1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:13,949 --> 00:01:17,329
Der Präsident
betritt jetzt den Plenarsaal.
3
00:01:29,881 --> 00:01:32,761
WIR SIND GEGEN DEN NACHTRAGSETAT
4
00:01:32,843 --> 00:01:36,263
PRÄSIDENT JEONG GOOK-PYOS REDE
ZUM NACHTRAGSETAT
5
00:01:46,440 --> 00:01:48,730
Meine sehr verehrten Bürger,
6
00:01:49,276 --> 00:01:53,196
Herr Vorsitzender der Nationalversammlung,
sehr geehrte Abgeordnete.
7
00:01:53,280 --> 00:01:55,820
Im Laufe der letzten zehn Jahre,
8
00:01:57,367 --> 00:01:59,997
seit ich in der parlamentarischen Politik
tätig bin,
9
00:02:00,078 --> 00:02:01,958
habe ich manchmal mit mir gerungen
10
00:02:02,956 --> 00:02:07,246
und manchmal habe ich gelitten,
während ich den Willen des Volkes vertrat.
11
00:02:08,754 --> 00:02:13,054
Hier vor der Nationalversammlung,
dem Symbol für repräsentative Demokratie,
12
00:02:13,925 --> 00:02:17,465
möchte ich erklären,
wieso wir den Nachtragsetat brauchen
13
00:02:17,554 --> 00:02:21,024
und wofür wir ihn verwenden werden.
14
00:02:25,187 --> 00:02:26,517
Wieso tun Sie uns das an?
15
00:02:30,108 --> 00:02:32,438
-Weil es unser Land befiehlt.
-Von wegen!
16
00:02:33,445 --> 00:02:35,235
John & Mark befiehlt es!
17
00:02:35,656 --> 00:02:38,986
Es geht um koreanische Bürger,
18
00:02:39,493 --> 00:02:42,413
und wir sind Beamte,
die ihnen dienen müssen.
19
00:02:45,791 --> 00:02:47,711
Die sollen die Waffen fallen lassen!
20
00:02:52,047 --> 00:02:53,297
Herr Gi.
21
00:02:59,388 --> 00:03:03,638
Wir befolgen Befehle.
Was macht ihr denn da? Erschießt sie!
22
00:03:06,061 --> 00:03:07,061
Oh nein!
23
00:03:07,687 --> 00:03:08,857
Tötet mich nicht!
24
00:03:09,398 --> 00:03:11,688
Ich tue alles, was ihr wollt.
Verschont mich!
25
00:03:13,443 --> 00:03:14,993
Runter!
26
00:03:22,828 --> 00:03:25,078
Die Republik Korea gehört ihren Bürgern.
27
00:03:25,580 --> 00:03:28,500
Ich verteidige als Präsident
die demokratische Verfassung
28
00:03:29,042 --> 00:03:34,212
und glaube fest daran, dass den Bürgern
zu dienen und ihnen Hoffnung zu geben,
29
00:03:34,840 --> 00:03:37,630
die beste Politik ist.
30
00:03:37,717 --> 00:03:40,177
Feuer einstellen!
31
00:03:40,262 --> 00:03:41,262
Nachtsichtgeräte!
32
00:03:50,063 --> 00:03:51,773
Meine Weste wurde getroffen.
33
00:03:55,569 --> 00:03:57,069
Wo sind sie hin?
34
00:03:58,155 --> 00:04:01,365
-Ich glaube, sie sind nach unten.
-Gehen wir.
35
00:04:16,715 --> 00:04:18,795
Gut, dass Sie da sind.
36
00:05:01,218 --> 00:05:02,088
Rein da!
37
00:05:12,229 --> 00:05:13,939
Rein da!
38
00:05:48,348 --> 00:05:49,428
Wir sind da.
39
00:05:51,434 --> 00:05:54,154
Es ist gefährlich.
Wir halten nicht mehr lange durch.
40
00:05:54,229 --> 00:05:55,519
Das müssen Sie aber.
41
00:05:55,605 --> 00:05:57,395
Es geht nicht anders...
42
00:05:57,482 --> 00:05:59,362
Hallo?
43
00:06:00,026 --> 00:06:00,856
Wer war das?
44
00:06:02,696 --> 00:06:05,316
-Edward Parks Sekretärin.
-Edward?
45
00:06:09,661 --> 00:06:11,411
-Sprengt sie.
-Jawohl.
46
00:06:17,460 --> 00:06:18,800
Ist das denn möglich?
47
00:06:19,838 --> 00:06:22,798
Ich weiß es nicht,
aber wir müssen ihr erst mal vertrauen.
48
00:06:24,634 --> 00:06:25,684
Gib mal her.
49
00:06:28,179 --> 00:06:30,219
Sehen Sie sich das an, Herr Gi!
50
00:06:43,570 --> 00:06:44,450
Weg da!
51
00:06:45,155 --> 00:06:46,155
Runter!
52
00:06:46,239 --> 00:06:47,909
Zwei, eins!
53
00:06:56,791 --> 00:06:57,881
Hier.
54
00:07:32,035 --> 00:07:34,905
-Haben Sie Munition übrig?
-Verdammt.
55
00:07:35,789 --> 00:07:37,079
Das ist die letzte Ladung.
56
00:07:38,875 --> 00:07:39,875
Wie lange noch?
57
00:07:42,837 --> 00:07:43,917
Scheiße.
58
00:07:46,466 --> 00:07:47,466
Gehen wir rein.
59
00:08:05,819 --> 00:08:07,319
Hae-ri, gehen Sie da weg.
60
00:08:13,743 --> 00:08:15,203
Wir werden alle sterben.
61
00:08:15,745 --> 00:08:16,825
Sag das bloß nicht.
62
00:08:17,205 --> 00:08:19,205
Die ganze Aufregung ist umsonst.
63
00:08:20,417 --> 00:08:22,167
Halt deine verdammte Klappe.
64
00:08:58,663 --> 00:08:59,713
Hey!
65
00:09:04,669 --> 00:09:05,749
Warten Sie mal!
66
00:09:08,923 --> 00:09:10,183
Verdammt.
67
00:09:10,800 --> 00:09:11,890
Wissen Sie, was?
68
00:09:12,510 --> 00:09:14,220
Hier drin ist eine Bombe.
69
00:09:16,389 --> 00:09:20,139
Wenn ich den Timer nicht anhalte,
wird alles in die Luft fliegen.
70
00:09:28,610 --> 00:09:30,700
Sie finden das lustig, ja?
71
00:09:31,154 --> 00:09:33,204
Wir verstecken uns nicht
aus Angst vor Ihnen.
72
00:09:34,741 --> 00:09:36,241
Seien Sie doch klug.
73
00:09:36,326 --> 00:09:39,076
Seien Sie nicht dumm,
sonst werden wir alle sterben.
74
00:09:41,623 --> 00:09:42,833
Oje, noch 30 Sekunden.
75
00:09:42,916 --> 00:09:45,206
Also, was darf's sein?
Anhalten oder nicht?
76
00:09:45,293 --> 00:09:47,803
Hören Sie auf, mich zu verarschen.
77
00:09:49,464 --> 00:09:50,974
Ob ich Sie verarsche,
78
00:09:51,716 --> 00:09:53,216
wissen wir in 20 Sekunden.
79
00:09:56,596 --> 00:09:59,346
-Was zum Teufel macht er da?
-Er schindet Zeit.
80
00:10:02,060 --> 00:10:03,810
Die Zeit ist fast um. Zehn Sekunden.
81
00:10:04,896 --> 00:10:05,766
Neun.
82
00:10:07,107 --> 00:10:08,227
Acht!
83
00:10:09,442 --> 00:10:11,822
Glaubt ihr Idioten mir immer noch nicht?
84
00:10:19,619 --> 00:10:21,699
-Runter!
-Feuer!
85
00:10:39,556 --> 00:10:41,386
Ich habe eine Explosion gehört.
86
00:10:41,474 --> 00:10:46,154
Wow, die haben sogar C4 benutzt.
Jetzt ist es ein richtiger Krieg.
87
00:10:47,313 --> 00:10:48,573
Nicht schlecht.
88
00:10:49,232 --> 00:10:51,692
-Das kannst du raushören?
-Komm schon.
89
00:10:52,944 --> 00:10:54,074
Meine Ausbildung...
90
00:10:55,238 --> 00:10:56,528
...fand in den USA statt.
91
00:11:46,497 --> 00:11:48,577
Diese Leichen...
