1
00:00:12,137 --> 00:00:15,887
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:14,283 --> 00:01:17,373
El señor presidente
está entrando a la sala plenaria.
3
00:01:29,881 --> 00:01:31,881
NO APROBAMOS
EL PRESUPUESTO COMPLEMENTARIO
4
00:01:32,843 --> 00:01:36,263
DISCURSO DEL PRESIDENTE JEONG GOOK-PYO
SOBRE EL PRESUPUESTO COMPLEMENTARIO
5
00:01:46,481 --> 00:01:48,781
Mis queridos ciudadanos honorables,
6
00:01:49,276 --> 00:01:53,196
presidente de la Asamblea Nacional,
y todos los asambleístas,
7
00:01:53,280 --> 00:01:55,820
durante los últimos 10 años,
8
00:01:57,367 --> 00:01:59,997
al estar trabajando
en política parlamentaria,
9
00:02:00,078 --> 00:02:01,658
a veces agonizaba
10
00:02:02,956 --> 00:02:07,246
y a veces sufría
al representar la voluntad de la nación.
11
00:02:08,754 --> 00:02:10,764
Me siento honrado de estar
en la Asamblea Nacional,
12
00:02:11,256 --> 00:02:13,046
el símbolo
de la democracia representativa,
13
00:02:13,925 --> 00:02:17,465
para explicar por qué necesitamos
el presupuesto complementario
14
00:02:17,554 --> 00:02:21,024
y cómo lo vamos a usar.
15
00:02:25,228 --> 00:02:26,518
¿Por qué nos haces esto?
16
00:02:30,108 --> 00:02:32,438
- Son órdenes de nuestro país.
- ¡El país, mi trasero!
17
00:02:33,445 --> 00:02:35,235
¡Son de John & Mark!
18
00:02:35,656 --> 00:02:38,986
Todos son ciudadanos coreanos
19
00:02:39,493 --> 00:02:42,413
y somos funcionarios públicos
para servirles.
20
00:02:45,499 --> 00:02:47,709
¡Por favor, diles que bajen sus armas!
21
00:02:52,047 --> 00:02:53,297
Señor.
22
00:02:59,513 --> 00:03:03,643
Estamos siguiendo órdenes.
¿Qué carajos haces? ¡Dispárales!
23
00:03:06,061 --> 00:03:07,061
¡Ay, no!
24
00:03:07,687 --> 00:03:08,937
¡No me maten!
25
00:03:09,398 --> 00:03:11,688
Haré lo que quieran.
¡Por favor, no me maten!
26
00:03:13,443 --> 00:03:14,993
¡Al suelo!
27
00:03:22,744 --> 00:03:24,964
La República de Corea
le pertenece a sus ciudadanos.
28
00:03:25,622 --> 00:03:28,382
Como presidente
que defiende la constitución democrática,
29
00:03:29,000 --> 00:03:34,210
creo que servir a los ciudadanos
y darles esperanza
30
00:03:34,840 --> 00:03:37,630
es la mejor política.
31
00:03:37,717 --> 00:03:39,927
¡Alto al fuego!
32
00:03:40,387 --> 00:03:41,257
¡Visores nocturnos!
33
00:03:49,938 --> 00:03:51,768
Me dispararon
a mi chaleco antibalas.
34
00:03:55,569 --> 00:03:57,069
¿Adónde se fueron?
35
00:03:58,155 --> 00:03:59,695
Bajaron las escaleras.
36
00:04:00,949 --> 00:04:02,029
Vamos.
37
00:04:16,715 --> 00:04:18,795
Qué bien, ya estás aquí.
38
00:05:00,884 --> 00:05:02,094
¡Entra!
39
00:05:12,229 --> 00:05:13,939
¡Entra!
40
00:05:48,348 --> 00:05:49,428
Estamos aquí.
41
00:05:51,434 --> 00:05:54,154
Es muy peligroso.
No podemos aguantar mucho más.
42
00:05:54,229 --> 00:05:55,519
Deben hacerlo.
43
00:05:55,605 --> 00:05:57,395
No hay otra manera...
44
00:05:57,482 --> 00:05:59,362
¿Hola? ¡Hola!
45
00:05:59,943 --> 00:06:00,863
¿Quién era?
46
00:06:02,696 --> 00:06:03,776
La secretaria de Edward Park.
47
00:06:04,489 --> 00:06:05,319
¿Edward?
48
00:06:09,661 --> 00:06:11,411
- Estállala.
- Sí, señor.
49
00:06:17,460 --> 00:06:18,800
¿Eso es posible?
50
00:06:19,921 --> 00:06:22,801
No lo sé, pero necesitamos confiar
en ella.
51
00:06:24,634 --> 00:06:25,514
Dame eso.
52
00:06:28,179 --> 00:06:30,219
¡Tienes que ver esto!
53
00:06:43,570 --> 00:06:44,450
¡Atrás!
54
00:06:45,113 --> 00:06:46,163
¡Al suelo!
55
00:06:46,239 --> 00:06:47,909
¡Dos, uno!
56
00:06:52,912 --> 00:06:54,912
Tómalo.
57
00:06:56,791 --> 00:06:57,881
¡Tómalo!
58
00:07:31,701 --> 00:07:32,911
¿Tienes munición para compartir?
59
00:07:34,079 --> 00:07:34,909
Maldita sea.
60
00:07:35,622 --> 00:07:36,962
Esta es la última ronda.
61
00:07:38,708 --> 00:07:39,878
¿Cuántos minutos quedan?
62
00:07:42,837 --> 00:07:43,917
Mierda.
63
00:07:46,508 --> 00:07:47,468
Entremos.
64
00:08:05,819 --> 00:08:07,319
Hae-ri, fuera de mi camino.
65
00:08:13,743 --> 00:08:15,203
Todos vamos a morir.
66
00:08:15,745 --> 00:08:16,825
No digas eso.
67
00:08:16,913 --> 00:08:19,213
Toda esa puta conmoción para nada.
68
00:08:20,417 --> 00:08:22,167
Cállate la boca.
69
00:08:58,663 --> 00:08:59,713
¡Oye!
70
00:09:04,669 --> 00:09:05,749
¡Espera un segundo!
71
00:09:08,923 --> 00:09:10,183
Maldita sea.
72
00:09:10,800 --> 00:09:11,890
¿Sabes qué?
73
00:09:12,510 --> 00:09:14,220
Hay una bomba justo aquí.
74
00:09:16,389 --> 00:09:18,429
Si no detengo el temporizador,
75
00:09:18,516 --> 00:09:20,136
todo volará en pedazos.
76
00:09:28,610 --> 00:09:30,700
¿Crees que es gracioso?
77
00:09:31,237 --> 00:09:33,197
No estamos escondidos aquí
por miedo a ustedes.
78
00:09:34,741 --> 00:09:36,241
Sé inteligente.
79
00:09:36,326 --> 00:09:39,076
No seas estúpido, o todos moriremos.
80
00:09:41,664 --> 00:09:42,834
Dios, quedan 30 segundos.
81
00:09:42,916 --> 00:09:45,206
Entonces, ¿qué va a ser?
¿Detengo la bomba o no?
82
00:09:45,585 --> 00:09:47,795
Deja de joderme.
83
00:09:49,464 --> 00:09:50,974
Si te estoy jodiendo o no,
84
00:09:51,716 --> 00:09:53,216
lo sabremos en 20 segundos.
85
00:09:56,596 --> 00:09:57,846
¿Qué diablos haces?
86
00:09:58,264 --> 00:09:59,354
Ganando tiempo.
87
00:10:02,060 --> 00:10:03,810
Se acaba el tiempo.
Diez segundos.
88
00:10:04,896 --> 00:10:05,766
Nueve.
89
00:10:07,107 --> 00:10:08,227
¡Ocho!
90
00:10:09,442 --> 00:10:11,822
Malditos idiotas, ¿todavía no me creen?
91
00:10:19,619 --> 00:10:20,749
- ¡Al suelo!
- ¡Fuego!
92
00:10:39,556 --> 00:10:41,386
Creo que escuché una explosión.
93
00:10:41,474 --> 00:10:46,154
Vaya, usaron un C4.
Esta ya es una guerra sin cuartel.
94
00:10:47,313 --> 00:10:48,573
No está mal.
95
00:10:49,232 --> 00:10:51,692
- ¿Puedes saberlo por el sonido?
- Vamos.
96
00:10:52,944 --> 00:10:54,074
Recibí entrenamiento militar
97
00:10:55,238 --> 00:10:56,528
en EE. UU.
