkan
percakapan telepon mereka.
16
00:02:01,121 --> 00:02:04,541
Aku terus mengawasi mereka.
17
00:02:05,667 --> 00:02:08,167
Jadi, tenang saja, Yun.
18
00:02:08,962 --> 00:02:10,382
Bagaimana dengan Edward?
19
00:02:10,839 --> 00:02:12,919
Tentu kita juga mengawasinya.
20
00:02:13,508 --> 00:02:16,138
Kita akan menyadap teleponnya
saat surat perintah keluar.
21
00:02:16,219 --> 00:02:20,639
Pengadilan sipil untuk keluarga korban
akan diadakan tanggal 15 bulan depan.
22
00:02:20,724 --> 00:02:22,184
Tepat sekali.
23
00:02:22,726 --> 00:02:25,056
Jika Kim Woo-gi tidak muncul
hingga saat itu,
24
00:02:25,145 --> 00:02:26,515
selesai sudah semua.
25
00:02:29,107 --> 00:02:30,107
Jika dia muncul?
26
00:02:32,277 --> 00:02:36,277
Aku pastikan dia tidak akan menginjakkan
kaki di negara ini.
27
00:02:36,365 --> 00:02:38,905
Pada dasarnya, kita pemilik negara ini.
28
00:02:38,992 --> 00:02:41,662
Menurutmu, mereka punya harapan
walaupun sedikit?
29
00:02:42,537 --> 00:02:43,657
Tidak.
30
00:02:44,748 --> 00:02:47,248
Aku ingin melihat mereka mencoba.
31
00:02:51,004 --> 00:02:52,554
BERISTIRAHATLAH DENGAN TENANG,
GANG JU-CHEOL
32
00:02:52,631 --> 00:02:54,631
Kepala Gang masih hidup?
33
00:02:56,426 --> 00:02:59,346
Tapi dokter mengumumkan kematiannya
tepat di depanku.
34
00:02:59,429 --> 00:03:02,389
Mana mungkin dia masih hidup?
Apa dia Yesus?
35
00:03:03,433 --> 00:03:05,273
Tak ada waktu lagi, dengar baik-baik.
36
00:03:06,353 --> 00:03:09,443
BANDARA TANGIER IBNU BATTUTA
MAROKO
37
00:03:20,450 --> 00:03:21,450
MAROKO
38
00:03:25,080 --> 00:03:26,500
Ini Edward dari Dynamic.
39
00:03:27,499 --> 00:03:28,749
Diam. Dengarkan saja.
40
00:03:29,126 --> 00:03:33,296
Ponsel yang kau pegang sekarang
terhubung dengan ponsel Min Jae-sik.
41
00:03:33,380 --> 00:03:35,970
Dia bisa melihat posisimu dan kegiatanmu.
42
00:03:37,175 --> 00:03:40,045
Seperti yang kau tahu,
situasi di sini kacau.
43
00:03:40,137 --> 00:03:42,507
Jika tak ada anggota BIN yang menolong,
44
00:03:42,597 --> 00:03:46,267
dia tidak akan bersaksi di pengadilan
sekalipun datang.
45
00:03:49,020 --> 00:03:50,650
Kumohon, Pak Gi.
46
00:03:51,940 --> 00:03:52,980
Kau harus bantu kami.
47
00:03:54,526 --> 00:03:56,696
Tak lama lagi, ponselmu juga akan disadap.
48
00:03:56,778 --> 00:03:57,818
Berhati-hatilah.
49
00:03:59,740 --> 00:04:04,450
Taruh ini di makanan Gang
dan pastikan dia memakannya.
50
00:04:05,036 --> 00:04:06,036
Apa ini?
51
00:04:06,121 --> 00:04:07,291
Bukan apa-apa.
52
00:04:08,623 --> 00:04:11,843
Dia akan kejang
lalu terkena serangan jantung hebat.
53
00:04:12,586 --> 00:04:14,376
Kita tak bisa autopsi.
54
00:04:14,921 --> 00:04:16,881
Lagi pula, dia tak punya keluarga,
55
00:04:16,965 --> 00:04:18,505
jadi, langsung kirim dia
56
00:04:19,760 --> 00:04:20,930
untuk dikremasi.
57
00:04:23,847 --> 00:04:25,717
Sekarang kita harus bagaimana?
58
00:04:33,315 --> 00:04:36,185
Halo, kami Ayam Peluru.
Kami mengirim lebih cepat dari peluru.
59
00:04:36,276 --> 00:04:39,106
Maaf, hari ini sudah tutup.
Tidak ada pengiriman saat ini.
60
00:04:39,196 --> 00:04:40,906
- Maaf.
- Ini...
61
00:04:41,782 --> 00:04:42,872
Ini Gi Tae-ung.
62
00:04:45,202 --> 00:04:46,202
Aku saja.
63
00:04:47,120 --> 00:04:48,290
Terima kasih.
64
00:05:03,553 --> 00:05:06,013
SUP/RACUN/CPK3061/VAGABOND
65
00:05:07,390 --> 00:05:10,850
CPK3... Obat apa itu?
66
00:05:15,565 --> 00:05:18,275
Itu racun rahasia, hanya digunakan
beberapa agen Hitam.
67
00:05:24,991 --> 00:05:27,161
Pak!
68
00:05:28,995 --> 00:05:31,155
Tolong buka matamu!
69
00:05:31,248 --> 00:05:34,498
Lepaskan aku! Pak!
70
00:05:34,584 --> 00:05:36,924
Jika tidak mendapat antidot
dalam lima menit,
71
00:05:37,003 --> 00:05:38,263
dia tak akan pernah bangun.
72
00:05:39,172 --> 00:05:41,262
Kalian pasti kehilangan akal!
73
00:05:42,300 --> 00:05:44,260
Bagaimana jika dia sungguh terbunuh?
74
00:05:44,344 --> 00:05:46,184
Hae-ri akan muncul bersama Kim Woo-gi.
75
00:05:47,472 --> 00:05:49,062
Seseorang harus bantu Kepala Gang.
76
00:05:49,140 --> 00:05:51,350
Kenapa kau tega kepadaku?
77
00:05:51,434 --> 00:05:53,404
Aku salah apa?
78
00:05:54,479 --> 00:05:56,149
Ini gila!
79
00:05:56,231 --> 00:05:58,441
Ini benar-benar tahun buruk bagiku.
80
00:06:01,111 --> 00:06:03,861
Jangan khawatir. Pak Gi bukan pengkhianat.
81
00:06:04,739 --> 00:06:05,739
Bagaimana kau tahu?
82
00:06:05,824 --> 00:06:08,664
Jika demikian,
kita pasti sudah mati di Kedubes.
83
00:06:08,743 --> 00:06:10,083
Tunggu.
84
00:06:10,745 --> 00:06:12,405
Jika pemerintah ikut campur,
85
00:06:12,497 --> 00:06:14,287
ini di luar kemampuanku.
86
00:06:14,374 --> 00:06:16,004
Aku tahu kau tidak bisa.
87
00:06:16,751 --> 00:06:18,921
Andai bukan dirimu.
88
00:06:19,004 --> 00:06:21,974
Namun, hanya kau yang bisa kupercaya
untuk tugas berat ini.
89
00:06:22,966 --> 00:06:25,716
- 070...
- 070-1584-1779.
90
00:06:26,052 --> 00:06:29,012
- Kata sandi, Vagabond.
- Telepon nomor itu sebelum kau kembali.
91
00:06:33,894 --> 00:06:35,274
Selamat datang, Go Hae-ri.
92
00:06:36,229 --> 00:06:38,109
Siapa...
93
00:06:38,940 --> 00:06:40,690
Gang Ju-cheol?
94
00:06:41,860 --> 00:06:44,780
Beraninya kau memanggil namaku?
95
00:06:46,781 --> 00:06:47,621
Kepala!
96
00:06:48,742 --> 00:06:49,582
Di mana kau?
97
00:06:50,285 --> 00:06:51,945
Kami menyelundupkan diri di kapal.
98
00:06:52,037 --> 00:06:54,707
Untuk sekarang, berikan waktu
dan tempat tiba kalian.
99
00:06:54,789 --> 00:06:56,289
Tanggal 15, pukul 09.00.
100
00:06:56,374 --> 00:06:59,004
Kami akan turun di Terminal 1
Kontainer Incheon.
101
00:06:59,085 --> 00:07:02,085
Nomor kontainernya KHCH 35679-19.
102
00:07:02,172 --> 00:07:03,842
TANGGAL 15, PUKUL 09.00,
KONTAINER INCHEON TERMINAL 1
103
00:07:06,009 --> 00:07:08,389
- Kau pasti bosan di kapal kargo.
- Apa?
104
00:07:09,304 --> 00:07:12,184
Min Jae-sik sangat ingin menangkap kalian.
105
00:07:12,641 --> 00:07:14,141
Kita harus alihkan perhatiannya.
106
00:07:14,476 --> 00:07:15,766
Kami menemukan Kim Woo-gi!
