1 00:00:12,137 --> 00:00:15,887 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:13,990 --> 00:01:17,370 Dl președinte intră în sala plenului. 3 00:01:29,881 --> 00:01:32,761 NU APROBĂM SUPLIMENTAREA BUGETULUI 4 00:01:32,842 --> 00:01:36,262 {\an8}DISCURSUL LUI JEONG GOOK-PYO PENTRU SUPLIMENTAREA BUGETULUI 5 00:01:46,481 --> 00:01:49,191 Dragi și onorabili cetățeni, 6 00:01:49,275 --> 00:01:53,195 dle președinte al Adunării Naționale și dragi membri. 7 00:01:53,279 --> 00:01:55,819 De mai bine de zece ani, 8 00:01:57,367 --> 00:01:59,987 de când am intrat în politică, 9 00:02:00,078 --> 00:02:01,658 am agonizat 10 00:02:02,956 --> 00:02:07,246 și chiar am suferit încercând să reprezint voința națiunii. 11 00:02:08,753 --> 00:02:10,763 Am onoarea de a fi aici 12 00:02:11,256 --> 00:02:13,046 ca simbol al democrației 13 00:02:13,925 --> 00:02:17,465 ca să vă explic de ce e nevoie de o suplimentare a bugetului 14 00:02:17,554 --> 00:02:21,024 și cum o vom folosi. 15 00:02:25,228 --> 00:02:26,518 De ce faceți asta? 16 00:02:30,108 --> 00:02:32,778 - Ne-au ordonat țara! - Pe naiba! 17 00:02:33,444 --> 00:02:35,244 V-a ordonat John & Mark! 18 00:02:35,655 --> 00:02:38,985 Sunt cetățeni coreeni! 19 00:02:39,492 --> 00:02:42,412 Noi pe ei îi slujim! 20 00:02:45,665 --> 00:02:47,705 Spune-le să lase armele! 21 00:02:52,046 --> 00:02:53,296 Domnule... 22 00:02:59,512 --> 00:03:03,642 Avem un ordin! Ce faceți? Împușcați-i! 23 00:03:06,060 --> 00:03:07,060 Nu! 24 00:03:07,687 --> 00:03:08,937 Nu mă ucideți! 25 00:03:09,397 --> 00:03:11,687 Fac ce vreți! Nu mă ucideți! 26 00:03:13,443 --> 00:03:14,993 Jos! 27 00:03:22,744 --> 00:03:24,954 Republica Coreea aparține cetățenilor săi! 28 00:03:25,622 --> 00:03:28,372 Ca președinte și apărător al Constituției, 29 00:03:29,000 --> 00:03:34,210 cred că slujirea cetățeanului și a speranțelor acestuia 30 00:03:34,839 --> 00:03:37,629 e cea mai bună politică. 31 00:03:37,717 --> 00:03:39,927 Opriți focul! 32 00:03:40,386 --> 00:03:41,256 Infraroșii! 33 00:03:49,938 --> 00:03:51,768 Am fost împușcat în vestă. 34 00:03:55,568 --> 00:03:57,068 Unde s-au dus? 35 00:03:58,154 --> 00:03:59,704 Cred că sunt jos. 36 00:04:00,949 --> 00:04:02,029 Hai! 37 00:04:16,714 --> 00:04:18,804 Aici erai! 38 00:05:00,842 --> 00:05:02,092 Înăuntru! 39 00:05:12,228 --> 00:05:13,938 Hai! 40 00:05:48,347 --> 00:05:49,427 Suntem aici. 41 00:05:51,434 --> 00:05:54,154 E prea periculos. Nu rezistăm mult. 42 00:05:54,228 --> 00:05:55,518 Trebuie! 43 00:05:55,605 --> 00:05:57,395 Nu se poate altfel... 44 00:05:57,482 --> 00:05:59,362 Alo? 45 00:05:59,942 --> 00:06:00,862 Cine era? 46 00:06:02,695 --> 00:06:05,315 - Secretara lui Edward Park. - Edward? 47 00:06:09,660 --> 00:06:11,410 - Explozibili! - Am înțeles. 48 00:06:17,460 --> 00:06:18,800 Cum se poate? 49 00:06:19,921 --> 00:06:22,801 Nu știu. Dar trebuie să avem încredere în ea. 50 00:06:24,634 --> 00:06:25,514 Dă-mi-l! 51 00:06:28,179 --> 00:06:30,219 Domnule, priviți! 52 00:06:43,569 --> 00:06:44,449 Înapoi! 