98
00:11:46,497 --> 00:11:48,577
Estos cadáveres...
99
00:11:59,260 --> 00:12:02,390
Para completar el plan F-X
lo antes posible,
100
00:12:03,306 --> 00:12:05,216
el presupuesto debe ser
101
00:12:05,308 --> 00:12:08,478
complementado con un trillón de wones.
102
00:12:09,729 --> 00:12:11,149
La felicidad de los ciudadanos
103
00:12:11,230 --> 00:12:17,900
se puede garantizar
cuando el Estado protege su seguridad.
104
00:12:38,925 --> 00:12:40,965
La persona que intenta contactar...
105
00:12:43,638 --> 00:12:44,888
¿Qué pasa?
106
00:12:44,973 --> 00:12:46,723
¿No responde?
107
00:12:47,892 --> 00:12:49,062
Qué extraño.
108
00:12:49,143 --> 00:12:51,403
Ya deberían haber terminado.
109
00:13:06,494 --> 00:13:09,754
Maldito traidor.
110
00:13:09,831 --> 00:13:13,841
¡Gi Tae-ung, maldito hijo de puta!
111
00:13:32,103 --> 00:13:37,113
El plan F-X demuestra
la gran voluntad del Estado de cuidar
112
00:13:37,191 --> 00:13:38,901
la vida de nuestros ciudadanos
113
00:13:39,610 --> 00:13:44,450
y la misión nacional
de apropiarnos de nuestro futuro.
114
00:13:50,913 --> 00:13:53,373
Como presidente de este país,
115
00:13:54,042 --> 00:13:56,042
no importa lo que cueste,
116
00:13:57,128 --> 00:13:58,878
por la felicidad de nuestros ciudadanos
117
00:13:58,963 --> 00:14:00,883
y por su seguridad,
118
00:14:01,716 --> 00:14:02,756
nunca,
119
00:14:03,885 --> 00:14:06,135
jamás claudicaré.
120
00:14:07,221 --> 00:14:08,721
Todos estamos bien.
121
00:14:08,806 --> 00:14:10,766
¿Adónde debemos ir?
122
00:14:10,850 --> 00:14:12,310
PRESIDENTE
123
00:14:12,393 --> 00:14:13,443
Sí.
124
00:14:16,147 --> 00:14:17,357
De acuerdo.
125
00:14:21,986 --> 00:14:23,526
¡Mierda! ¡Detente!
126
00:14:23,613 --> 00:14:24,703
Te veo allí.
127
00:14:25,615 --> 00:14:27,775
Vamos. ¡Detente, Kim Woo-gi!
128
00:14:27,867 --> 00:14:28,867
Vamos, señor.
129
00:14:30,328 --> 00:14:34,328
- Debes llevar a Kim a casa con vida.
- ¿No vienes con nosotros?
130
00:14:34,791 --> 00:14:36,041
También recibí la orden
131
00:14:36,584 --> 00:14:37,504
de matarlos.
132
00:14:39,379 --> 00:14:41,669
Entonces Hwang no estaba mintiendo.
133
00:14:42,382 --> 00:14:44,802
- El que ordenó matarnos fue...
- El director An.
134
00:14:50,848 --> 00:14:52,388
Pero ¿por qué?
135
00:14:52,767 --> 00:14:56,267
Solo hay un lugar en Corea
que tiene control sobre el SNI.
136
00:15:00,858 --> 00:15:02,188
¡Hae-ri Go, vamos!
137
00:15:04,028 --> 00:15:07,118
Memoriza esto, 070-1584-1779.
138
00:15:07,198 --> 00:15:08,408
Nombre clave: "Vagabundo".
139
00:15:08,908 --> 00:15:10,328
Espera un segundo.
140
00:15:11,619 --> 00:15:13,199
Si el gobierno está involucrado,
141
00:15:14,789 --> 00:15:16,669
esto supera mi capacidad.
142
00:15:17,375 --> 00:15:19,835
- Sabes que no soy capaz...
- Sé que no.
143
00:15:21,379 --> 00:15:23,549
Desearía que no fueras tú. Sin embargo,
144
00:15:23,631 --> 00:15:27,471
ahora eres la única
a quien le puedo confiar esta tarea.
145
00:15:29,387 --> 00:15:32,217
- 070...
- 070-1584-1779.
146
00:15:32,306 --> 00:15:33,216
Nombre clave: "Vagabundo".
147
00:15:35,393 --> 00:15:37,193
Llama a ese número antes de volver.
148
00:15:37,270 --> 00:15:38,940
No puedo demorar más. Vete ya.
149
00:15:50,908 --> 00:15:52,828
¿Qué debemos hacer ahora?
150
00:15:53,995 --> 00:15:55,285
Nosotros no los matamos.
151
00:15:57,415 --> 00:15:59,125
Fuimos sobrevivientes afortunados.
152
00:15:59,750 --> 00:16:01,250
Elimina las imágenes de circuito cerrado.
153
00:16:02,879 --> 00:16:05,299
De acuerdo. Entiendo lo que dices.
154
00:16:13,806 --> 00:16:15,266
¡Hae-ri Go!
155
00:16:19,270 --> 00:16:20,150
¿Dónde está Gi?
156
00:16:21,022 --> 00:16:22,362
Está limpiando la situación.
157
00:16:22,940 --> 00:16:24,690
Sígueme, pero ten cuidado.
158
00:16:29,489 --> 00:16:30,659
Ten cuidado.
159
00:16:30,740 --> 00:16:32,780
- ¡Más rápido, imbécil!
- Me duele.
160
00:17:11,113 --> 00:17:12,623
Me alegra que lo hayan logrado.
161
00:17:13,908 --> 00:17:16,868
Desechen sus móviles.
Pueden ser rastreados.
162
00:17:39,934 --> 00:17:42,314
El presidente Jeong Gook-pyo
subrayó
163
00:17:42,395 --> 00:17:45,225
que el presupuesto complementario
es para la seguridad de los ciudadanos
164
00:17:45,314 --> 00:17:47,734
y un plan preventivo para la felicidad
165
00:17:47,817 --> 00:17:50,027
y el futuro de Corea.
166
00:17:50,111 --> 00:17:54,531
El partido gobernante y los de oposición
tuvieron reacciones distintas.
167
00:17:55,366 --> 00:17:57,946
El partido gobernante
enfatizó la necesidad del presupuesto,
168
00:17:58,077 --> 00:17:59,367
mientras los opositores exigían
169
00:17:59,453 --> 00:18:01,963
una investigación sobre la verdad
del accidente del B357
170
00:18:02,039 --> 00:18:05,039
y una explicación
sobre la dudosa selección
171
00:18:05,126 --> 00:18:08,796
- del socio para el plan F-X.
- El perro ladra, pero el tren no para.
172
00:18:15,261 --> 00:18:18,141
¿Qué te pareció mi discurso
en la Asamblea Nacional?
173
00:18:18,222 --> 00:18:20,812
El presupuesto estará en nuestras manos.
174
00:18:20,891 --> 00:18:22,351
Y con base en lo que vi,
175
00:18:22,435 --> 00:18:25,145
no hay que preocuparse
por ser irrelevante.
176
00:18:25,271 --> 00:18:27,231
Es muy pronto para ser irrelevante.
177
00:18:27,982 --> 00:18:29,822
Incluso mi flujo de orina
es tan fuerte como un toro.
178
00:18:31,777 --> 00:18:35,617
Si sabes de suplementos alimenticios,
compártelos conmigo.
179
00:18:35,698 --> 00:18:38,908
El poder es la mejor medicina
para rejuvenecer.
180
00:18:39,619 --> 00:18:41,039
Después de terminar mi mandato,
181
00:18:41,829 --> 00:18:43,959
necesito ser tan vigoroso como ahora.
182
00:18:44,749 --> 00:18:46,789
Por eso estos días no puedo relajarme.
183
00:18:48,169 --> 00:18:49,919
De todos los tiempos,
184
00:18:51,547 --> 00:18:54,297
probablemente
soy el presidente más trabajador.
185
00:18:54,383 --> 00:18:56,763
La opinión pública
es mejor de lo que se esperaba.
186
00:18:56,844 --> 00:18:59,184
Porque es un buen actor.
187
00:19:06,854 --> 00:19:08,314
Idiota.
188
00:19:11,817 --> 00:19:14,107
¿De qué diablos estás hablando?
189
00:19:14,195 --> 00:19:16,815
¿Un agujero en el suelo de la embajada?
¡Eso es ridículo!
190
00:19:17,239 --> 00:19:19,909
Envié las fotos del sitio.