107
00:07:17,979 --> 00:07:19,229
Ada apa?
108
00:07:22,817 --> 00:07:23,817
Di mana?
109
00:07:23,902 --> 00:07:26,152
Pelabuhan Tarifa, selatan Spanyol.
110
00:07:26,237 --> 00:07:27,357
Mereka naik kapal?
111
00:07:27,948 --> 00:07:29,738
- Ya.
- Mau ke mana mereka?
112
00:07:29,824 --> 00:07:31,834
Maroko.
113
00:07:32,827 --> 00:07:35,827
Mereka baru kabur dari sana.
Kenapa kembali lagi?
114
00:07:36,581 --> 00:07:38,171
Kim Woo-gi juga di sana!
115
00:07:38,750 --> 00:07:40,000
Apa? Di mana?
116
00:07:41,002 --> 00:07:43,092
Bandara Charles de Gaulle, Prancis.
117
00:07:43,588 --> 00:07:45,168
Ini rekaman langsung?
118
00:07:46,007 --> 00:07:48,507
Mereka itu apa? Doctor Strange?
119
00:07:48,593 --> 00:07:49,763
Dia juga di sini!
120
00:07:50,595 --> 00:07:51,845
Pelabuhan Naples, Italia.
121
00:07:52,973 --> 00:07:55,233
Mereka juga di bandara Antalya, Turki!
122
00:07:56,351 --> 00:07:58,311
Astaga, ini membuatku gila!
123
00:08:00,772 --> 00:08:01,772
Itu Cha Dal-geon!
124
00:08:06,319 --> 00:08:07,199
Ada apa ini?
125
00:08:07,737 --> 00:08:11,157
Aku menghargai kerja keras kalian
siang malam untuk negara.
126
00:08:12,575 --> 00:08:13,575
Apa-apaan?
127
00:08:14,202 --> 00:08:16,122
Pak Yun juga di sana.
128
00:08:18,957 --> 00:08:19,957
Hei, Gi Tae-ung.
129
00:08:21,001 --> 00:08:24,631
Kau pura-pura benar,
bagaimana bisa menjalani hidupmu?
130
00:08:25,130 --> 00:08:25,960
Apa-apaan...
131
00:08:26,339 --> 00:08:29,589
Min Jae-sik.
Aku tak akan sungkan mengataimu.
132
00:08:29,676 --> 00:08:30,756
Berengsek...
133
00:08:32,762 --> 00:08:33,812
Kalian semua...
134
00:08:34,889 --> 00:08:37,099
adalah bedebah yang sial!
135
00:08:38,935 --> 00:08:40,185
Karena aku...
136
00:08:41,271 --> 00:08:43,361
akan menghancurkan kalian.
137
00:08:45,150 --> 00:08:46,440
Matikan.
138
00:08:47,152 --> 00:08:49,652
- Apa?
- Cepat putuskan sambungannya!
139
00:08:53,074 --> 00:08:54,034
Ya, Pak.
140
00:08:58,663 --> 00:08:59,873
Ada apa, Yun?
141
00:08:59,956 --> 00:09:02,126
Butuh berapa lama untuk melacaknya?
142
00:09:02,208 --> 00:09:05,708
Paling cepat lima menit.
Tapi mungkin saja berhari-hari.
143
00:09:05,795 --> 00:09:08,045
Suruh semua pakai alat penerima.
144
00:09:08,590 --> 00:09:10,760
Bersiaplah menyambut tamu kita lagi.
145
00:09:10,842 --> 00:09:13,142
Menurutmu, Cha akan kembali?
146
00:09:13,219 --> 00:09:15,309
Ada alasannya dia muncul.
147
00:09:16,139 --> 00:09:17,219
Aku yakin.
148
00:09:18,224 --> 00:09:19,144
Dia akan kembali.
149
00:09:20,018 --> 00:09:20,848
Begitu...
150
00:09:21,436 --> 00:09:22,896
Semuanya, bersiap.
151
00:09:23,438 --> 00:09:25,478
- Pakai alat penerima.
- Baik Pak.
152
00:09:25,565 --> 00:09:26,395
Baik, Pak.
153
00:09:26,900 --> 00:09:28,030
Gi.
154
00:09:29,235 --> 00:09:32,025
Menurutmu, apa yang Cha mau?
155
00:09:33,948 --> 00:09:35,368
Kurasa dia mau bukti.
156
00:09:36,242 --> 00:09:37,082
Bukti?
157
00:09:37,160 --> 00:09:39,500
Konferensi pers O Sang-mi
membuat keadaan berbalik.
158
00:09:40,705 --> 00:09:43,875
Dia pasti berpikir, kesaksian Kim
tidak cukup.
159
00:09:43,958 --> 00:09:48,128
Jadi, dia ingin kita ceroboh
dan katakan sesuatu yang memberatkan?
160
00:09:48,630 --> 00:09:51,880
Bedebah itu coba menipu kita
dengan trik murahan.
161
00:09:51,966 --> 00:09:54,546
Cha Dal-geon dan Go Hae-ri
adalah penculik Kim Woo-gi.
162
00:09:57,138 --> 00:09:59,098
Gi, suruh mereka menyerahkan diri
163
00:09:59,808 --> 00:10:00,768
dan ulur waktu.
164
00:10:00,850 --> 00:10:01,680
Baik, Pak.
165
00:10:05,522 --> 00:10:07,112
Mereka yang memutuskan sambungan.
166
00:10:08,024 --> 00:10:09,574
Apa yang mereka mainkan?
167
00:10:09,651 --> 00:10:11,281
Mereka mengambil inisiatif.
168
00:10:11,361 --> 00:10:13,741
Mereka juga butuh waktu
melacak lokasimu saat ini.
169
00:10:13,822 --> 00:10:16,492
Tapi BIN punya teknologi terkini.
170
00:10:16,574 --> 00:10:18,494
Kau yakin kami baik-baik saja?
171
00:10:18,576 --> 00:10:19,696
Jangan cemaskan itu.
172
00:10:19,786 --> 00:10:22,456
Ada apa di restoran ayam itu?
173
00:10:25,917 --> 00:10:27,167
TEORI KONSPIRASI
174
00:10:41,558 --> 00:10:42,598
Kau begitu lagi!
175
00:10:42,684 --> 00:10:46,024
Sudah kubilang, jangan ambil ayam
dengan jarimu yang suka mengupil.
176
00:10:46,104 --> 00:10:47,114
Baik.
177
00:10:47,647 --> 00:10:49,187
- Itu jorok.
- Baik.
178
00:10:49,816 --> 00:10:52,686
Kau bisa sebut mereka keledai,
dan panggil kami kuda jantan.
179
00:10:52,777 --> 00:10:56,237
Bagaimanapun, kau perlu waspada
saat menghadapi Yun Han-gi.
180
00:10:56,781 --> 00:10:58,371
Mungkin dia tak bisa melacak IP-mu,
181
00:10:58,449 --> 00:11:01,119
tapi masih bisa menangkapmu
hanya dari beberapa kata.
182
00:11:01,202 --> 00:11:04,042
Sepertinya berbahaya.
Apa kita perlu melakukan ini?
183
00:11:05,832 --> 00:11:07,792
Bahkan Gi Tae-ung diawasi.
184
00:11:08,293 --> 00:11:09,963
Kita perlu menyelinap di belakang,
185
00:11:10,044 --> 00:11:12,214
atau kita tak akan bisa
memulangkan Kim Woo-gi.
186
00:11:13,965 --> 00:11:16,175
- Kau siap?
- Ya.
187
00:11:23,433 --> 00:11:24,483
Mulailah.
188
00:11:24,559 --> 00:11:25,479
Ya.
189
00:11:28,688 --> 00:11:32,568
Piramida...
190
00:11:37,155 --> 00:11:38,195
Pemecah kode...
191
00:11:39,699 --> 00:11:40,829
Pemecah kode...
192
00:11:55,089 --> 00:11:56,509
Mereka kembali!
193
00:11:57,217 --> 00:11:58,257
Tampilkan!
194
00:12:01,763 --> 00:12:03,513
Aku tidak percaya kalian.
195
00:12:03,598 --> 00:12:06,098
Kasar sekali. Kami informan yang berharga.
196
00:12:06,184 --> 00:12:09,314
Informan? Yang benar saja.
Kalian penculik.
197
00:12:09,938 --> 00:12:12,188
Pak Gi, kau sungguh tak punya malu.
198
00:12:12,273 --> 00:12:13,863
Bagaimana kau bisa bohong begini
199
00:12:13,942 --> 00:12:16,152
padahal sudah tahu faktanya?
200
00:12:16,236 --> 00:12:18,776
Jangan berbuat kejahatan lagi.
Serahkan diri kalian.
201
00:12:19,489 --> 00:12:21,239
Apa? kejahatan?
202
00:12:22,951 --> 00:12:23,871
Hei.
