1
00:00:12,095 --> 00:00:15,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:14,199 --> 00:01:17,199
¡Estamos recogiendo firmas
para saber la verdad del B357!
3
00:01:17,285 --> 00:01:18,995
¿QUÉ HACE EL GOBIERNO?
4
00:01:19,079 --> 00:01:21,249
¡Su participación importa!
5
00:01:21,331 --> 00:01:22,621
Por favor, participe.
6
00:01:22,707 --> 00:01:25,917
¡Estamos recogiendo firmas
para saber la verdad del B357!
7
00:01:26,753 --> 00:01:30,593
¡Estamos recogiendo firmas
para saber la verdad del B357!
8
00:01:30,673 --> 00:01:33,093
¡Su participación es importante!
9
00:01:33,176 --> 00:01:34,506
Por favor, firme.
10
00:01:35,095 --> 00:01:37,965
¡Estamos recogiendo firmas
para saber la verdad del B357!
11
00:01:38,056 --> 00:01:42,056
Los familiares afectados
que no nos siguen la corriente
12
00:01:43,103 --> 00:01:47,273
odian al Gobierno,
igual que los malditos rojos.
13
00:01:49,192 --> 00:01:50,862
Y no solo ellos.
14
00:01:51,486 --> 00:01:55,616
Conoces a Gi y los que siguen a Gang, ¿no?
15
00:01:57,200 --> 00:02:01,040
Les estoy espiando sus móviles
y escuchando sus llamadas.
16
00:02:01,121 --> 00:02:04,541
Los tengo bajo vigilancia constante.
17
00:02:05,667 --> 00:02:08,167
No te preocupes, Yun.
18
00:02:08,962 --> 00:02:10,342
¿Qué hay de Edward?
19
00:02:10,839 --> 00:02:13,419
También lo estamos vigilando.
20
00:02:13,508 --> 00:02:16,138
Le pincharemos el teléfono
cuando tengamos la orden.
21
00:02:16,469 --> 00:02:20,639
El juicio civil por los familiares
será el día 15 del mes que viene.
22
00:02:21,057 --> 00:02:22,637
Exacto.
23
00:02:22,725 --> 00:02:26,515
Si Kim Woo-gi no aparece antes,
se habrá acabado todo.
24
00:02:29,107 --> 00:02:30,107
¿Y si aparece?
25
00:02:32,277 --> 00:02:36,277
Te aseguro
que no volverá a pisar este país.
26
00:02:36,614 --> 00:02:38,534
Somos los dueños del país.
27
00:02:38,992 --> 00:02:41,662
¿Crees que tiene alguna posibilidad?
28
00:02:42,537 --> 00:02:43,657
Ni hablar.
29
00:02:44,747 --> 00:02:47,247
Me gustaría ver cómo lo intentan.
30
00:02:51,004 --> 00:02:52,554
{\an8}DESCANSA EN PAZ, GANG JU-CHEOL
31
00:02:52,630 --> 00:02:54,630
{\an8}¿El jefe Gang está vivo?
32
00:02:56,426 --> 00:02:59,346
Pero si el médico certificó su muerte
delante de mí.
33
00:02:59,429 --> 00:03:02,389
¿Cómo es posible? ¿Es Jesucristo?
34
00:03:03,433 --> 00:03:05,273
No tenemos tiempo, así que escucha.
35
00:03:06,394 --> 00:03:08,734
{\an8}AEROPUERTO IBN BATTUTA
TÁNGER, MARRUECOS
36
00:03:08,813 --> 00:03:10,693
{\an8}UNA SEMANA ANTES
37
00:03:20,450 --> 00:03:21,450
MARRUECOS
38
00:03:25,079 --> 00:03:26,919
Soy Edward de Dynamic.
39
00:03:26,998 --> 00:03:28,628
No hable. Solo escuche.
40
00:03:29,125 --> 00:03:33,295
El móvil que tiene en la mano
está sincronizado con el de Min Jae-sik.
41
00:03:33,379 --> 00:03:35,969
Puede ver dónde está y qué hace.
42
00:03:37,175 --> 00:03:40,045
Como sabe, la situación es desastrosa.
43
00:03:40,136 --> 00:03:42,506
Si nadie del NIS nos ayuda,
44
00:03:42,597 --> 00:03:46,267
jamás será juzgado aunque lo detengan.
45
00:03:49,020 --> 00:03:50,650
Se lo suplico, Sr. Gi.
46
00:03:51,940 --> 00:03:52,980
Tiene que ayudarnos.
47
00:03:54,525 --> 00:03:56,685
Pronto pincharán su móvil también.
48
00:03:56,778 --> 00:03:57,818
Tenga cuidado.
49
00:03:59,739 --> 00:04:04,449
Ponle esto en la comida a Gang
y asegúrate de que se lo come.
50
00:04:04,535 --> 00:04:06,035
¿Qué es?
51
00:04:06,120 --> 00:04:07,290
Nada.
52
00:04:08,623 --> 00:04:11,833
Tendrá una convulsión
y luego un ataque cardíaco.
53
00:04:12,585 --> 00:04:14,375
No podemos hacer una autopsia.
54
00:04:14,921 --> 00:04:16,881
No tiene familia,
55
00:04:16,965 --> 00:04:18,505
así que prepara...
56
00:04:19,759 --> 00:04:20,929
...una cremación.
57
00:04:23,846 --> 00:04:25,716
¿Qué hacemos ahora?
58
00:04:33,314 --> 00:04:36,194
Pollo Bala.
Entregamos rápidos como una bala.
59
00:04:36,276 --> 00:04:39,106
Lo siento, hoy está cerrado.
No hacemos entregas.
60
00:04:39,195 --> 00:04:40,905
- Lo siento.
- Soy...
61
00:04:41,781 --> 00:04:42,871
Soy Gi Tae-ung.
62
00:04:45,201 --> 00:04:46,201
Dame.
63
00:04:47,120 --> 00:04:48,290
Gracias.
64
00:05:03,553 --> 00:05:06,013
{\an8}SOPA/VENENO/CPK3061/VAGABUNDO
65
00:05:07,390 --> 00:05:10,850
CPK3... ¿Qué hace?
66
00:05:15,565 --> 00:05:18,275
Es un veneno secreto
usado por algunos agentes Negros.
67
00:05:24,991 --> 00:05:27,161
¡Señor!
68
00:05:28,995 --> 00:05:31,155
¡Abra los ojos!
69
00:05:31,247 --> 00:05:34,497
¡Suélteme!
70
00:05:34,584 --> 00:05:36,924
Si no toma el antídoto en cinco minutos,
71
00:05:37,003 --> 00:05:38,253
jamás se despertará.
72
00:05:39,005 --> 00:05:41,625
¿Os habéis vuelto locos?
73
00:05:42,300 --> 00:05:44,260
¿Y si lo mata?
74
00:05:44,344 --> 00:05:46,184
Hae-ri aparecerá con Kim Woo-gi.
75
00:05:47,472 --> 00:05:49,062
Alguien debe ayudar al jefe Gang.
76
00:05:49,140 --> 00:05:51,350
¿Por qué me hacéis esto?
77
00:05:51,434 --> 00:05:53,394
¿Qué he hecho yo?
78
00:05:54,479 --> 00:05:56,149
¡Por el amor de Dios!
79
00:05:56,230 --> 00:05:58,440
Está siendo un año muy malo para mí.
80
00:06:01,110 --> 00:06:03,860
No te preocupes.
El Sr. Gi no es un traidor.
81
00:06:04,739 --> 00:06:05,739
¿Cómo lo sabes?
82
00:06:05,823 --> 00:06:08,663
Si fuera así,
nos habría matado en la embajada.
83
00:06:08,743 --> 00:06:10,083
Espera.
84
00:06:10,745 --> 00:06:12,405
Si el Gobierno está metido,
85
00:06:12,497 --> 00:06:14,287
esto queda fuera de mi alcance.
86
00:06:14,374 --> 00:06:16,004
Ya sé que no eres capaz.
87
00:06:16,751 --> 00:06:18,921
Ojalá no fueras tú.
88
00:06:19,003 --> 00:06:22,883
Pero ahora eres la única
a quien puedo confiarle esta misión.
89
00:06:22,965 --> 00:06:25,715
- 070...
- 070-1584-1779.
90
00:06:26,177 --> 00:06:29,007
- Clave: "Vagabundo".
- Llama antes de volver.
91
00:06:33,893 --> 00:06:35,273
Bienvenida, Go Hae-ri.
92
00:06:36,229 --> 00:06:38,109
¿Quién...?
93
00:06:38,940 --> 00:06:40,690
¿Gang Ju-cheol?