Eche un vistazo.
191
00:19:20,534 --> 00:19:21,834
Ya las recibimos.
192
00:19:22,370 --> 00:19:23,200
En la pantalla.
193
00:19:36,634 --> 00:19:37,514
Por cierto...
194
00:19:38,052 --> 00:19:39,302
¿Cómo no estás muerto?
195
00:19:39,387 --> 00:19:41,007
Tuve suerte.
196
00:19:41,097 --> 00:19:44,017
Le informaré sobre los detalles en Corea.
197
00:19:44,100 --> 00:19:45,350
Gi Tae-ung,
198
00:19:45,851 --> 00:19:47,521
me pregunto si los dejaste escapar.
199
00:19:49,480 --> 00:19:52,690
No habría pedido refuerzos
si pudiera hacer un agujero en el suelo.
200
00:19:53,067 --> 00:19:55,317
Tienen cámaras allí, ¿verdad?
Envíame las imágenes.
201
00:19:55,986 --> 00:19:59,616
El equipo del Sr. Hwang las manipuló,
no quedan imágenes.
202
00:19:59,699 --> 00:20:02,239
Mierda, esto me está volviendo loco.
203
00:20:02,326 --> 00:20:03,656
Limpia el desastre y vuelve.
204
00:20:04,120 --> 00:20:05,080
Sí, señor.
205
00:20:09,875 --> 00:20:12,205
Cuando Gi Tae-ung quería ir allí,
206
00:20:12,378 --> 00:20:14,208
debió decirle que no...
207
00:20:15,881 --> 00:20:16,721
¿Qué?
208
00:20:18,467 --> 00:20:20,047
¿Dices que esto es mi culpa?
209
00:20:20,761 --> 00:20:21,641
No, señor.
210
00:20:21,721 --> 00:20:23,351
¡Tú elegiste a los refuerzos!
211
00:20:24,265 --> 00:20:25,925
¡Tú fuiste quien no envió
a los más inteligentes!
212
00:20:26,767 --> 00:20:27,637
Una disculpa, señor.
213
00:20:30,730 --> 00:20:31,940
Buen día, señor.
214
00:20:38,112 --> 00:20:39,612
¿Por qué no están trabajando?
215
00:20:39,697 --> 00:20:43,027
Soliciten a la Interpol que ponga
a esos bastardos en su lista roja
216
00:20:43,117 --> 00:20:45,997
y pidan la cooperación de los servicios
de inteligencia de todo el mundo.
217
00:20:46,078 --> 00:20:48,498
Hagan que revisen
218
00:20:48,581 --> 00:20:51,631
todos los aeropuertos y puertos
de Marruecos y países colindantes.
219
00:20:53,210 --> 00:20:56,630
¡Háganlo, carajo!
¡Hagan algo, maldita sea!
220
00:20:56,714 --> 00:20:58,974
- Sí, señor.
- Entendido.
221
00:21:07,975 --> 00:21:11,515
El jefe de gabinete convocó a una reunión
de emergencia a las 4 p. m.
222
00:21:11,604 --> 00:21:13,774
Dile que no puedo ir
porque tengo una cita.
223
00:21:14,774 --> 00:21:16,864
Quiere que todos los jefes estén ahí.
224
00:21:21,155 --> 00:21:22,815
Solo dile
225
00:21:23,449 --> 00:21:24,279
que no puedo ir.
226
00:21:26,494 --> 00:21:27,414
Sí, señor.
227
00:21:30,122 --> 00:21:31,372
"M".
228
00:21:39,131 --> 00:21:39,971
Adelante.
229
00:21:41,258 --> 00:21:42,468
Perdimos a Kim Woo-gi.
230
00:21:45,596 --> 00:21:47,466
Yun, ¿estás ahí?
231
00:21:47,556 --> 00:21:48,846
¿Quién se lo llevó?
232
00:21:49,225 --> 00:21:52,845
Tengo un presentimiento.
Revisaré primero y te responderé.
233
00:21:54,146 --> 00:21:55,226
Mierda.
234
00:22:02,696 --> 00:22:04,066
¿Dónde está Kim Woo-gi ahora?
235
00:22:04,156 --> 00:22:06,736
¿Por qué? ¿Se escapó?
236
00:22:06,826 --> 00:22:08,906
¡No te hagas el tonto! ¡Sé que fuiste tú!
237
00:22:08,994 --> 00:22:11,624
Hiciste que Gi Tae-ung lo escondiera.
238
00:22:12,081 --> 00:22:15,331
Sin Yun Han-gi,
prácticamente serás mierda de perro.
239
00:22:15,417 --> 00:22:16,747
¡Te voy a matar!
240
00:22:19,338 --> 00:22:21,588
¡Carajo! ¡Bastardo!
241
00:22:23,425 --> 00:22:25,045
¡No te muevas!
242
00:22:34,562 --> 00:22:36,022
Jala el puto gatillo.
243
00:22:36,313 --> 00:22:37,653
¿Crees que no puedo?
244
00:22:38,107 --> 00:22:39,397
¿Cuántas veces has disparado?
245
00:22:40,234 --> 00:22:42,614
¿Alguna vez has arriesgado tu vida
por una misión?
246
00:22:42,695 --> 00:22:45,025
Has escalado con tu puta boca
247
00:22:45,739 --> 00:22:48,329
limpiando desastres políticos
y adulando a tus jefes.
248
00:22:49,577 --> 00:22:52,907
Escorias como tú
han convertido al SNI en esta mierda.
249
00:22:54,290 --> 00:22:56,130
No quedan agentes competentes,
250
00:22:56,208 --> 00:22:58,498
¡solo mandaderos para la Casa Azul!
251
00:22:59,253 --> 00:23:00,673
Hijo de puta.
252
00:23:00,754 --> 00:23:03,844
Te voy a matar, hijo de puta.
253
00:23:05,342 --> 00:23:07,182
¡Carajo!
254
00:23:15,019 --> 00:23:17,309
- Gi-su.
- Sí, señor.
255
00:23:17,396 --> 00:23:20,856
Necesito que te encargues
de una tarea importante.
256
00:23:27,489 --> 00:23:28,659
Pon eso
257
00:23:29,742 --> 00:23:33,332
en la comida de Gang
y asegúrate de que se la coma.
258
00:23:33,871 --> 00:23:35,251
¿Qué es?
259
00:23:35,331 --> 00:23:36,331
Nada.
260
00:23:37,791 --> 00:23:41,051
Solo se convulsionará
y luego le dará un infarto mortal.
261
00:23:43,130 --> 00:23:45,050
No puede haber una autopsia.
262
00:23:45,466 --> 00:23:48,796
No tiene familia,
así que solo firma su salida
263
00:23:50,179 --> 00:23:51,059
para la cremación.
264
00:23:51,805 --> 00:23:53,805
He considerado todo
lo que pueda levantar sospechas.
265
00:23:53,891 --> 00:23:56,231
- Gang no tiene nada...
- Su sola existencia...
266
00:23:57,895 --> 00:24:01,725
...nos está causando una gran molestia.
267
00:24:03,817 --> 00:24:05,647
A menos que lo cortemos de raíz,
268
00:24:06,278 --> 00:24:08,448
causará grandes problemas.
269
00:24:17,331 --> 00:24:19,461
Necesitamos la agenda personal de todos...
270
00:24:19,541 --> 00:24:22,091
¿Tiene imágenes
del aeropuerto de Marrakech?
271
00:24:22,169 --> 00:24:24,759
Envié información personal
de un riesgo de seguridad.
272
00:24:26,423 --> 00:24:28,803
- Necesitamos revisar una vez más.
- Sí, señora.
273
00:24:28,884 --> 00:24:30,684
Por Dios. Recibimos un fax.
274
00:24:35,641 --> 00:24:39,401
- Hablo del SNI de Corea.
- ¿Podrían buscar...?
275
00:24:39,478 --> 00:24:43,398
Es una emergencia.
Envíelo por fax tan rápido como pueda.
276
00:24:44,358 --> 00:24:45,478
Tenemos respuestas.
277
00:24:46,652 --> 00:24:48,992
- ¿Y el almuerzo del jefe Gang?
- ¿Perdón?
278
00:24:49,613 --> 00:24:51,283
No estoy segura.
279
00:24:51,365 --> 00:24:53,615
Ordena sundaetguk de allí y llévaselo.
280
00:24:54,118 --> 00:24:55,828
Entendido.
281
00:25:05,921 --> 00:25:08,381
Dámelo. Gracias.
282
00:25:14,263 --> 00:25:15,813
Lo siento. Dame eso.