203
00:12:24,452 --> 00:12:26,372
Berani-beraninya kau menyebut kata itu.
204
00:12:26,454 --> 00:12:28,414
Orang-orang itu mati sia-sia
205
00:12:28,498 --> 00:12:30,458
dan kalian bunuh lagi mereka!
206
00:12:30,541 --> 00:12:32,711
Apakah untuk itu PNS digaji?
207
00:12:33,836 --> 00:12:35,756
Mereka membuatku kesal.
208
00:12:36,506 --> 00:12:37,916
Ada kemajuan soal pelacakan?
209
00:12:38,007 --> 00:12:40,587
Alamat IP-nya sangat rumit.
210
00:12:40,677 --> 00:12:43,137
Cepatlah, Bodoh.
211
00:12:45,348 --> 00:12:47,308
Aku Sekretaris Senior negara ini.
212
00:12:49,102 --> 00:12:52,272
Kau bilang "negara ini"? Kau tidak malu?
213
00:12:52,355 --> 00:12:54,765
Mencari kebenaran adalah tugas negara.
214
00:12:55,400 --> 00:12:57,780
Kau hanya perlu membawa
Kim Woo-gi kepadaku.
215
00:12:59,237 --> 00:13:00,857
Hei, aku mau tanya.
216
00:13:02,031 --> 00:13:03,071
Kau bos dari semua ini?
217
00:13:04,617 --> 00:13:05,487
Atau...
218
00:13:06,536 --> 00:13:10,206
Kau menerima perintah dari Presiden?
219
00:13:23,094 --> 00:13:26,224
Aku bertanya, apakah Presiden
memerintahkanmu melakukan ini.
220
00:13:31,519 --> 00:13:34,559
Tidak, bukan. Pertanyaanku salah.
221
00:13:35,815 --> 00:13:38,435
Jika menyangkal, kau menjadi pengkhianat.
222
00:13:38,526 --> 00:13:41,486
Jika membenarkan, itu menjadikan Presiden
seorang bedebah.
223
00:13:42,030 --> 00:13:44,700
Astaga, aku yang salah.
Pertanyaan itu kutarik kembali.
224
00:13:51,247 --> 00:13:53,747
Edward Park ditahan.
225
00:13:55,043 --> 00:13:56,793
Kini, Dynamic tidak bisa melindungimu.
226
00:13:56,878 --> 00:13:58,378
Bawa Kim Woo-gi kepada kami,
227
00:13:59,172 --> 00:14:03,092
dan Pak Yun akan berusaha
mengabulkan tuntutanmu sebisa mungkin.
228
00:14:05,762 --> 00:14:07,062
Kalian akan mengabulkannya?
229
00:14:12,769 --> 00:14:13,939
Kalau begitu,
230
00:14:14,937 --> 00:14:18,777
aku ingin kalian semua mengaku
di depan seluruh rakyat.
231
00:14:19,317 --> 00:14:20,527
Lalu aku menyerahkan diri.
232
00:14:28,534 --> 00:14:31,334
Aku bilang aku akan menyerahkan diri,
Berengsek!
233
00:14:31,704 --> 00:14:32,714
Kenapa diam saja?
234
00:14:33,122 --> 00:14:34,002
Ya, Kepala.
235
00:14:34,707 --> 00:14:36,627
- Selesaikan sekarang.
- Baik, Pak.
236
00:14:37,585 --> 00:14:40,125
Sekretaris Edward. Namanya Micky?
237
00:14:41,756 --> 00:14:44,466
Jangan katakan apa pun
tentang Vagabond kepadanya.
238
00:14:53,935 --> 00:14:55,265
Kusarankan kalian bertobat...
239
00:14:56,437 --> 00:14:58,857
dan hidup baru, dasar sekumpulan sampah!
240
00:15:00,775 --> 00:15:01,855
Berhasil melacaknya?
241
00:15:01,943 --> 00:15:04,653
Kau harus lihat ini.
242
00:15:06,447 --> 00:15:07,697
Apa ini?
243
00:15:07,782 --> 00:15:10,872
Ini adalah titik-titik arah IP
yang berhasil kutemukan.
244
00:15:10,952 --> 00:15:14,662
Eropa, Jepang, Tiongkok, Turki, India...
245
00:15:15,206 --> 00:15:16,416
Ada 43 lokasi.
246
00:15:16,499 --> 00:15:18,459
Sial. Kenapa rumit sekali?
247
00:15:19,377 --> 00:15:21,047
Analisis video Cha Dal-geon,
248
00:15:21,754 --> 00:15:24,094
dan cari orang yang lebih pintar darimu
249
00:15:24,173 --> 00:15:26,053
untuk melacak IP tersebut. Paham?
250
00:15:26,592 --> 00:15:27,472
Kerjakan!
251
00:15:27,552 --> 00:15:28,762
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
252
00:15:37,145 --> 00:15:40,765
Melihat kemampuan meretasnya,
Edward pasti di belakang mereka.
253
00:15:41,441 --> 00:15:44,031
Kita harus apa?
Kita harus segera melepasnya.
254
00:15:44,986 --> 00:15:46,106
Sial...
255
00:16:01,377 --> 00:16:02,377
Kau boleh pergi.
256
00:16:13,222 --> 00:16:16,022
Aku yakin, kalian suka menguping.
257
00:16:18,144 --> 00:16:19,444
Ambil juga jamnya.
258
00:16:20,021 --> 00:16:23,231
Aku tidak suka memakai barang
yang sudah disentuh orang lain.
259
00:16:27,320 --> 00:16:28,360
Kepala Min.
260
00:16:30,823 --> 00:16:32,033
Aku marah kepadamu,
261
00:16:32,575 --> 00:16:34,115
tapi orang di sebelahmu...
262
00:16:36,454 --> 00:16:37,504
membuatku makin marah.
263
00:16:43,044 --> 00:16:45,424
Ini bukan hanya tentang rencana F-X.
264
00:16:46,589 --> 00:16:49,799
Ini pertarungan antara kebenaran
dan kebohongan, baik dan jahat.
265
00:16:50,927 --> 00:16:53,137
Kebohongan tak bisa mengubur kebenaran.
266
00:16:53,221 --> 00:16:56,721
Kejahatan juga tak bisa kalahkan kebaikan.
Sejarah kita buktinya. Tapi kenapa?
267
00:16:57,808 --> 00:16:59,308
Kenapa kalian tak bisa lihat...
268
00:17:00,853 --> 00:17:02,023
saat berkuasa?
269
00:17:05,066 --> 00:17:07,736
Sekretaris Senior Yun Han-gi.
270
00:17:54,949 --> 00:17:55,989
Ada apa ini?
271
00:17:56,534 --> 00:17:57,874
Aku baru saja tiba.
272
00:18:00,246 --> 00:18:02,956
Kita di tengah laut. Dia tidak bisa kabur.
273
00:18:04,166 --> 00:18:07,336
Kalian tetap bersama.
Aku akan mencarinya sendiri.
274
00:18:09,672 --> 00:18:12,342
Jika kau keliru membunuh Kim...
275
00:18:12,425 --> 00:18:14,965
Jangan khawatir.
Aku tak pernah keliru.
276
00:18:26,355 --> 00:18:27,515
Hei, Kim.
277
00:18:31,944 --> 00:18:33,744
Jangan buang waktu, keluarlah.
278
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Jangan bergerak!
279
00:18:48,753 --> 00:18:51,383
Siapkan perahu. Perahu motor.
280
00:18:51,881 --> 00:18:55,131
Jika tidak...
aku akan bunuh wanita sialan ini.
281
00:18:56,886 --> 00:19:00,256
Apa pun yang kau lakukan...
kau tidak bisa lolos.
282
00:19:00,348 --> 00:19:01,388
Tutup mulutmu!
283
00:19:01,474 --> 00:19:02,984
Dia berdarah, Berengsek!
284
00:19:03,059 --> 00:19:04,639
Terus maju, Bedebah.
285
00:19:04,727 --> 00:19:06,597
Kita lihat kenapa dia.
286
00:19:07,188 --> 00:19:10,268
Setelah persidangan, kau pikir
mereka akan membiarkanku hidup?
287
00:19:10,983 --> 00:19:15,153
Sekalipun aku sampai ke Korea,
aku tidak akan bersaksi atas perintahmu.
288
00:19:15,655 --> 00:19:17,655
Tidak akan! Aku bisa terbunuh!
289
00:19:18,115 --> 00:19:19,945
Dasar sampah tidak tahu malu.
290
00:19:20,034 --> 00:19:23,084
Malu? Sebutkan orang yang tahu malu.
291
00:19:23,162 --> 00:19:24,962
Gedung Biru? BIN?
292
00:19:25,748 --> 00:19:26,828
Kau sama saja!
293
00:19:28,000 --> 00:19:29,380
Kau terobsesi membalas dendam.
294
00:19:29,460 --> 00:19:31,710
Kau bahkan tak mengerjapkan mata
untuk orang mati!
