1 00:00:12,137 --> 00:00:15,887 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:14,283 --> 00:01:17,373 El señor presidente está entrando a la sala plenaria. 3 00:01:29,881 --> 00:01:31,881 NO APROBAMOS EL PRESUPUESTO COMPLEMENTARIO 4 00:01:32,843 --> 00:01:36,263 DISCURSO DEL PRESIDENTE JEONG GOOK-PYO SOBRE EL PRESUPUESTO COMPLEMENTARIO 5 00:01:46,481 --> 00:01:48,781 Mis queridos ciudadanos honorables, 6 00:01:49,276 --> 00:01:53,196 presidente de la Asamblea Nacional, y todos los asambleístas, 7 00:01:53,280 --> 00:01:55,820 durante los últimos 10 años, 8 00:01:57,367 --> 00:01:59,997 al estar trabajando en política parlamentaria, 9 00:02:00,078 --> 00:02:01,658 a veces agonizaba 10 00:02:02,956 --> 00:02:07,246 y a veces sufría al representar la voluntad de la nación. 11 00:02:08,754 --> 00:02:10,764 Me siento honrado de estar en la Asamblea Nacional, 12 00:02:11,256 --> 00:02:13,046 el símbolo de la democracia representativa, 13 00:02:13,925 --> 00:02:17,465 para explicar por qué necesitamos el presupuesto complementario 14 00:02:17,554 --> 00:02:21,024 y cómo lo vamos a usar. 15 00:02:25,228 --> 00:02:26,518 ¿Por qué nos haces esto? 16 00:02:30,108 --> 00:02:32,438 - Son órdenes de nuestro país. - ¡El país, mi trasero! 17 00:02:33,445 --> 00:02:35,235 ¡Son de John & Mark! 18 00:02:35,656 --> 00:02:38,986 Todos son ciudadanos coreanos 19 00:02:39,493 --> 00:02:42,413 y somos funcionarios públicos para servirles. 20 00:02:45,499 --> 00:02:47,709 ¡Por favor, diles que bajen sus armas! 21 00:02:52,047 --> 00:02:53,297 Señor. 22 00:02:59,513 --> 00:03:03,643 Estamos siguiendo órdenes. ¿Qué carajos haces? ¡Dispárales! 23 00:03:06,061 --> 00:03:07,061 ¡Ay, no! 24 00:03:07,687 --> 00:03:08,937 ¡No me maten! 25 00:03:09,398 --> 00:03:11,688 Haré lo que quieran. ¡Por favor, no me maten! 26 00:03:13,443 --> 00:03:14,993 ¡Al suelo! 27 00:03:22,744 --> 00:03:24,964 La República de Corea le pertenece a sus ciudadanos. 28 00:03:25,622 --> 00:03:28,382 Como presidente que defiende la constitución democrática, 29 00:03:29,000 --> 00:03:34,210 creo que servir a los ciudadanos y darles esperanza 30 00:03:34,840 --> 00:03:37,630 es la mejor política. 31 00:03:37,717 --> 00:03:39,927 ¡Alto al fuego! 32 00:03:40,387 --> 00:03:41,257 ¡Visores nocturnos! 33 00:03:49,938 --> 00:03:51,768 Me dispararon a mi chaleco antibalas. 34 00:03:55,569 --> 00:03:57,069 ¿Adónde se fueron? 35 00:03:58,155 --> 00:03:59,695 Bajaron las escaleras. 36 00:04:00,949 --> 00:04:02,029 Vamos. 37 00:04:16,715 --> 00:04:18,795 Qué bien, ya estás aquí. 38 00:05:00,884 --> 00:05:02,094 ¡Entra! 39 00:05:12,229 --> 00:05:13,939 ¡Entra! 40 00:05:48,348 --> 00:05:49,428 Estamos aquí. 41 00:05:51,434 --> 00:05:54,154 Es muy peligroso. No podemos aguantar mucho más. 42 00:05:54,229 --> 00:05:55,519 Deben hacerlo. 43 00:05:55,605 --> 00:05:57,395 No hay otra manera... 44 00:05:57,482 --> 00:05:59,362 ¿Hola? ¡Hola! 45 00:05:59,943 --> 00:06:00,863 ¿Quién era? 46 00:06:02,696 --> 00:06:03,776 La secretaria de Edward Park. 47 00:06:04,489 --> 00:06:05,319 ¿Edward? 48 00:06:09,661 --> 00:06:11,411 - Estállala. - Sí, señor. 49 00:06:17,460 --> 00:06:18,800 ¿Eso es posible? 50 00:06:19,921 --> 00:06:22,801 No lo sé, pero necesitamos confiar en ella. 51 00:06:24,634 --> 00:06:25,514 Dame eso. 52 00:06:28,179 --> 00:06:30,219 ¡Tienes que ver esto! 53 00:06:43,570 --> 00:06:44,450 ¡Atrás! 54 00:06:45,113 --> 00:06:46,163 ¡Al suelo! 55 00:06:46,239 --> 00:06:47,909 ¡Dos, uno! 56 00:06:52,912 --> 00:06:54,912 Tómalo. 57 00:06:56,791 --> 00:06:57,881 ¡Tómalo! 58 00:07:31,701 --> 00:07:32,911 ¿Tienes munición para compartir? 59 00:07:34,079 --> 00:07:34,909 Maldita sea. 60 00:07:35,622 --> 00:07:36,962 Esta es la última ronda. 61 00:07:38,708 --> 00:07:39,878 ¿Cuántos minutos quedan? 62 00:07:42,837 --> 00:07:43,917 Mierda. 63 00:07:46,508 --> 00:07:47,468 Entremos. 64 00:08:05,819 --> 00:08:07,319 Hae-ri, fuera de mi camino. 65 00:08:13,743 --> 00:08:15,203 Todos vamos a morir. 66 00:08:15,745 --> 00:08:16,825 No digas eso. 67 00:08:16,913 --> 00:08:19,213 Toda esa puta conmoción para nada. 68 00:08:20,417 --> 00:08:22,167 Cállate la boca. 69 00:08:58,663 --> 00:08:59,713 ¡Oye! 70 00:09:04,669 --> 00:09:05,749 ¡Espera un segundo! 71 00:09:08,923 --> 00:09:10,183 Maldita sea. 72 00:09:10,800 --> 00:09:11,890 ¿Sabes qué? 73 00:09:12,510 --> 00:09:14,220 Hay una bomba justo aquí. 74 00:09:16,389 --> 00:09:18,429 Si no detengo el temporizador, 75 00:09:18,516 --> 00:09:20,136 todo volará en pedazos. 76 00:09:28,610 --> 00:09:30,700 ¿Crees que es gracioso? 77 00:09:31,237 --> 00:09:33,197 No estamos escondidos aquí por miedo a ustedes. 78 00:09:34,741 --> 00:09:36,241 Sé inteligente. 79 00:09:36,326 --> 00:09:39,076 No seas estúpido, o todos moriremos. 80 00:09:41,664 --> 00:09:42,834 Dios, quedan 30 segundos. 81 00:09:42,916 --> 00:09:45,206 Entonces, ¿qué va a ser? ¿Detengo la bomba o no? 82 00:09:45,585 --> 00:09:47,795 Deja de joderme. 83 00:09:49,464 --> 00:09:50,974 Si te estoy jodiendo o no, 84 00:09:51,716 --> 00:09:53,216 lo sabremos en 20 segundos. 85 00:09:56,596 --> 00:09:57,846 ¿Qué diablos haces? 86 00:09:58,264 --> 00:09:59,354 Ganando tiempo. 87 00:10:02,060 --> 00:10:03,810 Se acaba el tiempo. Diez segundos. 88 00:10:04,896 --> 00:10:05,766 Nueve. 89 00:10:07,107 --> 00:10:08,227 ¡Ocho! 90 00:10:09,442 --> 00:10:11,822 Malditos idiotas, ¿todavía no me creen? 91 00:10:19,619 --> 00:10:20,749 - ¡Al suelo! - ¡Fuego! 92 00:10:39,556 --> 00:10:41,386 Creo que escuché una explosión. 93 00:10:41,474 --> 00:10:46,154 Vaya, usaron un C4. Esta ya es una guerra sin cuartel. 94 00:10:47,313 --> 00:10:48,573 No está mal. 95 00:10:49,232 --> 00:10:51,692 - ¿Puedes saberlo por el sonido? - Vamos. 96 00:10:52,944 --> 00:10:54,074 Recibí entrenamiento militar 97 00:10:55,238 --> 00:10:56,528 en EE. UU. 98 00:11:46,497 --> 00:11:48,577 Estos cadáveres... 99 00:11:59,260 --> 00:12:02,390 Para completar el plan F-X lo antes posible, 100 00:12:03,306 --> 00:12:05,216 el presupuesto debe ser 101 00:12:05,308 --> 00:12:08,478 complementado con un trillón de wones. 