53 00:06:45,113 --> 00:06:46,163 Jos! 54 00:06:46,239 --> 00:06:47,909 Doi, unu... 55 00:06:56,791 --> 00:06:57,881 Ia-l! 56 00:07:31,701 --> 00:07:32,911 Ai muniție? 57 00:07:34,287 --> 00:07:35,707 Drăcie! 58 00:07:35,788 --> 00:07:36,958 Ultimul încărcător! 59 00:07:39,000 --> 00:07:40,670 Câte minute? 60 00:07:42,837 --> 00:07:43,917 Rahat! 61 00:07:46,507 --> 00:07:47,467 Intrați! 62 00:08:05,818 --> 00:08:07,318 Hae-ri, fă-mi loc! 63 00:08:13,743 --> 00:08:15,203 O să murim! 64 00:08:15,745 --> 00:08:16,825 Nu spune asta! 65 00:08:16,913 --> 00:08:19,213 Atâtea probleme de pomană! 66 00:08:20,416 --> 00:08:22,166 Mai taci! 67 00:08:58,663 --> 00:08:59,713 Hei! 68 00:09:04,669 --> 00:09:05,749 Stai! 69 00:09:08,923 --> 00:09:10,173 Drăcie! 70 00:09:10,800 --> 00:09:11,880 Știi ceva? 71 00:09:12,510 --> 00:09:14,220 E o bombă aici. 72 00:09:16,389 --> 00:09:18,429 Dacă nu opresc cronometrul, 73 00:09:18,516 --> 00:09:20,136 sare totul în aer. 74 00:09:28,901 --> 00:09:30,701 Ți se pare amuzant? 75 00:09:31,237 --> 00:09:33,197 Nu ne ascundeam aici de voi! 76 00:09:34,740 --> 00:09:36,240 Gândește-te! 77 00:09:36,325 --> 00:09:39,075 Nu fi prost sau murim cu toții! 78 00:09:41,664 --> 00:09:42,834 30 de secunde... 79 00:09:42,915 --> 00:09:45,205 Ce facem? Oprim bomba sau nu? 80 00:09:45,585 --> 00:09:47,795 Lasă prostiile! 81 00:09:49,463 --> 00:09:50,973 Prostii sau nu... 82 00:09:51,716 --> 00:09:53,216 Aflăm în 20 de secunde. 83 00:09:56,596 --> 00:09:57,846 Ce naiba face? 84 00:09:58,264 --> 00:09:59,354 Trage de timp! 85 00:10:02,059 --> 00:10:03,809 Nu mai e mult. Zece secunde. 86 00:10:04,895 --> 00:10:05,765 Nouă. 87 00:10:07,106 --> 00:10:08,226 Opt! 88 00:10:09,442 --> 00:10:11,822 Idioților, tot nu mă credeți? 89 00:10:19,619 --> 00:10:21,699 - Jos! - Foc! 90 00:10:39,555 --> 00:10:41,385 Cred că am auzit o explozie. 91 00:10:41,474 --> 00:10:46,154 Au folosit C4. E război în toată regula. 92 00:10:47,313 --> 00:10:48,563 Nu e rău. 93 00:10:49,231 --> 00:10:51,691 - Ți-ai dat seama după sunet? - Haide! 94 00:10:52,943 --> 00:10:54,073 Am făcut armata... 95 00:10:55,237 --> 00:10:56,527 În SUA. 96 00:11:46,997 --> 00:11:48,577 Atâtea cadavre... 97 00:11:59,260 --> 00:12:02,390 Pentru a duce la bun sfârșit planul F-X 98 00:12:03,305 --> 00:12:06,095 bugetul trebuie suplimentat 99 00:12:06,183 --> 00:12:08,483 cu un trilion de woni. 100 00:12:09,728 --> 00:12:11,188 Fericirea cetățenilor 101 00:12:11,272 --> 00:12:17,902 poate fi asigurată dacă statul le apără siguranța. 102 00:12:38,924 --> 00:12:40,974 Abonatul apelat... 103 00:12:43,637 --> 00:12:44,887 Ce e? 104 00:12:44,972 --> 00:12:46,722 Nu răspunde? 105 00:12:47,892 --> 00:12:49,062 Ce ciudat! 106 00:12:49,143 --> 00:12:51,403 Trebuia să fi terminat deja. 107 00:13:06,494 --> 00:13:09,754 Trădător nenorocit! 108 00:13:09,830 --> 00:13:15,040 Gi Tae-ung, nenorocitule! 109 00:13:32,102 --> 00:13:37,112 Planul F-X arată că statul e puternic 110 00:13:37,191 --> 00:13:39,531 și că poate proteja viața cetățenilor săi 111 00:13:39,610 --> 00:13:44,450 și misiunea națională de asumare a propriului viitor. 