295
00:19:31,796 --> 00:19:33,546
- Diam, Berengsek!
- Dasar kau...
296
00:19:37,176 --> 00:19:40,216
Berikan saja keinginannya.
297
00:19:46,894 --> 00:19:49,404
Carikan perahu dan lepaskan dia!
298
00:19:51,774 --> 00:19:52,864
Kau gila?
299
00:19:53,526 --> 00:19:57,236
- Setelah kita berhasil menangkapnya?
- Dia bilang akan membunuhku.
300
00:19:57,780 --> 00:19:59,490
Kau tidak lihat darah di leherku?
301
00:19:59,573 --> 00:20:02,543
Dia tak akan membunuhmu.
Percayalah kepadaku.
302
00:20:02,618 --> 00:20:05,498
Bagaimana jika benar?
Apakah kau memedulikan nyawaku?
303
00:20:05,579 --> 00:20:08,709
Kenapa kau begitu takut?
Kau agen khusus BIN!
304
00:20:08,791 --> 00:20:11,751
Kau pikir pemerintah akan memberi
nyawa tambahan?
305
00:20:11,836 --> 00:20:13,336
Terserah. Kau mati saja.
306
00:20:13,421 --> 00:20:14,461
Apa katamu?
307
00:20:14,547 --> 00:20:16,917
- Kau lebih parah dari Kim Woo-gi.
- Apa katamu?
308
00:20:17,007 --> 00:20:18,967
Apa yang kalian lakukan...
309
00:20:30,438 --> 00:20:31,268
Coba lihat.
310
00:20:31,772 --> 00:20:33,362
Tidak apa-apa. Hanya tergores.
311
00:20:33,441 --> 00:20:35,071
Darahmu banyak!
312
00:20:35,943 --> 00:20:37,363
- Aku tak apa.
- Sekalian aku...
313
00:20:37,445 --> 00:20:38,565
Hei, jangan lakukan itu.
314
00:20:38,654 --> 00:20:39,494
Hentikan.
315
00:20:39,989 --> 00:20:42,409
Haruskah aku membunuhnya? Astaga.
316
00:20:49,039 --> 00:20:49,869
Coba lihat.
317
00:20:50,416 --> 00:20:52,326
Hampir saja.
318
00:20:54,295 --> 00:20:57,085
Bukankah bantingan punggungku hebat?
319
00:20:57,590 --> 00:20:59,470
Orang yang mengajariku pasti bangga.
320
00:21:01,010 --> 00:21:02,300
Ini.
321
00:21:03,637 --> 00:21:06,557
Aduh, tunggu! Perih...
322
00:21:07,349 --> 00:21:08,519
Tiuplah.
323
00:21:08,601 --> 00:21:09,851
- Apa?
- Tiuplah.
324
00:21:12,438 --> 00:21:13,558
Perih!
325
00:21:16,150 --> 00:21:17,150
- Sudah?
- Lebih kuat.
326
00:21:17,902 --> 00:21:19,112
Tunggu...
327
00:21:19,737 --> 00:21:20,857
Sakit!
328
00:21:36,295 --> 00:21:37,955
Sakit sekali!
329
00:21:42,051 --> 00:21:43,801
Kenapa wajahmu merah sekali?
330
00:21:44,428 --> 00:21:45,508
Kau demam?
331
00:21:47,223 --> 00:21:48,683
Apa maksudmu?
332
00:21:49,225 --> 00:21:50,345
Kurasa kau demam.
333
00:21:52,019 --> 00:21:53,059
Benar!
334
00:21:53,604 --> 00:21:55,824
Aku tak demam. Tidak.
335
00:21:57,483 --> 00:22:00,113
Mungkin kau tergores paku saat berkelahi.
336
00:22:00,194 --> 00:22:01,114
Jika terinfeksi...
337
00:22:01,195 --> 00:22:03,655
Tidak, aku baik-baik saja.
Aku sama sekali tak terluka.
338
00:22:04,156 --> 00:22:05,026
Aku tidak apa-apa.
339
00:22:06,992 --> 00:22:08,082
Bahkan telingamu merah.
340
00:22:09,870 --> 00:22:13,080
Ini karena Kim membuatku kesal! Sungguh!
341
00:22:13,749 --> 00:22:15,879
- Bedebah itu...
- Baiklah kalau begitu...
342
00:22:15,960 --> 00:22:18,170
Aku harus ke toilet.
343
00:22:20,464 --> 00:22:21,724
Biar kuobati sendiri.
344
00:22:44,697 --> 00:22:45,527
Apakah...
345
00:22:47,283 --> 00:22:48,953
Apa kita pernah bertemu?
346
00:22:51,412 --> 00:22:53,332
Anehnya, kau tampak tidak asing.
347
00:22:55,958 --> 00:22:57,788
Kau sering ada kunjungan kerja ke Eropa?
348
00:23:01,714 --> 00:23:04,224
Berapa Dynamic membayarmu?
Bisa kuberi sepuluh kalinya.
349
00:23:04,300 --> 00:23:06,300
Mungkin lebih. Dua kalinya?
350
00:23:19,565 --> 00:23:21,895
Kita sudah memenuhi kuorum.
351
00:23:21,984 --> 00:23:24,704
Mulai saat ini, untuk dapat
352
00:23:25,404 --> 00:23:27,574
menjamin pertumbuhan di masa depan,
353
00:23:28,240 --> 00:23:31,410
memperbanyak fasilitas
dan layanan sosial masyarakat,
354
00:23:31,994 --> 00:23:34,874
dan memperkenalkan jet tempur masa depan,
355
00:23:34,955 --> 00:23:39,955
kita akan memberikan suara kita
untuk menyetujui revisi rencana anggaran.
356
00:23:46,884 --> 00:23:49,894
Pak, kita sudah tahu hasilnya.
Kenapa gugup sekali?
357
00:23:49,970 --> 00:23:53,350
Sebagai politisi, aku tak akan percaya
saat diminta tenang.
358
00:23:53,432 --> 00:23:56,522
Aku lebih baik memercayai pedagang
yang mengaku dia jual rugi.
359
00:23:59,396 --> 00:24:01,436
Aku akan mengumumkan hasilnya.
360
00:24:01,523 --> 00:24:04,233
Dari 259 anggota...
361
00:24:08,864 --> 00:24:12,204
Total 194 orang menerima,
55 orang menolak,
362
00:24:13,369 --> 00:24:15,289
dan 10 abstain.
363
00:24:15,871 --> 00:24:20,251
Dengan ini, aku umumkan
bahwa anggaran baru disetujui.
364
00:24:23,587 --> 00:24:25,007
Berhasil!
365
00:24:25,089 --> 00:24:26,469
Selamat, Pak.
366
00:24:28,926 --> 00:24:30,466
Bagus, Menteri Park.
367
00:24:31,720 --> 00:24:32,640
Direktur An.
368
00:24:32,721 --> 00:24:35,311
Jangan lupakan Yun. Dia berperan besar.
369
00:24:36,976 --> 00:24:38,806
Terima kasih, Sekretaris Yun.
370
00:24:38,894 --> 00:24:40,154
Sama-sama, Pak.
371
00:24:41,021 --> 00:24:44,481
Ini harus dirayakan. Mari makan bersama.
372
00:24:44,984 --> 00:24:47,494
Buat reservasi di Anilok.
Aku yang traktir.
373
00:24:48,070 --> 00:24:48,990
Baik, Pak.
374
00:24:50,572 --> 00:24:53,082
- Menteri Park.
- Ya.
375
00:24:53,158 --> 00:24:56,328
Tanda tangani perjanjian
dengan John & Mark.
376
00:24:57,997 --> 00:25:00,037
Rakyat menginginkannya.
377
00:25:01,000 --> 00:25:02,080
Baik, Pak.
378
00:25:03,252 --> 00:25:06,512
ANGKATAN UDARA KOREA SELATAN
PERJANJIAN PENGADAAN
379
00:25:09,883 --> 00:25:11,303
KEMENTERIAN PERTAHANAN
380
00:25:13,554 --> 00:25:14,854
JOHN & MARK
381
00:25:16,306 --> 00:25:18,886
KEMENTERIAN PERTAHANAN KOREA SELATAN
382
00:25:32,865 --> 00:25:37,615
Untuk kesuksesan besar di bisnis kita
mendatang, mari menyulang.
383
00:25:37,703 --> 00:25:38,623
Ya.
384
00:25:38,704 --> 00:25:41,044
Pak Menteri, bisakah kau yang memimpin?
385
00:25:42,207 --> 00:25:45,457
- Aku?
- Kau yang bekerja paling keras.
386
00:25:49,214 --> 00:25:51,764
Demi masa depan, cinta,
dan pekerjaan kita!
387
00:25:51,842 --> 00:25:53,052
Misil diluncurkan!
388
00:25:53,594 --> 00:25:54,894
Misil diluncurkan!
389
00:25:57,848 --> 00:26:00,098
Kau pintar mengajak bersulang.