102 00:12:09,729 --> 00:12:11,149 La felicidad de los ciudadanos 103 00:12:11,230 --> 00:12:17,900 se puede garantizar cuando el Estado protege su seguridad. 104 00:12:38,925 --> 00:12:40,965 La persona que intenta contactar... 105 00:12:43,638 --> 00:12:44,888 ¿Qué pasa? 106 00:12:44,973 --> 00:12:46,723 ¿No responde? 107 00:12:47,892 --> 00:12:49,062 Qué extraño. 108 00:12:49,143 --> 00:12:51,403 Ya deberían haber terminado. 109 00:13:06,494 --> 00:13:09,754 Maldito traidor. 110 00:13:09,831 --> 00:13:13,841 ¡Gi Tae-ung, maldito hijo de puta! 111 00:13:32,103 --> 00:13:37,113 El plan F-X demuestra la gran voluntad del Estado de cuidar 112 00:13:37,191 --> 00:13:38,901 la vida de nuestros ciudadanos 113 00:13:39,610 --> 00:13:44,450 y la misión nacional de apropiarnos de nuestro futuro. 114 00:13:50,913 --> 00:13:53,373 Como presidente de este país, 115 00:13:54,042 --> 00:13:56,042 no importa lo que cueste, 116 00:13:57,128 --> 00:13:58,878 por la felicidad de nuestros ciudadanos 117 00:13:58,963 --> 00:14:00,883 y por su seguridad, 118 00:14:01,716 --> 00:14:02,756 nunca, 119 00:14:03,885 --> 00:14:06,135 jamás claudicaré. 120 00:14:07,221 --> 00:14:08,721 Todos estamos bien. 121 00:14:08,806 --> 00:14:10,766 ¿Adónde debemos ir? 122 00:14:10,850 --> 00:14:12,310 PRESIDENTE 123 00:14:12,393 --> 00:14:13,443 Sí. 124 00:14:16,147 --> 00:14:17,357 De acuerdo. 125 00:14:21,986 --> 00:14:23,526 ¡Mierda! ¡Detente! 126 00:14:23,613 --> 00:14:24,703 Te veo allí. 127 00:14:25,615 --> 00:14:27,775 Vamos. ¡Detente, Kim Woo-gi! 128 00:14:27,867 --> 00:14:28,867 Vamos, señor. 129 00:14:30,328 --> 00:14:34,328 - Debes llevar a Kim a casa con vida. - ¿No vienes con nosotros? 130 00:14:34,791 --> 00:14:36,041 También recibí la orden 131 00:14:36,584 --> 00:14:37,504 de matarlos. 132 00:14:39,379 --> 00:14:41,669 Entonces Hwang no estaba mintiendo. 133 00:14:42,382 --> 00:14:44,802 - El que ordenó matarnos fue... - El director An. 134 00:14:50,848 --> 00:14:52,388 Pero ¿por qué? 135 00:14:52,767 --> 00:14:56,267 Solo hay un lugar en Corea que tiene control sobre el SNI. 136 00:15:00,858 --> 00:15:02,188 ¡Hae-ri Go, vamos! 137 00:15:04,028 --> 00:15:07,118 Memoriza esto, 070-1584-1779. 138 00:15:07,198 --> 00:15:08,408 Nombre clave: "Vagabundo". 139 00:15:08,908 --> 00:15:10,328 Espera un segundo. 140 00:15:11,619 --> 00:15:13,199 Si el gobierno está involucrado, 141 00:15:14,789 --> 00:15:16,669 esto supera mi capacidad. 142 00:15:17,375 --> 00:15:19,835 - Sabes que no soy capaz... - Sé que no. 143 00:15:21,379 --> 00:15:23,549 Desearía que no fueras tú. Sin embargo, 144 00:15:23,631 --> 00:15:27,471 ahora eres la única a quien le puedo confiar esta tarea. 145 00:15:29,387 --> 00:15:32,217 - 070... - 070-1584-1779. 146 00:15:32,306 --> 00:15:33,216 Nombre clave: "Vagabundo". 147 00:15:35,393 --> 00:15:37,193 Llama a ese número antes de volver. 148 00:15:37,270 --> 00:15:38,940 No puedo demorar más. Vete ya. 149 00:15:50,908 --> 00:15:52,828 ¿Qué debemos hacer ahora? 150 00:15:53,995 --> 00:15:55,285 Nosotros no los matamos. 151 00:15:57,415 --> 00:15:59,125 Fuimos sobrevivientes afortunados. 152 00:15:59,750 --> 00:16:01,250 Elimina las imágenes de circuito cerrado. 153 00:16:02,879 --> 00:16:05,299 De acuerdo. Entiendo lo que dices. 154 00:16:13,806 --> 00:16:15,266 ¡Hae-ri Go! 155 00:16:19,270 --> 00:16:20,150 ¿Dónde está Gi? 156 00:16:21,022 --> 00:16:22,362 Está limpiando la situación. 157 00:16:22,940 --> 00:16:24,690 Sígueme, pero ten cuidado. 158 00:16:29,489 --> 00:16:30,659 Ten cuidado. 159 00:16:30,740 --> 00:16:32,780 - ¡Más rápido, imbécil! - Me duele. 160 00:17:11,113 --> 00:17:12,623 Me alegra que lo hayan logrado. 161 00:17:13,908 --> 00:17:16,868 Desechen sus móviles. Pueden ser rastreados. 162 00:17:39,934 --> 00:17:42,314 El presidente Jeong Gook-pyo subrayó 163 00:17:42,395 --> 00:17:45,225 que el presupuesto complementario es para la seguridad de los ciudadanos 164 00:17:45,314 --> 00:17:47,734 y un plan preventivo para la felicidad 165 00:17:47,817 --> 00:17:50,027 y el futuro de Corea. 166 00:17:50,111 --> 00:17:54,531 El partido gobernante y los de oposición tuvieron reacciones distintas. 167 00:17:55,366 --> 00:17:57,946 El partido gobernante enfatizó la necesidad del presupuesto, 168 00:17:58,077 --> 00:17:59,367 mientras los opositores exigían 169 00:17:59,453 --> 00:18:01,963 una investigación sobre la verdad del accidente del B357 170 00:18:02,039 --> 00:18:05,039 y una explicación sobre la dudosa selección 171 00:18:05,126 --> 00:18:08,796 - del socio para el plan F-X. - El perro ladra, pero el tren no para. 172 00:18:15,261 --> 00:18:18,141 ¿Qué te pareció mi discurso en la Asamblea Nacional? 173 00:18:18,222 --> 00:18:20,812 El presupuesto estará en nuestras manos. 174 00:18:20,891 --> 00:18:22,351 Y con base en lo que vi, 175 00:18:22,435 --> 00:18:25,145 no hay que preocuparse por ser irrelevante. 176 00:18:25,271 --> 00:18:27,231 Es muy pronto para ser irrelevante. 177 00:18:27,982 --> 00:18:29,822 Incluso mi flujo de orina es tan fuerte como un toro. 178 00:18:31,777 --> 00:18:35,617 Si sabes de suplementos alimenticios, compártelos conmigo. 179 00:18:35,698 --> 00:18:38,908 El poder es la mejor medicina para rejuvenecer. 180 00:18:39,619 --> 00:18:41,039 Después de terminar mi mandato, 181 00:18:41,829 --> 00:18:43,959 necesito ser tan vigoroso como ahora. 182 00:18:44,749 --> 00:18:46,789 Por eso estos días no puedo relajarme. 183 00:18:48,169 --> 00:18:49,919 De todos los tiempos, 184 00:18:51,547 --> 00:18:54,297 probablemente soy el presidente más trabajador. 185 00:18:54,383 --> 00:18:56,763 La opinión pública es mejor de lo que se esperaba. 186 00:18:56,844 --> 00:18:59,184 Porque es un buen actor. 187 00:19:06,854 --> 00:19:08,314 Idiota. 188 00:19:11,817 --> 00:19:14,107 ¿De qué diablos estás hablando? 189 00:19:14,195 --> 00:19:16,815 ¿Un agujero en el suelo de la embajada? ¡Eso es ridículo! 