112 00:13:50,913 --> 00:13:53,373 Ca președinte al republicii, 113 00:13:54,041 --> 00:13:56,041 indiferent de costuri, 114 00:13:57,127 --> 00:13:58,877 de la fericirea cetățenilor 115 00:13:58,963 --> 00:14:00,883 și de la siguranța lor, 116 00:14:01,715 --> 00:14:02,755 niciodată 117 00:14:03,884 --> 00:14:06,144 nu voi face rabat. 118 00:14:07,221 --> 00:14:08,721 Suntem cu toții teferi. 119 00:14:08,806 --> 00:14:10,136 Unde mergem acum? 120 00:14:10,849 --> 00:14:12,309 PREȘEDINTELE 121 00:14:12,393 --> 00:14:13,443 Da. 122 00:14:16,146 --> 00:14:17,356 Bine. 123 00:14:21,986 --> 00:14:23,526 Rahat! Stai! 124 00:14:23,612 --> 00:14:24,702 Ne vedem acolo. 125 00:14:25,614 --> 00:14:27,784 Hai! Kim Woo-gi, stai! 126 00:14:27,867 --> 00:14:28,867 Să mergem! 127 00:14:30,327 --> 00:14:34,327 - Du-l pe Kim teafăr acasă! - Nu vii cu noi? 128 00:14:34,790 --> 00:14:36,420 Și eu am primit ordinul 129 00:14:36,500 --> 00:14:37,500 să vă ucid. 130 00:14:39,378 --> 00:14:41,668 Hwang nu mințea. 131 00:14:42,256 --> 00:14:44,796 - Cel care a ordonat asta... - Directorul An. 132 00:14:50,848 --> 00:14:52,388 De ce? 133 00:14:52,766 --> 00:14:56,266 O singură instituție din Coreea poate controla SNI. 134 00:15:00,858 --> 00:15:02,188 Hae-ri Go, haide! 135 00:15:04,028 --> 00:15:04,948 Reține! 136 00:15:05,279 --> 00:15:08,409 070-1584-1779. Nume de cod, „Vagabond”. 137 00:15:08,908 --> 00:15:10,328 Stai puțin! 138 00:15:11,619 --> 00:15:13,199 Dacă e implicat guvernul, 139 00:15:14,788 --> 00:15:16,668 eu nu am ce face. 140 00:15:17,374 --> 00:15:19,844 - Știi că nu pot... - Știu că nu poți! 141 00:15:21,545 --> 00:15:23,545 Mi-aș dori să nu fi fost tu. 142 00:15:23,631 --> 00:15:27,471 Dar ești singura căreia îi pot încredința această sarcină. 143 00:15:29,386 --> 00:15:32,216 - 070... - 070-1584-1779. 144 00:15:32,306 --> 00:15:33,216 Cod „Vagabond”. 145 00:15:35,392 --> 00:15:37,192 Sună înainte să te întorci. 146 00:15:37,269 --> 00:15:38,939 Nu-i pot opri prea mult. 147 00:15:50,908 --> 00:15:52,828 Ce facem acum? 148 00:15:53,994 --> 00:15:55,294 Nu i-am ucis noi. 149 00:15:57,414 --> 00:15:59,124 Am avut noroc că am scăpat. 150 00:15:59,750 --> 00:16:01,250 Șterge filmările! 151 00:16:02,878 --> 00:16:05,298 Bine. Am înțeles. 152 00:16:13,806 --> 00:16:15,266 Hae-ri Go! 153 00:16:19,269 --> 00:16:20,149 Unde e Gi? 154 00:16:21,021 --> 00:16:22,361 Ne acoperă. 155 00:16:22,940 --> 00:16:24,360 Hai cu mine! 156 00:16:29,488 --> 00:16:30,658 Ai grijă! 157 00:16:30,739 --> 00:16:32,779 - Mai repede! - Doare! 158 00:17:11,113 --> 00:17:12,613 Mă bucur că ați scăpat. 159 00:17:13,907 --> 00:17:16,867 Aruncați telefoanele! Sunteți urmăriți. 160 00:17:39,933 --> 00:17:42,313 Președintele Jeong Gook-pyo a subliniat 161 00:17:42,394 --> 00:17:45,234 că e un plan de urgență pentru siguranța cetățenilor 162 00:17:45,314 --> 00:17:47,734 și pentru asigurarea fericirii 163 00:17:47,816 --> 00:17:50,026 și a viitorului Coreei. 