92
00:11:59,260 --> 00:12:02,390
Um den F-X-Plan
so bald wie möglich umzusetzen,
93
00:12:03,306 --> 00:12:08,476
muss der Etat
um eine Billion Won erhöht werden.
94
00:12:09,771 --> 00:12:15,741
Das Glück der Bürger
kann sichergestellt werden,
95
00:12:15,818 --> 00:12:17,898
wenn der Staat
ihre Sicherheit gewährleistet.
96
00:12:38,925 --> 00:12:41,545
Die gewählte Nummer ist zur Zeit...
97
00:12:43,638 --> 00:12:44,888
Was ist los?
98
00:12:44,973 --> 00:12:46,723
Geht er nicht ran?
99
00:12:47,892 --> 00:12:49,062
Das ist merkwürdig.
100
00:12:49,143 --> 00:12:51,403
Sie müssten jetzt eigentlich fertig sein.
101
00:13:06,494 --> 00:13:09,754
Verdammter Verräter.
102
00:13:09,831 --> 00:13:15,041
Gi Tae-ung, Sie verdammtes Arschloch!
103
00:13:32,103 --> 00:13:37,113
Der F-X-Plan beweist
den festen Willen des Staates,
104
00:13:37,191 --> 00:13:39,531
sich um das Leben der Bürger zu kümmern
105
00:13:39,610 --> 00:13:44,450
und um die Mission unseres Landes,
unsere Zukunft selbst zu lenken.
106
00:13:50,913 --> 00:13:53,373
Als Präsident dieses Landes werde ich,
107
00:13:54,042 --> 00:13:56,042
ganz gleich, wie viel es kosten mag,
108
00:13:57,128 --> 00:14:00,878
in Bezug auf das Glück
und die Sicherheit unserer Bürger
109
00:14:01,716 --> 00:14:02,876
niemals...
110
00:14:03,843 --> 00:14:06,143
...klein beigeben.
111
00:14:07,221 --> 00:14:08,721
Es geht uns allen gut.
112
00:14:08,806 --> 00:14:10,136
Wohin sollen wir gehen?
113
00:14:10,850 --> 00:14:12,310
DIREKTOR AN
114
00:14:12,393 --> 00:14:13,523
Ja.
115
00:14:16,147 --> 00:14:17,357
In Ordnung.
116
00:14:21,986 --> 00:14:23,526
Scheiße! Halt!
117
00:14:23,613 --> 00:14:24,703
Wir sehen uns dort.
118
00:14:25,615 --> 00:14:27,775
Gehen wir. Halt, Kim Woo-ki!
119
00:14:27,867 --> 00:14:28,867
Gehen wir.
120
00:14:30,328 --> 00:14:34,328
-Bringen Sie Kim lebend nach Hause.
-Kommen Sie denn nicht mit uns?
121
00:14:34,791 --> 00:14:37,501
Mir wurde auch befohlen,
Sie alle zu töten.
122
00:14:39,379 --> 00:14:41,669
Dann hat Hwang nicht gelogen.
123
00:14:42,382 --> 00:14:44,802
-Den Befehl erteilte...
-Direktor An.
124
00:14:50,848 --> 00:14:52,388
Aber warum?
125
00:14:52,475 --> 00:14:56,265
Es gibt nur eine Einrichtung in Korea,
die den Geheimdienst kontrollieren kann.
126
00:15:00,858 --> 00:15:02,188
Hae-ri, komm schon!
127
00:15:04,028 --> 00:15:07,118
Merken Sie sich Folgendes: 070-1584-1779.
128
00:15:07,198 --> 00:15:08,408
Codename Vagabund.
129
00:15:08,908 --> 00:15:10,328
Einen Augenblick mal.
130
00:15:11,369 --> 00:15:13,499
Wenn die Regierung da mit drin hängt,
131
00:15:14,789 --> 00:15:16,669
übersteigt das meine Fähigkeiten.
132
00:15:17,375 --> 00:15:19,835
-Ich bin nicht qualifiziert genug...
-Ich weiß.
133
00:15:21,379 --> 00:15:23,549
Ich wünschte, Sie müssten es nicht tun,
134
00:15:23,631 --> 00:15:27,471
aber Sie sind jetzt die Einzige,
der ich diese Aufgabe anvertrauen kann.
135
00:15:29,429 --> 00:15:33,219
-070...
-070-1584-1779. Codename Vagabund.
136
00:15:35,393 --> 00:15:38,943
Rufen Sie da vor Ihrer Rückkehr an.
Ich kann sie nicht mehr hinhalten. Los!
137
00:15:50,908 --> 00:15:52,828
Was sollen wir denn jetzt machen?
138
00:15:53,995 --> 00:15:55,405
Wir haben sie nicht getötet.
139
00:15:57,415 --> 00:16:01,245
Wir hatten Glück und haben überlebt.
Löschen Sie die Überwachungsvideos.
140
00:16:02,879 --> 00:16:05,299
Ja. Ich verstehe, was Sie meinen.
141
00:16:13,806 --> 00:16:15,266
Hae-ri!
142
00:16:19,270 --> 00:16:20,150
Wo ist Herr Gi?
143
00:16:21,022 --> 00:16:22,362
Er regelt die Sache.
144
00:16:22,940 --> 00:16:24,690
Komm mit, aber sei vorsichtig.
145
00:16:29,489 --> 00:16:30,659
Vorsicht.
146
00:16:30,740 --> 00:16:32,780
-Schneller, du Idiot!
-Es tut weh.
147
00:17:11,113 --> 00:17:12,623
Schön, Sie hier zu sehen.
148
00:17:13,908 --> 00:17:16,868
Werfen Sie Ihre Handys weg.
Die können geortet werden.
149
00:17:39,934 --> 00:17:41,484
Der Präsident betonte,
150
00:17:41,561 --> 00:17:45,231
dass der Nachtragsetat ein Notfallplan
für die Sicherheit der Bürger ist
151
00:17:45,314 --> 00:17:49,944
und eine Präventivmaßnahme, um das Glück
Koreas auch in Zukunft sicherzustellen.
152
00:17:50,027 --> 00:17:54,527
Die Regierungspartei und die Opposition
reagierten darauf unterschiedlich.
153
00:17:55,366 --> 00:17:57,946
Die Regierungspartei
hält den Etat für notwendig,
154
00:17:58,077 --> 00:18:01,957
die Opposition fordert die Aufklärung
über den Absturz der B357
155
00:18:02,039 --> 00:18:05,329
und eine Erklärung für die dubiose Auswahl
des F-X-Plan-Partners.
156
00:18:05,418 --> 00:18:08,798
Die Hunde bellen,
aber die Karawane zieht weiter.
157
00:18:15,261 --> 00:18:18,141
Wie war meine Rede
vor der Nationalversammlung?
158
00:18:18,222 --> 00:18:20,812
Wir werden den Nachtragsetat
sicher bekommen.
159
00:18:20,891 --> 00:18:22,351
Nach dem, was ich heute sah,
160
00:18:22,435 --> 00:18:25,145
musst du keine Angst haben,
ein Versager zu sein.
161
00:18:25,271 --> 00:18:27,361
Ich kann jetzt noch kein Versager sein.
162
00:18:27,982 --> 00:18:30,072
Sogar mein Urinstrahl ist bärenstark.
163
00:18:31,777 --> 00:18:35,617
Wenn du gute Nahrungsergänzungen kennst,
dann verrate sie mir.
164
00:18:35,698 --> 00:18:38,908
Macht ist die beste Medizin,
um sich zu verjüngen.
165
00:18:39,619 --> 00:18:43,959
Selbst nach meiner Amtszeit
muss ich so dynamisch sein wie jetzt.
166
00:18:44,749 --> 00:18:46,789
Darum kann ich mich nicht entspannen.
167
00:18:48,169 --> 00:18:49,919
Bis jetzt...
168
00:18:51,547 --> 00:18:54,297
...bin ich
der fleißigste Präsident aller Zeiten.
169
00:18:54,383 --> 00:18:56,763
Die Bürger
reagieren positiver als erwartet.
170
00:18:56,844 --> 00:18:59,184
Weil er so ein guter Schauspieler ist.
171
00:19:06,354 --> 00:19:08,314
Arschloch.
172
00:19:11,817 --> 00:19:14,107
Wovon zum Teufel sprechen Sie da?
173
00:19:14,195 --> 00:19:16,815
Ein Loch im Boden der Botschaft?
