1 00:00:12,137 --> 00:00:15,927 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:13,949 --> 00:01:17,329 Der Präsident betritt jetzt den Plenarsaal. 3 00:01:29,881 --> 00:01:32,761 WIR SIND GEGEN DEN NACHTRAGSETAT 4 00:01:32,843 --> 00:01:36,263 PRÄSIDENT JEONG GOOK-PYOS REDE ZUM NACHTRAGSETAT 5 00:01:46,440 --> 00:01:48,730 Meine sehr verehrten Bürger, 6 00:01:49,276 --> 00:01:53,196 Herr Vorsitzender der Nationalversammlung, sehr geehrte Abgeordnete. 7 00:01:53,280 --> 00:01:55,820 Im Laufe der letzten zehn Jahre, 8 00:01:57,367 --> 00:01:59,997 seit ich in der parlamentarischen Politik tätig bin, 9 00:02:00,078 --> 00:02:01,958 habe ich manchmal mit mir gerungen 10 00:02:02,956 --> 00:02:07,246 und manchmal habe ich gelitten, während ich den Willen des Volkes vertrat. 11 00:02:08,754 --> 00:02:13,054 Hier vor der Nationalversammlung, dem Symbol für repräsentative Demokratie, 12 00:02:13,925 --> 00:02:17,465 möchte ich erklären, wieso wir den Nachtragsetat brauchen 13 00:02:17,554 --> 00:02:21,024 und wofür wir ihn verwenden werden. 14 00:02:25,187 --> 00:02:26,517 Wieso tun Sie uns das an? 15 00:02:30,108 --> 00:02:32,438 -Weil es unser Land befiehlt. -Von wegen! 16 00:02:33,445 --> 00:02:35,235 John & Mark befiehlt es! 17 00:02:35,656 --> 00:02:38,986 Es geht um koreanische Bürger, 18 00:02:39,493 --> 00:02:42,413 und wir sind Beamte, die ihnen dienen müssen. 19 00:02:45,791 --> 00:02:47,711 Die sollen die Waffen fallen lassen! 20 00:02:52,047 --> 00:02:53,297 Herr Gi. 21 00:02:59,388 --> 00:03:03,638 Wir befolgen Befehle. Was macht ihr denn da? Erschießt sie! 22 00:03:06,061 --> 00:03:07,061 Oh nein! 23 00:03:07,687 --> 00:03:08,857 Tötet mich nicht! 24 00:03:09,398 --> 00:03:11,688 Ich tue alles, was ihr wollt. Verschont mich! 25 00:03:13,443 --> 00:03:14,993 Runter! 26 00:03:22,828 --> 00:03:25,078 Die Republik Korea gehört ihren Bürgern. 27 00:03:25,580 --> 00:03:28,500 Ich verteidige als Präsident die demokratische Verfassung 28 00:03:29,042 --> 00:03:34,212 und glaube fest daran, dass den Bürgern zu dienen und ihnen Hoffnung zu geben, 29 00:03:34,840 --> 00:03:37,630 die beste Politik ist. 30 00:03:37,717 --> 00:03:40,177 Feuer einstellen! 31 00:03:40,262 --> 00:03:41,262 Nachtsichtgeräte! 32 00:03:50,063 --> 00:03:51,773 Meine Weste wurde getroffen. 33 00:03:55,569 --> 00:03:57,069 Wo sind sie hin? 34 00:03:58,155 --> 00:04:01,365 -Ich glaube, sie sind nach unten. -Gehen wir. 35 00:04:16,715 --> 00:04:18,795 Gut, dass Sie da sind. 36 00:05:01,218 --> 00:05:02,088 Rein da! 37 00:05:12,229 --> 00:05:13,939 Rein da! 38 00:05:48,348 --> 00:05:49,428 Wir sind da. 39 00:05:51,434 --> 00:05:54,154 Es ist gefährlich. Wir halten nicht mehr lange durch. 40 00:05:54,229 --> 00:05:55,519 Das müssen Sie aber. 41 00:05:55,605 --> 00:05:57,395 Es geht nicht anders... 42 00:05:57,482 --> 00:05:59,362 Hallo? 43 00:06:00,026 --> 00:06:00,856 Wer war das? 44 00:06:02,696 --> 00:06:05,316 -Edward Parks Sekretärin. -Edward? 45 00:06:09,661 --> 00:06:11,411 -Sprengt sie. -Jawohl. 46 00:06:17,460 --> 00:06:18,800 Ist das denn möglich? 47 00:06:19,838 --> 00:06:22,798 Ich weiß es nicht, aber wir müssen ihr erst mal vertrauen. 48 00:06:24,634 --> 00:06:25,684 Gib mal her. 49 00:06:28,179 --> 00:06:30,219 Sehen Sie sich das an, Herr Gi! 50 00:06:43,570 --> 00:06:44,450 Weg da! 51 00:06:45,155 --> 00:06:46,155 Runter! 52 00:06:46,239 --> 00:06:47,909 Zwei, eins! 53 00:06:56,791 --> 00:06:57,881 Hier. 54 00:07:32,035 --> 00:07:34,905 -Haben Sie Munition übrig? -Verdammt. 55 00:07:35,789 --> 00:07:37,079 Das ist die letzte Ladung. 56 00:07:38,875 --> 00:07:39,875 Wie lange noch? 57 00:07:42,837 --> 00:07:43,917 Scheiße. 58 00:07:46,466 --> 00:07:47,466 Gehen wir rein. 59 00:08:05,819 --> 00:08:07,319 Hae-ri, gehen Sie da weg. 60 00:08:13,743 --> 00:08:15,203 Wir werden alle sterben. 61 00:08:15,745 --> 00:08:16,825 Sag das bloß nicht. 62 00:08:17,205 --> 00:08:19,205 Die ganze Aufregung ist umsonst. 63 00:08:20,417 --> 00:08:22,167 Halt deine verdammte Klappe. 64 00:08:58,663 --> 00:08:59,713 Hey! 65 00:09:04,669 --> 00:09:05,749 Warten Sie mal! 66 00:09:08,923 --> 00:09:10,183 Verdammt. 67 00:09:10,800 --> 00:09:11,890 Wissen Sie, was? 68 00:09:12,510 --> 00:09:14,220 Hier drin ist eine Bombe. 69 00:09:16,389 --> 00:09:20,139 Wenn ich den Timer nicht anhalte, wird alles in die Luft fliegen. 70 00:09:28,610 --> 00:09:30,700 Sie finden das lustig, ja? 71 00:09:31,154 --> 00:09:33,204 Wir verstecken uns nicht aus Angst vor Ihnen. 72 00:09:34,741 --> 00:09:36,241 Seien Sie doch klug. 73 00:09:36,326 --> 00:09:39,076 Seien Sie nicht dumm, sonst werden wir alle sterben. 74 00:09:41,623 --> 00:09:42,833 Oje, noch 30 Sekunden. 75 00:09:42,916 --> 00:09:45,206 Also, was darf's sein? Anhalten oder nicht? 76 00:09:45,293 --> 00:09:47,803 Hören Sie auf, mich zu verarschen. 77 00:09:49,464 --> 00:09:50,974 Ob ich Sie verarsche, 78 00:09:51,716 --> 00:09:53,216 wissen wir in 20 Sekunden. 79 00:09:56,596 --> 00:09:59,346 -Was zum Teufel macht er da? -Er schindet Zeit. 80 00:10:02,060 --> 00:10:03,810 Die Zeit ist fast um. Zehn Sekunden. 81 00:10:04,896 --> 00:10:05,766 Neun. 82 00:10:07,107 --> 00:10:08,227 Acht! 83 00:10:09,442 --> 00:10:11,822 Glaubt ihr Idioten mir immer noch nicht? 84 00:10:19,619 --> 00:10:21,699 -Runter! -Feuer! 85 00:10:39,556 --> 00:10:41,386 Ich habe eine Explosion gehört. 86 00:10:41,474 --> 00:10:46,154 Wow, die haben sogar C4 benutzt. Jetzt ist es ein richtiger Krieg. 87 00:10:47,313 --> 00:10:48,573 Nicht schlecht. 88 00:10:49,232 --> 00:10:51,692 -Das kannst du raushören? -Komm schon. 89 00:10:52,944 --> 00:10:54,074 Meine Ausbildung... 90 00:10:55,238 --> 00:10:56,528 ...fand in den USA statt. 91 00:11:46,497 --> 00:11:48,577 Diese Leichen... 