283
00:25:16,265 --> 00:25:19,055
Permíteme llevarlo. No pesa nada.
284
00:25:20,728 --> 00:25:22,098
Vaya, huele bien.
285
00:25:30,112 --> 00:25:31,362
¡Señor!
286
00:25:33,699 --> 00:25:36,289
Perdón por el almuerzo tardío. Aquí tiene.
287
00:25:37,369 --> 00:25:39,249
¿Estás a cargo de mis comidas
hoy?
288
00:25:39,329 --> 00:25:41,119
¿Debo seguir haciéndolo?
289
00:25:41,582 --> 00:25:44,962
Estoy harto del estofado.
Tráeme jajangmyeon para cenar.
290
00:25:45,461 --> 00:25:48,211
Claro. Disfrútelo antes de que se enfríe.
291
00:25:56,138 --> 00:25:58,138
CÁMARA 01
292
00:26:45,062 --> 00:26:46,772
Dios mío. ¡No lo entiendo!
293
00:26:46,855 --> 00:26:49,435
Por Dios. ¡Por aquí! ¡Aquí!
294
00:26:51,693 --> 00:26:52,743
¡Sr. Gang!
295
00:26:52,820 --> 00:26:54,150
119
PARAMÉDICO
296
00:26:55,739 --> 00:26:58,239
¡Señor, por favor, despierte!
297
00:26:59,993 --> 00:27:01,163
¡Dios mío!
298
00:27:01,245 --> 00:27:02,575
¡A un lado por favor!
299
00:27:08,168 --> 00:27:11,418
No puedo creer esto. Señor, por favor.
300
00:27:13,799 --> 00:27:15,719
Carga a 200 julios. ¡Shock!
301
00:27:17,886 --> 00:27:20,676
Carga a 200 julios. ¡Shock!
302
00:27:28,188 --> 00:27:29,058
¡Señor!
303
00:27:43,745 --> 00:27:45,365
Hora de la muerte:
16 de septiembre a las 15:11.
304
00:27:47,624 --> 00:27:49,254
El Sr. Gang Ju-cheol ha fallecido.
305
00:27:54,214 --> 00:27:57,384
¡No! ¡Señor!
306
00:27:59,803 --> 00:28:01,853
¡Por favor, abra los ojos!
307
00:28:01,930 --> 00:28:03,470
¡Suéltame!
308
00:28:04,016 --> 00:28:05,886
¡Señor, por favor, abra los ojos!
309
00:28:07,227 --> 00:28:08,687
¡Señor!
310
00:28:13,275 --> 00:28:14,775
¡Señor!
311
00:28:24,286 --> 00:28:26,286
SNF
SERVICIO NACIONAL FORENSE
312
00:28:36,840 --> 00:28:38,840
¿Aún no hay novedades?
313
00:28:39,468 --> 00:28:43,218
¿Lo perdiste? Date por muerto.
314
00:28:44,223 --> 00:28:48,103
Tenemos retenes
en todas las salidas de la ciudad.
315
00:29:45,075 --> 00:29:46,195
Cuando lo ubiques,
316
00:29:47,119 --> 00:29:48,079
elimínalo.
317
00:29:50,247 --> 00:29:54,997
Ya di las órdenes, así que despreocúpate
y no te muevas de ahí.
318
00:29:58,463 --> 00:30:00,883
- ¿Adónde van?
- No te lo diré.
319
00:30:00,966 --> 00:30:04,716
Queremos verificar sus identificaciones
y su destino. Es el proceso.
320
00:30:04,803 --> 00:30:06,313
No lo hagas más difícil.
321
00:30:07,222 --> 00:30:08,102
¿Qué dicen?
322
00:30:08,181 --> 00:30:10,311
Probablemente estén verificando
nuestro destino e identificaciones.
323
00:31:06,948 --> 00:31:10,368
Te daré lo que quieras.
Haré lo que quieras.
324
00:31:11,203 --> 00:31:13,213
¡Por favor, no me mates!
325
00:31:13,747 --> 00:31:15,957
¡Te lo ruego, por favor, no me mates!
326
00:31:23,632 --> 00:31:26,722
PUERTO DE TÁNGER
CONTENEDOR
327
00:31:37,854 --> 00:31:39,114
No te muevas.
328
00:31:39,189 --> 00:31:41,529
¡Duele! ¡Duele mucho, carajo!
329
00:31:41,608 --> 00:31:42,898
¡Imbécil!
330
00:31:43,527 --> 00:31:44,527
Cállate.
331
00:31:47,406 --> 00:31:49,116
El Sr. Park quiere hablar contigo.
332
00:31:52,411 --> 00:31:53,621
Habla Cha Dal-geon.
333
00:31:53,703 --> 00:31:56,503
Temía que llegáramos tarde.
Siento un gran alivio.
334
00:31:57,499 --> 00:31:59,839
Un barco de carga llegará temprano.
335
00:32:00,252 --> 00:32:02,172
Lleva eso a Corea.
336
00:32:02,879 --> 00:32:06,679
Por favor explíqueme
qué está pasando.
337
00:32:07,134 --> 00:32:08,474
Te sorprenderá.
338
00:32:09,803 --> 00:32:11,223
El gobierno coreano
339
00:32:12,305 --> 00:32:14,635
está metido en todo esto.
340
00:32:17,602 --> 00:32:18,602
¿Está seguro?
341
00:32:19,354 --> 00:32:21,524
Mi fuente es un funcionario de alto rango
de la Casa Azul.
342
00:32:21,606 --> 00:32:24,066
Así fue como me enteré
de la situación en Marruecos.
343
00:32:24,151 --> 00:32:25,781
¡Carajo! ¡Ten cuidado!
344
00:32:25,861 --> 00:32:27,611
¡Deja de quejarte, por el amor de Dios!
345
00:32:28,947 --> 00:32:30,317
No quiero
346
00:32:30,407 --> 00:32:32,697
poner su seguridad en riesgo.
347
00:32:33,618 --> 00:32:35,658
- Si te detienes ahora...
- Kim Woo-gi...
348
00:32:37,664 --> 00:32:39,834
...irá a la corte, yo me encargaré.
349
00:32:41,751 --> 00:32:43,841
O Sang-mi
mintió en la conferencia de prensa,
350
00:32:43,920 --> 00:32:45,590
nuestra situación
tampoco es buena.
351
00:32:46,506 --> 00:32:49,176
No podemos confiar en nadie.
Ni en los medios ni en la policía.
352
00:32:49,718 --> 00:32:53,848
Esta pelea será muy solitaria y difícil.
353
00:33:30,592 --> 00:33:33,352
Me estás mareando. Por favor, siéntate.
354
00:33:34,638 --> 00:33:36,138
Estar mareado no es nada
355
00:33:36,640 --> 00:33:38,180
cuando mi cabeza
está a punto de explotar.
356
00:33:38,266 --> 00:33:41,306
Te digo que no pueden salir de Marruecos.
357
00:33:41,937 --> 00:33:44,437
Todos los aeropuertos y puertos
están siendo revisados.
358
00:33:44,564 --> 00:33:47,324
Así que no hay forma de que salgan.
Créeme.
359
00:33:47,400 --> 00:33:49,900
Creo que ya salieron.
360
00:33:52,113 --> 00:33:53,073
¿Qué quieres decir?
361
00:33:53,156 --> 00:33:56,656
Ibrahim fue encontrado muerto.
362
00:33:57,410 --> 00:33:58,290
¿Qué?
363
00:33:58,370 --> 00:34:01,330
¿Puedes pensar quién pudo haberlo hecho?
364
00:34:03,542 --> 00:34:04,752
Probablemente Edward Park.
365
00:34:06,169 --> 00:34:07,089
¿Edward?
366
00:34:08,088 --> 00:34:09,628
Eso es ridículo.
367
00:34:10,298 --> 00:34:11,468
Vamos.
368
00:34:11,550 --> 00:34:13,590
¿Volar un piso de la embajada
369
00:34:13,677 --> 00:34:15,967
y llevarse a Kim Woo-gi
sin ser detectado por los militares?
370
00:34:16,054 --> 00:34:19,024
Un simple cabildero no puede lograr eso.
371
00:34:19,099 --> 00:34:20,269
Si es Edward...
372
00:34:21,518 --> 00:34:22,598
...eso es más que posible.
373
00:34:24,104 --> 00:34:26,444
¿Quién está detrás de él?
374
00:34:27,607 --> 00:34:29,067
No estoy segura,
375
00:34:29,609 --> 00:34:32,319
pero tiene una red poderosa
alrededor del mundo,
376
00:34:33,572 --> 00:34:35,372
tal como nosotros con ustedes.