Das ist lächerlich!
174
00:19:17,198 --> 00:19:19,908
Ich habe Fotos davon geschickt.
Sehen Sie es sich an.
175
00:19:20,534 --> 00:19:23,204
-Wir haben sie erhalten.
-Auf den Schirm.
176
00:19:36,634 --> 00:19:39,304
Übrigens... Warum sind Sie nicht tot?
177
00:19:39,387 --> 00:19:41,007
Ich hatte Glück.
178
00:19:41,097 --> 00:19:44,017
Ich erzähle Ihnen alles,
wenn ich wieder in Korea bin.
179
00:19:44,100 --> 00:19:47,520
Gi Tae-ung, ich frage mich,
ob Sie sie entkommen ließen.
180
00:19:49,397 --> 00:19:52,687
Hätte ich das Loch machen können,
hätte ich keine Hilfe angefordert.
181
00:19:52,775 --> 00:19:55,315
Schicken Sie mir die Überwachungsvideos.
182
00:19:55,986 --> 00:19:59,616
Hwangs Team hat daran rumgespielt.
Es sind keine Videos mehr da.
183
00:19:59,699 --> 00:20:03,659
-Scheiße, ich drehe gleich durch.
-Räumen Sie auf und kommen Sie zurück.
184
00:20:04,078 --> 00:20:05,078
Jawohl.
185
00:20:09,834 --> 00:20:14,214
Als Gi Tae-ung dort hinwollte,
hätten Sie einfach Nein sagen sollen.
186
00:20:16,132 --> 00:20:17,302
Was?
187
00:20:18,467 --> 00:20:21,637
-Meinen Sie damit, es ist meine Schuld?
-Nein.
188
00:20:21,721 --> 00:20:25,931
Sie haben die Verstärkung ausgewählt
und solche Dummköpfe hingeschickt!
189
00:20:26,642 --> 00:20:27,642
Verzeihung.
190
00:20:38,112 --> 00:20:39,612
Wieso arbeiten Sie nicht?
191
00:20:39,697 --> 00:20:43,077
Interpol soll eine Rote Ausschreibung
zu den Mistkerlen erlassen,
192
00:20:43,159 --> 00:20:45,999
und bitten Sie
die Geheimdienste weltweit um Mithilfe.
193
00:20:46,078 --> 00:20:48,498
Sie sollen
die Flughäfen und Häfen von Marokko
194
00:20:48,581 --> 00:20:51,631
und die der Nachbarländer kontrollieren.
195
00:20:53,210 --> 00:20:56,630
Jetzt machen Sie schon, verdammt noch mal!
Tun Sie was!
196
00:20:56,714 --> 00:20:58,094
-Ja.
-Verstanden.
197
00:21:07,975 --> 00:21:11,515
Der Stabschef hat eine Krisensitzung
für 16:00 Uhr einberufen.
198
00:21:11,604 --> 00:21:13,774
Sagen Sie ihm, ich habe einen Termin.
199
00:21:14,774 --> 00:21:16,864
Alle Staatssekretäre sollen kommen.
200
00:21:21,155 --> 00:21:24,275
Sagen Sie ihm einfach,
dass ich nicht kommen kann.
201
00:21:26,368 --> 00:21:27,408
Ja, Herr Yun.
202
00:21:38,964 --> 00:21:39,974
Reden Sie.
203
00:21:41,258 --> 00:21:42,468
Kim Woo-ki ist weg.
204
00:21:45,596 --> 00:21:47,466
Herr Yun, sind Sie noch da?
205
00:21:47,556 --> 00:21:48,846
Wer hat ihn?
206
00:21:48,933 --> 00:21:52,853
Ich habe da so eine Vermutung.
Ich überprüfe das und melde mich wieder.
207
00:21:54,146 --> 00:21:55,226
Scheiße.
208
00:22:02,696 --> 00:22:04,066
Wo ist Kim Woo-ki jetzt?
209
00:22:04,156 --> 00:22:06,736
Warum? Konnte er entkommen?
210
00:22:06,826 --> 00:22:08,906
Tun Sie nicht so! Das waren Sie!
211
00:22:08,994 --> 00:22:11,624
Sie sorgten dafür,
dass Gi Tae-ung ihn versteckt.
212
00:22:12,039 --> 00:22:15,329
Wenn Yun Han-gi weg ist,
sind Sie einen Scheiß wert.
213
00:22:15,417 --> 00:22:16,747
Ich bringe Sie um!
214
00:22:19,338 --> 00:22:21,588
Scheiße! Du Mistkerl!
215
00:22:23,425 --> 00:22:25,045
Keine Bewegung!
216
00:22:34,562 --> 00:22:36,022
Drücken Sie doch ab.
217
00:22:36,105 --> 00:22:39,395
-Denken Sie, ich kann das nicht?
-Wie oft haben Sie geschossen?
218
00:22:40,234 --> 00:22:42,614
Haben Sie je Ihr Leben
für eine Mission riskiert?
219
00:22:42,695 --> 00:22:45,025
Sie haben wegen Ihres Mundwerks
Karriere gemacht,
220
00:22:45,739 --> 00:22:48,329
indem Sie Politikern
und Ihren Chefs schmeichelten.
221
00:22:49,577 --> 00:22:53,037
Wegen Dreckskerlen wie Ihnen
ist der Geheimdienst so verkommen.
222
00:22:54,290 --> 00:22:58,500
Es gibt keine guten Agenten mehr,
nur noch Laufburschen für das Blaue Haus!
223
00:22:59,253 --> 00:23:00,673
Du Mistkerl.
224
00:23:00,754 --> 00:23:03,844
Ich bringe dich um, du Arschloch.
225
00:23:05,342 --> 00:23:07,182
Verdammt!
226
00:23:15,019 --> 00:23:17,309
-Gi-su.
-Ja, Herr Min?
227
00:23:17,396 --> 00:23:20,976
Ich habe eine wichtige Aufgabe für Sie.
228
00:23:26,822 --> 00:23:33,332
Mischen Sie das in Gangs Essen
und stellen Sie sicher, dass er es isst.
229
00:23:33,871 --> 00:23:36,331
-Was ist das?
-Nichts.
230
00:23:37,833 --> 00:23:41,053
Er wird nur Krämpfe
und einen tödlichen Herzinfarkt bekommen.
231
00:23:43,130 --> 00:23:45,050
Es darf keine Autopsie geben.
232
00:23:45,466 --> 00:23:48,796
Er hat sowieso keine Familie,
also lassen Sie ihn...
233
00:23:50,054 --> 00:23:51,064
...einäschern.
234
00:23:51,805 --> 00:23:54,885
Ich habe alles Verdächtige überprüft.
Gang hat nichts...
235
00:23:54,975 --> 00:23:56,225
Schon seine Existenz...
236
00:23:57,895 --> 00:24:01,725
...ist ein großes Ärgernis für uns.
237
00:24:03,817 --> 00:24:05,647
Wenn wir ihn nicht eliminieren,
238
00:24:06,278 --> 00:24:08,448
wird er großen Ärger machen.
239
00:24:17,331 --> 00:24:19,461
Wir brauchen den Zeitplan für alle...
240
00:24:19,541 --> 00:24:22,251
Haben Sie Aufnahmen
vom Flughafen in Marrakesch?
241
00:24:22,336 --> 00:24:24,756
Es gibt ein Sicherheitsrisiko.
242
00:24:26,423 --> 00:24:28,803
-Wir müssen die noch mal überprüfen.
-Okay.
243
00:24:28,884 --> 00:24:30,684
Du meine Güte. Wir haben ein Fax.
244
00:24:35,641 --> 00:24:39,401
-Hier ist der Geheimdienst aus Korea.
-Hier ist der Geheimdienst. Suchen Sie...
245
00:24:39,895 --> 00:24:43,395
Okay, das ist ein Notfall.
Faxen Sie das, so schnell es geht.
246
00:24:44,358 --> 00:24:45,568
Wir haben Antworten.
247
00:24:46,652 --> 00:24:48,992
-Was ist mit Gangs Mittagessen?
-Wie bitte?
248
00:24:49,613 --> 00:24:51,283
Ich bin mir nicht sicher.
249
00:24:51,365 --> 00:24:53,615
Bringen Sie ihm Blutwurstsuppe.
250
00:24:54,118 --> 00:24:55,828
In Ordnung.
251
00:25:05,921 --> 00:25:08,381
Ich nehme das. Danke.