164 00:17:50,110 --> 00:17:54,530 Opoziția și partidul de guvernământ au avut reacții diferite. 165 00:17:55,199 --> 00:17:57,949 Partidul de guvernământ a susținut suplimentarea, 166 00:17:58,077 --> 00:17:59,367 în timp ce opoziția 167 00:17:59,453 --> 00:18:01,963 {\an8}a cerut anchetarea prăbușirii zborului B357 168 00:18:02,039 --> 00:18:05,419 {\an8}și explicații în legătură cu alegerea partenerului F-X. 169 00:18:05,501 --> 00:18:08,801 Câinii latră, caravana trece. 170 00:18:15,260 --> 00:18:18,140 Ți-a plăcut discursul din fața Adunării? 171 00:18:18,222 --> 00:18:20,812 Bugetul va fi aprobat. 172 00:18:20,891 --> 00:18:22,561 Și după ce am văzut azi, 173 00:18:22,643 --> 00:18:25,153 nu trebuie să vă mai temeți. 174 00:18:25,270 --> 00:18:27,230 E prea devreme pentru asta. 175 00:18:27,981 --> 00:18:29,821 Urinez ca un taur! 176 00:18:32,444 --> 00:18:35,614 Dacă știți vreun supliment alimentar bun, spuneți-mi! 177 00:18:35,697 --> 00:18:38,907 Puterea e cel mai bun medicament. 178 00:18:39,618 --> 00:18:41,038 Chiar și după mandat... 179 00:18:41,829 --> 00:18:43,959 Trebuie să fiu la fel de viguros. 180 00:18:44,748 --> 00:18:46,788 De aceea nu mă pot relaxa. 181 00:18:48,168 --> 00:18:49,918 Dintre toți... 182 00:18:51,547 --> 00:18:54,297 Cred că eu sunt cel mai muncitor președinte. 183 00:18:54,383 --> 00:18:56,763 Reacția publicului e peste așteptări. 184 00:18:56,844 --> 00:18:59,184 Pentru că e un actor bun. 185 00:19:06,854 --> 00:19:08,314 Boule! 186 00:19:11,817 --> 00:19:14,107 Ce naiba tot spui? 187 00:19:14,194 --> 00:19:16,824 O gaură în podeaua ambasadei? Ridicol! 188 00:19:17,239 --> 00:19:19,909 V-am trimis fotografii. Uitați-vă! 189 00:19:20,534 --> 00:19:21,834 Le-am primit. 190 00:19:22,244 --> 00:19:23,204 Pe ecran! 191 00:19:36,633 --> 00:19:37,513 Apropo... 192 00:19:38,051 --> 00:19:39,301 Tu de ce n-ai murit? 193 00:19:39,386 --> 00:19:41,006 Am avut noroc. 194 00:19:41,096 --> 00:19:44,016 Vă dau mai multe detalii când mă întorc. 195 00:19:44,099 --> 00:19:45,349 Gi Tae-ung... 196 00:19:45,851 --> 00:19:47,521 Nu cumva i-ai lăsat să fugă? 197 00:19:49,479 --> 00:19:52,689 Dacă puteam găuri podeaua, nu vă mai ceream sprijin. 198 00:19:53,066 --> 00:19:55,316 Ai camere acolo? Dă-mi imaginile! 199 00:19:55,986 --> 00:19:59,616 Echipa dlui Hwang a umblat la ele. N-a mai rămas nimic. 200 00:19:59,698 --> 00:20:02,078 Drăcie! Înnebunesc! 201 00:20:02,159 --> 00:20:03,659 Fă curat și vino înapoi! 202 00:20:04,119 --> 00:20:05,079 Am înțeles. 203 00:20:09,875 --> 00:20:12,205 Când Gi Tae-ung a cerut să meargă... 204 00:20:12,377 --> 00:20:14,207 Trebuia să-l refuzi. 205 00:20:15,881 --> 00:20:16,721 Ce? 206 00:20:18,467 --> 00:20:20,047 Adică e vina mea? 207 00:20:20,761 --> 00:20:21,641 Nu. 208 00:20:21,720 --> 00:20:23,350 Tu ai ales oamenii! 209 00:20:24,264 --> 00:20:25,934 Tu ai ales oameni proști! 210 00:20:26,683 --> 00:20:27,643 Îmi cer iertare! 211 00:20:30,729 --> 00:20:31,939 O zi bună! 212 00:20:38,111 --> 00:20:39,611 De ce nu lucrați? 