92 00:11:59,260 --> 00:12:02,390 Um den F-X-Plan so bald wie möglich umzusetzen, 93 00:12:03,306 --> 00:12:08,476 muss der Etat um eine Billion Won erhöht werden. 94 00:12:09,771 --> 00:12:15,741 Das Glück der Bürger kann sichergestellt werden, 95 00:12:15,818 --> 00:12:17,898 wenn der Staat ihre Sicherheit gewährleistet. 96 00:12:38,925 --> 00:12:41,545 Die gewählte Nummer ist zur Zeit... 97 00:12:43,638 --> 00:12:44,888 Was ist los? 98 00:12:44,973 --> 00:12:46,723 Geht er nicht ran? 99 00:12:47,892 --> 00:12:49,062 Das ist merkwürdig. 100 00:12:49,143 --> 00:12:51,403 Sie müssten jetzt eigentlich fertig sein. 101 00:13:06,494 --> 00:13:09,754 Verdammter Verräter. 102 00:13:09,831 --> 00:13:15,041 Gi Tae-ung, Sie verdammtes Arschloch! 103 00:13:32,103 --> 00:13:37,113 Der F-X-Plan beweist den festen Willen des Staates, 104 00:13:37,191 --> 00:13:39,531 sich um das Leben der Bürger zu kümmern 105 00:13:39,610 --> 00:13:44,450 und um die Mission unseres Landes, unsere Zukunft selbst zu lenken. 106 00:13:50,913 --> 00:13:53,373 Als Präsident dieses Landes werde ich, 107 00:13:54,042 --> 00:13:56,042 ganz gleich, wie viel es kosten mag, 108 00:13:57,128 --> 00:14:00,878 in Bezug auf das Glück und die Sicherheit unserer Bürger 109 00:14:01,716 --> 00:14:02,876 niemals... 110 00:14:03,843 --> 00:14:06,143 ...klein beigeben. 111 00:14:07,221 --> 00:14:08,721 Es geht uns allen gut. 112 00:14:08,806 --> 00:14:10,136 Wohin sollen wir gehen? 113 00:14:10,850 --> 00:14:12,310 DIREKTOR AN 114 00:14:12,393 --> 00:14:13,523 Ja. 115 00:14:16,147 --> 00:14:17,357 In Ordnung. 116 00:14:21,986 --> 00:14:23,526 Scheiße! Halt! 117 00:14:23,613 --> 00:14:24,703 Wir sehen uns dort. 118 00:14:25,615 --> 00:14:27,775 Gehen wir. Halt, Kim Woo-ki! 119 00:14:27,867 --> 00:14:28,867 Gehen wir. 120 00:14:30,328 --> 00:14:34,328 -Bringen Sie Kim lebend nach Hause. -Kommen Sie denn nicht mit uns? 121 00:14:34,791 --> 00:14:37,501 Mir wurde auch befohlen, Sie alle zu töten. 122 00:14:39,379 --> 00:14:41,669 Dann hat Hwang nicht gelogen. 123 00:14:42,382 --> 00:14:44,802 -Den Befehl erteilte... -Direktor An. 124 00:14:50,848 --> 00:14:52,388 Aber warum? 125 00:14:52,475 --> 00:14:56,265 Es gibt nur eine Einrichtung in Korea, die den Geheimdienst kontrollieren kann. 126 00:15:00,858 --> 00:15:02,188 Hae-ri, komm schon! 127 00:15:04,028 --> 00:15:07,118 Merken Sie sich Folgendes: 070-1584-1779. 128 00:15:07,198 --> 00:15:08,408 Codename Vagabund. 129 00:15:08,908 --> 00:15:10,328 Einen Augenblick mal. 130 00:15:11,369 --> 00:15:13,499 Wenn die Regierung da mit drin hängt, 131 00:15:14,789 --> 00:15:16,669 übersteigt das meine Fähigkeiten. 132 00:15:17,375 --> 00:15:19,835 -Ich bin nicht qualifiziert genug... -Ich weiß. 133 00:15:21,379 --> 00:15:23,549 Ich wünschte, Sie müssten es nicht tun, 134 00:15:23,631 --> 00:15:27,471 aber Sie sind jetzt die Einzige, der ich diese Aufgabe anvertrauen kann. 135 00:15:29,429 --> 00:15:33,219 -070... -070-1584-1779. Codename Vagabund. 136 00:15:35,393 --> 00:15:38,943 Rufen Sie da vor Ihrer Rückkehr an. Ich kann sie nicht mehr hinhalten. Los! 137 00:15:50,908 --> 00:15:52,828 Was sollen wir denn jetzt machen? 138 00:15:53,995 --> 00:15:55,405 Wir haben sie nicht getötet. 139 00:15:57,415 --> 00:16:01,245 Wir hatten Glück und haben überlebt. Löschen Sie die Überwachungsvideos. 140 00:16:02,879 --> 00:16:05,299 Ja. Ich verstehe, was Sie meinen. 141 00:16:13,806 --> 00:16:15,266 Hae-ri! 142 00:16:19,270 --> 00:16:20,150 Wo ist Herr Gi? 143 00:16:21,022 --> 00:16:22,362 Er regelt die Sache. 144 00:16:22,940 --> 00:16:24,690 Komm mit, aber sei vorsichtig. 145 00:16:29,489 --> 00:16:30,659 Vorsicht. 146 00:16:30,740 --> 00:16:32,780 -Schneller, du Idiot! -Es tut weh. 147 00:17:11,113 --> 00:17:12,623 Schön, Sie hier zu sehen. 148 00:17:13,908 --> 00:17:16,868 Werfen Sie Ihre Handys weg. Die können geortet werden. 149 00:17:39,934 --> 00:17:41,484 Der Präsident betonte, 150 00:17:41,561 --> 00:17:45,231 dass der Nachtragsetat ein Notfallplan für die Sicherheit der Bürger ist 151 00:17:45,314 --> 00:17:49,944 und eine Präventivmaßnahme, um das Glück Koreas auch in Zukunft sicherzustellen. 152 00:17:50,027 --> 00:17:54,527 Die Regierungspartei und die Opposition reagierten darauf unterschiedlich. 153 00:17:55,366 --> 00:17:57,946 Die Regierungspartei hält den Etat für notwendig, 154 00:17:58,077 --> 00:18:01,957 die Opposition fordert die Aufklärung über den Absturz der B357 155 00:18:02,039 --> 00:18:05,329 und eine Erklärung für die dubiose Auswahl des F-X-Plan-Partners. 156 00:18:05,418 --> 00:18:08,798 Die Hunde bellen, aber die Karawane zieht weiter. 157 00:18:15,261 --> 00:18:18,141 Wie war meine Rede vor der Nationalversammlung? 158 00:18:18,222 --> 00:18:20,812 Wir werden den Nachtragsetat sicher bekommen. 159 00:18:20,891 --> 00:18:22,351 Nach dem, was ich heute sah, 160 00:18:22,435 --> 00:18:25,145 musst du keine Angst haben, ein Versager zu sein. 161 00:18:25,271 --> 00:18:27,361 Ich kann jetzt noch kein Versager sein. 162 00:18:27,982 --> 00:18:30,072 Sogar mein Urinstrahl ist bärenstark. 163 00:18:31,777 --> 00:18:35,617 Wenn du gute Nahrungsergänzungen kennst, dann verrate sie mir. 164 00:18:35,698 --> 00:18:38,908 Macht ist die beste Medizin, um sich zu verjüngen. 165 00:18:39,619 --> 00:18:43,959 Selbst nach meiner Amtszeit muss ich so dynamisch sein wie jetzt. 166 00:18:44,749 --> 00:18:46,789 Darum kann ich mich nicht entspannen. 167 00:18:48,169 --> 00:18:49,919 Bis jetzt... 168 00:18:51,547 --> 00:18:54,297 ...bin ich der fleißigste Präsident aller Zeiten. 169 00:18:54,383 --> 00:18:56,763 Die Bürger reagieren positiver als erwartet. 170 00:18:56,844 --> 00:18:59,184 Weil er so ein guter Schauspieler ist. 171 00:19:06,354 --> 00:19:08,314 Arschloch. 