190 00:19:17,239 --> 00:19:19,909 Envié las fotos del sitio. Eche un vistazo. 191 00:19:20,534 --> 00:19:21,834 Ya las recibimos. 192 00:19:22,370 --> 00:19:23,200 En la pantalla. 193 00:19:36,634 --> 00:19:37,514 Por cierto... 194 00:19:38,052 --> 00:19:39,302 ¿Cómo no estás muerto? 195 00:19:39,387 --> 00:19:41,007 Tuve suerte. 196 00:19:41,097 --> 00:19:44,017 Le informaré sobre los detalles en Corea. 197 00:19:44,100 --> 00:19:45,350 Gi Tae-ung, 198 00:19:45,851 --> 00:19:47,521 me pregunto si los dejaste escapar. 199 00:19:49,480 --> 00:19:52,690 No habría pedido refuerzos si pudiera hacer un agujero en el suelo. 200 00:19:53,067 --> 00:19:55,317 Tienen cámaras allí, ¿verdad? Envíame las imágenes. 201 00:19:55,986 --> 00:19:59,616 El equipo del Sr. Hwang las manipuló, no quedan imágenes. 202 00:19:59,699 --> 00:20:02,239 Mierda, esto me está volviendo loco. 203 00:20:02,326 --> 00:20:03,656 Limpia el desastre y vuelve. 204 00:20:04,120 --> 00:20:05,080 Sí, señor. 205 00:20:09,875 --> 00:20:12,205 Cuando Gi Tae-ung quería ir allí, 206 00:20:12,378 --> 00:20:14,208 debió decirle que no... 207 00:20:15,881 --> 00:20:16,721 ¿Qué? 208 00:20:18,467 --> 00:20:20,047 ¿Dices que esto es mi culpa? 209 00:20:20,761 --> 00:20:21,641 No, señor. 210 00:20:21,721 --> 00:20:23,351 ¡Tú elegiste a los refuerzos! 211 00:20:24,265 --> 00:20:25,925 ¡Tú fuiste quien no envió a los más inteligentes! 212 00:20:26,767 --> 00:20:27,637 Una disculpa, señor. 213 00:20:30,730 --> 00:20:31,940 Buen día, señor. 214 00:20:38,112 --> 00:20:39,612 ¿Por qué no están trabajando? 215 00:20:39,697 --> 00:20:43,027 Soliciten a la Interpol que ponga a esos bastardos en su lista roja 216 00:20:43,117 --> 00:20:45,997 y pidan la cooperación de los servicios de inteligencia de todo el mundo. 217 00:20:46,078 --> 00:20:48,498 Hagan que revisen 218 00:20:48,581 --> 00:20:51,631 todos los aeropuertos y puertos de Marruecos y países colindantes. 219 00:20:53,210 --> 00:20:56,630 ¡Háganlo, carajo! ¡Hagan algo, maldita sea! 220 00:20:56,714 --> 00:20:58,974 - Sí, señor. - Entendido. 221 00:21:07,975 --> 00:21:11,515 El jefe de gabinete convocó a una reunión de emergencia a las 4 p. m. 222 00:21:11,604 --> 00:21:13,774 Dile que no puedo ir porque tengo una cita. 223 00:21:14,774 --> 00:21:16,864 Quiere que todos los jefes estén ahí. 224 00:21:21,155 --> 00:21:22,815 Solo dile 225 00:21:23,449 --> 00:21:24,279 que no puedo ir. 226 00:21:26,494 --> 00:21:27,414 Sí, señor. 227 00:21:30,122 --> 00:21:31,372 "M". 228 00:21:39,131 --> 00:21:39,971 Adelante. 229 00:21:41,258 --> 00:21:42,468 Perdimos a Kim Woo-gi. 230 00:21:45,596 --> 00:21:47,466 Yun, ¿estás ahí? 231 00:21:47,556 --> 00:21:48,846 ¿Quién se lo llevó? 232 00:21:49,225 --> 00:21:52,845 Tengo un presentimiento. Revisaré primero y te responderé. 233 00:21:54,146 --> 00:21:55,226 Mierda. 234 00:22:02,696 --> 00:22:04,066 ¿Dónde está Kim Woo-gi ahora? 235 00:22:04,156 --> 00:22:06,736 ¿Por qué? ¿Se escapó? 236 00:22:06,826 --> 00:22:08,906 ¡No te hagas el tonto! ¡Sé que fuiste tú! 237 00:22:08,994 --> 00:22:11,624 Hiciste que Gi Tae-ung lo escondiera. 238 00:22:12,081 --> 00:22:15,331 Sin Yun Han-gi, prácticamente serás mierda de perro. 239 00:22:15,417 --> 00:22:16,747 ¡Te voy a matar! 240 00:22:19,338 --> 00:22:21,588 ¡Carajo! ¡Bastardo! 241 00:22:23,425 --> 00:22:25,045 ¡No te muevas! 242 00:22:34,562 --> 00:22:36,022 Jala el puto gatillo. 243 00:22:36,313 --> 00:22:37,653 ¿Crees que no puedo? 244 00:22:38,107 --> 00:22:39,397 ¿Cuántas veces has disparado? 245 00:22:40,234 --> 00:22:42,614 ¿Alguna vez has arriesgado tu vida por una misión? 246 00:22:42,695 --> 00:22:45,025 Has escalado con tu puta boca 247 00:22:45,739 --> 00:22:48,329 limpiando desastres políticos y adulando a tus jefes. 248 00:22:49,577 --> 00:22:52,907 Escorias como tú han convertido al SNI en esta mierda. 249 00:22:54,290 --> 00:22:56,130 No quedan agentes competentes, 250 00:22:56,208 --> 00:22:58,498 ¡solo mandaderos para la Casa Azul! 251 00:22:59,253 --> 00:23:00,673 Hijo de puta. 252 00:23:00,754 --> 00:23:03,844 Te voy a matar, hijo de puta. 253 00:23:05,342 --> 00:23:07,182 ¡Carajo! 254 00:23:15,019 --> 00:23:17,309 - Gi-su. - Sí, señor. 255 00:23:17,396 --> 00:23:20,856 Necesito que te encargues de una tarea importante. 256 00:23:27,489 --> 00:23:28,659 Pon eso 257 00:23:29,742 --> 00:23:33,332 en la comida de Gang y asegúrate de que se la coma. 258 00:23:33,871 --> 00:23:35,251 ¿Qué es? 259 00:23:35,331 --> 00:23:36,331 Nada. 260 00:23:37,791 --> 00:23:41,051 Solo se convulsionará y luego le dará un infarto mortal. 261 00:23:43,130 --> 00:23:45,050 No puede haber una autopsia. 262 00:23:45,466 --> 00:23:48,796 No tiene familia, así que solo firma su salida 263 00:23:50,179 --> 00:23:51,059 para la cremación. 264 00:23:51,805 --> 00:23:53,805 He considerado todo lo que pueda levantar sospechas. 265 00:23:53,891 --> 00:23:56,231 - Gang no tiene nada... - Su sola existencia... 266 00:23:57,895 --> 00:24:01,725 ...nos está causando una gran molestia. 267 00:24:03,817 --> 00:24:05,647 A menos que lo cortemos de raíz, 268 00:24:06,278 --> 00:24:08,448 causará grandes problemas. 269 00:24:17,331 --> 00:24:19,461 Necesitamos la agenda personal de todos... 270 00:24:19,541 --> 00:24:22,091 ¿Tiene imágenes del aeropuerto de Marrakech? 271 00:24:22,169 --> 00:24:24,759 Envié información personal de un riesgo de seguridad. 272 00:24:26,423 --> 00:24:28,803 - Necesitamos revisar una vez más. - Sí, señora. 273 00:24:28,884 --> 00:24:30,684 Por Dios. Recibimos un fax. 274 00:24:35,641 --> 00:24:39,401 - Hablo del SNI de Corea. - ¿Podrían buscar...? 275 00:24:39,478 --> 00:24:43,398 Es una emergencia. Envíelo por fax tan rápido como pueda. 276 00:24:44,358 --> 00:24:45,478 Tenemos respuestas. 277 00:24:46,652 --> 00:24:48,992 - ¿Y el almuerzo del jefe Gang? - ¿Perdón? 278 00:24:49,613 --> 00:24:51,283 No estoy segura. 279 00:24:51,365 --> 00:24:53,615 Ordena sundaetguk de allí y llévaselo. 280 00:24:54,118 --> 00:24:55,828 Entendido. 