252
00:25:14,263 --> 00:25:15,813
Entschuldigung. Ich nehme das.
253
00:25:16,265 --> 00:25:19,055
Ich nehme das.
Es ist überhaupt nicht schwer.
254
00:25:20,728 --> 00:25:22,098
Oh, riecht das gut.
255
00:25:30,112 --> 00:25:31,362
Herr Gang!
256
00:25:33,699 --> 00:25:36,289
Tut mir leid, das Essen kommt spät.
Bitte schön.
257
00:25:37,369 --> 00:25:41,119
-Kümmern Sie sich heute um mein Essen?
-Soll ich es weiterhin tun?
258
00:25:41,582 --> 00:25:44,962
Ich habe Eintopf satt.
Heute Abend will ich Nudeln mit Bohnen.
259
00:25:45,461 --> 00:25:48,211
Alles klar. Essen Sie, bevor es kalt wird.
260
00:26:45,062 --> 00:26:46,772
Oh Gott. Ich verstehe das nicht!
261
00:26:46,855 --> 00:26:49,435
Du meine Güte. Hier entlang! Da! Da rüber!
262
00:26:51,693 --> 00:26:52,743
Herr Gang!
263
00:26:55,739 --> 00:26:58,239
Herr Gang, bitte wachen Sie auf!
264
00:27:01,245 --> 00:27:02,405
Aus dem Weg, bitte!
265
00:27:08,168 --> 00:27:11,418
Ich kann das nicht glauben.
Herr Gang, bitte.
266
00:27:13,799 --> 00:27:15,719
Laden auf 200 Joule. Schock!
267
00:27:17,845 --> 00:27:20,675
Laden auf 200 Joule. Schock!
268
00:27:28,188 --> 00:27:29,058
Herr Gang!
269
00:27:44,037 --> 00:27:46,667
Zeitpunkt des Todes:
15:11 Uhr, 16. September.
270
00:27:47,624 --> 00:27:49,254
Herr Gang Ju-cheol ist gestorben.
271
00:27:54,381 --> 00:27:57,381
Nein! Herr Gang!
272
00:27:59,803 --> 00:28:01,853
Bitte machen Sie die Augen auf!
273
00:28:01,930 --> 00:28:03,470
Lassen Sie mich los!
274
00:28:04,016 --> 00:28:05,886
Bitte machen Sie die Augen auf!
275
00:28:07,227 --> 00:28:08,687
Herr Gang!
276
00:28:13,275 --> 00:28:14,775
Herr Gang!
277
00:28:36,840 --> 00:28:38,840
Noch nichts Neues?
278
00:28:39,468 --> 00:28:43,218
Sie haben ihn verloren?
Sie sind so gut wie tot.
279
00:28:44,223 --> 00:28:48,103
Wir haben Kontrollstellen
an allen Ausgängen der Stadt eingerichtet.
280
00:29:45,075 --> 00:29:46,195
Wenn Sie ihn finden,
281
00:29:47,244 --> 00:29:48,754
töten Sie ihn.
282
00:29:50,247 --> 00:29:52,327
Ich habe die Befehle erteilt.
283
00:29:52,416 --> 00:29:54,996
Sorgen Sie sich nicht und warten Sie ab.
284
00:29:58,463 --> 00:30:00,883
-Wohin wollen Sie?
-Das sage ich Ihnen nicht.
285
00:30:00,966 --> 00:30:04,716
Wir wollen nur Ihre Papiere
und Ihr Fahrtziel kontrollieren.
286
00:30:04,803 --> 00:30:06,313
Machen Sie kein Aufheben.
287
00:30:07,222 --> 00:30:08,102
Was sagen sie?
288
00:30:08,181 --> 00:30:10,311
Sie kontrollieren unsere Papiere.
289
00:31:06,782 --> 00:31:10,372
Ich gebe Ihnen, was Sie wollen.
Ich tue alles, was Sie wollen.
290
00:31:11,203 --> 00:31:13,213
Bitte töten Sie mich nicht!
291
00:31:13,747 --> 00:31:15,957
Ich bitte Sie, töten Sie mich nicht!
292
00:31:23,715 --> 00:31:26,635
HAFEN VON TANGER, MAROKKO
293
00:31:37,854 --> 00:31:39,114
Halten Sie still.
294
00:31:39,189 --> 00:31:41,529
Das tut weh!
Das tut verdammt noch mal weh!
295
00:31:41,608 --> 00:31:42,898
Trottel!
296
00:31:43,527 --> 00:31:44,527
Halt die Klappe.
297
00:31:47,406 --> 00:31:49,116
Herr Park will Sie sprechen.
298
00:31:52,411 --> 00:31:53,621
Hier ist Cha Dal-geon.
299
00:31:53,703 --> 00:31:56,503
Ich dachte schon, es wäre zu spät.
Ich bin so erleichtert.
300
00:31:57,249 --> 00:31:59,839
Am frühen Morgen kommt ein Frachtschiff.
301
00:32:00,210 --> 00:32:02,170
Fahren Sie damit nach Korea zurück.
302
00:32:02,879 --> 00:32:06,679
Bitte erklären Sie mir, was vor sich geht.
303
00:32:07,134 --> 00:32:08,474
Es wird Sie überraschen.
304
00:32:09,803 --> 00:32:11,223
Die koreanische Regierung
305
00:32:12,305 --> 00:32:14,635
hängt in der ganzen Sache mit drin.
306
00:32:17,602 --> 00:32:18,602
Sind Sie sicher?
307
00:32:19,354 --> 00:32:23,404
Meine Quelle sitzt im Blauen Haus.
Darum wusste ich von der Lage in Marokko.
308
00:32:24,151 --> 00:32:27,611
-Verdammt! Seien Sie vorsichtig!
-Hören Sie auf zu jammern!
309
00:32:28,864 --> 00:32:32,704
Ich möchte nicht,
dass Ihre Sicherheit gefährdet ist.
310
00:32:33,535 --> 00:32:35,615
-Hören Sie lieber auf...
-Kim Woo-ki...
311
00:32:37,664 --> 00:32:40,384
Ich sorge dafür,
dass er vor Gericht kommt.
312
00:32:41,751 --> 00:32:44,001
O Sang-mi hat
auf der Pressekonferenz gelogen,
313
00:32:44,087 --> 00:32:45,837
darum stehen wir schlecht da.
314
00:32:46,506 --> 00:32:49,176
Wir können
den Medien und der Polizei nicht trauen.
315
00:32:49,718 --> 00:32:53,848
Das wird ein sehr einsamer
und schwieriger Kampf.
316
00:33:30,592 --> 00:33:33,552
Da wird mir noch ganz schwindelig.
Bitte setzen Sie sich.
317
00:33:34,638 --> 00:33:38,178
Schwindel ist doch nichts.
Mir explodiert gleich der Kopf.
318
00:33:38,266 --> 00:33:41,306
Glauben Sie mir,
die kommen nicht aus Marokko raus.
319
00:33:41,937 --> 00:33:44,477
Jeder Flughafen und Hafen
wird kontrolliert.
320
00:33:44,564 --> 00:33:47,324
Die können da nicht raus.
Vertrauen Sie mir.
321
00:33:48,568 --> 00:33:49,898
Sie sind schon draußen.
322
00:33:52,113 --> 00:33:56,663
-Wie meinen Sie das?
-Ibrahim wurde tot aufgefunden.
323
00:33:57,410 --> 00:33:58,290
Was?
324
00:33:58,370 --> 00:34:01,330
Können Sie sich vorstellen,
wer das getan haben könnte?
325
00:34:03,458 --> 00:34:04,748
Vermutlich Edward Park.
326
00:34:06,086 --> 00:34:07,086
Edward?
327
00:34:08,088 --> 00:34:09,628
Das ist lächerlich.
328
00:34:10,298 --> 00:34:11,468
Kommen Sie schon.
329
00:34:11,550 --> 00:34:15,970
Er sprengt den Boden der Botschaft
und bringt Kim Woo-ki unbemerkt weg?
330
00:34:16,054 --> 00:34:19,024
Ein einfacher Lobbyist
kriegt so was doch nicht hin.
331
00:34:19,099 --> 00:34:20,519
Wenn es Edward ist...
332
00:34:21,518 --> 00:34:22,598
...ist das möglich.
333
00:34:24,104 --> 00:34:26,444
Wer steht hinter ihm?