172 00:19:11,817 --> 00:19:14,107 Wovon zum Teufel sprechen Sie da? 173 00:19:14,195 --> 00:19:16,815 Ein Loch im Boden der Botschaft? Das ist lächerlich! 174 00:19:17,198 --> 00:19:19,908 Ich habe Fotos davon geschickt. Sehen Sie es sich an. 175 00:19:20,534 --> 00:19:23,204 -Wir haben sie erhalten. -Auf den Schirm. 176 00:19:36,634 --> 00:19:39,304 Übrigens... Warum sind Sie nicht tot? 177 00:19:39,387 --> 00:19:41,007 Ich hatte Glück. 178 00:19:41,097 --> 00:19:44,017 Ich erzähle Ihnen alles, wenn ich wieder in Korea bin. 179 00:19:44,100 --> 00:19:47,520 Gi Tae-ung, ich frage mich, ob Sie sie entkommen ließen. 180 00:19:49,397 --> 00:19:52,687 Hätte ich das Loch machen können, hätte ich keine Hilfe angefordert. 181 00:19:52,775 --> 00:19:55,315 Schicken Sie mir die Überwachungsvideos. 182 00:19:55,986 --> 00:19:59,616 Hwangs Team hat daran rumgespielt. Es sind keine Videos mehr da. 183 00:19:59,699 --> 00:20:03,659 -Scheiße, ich drehe gleich durch. -Räumen Sie auf und kommen Sie zurück. 184 00:20:04,078 --> 00:20:05,078 Jawohl. 185 00:20:09,834 --> 00:20:14,214 Als Gi Tae-ung dort hinwollte, hätten Sie einfach Nein sagen sollen. 186 00:20:16,132 --> 00:20:17,302 Was? 187 00:20:18,467 --> 00:20:21,637 -Meinen Sie damit, es ist meine Schuld? -Nein. 188 00:20:21,721 --> 00:20:25,931 Sie haben die Verstärkung ausgewählt und solche Dummköpfe hingeschickt! 189 00:20:26,642 --> 00:20:27,642 Verzeihung. 190 00:20:38,112 --> 00:20:39,612 Wieso arbeiten Sie nicht? 191 00:20:39,697 --> 00:20:43,077 Interpol soll eine Rote Ausschreibung zu den Mistkerlen erlassen, 192 00:20:43,159 --> 00:20:45,999 und bitten Sie die Geheimdienste weltweit um Mithilfe. 193 00:20:46,078 --> 00:20:48,498 Sie sollen die Flughäfen und Häfen von Marokko 194 00:20:48,581 --> 00:20:51,631 und die der Nachbarländer kontrollieren. 195 00:20:53,210 --> 00:20:56,630 Jetzt machen Sie schon, verdammt noch mal! Tun Sie was! 196 00:20:56,714 --> 00:20:58,094 -Ja. -Verstanden. 197 00:21:07,975 --> 00:21:11,515 Der Stabschef hat eine Krisensitzung für 16:00 Uhr einberufen. 198 00:21:11,604 --> 00:21:13,774 Sagen Sie ihm, ich habe einen Termin. 199 00:21:14,774 --> 00:21:16,864 Alle Staatssekretäre sollen kommen. 200 00:21:21,155 --> 00:21:24,275 Sagen Sie ihm einfach, dass ich nicht kommen kann. 201 00:21:26,368 --> 00:21:27,408 Ja, Herr Yun. 202 00:21:38,964 --> 00:21:39,974 Reden Sie. 203 00:21:41,258 --> 00:21:42,468 Kim Woo-ki ist weg. 204 00:21:45,596 --> 00:21:47,466 Herr Yun, sind Sie noch da? 205 00:21:47,556 --> 00:21:48,846 Wer hat ihn? 206 00:21:48,933 --> 00:21:52,853 Ich habe da so eine Vermutung. Ich überprüfe das und melde mich wieder. 207 00:21:54,146 --> 00:21:55,226 Scheiße. 208 00:22:02,696 --> 00:22:04,066 Wo ist Kim Woo-ki jetzt? 209 00:22:04,156 --> 00:22:06,736 Warum? Konnte er entkommen? 210 00:22:06,826 --> 00:22:08,906 Tun Sie nicht so! Das waren Sie! 211 00:22:08,994 --> 00:22:11,624 Sie sorgten dafür, dass Gi Tae-ung ihn versteckt. 212 00:22:12,039 --> 00:22:15,329 Wenn Yun Han-gi weg ist, sind Sie einen Scheiß wert. 213 00:22:15,417 --> 00:22:16,747 Ich bringe Sie um! 214 00:22:19,338 --> 00:22:21,588 Scheiße! Du Mistkerl! 215 00:22:23,425 --> 00:22:25,045 Keine Bewegung! 216 00:22:34,562 --> 00:22:36,022 Drücken Sie doch ab. 217 00:22:36,105 --> 00:22:39,395 -Denken Sie, ich kann das nicht? -Wie oft haben Sie geschossen? 218 00:22:40,234 --> 00:22:42,614 Haben Sie je Ihr Leben für eine Mission riskiert? 219 00:22:42,695 --> 00:22:45,025 Sie haben wegen Ihres Mundwerks Karriere gemacht, 220 00:22:45,739 --> 00:22:48,329 indem Sie Politikern und Ihren Chefs schmeichelten. 221 00:22:49,577 --> 00:22:53,037 Wegen Dreckskerlen wie Ihnen ist der Geheimdienst so verkommen. 222 00:22:54,290 --> 00:22:58,500 Es gibt keine guten Agenten mehr, nur noch Laufburschen für das Blaue Haus! 223 00:22:59,253 --> 00:23:00,673 Du Mistkerl. 224 00:23:00,754 --> 00:23:03,844 Ich bringe dich um, du Arschloch. 225 00:23:05,342 --> 00:23:07,182 Verdammt! 226 00:23:15,019 --> 00:23:17,309 -Gi-su. -Ja, Herr Min? 227 00:23:17,396 --> 00:23:20,976 Ich habe eine wichtige Aufgabe für Sie. 228 00:23:26,822 --> 00:23:33,332 Mischen Sie das in Gangs Essen und stellen Sie sicher, dass er es isst. 229 00:23:33,871 --> 00:23:36,331 -Was ist das? -Nichts. 230 00:23:37,833 --> 00:23:41,053 Er wird nur Krämpfe und einen tödlichen Herzinfarkt bekommen. 231 00:23:43,130 --> 00:23:45,050 Es darf keine Autopsie geben. 232 00:23:45,466 --> 00:23:48,796 Er hat sowieso keine Familie, also lassen Sie ihn... 233 00:23:50,054 --> 00:23:51,064 ...einäschern. 234 00:23:51,805 --> 00:23:54,885 Ich habe alles Verdächtige überprüft. Gang hat nichts... 235 00:23:54,975 --> 00:23:56,225 Schon seine Existenz... 236 00:23:57,895 --> 00:24:01,725 ...ist ein großes Ärgernis für uns. 237 00:24:03,817 --> 00:24:05,647 Wenn wir ihn nicht eliminieren, 238 00:24:06,278 --> 00:24:08,448 wird er großen Ärger machen. 239 00:24:17,331 --> 00:24:19,461 Wir brauchen den Zeitplan für alle... 240 00:24:19,541 --> 00:24:22,251 Haben Sie Aufnahmen vom Flughafen in Marrakesch? 241 00:24:22,336 --> 00:24:24,756 Es gibt ein Sicherheitsrisiko. 242 00:24:26,423 --> 00:24:28,803 -Wir müssen die noch mal überprüfen. -Okay. 243 00:24:28,884 --> 00:24:30,684 Du meine Güte. Wir haben ein Fax. 244 00:24:35,641 --> 00:24:39,401 -Hier ist der Geheimdienst aus Korea. -Hier ist der Geheimdienst. Suchen Sie... 245 00:24:39,895 --> 00:24:43,395 Okay, das ist ein Notfall. Faxen Sie das, so schnell es geht. 246 00:24:44,358 --> 00:24:45,568 Wir haben Antworten. 247 00:24:46,652 --> 00:24:48,992 -Was ist mit Gangs Mittagessen? -Wie bitte? 248 00:24:49,613 --> 00:24:51,283 Ich bin mir nicht sicher. 249 00:24:51,365 --> 00:24:53,615 Bringen Sie ihm Blutwurstsuppe. 250 00:24:54,118 --> 00:24:55,828 In Ordnung. 