281 00:25:05,921 --> 00:25:08,381 Dámelo. Gracias. 282 00:25:14,263 --> 00:25:15,813 Lo siento. Dame eso. 283 00:25:16,265 --> 00:25:19,055 Permíteme llevarlo. No pesa nada. 284 00:25:20,728 --> 00:25:22,098 Vaya, huele bien. 285 00:25:30,112 --> 00:25:31,362 ¡Señor! 286 00:25:33,699 --> 00:25:36,289 Perdón por el almuerzo tardío. Aquí tiene. 287 00:25:37,369 --> 00:25:39,249 ¿Estás a cargo de mis comidas hoy? 288 00:25:39,329 --> 00:25:41,119 ¿Debo seguir haciéndolo? 289 00:25:41,582 --> 00:25:44,962 Estoy harto del estofado. Tráeme jajangmyeon para cenar. 290 00:25:45,461 --> 00:25:48,211 Claro. Disfrútelo antes de que se enfríe. 291 00:25:56,138 --> 00:25:58,138 CÁMARA 01 292 00:26:45,062 --> 00:26:46,772 Dios mío. ¡No lo entiendo! 293 00:26:46,855 --> 00:26:49,435 Por Dios. ¡Por aquí! ¡Aquí! 294 00:26:51,693 --> 00:26:52,743 ¡Sr. Gang! 295 00:26:52,820 --> 00:26:54,150 119 PARAMÉDICO 296 00:26:55,739 --> 00:26:58,239 ¡Señor, por favor, despierte! 297 00:26:59,993 --> 00:27:01,163 ¡Dios mío! 298 00:27:01,245 --> 00:27:02,575 ¡A un lado por favor! 299 00:27:08,168 --> 00:27:11,418 No puedo creer esto. Señor, por favor. 300 00:27:13,799 --> 00:27:15,719 Carga a 200 julios. ¡Shock! 301 00:27:17,886 --> 00:27:20,676 Carga a 200 julios. ¡Shock! 302 00:27:28,188 --> 00:27:29,058 ¡Señor! 303 00:27:43,745 --> 00:27:45,365 Hora de la muerte: 16 de septiembre a las 15:11. 304 00:27:47,624 --> 00:27:49,254 El Sr. Gang Ju-cheol ha fallecido. 305 00:27:54,214 --> 00:27:57,384 ¡No! ¡Señor! 306 00:27:59,803 --> 00:28:01,853 ¡Por favor, abra los ojos! 307 00:28:01,930 --> 00:28:03,470 ¡Suéltame! 308 00:28:04,016 --> 00:28:05,886 ¡Señor, por favor, abra los ojos! 309 00:28:07,227 --> 00:28:08,687 ¡Señor! 310 00:28:13,275 --> 00:28:14,775 ¡Señor! 311 00:28:24,286 --> 00:28:26,286 SNF SERVICIO NACIONAL FORENSE 312 00:28:36,840 --> 00:28:38,840 ¿Aún no hay novedades? 313 00:28:39,468 --> 00:28:43,218 ¿Lo perdiste? Date por muerto. 314 00:28:44,223 --> 00:28:48,103 Tenemos retenes en todas las salidas de la ciudad. 315 00:29:45,075 --> 00:29:46,195 Cuando lo ubiques, 316 00:29:47,119 --> 00:29:48,079 elimínalo. 317 00:29:50,247 --> 00:29:54,997 Ya di las órdenes, así que despreocúpate y no te muevas de ahí. 318 00:29:58,463 --> 00:30:00,883 - ¿Adónde van? - No te lo diré. 319 00:30:00,966 --> 00:30:04,716 Queremos verificar sus identificaciones y su destino. Es el proceso. 320 00:30:04,803 --> 00:30:06,313 No lo hagas más difícil. 321 00:30:07,222 --> 00:30:08,102 ¿Qué dicen? 322 00:30:08,181 --> 00:30:10,311 Probablemente estén verificando nuestro destino e identificaciones. 323 00:31:06,948 --> 00:31:10,368 Te daré lo que quieras. Haré lo que quieras. 324 00:31:11,203 --> 00:31:13,213 ¡Por favor, no me mates! 325 00:31:13,747 --> 00:31:15,957 ¡Te lo ruego, por favor, no me mates! 326 00:31:23,632 --> 00:31:26,722 PUERTO DE TÁNGER CONTENEDOR 327 00:31:37,854 --> 00:31:39,114 No te muevas. 328 00:31:39,189 --> 00:31:41,529 ¡Duele! ¡Duele mucho, carajo! 329 00:31:41,608 --> 00:31:42,898 ¡Imbécil! 330 00:31:43,527 --> 00:31:44,527 Cállate. 331 00:31:47,406 --> 00:31:49,116 El Sr. Park quiere hablar contigo. 332 00:31:52,411 --> 00:31:53,621 Habla Cha Dal-geon. 333 00:31:53,703 --> 00:31:56,503 Temía que llegáramos tarde. Siento un gran alivio. 334 00:31:57,499 --> 00:31:59,839 Un barco de carga llegará temprano. 335 00:32:00,252 --> 00:32:02,172 Lleva eso a Corea. 336 00:32:02,879 --> 00:32:06,679 Por favor explíqueme qué está pasando. 337 00:32:07,134 --> 00:32:08,474 Te sorprenderá. 338 00:32:09,803 --> 00:32:11,223 El gobierno coreano 339 00:32:12,305 --> 00:32:14,635 está metido en todo esto. 340 00:32:17,602 --> 00:32:18,602 ¿Está seguro? 341 00:32:19,354 --> 00:32:21,524 Mi fuente es un funcionario de alto rango de la Casa Azul. 342 00:32:21,606 --> 00:32:24,066 Así fue como me enteré de la situación en Marruecos. 343 00:32:24,151 --> 00:32:25,781 ¡Carajo! ¡Ten cuidado! 344 00:32:25,861 --> 00:32:27,611 ¡Deja de quejarte, por el amor de Dios! 345 00:32:28,947 --> 00:32:30,317 No quiero 346 00:32:30,407 --> 00:32:32,697 poner su seguridad en riesgo. 347 00:32:33,618 --> 00:32:35,658 - Si te detienes ahora... - Kim Woo-gi... 348 00:32:37,664 --> 00:32:39,834 ...irá a la corte, yo me encargaré. 349 00:32:41,751 --> 00:32:43,841 O Sang-mi mintió en la conferencia de prensa, 350 00:32:43,920 --> 00:32:45,590 nuestra situación tampoco es buena. 351 00:32:46,506 --> 00:32:49,176 No podemos confiar en nadie. Ni en los medios ni en la policía. 352 00:32:49,718 --> 00:32:53,848 Esta pelea será muy solitaria y difícil. 353 00:33:30,592 --> 00:33:33,352 Me estás mareando. Por favor, siéntate. 354 00:33:34,638 --> 00:33:36,138 Estar mareado no es nada 355 00:33:36,640 --> 00:33:38,180 cuando mi cabeza está a punto de explotar. 356 00:33:38,266 --> 00:33:41,306 Te digo que no pueden salir de Marruecos. 357 00:33:41,937 --> 00:33:44,437 Todos los aeropuertos y puertos están siendo revisados. 358 00:33:44,564 --> 00:33:47,324 Así que no hay forma de que salgan. Créeme. 359 00:33:47,400 --> 00:33:49,900 Creo que ya salieron. 360 00:33:52,113 --> 00:33:53,073 ¿Qué quieres decir? 361 00:33:53,156 --> 00:33:56,656 Ibrahim fue encontrado muerto. 362 00:33:57,410 --> 00:33:58,290 ¿Qué? 363 00:33:58,370 --> 00:34:01,330 ¿Puedes pensar quién pudo haberlo hecho? 364 00:34:03,542 --> 00:34:04,752 Probablemente Edward Park. 365 00:34:06,169 --> 00:34:07,089 ¿Edward? 366 00:34:08,088 --> 00:34:09,628 Eso es ridículo. 367 00:34:10,298 --> 00:34:11,468 Vamos. 368 00:34:11,550 --> 00:34:13,590 ¿Volar un piso de la embajada 369 00:34:13,677 --> 00:34:15,967 y llevarse a Kim Woo-gi sin ser detectado por los militares? 370 00:34:16,054 --> 00:34:19,024 Un simple cabildero no puede lograr eso. 371 00:34:19,099 --> 00:34:20,269 Si es Edward... 372 00:34:21,518 --> 00:34:22,598 ...eso es más que posible. 373 00:34:24,104 --> 00:34:26,444 ¿Quién está detrás de él? 374 00:34:27,607 --> 00:34:29,067 No estoy segura, 375 00:34:29,609 --> 00:34:32,319 pero tiene una red poderosa alrededor del mundo, 376 00:34:33,572 --> 00:34:35,372 tal como nosotros con ustedes. 