94
00:06:41,859 --> 00:06:44,779
¿Cómo te atreves a llamarme por mi nombre?
95
00:06:46,781 --> 00:06:47,621
¡Jefe!
96
00:06:48,741 --> 00:06:49,581
¿Dónde estáis?
97
00:06:50,284 --> 00:06:51,954
Estamos en un barco.
98
00:06:52,036 --> 00:06:54,706
De momento,
dime la hora y el lugar de la llegada.
99
00:06:54,789 --> 00:06:56,289
El día 15, a las 9:00 h.
100
00:06:56,374 --> 00:06:59,004
Desembarcaremos
en la terminal 1 de Incheon.
101
00:06:59,085 --> 00:07:02,085
En el contenedor KHCH 35679-19.
102
00:07:02,171 --> 00:07:03,841
DÍA 15, 9:00 H
TERMINAL 1, INCHEON
103
00:07:06,008 --> 00:07:08,388
- Estaréis aburridos en ese barco.
- ¿Cómo?
104
00:07:09,303 --> 00:07:12,183
Min Jae-sik está desesperado por cogeros.
105
00:07:12,682 --> 00:07:14,392
Tenemos que distraerlos.
106
00:07:14,475 --> 00:07:15,765
¡Hemos hallado a Kim Woo-gi!
107
00:07:17,979 --> 00:07:19,229
¿Qué pasa?
108
00:07:22,817 --> 00:07:23,817
¿Dónde está?
109
00:07:23,901 --> 00:07:26,151
En el puerto de Tarifa, España.
110
00:07:26,237 --> 00:07:27,357
¿Van en barco?
111
00:07:27,947 --> 00:07:29,737
- Sí.
- ¿Adónde van?
112
00:07:29,824 --> 00:07:31,834
A Marruecos.
113
00:07:32,827 --> 00:07:35,827
Pero si acaban de huir de allí.
¿Por qué iban a volver?
114
00:07:36,581 --> 00:07:38,171
¡Kim Woo-gi también está aquí!
115
00:07:38,749 --> 00:07:39,999
¿Qué? ¿Dónde?
116
00:07:41,002 --> 00:07:43,502
En el aeropuerto Charles de Gaulle,
Francia.
117
00:07:43,588 --> 00:07:45,508
¿Eso es en directo?
118
00:07:45,590 --> 00:07:48,510
¿Qué es esto, Doctor Strange?
119
00:07:48,593 --> 00:07:49,763
¡Aquí también!
120
00:07:50,595 --> 00:07:51,845
En Nápoles, Italia.
121
00:07:52,972 --> 00:07:55,222
En el aeropuerto de Antalya, Turquía.
122
00:07:55,850 --> 00:07:58,310
Pero ¿qué locura es esta?
123
00:08:00,771 --> 00:08:01,771
¡Cha Dal-geon!
124
00:08:06,319 --> 00:08:07,199
¿Qué pasa?
125
00:08:07,862 --> 00:08:11,162
Les agradezco que trabajen
día y noche por la nación.
126
00:08:12,575 --> 00:08:13,575
¿Qué diablos...?
127
00:08:14,202 --> 00:08:16,122
También está el Sr. Yun.
128
00:08:18,956 --> 00:08:20,416
Hola, Gi Tae-ung.
129
00:08:21,000 --> 00:08:24,630
Tú que te las dabas de honrado,
¿cómo vives contigo mismo?
130
00:08:24,712 --> 00:08:26,262
¿Qué coño es...?
131
00:08:26,339 --> 00:08:29,589
Min Jae-sik.
No me molestaré en insultarte.
132
00:08:29,675 --> 00:08:31,385
Hijo de...
133
00:08:32,762 --> 00:08:33,802
Todos sois...
134
00:08:34,388 --> 00:08:37,098
...unos auténticos desgraciados.
135
00:08:38,935 --> 00:08:40,185
Porque pronto...
136
00:08:41,270 --> 00:08:43,360
...os voy a destruir.
137
00:08:45,149 --> 00:08:46,439
Apágalo.
138
00:08:47,151 --> 00:08:49,651
- ¿Eh?
- ¡Cortad la conexión!
139
00:08:53,074 --> 00:08:54,494
Sí, señor.
140
00:08:58,162 --> 00:08:59,872
¿Qué ocurre, Yun?
141
00:08:59,956 --> 00:09:02,116
¿Cuánto tardaremos en rastrearlo?
142
00:09:02,208 --> 00:09:05,708
Cinco minutos en el mejor de los casos,
pero podemos tardar días.
143
00:09:05,795 --> 00:09:08,045
Que todo el mundo lleve un receptor.
144
00:09:08,589 --> 00:09:10,759
Preparad la bienvenida a nuestro invitado.
145
00:09:10,841 --> 00:09:13,141
¿Crees que Cha va a volver?
146
00:09:13,219 --> 00:09:15,299
Ha aparecido por algo.
147
00:09:16,138 --> 00:09:17,218
Estoy seguro.
148
00:09:18,224 --> 00:09:19,524
Volverá.
149
00:09:19,600 --> 00:09:21,350
Ah...
150
00:09:21,435 --> 00:09:22,895
Todo el mundo atento.
151
00:09:23,437 --> 00:09:25,477
- Poneos los receptores.
- Sí, señor.
152
00:09:25,565 --> 00:09:26,815
Sí, señor.
153
00:09:26,899 --> 00:09:28,029
Gi.
154
00:09:29,235 --> 00:09:32,025
¿Qué crees que quiere Cha?
155
00:09:33,948 --> 00:09:35,778
Creo que quiere pruebas.
156
00:09:35,866 --> 00:09:37,076
¿Pruebas?
157
00:09:37,159 --> 00:09:39,909
La conferencia de prensa de O Sang-mi
giró las tornas.
158
00:09:40,705 --> 00:09:43,865
Debe de pensar que el testimonio de Kim
no es suficiente.
159
00:09:43,958 --> 00:09:48,128
¿Y por eso quiere decir
algo incriminatorio?
160
00:09:48,629 --> 00:09:51,879
Ese cabrón está intentando engañarnos.
161
00:09:51,966 --> 00:09:55,466
Cha Dal-geon y Go Hae-ri
han secuestrado a Kim Woo-gi.
162
00:09:57,221 --> 00:09:59,101
Gi, diles que se entreguen
163
00:09:59,807 --> 00:10:00,767
y gana tiempo.
164
00:10:00,850 --> 00:10:01,930
Sí, señor.
165
00:10:05,521 --> 00:10:07,111
Nos han desconectado.
166
00:10:08,024 --> 00:10:09,574
¿A qué juegan?
167
00:10:09,650 --> 00:10:11,280
Están tomando la iniciativa.
168
00:10:11,360 --> 00:10:13,740
Necesitan tiempo
para conocer vuestra ubicación.
169
00:10:13,821 --> 00:10:16,491
Pero el NIS tiene la última tecnología.
170
00:10:16,574 --> 00:10:18,494
¿Seguro que estamos a salvo?
171
00:10:18,576 --> 00:10:19,696
No te preocupes.
172
00:10:19,785 --> 00:10:22,455
¿Qué diablos es ese restaurante?
173
00:10:25,916 --> 00:10:27,166
TEORÍA DE LA CONSPIRACIÓN
174
00:10:41,557 --> 00:10:42,597
¡Otra vez!
175
00:10:42,683 --> 00:10:46,023
Te he dicho que no cojas el pollo
con esos dedos sucios.
176
00:10:46,103 --> 00:10:47,103
Vale.
177
00:10:47,647 --> 00:10:49,727
- Es asqueroso.
- Vale.
178
00:10:49,815 --> 00:10:52,685
Ellos son los burros
y nosotros, los sementales.
179
00:10:52,777 --> 00:10:56,237
Tendréis que estar alerta
cuando os enfrentéis a Yun Han-gi.
180
00:10:56,822 --> 00:10:58,372
Quizá no ubique la dirección IP,
181
00:10:58,449 --> 00:11:01,119
pero os puede coger con dos palabras.
182
00:11:01,202 --> 00:11:04,042
Parece peligroso.
¿No hay otra manera de hacerlo?
183
00:11:05,831 --> 00:11:07,791
Están vigilando hasta a Gi Tae-ung.
184
00:11:08,292 --> 00:11:09,962
Tenemos que ser sigilosos.
185
00:11:10,044 --> 00:11:12,214
Si no, no podremos
llevar a Kim Woo-gi a casa.
186
00:11:13,964 --> 00:11:16,184
- ¿Estáis preparados?
- Sí.
187
00:11:23,432 --> 00:11:24,482
Empieza.