213 00:20:39,696 --> 00:20:43,026 Dați-i în urmărire prin Interpol 214 00:20:43,116 --> 00:20:45,986 și cereți ajutorul serviciilor de informații. 215 00:20:46,078 --> 00:20:48,498 Să caute peste tot! 216 00:20:48,580 --> 00:20:52,210 În aeroporturile și porturile din Maroc și din țările vecine. 217 00:20:53,210 --> 00:20:56,630 Hai odată! Faceți ceva, drăcia dracului! 218 00:20:56,713 --> 00:20:58,093 - Am înțeles! - Da... 219 00:21:07,975 --> 00:21:11,515 Secretarul președintelui a convocat o ședință la ora 16:00. 220 00:21:11,603 --> 00:21:13,773 Nu pot merge. Am o întâlnire. 221 00:21:14,773 --> 00:21:16,863 A chemat toți șefii. 222 00:21:21,154 --> 00:21:22,824 Spune-i 223 00:21:23,365 --> 00:21:24,275 că nu pot veni! 224 00:21:26,493 --> 00:21:27,413 Am înțeles. 225 00:21:39,131 --> 00:21:39,971 Ascult! 226 00:21:41,341 --> 00:21:43,051 L-am pierdut pe Kim Woo-gi. 227 00:21:45,595 --> 00:21:47,465 Yun, ești acolo? 228 00:21:47,556 --> 00:21:48,846 Cine l-a luat? 229 00:21:49,224 --> 00:21:52,854 Am o bănuială. Verific și te anunț. 230 00:21:54,146 --> 00:21:55,226 Rahat! 231 00:22:02,696 --> 00:22:04,066 Unde e Kim Woo-gi? 232 00:22:04,364 --> 00:22:06,744 Ce? A scăpat? 233 00:22:06,825 --> 00:22:08,905 Lasă prostiile! Știu că tu ai fost! 234 00:22:08,994 --> 00:22:11,624 L-ai pus pe Gi Tae-ung să-l ascundă. 235 00:22:12,080 --> 00:22:15,330 După ce pleacă Yun Han-gi, ești ca și mort! 236 00:22:15,417 --> 00:22:16,747 Te omor! 237 00:22:19,338 --> 00:22:21,588 Nenorocitule! 238 00:22:23,633 --> 00:22:25,053 Nu mișca! 239 00:22:34,561 --> 00:22:36,021 Trage! 240 00:22:36,313 --> 00:22:37,653 Crezi că nu pot? 241 00:22:38,106 --> 00:22:39,396 De câte ori ai tras? 242 00:22:40,025 --> 00:22:42,605 Ți-ai riscat vreodată viața pentru o misiune? 243 00:22:42,694 --> 00:22:45,034 Ai avansat pentru că ai gura mare. 244 00:22:45,697 --> 00:22:48,327 Ai strâns după politicieni și ți-ai flatat șefii. 245 00:22:49,576 --> 00:22:52,906 Ticăloșii ca tine au transformat SNI într-un rahat! 246 00:22:54,289 --> 00:22:56,119 Nu mai sunt agenți buni! 247 00:22:56,208 --> 00:22:58,498 Doar servitori ai Casei Albastre! 248 00:22:59,252 --> 00:23:00,672 Nenorocitule! 249 00:23:00,754 --> 00:23:03,844 Te omor, nenorocitule! 250 00:23:05,717 --> 00:23:07,177 Rahat! 251 00:23:15,018 --> 00:23:17,308 - Gi-su. - Da, domnule? 252 00:23:17,395 --> 00:23:20,855 Îți dau o sarcină importantă. 253 00:23:27,489 --> 00:23:28,659 Pune asta 254 00:23:29,741 --> 00:23:33,331 în mâncarea lui Gang și ai grijă să mănânce! 255 00:23:33,870 --> 00:23:35,250 Ce e? 256 00:23:35,330 --> 00:23:36,330 Nimic. 257 00:23:37,791 --> 00:23:41,041 O să facă o criză și un atac de cord. 258 00:23:43,130 --> 00:23:45,050 Să nu-i faceți autopsie. 259 00:23:45,465 --> 00:23:48,795 Nu are familie. Trimite-l direct... 260 00:23:50,053 --> 00:23:51,053 la crematoriu. 261 00:23:51,805 --> 00:23:53,765 Am verificat toate suspiciunile. 262 00:23:53,849 --> 00:23:56,229 - Gang n-a făcut... - Faptul că există... 