377
00:34:38,034 --> 00:34:40,954
Solicita una orden de cateo en Dynamic.
378
00:34:41,037 --> 00:34:42,997
Ya lo hice.
379
00:34:43,081 --> 00:34:47,291
Pero el juez dijo que la declaración
de O Sang-mi no era evidencia suficiente.
380
00:34:47,377 --> 00:34:51,167
El poder judicial también está
secretamente asociado con Edward.
381
00:34:52,882 --> 00:34:55,762
Si no hay evidencia suficiente,
deberíamos fabricarla.
382
00:34:57,178 --> 00:34:59,428
¿Cuándo volverá Gi Tae-ung?
383
00:35:00,765 --> 00:35:03,055
¿Quizás en un par de horas?
384
00:35:04,894 --> 00:35:06,564
Esta es la República de Corea.
385
00:35:07,564 --> 00:35:08,774
Mientras yo esté aquí,
386
00:35:09,691 --> 00:35:11,231
no hay mucho
387
00:35:12,402 --> 00:35:13,572
que Edward pueda hacer.
388
00:35:28,376 --> 00:35:30,416
¿Señor? ¡Hola!
389
00:35:30,503 --> 00:35:33,053
¿Cómo estuvo el viaje?
390
00:35:33,131 --> 00:35:35,471
Pues... fue duro.
391
00:35:36,509 --> 00:35:38,179
No esperábamos verlo aquí.
392
00:35:38,261 --> 00:35:39,891
Pues, sorpresa.
393
00:35:42,682 --> 00:35:43,932
¿Qué están haciendo?
394
00:35:44,017 --> 00:35:44,847
Señor,
395
00:35:45,769 --> 00:35:47,689
¿de qué se trata?
396
00:35:47,771 --> 00:35:50,361
No quería llamar la atención,
397
00:35:50,440 --> 00:35:52,690
pero las cosas
se han puesto bastante serias.
398
00:35:53,610 --> 00:35:55,570
- Vámonos.
- ¡Señor!
399
00:36:02,494 --> 00:36:05,084
Me está sudando la axila. Suéltame.
400
00:36:06,873 --> 00:36:08,123
Demonios.
401
00:36:08,667 --> 00:36:10,587
Debí haberlo matado yo.
402
00:36:18,301 --> 00:36:20,891
HACEMOS LO QUE NADIE PUEDE HACER
DONDE LA REPÚBLICA DE COREA LO NECESITE
403
00:36:27,686 --> 00:36:31,686
DEVOCIÓN SOLEMNE A LA PROTECCIÓN
Y HONOR DE COREA
404
00:36:32,607 --> 00:36:34,147
ÚNETE AL SERVICIO NACIONAL
DE INTELIGENCIA
405
00:36:36,778 --> 00:36:37,858
¡Excelente!
406
00:36:38,863 --> 00:36:41,163
Es mejor que un agente especial.
407
00:36:41,241 --> 00:36:44,161
Secretario Yun, es un gran tirador.
408
00:36:44,244 --> 00:36:46,584
¡Un disparo, un muerto!
409
00:36:48,081 --> 00:36:51,631
¿Qué pasaría si mato a este hombre aquí?
410
00:36:53,586 --> 00:36:56,206
Depende de cómo lo limpiemos.
411
00:36:56,297 --> 00:36:58,757
La notificación de su muerte
sería suficiente...
412
00:37:02,303 --> 00:37:03,563
Diablos.
413
00:37:04,013 --> 00:37:05,313
¿Dónde está Kim Woo-gi?
414
00:37:05,807 --> 00:37:08,687
Pregúntele al director general.
Ya ha sido interrogado.
415
00:37:08,768 --> 00:37:11,808
No me gusta el hecho
de que hayas vuelto con vida.
416
00:37:11,896 --> 00:37:14,396
No me uní al SNI
para agradarle al secretario.
417
00:37:14,482 --> 00:37:17,612
Puedo hacer cualquier cosa
por el bien de mi país.
418
00:37:17,694 --> 00:37:20,074
A las tres, dame lo que quiero
419
00:37:21,322 --> 00:37:22,202
o estarás muerto.
420
00:37:25,952 --> 00:37:26,832
Uno.
421
00:37:28,621 --> 00:37:29,501
Por la libertad...
422
00:37:30,415 --> 00:37:31,285
Dos.
423
00:37:32,000 --> 00:37:33,080
...y por la verdad...
424
00:37:34,419 --> 00:37:35,629
- Tres.
- Nos dedicamos...
425
00:37:35,712 --> 00:37:37,092
¡Dios!
426
00:37:50,477 --> 00:37:55,227
Que firme un acuerdo de confidencialidad.
Habrá una conferencia de prensa.
427
00:37:55,940 --> 00:37:57,070
¿Una conferencia de prensa?
428
00:37:57,400 --> 00:37:59,150
Escribiré su guion.
429
00:37:59,819 --> 00:38:00,819
Prepáralo.
430
00:38:06,493 --> 00:38:09,083
No podemos confiar en él
con los medios.
431
00:38:09,162 --> 00:38:12,502
Está entrenado.
No le tiene miedo a una puta bala.
432
00:38:12,582 --> 00:38:14,002
Después de la conferencia de prensa,
433
00:38:14,584 --> 00:38:16,804
la corte tendrá
que emitir una orden judicial.
434
00:38:18,046 --> 00:38:20,666
Devuélvele su trabajo y mantenlo vigilado.
435
00:38:21,466 --> 00:38:22,716
Si es un traidor...
436
00:38:25,386 --> 00:38:27,056
...debe dejar algún rastro.
437
00:38:27,514 --> 00:38:28,934
Vaya.
438
00:38:30,558 --> 00:38:32,518
Qué bueno es.
439
00:38:32,602 --> 00:38:36,022
Solo tengo la mitad del cerebro
de personas educadas como usted.
440
00:38:37,106 --> 00:38:38,106
De acuerdo.
441
00:38:42,153 --> 00:38:43,863
¡Drogas!
442
00:38:44,447 --> 00:38:45,817
¡Dame algo de droga!
443
00:38:47,367 --> 00:38:49,037
¡Vamos!
444
00:38:51,955 --> 00:38:53,455
¡Drogas!
445
00:38:53,998 --> 00:38:55,418
¡Dame algo de droga!
446
00:38:56,543 --> 00:38:57,633
¡Dame unas malditas drogas!
447
00:38:58,920 --> 00:39:00,510
Me estoy muriendo.
448
00:39:01,130 --> 00:39:02,010
¡Imbécil!
449
00:39:03,800 --> 00:39:05,090
¡Quítate esa maldita cosa!
450
00:39:05,635 --> 00:39:07,175
BALACERA EN LA EMBAJADA EN MARRUECOS
451
00:39:07,262 --> 00:39:08,812
¡Vamos!
452
00:39:08,930 --> 00:39:10,310
¡Drogas!
453
00:39:11,558 --> 00:39:13,348
¡Dame algo de droga!
454
00:39:23,570 --> 00:39:27,740
Hicimos un gran desastre,
pero no hay un solo artículo al respecto.
455
00:39:32,203 --> 00:39:33,623
El gobierno coreano
456
00:39:34,163 --> 00:39:36,753
está metido en todo esto.
457
00:39:39,419 --> 00:39:40,799
¡Vamos, Cha Dal-geon!
458
00:39:41,796 --> 00:39:43,256
¡Me estoy muriendo!
459
00:39:43,339 --> 00:39:44,629
Un analgésico o droga.
460
00:39:45,592 --> 00:39:47,592
¡Solo dame cualquier cosa!
461
00:39:48,303 --> 00:39:49,353
¿Sabes qué?
462
00:39:49,971 --> 00:39:51,851
Necesitas dejar la droga.
463
00:39:52,682 --> 00:39:57,232
El testimonio de un drogadicto
podría no ser admitido como evidencia.
464
00:39:57,604 --> 00:40:01,984
No creas que testificaré como quieres.
465
00:40:04,652 --> 00:40:05,992
No lo haré.
466
00:40:06,654 --> 00:40:07,994
No te hagas ilusiones.
467
00:40:08,740 --> 00:40:11,120
¡Solo dame droga
antes de morderme la lengua hasta morir!
468
00:40:11,659 --> 00:40:13,079
¡Dame drogas ahora!
469
00:40:13,161 --> 00:40:14,581
¡Maldita droga!
470
00:40:15,330 --> 00:40:17,170
¿Qué carajos estás haciendo?