251 00:25:05,921 --> 00:25:08,381 Ich nehme das. Danke. 252 00:25:14,263 --> 00:25:15,813 Entschuldigung. Ich nehme das. 253 00:25:16,265 --> 00:25:19,055 Ich nehme das. Es ist überhaupt nicht schwer. 254 00:25:20,728 --> 00:25:22,098 Oh, riecht das gut. 255 00:25:30,112 --> 00:25:31,362 Herr Gang! 256 00:25:33,699 --> 00:25:36,289 Tut mir leid, das Essen kommt spät. Bitte schön. 257 00:25:37,369 --> 00:25:41,119 -Kümmern Sie sich heute um mein Essen? -Soll ich es weiterhin tun? 258 00:25:41,582 --> 00:25:44,962 Ich habe Eintopf satt. Heute Abend will ich Nudeln mit Bohnen. 259 00:25:45,461 --> 00:25:48,211 Alles klar. Essen Sie, bevor es kalt wird. 260 00:26:45,062 --> 00:26:46,772 Oh Gott. Ich verstehe das nicht! 261 00:26:46,855 --> 00:26:49,435 Du meine Güte. Hier entlang! Da! Da rüber! 262 00:26:51,693 --> 00:26:52,743 Herr Gang! 263 00:26:55,739 --> 00:26:58,239 Herr Gang, bitte wachen Sie auf! 264 00:27:01,245 --> 00:27:02,405 Aus dem Weg, bitte! 265 00:27:08,168 --> 00:27:11,418 Ich kann das nicht glauben. Herr Gang, bitte. 266 00:27:13,799 --> 00:27:15,719 Laden auf 200 Joule. Schock! 267 00:27:17,845 --> 00:27:20,675 Laden auf 200 Joule. Schock! 268 00:27:28,188 --> 00:27:29,058 Herr Gang! 269 00:27:44,037 --> 00:27:46,667 Zeitpunkt des Todes: 15:11 Uhr, 16. September. 270 00:27:47,624 --> 00:27:49,254 Herr Gang Ju-cheol ist gestorben. 271 00:27:54,381 --> 00:27:57,381 Nein! Herr Gang! 272 00:27:59,803 --> 00:28:01,853 Bitte machen Sie die Augen auf! 273 00:28:01,930 --> 00:28:03,470 Lassen Sie mich los! 274 00:28:04,016 --> 00:28:05,886 Bitte machen Sie die Augen auf! 275 00:28:07,227 --> 00:28:08,687 Herr Gang! 276 00:28:13,275 --> 00:28:14,775 Herr Gang! 277 00:28:36,840 --> 00:28:38,840 Noch nichts Neues? 278 00:28:39,468 --> 00:28:43,218 Sie haben ihn verloren? Sie sind so gut wie tot. 279 00:28:44,223 --> 00:28:48,103 Wir haben Kontrollstellen an allen Ausgängen der Stadt eingerichtet. 280 00:29:45,075 --> 00:29:46,195 Wenn Sie ihn finden, 281 00:29:47,244 --> 00:29:48,754 töten Sie ihn. 282 00:29:50,247 --> 00:29:52,327 Ich habe die Befehle erteilt. 283 00:29:52,416 --> 00:29:54,996 Sorgen Sie sich nicht und warten Sie ab. 284 00:29:58,463 --> 00:30:00,883 -Wohin wollen Sie? -Das sage ich Ihnen nicht. 285 00:30:00,966 --> 00:30:04,716 Wir wollen nur Ihre Papiere und Ihr Fahrtziel kontrollieren. 286 00:30:04,803 --> 00:30:06,313 Machen Sie kein Aufheben. 287 00:30:07,222 --> 00:30:08,102 Was sagen sie? 288 00:30:08,181 --> 00:30:10,311 Sie kontrollieren unsere Papiere. 289 00:31:06,782 --> 00:31:10,372 Ich gebe Ihnen, was Sie wollen. Ich tue alles, was Sie wollen. 290 00:31:11,203 --> 00:31:13,213 Bitte töten Sie mich nicht! 291 00:31:13,747 --> 00:31:15,957 Ich bitte Sie, töten Sie mich nicht! 292 00:31:23,715 --> 00:31:26,635 HAFEN VON TANGER, MAROKKO 293 00:31:37,854 --> 00:31:39,114 Halten Sie still. 294 00:31:39,189 --> 00:31:41,529 Das tut weh! Das tut verdammt noch mal weh! 295 00:31:41,608 --> 00:31:42,898 Trottel! 296 00:31:43,527 --> 00:31:44,527 Halt die Klappe. 297 00:31:47,406 --> 00:31:49,116 Herr Park will Sie sprechen. 298 00:31:52,411 --> 00:31:53,621 Hier ist Cha Dal-geon. 299 00:31:53,703 --> 00:31:56,503 Ich dachte schon, es wäre zu spät. Ich bin so erleichtert. 300 00:31:57,249 --> 00:31:59,839 Am frühen Morgen kommt ein Frachtschiff. 301 00:32:00,210 --> 00:32:02,170 Fahren Sie damit nach Korea zurück. 302 00:32:02,879 --> 00:32:06,679 Bitte erklären Sie mir, was vor sich geht. 303 00:32:07,134 --> 00:32:08,474 Es wird Sie überraschen. 304 00:32:09,803 --> 00:32:11,223 Die koreanische Regierung 305 00:32:12,305 --> 00:32:14,635 hängt in der ganzen Sache mit drin. 306 00:32:17,602 --> 00:32:18,602 Sind Sie sicher? 307 00:32:19,354 --> 00:32:23,404 Meine Quelle sitzt im Blauen Haus. Darum wusste ich von der Lage in Marokko. 308 00:32:24,151 --> 00:32:27,611 -Verdammt! Seien Sie vorsichtig! -Hören Sie auf zu jammern! 309 00:32:28,864 --> 00:32:32,704 Ich möchte nicht, dass Ihre Sicherheit gefährdet ist. 310 00:32:33,535 --> 00:32:35,615 -Hören Sie lieber auf... -Kim Woo-ki... 311 00:32:37,664 --> 00:32:40,384 Ich sorge dafür, dass er vor Gericht kommt. 312 00:32:41,751 --> 00:32:44,001 O Sang-mi hat auf der Pressekonferenz gelogen, 313 00:32:44,087 --> 00:32:45,837 darum stehen wir schlecht da. 314 00:32:46,506 --> 00:32:49,176 Wir können den Medien und der Polizei nicht trauen. 315 00:32:49,718 --> 00:32:53,848 Das wird ein sehr einsamer und schwieriger Kampf. 316 00:33:30,592 --> 00:33:33,552 Da wird mir noch ganz schwindelig. Bitte setzen Sie sich. 317 00:33:34,638 --> 00:33:38,178 Schwindel ist doch nichts. Mir explodiert gleich der Kopf. 318 00:33:38,266 --> 00:33:41,306 Glauben Sie mir, die kommen nicht aus Marokko raus. 319 00:33:41,937 --> 00:33:44,477 Jeder Flughafen und Hafen wird kontrolliert. 320 00:33:44,564 --> 00:33:47,324 Die können da nicht raus. Vertrauen Sie mir. 321 00:33:48,568 --> 00:33:49,898 Sie sind schon draußen. 322 00:33:52,113 --> 00:33:56,663 -Wie meinen Sie das? -Ibrahim wurde tot aufgefunden. 323 00:33:57,410 --> 00:33:58,290 Was? 324 00:33:58,370 --> 00:34:01,330 Können Sie sich vorstellen, wer das getan haben könnte? 325 00:34:03,458 --> 00:34:04,748 Vermutlich Edward Park. 326 00:34:06,086 --> 00:34:07,086 Edward? 327 00:34:08,088 --> 00:34:09,628 Das ist lächerlich. 328 00:34:10,298 --> 00:34:11,468 Kommen Sie schon. 329 00:34:11,550 --> 00:34:15,970 Er sprengt den Boden der Botschaft und bringt Kim Woo-ki unbemerkt weg? 330 00:34:16,054 --> 00:34:19,024 Ein einfacher Lobbyist kriegt so was doch nicht hin. 331 00:34:19,099 --> 00:34:20,519 Wenn es Edward ist... 332 00:34:21,518 --> 00:34:22,598 ...ist das möglich. 333 00:34:24,104 --> 00:34:26,444 Wer steht hinter ihm? 334 00:34:27,607 --> 00:34:28,977 Ich bin mir nicht sicher, 335 00:34:29,609 --> 00:34:32,319 aber er hat ein mächtiges internationales Netzwerk. 