390
00:26:02,853 --> 00:26:04,653
Aku juga mempersiapkan sesuatu.
391
00:26:06,106 --> 00:26:08,026
Ini beberapa barang berhargaku.
392
00:26:08,609 --> 00:26:10,279
Aku ingin mengadakan lelang.
393
00:26:13,781 --> 00:26:16,281
- Kau bilang "lelang"?
- Jangan takut.
394
00:26:17,326 --> 00:26:18,326
Aku tak menerima uang.
395
00:26:18,410 --> 00:26:21,370
Kalian akan bertaruh dengan menunjukkan
ketulusan kepadaku.
396
00:26:22,498 --> 00:26:25,078
Dan bagaimana kami melakukannya?
397
00:26:25,626 --> 00:26:26,536
Begini...
398
00:26:26,919 --> 00:26:28,999
Kalian bisa menulis surat kepadaku.
399
00:26:31,006 --> 00:26:32,796
Bisa juga menuangkan minuman.
400
00:26:34,218 --> 00:26:37,968
Kalau itu, aku bisa bertaruh
sebanyak yang kau mau.
401
00:26:41,225 --> 00:26:45,095
Ini lukisan tahun 1910
karya pelukis bernama Anek,
402
00:26:45,187 --> 00:26:48,147
artis impresionis yang dikenal
dengan gaya melukisnya yang unik.
403
00:26:48,649 --> 00:26:51,989
Warna yang terpisah menekankan
kemurnian coraknya.
404
00:26:52,069 --> 00:26:53,949
Warna-warnanya tidak dicampur di palet.
405
00:26:54,029 --> 00:26:57,029
Tapi dicampur dan digunakan di kanvas.
406
00:26:58,200 --> 00:27:01,540
Ini lukisan Woldam Kim Seong-hun.
407
00:27:02,037 --> 00:27:05,747
Seorang artis yang sangat terkenal,
aku yakin kalian semua sudah tahu.
408
00:27:06,500 --> 00:27:09,500
Kurasa kalian ingin tahu
tentang harga pasar.
409
00:27:09,962 --> 00:27:13,342
Di pasar gelap,
ini dipasarkan sekitar 400.000 dolar.
410
00:27:15,217 --> 00:27:16,387
Astaga.
411
00:27:21,431 --> 00:27:23,141
Permisi sebentar.
412
00:27:23,225 --> 00:27:25,305
Pak Hong akan meneruskan lelangnya.
413
00:27:27,146 --> 00:27:29,726
Kuperkenalkan lukisan berikutnya.
414
00:27:31,358 --> 00:27:32,648
Silakan bicara.
415
00:27:35,946 --> 00:27:36,776
Sekarang juga?
416
00:27:37,447 --> 00:27:38,487
KLUB KOTA SEOUL
417
00:27:53,213 --> 00:27:54,343
Tak perlu berdiri.
418
00:27:55,924 --> 00:27:57,384
Kau tidak sopan.
419
00:27:57,467 --> 00:27:59,927
Aku ke sini secepat mungkin
dan kau membuatku menunggu.
420
00:28:00,512 --> 00:28:03,432
Mari bicara bisnis sebelum mulai makan.
421
00:28:04,641 --> 00:28:07,061
Tak bisa makan dahulu?
422
00:28:08,187 --> 00:28:09,607
Untuk jumlah yang disepakati...
423
00:28:11,356 --> 00:28:12,856
Kau bisa kirim ke rekening ini.
424
00:28:14,776 --> 00:28:16,106
Kau payah sekali.
425
00:28:17,696 --> 00:28:20,656
- "Deep Blue"?
- Itu perusahaan trading di Singapura.
426
00:28:26,246 --> 00:28:28,576
Hong, sudah terima nomor rekeningnya?
427
00:28:28,665 --> 00:28:30,415
Kirimkan uang yang kita siapkan.
428
00:28:31,376 --> 00:28:34,796
Presiden pasti terburu-buru.
429
00:28:38,634 --> 00:28:40,514
Itu jelas perusahaan fiktif.
430
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
Tapi milik siapa?
431
00:28:43,472 --> 00:28:47,062
Maksudku,
CEO-nya pastinya bukan President.
432
00:28:47,142 --> 00:28:49,142
Kau hanya perlu mengirimkan uangnya.
433
00:28:50,646 --> 00:28:54,436
Kau sadar bahwa lima persen dari penawaran
sangat besar, bukan?
434
00:28:55,734 --> 00:28:58,614
Aku berusaha keras menyiapkan uangnya.
435
00:29:03,075 --> 00:29:04,485
Ya, aku paham.
436
00:29:05,077 --> 00:29:06,697
Kau mau aku tak bertele-tele?
437
00:29:07,287 --> 00:29:09,407
Tapi aku sedikit kecewa.
438
00:29:09,873 --> 00:29:13,043
Aku mengira aku akan dapat setidaknya
semacam pujian.
439
00:29:18,006 --> 00:29:19,086
Periksa rekeningnya.
440
00:29:29,268 --> 00:29:31,938
34809287.
441
00:29:32,479 --> 00:29:34,559
Tolong verifikasi rekening itu.
442
00:29:44,658 --> 00:29:45,618
Pilih makananmu.
443
00:29:46,201 --> 00:29:47,951
Boleh pesan minuman?
444
00:29:48,036 --> 00:29:50,366
Boleh, tapi aku tidak minum saat bekerja.
445
00:29:53,041 --> 00:29:56,381
Tolong buatkan janji pertemuan makan malam
dengan Presiden.
446
00:29:58,255 --> 00:30:02,715
Aku punya peluang bisnis
yang cocok sekali untuk seleranya.
447
00:30:12,477 --> 00:30:14,687
Apa? Kesepakatan?
448
00:30:15,314 --> 00:30:18,284
Kementerian Pertahanan dan John & Mark
sudah meneken kesepakatan.
449
00:30:18,984 --> 00:30:20,574
Mereka akan segera mengumumkannya.
450
00:30:22,988 --> 00:30:24,988
Tapi persidangan belum dimulai.
451
00:30:25,073 --> 00:30:29,293
Kalian benar-benar busuk.
Bisakah kami memercayai persidangan?
452
00:30:29,369 --> 00:30:32,329
Kesaksian Kim Woo-gi tidak akan cukup.
453
00:30:33,040 --> 00:30:34,960
Kita perlu bukti kuat.
454
00:30:36,835 --> 00:30:37,745
Sial...
455
00:31:01,193 --> 00:31:03,033
- Ini...
- Apa yang kalian lakukan?
456
00:31:04,363 --> 00:31:06,073
Kenapa kalian mengunci pintunya?
457
00:31:06,865 --> 00:31:09,235
Ada apa dengan pintu ini?
Kau menguncinya, Hae-ri?
458
00:31:10,619 --> 00:31:12,119
Apa? Aku menguncinya?
459
00:31:15,624 --> 00:31:17,884
Kami mau makan mi. Kau mau?
460
00:31:26,385 --> 00:31:28,965
Sudah berapa lama
kau bekerja untuk Edward?
461
00:31:32,182 --> 00:31:35,392
Aku tadi melihatmu, dan sepertinya
kau tahu cara memakai senjata.
462
00:31:37,437 --> 00:31:40,067
Kami semua dilatih, semua pelobi.
463
00:31:41,566 --> 00:31:45,356
Kurasa kau benar.
Seperti penjual mobil perlu memiliki SIM.
464
00:31:46,279 --> 00:31:48,869
Aku turun dari kapal ini
di perhentian berikutnya.
465
00:31:50,659 --> 00:31:53,829
Tak akan membantu persidangan
jika kita tiba bersama.
466
00:31:55,872 --> 00:31:58,172
Bagaimanapun, terima kasih
atas bantuanmu, Micky.
467
00:32:07,384 --> 00:32:08,394
Hei.
468
00:32:09,845 --> 00:32:11,095
Kau punya bukti?
469
00:32:14,224 --> 00:32:18,444
Maksudku, bukan kesaksian atau rumor.
Sesuatu yang bisa diajukan ke pengadilan.
470
00:32:20,480 --> 00:32:21,730
Kalian tahu...
471
00:32:22,732 --> 00:32:24,692
bahwa Michael punya pacar?
472
00:32:25,527 --> 00:32:27,357
Aku tahu dia punya simpanan.
473
00:32:28,321 --> 00:32:29,321
Kenapa?
474
00:32:29,906 --> 00:32:33,696
Kalian tadi bertanya
bagaimana aku bertemu Michael.
475
00:32:39,666 --> 00:32:41,956
Aku bertemu Michael melalui pacarnya.
476
00:32:43,170 --> 00:32:44,300
Wanita itu...
477
00:32:45,547 --> 00:32:48,047
orang yang mengenalkan Jerome
kepada Michael.
478
00:32:54,306 --> 00:32:57,176
Astaga. Maaf.
479
00:32:57,934 --> 00:32:59,064
Tunggu sebentar.
480
00:33:24,544 --> 00:33:26,884
- Dia orang Asia.