334
00:34:27,607 --> 00:34:28,977
Ich bin mir nicht sicher,
335
00:34:29,609 --> 00:34:32,319
aber er hat
ein mächtiges internationales Netzwerk.
336
00:34:33,572 --> 00:34:35,372
So wie wir mit Ihnen verbunden sind.
337
00:34:38,034 --> 00:34:40,954
Beantragen Sie
einen Durchsuchungsbefehl für Dynamic.
338
00:34:41,037 --> 00:34:42,997
Das habe ich schon getan.
339
00:34:43,081 --> 00:34:47,291
Der Richter sagte, O Sang-mis Erklärung
würde als Beweis nicht reichen.
340
00:34:47,627 --> 00:34:51,167
Die Judikative arbeitet also
heimlich mit Edward zusammen.
341
00:34:52,882 --> 00:34:55,762
Wenn die Beweise nicht reichen,
erfinden wir welche.
342
00:34:57,178 --> 00:34:59,428
Wann wird Gi Tae-ung zurück sein?
343
00:35:00,765 --> 00:35:03,055
Vielleicht in ein paar Stunden?
344
00:35:04,894 --> 00:35:06,564
Das ist die Republik Korea.
345
00:35:07,564 --> 00:35:08,774
So lange ich hier bin,
346
00:35:09,691 --> 00:35:11,231
gibt es nicht viel,
347
00:35:12,360 --> 00:35:13,570
was Edward tun kann.
348
00:35:28,376 --> 00:35:30,416
Oh, Chef? Hallo!
349
00:35:30,503 --> 00:35:33,053
Also, wie war die Reise?
350
00:35:33,131 --> 00:35:35,471
Na ja, ein bisschen holprig.
351
00:35:36,509 --> 00:35:39,389
-Wir haben Sie nicht hier erwartet.
-Tja, Überraschung.
352
00:35:42,682 --> 00:35:44,142
Was machen Sie da?
353
00:35:44,225 --> 00:35:47,685
Chef, was soll denn das?
354
00:35:47,771 --> 00:35:52,691
Ich wollte keine Aufmerksamkeit erregen,
aber die Lage ist ziemlich ernst geworden.
355
00:35:53,610 --> 00:35:55,570
-Gehen wir.
-Chef!
356
00:36:02,494 --> 00:36:05,084
Ich schwitze unter der Achsel.
Lass mich los.
357
00:36:06,873 --> 00:36:08,123
Mist.
358
00:36:08,541 --> 00:36:10,591
Ich wollte ihn eigentlich töten.
359
00:36:18,301 --> 00:36:19,641
WIR MACHEN DAS UNMÖGLICHE
360
00:36:27,686 --> 00:36:31,686
STILLE HINGABE
ZUM SCHUTZ UND ZUR EHRE UNSERER NATION
361
00:36:32,607 --> 00:36:34,147
KOMMEN SIE ZUM GEHEIMDIENST
362
00:36:36,778 --> 00:36:37,858
Ausgezeichnet!
363
00:36:38,863 --> 00:36:41,163
Sie sind besser als ein Spezialagent.
364
00:36:41,241 --> 00:36:44,161
Staatssekretär Yun,
Sie sind so ein guter Schütze.
365
00:36:44,244 --> 00:36:45,754
Ein Schuss, ein Treffer!
366
00:36:47,997 --> 00:36:51,627
Was würde passieren,
wenn ich diesen Mann hier töten würde?
367
00:36:53,586 --> 00:36:56,166
Es kommt darauf an, wie wir aufräumen.
368
00:36:56,256 --> 00:36:58,756
Zu sagen,
dass er im Einsatz starb, wäre genug...
369
00:37:02,303 --> 00:37:03,563
Oje.
370
00:37:04,013 --> 00:37:05,313
Wo ist Kim Woo-ki?
371
00:37:05,807 --> 00:37:08,687
Fragen Sie Direktor An. Er weiß Bescheid.
372
00:37:08,768 --> 00:37:11,808
Es gefällt mir nicht,
dass Sie lebend zurückgekommen sind.
373
00:37:11,896 --> 00:37:14,396
Ich ging nicht zum Geheimdienst,
damit Sie mich mögen.
374
00:37:14,482 --> 00:37:17,612
Meinem Land zuliebe kann ich alles tun.
375
00:37:17,694 --> 00:37:20,074
Bei drei geben Sie mir, was ich will.
376
00:37:21,281 --> 00:37:22,781
Sonst sind Sie tot.
377
00:37:25,952 --> 00:37:26,832
Eins.
378
00:37:28,621 --> 00:37:29,501
Für Freiheit...
379
00:37:30,707 --> 00:37:33,077
-Zwei.
-...und Wahrheit...
380
00:37:34,419 --> 00:37:36,249
-Drei.
-...verschreiben wir uns...
381
00:37:36,337 --> 00:37:37,917
Meine Güte!
382
00:37:50,435 --> 00:37:55,225
Er unterschreibt eine Geheimhaltung.
Heute Abend gibt es eine Pressekonferenz.
383
00:37:55,857 --> 00:37:57,067
Eine Pressekonferenz?
384
00:37:57,150 --> 00:38:00,820
Ich schreibe seine Erklärung.
Bereiten Sie ihn darauf vor.
385
00:38:06,493 --> 00:38:09,083
Wir können ihm
mit den Medien nicht trauen.
386
00:38:09,162 --> 00:38:12,502
Er ist ausgebildet.
Er hat keine Angst vor einer Scheißkugel.
387
00:38:12,582 --> 00:38:16,802
Nach der Pressekonferenz wird das Gericht
einen Durchsuchungsbefehl ausstellen.
388
00:38:18,046 --> 00:38:21,046
Geben Sie ihm seinen Job zurück
und behalten Sie ihn im Auge.
389
00:38:21,132 --> 00:38:22,722
Wenn er ein Verräter ist...
390
00:38:25,386 --> 00:38:27,426
...wird er eine Spur hinterlassen.
391
00:38:27,514 --> 00:38:28,934
Wow!
392
00:38:30,558 --> 00:38:32,518
Sie sind gut.
393
00:38:32,602 --> 00:38:36,022
Ich habe nur halb so viel Grips
wie gebildete Menschen wie Sie.
394
00:38:37,106 --> 00:38:38,106
Okay.
395
00:38:42,153 --> 00:38:43,863
Drogen!
396
00:38:44,447 --> 00:38:45,817
Gib mir Drogen!
397
00:38:47,367 --> 00:38:49,037
Komm schon!
398
00:38:51,955 --> 00:38:53,455
Drogen!
399
00:38:53,998 --> 00:38:55,578
Gib mir ein paar Drogen!
400
00:38:56,543 --> 00:38:57,633
Ich will Drogen!
401
00:38:58,920 --> 00:39:00,510
Ich sterbe hier.
402
00:39:01,297 --> 00:39:02,587
Du Arschloch!
403
00:39:03,800 --> 00:39:05,550
Nimm das Scheißding ab!
404
00:39:05,635 --> 00:39:07,175
SCHIESSEREI IN MAROKKO
405
00:39:07,262 --> 00:39:08,852
Komm schon!
406
00:39:08,930 --> 00:39:10,770
Drogen!
407
00:39:11,432 --> 00:39:12,772
Gib mir ein paar Drogen!
408
00:39:12,851 --> 00:39:14,061
BOTSCHAFT-SCHIESSEREI IN MAROKKO
409
00:39:23,570 --> 00:39:27,740
Wir haben ein Riesenchaos angerichtet,
aber es gibt nicht einen Bericht darüber.
410
00:39:32,203 --> 00:39:33,623
Die koreanische Regierung
411
00:39:34,163 --> 00:39:36,753
hängt in der ganzen Sache mit drin.
412
00:39:39,544 --> 00:39:40,804
Los, Cha Dal-geon!
413
00:39:41,796 --> 00:39:44,626
Ich sterbe!
Ich brauche ein Schmerzmittel oder Drogen.
414
00:39:45,592 --> 00:39:47,592
Gib mir einfach irgendwas!
415
00:39:48,303 --> 00:39:52,023
Weißt du, was?
Du musst von den Drogen runterkommen.
416
00:39:52,724 --> 00:39:57,234
Die Aussage eines Junkies
könnte als Beweis nicht zugelassen werden.
417
00:39:57,604 --> 00:40:01,984
Denk bloß nicht, dass ich aussage,
so wie du dir das erhoffst.
418
00:40:04,485 --> 00:40:05,815
Das tue ich nicht.