188
00:11:24,558 --> 00:11:25,478
Sí.
189
00:11:28,688 --> 00:11:32,568
Pirámide, pirámide...
190
00:11:37,154 --> 00:11:38,204
Violar código.
191
00:11:39,699 --> 00:11:40,829
Violar código.
192
00:11:55,089 --> 00:11:56,509
¡Son ellos otra vez!
193
00:11:57,216 --> 00:11:58,256
Ponlo.
194
00:12:01,762 --> 00:12:03,512
Hay que ver.
195
00:12:03,597 --> 00:12:06,097
Qué maleducados.
Somos informantes valiosos.
196
00:12:06,183 --> 00:12:09,313
Y una mierda. Sois secuestradores.
197
00:12:09,937 --> 00:12:12,187
Sr. Gi, qué poca vergüenza tiene.
198
00:12:12,273 --> 00:12:13,863
¿Cómo puede mentir así
199
00:12:13,941 --> 00:12:16,151
cuando sabe la verdad?
200
00:12:16,235 --> 00:12:18,775
Dejad de cometer crímenes. Entregaos.
201
00:12:18,863 --> 00:12:21,623
¿Crímenes? ¿Crímenes?
202
00:12:22,950 --> 00:12:23,870
Oye.
203
00:12:24,452 --> 00:12:26,372
¿Cómo te atreves a decir eso?
204
00:12:26,454 --> 00:12:28,414
Esas personas murieron por nada
205
00:12:28,497 --> 00:12:30,457
y ahora los estáis matando de nuevo.
206
00:12:30,541 --> 00:12:32,711
¿Para eso se le paga a un funcionario?
207
00:12:33,836 --> 00:12:35,756
Me están cabreando.
208
00:12:36,505 --> 00:12:37,915
¿Algún avance rastreando?
209
00:12:38,007 --> 00:12:40,587
La dirección IP es muy complicada.
210
00:12:40,676 --> 00:12:43,136
Date prisa, imbécil.
211
00:12:44,930 --> 00:12:47,310
Soy el secretario del Gobierno
de este país.
212
00:12:49,101 --> 00:12:52,271
¿Has dicho "de este país"?
¿No te da vergüenza?
213
00:12:52,354 --> 00:12:54,774
La verdad es cosa del Gobierno.
214
00:12:55,399 --> 00:12:57,779
Vosotros solo tenéis que traer
a Kim Woo-gi.
215
00:12:59,236 --> 00:13:00,856
Déjame que te haga una pregunta.
216
00:13:02,072 --> 00:13:03,782
¿Eres quien manda en todo esto?
217
00:13:04,617 --> 00:13:05,487
O...
218
00:13:06,535 --> 00:13:10,205
¿Estás acatando órdenes del presidente?
219
00:13:23,093 --> 00:13:26,223
Te estoy preguntando
si el presidente te ordena hacer esto.
220
00:13:31,519 --> 00:13:34,559
Espera, no.
Me he equivocado de pregunta.
221
00:13:35,815 --> 00:13:38,435
Si dices que no, serás un traidor.
222
00:13:38,526 --> 00:13:41,486
Si dices que sí,
dejarás al presidente como un gilipollas.
223
00:13:42,029 --> 00:13:44,699
Perdón, retiro la pregunta.
224
00:13:51,247 --> 00:13:53,747
Edward Park está detenido.
225
00:13:55,042 --> 00:13:56,792
Dynamic no os puede proteger.
226
00:13:56,877 --> 00:13:58,377
Traednos a Kim Woo-gi
227
00:13:59,171 --> 00:14:03,091
y el Sr. Yun hará lo posible
por atender vuestras peticiones.
228
00:14:05,761 --> 00:14:07,051
¿Lo harás?
229
00:14:12,768 --> 00:14:13,938
En ese caso,
230
00:14:14,937 --> 00:14:18,767
quiero que seáis sinceros
delante de todo el país.
231
00:14:19,316 --> 00:14:20,526
Después me entregaré.
232
00:14:28,534 --> 00:14:31,334
¡He dicho que me entregaré!
233
00:14:31,412 --> 00:14:32,832
¿Por qué estáis tan callados?
234
00:14:33,122 --> 00:14:34,002
Sí, jefe.
235
00:14:34,707 --> 00:14:36,627
- Acabad ya.
- Sí, señor.
236
00:14:37,585 --> 00:14:40,125
La secretaria de Edward. ¿Era Micky?
237
00:14:41,755 --> 00:14:44,465
No le digáis nada de Vagabundo.
238
00:14:53,976 --> 00:14:55,266
Mejor que os arrepintáis...
239
00:14:56,437 --> 00:14:58,857
...y viváis una nueva vida,
pandilla de escoria.
240
00:15:00,774 --> 00:15:01,864
¿Los has localizado?
241
00:15:01,942 --> 00:15:04,652
Debería ver esto.
242
00:15:06,447 --> 00:15:07,697
¿Qué es esto?
243
00:15:07,781 --> 00:15:10,871
Son los waypoints IP que he encontrado.
244
00:15:10,951 --> 00:15:14,661
Europa, Japón, China, Turquía, India...
245
00:15:14,747 --> 00:15:16,417
Hay 43 ubicaciones.
246
00:15:16,498 --> 00:15:18,458
Maldita sea. ¿Por qué es tan complicado?
247
00:15:19,418 --> 00:15:21,668
Analiza el vídeo de Cha Dal-geon
248
00:15:21,754 --> 00:15:24,094
y que otro mejor que tú
249
00:15:24,173 --> 00:15:26,053
se encargue de rastrear la IP.
250
00:15:26,592 --> 00:15:27,472
¡Vamos!
251
00:15:27,551 --> 00:15:28,761
- Sí, señor.
- Sí, señor.
252
00:15:37,227 --> 00:15:41,357
Con esa habilidad de hackeo,
Edward tiene que estar detrás.
253
00:15:41,440 --> 00:15:44,030
¿Qué hacemos?
Pronto tendremos que liberarlo.
254
00:15:44,985 --> 00:15:46,105
Maldita sea.
255
00:16:01,377 --> 00:16:02,377
Puede irse.
256
00:16:13,222 --> 00:16:16,022
Supongo que os gusta escuchar.
257
00:16:18,143 --> 00:16:19,443
Quedaos el reloj también.
258
00:16:20,020 --> 00:16:23,230
No me gusta usar cosas
que han tocado otros.
259
00:16:27,319 --> 00:16:28,359
Jefe Min.
260
00:16:30,823 --> 00:16:32,033
Estoy enfadado con usted,
261
00:16:32,116 --> 00:16:34,536
pero con la persona que está a su lado...
262
00:16:36,453 --> 00:16:37,503
...todavía más.
263
00:16:43,043 --> 00:16:45,423
Esto no tiene nada que ver
con el plan F-X.
264
00:16:46,588 --> 00:16:49,798
Es una batalla entre la verdad
y la mentira, el bien y el mal.
265
00:16:50,884 --> 00:16:52,474
La mentira no podrá con la verdad.
266
00:16:53,220 --> 00:16:57,180
Y el mal no puede ganar al bien.
La historia lo demuestra. Pero ¿por qué?
267
00:16:57,808 --> 00:16:59,308
¿Por qué no ven...
268
00:17:00,853 --> 00:17:02,443
...cuando tienen poder?
269
00:17:05,065 --> 00:17:07,735
Secretario Yun Han-gi.
270
00:17:54,948 --> 00:17:55,988
¿Qué ha pasado aquí?
271
00:17:56,533 --> 00:17:57,873
Acabo de llegar también.
272
00:18:00,245 --> 00:18:02,955
Estamos en medio del mar.
No puede escapar.
273
00:18:04,166 --> 00:18:07,336
Quedaos juntos. Iré a buscarlo yo sola.
274
00:18:09,254 --> 00:18:12,344
Si por error matas a Kim...
275
00:18:12,424 --> 00:18:15,724
Tranquilo. Yo no cometo errores.
276
00:18:26,355 --> 00:18:27,515
Oye, Kim.
277
00:18:31,944 --> 00:18:33,904
Deja de perder el tiempo y sal.
278
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
¡No te muevas!
279
00:18:48,752 --> 00:18:51,802
Prepara una barca. Una lancha.
280
00:18:51,880 --> 00:18:55,130
Si no, mato a esta zorra.
281
00:18:56,885 --> 00:19:00,255
Hagas lo que hagas, no podrás escapar.
282
00:19:00,347 --> 00:19:01,387
¡Cállate!
283
00:19:01,473 --> 00:19:02,983
¡Está sangrando, cabrón!
284
00:19:03,058 --> 00:19:04,638
Vamos, ponte en marcha.