- Wajahnya?
481
00:33:29,508 --> 00:33:32,218
Kau lihat wajahnya?
482
00:33:39,351 --> 00:33:40,441
Mungkin?
483
00:33:48,443 --> 00:33:50,153
Bukankah kalian bertanya soal bukti?
484
00:33:52,155 --> 00:33:53,155
Ada.
485
00:33:53,657 --> 00:33:54,817
Bukti yang kuat.
486
00:33:58,453 --> 00:33:59,293
Apa itu?
487
00:34:01,248 --> 00:34:04,708
Fail video saat aku dan Michael membuat
kesepakatan.
488
00:34:15,595 --> 00:34:16,675
Apa rencanamu?
489
00:34:16,763 --> 00:34:17,893
Apa maksudmu?
490
00:34:17,973 --> 00:34:20,313
Kenapa kau tiba-tiba mau membantu?
491
00:34:25,105 --> 00:34:27,475
Kurasa dia tidak mau bantuanku. Astaga.
492
00:34:29,609 --> 00:34:31,779
Aku kembali diam saja.
493
00:34:42,789 --> 00:34:46,629
Jika perkataan Kim benar,
itu bisa mengacaukan negara ini.
494
00:34:47,377 --> 00:34:49,247
Menurutku dia jujur, Pak.
495
00:34:50,422 --> 00:34:53,632
Kau tiba besok, bukan?
Berikan waktu dan lokasinya lagi.
496
00:34:53,717 --> 00:34:56,467
Besok pukul 09.00,
di Terminal Kontainer Incheon No. 1.
497
00:34:56,553 --> 00:34:59,393
Nomor kontainer, KHCH 35679-19.
498
00:35:02,392 --> 00:35:04,392
BESOK
499
00:35:05,729 --> 00:35:08,319
Gi dan aku akan menunggu di sana.
500
00:35:08,398 --> 00:35:11,568
Aku pikir Gi diawasi.
Bagaimana dia bisa datang?
501
00:35:11,651 --> 00:35:13,821
Karena itulah, kita perlu akhir yang baik.
502
00:35:14,321 --> 00:35:16,451
Kalian harus mempersiapkannya dengan baik.
503
00:35:17,949 --> 00:35:21,119
Jangan cemas. Aku ahli berpura-pura.
504
00:35:23,371 --> 00:35:25,001
Mata Min tajam.
505
00:35:25,498 --> 00:35:26,418
Berhati-hatilah.
506
00:35:30,253 --> 00:35:32,263
Berikan ini kepada Gi.
507
00:35:35,342 --> 00:35:36,642
Lalu uang sewanya?
508
00:35:37,260 --> 00:35:38,930
Aku juga pemilik restoran ini.
509
00:35:39,012 --> 00:35:43,562
Sungguh? Kau hanya membayar dua juta won.
Itu untuk pemakaman suamiku, bukan?
510
00:35:44,476 --> 00:35:45,596
Ayolah. Aku buru-buru.
511
00:35:46,770 --> 00:35:50,570
Astaga, apa belum cukup suamiku terbunuh
saat bekerja dengan BIN?
512
00:35:51,775 --> 00:35:52,605
Minggir.
513
00:35:56,488 --> 00:35:57,658
Jang-su!
514
00:35:59,616 --> 00:36:00,906
Hei, Gye Jang-su.
515
00:36:02,327 --> 00:36:03,537
Halo?
516
00:36:03,620 --> 00:36:05,160
Ya.
517
00:36:13,546 --> 00:36:15,256
Kirimkan ini dengan kode.
518
00:36:15,340 --> 00:36:17,260
Sudah lama kau tak melakukannya. Bisa?
519
00:36:17,342 --> 00:36:18,552
Ya.
520
00:36:19,803 --> 00:36:20,683
Terima kasih.
521
00:36:21,304 --> 00:36:22,974
Astaga, terserahlah.
522
00:36:23,056 --> 00:36:26,806
Besok pukul 09.00, Terminal Kontainer
Incheon No. 1. KHCH 35679-19.
523
00:36:26,893 --> 00:36:28,023
Astaga, dia senang.
524
00:36:30,897 --> 00:36:33,227
35679, 1... 19.
525
00:36:37,696 --> 00:36:38,696
Yang ini.
526
00:36:48,039 --> 00:36:49,459
BESOK
527
00:36:59,050 --> 00:37:00,090
INCHEON
528
00:37:01,928 --> 00:37:03,678
PUKUL 09.00
529
00:37:08,309 --> 00:37:09,479
KONTAINER
TERMINAL
530
00:37:14,941 --> 00:37:16,901
Terminal Kontainer No. 1.
531
00:37:19,612 --> 00:37:21,952
35679, ya!
532
00:37:33,001 --> 00:37:36,501
AYAM TTOBONG, DISKON 30 PERSEN
UNTUK SEMUA MENU
533
00:37:37,422 --> 00:37:39,302
Pak Gi menerima pesan teks.
534
00:37:43,678 --> 00:37:44,548
Bukalah.
535
00:37:45,847 --> 00:37:47,307
AYAM TTOBONG
536
00:37:47,974 --> 00:37:49,564
Seperti pesan spam.
537
00:37:49,642 --> 00:37:51,692
Pastikan apakah bisnis sungguhan.
538
00:37:51,770 --> 00:37:54,650
KIta sering memesan
dari restoran ini, Pak.
539
00:37:58,902 --> 00:38:01,452
Aku yakin tidak pernah melihat
dia makan ayam sebelumnya.
540
00:38:04,866 --> 00:38:06,486
SEJARAH INTELIJEN KOREA
541
00:38:28,515 --> 00:38:30,015
CABANG HYEHWA 02-6699-1552
542
00:38:37,899 --> 00:38:38,899
BESOK
543
00:38:40,527 --> 00:38:42,357
BESOK
1209
544
00:38:46,157 --> 00:38:47,367
INCHEON
545
00:38:47,450 --> 00:38:48,870
BESOK
INCHEON
546
00:38:56,626 --> 00:38:57,496
PUKUL 09.00
547
00:38:57,585 --> 00:38:58,625
BESOK, INCHEON, PUKUL 09.00
548
00:39:00,922 --> 00:39:01,922
KONTAINER
549
00:39:02,006 --> 00:39:04,006
BESOK, INCHEON, PUKUL 09.00, KONTAINER
550
00:39:05,134 --> 00:39:06,094
NO. 1
551
00:39:06,177 --> 00:39:07,177
BESOK, INCHEON,
PUKUL 09.00, KONTAINER, NO. 1
552
00:39:08,930 --> 00:39:10,140
TERMINAL
553
00:39:10,223 --> 00:39:11,063
INCHEON, PUKUL 09.00,
KONTAINER, NO. 1, TERMINAL
554
00:39:13,434 --> 00:39:14,854
KONTAINER, NO. 1, TERMINAL, KHC
555
00:39:14,936 --> 00:39:15,846
TAHUN 1967
556
00:39:22,026 --> 00:39:24,316
BESOK, INCHEON, PUKUL 09.00, KONTAINER,
NO. 1, TERMINAL, KHC, H35, 67, 9-19
557
00:39:51,139 --> 00:39:52,019
Hei...
558
00:39:53,850 --> 00:39:54,730
Biar kulihat itu.
559
00:40:03,318 --> 00:40:05,948
"Sejarah Intelijen Korea."
560
00:40:07,155 --> 00:40:09,735
Jika membacanya di dalam toilet,
561
00:40:10,909 --> 00:40:12,699
kau bisa konstipasi.
562
00:40:20,084 --> 00:40:21,214
Kau...
563
00:40:22,921 --> 00:40:24,381
bicara dengan Go Hae-ri, bukan?
564
00:40:26,090 --> 00:40:29,760
Sekeras apa pun aku berpikir,
itu tidak masuk akal.
565
00:40:29,844 --> 00:40:32,764
Melihat pemburu terampil sepertimu
membiarkan target lolos,
566
00:40:32,847 --> 00:40:35,177
terutama dia amatir seperti Go Hae-ri...
567
00:40:39,312 --> 00:40:40,982
"Kolega di belakangmu
568
00:40:42,065 --> 00:40:43,685
bisa menjadi musuh terbesarmu."
569
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
Itu kutipan dari halaman 147 buku ini.
570
00:40:49,948 --> 00:40:51,118
Karena itulah...
571
00:40:52,116 --> 00:40:54,196
aku selalu terganggu olehmu.
572
00:40:55,036 --> 00:40:57,206
Aku cemas kau mungkin menikamku
dari belakang.
573
00:40:58,206 --> 00:41:01,206
Berarti setidaknya kau menganggapku
sebagai kolega.
574
00:41:08,091 --> 00:41:10,131
Kepala, Go Hae-ri menyerahkan diri.
575
00:41:10,718 --> 00:41:11,718
Menyerahkan diri?
576
00:41:18,601 --> 00:41:20,851
Tunggu, itu Go Hae-ri.