336 00:34:33,572 --> 00:34:35,372 So wie wir mit Ihnen verbunden sind. 337 00:34:38,034 --> 00:34:40,954 Beantragen Sie einen Durchsuchungsbefehl für Dynamic. 338 00:34:41,037 --> 00:34:42,997 Das habe ich schon getan. 339 00:34:43,081 --> 00:34:47,291 Der Richter sagte, O Sang-mis Erklärung würde als Beweis nicht reichen. 340 00:34:47,627 --> 00:34:51,167 Die Judikative arbeitet also heimlich mit Edward zusammen. 341 00:34:52,882 --> 00:34:55,762 Wenn die Beweise nicht reichen, erfinden wir welche. 342 00:34:57,178 --> 00:34:59,428 Wann wird Gi Tae-ung zurück sein? 343 00:35:00,765 --> 00:35:03,055 Vielleicht in ein paar Stunden? 344 00:35:04,894 --> 00:35:06,564 Das ist die Republik Korea. 345 00:35:07,564 --> 00:35:08,774 So lange ich hier bin, 346 00:35:09,691 --> 00:35:11,231 gibt es nicht viel, 347 00:35:12,360 --> 00:35:13,570 was Edward tun kann. 348 00:35:28,376 --> 00:35:30,416 Oh, Chef? Hallo! 349 00:35:30,503 --> 00:35:33,053 Also, wie war die Reise? 350 00:35:33,131 --> 00:35:35,471 Na ja, ein bisschen holprig. 351 00:35:36,509 --> 00:35:39,389 -Wir haben Sie nicht hier erwartet. -Tja, Überraschung. 352 00:35:42,682 --> 00:35:44,142 Was machen Sie da? 353 00:35:44,225 --> 00:35:47,685 Chef, was soll denn das? 354 00:35:47,771 --> 00:35:52,691 Ich wollte keine Aufmerksamkeit erregen, aber die Lage ist ziemlich ernst geworden. 355 00:35:53,610 --> 00:35:55,570 -Gehen wir. -Chef! 356 00:36:02,494 --> 00:36:05,084 Ich schwitze unter der Achsel. Lass mich los. 357 00:36:06,873 --> 00:36:08,123 Mist. 358 00:36:08,541 --> 00:36:10,591 Ich wollte ihn eigentlich töten. 359 00:36:18,301 --> 00:36:19,641 WIR MACHEN DAS UNMÖGLICHE 360 00:36:27,686 --> 00:36:31,686 STILLE HINGABE ZUM SCHUTZ UND ZUR EHRE UNSERER NATION 361 00:36:32,607 --> 00:36:34,147 KOMMEN SIE ZUM GEHEIMDIENST 362 00:36:36,778 --> 00:36:37,858 Ausgezeichnet! 363 00:36:38,863 --> 00:36:41,163 Sie sind besser als ein Spezialagent. 364 00:36:41,241 --> 00:36:44,161 Staatssekretär Yun, Sie sind so ein guter Schütze. 365 00:36:44,244 --> 00:36:45,754 Ein Schuss, ein Treffer! 366 00:36:47,997 --> 00:36:51,627 Was würde passieren, wenn ich diesen Mann hier töten würde? 367 00:36:53,586 --> 00:36:56,166 Es kommt darauf an, wie wir aufräumen. 368 00:36:56,256 --> 00:36:58,756 Zu sagen, dass er im Einsatz starb, wäre genug... 369 00:37:02,303 --> 00:37:03,563 Oje. 370 00:37:04,013 --> 00:37:05,313 Wo ist Kim Woo-ki? 371 00:37:05,807 --> 00:37:08,687 Fragen Sie Direktor An. Er weiß Bescheid. 372 00:37:08,768 --> 00:37:11,808 Es gefällt mir nicht, dass Sie lebend zurückgekommen sind. 373 00:37:11,896 --> 00:37:14,396 Ich ging nicht zum Geheimdienst, damit Sie mich mögen. 374 00:37:14,482 --> 00:37:17,612 Meinem Land zuliebe kann ich alles tun. 375 00:37:17,694 --> 00:37:20,074 Bei drei geben Sie mir, was ich will. 376 00:37:21,281 --> 00:37:22,781 Sonst sind Sie tot. 377 00:37:25,952 --> 00:37:26,832 Eins. 378 00:37:28,621 --> 00:37:29,501 Für Freiheit... 379 00:37:30,707 --> 00:37:33,077 -Zwei. -...und Wahrheit... 380 00:37:34,419 --> 00:37:36,249 -Drei. -...verschreiben wir uns... 381 00:37:36,337 --> 00:37:37,917 Meine Güte! 382 00:37:50,435 --> 00:37:55,225 Er unterschreibt eine Geheimhaltung. Heute Abend gibt es eine Pressekonferenz. 383 00:37:55,857 --> 00:37:57,067 Eine Pressekonferenz? 384 00:37:57,150 --> 00:38:00,820 Ich schreibe seine Erklärung. Bereiten Sie ihn darauf vor. 385 00:38:06,493 --> 00:38:09,083 Wir können ihm mit den Medien nicht trauen. 386 00:38:09,162 --> 00:38:12,502 Er ist ausgebildet. Er hat keine Angst vor einer Scheißkugel. 387 00:38:12,582 --> 00:38:16,802 Nach der Pressekonferenz wird das Gericht einen Durchsuchungsbefehl ausstellen. 388 00:38:18,046 --> 00:38:21,046 Geben Sie ihm seinen Job zurück und behalten Sie ihn im Auge. 389 00:38:21,132 --> 00:38:22,722 Wenn er ein Verräter ist... 390 00:38:25,386 --> 00:38:27,426 ...wird er eine Spur hinterlassen. 391 00:38:27,514 --> 00:38:28,934 Wow! 392 00:38:30,558 --> 00:38:32,518 Sie sind gut. 393 00:38:32,602 --> 00:38:36,022 Ich habe nur halb so viel Grips wie gebildete Menschen wie Sie. 394 00:38:37,106 --> 00:38:38,106 Okay. 395 00:38:42,153 --> 00:38:43,863 Drogen! 396 00:38:44,447 --> 00:38:45,817 Gib mir Drogen! 397 00:38:47,367 --> 00:38:49,037 Komm schon! 398 00:38:51,955 --> 00:38:53,455 Drogen! 399 00:38:53,998 --> 00:38:55,578 Gib mir ein paar Drogen! 400 00:38:56,543 --> 00:38:57,633 Ich will Drogen! 401 00:38:58,920 --> 00:39:00,510 Ich sterbe hier. 402 00:39:01,297 --> 00:39:02,587 Du Arschloch! 403 00:39:03,800 --> 00:39:05,550 Nimm das Scheißding ab! 404 00:39:05,635 --> 00:39:07,175 SCHIESSEREI IN MAROKKO 405 00:39:07,262 --> 00:39:08,852 Komm schon! 406 00:39:08,930 --> 00:39:10,770 Drogen! 407 00:39:11,432 --> 00:39:12,772 Gib mir ein paar Drogen! 408 00:39:12,851 --> 00:39:14,061 BOTSCHAFT-SCHIESSEREI IN MAROKKO 409 00:39:23,570 --> 00:39:27,740 Wir haben ein Riesenchaos angerichtet, aber es gibt nicht einen Bericht darüber. 410 00:39:32,203 --> 00:39:33,623 Die koreanische Regierung 411 00:39:34,163 --> 00:39:36,753 hängt in der ganzen Sache mit drin. 412 00:39:39,544 --> 00:39:40,804 Los, Cha Dal-geon! 413 00:39:41,796 --> 00:39:44,626 Ich sterbe! Ich brauche ein Schmerzmittel oder Drogen. 414 00:39:45,592 --> 00:39:47,592 Gib mir einfach irgendwas! 415 00:39:48,303 --> 00:39:52,023 Weißt du, was? Du musst von den Drogen runterkommen. 416 00:39:52,724 --> 00:39:57,234 Die Aussage eines Junkies könnte als Beweis nicht zugelassen werden. 417 00:39:57,604 --> 00:40:01,984 Denk bloß nicht, dass ich aussage, so wie du dir das erhoffst. 418 00:40:04,485 --> 00:40:05,815 Das tue ich nicht. 419 00:40:06,571 --> 00:40:07,991 Mach dir keine Hoffnungen. 