285
00:19:04,726 --> 00:19:06,596
Ya veremos qué le pasa a ella.
286
00:19:07,187 --> 00:19:10,267
Después del juicio,
¿crees que me dejarán vivir?
287
00:19:10,983 --> 00:19:15,153
Aunque llegue a Corea,
no testificaré porque tú lo digas.
288
00:19:15,654 --> 00:19:17,664
¡No! ¡Solo lograré que me maten!
289
00:19:17,739 --> 00:19:19,949
No tienes vergüenza, desgraciado.
290
00:19:20,033 --> 00:19:23,083
¿Vergüenza? Dime alguien que tenga.
291
00:19:23,162 --> 00:19:24,962
¿La Casa Azul? ¿El NIS?
292
00:19:25,747 --> 00:19:27,417
¡Tú eres como ellos!
293
00:19:28,000 --> 00:19:29,380
Te obsesiona la venganza.
294
00:19:29,459 --> 00:19:31,709
¡No te importa que la gente muera!
295
00:19:31,795 --> 00:19:33,545
- ¡Cállate, capullo!
- Serás...
296
00:19:37,176 --> 00:19:40,216
Dale lo que quiere.
297
00:19:46,894 --> 00:19:49,404
Prepara la lancha y que se vaya.
298
00:19:51,773 --> 00:19:52,863
¿Estás loca?
299
00:19:53,525 --> 00:19:57,235
- Ahora que por fin lo tenemos.
- Dice que me va a matar.
300
00:19:57,779 --> 00:19:59,489
¿No me ves la sangre en el cuello?
301
00:19:59,573 --> 00:20:02,533
No te va a matar. Confía en mí.
302
00:20:02,618 --> 00:20:05,498
Y si lo hace, ¿qué?
¿Acaso te importa mi vida?
303
00:20:05,579 --> 00:20:08,709
¿De qué tienes miedo?
¡Eres una agente especial del NIS!
304
00:20:08,790 --> 00:20:11,750
¿Te piensas que el Gobierno
nos da vidas extras?
305
00:20:11,835 --> 00:20:13,335
Me da igual, pues muérete.
306
00:20:13,420 --> 00:20:14,460
¿Qué has dicho?
307
00:20:14,546 --> 00:20:16,916
- Eres peor que Kim Woo-gi.
- ¿Qué?
308
00:20:17,007 --> 00:20:18,967
¿Qué crees que haces...?
309
00:20:30,437 --> 00:20:31,687
Déjame ver.
310
00:20:31,772 --> 00:20:33,362
Estoy bien. Es solo un rasguño.
311
00:20:33,440 --> 00:20:35,320
¡Estás sangrando mucho!
312
00:20:35,776 --> 00:20:37,356
- Estoy bien.
- Le voy a...
313
00:20:37,444 --> 00:20:38,574
No lo hagas.
314
00:20:38,654 --> 00:20:39,914
Para.
315
00:20:39,988 --> 00:20:42,818
Debería matarlo.
316
00:20:48,956 --> 00:20:50,326
Déjame ver.
317
00:20:50,415 --> 00:20:52,325
Ha estado cerca.
318
00:20:54,294 --> 00:20:57,094
¿No te ha parecido impresionante mi llave?
319
00:20:57,589 --> 00:20:59,469
El que me enseñó estará orgulloso.
320
00:21:01,009 --> 00:21:02,299
A ver.
321
00:21:03,637 --> 00:21:06,557
Ay, espera. Escuece...
322
00:21:07,349 --> 00:21:08,519
Sopla.
323
00:21:08,600 --> 00:21:10,350
- ¿Qué?
- Que soples.
324
00:21:12,437 --> 00:21:14,187
¡Ay, escuece!
325
00:21:16,149 --> 00:21:17,149
- ¿Mejor?
- Más.
326
00:21:17,901 --> 00:21:19,111
Espera.
327
00:21:19,736 --> 00:21:20,856
Escuece.
328
00:21:36,295 --> 00:21:37,955
Me duele mucho.
329
00:21:42,050 --> 00:21:43,800
¿Por qué estás tan rojo?
330
00:21:44,428 --> 00:21:46,098
¿Tienes fiebre?
331
00:21:46,763 --> 00:21:48,683
¿Qué dices?
332
00:21:49,224 --> 00:21:50,984
Yo creo que tienes fiebre.
333
00:21:52,019 --> 00:21:53,059
Sí, tienes.
334
00:21:53,603 --> 00:21:56,233
No tengo fiebre. No.
335
00:21:57,482 --> 00:22:00,112
Igual te has herido
con algún clavo durante la pelea.
336
00:22:00,193 --> 00:22:01,113
Te has infectado...
337
00:22:01,194 --> 00:22:03,664
No, estoy bien. No me he hecho nada.
338
00:22:03,739 --> 00:22:05,029
No me pasa nada.
339
00:22:06,950 --> 00:22:08,080
Tienes las orejas rojas.
340
00:22:09,870 --> 00:22:13,080
Es porque Kim me ha cabreado. De verdad.
341
00:22:13,749 --> 00:22:15,879
- Ese cabrón...
- Si tú lo dices...
342
00:22:15,959 --> 00:22:18,169
Tengo que ir al baño.
343
00:22:20,464 --> 00:22:22,224
Ya me pondré yo la pomada.
344
00:22:44,696 --> 00:22:45,526
¿Te...?
345
00:22:47,282 --> 00:22:49,452
¿Te conozco de algo?
346
00:22:50,994 --> 00:22:53,504
Me suenas muchísimo.
347
00:22:55,957 --> 00:22:57,787
¿Viajas mucho a Europa?
348
00:23:01,713 --> 00:23:04,223
¿Cuánto te paga Dynamic?
Yo te pago más.
349
00:23:04,299 --> 00:23:06,469
¿El doble?
350
00:23:19,564 --> 00:23:21,904
Hemos llegado a un acuerdo.
351
00:23:21,983 --> 00:23:24,693
A partir de ahora, con el objetivo
352
00:23:25,404 --> 00:23:27,574
{\an8}de asegurar el crecimiento futuro,
353
00:23:28,240 --> 00:23:31,410
expandir el capital social
354
00:23:31,993 --> 00:23:34,873
e introducir
aviones de caza de última generación,
355
00:23:34,955 --> 00:23:39,955
{\an8}votaremos para aprobar
el plan de presupuesto revisado.
356
00:23:46,883 --> 00:23:49,893
Señor, ya sabemos el resultado.
¿Por qué está tan nervioso?
357
00:23:49,970 --> 00:23:53,350
Como político, jamás me lo creo
cuando me dicen que no me preocupe.
358
00:23:53,432 --> 00:23:56,522
Prefiero confiar en un comerciante
que dice que pierde dinero.
359
00:23:59,396 --> 00:24:01,436
Ahora declararé los resultados.
360
00:24:01,523 --> 00:24:04,233
De los 259 miembros...
361
00:24:08,864 --> 00:24:13,294
{\an8}Un total de 194 están a favor,
55 en contra,
362
00:24:13,368 --> 00:24:15,288
y 10 se abstienen.
363
00:24:15,871 --> 00:24:20,251
{\an8}Por tanto, el nuevo presupuesto
queda aprobado.
364
00:24:23,587 --> 00:24:25,007
¡Lo logramos!
365
00:24:25,088 --> 00:24:26,468
Enhorabuena.
366
00:24:28,925 --> 00:24:30,925
Felicidades, ministro Park.
367
00:24:31,720 --> 00:24:32,640
Director An.
368
00:24:32,721 --> 00:24:35,771
Y no se olvide de Yun.
Ha hecho un papel importante.
369
00:24:36,975 --> 00:24:38,805
Gracias, secretario Yun.
370
00:24:38,894 --> 00:24:40,154
De nada, señor.
371
00:24:41,021 --> 00:24:44,481
Esto merece una celebración.
Salgamos a comer.
372
00:24:44,566 --> 00:24:47,486
Reserva en el Anilok. Yo invito.
373
00:24:48,069 --> 00:24:49,399
Sí, señor.
374
00:24:50,572 --> 00:24:53,072
- Ministro Park.
- Sí.
375
00:24:53,158 --> 00:24:56,328
Cierra el acuerdo con John & Mark.
376
00:24:57,996 --> 00:25:00,036
Nuestro pueblo lo pide.
377
00:25:00,999 --> 00:25:02,079
Enseguida, señor.
378
00:25:03,251 --> 00:25:06,511
FUERZAS AÉREAS DE COREA
ACUERDO DE COMPRA
379
00:25:09,883 --> 00:25:11,303
MINISTERIO DE DEFENSA
380
00:25:16,306 --> 00:25:18,886
{\an8}MINISTERIO DE DEFENSA
DE LA REPÚBLICA DE COREA
381
00:25:32,864 --> 00:25:37,624
Brindemos por el gran éxito
de nuestros futuros negocios.