471
00:40:17,248 --> 00:40:18,538
¿Por qué te quitas el calcetín?
472
00:40:20,293 --> 00:40:21,463
¡Drogas!
473
00:40:21,544 --> 00:40:23,674
Dame unas malditas...
474
00:40:24,213 --> 00:40:26,173
¡Intenta morderte la lengua ahora!
475
00:40:33,848 --> 00:40:35,678
¿No testificarás en la corte?
476
00:40:36,935 --> 00:40:38,725
Terminarás haciéndolo
477
00:40:39,604 --> 00:40:42,774
porque te voy a obligar.
478
00:41:01,125 --> 00:41:02,915
No tenemos problemas hasta ahora.
479
00:41:05,213 --> 00:41:06,213
Sí.
480
00:41:09,217 --> 00:41:10,217
Sí, señor.
481
00:41:24,899 --> 00:41:26,399
¿Por qué nos haces esto?
482
00:41:28,152 --> 00:41:29,242
Una orden de nuestro país.
483
00:41:29,320 --> 00:41:31,200
Solo hay un lugar en Corea
484
00:41:31,698 --> 00:41:33,448
que tiene control sobre el SNI.
485
00:42:24,709 --> 00:42:26,289
¿Dónde está Dal-geon?
486
00:42:27,712 --> 00:42:30,302
Si me dejas ir, te daré dinero.
487
00:42:31,340 --> 00:42:32,220
¿Qué?
488
00:42:32,300 --> 00:42:33,680
Tengo mucho.
489
00:42:33,801 --> 00:42:36,721
Te daré exactamente la mitad.
490
00:42:37,096 --> 00:42:39,596
Puedes tener lujos
por el resto de tu vida.
491
00:42:40,266 --> 00:42:42,266
Ahora entiendo
por qué las drogas son peligrosas.
492
00:42:43,603 --> 00:42:45,023
¿No lo entiendes?
493
00:42:45,521 --> 00:42:48,231
Esos asesinos eran del SNI.
494
00:42:48,858 --> 00:42:52,648
Ahora todo el SNI
está en manos de John & Mark.
495
00:42:53,154 --> 00:42:55,034
La policía, los tribunales y los medios
496
00:42:55,406 --> 00:42:57,326
están a cargo de ellos.
497
00:42:58,076 --> 00:43:00,866
¡Será inútil
incluso si confieso en la corte!
498
00:43:00,953 --> 00:43:04,003
Así que toma el dinero...
499
00:43:04,082 --> 00:43:05,372
¡Cállate!
500
00:43:07,543 --> 00:43:09,173
¡Maldito loco!
501
00:43:09,712 --> 00:43:12,592
No le tengo miedo a la gente como tú.
502
00:43:12,673 --> 00:43:15,383
¡Estás muy jodido!
503
00:43:17,053 --> 00:43:18,303
¡Auch!
504
00:43:22,016 --> 00:43:23,846
Casi me torcí la muñeca.
505
00:43:23,935 --> 00:43:25,685
¿Cómo te atreves a sobornarme?
506
00:43:26,562 --> 00:43:28,402
Necesito limpiar mis oídos
507
00:43:28,481 --> 00:43:30,571
de toda la mierda que acabo de escuchar.
508
00:43:32,568 --> 00:43:33,688
Tenemos que hablar.
509
00:43:35,571 --> 00:43:37,701
También tengo algo que decirte.
510
00:43:44,122 --> 00:43:45,832
¿Qué querías decirme?
511
00:43:46,415 --> 00:43:47,785
Tú primero.
512
00:43:50,837 --> 00:43:52,337
No te asustes
513
00:43:53,840 --> 00:43:56,010
y prepárate para lo que voy a decir.
514
00:43:58,386 --> 00:44:01,006
Todas estas locuras que nos suceden...
515
00:44:02,181 --> 00:44:03,101
Todas ellas...
516
00:44:08,396 --> 00:44:09,896
Está bien. Continúa.
517
00:44:12,066 --> 00:44:13,816
El gobierno coreano está involucrado.
518
00:44:17,196 --> 00:44:18,986
Veo que no estabas preparada para esto.
519
00:44:22,451 --> 00:44:23,581
No te preocupes.
520
00:44:24,912 --> 00:44:25,872
¿Cómo te enteraste?
521
00:44:26,747 --> 00:44:28,207
Me lo dijo Edward.
522
00:44:31,377 --> 00:44:33,047
No quería sorprenderte,
523
00:44:34,005 --> 00:44:36,255
así que pensé en no decírtelo, pero...
524
00:44:39,177 --> 00:44:41,967
Dios, me siento aliviada.
525
00:44:42,054 --> 00:44:43,814
Me atormenté para nada.
526
00:44:45,808 --> 00:44:46,728
¿Ya sabías?
527
00:44:47,393 --> 00:44:48,313
Claro.
528
00:44:48,436 --> 00:44:50,516
Una agente especial del SNI como yo,
529
00:44:50,605 --> 00:44:53,185
sabe mucho más que un novato como tú.
530
00:44:59,655 --> 00:45:01,405
¿Por qué no te retiras ahora?
531
00:45:03,868 --> 00:45:04,828
¿Qué quieres decir?
532
00:45:07,079 --> 00:45:10,709
Hiciste todo lo que pudiste.
533
00:45:12,418 --> 00:45:13,958
Pero luchar contra el gobierno
534
00:45:15,671 --> 00:45:17,261
puede ser mucho más peligroso.
535
00:45:18,174 --> 00:45:20,014
No puedo creerlo.
536
00:45:20,092 --> 00:45:22,392
Entonces,
quieres decir que debería retirarme,
537
00:45:22,470 --> 00:45:24,510
pero ¿tú seguirás luchando?
538
00:45:24,597 --> 00:45:26,807
Tu sueldo proviene del gobierno,
539
00:45:27,558 --> 00:45:29,018
pero yo soy un contribuyente.
540
00:45:32,271 --> 00:45:35,191
Este es mi asunto
y necesito encargarme de él...
541
00:45:37,443 --> 00:45:38,903
...porque mi sobrino fue asesinado.
542
00:45:41,697 --> 00:45:43,317
Tienes razón.
543
00:45:44,283 --> 00:45:45,663
Soy una funcionaria pública
544
00:45:46,410 --> 00:45:49,290
y debo mantener
a mi madre y a mi hermano.
545
00:45:52,333 --> 00:45:54,793
Pero ¿si vuelve a suceder algo así?
546
00:45:56,253 --> 00:45:57,883
Entonces,
por ser una funcionaria pública,
547
00:45:57,964 --> 00:46:01,724
debería seguir ignorando
las fechorías del gobierno.
548
00:46:02,385 --> 00:46:03,295
¿Eso es lo que crees?
549
00:46:08,349 --> 00:46:09,599
Hoon,
550
00:46:10,142 --> 00:46:11,562
los amigos de Hoon
551
00:46:12,770 --> 00:46:14,020
y mi papá,
552
00:46:14,605 --> 00:46:16,435
el coronel Go Gang-cheol
553
00:46:17,274 --> 00:46:20,034
están viendo todo desde arriba.
554
00:46:21,028 --> 00:46:24,778
Sé que están mirando desde el cielo.
555
00:46:29,578 --> 00:46:32,288
Entonces, ¿cómo puedo huir
porque tengo miedo?
556
00:46:36,585 --> 00:46:39,295
Me aseguraré de que el país entero
lo sepa todo
557
00:46:40,589 --> 00:46:44,049
para que esos imbéciles
no puedan volver a dañar a nadie.
558
00:46:51,183 --> 00:46:52,893
De acuerdo, choca esos cinco.
559
00:46:55,271 --> 00:46:57,191
- ¿Así, de la nada?
- Sí.
560
00:46:59,775 --> 00:47:00,775
¿Debo hacerlo?
561
00:47:00,860 --> 00:47:01,860
Sí.
562
00:47:36,228 --> 00:47:37,728
EDIFICIO RESIDENCIAL Y COMERCIAL
DYNAMIC SYSTEM
563
00:47:37,813 --> 00:47:42,823
El edificio que ven aquí es
de uso mixto, propiedad de Dynamic.
564
00:47:44,153 --> 00:47:46,863
Cha Dal-geon,
uno de los dolientes del accidente B357,
565
00:47:48,282 --> 00:47:50,082
Go Hae-ri, una agente del SNI,
566
00:47:51,285 --> 00:47:53,445
y Edward Park,
un cabildero que trabaja para Dynamic,
567
00:47:54,246 --> 00:47:58,326
han mantenido en secreto una relación
mutuamente beneficiosa desde el accidente.