377 00:34:38,034 --> 00:34:40,954 Solicita una orden de cateo en Dynamic. 378 00:34:41,037 --> 00:34:42,997 Ya lo hice. 379 00:34:43,081 --> 00:34:47,291 Pero el juez dijo que la declaración de O Sang-mi no era evidencia suficiente. 380 00:34:47,377 --> 00:34:51,167 El poder judicial también está secretamente asociado con Edward. 381 00:34:52,882 --> 00:34:55,762 Si no hay evidencia suficiente, deberíamos fabricarla. 382 00:34:57,178 --> 00:34:59,428 ¿Cuándo volverá Gi Tae-ung? 383 00:35:00,765 --> 00:35:03,055 ¿Quizás en un par de horas? 384 00:35:04,894 --> 00:35:06,564 Esta es la República de Corea. 385 00:35:07,564 --> 00:35:08,774 Mientras yo esté aquí, 386 00:35:09,691 --> 00:35:11,231 no hay mucho 387 00:35:12,402 --> 00:35:13,572 que Edward pueda hacer. 388 00:35:28,376 --> 00:35:30,416 ¿Señor? ¡Hola! 389 00:35:30,503 --> 00:35:33,053 ¿Cómo estuvo el viaje? 390 00:35:33,131 --> 00:35:35,471 Pues... fue duro. 391 00:35:36,509 --> 00:35:38,179 No esperábamos verlo aquí. 392 00:35:38,261 --> 00:35:39,891 Pues, sorpresa. 393 00:35:42,682 --> 00:35:43,932 ¿Qué están haciendo? 394 00:35:44,017 --> 00:35:44,847 Señor, 395 00:35:45,769 --> 00:35:47,689 ¿de qué se trata? 396 00:35:47,771 --> 00:35:50,361 No quería llamar la atención, 397 00:35:50,440 --> 00:35:52,690 pero las cosas se han puesto bastante serias. 398 00:35:53,610 --> 00:35:55,570 - Vámonos. - ¡Señor! 399 00:36:02,494 --> 00:36:05,084 Me está sudando la axila. Suéltame. 400 00:36:06,873 --> 00:36:08,123 Demonios. 401 00:36:08,667 --> 00:36:10,587 Debí haberlo matado yo. 402 00:36:18,301 --> 00:36:20,891 HACEMOS LO QUE NADIE PUEDE HACER DONDE LA REPÚBLICA DE COREA LO NECESITE 403 00:36:27,686 --> 00:36:31,686 DEVOCIÓN SOLEMNE A LA PROTECCIÓN Y HONOR DE COREA 404 00:36:32,607 --> 00:36:34,147 ÚNETE AL SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA 405 00:36:36,778 --> 00:36:37,858 ¡Excelente! 406 00:36:38,863 --> 00:36:41,163 Es mejor que un agente especial. 407 00:36:41,241 --> 00:36:44,161 Secretario Yun, es un gran tirador. 408 00:36:44,244 --> 00:36:46,584 ¡Un disparo, un muerto! 409 00:36:48,081 --> 00:36:51,631 ¿Qué pasaría si mato a este hombre aquí? 410 00:36:53,586 --> 00:36:56,206 Depende de cómo lo limpiemos. 411 00:36:56,297 --> 00:36:58,757 La notificación de su muerte sería suficiente... 412 00:37:02,303 --> 00:37:03,563 Diablos. 413 00:37:04,013 --> 00:37:05,313 ¿Dónde está Kim Woo-gi? 414 00:37:05,807 --> 00:37:08,687 Pregúntele al director general. Ya ha sido interrogado. 415 00:37:08,768 --> 00:37:11,808 No me gusta el hecho de que hayas vuelto con vida. 416 00:37:11,896 --> 00:37:14,396 No me uní al SNI para agradarle al secretario. 417 00:37:14,482 --> 00:37:17,612 Puedo hacer cualquier cosa por el bien de mi país. 418 00:37:17,694 --> 00:37:20,074 A las tres, dame lo que quiero 419 00:37:21,322 --> 00:37:22,202 o estarás muerto. 420 00:37:25,952 --> 00:37:26,832 Uno. 421 00:37:28,621 --> 00:37:29,501 Por la libertad... 422 00:37:30,415 --> 00:37:31,285 Dos. 423 00:37:32,000 --> 00:37:33,080 ...y por la verdad... 424 00:37:34,419 --> 00:37:35,629 - Tres. - Nos dedicamos... 425 00:37:35,712 --> 00:37:37,092 ¡Dios! 426 00:37:50,477 --> 00:37:55,227 Que firme un acuerdo de confidencialidad. Habrá una conferencia de prensa. 427 00:37:55,940 --> 00:37:57,070 ¿Una conferencia de prensa? 428 00:37:57,400 --> 00:37:59,150 Escribiré su guion. 429 00:37:59,819 --> 00:38:00,819 Prepáralo. 430 00:38:06,493 --> 00:38:09,083 No podemos confiar en él con los medios. 431 00:38:09,162 --> 00:38:12,502 Está entrenado. No le tiene miedo a una puta bala. 432 00:38:12,582 --> 00:38:14,002 Después de la conferencia de prensa, 433 00:38:14,584 --> 00:38:16,804 la corte tendrá que emitir una orden judicial. 434 00:38:18,046 --> 00:38:20,666 Devuélvele su trabajo y mantenlo vigilado. 435 00:38:21,466 --> 00:38:22,716 Si es un traidor... 436 00:38:25,386 --> 00:38:27,056 ...debe dejar algún rastro. 437 00:38:27,514 --> 00:38:28,934 Vaya. 438 00:38:30,558 --> 00:38:32,518 Qué bueno es. 439 00:38:32,602 --> 00:38:36,022 Solo tengo la mitad del cerebro de personas educadas como usted. 440 00:38:37,106 --> 00:38:38,106 De acuerdo. 441 00:38:42,153 --> 00:38:43,863 ¡Drogas! 442 00:38:44,447 --> 00:38:45,817 ¡Dame algo de droga! 443 00:38:47,367 --> 00:38:49,037 ¡Vamos! 444 00:38:51,955 --> 00:38:53,455 ¡Drogas! 445 00:38:53,998 --> 00:38:55,418 ¡Dame algo de droga! 446 00:38:56,543 --> 00:38:57,633 ¡Dame unas malditas drogas! 447 00:38:58,920 --> 00:39:00,510 Me estoy muriendo. 448 00:39:01,130 --> 00:39:02,010 ¡Imbécil! 449 00:39:03,800 --> 00:39:05,090 ¡Quítate esa maldita cosa! 450 00:39:05,635 --> 00:39:07,175 BALACERA EN LA EMBAJADA EN MARRUECOS 451 00:39:07,262 --> 00:39:08,812 ¡Vamos! 452 00:39:08,930 --> 00:39:10,310 ¡Drogas! 453 00:39:11,558 --> 00:39:13,348 ¡Dame algo de droga! 454 00:39:23,570 --> 00:39:27,740 Hicimos un gran desastre, pero no hay un solo artículo al respecto. 455 00:39:32,203 --> 00:39:33,623 El gobierno coreano 456 00:39:34,163 --> 00:39:36,753 está metido en todo esto. 457 00:39:39,419 --> 00:39:40,799 ¡Vamos, Cha Dal-geon! 458 00:39:41,796 --> 00:39:43,256 ¡Me estoy muriendo! 459 00:39:43,339 --> 00:39:44,629 Un analgésico o droga. 460 00:39:45,592 --> 00:39:47,592 ¡Solo dame cualquier cosa! 461 00:39:48,303 --> 00:39:49,353 ¿Sabes qué? 462 00:39:49,971 --> 00:39:51,851 Necesitas dejar la droga. 463 00:39:52,682 --> 00:39:57,232 El testimonio de un drogadicto podría no ser admitido como evidencia. 464 00:39:57,604 --> 00:40:01,984 No creas que testificaré como quieres. 465 00:40:04,652 --> 00:40:05,992 No lo haré. 466 00:40:06,654 --> 00:40:07,994 No te hagas ilusiones. 467 00:40:08,740 --> 00:40:11,120 ¡Solo dame droga antes de morderme la lengua hasta morir! 468 00:40:11,659 --> 00:40:13,079 ¡Dame drogas ahora! 469 00:40:13,161 --> 00:40:14,581 ¡Maldita droga! 470 00:40:15,330 --> 00:40:17,170 ¿Qué carajos estás haciendo? 