419
00:40:06,571 --> 00:40:07,991
Mach dir keine Hoffnungen.
420
00:40:08,656 --> 00:40:11,116
Gib mir Drogen,
bevor ich mir die Zunge abbeiße.
421
00:40:11,659 --> 00:40:13,079
Gib mir sofort Drogen!
422
00:40:13,161 --> 00:40:14,581
Ich will Drogen, verdammt!
423
00:40:15,330 --> 00:40:18,540
Was zum Teufel machst du da?
Wieso ziehst du deine Socke aus?
424
00:40:20,293 --> 00:40:21,463
Drogen!
425
00:40:21,544 --> 00:40:23,674
Gib mir verdammt noch mal...
426
00:40:24,213 --> 00:40:26,173
Beiß dir doch jetzt mal die Zunge ab.
427
00:40:33,848 --> 00:40:35,678
Du willst vor Gericht nichts sagen?
428
00:40:36,935 --> 00:40:38,725
Das wirst du aber,
429
00:40:39,604 --> 00:40:42,774
denn ich werde dich dazu zwingen.
430
00:41:01,125 --> 00:41:02,995
Bis jetzt gibt es keine Probleme.
431
00:41:05,213 --> 00:41:06,213
Ja.
432
00:41:09,217 --> 00:41:10,217
Ich verstehe.
433
00:41:24,899 --> 00:41:26,319
Wieso tun Sie uns das an?
434
00:41:27,860 --> 00:41:29,240
Unser Land befiehlt es.
435
00:41:29,320 --> 00:41:33,320
Es gibt nur eine Einrichtung in Korea,
die den Geheimdienst kontrollieren kann.
436
00:42:25,126 --> 00:42:26,286
Wo ist Dal-geon?
437
00:42:27,712 --> 00:42:30,302
Wenn Sie mich gehen lassen,
gebe ich Ihnen Geld.
438
00:42:31,716 --> 00:42:33,676
-Was?
-Ich habe viel Geld.
439
00:42:33,801 --> 00:42:36,721
Ich gebe Ihnen genau die Hälfte.
440
00:42:37,096 --> 00:42:39,596
Sie könnten ein luxuriöses Leben führen.
441
00:42:40,266 --> 00:42:42,266
Ja, Drogen sind wirklich gefährlich.
442
00:42:43,603 --> 00:42:44,983
Kapieren Sie es nicht?
443
00:42:45,521 --> 00:42:48,231
Diese Killer waren vom Geheimdienst.
444
00:42:48,858 --> 00:42:52,648
Der ganze Geheimdienst ist jetzt
in den Händen von John & Mark.
445
00:42:53,154 --> 00:42:57,334
Die Polizei, die Gerichte und die Medien
werden alle von denen kontrolliert.
446
00:42:58,076 --> 00:43:00,866
Es bringt nichts,
wenn ich vor Gericht aussage!
447
00:43:00,953 --> 00:43:04,003
Also nehmen Sie das Geld...
448
00:43:04,082 --> 00:43:05,372
Halt die Fresse!
449
00:43:07,543 --> 00:43:09,173
Du verdammter Irrer!
450
00:43:09,712 --> 00:43:12,592
Vor Leuten wie dir habe ich keine Angst.
451
00:43:12,673 --> 00:43:15,843
Du bist total im Arsch!
452
00:43:22,016 --> 00:43:23,846
Ich hätte mir fast was verstaucht.
453
00:43:23,935 --> 00:43:25,685
Wag es nicht, mich zu bestechen!
454
00:43:26,562 --> 00:43:30,572
Ich habe gerade so viel Mist gehört,
dass ich mir die Ohren waschen muss.
455
00:43:32,568 --> 00:43:33,688
Wir müssen reden.
456
00:43:35,571 --> 00:43:37,701
Ich habe dir auch was zu sagen.
457
00:43:44,205 --> 00:43:45,405
Was willst du mir sagen?
458
00:43:46,415 --> 00:43:47,785
Du zuerst.
459
00:43:50,837 --> 00:43:55,167
Hab keine Angst und mach dich
auf das gefasst, was ich gleich sage.
460
00:43:58,386 --> 00:44:01,006
Diese verrückten Dinge,
die uns passieren...
461
00:44:02,390 --> 00:44:03,770
Sie alle...
462
00:44:08,396 --> 00:44:09,896
Schon gut, sprich weiter.
463
00:44:12,066 --> 00:44:13,816
Die Regierung hängt da mit drin.
464
00:44:17,196 --> 00:44:18,986
Darauf warst du nicht vorbereitet.
465
00:44:22,451 --> 00:44:23,701
Mach dir keine Sorgen.
466
00:44:24,912 --> 00:44:28,212
-Woher weißt du das?
-Edward hat es mir erzählt.
467
00:44:31,377 --> 00:44:33,047
Ich wollte dich nicht aufregen,
468
00:44:34,005 --> 00:44:36,255
darum wollte ich nichts sagen, aber...
469
00:44:39,177 --> 00:44:43,807
Mann, da bin ich aber erleichtert.
Ich habe mir den Kopf umsonst zerbrochen.
470
00:44:45,808 --> 00:44:48,308
-Du hast das gewusst?
-Natürlich.
471
00:44:48,436 --> 00:44:53,186
Eine Spezialagentin wie ich
weiß viel mehr als ein Amateur wie du.
472
00:44:59,906 --> 00:45:02,116
Du solltest dich ab jetzt raushalten.
473
00:45:03,784 --> 00:45:04,834
Wie meinst du das?
474
00:45:07,163 --> 00:45:10,713
Du hast alles getan, was du konntest.
475
00:45:12,418 --> 00:45:14,088
Gegen die Regierung zu kämpfen,
476
00:45:15,671 --> 00:45:17,261
kann sehr gefährlich sein.
477
00:45:18,174 --> 00:45:20,014
Ich fasse es nicht.
478
00:45:20,092 --> 00:45:24,512
Du sagst also, ich soll mich raushalten,
aber du wirst weiterkämpfen?
479
00:45:24,597 --> 00:45:26,807
Die Regierung bezahlt dein Gehalt,
480
00:45:27,558 --> 00:45:29,018
aber ich bin Steuerzahler.
481
00:45:32,188 --> 00:45:35,188
Das ist meine Angelegenheit.
Ich muss mich darum kümmern.
482
00:45:37,443 --> 00:45:38,903
Weil mein Neffe getötet wurde.
483
00:45:41,697 --> 00:45:43,317
Du hast recht.
484
00:45:44,283 --> 00:45:46,243
Ich bin Beamtin,
485
00:45:46,327 --> 00:45:49,287
und ich muss meine Mutter
und meinen Bruder unterstützen.
486
00:45:52,333 --> 00:45:54,793
Aber was ist, wenn so was wieder passiert?
487
00:45:56,212 --> 00:45:57,882
Soll ich, weil ich Beamtin bin,
488
00:45:57,964 --> 00:46:01,724
dann weiterhin
die Verbrechen der Regierung ignorieren?
489
00:46:02,301 --> 00:46:03,301
Soll ich das?
490
00:46:08,349 --> 00:46:09,599
Hoon,
491
00:46:10,184 --> 00:46:11,564
Hoons Freunde
492
00:46:12,770 --> 00:46:14,020
und mein Vater,
493
00:46:14,647 --> 00:46:16,437
Oberst Go Gang-cheol,
494
00:46:17,274 --> 00:46:20,034
beobachten alles von da oben aus.
495
00:46:21,028 --> 00:46:24,778
Ich weiß, dass sie vom Himmel aus zusehen.
496
00:46:29,578 --> 00:46:32,288
Wie kann ich da wegrennen,
nur weil ich Angst habe?
497
00:46:36,585 --> 00:46:39,295
Ich sorge dafür,
dass es das ganze Land erfährt,
498
00:46:40,589 --> 00:46:44,049
damit diese Arschlöcher
niemandem mehr wehtun können.
499
00:46:51,183 --> 00:46:52,893
Okay, schlag ein.
500
00:46:55,229 --> 00:46:57,189
-Einfach so?
-Ja.
501
00:46:59,775 --> 00:47:01,855
-Muss ich?
-Ja, musst du.
502
00:47:36,228 --> 00:47:37,688
HOCHHAUS VON DYNAMIC SYSTEM
503
00:47:37,772 --> 00:47:42,822
Das Gebäude, das Sie hier sehen,
wird gemischt genutzt und gehört Dynamic.