263 00:23:57,894 --> 00:24:01,734 E o pacoste pentru noi. 264 00:24:03,817 --> 00:24:05,647 Dacă nu-l oprim acum, 265 00:24:06,278 --> 00:24:08,448 o să ne facă probleme mari. 266 00:24:17,330 --> 00:24:19,370 Vreau programul personal al... 267 00:24:19,457 --> 00:24:22,087 Aveți imagini de la aeroportul din Marrakesh? 268 00:24:22,169 --> 00:24:24,749 V-am trimis informații secrete. 269 00:24:26,423 --> 00:24:28,803 - Ne mai uităm o dată! - Am înțeles. 270 00:24:28,884 --> 00:24:30,684 Am primit un fax! 271 00:24:35,640 --> 00:24:37,100 SNI, din Coreea. 272 00:24:37,184 --> 00:24:39,394 SNI, din Coreea... Puteți căuta... 273 00:24:39,895 --> 00:24:43,395 E o urgență! Trimiteți informațiile cât mai rapid. 274 00:24:44,357 --> 00:24:45,477 Am primit ceva. 275 00:24:46,651 --> 00:24:48,991 - Și mâncarea lui Gang? - Poftim? 276 00:24:49,613 --> 00:24:51,283 Nu știu. 277 00:24:51,364 --> 00:24:53,624 Comandă-i sundaetguk și du-i! 278 00:24:54,117 --> 00:24:55,827 Bine. 279 00:25:05,921 --> 00:25:08,381 O iau eu! Mulțumesc. 280 00:25:14,262 --> 00:25:15,812 Scuze... O iau eu. 281 00:25:16,264 --> 00:25:19,064 I-o duc eu. Nu e grea. 282 00:25:20,727 --> 00:25:22,097 Ce bine miroase! 283 00:25:30,111 --> 00:25:31,361 Domnule? 284 00:25:33,698 --> 00:25:36,278 Scuze de întârziere. Poftim! 285 00:25:37,369 --> 00:25:39,159 Tu te ocupi de mâncare? 286 00:25:39,329 --> 00:25:41,119 Să mă mai ocup? 287 00:25:41,581 --> 00:25:44,961 Nu mai vreau tocană. Adu-mi jajangmyeon la cină! 288 00:25:45,460 --> 00:25:48,210 Sigur! Mâncați până nu se răcește! 289 00:26:45,061 --> 00:26:46,771 Doamne! Nu înțeleg! 290 00:26:46,855 --> 00:26:49,435 Pe aici! Repede! 291 00:26:51,693 --> 00:26:52,743 Dle Gang! 292 00:26:52,861 --> 00:26:54,071 PARAMEDIC 293 00:26:55,739 --> 00:26:58,239 Domnule, treziți-vă! 294 00:26:59,993 --> 00:27:01,163 Doamne! 295 00:27:01,244 --> 00:27:02,414 Faceți loc! 296 00:27:08,168 --> 00:27:11,418 Nu pot să cred! Domnule! 297 00:27:13,798 --> 00:27:15,718 Încarcă la 200! Liber! 298 00:27:17,886 --> 00:27:20,676 Încarcă la 200! Liber! 299 00:27:28,188 --> 00:27:29,058 Domnule! 300 00:27:44,037 --> 00:27:46,657 Ora morții... 15:11, 16 septembrie. 301 00:27:47,624 --> 00:27:49,254 Dl Gang Ju-cheol a murit. 302 00:27:54,214 --> 00:27:57,384 Nu! Domnule! 303 00:27:59,803 --> 00:28:01,853 Vă rog, deschideți ochii! 304 00:28:01,930 --> 00:28:03,470 Lasă-mă! 305 00:28:04,015 --> 00:28:05,885 Domnule, deschideți ochii! 306 00:28:07,227 --> 00:28:08,687 Domnule! 307 00:28:13,274 --> 00:28:14,784 Domnule! 308 00:28:24,285 --> 00:28:26,285 MEDICINĂ LEGALĂ 309 00:28:37,257 --> 00:28:38,837 Nicio veste? 310 00:28:39,467 --> 00:28:43,217 L-ai pierdut? Ești ca și mort! 311 00:28:44,222 --> 00:28:48,102 Avem puncte de control în jurul orașului! 312 00:29:45,074 --> 00:29:46,204 Când îl găsiți... 313 00:29:47,118 --> 00:29:48,078 Eliminați-l! 314 00:29:50,246 --> 00:29:54,996 Am dat deja ordinul! Nu vă temeți. Așteptați să vă sun. 315 00:29:58,463 --> 00:30:00,883 - Unde vă duceți? - Nu-ți spun. 316 00:30:00,965 --> 00:30:04,715 Trebuie să vă verificăm actele și destinația. Avem ordin. 