577
00:41:23,773 --> 00:41:25,823
Aku tidak bisa bicara lama, Pak.
578
00:41:26,484 --> 00:41:30,744
- Pertama, aku ingin minta maaf...
- Tak usah basa-basi, jawab pertanyaanku.
579
00:41:31,531 --> 00:41:32,371
Kau menyerah?
580
00:41:33,408 --> 00:41:35,488
- Ya.
- Di mana kau?
581
00:41:36,202 --> 00:41:40,122
Tapi kurasa lebih baik
kau mendengar permintaanku dahulu,
582
00:41:40,665 --> 00:41:42,165
sebelum hal lain.
583
00:41:43,334 --> 00:41:45,044
Apa permintaanmu?
584
00:41:45,878 --> 00:41:47,168
Terima aku kembali.
585
00:41:48,589 --> 00:41:49,759
Baiklah.
586
00:41:50,717 --> 00:41:51,877
Di mana kau sekarang?
587
00:41:51,968 --> 00:41:55,218
Karena kau menerimaku kembali,
588
00:41:55,805 --> 00:41:57,305
aku ingin promosi dua pangkat...
589
00:41:57,390 --> 00:41:59,850
Kenapa aku harus memberimu
promosi dua pangkat...
590
00:42:03,813 --> 00:42:07,233
Baik, kau mendapatkannya.
Katakan saja lokasimu.
591
00:42:08,818 --> 00:42:10,488
Kami di New Delhi, India.
592
00:42:10,987 --> 00:42:12,987
Apa? India?
593
00:42:13,072 --> 00:42:14,072
New Delhi.
594
00:42:15,241 --> 00:42:18,161
Kami tidak bisa ke mana-mana
karena Kim tertembak.
595
00:42:18,244 --> 00:42:21,374
Jika kau naik pesawat pertama besok,
aku akan ada di bandara.
596
00:42:22,915 --> 00:42:26,035
Bukankah Edward Park
yang mengeluarkanmu dari kedutaan besar?
597
00:42:27,253 --> 00:42:28,253
Diam!
598
00:42:29,047 --> 00:42:32,007
Itu Cha Dal-geon, aku harus pergi.
Penerbangan pertama besok!
599
00:42:33,801 --> 00:42:35,471
Apakah alamat IP-nya di India?
600
00:42:36,054 --> 00:42:37,474
Kami tak bisa melacaknya, Pak.
601
00:42:37,555 --> 00:42:39,015
Sial.
602
00:42:40,349 --> 00:42:42,559
Carikan aku tiket penerbangan pertama.
603
00:42:42,643 --> 00:42:43,693
Ya, Pak.
604
00:42:43,770 --> 00:42:48,020
Kalian tinggal di sini dan berjaga.
Aku ke sana sendiri.
605
00:43:04,290 --> 00:43:05,250
Bagaimana aktingku?
606
00:43:05,875 --> 00:43:09,085
Kekikukannya pas.
607
00:43:09,670 --> 00:43:11,760
Kau tahu betapa sulitnya agar pas?
608
00:43:12,590 --> 00:43:13,630
Bagus.
609
00:43:21,766 --> 00:43:24,476
Kau merekam panggilan videonya, bukan?
610
00:43:24,560 --> 00:43:25,560
Ya, Pak.
611
00:43:26,145 --> 00:43:27,435
Bawa ke ruanganku
612
00:43:28,106 --> 00:43:29,646
tanpa diketahui Gi.
613
00:43:30,191 --> 00:43:31,441
Kenapa kau membutuhkannya?
614
00:43:32,443 --> 00:43:34,743
Kurasa aku melihat sesuatu.
615
00:43:39,283 --> 00:43:42,413
Bukankah Edward Park
yang mengeluarkanmu dari kedutaan besar?
616
00:43:43,913 --> 00:43:44,913
Diam!
617
00:43:45,581 --> 00:43:46,501
Berhenti!
618
00:43:48,334 --> 00:43:49,174
Perbesar.
619
00:43:52,839 --> 00:43:54,169
Putar gambarnya.
620
00:43:57,468 --> 00:43:58,338
Pukul 17.00.
621
00:44:00,179 --> 00:44:04,019
Jadi, perbedaan waktunya
antara satu atau 13 jam.
622
00:44:04,100 --> 00:44:06,520
Tapi India lebih lambat tiga setengah jam.
623
00:44:07,311 --> 00:44:09,481
Ayolah, Go Hae-ri.
624
00:44:09,564 --> 00:44:12,114
Kau pikir bisa membodohiku?
625
00:44:14,026 --> 00:44:17,406
Cari tempat dengan perbedaan waktu
satu atau 13 jam.
626
00:44:17,488 --> 00:44:19,658
Fokus kepada broker penyelundupan.
627
00:44:19,740 --> 00:44:22,330
Jangan sampai tim Gi tahu.
628
00:44:22,410 --> 00:44:23,740
Baik, Pak.
629
00:44:28,416 --> 00:44:32,336
Aku tidak bisa bayangkan Go Hae-ri
terpikir rencana seperti ini.
630
00:44:34,088 --> 00:44:36,628
Bahkan Edward Park
bukan ahli di bidang ini.
631
00:44:39,343 --> 00:44:42,433
Aku ingin tahu siapa yang membantu mereka.
632
00:45:58,297 --> 00:45:59,837
Apa-apaan ini?
633
00:46:01,425 --> 00:46:03,545
Bukan seperti itu. Aku...
634
00:46:04,303 --> 00:46:06,643
Aku menurunkan kausmu.
635
00:46:06,722 --> 00:46:07,892
Lalu tatapanmu?
636
00:46:08,557 --> 00:46:09,807
Bagaimana kau...
637
00:46:10,184 --> 00:46:13,024
Aku harus terlihat seperti apa
saat terbangun?
638
00:46:13,479 --> 00:46:14,859
Kau menganggapku apa?
639
00:46:19,443 --> 00:46:22,663
Kenapa kau tidak tidur?
Kau mencemaskan besok?
640
00:46:23,197 --> 00:46:24,867
Kau tidak takut, bukan?
641
00:46:26,409 --> 00:46:27,369
Tidak mungkin...
642
00:46:27,785 --> 00:46:29,285
Jangan bergerak terus!
643
00:46:32,206 --> 00:46:35,206
Kenapa kau terus bergeser di lantai
saat tidur?
644
00:46:35,793 --> 00:46:37,593
- Kau membuatku tak bisa tidur.
- Kau...
645
00:46:38,379 --> 00:46:39,509
Kau pasti gila!
646
00:46:40,089 --> 00:46:41,419
Kau memperhatikanku?
647
00:46:41,507 --> 00:46:42,337
Kau...
648
00:46:42,883 --> 00:46:45,473
Kau tahu berapa kali
kau menamparku saat tidur?
649
00:46:45,553 --> 00:46:48,563
Kau sama saja. Jangan mendengkur
dan menggertakkan gigimu.
650
00:46:48,639 --> 00:46:51,389
Aku mau tahu siapa yang akan berbagi
ranjang denganmu nanti.
651
00:46:51,976 --> 00:46:53,306
Aku kasihan kepadanya!
652
00:46:53,394 --> 00:46:57,024
Aku mau tahu siapa yang akan berbagi
denganmu nanti. Dasar kau!
653
00:46:58,316 --> 00:47:01,486
- Aku sudah kasihan kepadanya.
- Kau sangat payah.
654
00:47:01,569 --> 00:47:03,029
Aku sudah kasihan kepadanya.
655
00:48:08,386 --> 00:48:09,546
Selamat pagi, Pak.
656
00:48:20,356 --> 00:48:21,476
Ada apa?
657
00:48:22,108 --> 00:48:23,438
Kami menemukan Kim Woo-gi.
658
00:48:25,111 --> 00:48:26,241
Di mana dia?
659
00:48:26,320 --> 00:48:27,150
Di kapal.
660
00:48:28,948 --> 00:48:31,618
Itu kapal dagang Tiongkok
bernama Poseidon.
661
00:48:31,700 --> 00:48:34,910
Kapal itu meninggalkan Shanghai
dan tiba di Gwangyang pukul 10.00.
662
00:48:45,673 --> 00:48:46,513
Kau yakin?
663
00:48:46,590 --> 00:48:47,630
Ya, aku yakin.
664
00:48:49,718 --> 00:48:52,928
Ada informan di Tiongkok bernama Polaris,
665
00:48:53,013 --> 00:48:54,683
dan Go Hae-ri mengontaknya.
666
00:48:56,642 --> 00:48:58,142
Jangan tangkap dia.
667
00:48:59,061 --> 00:49:02,061
Bunuh dia, bagaimana pun caranya.
668
00:49:04,775 --> 00:49:06,775
BIN
BADAN INTELIJEN NASIONAL
669
00:49:19,039 --> 00:49:22,629
Dia akan pingsan jika tahu
Polaris adalah Kepala Gang.