504
00:47:44,153 --> 00:47:47,203
Cha Dal-geon,
ein Hinterbliebener des B357-Absturzes,
505
00:47:48,282 --> 00:47:50,082
Go Hae-ri, eine Geheimdienstagentin,
506
00:47:51,285 --> 00:47:53,495
und Edward Park, ein Lobbyist von Dynamic,
507
00:47:54,038 --> 00:47:58,328
haben seit dem Absturz eine Verbindung,
die ihnen gegenseitigen Nutzen bringt.
508
00:48:04,715 --> 00:48:06,005
Er lügt!
509
00:48:06,092 --> 00:48:09,432
Dal-geon würde so was nie tun!
Das wisst ihr doch auch!
510
00:48:10,763 --> 00:48:12,353
Leute!
511
00:48:12,765 --> 00:48:18,015
Der Geheimdienst belügt das ganze Land!
512
00:48:18,104 --> 00:48:20,024
Lasst euch nicht täuschen!
513
00:48:20,106 --> 00:48:22,566
Was soll das?
Sie sind kein echter Reporter!
514
00:48:22,650 --> 00:48:25,240
-Bringen Sie ihn raus!
-Ich sage euch, er lügt!
515
00:48:25,319 --> 00:48:26,529
Glaubt das nicht!
516
00:48:27,113 --> 00:48:28,493
Fass mich bloß nicht an!
517
00:48:31,492 --> 00:48:32,952
Oh nein!
518
00:48:34,912 --> 00:48:35,912
Lasst mich los!
519
00:48:37,498 --> 00:48:39,668
-Bleiben Sie stehen!
-Lasst mich los!
520
00:48:39,750 --> 00:48:43,800
John & Mark hat auch
den Geheimdienst gekauft!
521
00:48:43,879 --> 00:48:45,129
Glaubt denen nicht!
522
00:48:45,714 --> 00:48:48,554
Der Geheimdienst! Lasst mich los!
523
00:48:48,634 --> 00:48:52,144
John & Mark hat auch ihn übernommen!
524
00:48:52,221 --> 00:48:53,221
Lasst mich los!
525
00:49:01,897 --> 00:49:04,687
Ich fahre jetzt mit meinem Bericht fort.
526
00:49:06,902 --> 00:49:10,242
AGENTEN BEI EXPLOSION GETÖTET
527
00:49:10,990 --> 00:49:13,280
Kim Woo-ki wurde in Marokko festgenommen,
528
00:49:13,367 --> 00:49:17,367
aber diese Agenten starben
durch eine Bombe unbekannten Ursprungs.
529
00:49:20,708 --> 00:49:25,208
Danach verließ Kim Woo-ki die Botschaft
mit Cha Dal-geon und Go Hae-ri...
530
00:49:26,338 --> 00:49:27,378
...und verschwand.
531
00:49:27,464 --> 00:49:31,144
Wollen Sie damit sagen,
dass die beiden Kim Woo-ki entführt haben?
532
00:49:33,804 --> 00:49:35,064
Vermutlich...
533
00:49:36,849 --> 00:49:37,809
...ist es so.
534
00:49:58,120 --> 00:50:00,330
Sie sind wegen Entführung verhaftet.
535
00:50:02,166 --> 00:50:04,956
Wir nehmen Sie fest
wegen Freiheitsberaubung...
536
00:50:09,465 --> 00:50:13,045
Sie haben das Recht auf einen Anwalt
und das Recht, sich zu verteidigen.
537
00:50:13,135 --> 00:50:15,885
Sie können Beschwerde
gegen die Festnahme einreichen.
538
00:50:17,848 --> 00:50:20,348
Sie sind ein guter Lügner, Gi Tae-ung.
539
00:50:21,352 --> 00:50:22,602
Reden wir bei uns weiter.
540
00:50:23,854 --> 00:50:25,904
Wir wollen die Wahrheit wissen!
541
00:50:25,981 --> 00:50:27,441
-Es ist Edward!
-Mistkerl!
542
00:50:27,524 --> 00:50:30,494
Dynamic muss uns die Wahrheit sagen!
543
00:50:30,569 --> 00:50:32,239
Haben Sie etwas gefunden?
544
00:50:43,958 --> 00:50:45,498
Fahr zur Hölle!
545
00:50:48,837 --> 00:50:51,167
-Wir wollen die Wahrheit!
-Lasst mich los!
546
00:50:51,257 --> 00:50:53,257
Sagen Sie uns die Wahrheit!
547
00:50:55,427 --> 00:51:00,137
Laut Geheimdienst arbeiten
Cha Dal-geon und Go Hae-ri für Dynamic,
548
00:51:00,683 --> 00:51:04,143
darum könnte Kim Woo-ki
möglicherweise bereits tot sein.
549
00:51:04,228 --> 00:51:06,858
Der Geheimdienst
arbeitet nun mit Interpol zusammen.
550
00:51:14,697 --> 00:51:17,827
Keine Sorge. Herr Gi ist kein Verräter.
551
00:51:18,242 --> 00:51:19,452
Woher weißt du das?
552
00:51:19,535 --> 00:51:21,865
Sonst hätte er uns
in der Botschaft getötet.
553
00:51:23,247 --> 00:51:26,167
Warte mal.
Willst du diese Nummer wirklich anrufen?
554
00:51:27,459 --> 00:51:28,289
Ja.
555
00:51:29,795 --> 00:51:34,545
-Und wenn er wirklich ein Verräter ist?
-Vertraust du mir nicht?
556
00:51:35,050 --> 00:51:38,220
Doch, das tue ich.
Du bist als Einzige auf meiner Seite.
557
00:51:38,304 --> 00:51:40,314
-Aber...
-Dann vertrau mir einfach.
558
00:51:51,942 --> 00:51:54,572
Flinkes Hühnchen.
Wir liefern schneller als der Blitz.
559
00:51:56,739 --> 00:51:57,949
Was?
560
00:51:58,032 --> 00:51:59,782
Ein Hühnchen-Restaurant?
561
00:51:59,867 --> 00:52:03,077
Wir haben schon geschlossen.
Wir liefern jetzt nichts mehr.
562
00:52:04,830 --> 00:52:05,830
Vagabund!
563
00:52:13,839 --> 00:52:15,339
Hallo?
564
00:52:15,424 --> 00:52:16,554
Vagabund?
565
00:52:21,805 --> 00:52:23,345
Einen Augenblick.
566
00:52:40,908 --> 00:52:42,198
Willkommen, Go Hae-ri.
567
00:52:44,244 --> 00:52:46,124
Wer ist...
568
00:52:46,914 --> 00:52:48,504
Gang Ju-cheol?
569
00:52:52,211 --> 00:52:55,341
Wie können Sie es wagen,
mich mit meinem Namen anzusprechen?
570
00:52:57,549 --> 00:52:58,549
Chef!
571
00:52:59,510 --> 00:53:00,510
Wo sind Sie?
572
00:53:01,303 --> 00:53:02,813
Wir sind auf einem Frachter.
573
00:53:03,472 --> 00:53:04,642
Geht es Kim Woo-ki gut?
574
00:53:05,307 --> 00:53:07,177
Ja, aber was ist hier los?
575
00:53:08,769 --> 00:53:10,479
Das ist eine lange Geschichte.
576
00:53:11,146 --> 00:53:13,646
Sagen Sie mir, wann und wo Sie ankommen.
577
00:53:13,732 --> 00:53:15,192
Am 15. um 9:00 Uhr.
578
00:53:15,275 --> 00:53:17,945
Wir gehen in Incheon
am Containerterminal 1 von Bord.
579
00:53:18,028 --> 00:53:21,028
Die Containernummer lautet KHCH 35679-19.
580
00:53:21,115 --> 00:53:22,775
15., 9:00 UHR, TERMINAL 1, INCHEON
KHCH 35679-19
581
00:53:24,952 --> 00:53:28,122
Auf dem Frachter muss es langweilig sein.
Spielen wir ein Spiel?
582
00:53:29,081 --> 00:53:30,211
Wie bitte?
583
00:53:30,958 --> 00:53:35,548
Min Jae-sik will Sie unbedingt schnappen.
Wir brauchen ein Ablenkungsmanöver.
584
00:53:39,425 --> 00:53:43,135
SEONGJIN SCHRAUBENHANDEL
585
00:53:53,230 --> 00:53:57,280
Weil er ein Lobbyist ist,
hat er dieses Pokerface.