382
00:25:37,702 --> 00:25:38,622
Sí.
383
00:25:38,703 --> 00:25:41,043
Ministro, ¿quiere hacer los honores?
384
00:25:42,207 --> 00:25:45,457
- ¿Yo?
- Es el que más ha trabajado en esto.
385
00:25:49,214 --> 00:25:51,764
¡Por nuestro futuro! ¡Amor! ¡Trabajo!
386
00:25:51,841 --> 00:25:53,051
¡Lanzamiento de misil!
387
00:25:53,134 --> 00:25:54,894
¡Lanzamiento de misil!
388
00:25:57,847 --> 00:26:00,557
Usted sí que sabe hacer un brindis.
389
00:26:02,852 --> 00:26:04,652
Yo también he preparado una cosa.
390
00:26:05,647 --> 00:26:08,017
Estas son algunas
de mis preciadas posesiones.
391
00:26:08,608 --> 00:26:10,278
Querría hacer una subasta.
392
00:26:13,780 --> 00:26:16,280
- ¿Ha dicho "subasta"?
- No se asusten.
393
00:26:17,325 --> 00:26:18,325
No con dinero.
394
00:26:18,410 --> 00:26:21,370
Pueden pujar mostrando sinceridad.
395
00:26:22,497 --> 00:26:25,077
¿Cómo quiere que lo hagamos?
396
00:26:25,166 --> 00:26:26,536
Bueno...
397
00:26:27,043 --> 00:26:29,753
Pueden escribirme una carta.
398
00:26:31,006 --> 00:26:32,796
O ponerme una copa.
399
00:26:34,217 --> 00:26:37,967
En ese caso,
yo pujo todo lo que usted quiera.
400
00:26:41,224 --> 00:26:45,104
Este es un cuadro de 1910
de un pintor llamado Anek,
401
00:26:45,186 --> 00:26:48,566
un artista impresionista
conocido por su estilo único.
402
00:26:48,648 --> 00:26:51,988
Los colores separados
hacen enfatizar la pureza de los tonos.
403
00:26:52,068 --> 00:26:53,948
La pintura no se mezcló en la paleta.
404
00:26:54,029 --> 00:26:57,029
Se mezcló directamente en el lienzo.
405
00:26:58,199 --> 00:27:01,539
Este lo hizo Woldam Kim Seong-hun.
406
00:27:02,037 --> 00:27:05,747
Un artista muy conocido,
supongo que ya lo conocen.
407
00:27:06,499 --> 00:27:09,879
Se preguntarán el precio de mercado.
408
00:27:09,961 --> 00:27:13,341
En el mercado negro,
se vendería por unos 400 000 dólares.
409
00:27:15,216 --> 00:27:16,376
Madre mía.
410
00:27:21,431 --> 00:27:23,141
Disculpen un momento.
411
00:27:23,224 --> 00:27:25,694
El Sr. Hong continuará con la subasta.
412
00:27:27,145 --> 00:27:29,725
Permítanme presentarles
la siguiente pintura.
413
00:27:31,358 --> 00:27:32,648
Escucho.
414
00:27:35,945 --> 00:27:37,355
¿Ahora?
415
00:27:37,447 --> 00:27:38,487
CITY CLUB SEÚL
416
00:27:53,213 --> 00:27:54,343
No te levantes.
417
00:27:55,924 --> 00:27:57,384
Qué grosero.
418
00:27:57,467 --> 00:27:59,927
He venido enseguida y tú me haces esperar.
419
00:28:00,512 --> 00:28:03,432
Hablemos de negocios antes de comer.
420
00:28:04,641 --> 00:28:07,061
¿No podemos comer antes?
421
00:28:08,186 --> 00:28:09,596
La cantidad acordada...
422
00:28:11,356 --> 00:28:12,856
Puedes enviarla a esta cuenta.
423
00:28:14,776 --> 00:28:16,526
Qué cutre.
424
00:28:17,696 --> 00:28:20,656
- ¿Deep Blue?
- Es una empresa de Singapur.
425
00:28:26,246 --> 00:28:28,576
Hong, ¿tienes el número de cuenta?
426
00:28:28,665 --> 00:28:30,415
Envía el dinero que hemos preparado.
427
00:28:31,376 --> 00:28:34,796
El presidente debe de tener prisa.
428
00:28:38,633 --> 00:28:40,513
Obviamente es una empresa sobre el papel.
429
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
Pero ¿de quién es?
430
00:28:43,471 --> 00:28:47,061
No creo que el presidente
sea el director ejecutivo.
431
00:28:47,142 --> 00:28:49,142
Tú envía el dinero.
432
00:28:50,645 --> 00:28:54,435
Sabes que el 5 % de la oferta
es mucho, ¿verdad?
433
00:28:55,734 --> 00:28:58,614
Me he matado
para tener el dinero preparado.
434
00:29:03,074 --> 00:29:04,494
Sí, lo entiendo.
435
00:29:05,076 --> 00:29:06,696
¿Quieres que vaya al grano?
436
00:29:07,287 --> 00:29:09,407
Pero estoy algo decepcionada.
437
00:29:09,873 --> 00:29:13,753
Esperaba oír algún tipo de halago
por lo menos.
438
00:29:18,006 --> 00:29:19,086
Comprueba la cuenta.
439
00:29:29,267 --> 00:29:32,397
34809287.
440
00:29:32,479 --> 00:29:34,979
Por favor, verifique la cuenta.
441
00:29:44,657 --> 00:29:45,617
Elige tu comida.
442
00:29:46,201 --> 00:29:47,951
¿Puedo pedir bebida?
443
00:29:48,036 --> 00:29:50,366
Sí, pero yo no bebo cuando trabajo.
444
00:29:53,041 --> 00:29:56,381
Por favor,
organízame una cena con el presidente.
445
00:29:58,254 --> 00:30:02,724
Tengo una oportunidad de negocio
perfecta para él.
446
00:30:12,477 --> 00:30:15,227
¿Qué? ¿Un trato?
447
00:30:15,313 --> 00:30:18,273
El Dpto. de Defensa y John & Mark
ya han firmado.
448
00:30:18,983 --> 00:30:20,573
Pronto lo anunciarán.
449
00:30:22,987 --> 00:30:24,987
Pero el juicio no ha empezado.
450
00:30:25,073 --> 00:30:29,293
¿Cómo podéis ser tan corruptos?
¿Podemos confiar en Justicia?
451
00:30:29,369 --> 00:30:32,329
El testimonio de Kim Woo-gi no bastará.
452
00:30:33,039 --> 00:30:34,959
Necesitamos una prueba sólida.
453
00:30:36,835 --> 00:30:38,415
Maldita sea.
454
00:31:01,192 --> 00:31:03,442
- Esto...
- ¿Qué haces?
455
00:31:04,362 --> 00:31:06,072
¿Por qué os habéis encerrado?
456
00:31:06,865 --> 00:31:09,485
¿Qué le pasa a esta puerta?
¿Has cerrado tú, Hae-ri?
457
00:31:10,618 --> 00:31:12,118
¿Eh? ¿Yo?
458
00:31:15,623 --> 00:31:17,883
Íbamos a comer fideos. ¿Quieres?
459
00:31:26,384 --> 00:31:28,974
¿Cuánto hace que trabajas para Edward?
460
00:31:32,181 --> 00:31:35,391
Te he visto antes.
Parece que sabes usar las armas.
461
00:31:37,437 --> 00:31:40,057
A los cabilderos nos entrenan.
462
00:31:41,566 --> 00:31:45,356
Tienes razón. Igual que un vendedor
de coches necesita un carné de conducir.
463
00:31:46,279 --> 00:31:48,869
Me voy a bajar del barco
en la siguiente parada.
464
00:31:50,658 --> 00:31:53,828
No sería bueno para el juicio
que llegáramos juntos.
465
00:31:55,872 --> 00:31:58,172
Muchas gracias por tu ayuda, Micky.
466
00:32:07,383 --> 00:32:08,383
Oye.
467
00:32:09,844 --> 00:32:11,104
¿Tienes alguna prueba?
468
00:32:14,223 --> 00:32:18,443
No hablo de un testimonio.
Me refiero a algo que podamos entregar.
469
00:32:20,480 --> 00:32:21,730
¿Sabías...
470
00:32:22,732 --> 00:32:24,692
...que Michael tenía novia?
471
00:32:25,526 --> 00:32:27,356
Sé que tenía una amante.