568
00:48:04,715 --> 00:48:06,005
¡Está mintiendo!
569
00:48:06,092 --> 00:48:09,472
¡Dal-geon nunca haría algo así!
¡Tú también lo sabes!
570
00:48:10,846 --> 00:48:12,346
¡Gente!
571
00:48:12,765 --> 00:48:18,015
¡El SNI le está mintiendo a todo el país!
572
00:48:18,104 --> 00:48:20,024
¡No se dejen engañar!
573
00:48:20,106 --> 00:48:22,356
¿Por qué escribes eso?
¡No eres un verdadero reportero!
574
00:48:22,650 --> 00:48:25,240
- ¡Sáquenlo!
- ¡Les digo que no es verdad!
575
00:48:25,319 --> 00:48:26,529
¡No se dejen engañar!
576
00:48:27,113 --> 00:48:28,493
¡No me toques!
577
00:48:31,367 --> 00:48:32,947
¡Ay, no!
578
00:48:34,912 --> 00:48:35,912
¡Suéltenme!
579
00:48:37,498 --> 00:48:39,668
- ¡Deja de moverte!
- ¡Suéltenme!
580
00:48:39,750 --> 00:48:43,800
¡El SNI también ha sido comprado
por John & Mark!
581
00:48:43,879 --> 00:48:45,129
¡No se dejen engañar!
582
00:48:45,714 --> 00:48:48,554
¡Incluso el SNI! ¡Suéltenme!
583
00:48:48,634 --> 00:48:52,144
¡También han sido comprados
por John & Mark!
584
00:48:52,221 --> 00:48:53,221
¡Dije que me sueltes!
585
00:49:01,897 --> 00:49:04,687
Voy a seguir con la conferencia.
586
00:49:06,944 --> 00:49:10,244
AGENTES ASESINADOS
POR EXPLOSIÓN EN MARRUECOS
587
00:49:10,990 --> 00:49:13,280
Nuestros agentes arrestaron
a Kim Woo-gi en Marruecos,
588
00:49:13,367 --> 00:49:17,367
pero estos agentes fueron asesinados
por una explosión desconocida.
589
00:49:20,708 --> 00:49:21,878
Después de eso, Kim Woo-gi
590
00:49:21,959 --> 00:49:25,209
salió de la embajada
con Cha Dal-geon y Go Hae-ri
591
00:49:26,338 --> 00:49:27,378
y desaparecieron.
592
00:49:27,464 --> 00:49:31,144
¿Dices que esos dos
secuestraron a Kim Woo-gi?
593
00:49:33,804 --> 00:49:35,064
Las posibilidades de eso...
594
00:49:36,849 --> 00:49:37,809
...son muy altas.
595
00:49:53,115 --> 00:49:54,065
DYNAMIC
596
00:49:58,120 --> 00:50:00,330
Está bajo arresto
por secuestrar a Kim Woo-gi.
597
00:50:02,166 --> 00:50:04,956
Está bajo arresto
por capturar y confinar...
598
00:50:09,465 --> 00:50:11,375
Tiene derecho a un abogado
599
00:50:11,467 --> 00:50:13,047
y a defenderse.
600
00:50:13,135 --> 00:50:15,885
También puede presentar un reclamo
por encarcelamiento ilegal.
601
00:50:15,971 --> 00:50:17,391
SNI
SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA
602
00:50:17,932 --> 00:50:20,352
Eres un buen mentiroso, Gi Tae-ung.
603
00:50:21,352 --> 00:50:22,602
Hablemos en el SNI.
604
00:50:23,854 --> 00:50:25,904
¡Queremos la verdad!
605
00:50:25,981 --> 00:50:27,441
- ¡Es Edward!
- ¡Bastardo perverso!
606
00:50:27,524 --> 00:50:30,534
¡Dynamic debe decirnos la verdad!
607
00:50:30,611 --> 00:50:32,241
¿Encontraron algo?
608
00:50:43,958 --> 00:50:45,498
¡Vete al diablo!
609
00:50:48,837 --> 00:50:51,167
- ¡Queremos la verdad!
- ¡Suéltame!
610
00:50:51,257 --> 00:50:53,257
¡Dinos la verdad!
611
00:50:55,427 --> 00:50:56,967
El equipo de investigación
del SNI
612
00:50:57,054 --> 00:51:00,144
declaró que mientras Cha Dal-geon
y Go Hae-ri trabajan para Dynamic,
613
00:51:00,683 --> 00:51:04,143
es posible que Kim Woo-gi ya esté muerto.
614
00:51:04,228 --> 00:51:06,858
El SNI está trabajando con la Interpol.
615
00:51:14,697 --> 00:51:17,827
No te preocupes.
El Sr. Gi no es un traidor.
616
00:51:18,242 --> 00:51:19,452
¿Cómo lo sabes?
617
00:51:19,535 --> 00:51:21,865
Si lo fuera,
nos habría matado en la embajada.
618
00:51:23,247 --> 00:51:26,167
Espera.
¿Estás segura de marcar ese número?
619
00:51:27,459 --> 00:51:28,289
Sí.
620
00:51:29,795 --> 00:51:32,665
¿Y si realmente es un traidor?
621
00:51:33,716 --> 00:51:34,546
¿No confías en mí?
622
00:51:35,050 --> 00:51:38,180
Por supuesto que sí.
Eres la única que está de mi lado.
623
00:51:38,262 --> 00:51:40,312
- Pero aún así...
- Entonces hazme caso.
624
00:51:51,567 --> 00:51:54,567
Hola, habla a Pollo Bala.
Entregamos más rápido que una bala.
625
00:51:56,739 --> 00:51:57,699
¿Qué?
626
00:51:58,157 --> 00:51:59,777
¿Un lugar de pollo?
627
00:51:59,867 --> 00:52:03,077
Lo siento, ya estamos cerrados.
No hay entregas ahora.
628
00:52:04,872 --> 00:52:05,832
¡Vagabundo!
629
00:52:13,839 --> 00:52:15,339
¿Hola?
630
00:52:15,424 --> 00:52:16,554
¿Vagabundo?
631
00:52:21,805 --> 00:52:23,345
Espera un momento.
632
00:52:40,908 --> 00:52:42,198
Bienvenida, Go Hae-ri.
633
00:52:44,244 --> 00:52:46,124
Quién es...
634
00:52:46,914 --> 00:52:48,504
¿Gang Ju-cheol?
635
00:52:52,211 --> 00:52:55,341
¿Cómo te atreves a llamarme por mi nombre?
636
00:52:57,716 --> 00:52:58,546
¡Jefe!
637
00:52:59,468 --> 00:53:00,508
¿Dónde estás?
638
00:53:01,303 --> 00:53:02,813
Venimos de contrabando en un barco.
639
00:53:03,555 --> 00:53:04,635
¿Kim Woo-gi está bien?
640
00:53:05,307 --> 00:53:07,177
Sí, pero ¿qué está pasando?
641
00:53:08,769 --> 00:53:10,479
Es una larga historia.
642
00:53:11,105 --> 00:53:13,645
Por ahora,
dame la hora y el lugar de tu llegada.
643
00:53:13,732 --> 00:53:15,322
El día 15 a las 9 a.m.
644
00:53:15,401 --> 00:53:17,991
Desembarcaremos en la terminal
de contenedores 1 de Inchon.
645
00:53:18,070 --> 00:53:21,030
El número del contenedor es KHCH 35679-19.
646
00:53:21,115 --> 00:53:22,775
DÍA 15, 09:00,
TERMINAL DE CONTENEDORES 1 DE INCHON
647
00:53:24,952 --> 00:53:28,122
Debes estar aburrida en ese barco.
¿Y si jugamos un juego?
648
00:53:29,081 --> 00:53:30,211
¿Perdón?
649
00:53:30,958 --> 00:53:33,788
Min Jae-sik está desesperado
por atraparlos.
650
00:53:34,420 --> 00:53:36,380
Necesitamos crear una distracción.
651
00:53:39,425 --> 00:53:43,135
SEONGJIN BOLT
652
00:53:53,188 --> 00:53:57,278
Como cabildero
tiene una cara inexpresiva.
653
00:54:00,112 --> 00:54:02,742
Solo necesitamos que cometa un error
654
00:54:02,823 --> 00:54:05,123
para tenerlo atado,
655
00:54:05,200 --> 00:54:06,910
pero no muestra emociones de ningún tipo.
656
00:54:07,870 --> 00:54:11,210
¿Y las cosas que incautamos?