420 00:40:08,656 --> 00:40:11,116 Gib mir Drogen, bevor ich mir die Zunge abbeiße. 421 00:40:11,659 --> 00:40:13,079 Gib mir sofort Drogen! 422 00:40:13,161 --> 00:40:14,581 Ich will Drogen, verdammt! 423 00:40:15,330 --> 00:40:18,540 Was zum Teufel machst du da? Wieso ziehst du deine Socke aus? 424 00:40:20,293 --> 00:40:21,463 Drogen! 425 00:40:21,544 --> 00:40:23,674 Gib mir verdammt noch mal... 426 00:40:24,213 --> 00:40:26,173 Beiß dir doch jetzt mal die Zunge ab. 427 00:40:33,848 --> 00:40:35,678 Du willst vor Gericht nichts sagen? 428 00:40:36,935 --> 00:40:38,725 Das wirst du aber, 429 00:40:39,604 --> 00:40:42,774 denn ich werde dich dazu zwingen. 430 00:41:01,125 --> 00:41:02,995 Bis jetzt gibt es keine Probleme. 431 00:41:05,213 --> 00:41:06,213 Ja. 432 00:41:09,217 --> 00:41:10,217 Ich verstehe. 433 00:41:24,899 --> 00:41:26,319 Wieso tun Sie uns das an? 434 00:41:27,860 --> 00:41:29,240 Unser Land befiehlt es. 435 00:41:29,320 --> 00:41:33,320 Es gibt nur eine Einrichtung in Korea, die den Geheimdienst kontrollieren kann. 436 00:42:25,126 --> 00:42:26,286 Wo ist Dal-geon? 437 00:42:27,712 --> 00:42:30,302 Wenn Sie mich gehen lassen, gebe ich Ihnen Geld. 438 00:42:31,716 --> 00:42:33,676 -Was? -Ich habe viel Geld. 439 00:42:33,801 --> 00:42:36,721 Ich gebe Ihnen genau die Hälfte. 440 00:42:37,096 --> 00:42:39,596 Sie könnten ein luxuriöses Leben führen. 441 00:42:40,266 --> 00:42:42,266 Ja, Drogen sind wirklich gefährlich. 442 00:42:43,603 --> 00:42:44,983 Kapieren Sie es nicht? 443 00:42:45,521 --> 00:42:48,231 Diese Killer waren vom Geheimdienst. 444 00:42:48,858 --> 00:42:52,648 Der ganze Geheimdienst ist jetzt in den Händen von John & Mark. 445 00:42:53,154 --> 00:42:57,334 Die Polizei, die Gerichte und die Medien werden alle von denen kontrolliert. 446 00:42:58,076 --> 00:43:00,866 Es bringt nichts, wenn ich vor Gericht aussage! 447 00:43:00,953 --> 00:43:04,003 Also nehmen Sie das Geld... 448 00:43:04,082 --> 00:43:05,372 Halt die Fresse! 449 00:43:07,543 --> 00:43:09,173 Du verdammter Irrer! 450 00:43:09,712 --> 00:43:12,592 Vor Leuten wie dir habe ich keine Angst. 451 00:43:12,673 --> 00:43:15,843 Du bist total im Arsch! 452 00:43:22,016 --> 00:43:23,846 Ich hätte mir fast was verstaucht. 453 00:43:23,935 --> 00:43:25,685 Wag es nicht, mich zu bestechen! 454 00:43:26,562 --> 00:43:30,572 Ich habe gerade so viel Mist gehört, dass ich mir die Ohren waschen muss. 455 00:43:32,568 --> 00:43:33,688 Wir müssen reden. 456 00:43:35,571 --> 00:43:37,701 Ich habe dir auch was zu sagen. 457 00:43:44,205 --> 00:43:45,405 Was willst du mir sagen? 458 00:43:46,415 --> 00:43:47,785 Du zuerst. 459 00:43:50,837 --> 00:43:55,167 Hab keine Angst und mach dich auf das gefasst, was ich gleich sage. 460 00:43:58,386 --> 00:44:01,006 Diese verrückten Dinge, die uns passieren... 461 00:44:02,390 --> 00:44:03,770 Sie alle... 462 00:44:08,396 --> 00:44:09,896 Schon gut, sprich weiter. 463 00:44:12,066 --> 00:44:13,816 Die Regierung hängt da mit drin. 464 00:44:17,196 --> 00:44:18,986 Darauf warst du nicht vorbereitet. 465 00:44:22,451 --> 00:44:23,701 Mach dir keine Sorgen. 466 00:44:24,912 --> 00:44:28,212 -Woher weißt du das? -Edward hat es mir erzählt. 467 00:44:31,377 --> 00:44:33,047 Ich wollte dich nicht aufregen, 468 00:44:34,005 --> 00:44:36,255 darum wollte ich nichts sagen, aber... 469 00:44:39,177 --> 00:44:43,807 Mann, da bin ich aber erleichtert. Ich habe mir den Kopf umsonst zerbrochen. 470 00:44:45,808 --> 00:44:48,308 -Du hast das gewusst? -Natürlich. 471 00:44:48,436 --> 00:44:53,186 Eine Spezialagentin wie ich weiß viel mehr als ein Amateur wie du. 472 00:44:59,906 --> 00:45:02,116 Du solltest dich ab jetzt raushalten. 473 00:45:03,784 --> 00:45:04,834 Wie meinst du das? 474 00:45:07,163 --> 00:45:10,713 Du hast alles getan, was du konntest. 475 00:45:12,418 --> 00:45:14,088 Gegen die Regierung zu kämpfen, 476 00:45:15,671 --> 00:45:17,261 kann sehr gefährlich sein. 477 00:45:18,174 --> 00:45:20,014 Ich fasse es nicht. 478 00:45:20,092 --> 00:45:24,512 Du sagst also, ich soll mich raushalten, aber du wirst weiterkämpfen? 479 00:45:24,597 --> 00:45:26,807 Die Regierung bezahlt dein Gehalt, 480 00:45:27,558 --> 00:45:29,018 aber ich bin Steuerzahler. 481 00:45:32,188 --> 00:45:35,188 Das ist meine Angelegenheit. Ich muss mich darum kümmern. 482 00:45:37,443 --> 00:45:38,903 Weil mein Neffe getötet wurde. 483 00:45:41,697 --> 00:45:43,317 Du hast recht. 484 00:45:44,283 --> 00:45:46,243 Ich bin Beamtin, 485 00:45:46,327 --> 00:45:49,287 und ich muss meine Mutter und meinen Bruder unterstützen. 486 00:45:52,333 --> 00:45:54,793 Aber was ist, wenn so was wieder passiert? 487 00:45:56,212 --> 00:45:57,882 Soll ich, weil ich Beamtin bin, 488 00:45:57,964 --> 00:46:01,724 dann weiterhin die Verbrechen der Regierung ignorieren? 489 00:46:02,301 --> 00:46:03,301 Soll ich das? 490 00:46:08,349 --> 00:46:09,599 Hoon, 491 00:46:10,184 --> 00:46:11,564 Hoons Freunde 492 00:46:12,770 --> 00:46:14,020 und mein Vater, 493 00:46:14,647 --> 00:46:16,437 Oberst Go Gang-cheol, 494 00:46:17,274 --> 00:46:20,034 beobachten alles von da oben aus. 495 00:46:21,028 --> 00:46:24,778 Ich weiß, dass sie vom Himmel aus zusehen. 496 00:46:29,578 --> 00:46:32,288 Wie kann ich da wegrennen, nur weil ich Angst habe? 497 00:46:36,585 --> 00:46:39,295 Ich sorge dafür, dass es das ganze Land erfährt, 498 00:46:40,589 --> 00:46:44,049 damit diese Arschlöcher niemandem mehr wehtun können. 499 00:46:51,183 --> 00:46:52,893 Okay, schlag ein. 500 00:46:55,229 --> 00:46:57,189 -Einfach so? -Ja. 501 00:46:59,775 --> 00:47:01,855 -Muss ich? -Ja, musst du. 502 00:47:36,228 --> 00:47:37,688 HOCHHAUS VON DYNAMIC SYSTEM 503 00:47:37,772 --> 00:47:42,822 Das Gebäude, das Sie hier sehen, wird gemischt genutzt und gehört Dynamic. 