472
00:32:28,321 --> 00:32:29,321
¿Qué pasa?
473
00:32:29,906 --> 00:32:31,566
Me preguntasteis
474
00:32:32,450 --> 00:32:33,700
cómo conocí a Michael.
475
00:32:39,666 --> 00:32:41,956
Lo conocí a través de su novia.
476
00:32:43,169 --> 00:32:44,299
Esa mujer...
477
00:32:45,546 --> 00:32:48,046
...fue quien le presentó Jerome a Michael.
478
00:32:54,305 --> 00:32:57,175
Ay, Dios. Perdón.
479
00:32:57,934 --> 00:32:59,064
Dadme un minuto.
480
00:33:24,544 --> 00:33:26,884
- Era asiática.
- ¿Su cara?
481
00:33:29,007 --> 00:33:32,217
¿Le viste la cara?
482
00:33:39,350 --> 00:33:40,440
¿Quizá?
483
00:33:48,443 --> 00:33:50,153
¿No queríais pruebas?
484
00:33:52,155 --> 00:33:53,155
Esa es una.
485
00:33:53,656 --> 00:33:54,816
Una buena.
486
00:33:58,453 --> 00:33:59,293
¿El qué?
487
00:34:01,247 --> 00:34:04,707
Hay un vídeo de Michael y yo
haciendo un trato.
488
00:34:15,595 --> 00:34:16,675
¿Qué planeas?
489
00:34:16,763 --> 00:34:17,893
¿Qué quieres decir?
490
00:34:17,972 --> 00:34:20,312
¿Por qué ahora nos ayudas de repente?
491
00:34:25,104 --> 00:34:27,484
Me parece que no quiere que le ayude.
Vamos.
492
00:34:29,609 --> 00:34:31,779
Pues me volveré a quedar callado.
493
00:34:42,789 --> 00:34:46,629
Si lo que dice Kim es cierto,
pondrá al país patas arriba.
494
00:34:47,376 --> 00:34:49,246
Creo que no miente, señor.
495
00:34:50,421 --> 00:34:53,631
Llegáis mañana, ¿no?
Vuelve a darme la hora y el lugar.
496
00:34:53,716 --> 00:34:56,466
A las 9:00 h mañana.
Terminal 1, puerto de Incheon.
497
00:34:56,552 --> 00:34:59,392
En el contenedor KHCH 35679-19.
498
00:35:02,391 --> 00:35:04,391
MAÑANA
499
00:35:05,728 --> 00:35:08,308
Gi y yo os esperaremos allí.
500
00:35:08,397 --> 00:35:11,567
Pensaba que vigilaban a Gi. ¿Cómo va a ir?
501
00:35:11,651 --> 00:35:13,821
Por eso necesitamos un buen final.
502
00:35:14,320 --> 00:35:16,450
Tendréis que hacer un buen papel.
503
00:35:17,949 --> 00:35:21,119
No se preocupe. Soy muy buena actriz.
504
00:35:23,371 --> 00:35:25,001
Min tiene la vista afilada.
505
00:35:25,498 --> 00:35:26,418
Ten cuidado.
506
00:35:30,253 --> 00:35:32,263
Necesito que le des esto a Gi.
507
00:35:35,341 --> 00:35:36,631
¿Y el alquiler?
508
00:35:37,260 --> 00:35:38,930
Soy copropietario del restaurante.
509
00:35:39,011 --> 00:35:43,561
Solo pagaste dos millones de wones.
¿No era por el funeral de mi marido?
510
00:35:44,475 --> 00:35:45,595
Vamos. Tengo prisa.
511
00:35:46,769 --> 00:35:50,899
Encima de que mi marido
murió trabajando para el NIS...
512
00:35:51,774 --> 00:35:53,074
Aparta.
513
00:35:56,487 --> 00:35:57,657
¡Jang-su!
514
00:35:59,615 --> 00:36:00,905
Oye, Gye Jang-su.
515
00:36:02,326 --> 00:36:03,536
¡Oye!
516
00:36:03,619 --> 00:36:05,159
Sí.
517
00:36:13,546 --> 00:36:15,256
Envía esto en código.
518
00:36:15,339 --> 00:36:17,259
Hace ya tiempo. ¿Puedes hacerlo?
519
00:36:17,341 --> 00:36:18,551
Sí.
520
00:36:19,802 --> 00:36:21,222
Gracias.
521
00:36:21,304 --> 00:36:22,974
Lo que tú digas.
522
00:36:23,055 --> 00:36:26,805
Mañana a las 9:00 h, puerto de Incheon,
terminal 1. KHCH 35679-19.
523
00:36:26,893 --> 00:36:28,023
Madre mía, qué contento.
524
00:36:30,897 --> 00:36:33,227
35679, 1... 19.
525
00:36:37,695 --> 00:36:38,695
Este.
526
00:36:48,039 --> 00:36:49,459
MAÑANA
527
00:36:59,050 --> 00:37:00,090
INCHEON
528
00:37:01,928 --> 00:37:03,678
9:00 H
529
00:37:08,309 --> 00:37:09,479
TERMINAL DE CONTENEDORES
530
00:37:14,941 --> 00:37:16,901
Terminal 1.
531
00:37:19,612 --> 00:37:21,952
35679, ¡bip!
532
00:37:33,000 --> 00:37:36,500
POLLO TTOBONG
30 % DE DESCUENTO EN TODOS LOS MENÚS
533
00:37:37,421 --> 00:37:39,301
Gi ha recibido un mensaje.
534
00:37:43,678 --> 00:37:44,548
Ábrelo.
535
00:37:45,846 --> 00:37:47,306
POLLO TTOBONG
536
00:37:47,390 --> 00:37:49,560
Parece spam.
537
00:37:49,642 --> 00:37:51,692
Busca si existe ese negocio.
538
00:37:51,769 --> 00:37:54,649
Muchas veces pedimos comida de allí.
539
00:37:58,442 --> 00:38:01,612
Juraría que nunca lo he visto comer pollo.
540
00:38:04,865 --> 00:38:06,485
HISTORIA DE LA INTELIGENCIA COREANA
541
00:38:28,514 --> 00:38:30,024
SUCURSAL HYEHWA: 02-6699-1552
542
00:38:37,898 --> 00:38:38,898
MAÑANA
543
00:38:40,526 --> 00:38:41,396
MAÑANA
544
00:38:46,157 --> 00:38:47,367
INCHEON
545
00:38:47,450 --> 00:38:48,870
MAÑANA
INCHEON
546
00:38:56,625 --> 00:38:57,495
9:00 H
547
00:38:57,585 --> 00:38:58,625
INCHEON, 9:00 H
548
00:39:00,921 --> 00:39:01,921
CONTENEDOR
549
00:39:02,006 --> 00:39:04,006
MAÑANA, INCHEON, 9:00 H, CONTENEDOR
550
00:39:05,134 --> 00:39:06,094
NÚMERO 1
551
00:39:06,177 --> 00:39:07,177
INCHEON, 9:00 H
552
00:39:08,929 --> 00:39:10,139
TERMINAL
553
00:39:10,222 --> 00:39:11,062
TERMINAL 1
554
00:39:13,434 --> 00:39:14,854
CONTENEDOR, TERMINAL 1, KHC
555
00:39:14,935 --> 00:39:15,845
AÑO 1967
556
00:39:22,026 --> 00:39:24,316
MAÑANA, INCHEON, 9:00 H, TERMINAL 1
557
00:39:51,138 --> 00:39:52,008
Oye...
558
00:39:53,849 --> 00:39:54,729
Déjame ver eso.
559
00:40:03,317 --> 00:40:05,947
Historia de la Inteligencia coreana.
560
00:40:07,154 --> 00:40:09,744
Si lees mientras cagas...
561
00:40:10,908 --> 00:40:12,698
...podrías acabar estreñido.
562
00:40:20,084 --> 00:40:21,214
Tú.
563
00:40:22,628 --> 00:40:24,378
¿Estás hablando con Go Hae-ri?
564
00:40:26,090 --> 00:40:29,760
No tiene lógica
por mucho que le dé vueltas.
565
00:40:29,844 --> 00:40:32,764
Que un cazador como tú
deje escapar un objetivo,
566
00:40:32,847 --> 00:40:35,177
sobre todo a una novata como Go Hae-ri...
567
00:40:39,311 --> 00:40:40,981
"Un colega a tus espaldas...
568
00:40:42,064 --> 00:40:43,694
...puede ser tu peor enemigo".
569
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
Es una cita de la página 147
de este libro.
570
00:40:49,405 --> 00:40:51,115
Por eso mismo
571
00:40:52,116 --> 00:40:54,196
siempre me preocupas.