471 00:40:17,248 --> 00:40:18,538 ¿Por qué te quitas el calcetín? 472 00:40:20,293 --> 00:40:21,463 ¡Drogas! 473 00:40:21,544 --> 00:40:23,674 Dame unas malditas... 474 00:40:24,213 --> 00:40:26,173 ¡Intenta morderte la lengua ahora! 475 00:40:33,848 --> 00:40:35,678 ¿No testificarás en la corte? 476 00:40:36,935 --> 00:40:38,725 Terminarás haciéndolo 477 00:40:39,604 --> 00:40:42,774 porque te voy a obligar. 478 00:41:01,125 --> 00:41:02,915 No tenemos problemas hasta ahora. 479 00:41:05,213 --> 00:41:06,213 Sí. 480 00:41:09,217 --> 00:41:10,217 Sí, señor. 481 00:41:24,899 --> 00:41:26,399 ¿Por qué nos haces esto? 482 00:41:28,152 --> 00:41:29,242 Una orden de nuestro país. 483 00:41:29,320 --> 00:41:31,200 Solo hay un lugar en Corea 484 00:41:31,698 --> 00:41:33,448 que tiene control sobre el SNI. 485 00:42:24,709 --> 00:42:26,289 ¿Dónde está Dal-geon? 486 00:42:27,712 --> 00:42:30,302 Si me dejas ir, te daré dinero. 487 00:42:31,340 --> 00:42:32,220 ¿Qué? 488 00:42:32,300 --> 00:42:33,680 Tengo mucho. 489 00:42:33,801 --> 00:42:36,721 Te daré exactamente la mitad. 490 00:42:37,096 --> 00:42:39,596 Puedes tener lujos por el resto de tu vida. 491 00:42:40,266 --> 00:42:42,266 Ahora entiendo por qué las drogas son peligrosas. 492 00:42:43,603 --> 00:42:45,023 ¿No lo entiendes? 493 00:42:45,521 --> 00:42:48,231 Esos asesinos eran del SNI. 494 00:42:48,858 --> 00:42:52,648 Ahora todo el SNI está en manos de John & Mark. 495 00:42:53,154 --> 00:42:55,034 La policía, los tribunales y los medios 496 00:42:55,406 --> 00:42:57,326 están a cargo de ellos. 497 00:42:58,076 --> 00:43:00,866 ¡Será inútil incluso si confieso en la corte! 498 00:43:00,953 --> 00:43:04,003 Así que toma el dinero... 499 00:43:04,082 --> 00:43:05,372 ¡Cállate! 500 00:43:07,543 --> 00:43:09,173 ¡Maldito loco! 501 00:43:09,712 --> 00:43:12,592 No le tengo miedo a la gente como tú. 502 00:43:12,673 --> 00:43:15,383 ¡Estás muy jodido! 503 00:43:17,053 --> 00:43:18,303 ¡Auch! 504 00:43:22,016 --> 00:43:23,846 Casi me torcí la muñeca. 505 00:43:23,935 --> 00:43:25,685 ¿Cómo te atreves a sobornarme? 506 00:43:26,562 --> 00:43:28,402 Necesito limpiar mis oídos 507 00:43:28,481 --> 00:43:30,571 de toda la mierda que acabo de escuchar. 508 00:43:32,568 --> 00:43:33,688 Tenemos que hablar. 509 00:43:35,571 --> 00:43:37,701 También tengo algo que decirte. 510 00:43:44,122 --> 00:43:45,832 ¿Qué querías decirme? 511 00:43:46,415 --> 00:43:47,785 Tú primero. 512 00:43:50,837 --> 00:43:52,337 No te asustes 513 00:43:53,840 --> 00:43:56,010 y prepárate para lo que voy a decir. 514 00:43:58,386 --> 00:44:01,006 Todas estas locuras que nos suceden... 515 00:44:02,181 --> 00:44:03,101 Todas ellas... 516 00:44:08,396 --> 00:44:09,896 Está bien. Continúa. 517 00:44:12,066 --> 00:44:13,816 El gobierno coreano está involucrado. 518 00:44:17,196 --> 00:44:18,986 Veo que no estabas preparada para esto. 519 00:44:22,451 --> 00:44:23,581 No te preocupes. 520 00:44:24,912 --> 00:44:25,872 ¿Cómo te enteraste? 521 00:44:26,747 --> 00:44:28,207 Me lo dijo Edward. 522 00:44:31,377 --> 00:44:33,047 No quería sorprenderte, 523 00:44:34,005 --> 00:44:36,255 así que pensé en no decírtelo, pero... 524 00:44:39,177 --> 00:44:41,967 Dios, me siento aliviada. 525 00:44:42,054 --> 00:44:43,814 Me atormenté para nada. 526 00:44:45,808 --> 00:44:46,728 ¿Ya sabías? 527 00:44:47,393 --> 00:44:48,313 Claro. 528 00:44:48,436 --> 00:44:50,516 Una agente especial del SNI como yo, 529 00:44:50,605 --> 00:44:53,185 sabe mucho más que un novato como tú. 530 00:44:59,655 --> 00:45:01,405 ¿Por qué no te retiras ahora? 531 00:45:03,868 --> 00:45:04,828 ¿Qué quieres decir? 532 00:45:07,079 --> 00:45:10,709 Hiciste todo lo que pudiste. 533 00:45:12,418 --> 00:45:13,958 Pero luchar contra el gobierno 534 00:45:15,671 --> 00:45:17,261 puede ser mucho más peligroso. 535 00:45:18,174 --> 00:45:20,014 No puedo creerlo. 536 00:45:20,092 --> 00:45:22,392 Entonces, quieres decir que debería retirarme, 537 00:45:22,470 --> 00:45:24,510 pero ¿tú seguirás luchando? 538 00:45:24,597 --> 00:45:26,807 Tu sueldo proviene del gobierno, 539 00:45:27,558 --> 00:45:29,018 pero yo soy un contribuyente. 540 00:45:32,271 --> 00:45:35,191 Este es mi asunto y necesito encargarme de él... 541 00:45:37,443 --> 00:45:38,903 ...porque mi sobrino fue asesinado. 542 00:45:41,697 --> 00:45:43,317 Tienes razón. 543 00:45:44,283 --> 00:45:45,663 Soy una funcionaria pública 544 00:45:46,410 --> 00:45:49,290 y debo mantener a mi madre y a mi hermano. 545 00:45:52,333 --> 00:45:54,793 Pero ¿si vuelve a suceder algo así? 546 00:45:56,253 --> 00:45:57,883 Entonces, por ser una funcionaria pública, 547 00:45:57,964 --> 00:46:01,724 debería seguir ignorando las fechorías del gobierno. 548 00:46:02,385 --> 00:46:03,295 ¿Eso es lo que crees? 549 00:46:08,349 --> 00:46:09,599 Hoon, 550 00:46:10,142 --> 00:46:11,562 los amigos de Hoon 551 00:46:12,770 --> 00:46:14,020 y mi papá, 552 00:46:14,605 --> 00:46:16,435 el coronel Go Gang-cheol 553 00:46:17,274 --> 00:46:20,034 están viendo todo desde arriba. 554 00:46:21,028 --> 00:46:24,778 Sé que están mirando desde el cielo. 555 00:46:29,578 --> 00:46:32,288 Entonces, ¿cómo puedo huir porque tengo miedo? 556 00:46:36,585 --> 00:46:39,295 Me aseguraré de que el país entero lo sepa todo 557 00:46:40,589 --> 00:46:44,049 para que esos imbéciles no puedan volver a dañar a nadie. 558 00:46:51,183 --> 00:46:52,893 De acuerdo, choca esos cinco. 559 00:46:55,271 --> 00:46:57,191 - ¿Así, de la nada? - Sí. 560 00:46:59,775 --> 00:47:00,775 ¿Debo hacerlo? 561 00:47:00,860 --> 00:47:01,860 Sí. 562 00:47:36,228 --> 00:47:37,728 EDIFICIO RESIDENCIAL Y COMERCIAL DYNAMIC SYSTEM 563 00:47:37,813 --> 00:47:42,823 El edificio que ven aquí es de uso mixto, propiedad de Dynamic. 564 00:47:44,153 --> 00:47:46,863 Cha Dal-geon, uno de los dolientes del accidente B357, 565 00:47:48,282 --> 00:47:50,082 Go Hae-ri, una agente del SNI, 566 00:47:51,285 --> 00:47:53,445 y Edward Park, un cabildero que trabaja para Dynamic, 567 00:47:54,246 --> 00:47:58,326 han mantenido en secreto una relación mutuamente beneficiosa desde el accidente. 