317 00:30:04,803 --> 00:30:06,303 Nu îngreuna lucrurile! 318 00:30:07,222 --> 00:30:08,102 Ce vorbesc? 319 00:30:08,181 --> 00:30:10,311 Ne verifică actele și destinația. 320 00:31:06,948 --> 00:31:10,368 Îți dau tot ce vrei! Fac orice îmi ceri! 321 00:31:11,202 --> 00:31:13,202 Te rog, nu mă ucide! 322 00:31:13,746 --> 00:31:15,956 Te implor, nu mă ucide! 323 00:31:23,631 --> 00:31:26,721 {\an8}PORTUL TANGER, MAROC 324 00:31:37,854 --> 00:31:39,114 Nu te mișca! 325 00:31:39,188 --> 00:31:41,518 Mă doare! Doare tare! 326 00:31:41,608 --> 00:31:42,898 Hei! 327 00:31:43,526 --> 00:31:44,526 Taci! 328 00:31:47,405 --> 00:31:49,115 Dl Park vrea să vorbiți. 329 00:31:52,410 --> 00:31:53,620 Sunt Cha Dal-geon. 330 00:31:53,703 --> 00:31:56,503 Mă temeam că e prea târziu. Sunt foarte bucuros! 331 00:31:57,373 --> 00:31:59,833 Va veni un vapor de dimineață. 332 00:32:00,251 --> 00:32:02,171 Vă va aduce în Coreea. 333 00:32:02,879 --> 00:32:06,669 Explicați-mi ce se întâmplă! 334 00:32:07,133 --> 00:32:08,843 O să te surprindă. 335 00:32:09,802 --> 00:32:11,222 Guvernul Coreei... 336 00:32:12,305 --> 00:32:14,635 E implicat în tot. 337 00:32:17,602 --> 00:32:18,602 Sunteți sigur? 338 00:32:19,187 --> 00:32:21,517 Sursa mea e un oficial de rang înalt. 339 00:32:21,606 --> 00:32:24,066 Așa am aflat de situația din Maroc. 340 00:32:24,150 --> 00:32:25,780 Rahat! Ușor! 341 00:32:25,860 --> 00:32:27,610 Nu te mai plânge atât! 342 00:32:28,947 --> 00:32:30,317 Nu vreau... 343 00:32:30,406 --> 00:32:32,696 să vă pun viața în joc. 344 00:32:33,618 --> 00:32:35,948 - Oprește-te acum! - Kim Woo-gi... 345 00:32:37,664 --> 00:32:39,834 Va fi judecat! Am eu grijă de asta! 346 00:32:41,751 --> 00:32:43,841 {\an8}O Sang-mi a mințit la conferință. 347 00:32:43,920 --> 00:32:45,590 {\an8}Nici noi nu stăm prea bine. 348 00:32:46,339 --> 00:32:49,179 {\an8}Nu avem încredere nici în presă, nici în poliție. 349 00:32:49,717 --> 00:32:53,847 Va fi o luptă foarte grea. Vom fi singuri. 350 00:33:30,591 --> 00:33:33,341 Mă ia amețeala! Stai jos! 351 00:33:34,637 --> 00:33:36,137 Amețeala e o nimica toată! 352 00:33:36,639 --> 00:33:38,179 Mie îmi explodează capul. 353 00:33:38,266 --> 00:33:41,306 Nu au cum să plece din Maroc! 354 00:33:41,936 --> 00:33:44,436 Supraveghem aeroporturile și porturile. 355 00:33:44,564 --> 00:33:47,324 Nu au cum să plece! Crede-mă! 356 00:33:48,484 --> 00:33:49,904 Cred că au plecat deja. 357 00:33:52,113 --> 00:33:53,073 Cum adică? 358 00:33:53,156 --> 00:33:56,656 Ibrahim a fost găsit mort. 359 00:33:57,869 --> 00:34:01,329 - Ce? - Ai idee cine a fost? 360 00:34:03,458 --> 00:34:04,748 Probabil Edward Park. 361 00:34:06,169 --> 00:34:07,089 Edward? 362 00:34:08,087 --> 00:34:09,627 E ridicol! 363 00:34:10,298 --> 00:34:11,468 Haide! 364 00:34:11,549 --> 00:34:13,589 A făcut o gaură în podeaua ambasadei 365 00:34:13,676 --> 00:34:15,966 și l-a luat pe Kim Woo-gi fără să fie văzut? 366 00:34:16,054 --> 00:34:19,024 Un simplu lobbyist nu poate face asta! 367 00:34:19,098 --> 00:34:20,268 Dacă e Edward... 