572
00:40:55,035 --> 00:40:57,195
Me preocupa
que me apuñales por la espalda.
573
00:40:58,205 --> 00:41:01,705
Eso significa que al menos
me consideras un colega.
574
00:41:08,090 --> 00:41:10,130
Jefe, Go Hae-ri se entrega.
575
00:41:10,718 --> 00:41:12,138
¿Se entrega?
576
00:41:18,601 --> 00:41:20,851
Espera, ahí está Go Hae-ri.
577
00:41:23,772 --> 00:41:25,822
No puedo hablar mucho.
578
00:41:26,484 --> 00:41:30,744
- Primero, le pido disculpas...
- Corta el rollo y contéstame.
579
00:41:31,530 --> 00:41:32,950
¿Te entregas?
580
00:41:33,407 --> 00:41:35,487
- Sí.
- ¿Dónde estás?
581
00:41:36,202 --> 00:41:40,582
Creo que es justo que oiga mis peticiones
582
00:41:40,664 --> 00:41:42,174
antes de nada.
583
00:41:43,334 --> 00:41:45,044
¿Qué peticiones son esas?
584
00:41:45,878 --> 00:41:47,168
Que vuelva a admitirme.
585
00:41:48,589 --> 00:41:49,759
Sí, está bien.
586
00:41:50,716 --> 00:41:51,876
¿Dónde estás?
587
00:41:51,967 --> 00:41:55,717
Ya que me admite,
588
00:41:55,804 --> 00:41:57,314
quiero ascender dos rangos...
589
00:41:57,389 --> 00:41:59,849
¿Por qué voy a concederte un ascenso...?
590
00:42:03,812 --> 00:42:07,232
De acuerdo, está bien. Dime dónde estás.
591
00:42:08,817 --> 00:42:10,487
Estamos en Nueva Delhi, India.
592
00:42:10,569 --> 00:42:12,989
¿Qué? ¿En India?
593
00:42:13,072 --> 00:42:14,072
Nueva Delhi.
594
00:42:15,241 --> 00:42:18,161
No podemos ir a ningún sitio
porque dispararon a Kim.
595
00:42:18,244 --> 00:42:21,374
Si coge el primer avión mañana,
iré al aeropuerto.
596
00:42:22,915 --> 00:42:26,035
¿Os sacó Edward Park de la embajada?
597
00:42:29,046 --> 00:42:32,006
Es Cha Dal-geon, debo irme.
¡Primer vuelo mañana!
598
00:42:33,801 --> 00:42:35,471
¿La IP es de India?
599
00:42:36,053 --> 00:42:37,473
No hemos podido rastrearla.
600
00:42:37,555 --> 00:42:39,005
Maldita sea.
601
00:42:40,349 --> 00:42:42,559
Compra un billete para mañana.
602
00:42:42,643 --> 00:42:43,693
Sí, señor.
603
00:42:43,769 --> 00:42:48,019
Vosotros quedaos aquí de guardia.
Iré solo.
604
00:43:04,290 --> 00:43:05,250
¿Cómo he estado?
605
00:43:05,874 --> 00:43:09,094
Lo suficientemente rara.
606
00:43:09,169 --> 00:43:11,759
¿Sabes lo difícil que es lograr eso?
607
00:43:12,590 --> 00:43:13,630
Muy bien.
608
00:43:21,765 --> 00:43:24,475
Has grabado la videollamada, ¿verdad?
609
00:43:24,560 --> 00:43:25,560
Sí, señor.
610
00:43:26,145 --> 00:43:28,015
Tráemela a mi despacho
611
00:43:28,105 --> 00:43:29,645
sin que Gi lo sepa.
612
00:43:30,190 --> 00:43:31,440
¿Para qué la quiere?
613
00:43:32,443 --> 00:43:34,743
Me ha parecido ver algo.
614
00:43:38,824 --> 00:43:42,414
¿Os sacó Edward Park de la embajada?
615
00:43:45,581 --> 00:43:46,501
Para.
616
00:43:48,000 --> 00:43:49,170
Agranda la imagen.
617
00:43:52,838 --> 00:43:54,168
Ponla de lado.
618
00:43:57,468 --> 00:43:58,338
Son las cinco.
619
00:44:00,179 --> 00:44:04,019
Así que la diferencia horaria
son cinco o 13 horas.
620
00:44:04,099 --> 00:44:06,519
Pero en India son tres horas y media más.
621
00:44:07,311 --> 00:44:09,481
Vamos, Go Hae-ri.
622
00:44:09,563 --> 00:44:12,113
¿Crees que puedes engañarme?
623
00:44:14,026 --> 00:44:17,396
Busca los lugares que tienen entre una
y 13 horas de diferencia horaria.
624
00:44:17,488 --> 00:44:19,658
Céntrate en el contrabando.
625
00:44:19,740 --> 00:44:22,330
Y que el grupo de Gi no se entere.
626
00:44:22,409 --> 00:44:23,739
Sí, señor.
627
00:44:28,415 --> 00:44:32,335
No me imaginaba que a Go Hae-ri
se le ocurriría este plan.
628
00:44:33,671 --> 00:44:36,881
Ni siquiera Edward Park
es un experto en esa área.
629
00:44:39,343 --> 00:44:42,433
¿Quién les estará ayudando?
630
00:45:58,297 --> 00:45:59,837
¿Qué diablos haces?
631
00:46:01,425 --> 00:46:04,215
No es lo que piensas. Yo...
632
00:46:04,303 --> 00:46:06,643
Te estaba bajando la camiseta.
633
00:46:06,722 --> 00:46:07,892
¿Y esa cara?
634
00:46:08,557 --> 00:46:09,807
¿Qué...?
635
00:46:10,184 --> 00:46:13,404
¿Qué cara quieres que tenga
si me levanto a media noche?
636
00:46:13,479 --> 00:46:14,859
¿Por quién me tomas?
637
00:46:19,443 --> 00:46:22,653
¿Por qué no duermes?
¿Estás preocupado por mañana?
638
00:46:23,197 --> 00:46:25,117
No tendrás miedo, ¿no?
639
00:46:26,408 --> 00:46:27,698
Qué va...
640
00:46:27,785 --> 00:46:29,285
¡Y deja de moverte tanto!
641
00:46:32,206 --> 00:46:35,206
¿Por qué no paras de moverte
mientras duermes?
642
00:46:35,793 --> 00:46:37,843
- No me dejas dormir.
- Oye...
643
00:46:38,378 --> 00:46:40,008
Estás loco.
644
00:46:40,088 --> 00:46:41,418
¿Me estabas observando?
645
00:46:41,507 --> 00:46:42,797
¿Sabes...?
646
00:46:42,883 --> 00:46:45,473
¿Sabes cuántas veces me has pegado
mientras dormías?
647
00:46:45,552 --> 00:46:48,562
Anda que tú...
Roncando y rechinando los dientes.
648
00:46:48,639 --> 00:46:51,389
No sé quién va a compartir cama contigo.
649
00:46:51,975 --> 00:46:53,305
Que Dios le ayude.
650
00:46:53,393 --> 00:46:57,023
¡Y yo no sé quién va a dormir contigo!
651
00:46:58,315 --> 00:47:01,485
- Qué pena me da la chica.
- Eres insoportable.
652
00:47:01,568 --> 00:47:03,028
Y a mí el chico.
653
00:48:08,385 --> 00:48:09,545
Buenos días.
654
00:48:20,355 --> 00:48:21,475
¿Qué pasa?
655
00:48:22,107 --> 00:48:23,437
Encontramos a Kim Woo-gi.
656
00:48:25,110 --> 00:48:26,240
¿Dónde está?
657
00:48:26,320 --> 00:48:27,450
En un barco.
658
00:48:28,947 --> 00:48:31,617
Es un barco mercante chino
llamado Poseidón.
659
00:48:31,700 --> 00:48:34,910
Sale de Shanghái
y llega a Gwangyang a las 10:00 h.
660
00:48:45,213 --> 00:48:46,513
¿Estás seguro?
661
00:48:46,590 --> 00:48:47,630
Sí.
662
00:48:49,718 --> 00:48:52,928
Hay un informante en China llamado Polaris
663
00:48:53,013 --> 00:48:54,683
y Go Hae-ri contactó con él.
664
00:48:56,642 --> 00:48:58,142
No lo detengáis.
665
00:48:59,061 --> 00:49:02,611
Acabad con él a toda costa.
666
00:49:04,775 --> 00:49:06,775
NIS
SERVICIO DE INTELIGENCIA
667
00:49:19,039 --> 00:49:22,629
Se desmayará cuando sepa
que Polaris es el jefe Gang.