568 00:48:04,715 --> 00:48:06,005 ¡Está mintiendo! 569 00:48:06,092 --> 00:48:09,472 ¡Dal-geon nunca haría algo así! ¡Tú también lo sabes! 570 00:48:10,846 --> 00:48:12,346 ¡Gente! 571 00:48:12,765 --> 00:48:18,015 ¡El SNI le está mintiendo a todo el país! 572 00:48:18,104 --> 00:48:20,024 ¡No se dejen engañar! 573 00:48:20,106 --> 00:48:22,356 ¿Por qué escribes eso? ¡No eres un verdadero reportero! 574 00:48:22,650 --> 00:48:25,240 - ¡Sáquenlo! - ¡Les digo que no es verdad! 575 00:48:25,319 --> 00:48:26,529 ¡No se dejen engañar! 576 00:48:27,113 --> 00:48:28,493 ¡No me toques! 577 00:48:31,367 --> 00:48:32,947 ¡Ay, no! 578 00:48:34,912 --> 00:48:35,912 ¡Suéltenme! 579 00:48:37,498 --> 00:48:39,668 - ¡Deja de moverte! - ¡Suéltenme! 580 00:48:39,750 --> 00:48:43,800 ¡El SNI también ha sido comprado por John & Mark! 581 00:48:43,879 --> 00:48:45,129 ¡No se dejen engañar! 582 00:48:45,714 --> 00:48:48,554 ¡Incluso el SNI! ¡Suéltenme! 583 00:48:48,634 --> 00:48:52,144 ¡También han sido comprados por John & Mark! 584 00:48:52,221 --> 00:48:53,221 ¡Dije que me sueltes! 585 00:49:01,897 --> 00:49:04,687 Voy a seguir con la conferencia. 586 00:49:06,944 --> 00:49:10,244 AGENTES ASESINADOS POR EXPLOSIÓN EN MARRUECOS 587 00:49:10,990 --> 00:49:13,280 Nuestros agentes arrestaron a Kim Woo-gi en Marruecos, 588 00:49:13,367 --> 00:49:17,367 pero estos agentes fueron asesinados por una explosión desconocida. 589 00:49:20,708 --> 00:49:21,878 Después de eso, Kim Woo-gi 590 00:49:21,959 --> 00:49:25,209 salió de la embajada con Cha Dal-geon y Go Hae-ri 591 00:49:26,338 --> 00:49:27,378 y desaparecieron. 592 00:49:27,464 --> 00:49:31,144 ¿Dices que esos dos secuestraron a Kim Woo-gi? 593 00:49:33,804 --> 00:49:35,064 Las posibilidades de eso... 594 00:49:36,849 --> 00:49:37,809 ...son muy altas. 595 00:49:53,115 --> 00:49:54,065 DYNAMIC 596 00:49:58,120 --> 00:50:00,330 Está bajo arresto por secuestrar a Kim Woo-gi. 597 00:50:02,166 --> 00:50:04,956 Está bajo arresto por capturar y confinar... 598 00:50:09,465 --> 00:50:11,375 Tiene derecho a un abogado 599 00:50:11,467 --> 00:50:13,047 y a defenderse. 600 00:50:13,135 --> 00:50:15,885 También puede presentar un reclamo por encarcelamiento ilegal. 601 00:50:15,971 --> 00:50:17,391 SNI SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA 602 00:50:17,932 --> 00:50:20,352 Eres un buen mentiroso, Gi Tae-ung. 603 00:50:21,352 --> 00:50:22,602 Hablemos en el SNI. 604 00:50:23,854 --> 00:50:25,904 ¡Queremos la verdad! 605 00:50:25,981 --> 00:50:27,441 - ¡Es Edward! - ¡Bastardo perverso! 606 00:50:27,524 --> 00:50:30,534 ¡Dynamic debe decirnos la verdad! 607 00:50:30,611 --> 00:50:32,241 ¿Encontraron algo? 608 00:50:43,958 --> 00:50:45,498 ¡Vete al diablo! 609 00:50:48,837 --> 00:50:51,167 - ¡Queremos la verdad! - ¡Suéltame! 610 00:50:51,257 --> 00:50:53,257 ¡Dinos la verdad! 611 00:50:55,427 --> 00:50:56,967 El equipo de investigación del SNI 612 00:50:57,054 --> 00:51:00,144 declaró que mientras Cha Dal-geon y Go Hae-ri trabajan para Dynamic, 613 00:51:00,683 --> 00:51:04,143 es posible que Kim Woo-gi ya esté muerto. 614 00:51:04,228 --> 00:51:06,858 El SNI está trabajando con la Interpol. 615 00:51:14,697 --> 00:51:17,827 No te preocupes. El Sr. Gi no es un traidor. 616 00:51:18,242 --> 00:51:19,452 ¿Cómo lo sabes? 617 00:51:19,535 --> 00:51:21,865 Si lo fuera, nos habría matado en la embajada. 618 00:51:23,247 --> 00:51:26,167 Espera. ¿Estás segura de marcar ese número? 619 00:51:27,459 --> 00:51:28,289 Sí. 620 00:51:29,795 --> 00:51:32,665 ¿Y si realmente es un traidor? 621 00:51:33,716 --> 00:51:34,546 ¿No confías en mí? 622 00:51:35,050 --> 00:51:38,180 Por supuesto que sí. Eres la única que está de mi lado. 623 00:51:38,262 --> 00:51:40,312 - Pero aún así... - Entonces hazme caso. 624 00:51:51,567 --> 00:51:54,567 Hola, habla a Pollo Bala. Entregamos más rápido que una bala. 625 00:51:56,739 --> 00:51:57,699 ¿Qué? 626 00:51:58,157 --> 00:51:59,777 ¿Un lugar de pollo? 627 00:51:59,867 --> 00:52:03,077 Lo siento, ya estamos cerrados. No hay entregas ahora. 628 00:52:04,872 --> 00:52:05,832 ¡Vagabundo! 629 00:52:13,839 --> 00:52:15,339 ¿Hola? 630 00:52:15,424 --> 00:52:16,554 ¿Vagabundo? 631 00:52:21,805 --> 00:52:23,345 Espera un momento. 632 00:52:40,908 --> 00:52:42,198 Bienvenida, Go Hae-ri. 633 00:52:44,244 --> 00:52:46,124 Quién es... 634 00:52:46,914 --> 00:52:48,504 ¿Gang Ju-cheol? 635 00:52:52,211 --> 00:52:55,341 ¿Cómo te atreves a llamarme por mi nombre? 636 00:52:57,716 --> 00:52:58,546 ¡Jefe! 637 00:52:59,468 --> 00:53:00,508 ¿Dónde estás? 638 00:53:01,303 --> 00:53:02,813 Venimos de contrabando en un barco. 639 00:53:03,555 --> 00:53:04,635 ¿Kim Woo-gi está bien? 640 00:53:05,307 --> 00:53:07,177 Sí, pero ¿qué está pasando? 641 00:53:08,769 --> 00:53:10,479 Es una larga historia. 642 00:53:11,105 --> 00:53:13,645 Por ahora, dame la hora y el lugar de tu llegada. 643 00:53:13,732 --> 00:53:15,322 El día 15 a las 9 a.m. 644 00:53:15,401 --> 00:53:17,991 Desembarcaremos en la terminal de contenedores 1 de Inchon. 645 00:53:18,070 --> 00:53:21,030 El número del contenedor es KHCH 35679-19. 646 00:53:21,115 --> 00:53:22,775 DÍA 15, 09:00, TERMINAL DE CONTENEDORES 1 DE INCHON 647 00:53:24,952 --> 00:53:28,122 Debes estar aburrida en ese barco. ¿Y si jugamos un juego? 648 00:53:29,081 --> 00:53:30,211 ¿Perdón? 649 00:53:30,958 --> 00:53:33,788 Min Jae-sik está desesperado por atraparlos. 650 00:53:34,420 --> 00:53:36,380 Necesitamos crear una distracción. 651 00:53:39,425 --> 00:53:43,135 SEONGJIN BOLT 652 00:53:53,188 --> 00:53:57,278 Como cabildero tiene una cara inexpresiva. 653 00:54:00,112 --> 00:54:02,742 Solo necesitamos que cometa un error 654 00:54:02,823 --> 00:54:05,123 para tenerlo atado, 655 00:54:05,200 --> 00:54:06,910 pero no muestra emociones de ningún tipo. 656 00:54:07,870 --> 00:54:11,210 ¿Y las cosas que incautamos? ¿Hay algo que podamos usar? 657 00:54:11,874 --> 00:54:13,544 Nada. 658 00:54:13,625 --> 00:54:14,915 Está más limpio que una patena. 