670
00:49:25,463 --> 00:49:26,553
Di Incheon, bukan?
671
00:49:27,047 --> 00:49:28,757
Kapan kita berangkat, Pak?
672
00:49:42,938 --> 00:49:44,228
Sial.
673
00:49:45,900 --> 00:49:48,190
Tembakanku tidak pernah bagus
dengan revolver ini.
674
00:49:48,736 --> 00:49:50,606
Kenapa polisi Korea Selatan memakai ini?
675
00:49:51,155 --> 00:49:54,445
Jangan menyalahkan alat, dasar amatir.
676
00:50:02,500 --> 00:50:03,330
Jadi, katakan.
677
00:50:04,001 --> 00:50:05,421
Berapa penghasilanmu?
678
00:50:05,503 --> 00:50:08,423
Kenapa kau ingin tahu
pendapatan orang lain?
679
00:50:08,923 --> 00:50:11,343
Kau yang tidak menjawab
pertanyaan sederhana.
680
00:50:11,425 --> 00:50:13,385
Kau tak akan melakukan yang kulakukan.
681
00:50:13,886 --> 00:50:15,176
Kau tak bisa bahasa Inggris.
682
00:50:15,262 --> 00:50:16,642
Kau bisa melakukannya untukku.
683
00:50:17,473 --> 00:50:19,683
Jadi, kau hanya mau mendompleng?
684
00:50:21,644 --> 00:50:23,854
Sana pergi! Ya?
685
00:50:30,653 --> 00:50:31,823
Ya, Pak.
686
00:50:35,616 --> 00:50:36,446
Baik.
687
00:50:39,370 --> 00:50:40,450
Mau ke mana?
688
00:50:41,038 --> 00:50:43,578
Pergi. Apa pedulimu?
689
00:50:47,044 --> 00:50:47,924
Hei!
690
00:50:49,380 --> 00:50:50,710
Itaewon?
691
00:50:51,298 --> 00:50:53,508
Kenapa Tae-ung pergi ke sana?
692
00:50:54,009 --> 00:50:54,839
Di mana kau?
693
00:50:56,512 --> 00:50:58,642
Menjaga jarak sepuluh menit dari Gi.
694
00:50:58,973 --> 00:51:02,183
Tetap awasi dia
sampai aku kembali ke Seoul.
695
00:51:06,313 --> 00:51:08,403
SECEPAT KILAT
696
00:51:22,371 --> 00:51:24,671
Dia berbelok menuju Jembatan Hannam.
697
00:51:25,874 --> 00:51:28,294
Tak perlu laporan, kejar saja dia.
698
00:51:28,377 --> 00:51:29,497
Baik, Pak.
699
00:51:49,607 --> 00:51:51,437
Kita tiba di Incheon satu jam lagi.
700
00:51:52,026 --> 00:51:53,936
Min tak bisa menangkap kita, bukan?
701
00:51:54,028 --> 00:51:57,448
Jangan khawatir.
Dia kurang pintar bagi Pak Gi.
702
00:52:03,704 --> 00:52:05,504
Kenapa kita menyeberangi jembatan lagi?
703
00:52:05,789 --> 00:52:07,669
Gi menuju Gangbuk.
704
00:52:08,083 --> 00:52:09,293
Sial.
705
00:52:09,376 --> 00:52:11,206
Kenapa dia bolak-balik...
706
00:52:15,132 --> 00:52:17,262
- Kejar dia.
- Apa?
707
00:52:17,343 --> 00:52:19,093
Dekati ke bedebah itu, Bodoh!
708
00:52:32,608 --> 00:52:35,028
Dasar berengsek...
709
00:52:35,903 --> 00:52:37,533
Kejar pria itu. Kejar motor itu!
710
00:52:55,464 --> 00:52:56,924
Di mana Gi Tae-ung?
711
00:53:02,846 --> 00:53:03,806
Pak.
712
00:53:06,684 --> 00:53:08,194
Berengsek!
713
00:53:09,687 --> 00:53:12,977
Apa katamu? Apa maksudmu
informasi kita bocor?
714
00:53:13,065 --> 00:53:15,145
Itu pembicaraan di antara kita.
715
00:53:15,234 --> 00:53:17,154
Kau tertangkap membuntutinya?
716
00:53:17,236 --> 00:53:18,896
Kenapa kau belum paham juga?
717
00:53:18,987 --> 00:53:21,407
Dia tahu kita membuntutinya sejak awal.
718
00:53:21,490 --> 00:53:23,240
Jadi, kau tidak tahu ke mana dia?
719
00:53:24,243 --> 00:53:26,043
Baik. Bersiap saja.
720
00:53:27,204 --> 00:53:29,374
Jika Gi ingin kita mengikutinya...
721
00:53:36,755 --> 00:53:39,215
Jangan pedulikan dia.
Target kita adalah Kim Woo-gi.
722
00:53:41,802 --> 00:53:43,852
Aku harus ke toilet.
Apa area istirahat dekat?
723
00:54:01,155 --> 00:54:02,525
Ada sesuatu di sana?
724
00:54:04,032 --> 00:54:06,372
Aku menemukan sistem pemantauan
di dalam ponselmu.
725
00:54:06,452 --> 00:54:09,332
Astaga, sial, Gi Tae-ung!
726
00:54:10,372 --> 00:54:12,882
Kita bisa lacak balik dari jauh, bukan?
727
00:54:14,001 --> 00:54:15,751
Kamar Sembilan bisa melakukannya.
728
00:54:15,836 --> 00:54:18,836
Katakan kepada mereka
kita perlu lokasi Gi secepat mungkin.
729
00:54:18,922 --> 00:54:19,762
Baik, Pak.
730
00:54:20,299 --> 00:54:24,339
Bedebah licik itu. Dia membuat ini
lebih sulit dari yang seharusnya.
731
00:54:25,554 --> 00:54:26,604
Untuk saat ini, tunggu.
732
00:54:30,684 --> 00:54:33,194
MENGURAIKAN KODE
MENGHUBUNGKAN KE SATELIT
733
00:54:33,270 --> 00:54:34,310
OBJEK DITEMUKAN
734
00:54:34,396 --> 00:54:35,396
MEMUAT PETA
735
00:54:40,277 --> 00:54:41,487
Ini Kamar Sembilan.
736
00:54:43,906 --> 00:54:45,196
Di mana Gi Tae-ung?
737
00:54:45,282 --> 00:54:48,082
Dia di Terminal Kontainer Incheon No. 1.
738
00:54:49,661 --> 00:54:51,961
Jadi, di Incheon, bukan Gwangyang.
739
00:54:53,248 --> 00:54:55,128
Kau bawa ponselku dan pergi ke Gwangyang.
740
00:54:55,626 --> 00:54:57,876
Lainnya, ke Incheon. Cepat!
741
00:55:08,639 --> 00:55:09,559
Halo, Pak.
742
00:55:11,642 --> 00:55:12,982
Kepala.
743
00:55:13,060 --> 00:55:14,520
Kerja yang bagus.
744
00:55:15,145 --> 00:55:16,895
- Bagaimana dengan Min?
- Ini...
745
00:55:17,940 --> 00:55:20,280
Dia berkendara dengan bersemangat
ke Gwangyang, Pak.
746
00:55:21,443 --> 00:55:22,493
Kapalnya sudah tiba?
747
00:55:22,569 --> 00:55:25,569
Butuh satu jam untuk menurunkan kontainer
dan mengurus dokumen.
748
00:55:46,051 --> 00:55:48,601
Lepaskan tanganmu. Apa yang kau pegang?
749
00:56:11,159 --> 00:56:12,329
Astaga, hei.
750
00:56:13,662 --> 00:56:16,582
Lepaskan tanganmu!
751
00:56:19,501 --> 00:56:22,551
Kau menyukai ini, bukan? Minggir!
752
00:56:23,547 --> 00:56:24,877
Astaga.
753
00:56:36,268 --> 00:56:37,938
Terima kasih.
754
00:57:03,462 --> 00:57:04,552
Pak Gi!
755
00:57:05,255 --> 00:57:06,375
Kerja bagus.
756
00:57:07,382 --> 00:57:08,552
Bedebah itu...
757
00:57:11,678 --> 00:57:12,508
Bagus.
758
00:57:18,518 --> 00:57:22,108
Kita bisa tiba di pengadilan tepat waktu
jika pergi sekarang.
759
00:57:22,773 --> 00:57:23,823
Ayo.
760
00:57:30,489 --> 00:57:31,409
Masuk!
761
00:57:46,463 --> 00:57:48,093
- Go Hae-ri.
- Berikan kepadaku.
762
00:57:48,173 --> 00:57:49,723
- Hei!
- Hei!
763
00:57:55,973 --> 00:57:58,483
Berengsek! Aku akan membunuh mereka semua!
764
00:58:23,166 --> 00:58:24,246
Bunuh mereka!
765
00:58:36,763 --> 00:58:39,683
Terjemahan subtitle oleh Cheryl Rosa