668
00:49:24,920 --> 00:49:26,960
¿Era en Incheon?
669
00:49:27,047 --> 00:49:29,297
¿Cuándo nos vamos?
670
00:49:42,938 --> 00:49:44,228
Maldita sea.
671
00:49:45,899 --> 00:49:48,649
Estos revólveres no me van bien.
672
00:49:48,735 --> 00:49:50,605
¿Por qué los usan los polis surcoreanos?
673
00:49:50,696 --> 00:49:54,446
Deja de culpar a la herramienta,
aficionado.
674
00:50:02,499 --> 00:50:03,329
Dime.
675
00:50:04,001 --> 00:50:05,421
¿Cuánto te pagan?
676
00:50:05,502 --> 00:50:08,842
¿Por qué tanta obsesión
con saber lo que ganan los demás?
677
00:50:08,922 --> 00:50:11,342
Eres tú quien no contesta
a una pregunta sencilla.
678
00:50:11,425 --> 00:50:13,385
Tú no haces lo que yo hago.
679
00:50:14,052 --> 00:50:15,182
No hablas inglés.
680
00:50:15,262 --> 00:50:16,642
Tú puedes hablar por mí.
681
00:50:17,472 --> 00:50:19,682
Entonces,
¿solo quieres aprovecharte de mí?
682
00:50:21,643 --> 00:50:23,853
Lárgate, anda. ¿Vale?
683
00:50:30,652 --> 00:50:31,822
Sí, señor.
684
00:50:35,615 --> 00:50:36,735
Vale.
685
00:50:39,369 --> 00:50:40,949
¿Adónde vas?
686
00:50:41,038 --> 00:50:43,578
Me largo. ¿A ti qué te importa?
687
00:50:47,044 --> 00:50:48,134
¡Oye!
688
00:50:49,379 --> 00:50:50,709
¿Itaewon?
689
00:50:50,797 --> 00:50:53,507
¿Por qué va Tae-ung allí?
690
00:50:53,592 --> 00:50:54,842
¿Dónde estás?
691
00:50:56,970 --> 00:50:58,890
A diez minutos de Gi.
692
00:50:58,972 --> 00:51:02,642
Vigílalo hasta que vuelva a Seúl.
693
00:51:06,313 --> 00:51:08,403
{\an8}RÁPIDO Y VELOZ
694
00:51:22,370 --> 00:51:24,660
Ha girado por el puente de Hannam.
695
00:51:25,874 --> 00:51:28,294
Deja de informar y síguelo.
696
00:51:28,376 --> 00:51:29,496
Sí, señor.
697
00:51:49,606 --> 00:51:51,436
Llegamos a Incheon dentro de una hora.
698
00:51:52,025 --> 00:51:53,935
Min no podrá seguirnos, ¿no?
699
00:51:54,027 --> 00:51:57,447
Tranquilo. No es tan listo como el Sr. Gi.
700
00:52:03,703 --> 00:52:05,713
¿Por qué cruzamos el puente otra vez?
701
00:52:05,789 --> 00:52:07,999
Gi va a Gangbuk.
702
00:52:08,083 --> 00:52:09,293
Qué hijo de puta.
703
00:52:09,376 --> 00:52:11,206
¿Por qué va de un lado a otro?
704
00:52:15,132 --> 00:52:17,262
- Alcánzalo.
- ¿Qué?
705
00:52:17,342 --> 00:52:19,092
¡Que te acerques a ese capullo!
706
00:52:32,607 --> 00:52:35,027
Desgraciado de mierda.
707
00:52:35,902 --> 00:52:37,532
¡Sigue a ese tío, al de la moto!
708
00:52:55,463 --> 00:52:56,923
¿Dónde está Gi Tae-ung?
709
00:53:02,846 --> 00:53:03,806
Señor.
710
00:53:06,683 --> 00:53:08,193
¡Hijo de puta!
711
00:53:09,686 --> 00:53:12,976
¿Qué quieres decir
con que se ha filtrado la información?
712
00:53:13,064 --> 00:53:15,154
No hemos hablado con nadie.
713
00:53:15,233 --> 00:53:17,153
¿Te han pillado siguiéndolo?
714
00:53:17,235 --> 00:53:18,895
¿No lo entiendes?
715
00:53:18,987 --> 00:53:21,407
Sabía que le seguíamos desde el principio.
716
00:53:21,489 --> 00:53:23,659
¿Y no sabes adónde va?
717
00:53:23,742 --> 00:53:26,042
Vale, espera órdenes.
718
00:53:27,204 --> 00:53:29,374
Si Gi quería que lo siguiéramos...
719
00:53:36,755 --> 00:53:39,715
Da igual. Nuestro objetivo es Kim Woo-gi.
720
00:53:41,801 --> 00:53:44,141
Necesito ir al baño. ¿Podemos parar cerca?
721
00:54:01,154 --> 00:54:02,534
¿Pasa algo?
722
00:54:03,531 --> 00:54:06,371
He encontrado un sistema de control
en su móvil.
723
00:54:06,451 --> 00:54:09,331
Maldita sea. ¡Gi Tae-ung!
724
00:54:10,372 --> 00:54:12,872
¿Podemos revertir el rastreo?
725
00:54:14,000 --> 00:54:15,750
La Cámara 9 podrá.
726
00:54:15,835 --> 00:54:18,835
Diles que queremos la ubicación de Gi
cuanto antes.
727
00:54:18,922 --> 00:54:19,762
Sí, señor.
728
00:54:20,298 --> 00:54:24,888
Ese cabrón astuto...
Me lo está poniendo difícil.
729
00:54:25,553 --> 00:54:26,603
Esperad.
730
00:54:30,684 --> 00:54:33,194
DESCODIFICANDO
CONECTANDO A SATÉLITE
731
00:54:33,270 --> 00:54:34,310
OBJETIVO ENCONTRADO
732
00:54:34,396 --> 00:54:35,396
CARGANDO MAPA
733
00:54:40,277 --> 00:54:41,487
Es la Cámara 9.
734
00:54:43,905 --> 00:54:45,195
¿Dónde está Gi Tae-ung?
735
00:54:45,282 --> 00:54:48,082
Está en la terminal 1
del puerto de Incheon.
736
00:54:49,661 --> 00:54:51,961
Así que era Incheon, no Gwangyang.
737
00:54:53,248 --> 00:54:55,128
Tú, coge mi móvil y ve a Gwangyang.
738
00:54:55,208 --> 00:54:57,878
El resto, a Incheon. ¡Deprisa!
739
00:55:08,638 --> 00:55:09,928
Hola, señor.
740
00:55:11,641 --> 00:55:12,981
Jefe.
741
00:55:13,059 --> 00:55:14,519
Buen trabajo, chicos.
742
00:55:15,145 --> 00:55:16,895
- ¿Y Min?
- Aquí.
743
00:55:17,939 --> 00:55:20,279
Va directo a Gwangyang, señor.
744
00:55:21,276 --> 00:55:22,486
¿Ha llegado el barco?
745
00:55:22,569 --> 00:55:25,569
Lleva una hora descargar el contenedor
y hacer el papeleo.
746
00:55:46,051 --> 00:55:48,601
Quita esas manos. ¿Qué te crees que haces?
747
00:56:11,159 --> 00:56:12,329
Dios.
748
00:56:13,661 --> 00:56:16,581
¡Quítame las manos de encima!
749
00:56:19,501 --> 00:56:22,551
Lo haces a propósito, ¿no? Quita de ahí.
750
00:56:23,546 --> 00:56:24,876
Madre mía.
751
00:56:36,267 --> 00:56:37,937
Gracias.
752
00:57:03,461 --> 00:57:04,551
¡Sr. Gi!
753
00:57:05,255 --> 00:57:06,375
Buen trabajo.
754
00:57:07,382 --> 00:57:08,552
Ese capullo...
755
00:57:11,803 --> 00:57:12,893
Enhorabuena.
756
00:57:18,810 --> 00:57:22,690
Llegaremos a tiempo al juicio
si nos vamos ya.
757
00:57:22,772 --> 00:57:23,822
Vamos.
758
00:57:30,488 --> 00:57:32,118
¡Sube!
759
00:57:46,463 --> 00:57:48,093
- Go Hae-ri.
- Dámelo.
760
00:57:48,173 --> 00:57:49,723
- ¡Eh!
- ¡Eh!
761
00:57:55,972 --> 00:57:58,482
¡Capullos! ¡Los voy a matar a todos!
762
00:58:23,166 --> 00:58:24,246
¡Matadlos!
763
00:58:33,760 --> 00:58:35,680
Subtítulos: Carol López