¿Hay algo que podamos usar?
657
00:54:11,874 --> 00:54:13,544
Nada.
658
00:54:13,625 --> 00:54:14,915
Está más limpio que una patena.
659
00:54:15,794 --> 00:54:16,844
Llama a Jessica.
660
00:54:16,920 --> 00:54:19,300
¿Jessica? ¿Por qué a ella?
661
00:54:20,048 --> 00:54:21,178
Ya veo.
662
00:54:21,758 --> 00:54:24,008
¿Un cabildero para un cabildero?
663
00:54:24,470 --> 00:54:25,720
Vaya.
664
00:54:43,614 --> 00:54:45,324
Necesitaremos algo de privacidad.
665
00:54:46,408 --> 00:54:48,118
¿Podrías apagar las cámaras?
666
00:54:53,582 --> 00:54:55,922
SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA
667
00:54:57,211 --> 00:54:58,961
¿De verdad crees que es posible
668
00:54:59,046 --> 00:55:00,876
traer de vuelta a Kim Woo-gi?
669
00:55:01,798 --> 00:55:03,298
Porque yo no lo creo.
670
00:55:04,051 --> 00:55:05,431
También dudaste de mí
671
00:55:07,387 --> 00:55:10,017
cuando dije que traería a Libia
672
00:55:10,098 --> 00:55:13,478
una centrífuga de uranio enriquecido.
673
00:55:15,229 --> 00:55:16,439
Eso fue pura suerte.
674
00:55:17,439 --> 00:55:19,189
Dios no te volverá a otorgar
la misma suerte.
675
00:55:20,192 --> 00:55:21,112
Es por eso
676
00:55:22,486 --> 00:55:24,196
que te estoy ofreciendo
677
00:55:24,988 --> 00:55:25,818
esa suerte.
678
00:55:27,950 --> 00:55:29,790
Cuando termine el juicio,
679
00:55:29,868 --> 00:55:33,538
tu empresa enfrentará críticas
de todo el mundo.
680
00:55:34,164 --> 00:55:38,254
El Consejo Económico en EE. UU.
impondrá sanciones, tus acciones caerán,
681
00:55:38,335 --> 00:55:40,545
nadie hará tratos contigo y, finalmente,
682
00:55:42,214 --> 00:55:43,424
irás a la quiebra.
683
00:55:44,049 --> 00:55:46,179
Entonces John & Mark te comprará.
684
00:55:46,593 --> 00:55:49,303
Ahora comienza a tener sentido. ¡Vaya!
685
00:55:51,598 --> 00:55:53,308
Después de todo,
no se trataba del plan F-X,
686
00:55:54,184 --> 00:55:57,404
sino de apoderarse de Dynamic
en su totalidad.
687
00:55:58,897 --> 00:56:01,527
No saques conclusiones.
Solo estoy exponiendo los hechos.
688
00:56:01,608 --> 00:56:03,738
Por una presa codiciada como nosotros,
689
00:56:04,403 --> 00:56:06,363
no es de extrañar que corrieras el riesgo
de estrellar ese avión.
690
00:56:09,324 --> 00:56:11,454
Cuando nos apoderemos de Dynamic,
691
00:56:12,494 --> 00:56:16,004
tú serás el director general.
692
00:56:18,041 --> 00:56:22,001
¿Qué dices?
¿No es suerte enviada desde el cielo?
693
00:56:22,462 --> 00:56:26,342
Pero ¿quieres a Kim Woo-gi a cambio?
694
00:56:26,758 --> 00:56:27,798
Finalmente
695
00:56:29,511 --> 00:56:31,181
estamos hablando de negocios.
696
00:56:31,263 --> 00:56:32,603
Jessica.
697
00:56:39,563 --> 00:56:41,323
Vete al infierno.
698
00:56:41,940 --> 00:56:43,070
Cállate, puta.
699
00:56:47,779 --> 00:56:50,279
¿Qué te parece mi respuesta?
700
00:56:52,784 --> 00:56:56,204
Estás arruinado
de cualquier manera.
701
00:56:57,247 --> 00:56:58,707
¿No lo ves?
702
00:56:58,790 --> 00:57:00,880
¿Te has vuelto más tonto en tu vejez?
703
00:57:00,959 --> 00:57:04,089
Si es lo correcto,
no me importa estar arruinado.
704
00:57:06,715 --> 00:57:09,215
Nunca he conocido a nadie
705
00:57:09,301 --> 00:57:12,141
tan despreciable como tú
en la faz de la Tierra.
706
00:57:12,971 --> 00:57:15,181
No finjas ser un santo de repente.
707
00:57:15,307 --> 00:57:16,177
Me das asco.
708
00:57:16,266 --> 00:57:17,846
Jessica, escucha atentamente.
709
00:57:18,894 --> 00:57:20,564
Un arma puede no tener fronteras,
710
00:57:21,188 --> 00:57:23,568
pero un cabildero tiene su patria.
711
00:57:23,649 --> 00:57:25,359
Amo este país donde nací.
712
00:57:26,234 --> 00:57:28,204
Aunque solo sea por el bien de Corea,
713
00:57:28,278 --> 00:57:33,488
nunca te dejaré apropiarte del plan F-X.
714
00:57:34,201 --> 00:57:35,701
Solo espera.
715
00:57:42,793 --> 00:57:44,503
Mierda.
716
00:57:44,586 --> 00:57:47,546
Tenemos que dejarlo ir
a menos que encontremos algo más.
717
00:57:50,676 --> 00:57:52,506
¡Encontramos a Kim Woo-gi!
718
00:57:52,594 --> 00:57:53,894
¿Qué?
719
00:57:53,971 --> 00:57:54,971
Qué demonios...
720
00:57:59,017 --> 00:58:00,347
¿Qué pasa?
721
00:58:04,022 --> 00:58:04,902
¿Dónde está?
722
00:58:05,357 --> 00:58:07,227
Puerto de Tarifa, sur de España.
723
00:58:07,317 --> 00:58:08,437
¿Están en un barco?
724
00:58:08,819 --> 00:58:09,649
Sí.
725
00:58:09,736 --> 00:58:10,816
¿Adónde se dirigen?
726
00:58:11,321 --> 00:58:12,911
Marruecos.
727
00:58:13,949 --> 00:58:16,909
Acaban de escapar de allí.
¿Por qué iban a volver?
728
00:58:16,994 --> 00:58:19,204
¡Kim Woo-gi también está aquí!
729
00:58:20,414 --> 00:58:21,674
¿Qué? ¿Dónde?
730
00:58:23,125 --> 00:58:25,165
Aeropuerto Charles de Gaulle, Francia.
731
00:58:25,252 --> 00:58:27,172
¿La transmisión es en vivo?
732
00:58:27,629 --> 00:58:30,169
¿Quiénes son, doctor Strange?
733
00:58:30,257 --> 00:58:31,427
¡También está aquí!
734
00:58:32,217 --> 00:58:33,467
Puerto de Nápoles, Italia.
735
00:58:35,554 --> 00:58:37,394
¡También están
en el aeropuerto de Antalya, Turquía!
736
00:58:38,515 --> 00:58:40,515
Esto me está volviendo loco.
737
00:58:45,272 --> 00:58:46,152
¡Es Cha Dal-geon!
738
00:58:49,526 --> 00:58:50,646
¿Qué está pasando?
739
00:58:51,319 --> 00:58:54,609
Aprecio que estén trabajando duro
día y noche para la nación.
740
00:58:56,033 --> 00:58:57,033
¿Qué carajos?
741
00:58:57,659 --> 00:58:59,579
Incluso el Sr. Yun está allí.
742
00:59:02,414 --> 00:59:03,874
Oye, Gi Tae-ung,
743
00:59:04,291 --> 00:59:06,131
finges ser muy honesto,
744
00:59:06,209 --> 00:59:08,089
¿cómo vives contigo mismo?
745
00:59:08,503 --> 00:59:09,713
Qué carajos...
746
00:59:09,796 --> 00:59:11,336
Min Jae-sik.
747
00:59:11,423 --> 00:59:13,053
Ni siquiera me molestaré en insultarte.
748
00:59:13,133 --> 00:59:14,343
Hijo de...
749
00:59:15,677 --> 00:59:17,257
¡Todos están
750
00:59:17,804 --> 00:59:20,064
absolutamente jodidos!
751
00:59:21,892 --> 00:59:23,192
Porque
752
00:59:24,311 --> 00:59:26,311
pronto los voy a destruir.
753
00:59:37,699 --> 00:59:41,619
Subtítulos: Elizabeth Rico