586
00:54:00,112 --> 00:54:02,742
Er muss nur einen kleinen Fehler machen,
587
00:54:02,823 --> 00:54:06,913
damit wir ihn an die Leine nehmen können,
aber er zeigt keinerlei Emotionen.
588
00:54:07,870 --> 00:54:11,210
Ist unter den beschlagnahmten Dingen
irgendwas Brauchbares?
589
00:54:11,874 --> 00:54:13,544
Nichts.
590
00:54:13,625 --> 00:54:14,915
Er ist absolut sauber.
591
00:54:15,794 --> 00:54:19,304
-Holen Sie Jessica her.
-Jessica? Wieso Jessica?
592
00:54:20,048 --> 00:54:21,178
Ach so!
593
00:54:21,758 --> 00:54:24,008
Eine Lobbyistin für einen Lobbyisten?
594
00:54:24,470 --> 00:54:25,720
Klasse.
595
00:54:43,614 --> 00:54:45,324
Wir brauchen Privatsphäre.
596
00:54:46,408 --> 00:54:48,118
Schalten Sie die Kameras aus?
597
00:54:57,211 --> 00:55:00,881
Hältst du es wirklich für möglich,
Kim Woo-ki zurückzubringen?
598
00:55:01,757 --> 00:55:03,297
Ich nämlich nicht.
599
00:55:04,051 --> 00:55:05,641
Du hast auch an mir gezweifelt,
600
00:55:07,387 --> 00:55:13,477
als ich sagte, ich bringe eine Zentrifuge
zur Urananreicherung nach Libyen.
601
00:55:15,062 --> 00:55:16,442
Das war pures Glück.
602
00:55:17,314 --> 00:55:19,194
So was gewährt der Himmel nie wieder.
603
00:55:20,108 --> 00:55:21,108
Darum...
604
00:55:22,569 --> 00:55:25,819
...biete ich dir... das Glück an.
605
00:55:27,950 --> 00:55:29,790
Wenn die Verhandlung vorbei ist,
606
00:55:29,868 --> 00:55:33,538
muss sich deine Firma
weltweiter Kritik stellen.
607
00:55:34,164 --> 00:55:38,254
Der NEC in den USA erlässt Sanktionen,
deine Aktien fallen ins Bodenlose,
608
00:55:38,335 --> 00:55:40,545
niemand macht mehr Geschäfte mit dir...
609
00:55:42,214 --> 00:55:43,974
...und du gehst pleite.
610
00:55:44,049 --> 00:55:46,179
Und dann wird John & Mark dich aufkaufen.
611
00:55:46,593 --> 00:55:49,393
Jetzt ergibt alles langsam Sinn. Wow!
612
00:55:51,598 --> 00:55:53,478
Es ging gar nicht um den F-X-Plan,
613
00:55:54,184 --> 00:55:57,404
es ging immer nur
um die Übernahme von Dynamic.
614
00:55:58,897 --> 00:56:01,527
Nicht so voreilig.
Ich nenne nur die Tatsachen.
615
00:56:01,608 --> 00:56:03,738
Eine verlockende Beute wie wir
616
00:56:04,403 --> 00:56:06,363
war dir so ein Flugzeugabsturz wert.
617
00:56:09,324 --> 00:56:11,454
Wenn wir Dynamic übernehmen,
618
00:56:12,494 --> 00:56:16,004
wirst du der CEO.
619
00:56:17,916 --> 00:56:18,956
Was sagst du?
620
00:56:19,042 --> 00:56:22,002
Ist das nicht noch mal
eine glückliche Chance?
621
00:56:22,462 --> 00:56:26,342
Aber im Austausch dafür
willst du Kim Woo-ki?
622
00:56:26,758 --> 00:56:27,798
Endlich...
623
00:56:29,511 --> 00:56:31,181
...reden wir übers Geschäft.
624
00:56:31,597 --> 00:56:32,597
Jessica.
625
00:56:39,563 --> 00:56:41,323
Schmor in der Hölle.
626
00:56:41,857 --> 00:56:43,067
Sei still, du Hure.
627
00:56:47,863 --> 00:56:50,283
Wie gefällt dir das als Antwort?
628
00:56:52,784 --> 00:56:56,204
Du bist so oder so ruiniert.
629
00:56:57,247 --> 00:56:58,707
Verstehst du das nicht?
630
00:56:58,790 --> 00:57:00,880
Bist du im Alter dümmer geworden?
631
00:57:00,959 --> 00:57:04,089
Wenn ich das Richtige tue,
ist es okay, wenn ich ruiniert bin.
632
00:57:06,715 --> 00:57:12,135
Mir ist noch nie jemand begegnet,
der so verabscheuungswürdig ist wie du.
633
00:57:12,971 --> 00:57:16,181
Tu nicht so heilig.
Davon wird mir schlecht.
634
00:57:16,266 --> 00:57:17,846
Jessica, hör mir gut zu.
635
00:57:18,894 --> 00:57:20,564
Eine Waffe kennt keine Grenzen,
636
00:57:21,188 --> 00:57:23,568
aber ein Lobbyist hat sein Heimatland.
637
00:57:23,649 --> 00:57:25,359
Ich liebe mein Land.
638
00:57:26,234 --> 00:57:28,204
Und wenn auch nur Korea zuliebe,
639
00:57:28,278 --> 00:57:33,868
dir werde ich
den F-X-Plan niemals überlassen.
640
00:57:34,326 --> 00:57:35,696
Warte nur ab.
641
00:57:42,793 --> 00:57:44,503
Scheiße.
642
00:57:44,586 --> 00:57:47,546
Wir müssen ihn gehen lassen,
wenn wir nichts finden.
643
00:57:50,676 --> 00:57:52,506
Wir haben Kim Woo-ki gefunden!
644
00:57:52,594 --> 00:57:54,974
Was? Was zum...
645
00:57:59,017 --> 00:58:00,347
Was ist los?
646
00:58:04,022 --> 00:58:07,232
-Wo ist das?
-Im Hafen von Tarifa in Südspanien.
647
00:58:07,317 --> 00:58:09,647
-Sie sind auf einem Schiff?
-Ja.
648
00:58:09,736 --> 00:58:12,906
-Wohin fahren sie?
-Nach Marokko.
649
00:58:13,949 --> 00:58:16,909
Sie kommen doch gerade von dort.
Wieso wollen sie zurück?
650
00:58:17,703 --> 00:58:19,203
Kim Woo-ki ist auch hier!
651
00:58:20,414 --> 00:58:21,674
Was? Wo?
652
00:58:23,125 --> 00:58:27,165
-Flughafen Charles de Gaulle, Frankreich.
-Ist das eine Liveübertragung?
653
00:58:27,629 --> 00:58:30,169
Wer sind die, Doctor Strange?
654
00:58:30,257 --> 00:58:31,427
Er ist auch hier!
655
00:58:32,217 --> 00:58:33,507
In Neapel in Italien.
656
00:58:35,470 --> 00:58:37,390
Sie sind auch in Antalya in der Türkei!
657
00:58:38,390 --> 00:58:40,520
Mann, das ist ja zum Verrücktwerden.
658
00:58:45,147 --> 00:58:46,147
Cha Dal-geon!
659
00:58:49,651 --> 00:58:50,651
Was ist los?
660
00:58:51,319 --> 00:58:54,609
Wie schön, dass Sie Tag und Nacht
hart für das Land arbeiten.
661
00:58:56,033 --> 00:58:59,583
Was zum Teufel? Sogar Herr Yun ist da.
662
00:59:02,414 --> 00:59:03,874
Hey, Gi Tae-ung.
663
00:59:03,957 --> 00:59:06,127
Sie gaben vor, so rechtschaffen zu sein.
664
00:59:06,209 --> 00:59:08,089
Wie können Sie damit leben?
665
00:59:08,503 --> 00:59:09,713
Was zum Teufel...
666
00:59:09,796 --> 00:59:13,046
Min Jae-sik. Ich mache mir nicht die Mühe,
Sie zu beschimpfen.
667
00:59:13,133 --> 00:59:14,343
Du Drecks...
668
00:59:15,677 --> 00:59:17,257
Ihr seid alle...
669
00:59:17,804 --> 00:59:20,064
...total geliefert, ihr Arschlöcher!
670
00:59:21,892 --> 00:59:23,192
Denn ich werde
671
00:59:24,311 --> 00:59:26,311
euch bald fertigmachen.
672
00:59:38,700 --> 00:59:41,620
Untertitel von: Nicole Worbis