504 00:47:44,153 --> 00:47:47,203 Cha Dal-geon, ein Hinterbliebener des B357-Absturzes, 505 00:47:48,282 --> 00:47:50,082 Go Hae-ri, eine Geheimdienstagentin, 506 00:47:51,285 --> 00:47:53,495 und Edward Park, ein Lobbyist von Dynamic, 507 00:47:54,038 --> 00:47:58,328 haben seit dem Absturz eine Verbindung, die ihnen gegenseitigen Nutzen bringt. 508 00:48:04,715 --> 00:48:06,005 Er lügt! 509 00:48:06,092 --> 00:48:09,432 Dal-geon würde so was nie tun! Das wisst ihr doch auch! 510 00:48:10,763 --> 00:48:12,353 Leute! 511 00:48:12,765 --> 00:48:18,015 Der Geheimdienst belügt das ganze Land! 512 00:48:18,104 --> 00:48:20,024 Lasst euch nicht täuschen! 513 00:48:20,106 --> 00:48:22,566 Was soll das? Sie sind kein echter Reporter! 514 00:48:22,650 --> 00:48:25,240 -Bringen Sie ihn raus! -Ich sage euch, er lügt! 515 00:48:25,319 --> 00:48:26,529 Glaubt das nicht! 516 00:48:27,113 --> 00:48:28,493 Fass mich bloß nicht an! 517 00:48:31,492 --> 00:48:32,952 Oh nein! 518 00:48:34,912 --> 00:48:35,912 Lasst mich los! 519 00:48:37,498 --> 00:48:39,668 -Bleiben Sie stehen! -Lasst mich los! 520 00:48:39,750 --> 00:48:43,800 John & Mark hat auch den Geheimdienst gekauft! 521 00:48:43,879 --> 00:48:45,129 Glaubt denen nicht! 522 00:48:45,714 --> 00:48:48,554 Der Geheimdienst! Lasst mich los! 523 00:48:48,634 --> 00:48:52,144 John & Mark hat auch ihn übernommen! 524 00:48:52,221 --> 00:48:53,221 Lasst mich los! 525 00:49:01,897 --> 00:49:04,687 Ich fahre jetzt mit meinem Bericht fort. 526 00:49:06,902 --> 00:49:10,242 AGENTEN BEI EXPLOSION GETÖTET 527 00:49:10,990 --> 00:49:13,280 Kim Woo-ki wurde in Marokko festgenommen, 528 00:49:13,367 --> 00:49:17,367 aber diese Agenten starben durch eine Bombe unbekannten Ursprungs. 529 00:49:20,708 --> 00:49:25,208 Danach verließ Kim Woo-ki die Botschaft mit Cha Dal-geon und Go Hae-ri... 530 00:49:26,338 --> 00:49:27,378 ...und verschwand. 531 00:49:27,464 --> 00:49:31,144 Wollen Sie damit sagen, dass die beiden Kim Woo-ki entführt haben? 532 00:49:33,804 --> 00:49:35,064 Vermutlich... 533 00:49:36,849 --> 00:49:37,809 ...ist es so. 534 00:49:58,120 --> 00:50:00,330 Sie sind wegen Entführung verhaftet. 535 00:50:02,166 --> 00:50:04,956 Wir nehmen Sie fest wegen Freiheitsberaubung... 536 00:50:09,465 --> 00:50:13,045 Sie haben das Recht auf einen Anwalt und das Recht, sich zu verteidigen. 537 00:50:13,135 --> 00:50:15,885 Sie können Beschwerde gegen die Festnahme einreichen. 538 00:50:17,848 --> 00:50:20,348 Sie sind ein guter Lügner, Gi Tae-ung. 539 00:50:21,352 --> 00:50:22,602 Reden wir bei uns weiter. 540 00:50:23,854 --> 00:50:25,904 Wir wollen die Wahrheit wissen! 541 00:50:25,981 --> 00:50:27,441 -Es ist Edward! -Mistkerl! 542 00:50:27,524 --> 00:50:30,494 Dynamic muss uns die Wahrheit sagen! 543 00:50:30,569 --> 00:50:32,239 Haben Sie etwas gefunden? 544 00:50:43,958 --> 00:50:45,498 Fahr zur Hölle! 545 00:50:48,837 --> 00:50:51,167 -Wir wollen die Wahrheit! -Lasst mich los! 546 00:50:51,257 --> 00:50:53,257 Sagen Sie uns die Wahrheit! 547 00:50:55,427 --> 00:51:00,137 Laut Geheimdienst arbeiten Cha Dal-geon und Go Hae-ri für Dynamic, 548 00:51:00,683 --> 00:51:04,143 darum könnte Kim Woo-ki möglicherweise bereits tot sein. 549 00:51:04,228 --> 00:51:06,858 Der Geheimdienst arbeitet nun mit Interpol zusammen. 550 00:51:14,697 --> 00:51:17,827 Keine Sorge. Herr Gi ist kein Verräter. 551 00:51:18,242 --> 00:51:19,452 Woher weißt du das? 552 00:51:19,535 --> 00:51:21,865 Sonst hätte er uns in der Botschaft getötet. 553 00:51:23,247 --> 00:51:26,167 Warte mal. Willst du diese Nummer wirklich anrufen? 554 00:51:27,459 --> 00:51:28,289 Ja. 555 00:51:29,795 --> 00:51:34,545 -Und wenn er wirklich ein Verräter ist? -Vertraust du mir nicht? 556 00:51:35,050 --> 00:51:38,220 Doch, das tue ich. Du bist als Einzige auf meiner Seite. 557 00:51:38,304 --> 00:51:40,314 -Aber... -Dann vertrau mir einfach. 558 00:51:51,942 --> 00:51:54,572 Flinkes Hühnchen. Wir liefern schneller als der Blitz. 559 00:51:56,739 --> 00:51:57,949 Was? 560 00:51:58,032 --> 00:51:59,782 Ein Hühnchen-Restaurant? 561 00:51:59,867 --> 00:52:03,077 Wir haben schon geschlossen. Wir liefern jetzt nichts mehr. 562 00:52:04,830 --> 00:52:05,830 Vagabund! 563 00:52:13,839 --> 00:52:15,339 Hallo? 564 00:52:15,424 --> 00:52:16,554 Vagabund? 565 00:52:21,805 --> 00:52:23,345 Einen Augenblick. 566 00:52:40,908 --> 00:52:42,198 Willkommen, Go Hae-ri. 567 00:52:44,244 --> 00:52:46,124 Wer ist... 568 00:52:46,914 --> 00:52:48,504 Gang Ju-cheol? 569 00:52:52,211 --> 00:52:55,341 Wie können Sie es wagen, mich mit meinem Namen anzusprechen? 570 00:52:57,549 --> 00:52:58,549 Chef! 571 00:52:59,510 --> 00:53:00,510 Wo sind Sie? 572 00:53:01,303 --> 00:53:02,813 Wir sind auf einem Frachter. 573 00:53:03,472 --> 00:53:04,642 Geht es Kim Woo-ki gut? 574 00:53:05,307 --> 00:53:07,177 Ja, aber was ist hier los? 575 00:53:08,769 --> 00:53:10,479 Das ist eine lange Geschichte. 576 00:53:11,146 --> 00:53:13,646 Sagen Sie mir, wann und wo Sie ankommen. 577 00:53:13,732 --> 00:53:15,192 Am 15. um 9:00 Uhr. 578 00:53:15,275 --> 00:53:17,945 Wir gehen in Incheon am Containerterminal 1 von Bord. 579 00:53:18,028 --> 00:53:21,028 Die Containernummer lautet KHCH 35679-19. 580 00:53:21,115 --> 00:53:22,775 15., 9:00 UHR, TERMINAL 1, INCHEON KHCH 35679-19 581 00:53:24,952 --> 00:53:28,122 Auf dem Frachter muss es langweilig sein. Spielen wir ein Spiel? 582 00:53:29,081 --> 00:53:30,211 Wie bitte? 583 00:53:30,958 --> 00:53:35,548 Min Jae-sik will Sie unbedingt schnappen. Wir brauchen ein Ablenkungsmanöver. 584 00:53:39,425 --> 00:53:43,135 SEONGJIN SCHRAUBENHANDEL 585 00:53:53,230 --> 00:53:57,280 Weil er ein Lobbyist ist, hat er dieses Pokerface. 