659 00:54:15,794 --> 00:54:16,844 Llama a Jessica. 660 00:54:16,920 --> 00:54:19,300 ¿Jessica? ¿Por qué a ella? 661 00:54:20,048 --> 00:54:21,178 Ya veo. 662 00:54:21,758 --> 00:54:24,008 ¿Un cabildero para un cabildero? 663 00:54:24,470 --> 00:54:25,720 Vaya. 664 00:54:43,614 --> 00:54:45,324 Necesitaremos algo de privacidad. 665 00:54:46,408 --> 00:54:48,118 ¿Podrías apagar las cámaras? 666 00:54:53,582 --> 00:54:55,922 SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA 667 00:54:57,211 --> 00:54:58,961 ¿De verdad crees que es posible 668 00:54:59,046 --> 00:55:00,876 traer de vuelta a Kim Woo-gi? 669 00:55:01,798 --> 00:55:03,298 Porque yo no lo creo. 670 00:55:04,051 --> 00:55:05,431 También dudaste de mí 671 00:55:07,387 --> 00:55:10,017 cuando dije que traería a Libia 672 00:55:10,098 --> 00:55:13,478 una centrífuga de uranio enriquecido. 673 00:55:15,229 --> 00:55:16,439 Eso fue pura suerte. 674 00:55:17,439 --> 00:55:19,189 Dios no te volverá a otorgar la misma suerte. 675 00:55:20,192 --> 00:55:21,112 Es por eso 676 00:55:22,486 --> 00:55:24,196 que te estoy ofreciendo 677 00:55:24,988 --> 00:55:25,818 esa suerte. 678 00:55:27,950 --> 00:55:29,790 Cuando termine el juicio, 679 00:55:29,868 --> 00:55:33,538 tu empresa enfrentará críticas de todo el mundo. 680 00:55:34,164 --> 00:55:38,254 El Consejo Económico en EE. UU. impondrá sanciones, tus acciones caerán, 681 00:55:38,335 --> 00:55:40,545 nadie hará tratos contigo y, finalmente, 682 00:55:42,214 --> 00:55:43,424 irás a la quiebra. 683 00:55:44,049 --> 00:55:46,179 Entonces John & Mark te comprará. 684 00:55:46,593 --> 00:55:49,303 Ahora comienza a tener sentido. ¡Vaya! 685 00:55:51,598 --> 00:55:53,308 Después de todo, no se trataba del plan F-X, 686 00:55:54,184 --> 00:55:57,404 sino de apoderarse de Dynamic en su totalidad. 687 00:55:58,897 --> 00:56:01,527 No saques conclusiones. Solo estoy exponiendo los hechos. 688 00:56:01,608 --> 00:56:03,738 Por una presa codiciada como nosotros, 689 00:56:04,403 --> 00:56:06,363 no es de extrañar que corrieras el riesgo de estrellar ese avión. 690 00:56:09,324 --> 00:56:11,454 Cuando nos apoderemos de Dynamic, 691 00:56:12,494 --> 00:56:16,004 tú serás el director general. 692 00:56:18,041 --> 00:56:22,001 ¿Qué dices? ¿No es suerte enviada desde el cielo? 693 00:56:22,462 --> 00:56:26,342 Pero ¿quieres a Kim Woo-gi a cambio? 694 00:56:26,758 --> 00:56:27,798 Finalmente 695 00:56:29,511 --> 00:56:31,181 estamos hablando de negocios. 696 00:56:31,263 --> 00:56:32,603 Jessica. 697 00:56:39,563 --> 00:56:41,323 Vete al infierno. 698 00:56:41,940 --> 00:56:43,070 Cállate, puta. 699 00:56:47,779 --> 00:56:50,279 ¿Qué te parece mi respuesta? 700 00:56:52,784 --> 00:56:56,204 Estás arruinado de cualquier manera. 701 00:56:57,247 --> 00:56:58,707 ¿No lo ves? 702 00:56:58,790 --> 00:57:00,880 ¿Te has vuelto más tonto en tu vejez? 703 00:57:00,959 --> 00:57:04,089 Si es lo correcto, no me importa estar arruinado. 704 00:57:06,715 --> 00:57:09,215 Nunca he conocido a nadie 705 00:57:09,301 --> 00:57:12,141 tan despreciable como tú en la faz de la Tierra. 706 00:57:12,971 --> 00:57:15,181 No finjas ser un santo de repente. 707 00:57:15,307 --> 00:57:16,177 Me das asco. 708 00:57:16,266 --> 00:57:17,846 Jessica, escucha atentamente. 709 00:57:18,894 --> 00:57:20,564 Un arma puede no tener fronteras, 710 00:57:21,188 --> 00:57:23,568 pero un cabildero tiene su patria. 711 00:57:23,649 --> 00:57:25,359 Amo este país donde nací. 712 00:57:26,234 --> 00:57:28,204 Aunque solo sea por el bien de Corea, 713 00:57:28,278 --> 00:57:33,488 nunca te dejaré apropiarte del plan F-X. 714 00:57:34,201 --> 00:57:35,701 Solo espera. 715 00:57:42,793 --> 00:57:44,503 Mierda. 716 00:57:44,586 --> 00:57:47,546 Tenemos que dejarlo ir a menos que encontremos algo más. 717 00:57:50,676 --> 00:57:52,506 ¡Encontramos a Kim Woo-gi! 718 00:57:52,594 --> 00:57:53,894 ¿Qué? 719 00:57:53,971 --> 00:57:54,971 Qué demonios... 720 00:57:59,017 --> 00:58:00,347 ¿Qué pasa? 721 00:58:04,022 --> 00:58:04,902 ¿Dónde está? 722 00:58:05,357 --> 00:58:07,227 Puerto de Tarifa, sur de España. 723 00:58:07,317 --> 00:58:08,437 ¿Están en un barco? 724 00:58:08,819 --> 00:58:09,649 Sí. 725 00:58:09,736 --> 00:58:10,816 ¿Adónde se dirigen? 726 00:58:11,321 --> 00:58:12,911 Marruecos. 727 00:58:13,949 --> 00:58:16,909 Acaban de escapar de allí. ¿Por qué iban a volver? 728 00:58:16,994 --> 00:58:19,204 ¡Kim Woo-gi también está aquí! 729 00:58:20,414 --> 00:58:21,674 ¿Qué? ¿Dónde? 730 00:58:23,125 --> 00:58:25,165 Aeropuerto Charles de Gaulle, Francia. 731 00:58:25,252 --> 00:58:27,172 ¿La transmisión es en vivo? 732 00:58:27,629 --> 00:58:30,169 ¿Quiénes son, doctor Strange? 733 00:58:30,257 --> 00:58:31,427 ¡También está aquí! 734 00:58:32,217 --> 00:58:33,467 Puerto de Nápoles, Italia. 735 00:58:35,554 --> 00:58:37,394 ¡También están en el aeropuerto de Antalya, Turquía! 736 00:58:38,515 --> 00:58:40,515 Esto me está volviendo loco. 737 00:58:45,272 --> 00:58:46,152 ¡Es Cha Dal-geon! 738 00:58:49,526 --> 00:58:50,646 ¿Qué está pasando? 739 00:58:51,319 --> 00:58:54,609 Aprecio que estén trabajando duro día y noche para la nación. 740 00:58:56,033 --> 00:58:57,033 ¿Qué carajos? 741 00:58:57,659 --> 00:58:59,579 Incluso el Sr. Yun está allí. 742 00:59:02,414 --> 00:59:03,874 Oye, Gi Tae-ung, 743 00:59:04,291 --> 00:59:06,131 finges ser muy honesto, 744 00:59:06,209 --> 00:59:08,089 ¿cómo vives contigo mismo? 745 00:59:08,503 --> 00:59:09,713 Qué carajos... 746 00:59:09,796 --> 00:59:11,336 Min Jae-sik. 747 00:59:11,423 --> 00:59:13,053 Ni siquiera me molestaré en insultarte. 748 00:59:13,133 --> 00:59:14,343 Hijo de... 749 00:59:15,677 --> 00:59:17,257 ¡Todos están 750 00:59:17,804 --> 00:59:20,064 absolutamente jodidos! 751 00:59:21,892 --> 00:59:23,192 Porque 752 00:59:24,311 --> 00:59:26,311 pronto los voy a destruir. 753 00:59:37,699 --> 00:59:41,619 Subtítulos: Elizabeth Rico