586 00:54:00,112 --> 00:54:02,742 Er muss nur einen kleinen Fehler machen, 587 00:54:02,823 --> 00:54:06,913 damit wir ihn an die Leine nehmen können, aber er zeigt keinerlei Emotionen. 588 00:54:07,870 --> 00:54:11,210 Ist unter den beschlagnahmten Dingen irgendwas Brauchbares? 589 00:54:11,874 --> 00:54:13,544 Nichts. 590 00:54:13,625 --> 00:54:14,915 Er ist absolut sauber. 591 00:54:15,794 --> 00:54:19,304 -Holen Sie Jessica her. -Jessica? Wieso Jessica? 592 00:54:20,048 --> 00:54:21,178 Ach so! 593 00:54:21,758 --> 00:54:24,008 Eine Lobbyistin für einen Lobbyisten? 594 00:54:24,470 --> 00:54:25,720 Klasse. 595 00:54:43,614 --> 00:54:45,324 Wir brauchen Privatsphäre. 596 00:54:46,408 --> 00:54:48,118 Schalten Sie die Kameras aus? 597 00:54:57,211 --> 00:55:00,881 Hältst du es wirklich für möglich, Kim Woo-ki zurückzubringen? 598 00:55:01,757 --> 00:55:03,297 Ich nämlich nicht. 599 00:55:04,051 --> 00:55:05,641 Du hast auch an mir gezweifelt, 600 00:55:07,387 --> 00:55:13,477 als ich sagte, ich bringe eine Zentrifuge zur Urananreicherung nach Libyen. 601 00:55:15,062 --> 00:55:16,442 Das war pures Glück. 602 00:55:17,314 --> 00:55:19,194 So was gewährt der Himmel nie wieder. 603 00:55:20,108 --> 00:55:21,108 Darum... 604 00:55:22,569 --> 00:55:25,819 ...biete ich dir... das Glück an. 605 00:55:27,950 --> 00:55:29,790 Wenn die Verhandlung vorbei ist, 606 00:55:29,868 --> 00:55:33,538 muss sich deine Firma weltweiter Kritik stellen. 607 00:55:34,164 --> 00:55:38,254 Der NEC in den USA erlässt Sanktionen, deine Aktien fallen ins Bodenlose, 608 00:55:38,335 --> 00:55:40,545 niemand macht mehr Geschäfte mit dir... 609 00:55:42,214 --> 00:55:43,974 ...und du gehst pleite. 610 00:55:44,049 --> 00:55:46,179 Und dann wird John & Mark dich aufkaufen. 611 00:55:46,593 --> 00:55:49,393 Jetzt ergibt alles langsam Sinn. Wow! 612 00:55:51,598 --> 00:55:53,478 Es ging gar nicht um den F-X-Plan, 613 00:55:54,184 --> 00:55:57,404 es ging immer nur um die Übernahme von Dynamic. 614 00:55:58,897 --> 00:56:01,527 Nicht so voreilig. Ich nenne nur die Tatsachen. 615 00:56:01,608 --> 00:56:03,738 Eine verlockende Beute wie wir 616 00:56:04,403 --> 00:56:06,363 war dir so ein Flugzeugabsturz wert. 617 00:56:09,324 --> 00:56:11,454 Wenn wir Dynamic übernehmen, 618 00:56:12,494 --> 00:56:16,004 wirst du der CEO. 619 00:56:17,916 --> 00:56:18,956 Was sagst du? 620 00:56:19,042 --> 00:56:22,002 Ist das nicht noch mal eine glückliche Chance? 621 00:56:22,462 --> 00:56:26,342 Aber im Austausch dafür willst du Kim Woo-ki? 622 00:56:26,758 --> 00:56:27,798 Endlich... 623 00:56:29,511 --> 00:56:31,181 ...reden wir übers Geschäft. 624 00:56:31,597 --> 00:56:32,597 Jessica. 625 00:56:39,563 --> 00:56:41,323 Schmor in der Hölle. 626 00:56:41,857 --> 00:56:43,067 Sei still, du Hure. 627 00:56:47,863 --> 00:56:50,283 Wie gefällt dir das als Antwort? 628 00:56:52,784 --> 00:56:56,204 Du bist so oder so ruiniert. 629 00:56:57,247 --> 00:56:58,707 Verstehst du das nicht? 630 00:56:58,790 --> 00:57:00,880 Bist du im Alter dümmer geworden? 631 00:57:00,959 --> 00:57:04,089 Wenn ich das Richtige tue, ist es okay, wenn ich ruiniert bin. 632 00:57:06,715 --> 00:57:12,135 Mir ist noch nie jemand begegnet, der so verabscheuungswürdig ist wie du. 633 00:57:12,971 --> 00:57:16,181 Tu nicht so heilig. Davon wird mir schlecht. 634 00:57:16,266 --> 00:57:17,846 Jessica, hör mir gut zu. 635 00:57:18,894 --> 00:57:20,564 Eine Waffe kennt keine Grenzen, 636 00:57:21,188 --> 00:57:23,568 aber ein Lobbyist hat sein Heimatland. 637 00:57:23,649 --> 00:57:25,359 Ich liebe mein Land. 638 00:57:26,234 --> 00:57:28,204 Und wenn auch nur Korea zuliebe, 639 00:57:28,278 --> 00:57:33,868 dir werde ich den F-X-Plan niemals überlassen. 640 00:57:34,326 --> 00:57:35,696 Warte nur ab. 641 00:57:42,793 --> 00:57:44,503 Scheiße. 642 00:57:44,586 --> 00:57:47,546 Wir müssen ihn gehen lassen, wenn wir nichts finden. 643 00:57:50,676 --> 00:57:52,506 Wir haben Kim Woo-ki gefunden! 644 00:57:52,594 --> 00:57:54,974 Was? Was zum... 645 00:57:59,017 --> 00:58:00,347 Was ist los? 646 00:58:04,022 --> 00:58:07,232 -Wo ist das? -Im Hafen von Tarifa in Südspanien. 647 00:58:07,317 --> 00:58:09,647 -Sie sind auf einem Schiff? -Ja. 648 00:58:09,736 --> 00:58:12,906 -Wohin fahren sie? -Nach Marokko. 649 00:58:13,949 --> 00:58:16,909 Sie kommen doch gerade von dort. Wieso wollen sie zurück? 650 00:58:17,703 --> 00:58:19,203 Kim Woo-ki ist auch hier! 651 00:58:20,414 --> 00:58:21,674 Was? Wo? 652 00:58:23,125 --> 00:58:27,165 -Flughafen Charles de Gaulle, Frankreich. -Ist das eine Liveübertragung? 653 00:58:27,629 --> 00:58:30,169 Wer sind die, Doctor Strange? 654 00:58:30,257 --> 00:58:31,427 Er ist auch hier! 655 00:58:32,217 --> 00:58:33,507 In Neapel in Italien. 656 00:58:35,470 --> 00:58:37,390 Sie sind auch in Antalya in der Türkei! 657 00:58:38,390 --> 00:58:40,520 Mann, das ist ja zum Verrücktwerden. 658 00:58:45,147 --> 00:58:46,147 Cha Dal-geon! 659 00:58:49,651 --> 00:58:50,651 Was ist los? 660 00:58:51,319 --> 00:58:54,609 Wie schön, dass Sie Tag und Nacht hart für das Land arbeiten. 661 00:58:56,033 --> 00:58:59,583 Was zum Teufel? Sogar Herr Yun ist da. 662 00:59:02,414 --> 00:59:03,874 Hey, Gi Tae-ung. 663 00:59:03,957 --> 00:59:06,127 Sie gaben vor, so rechtschaffen zu sein. 664 00:59:06,209 --> 00:59:08,089 Wie können Sie damit leben? 665 00:59:08,503 --> 00:59:09,713 Was zum Teufel... 666 00:59:09,796 --> 00:59:13,046 Min Jae-sik. Ich mache mir nicht die Mühe, Sie zu beschimpfen. 667 00:59:13,133 --> 00:59:14,343 Du Drecks... 668 00:59:15,677 --> 00:59:17,257 Ihr seid alle... 669 00:59:17,804 --> 00:59:20,064 ...total geliefert, ihr Arschlöcher! 670 00:59:21,892 --> 00:59:23,192 Denn ich werde 671 00:59:24,311 --> 00:59:26,311 euch bald fertigmachen. 672 00:59:38,700 --> 00:59:41,620 Untertitel von: Nicole Worbis