368 00:34:21,350 --> 00:34:22,600 E foarte posibil! 369 00:34:24,103 --> 00:34:26,443 Cine îl susține? 370 00:34:27,607 --> 00:34:29,527 Nu știu exact. 371 00:34:29,609 --> 00:34:32,319 Dar are o rețea puternică în toată lumea. 372 00:34:33,571 --> 00:34:35,361 Așa cum noi vă avem pe voi. 373 00:34:38,034 --> 00:34:40,954 Cere un mandat de percheziție pentru Dynamic. 374 00:34:41,037 --> 00:34:42,997 L-am cerut deja. 375 00:34:43,081 --> 00:34:47,291 Judecătorul a zis că declarația lui O Sang-mi nu e suficientă. 376 00:34:47,376 --> 00:34:51,166 Cred că Edward are pe cineva și în poliție. 377 00:34:52,882 --> 00:34:55,762 Dacă nu sunt suficiente probe, să le fabricăm. 378 00:34:57,178 --> 00:34:59,428 Când vine Gi Tae-ung înapoi? 379 00:35:00,765 --> 00:35:03,055 În vreo două ore. 380 00:35:04,894 --> 00:35:06,564 Suntem în Coreea. 381 00:35:07,563 --> 00:35:08,773 Cât sunt eu aici, 382 00:35:09,690 --> 00:35:11,230 Edward 383 00:35:12,068 --> 00:35:13,568 nu poate face mare lucru. 384 00:35:28,376 --> 00:35:30,416 Salut! 385 00:35:30,503 --> 00:35:33,053 Cum a fost drumul? 386 00:35:33,131 --> 00:35:35,471 Dificil! 387 00:35:36,509 --> 00:35:38,179 Nu ne așteptam să veniți. 388 00:35:38,261 --> 00:35:39,391 Surpriză! 389 00:35:42,682 --> 00:35:43,852 Ce faceți? 390 00:35:44,016 --> 00:35:44,846 Domnule... 391 00:35:45,768 --> 00:35:47,688 Ce e asta? 392 00:35:47,770 --> 00:35:50,360 Nu voiam să atrageți atenția. 393 00:35:50,439 --> 00:35:52,689 Dar situația e serioasă. 394 00:35:53,609 --> 00:35:55,569 - Hai! - Domnule... 395 00:36:02,493 --> 00:36:05,083 Am transpirat! Dă-mi drumul! 396 00:36:06,873 --> 00:36:08,123 Drăcie! 397 00:36:08,666 --> 00:36:10,586 Trebuia să-l fi omorât eu. 398 00:36:18,301 --> 00:36:21,011 {\an8}FACEM CE NU POT FACE ALȚII CÂND COREEA NE-O CERE 399 00:36:27,685 --> 00:36:31,685 JURĂM SOLEMN SĂ APĂRĂM ȘI SĂ NE CINSTIM NAȚIA 400 00:36:32,607 --> 00:36:34,147 SERVICIUL NAȚIONAL DE INFORMAȚII 401 00:36:36,777 --> 00:36:37,857 Mamă! 402 00:36:38,863 --> 00:36:41,163 Ești mai bun decât un agent special! 403 00:36:41,240 --> 00:36:44,160 Dle secretar Yun, ce bine tragi! 404 00:36:44,243 --> 00:36:45,753 Un foc, un om mort! 405 00:36:48,080 --> 00:36:51,630 Ce s-ar întâmpla dacă l-aș ucide pe el? 406 00:36:53,586 --> 00:36:56,206 Depinde cum facem curat. 407 00:36:56,297 --> 00:36:58,757 Putem zice că a căzut la datorie... 408 00:37:02,303 --> 00:37:03,553 Mamă! 409 00:37:04,013 --> 00:37:05,313 Unde e Kim Woo-gi? 410 00:37:05,806 --> 00:37:08,676 Întrebați-l pe director. A fost informat. 411 00:37:08,768 --> 00:37:11,808 Nu-mi place că te-ai întors în viață. 412 00:37:11,896 --> 00:37:14,396 Nu m-am înscris în SNI pentru dv. 413 00:37:14,482 --> 00:37:17,612 Fac totul pentru țara mea! 414 00:37:17,693 --> 00:37:20,153 Dacă nu-mi spui totul până număr la trei, 415 00:37:21,197 --> 00:37:22,197 o să mori. 416 00:37:25,952 --> 00:37:26,832 Unu... 417 00:37:28,621 --> 00:37:29,501 Pentru libertate. 418 00:37:30,414 --> 00:37:31,294 Doi... 419 00:37:32,041 --> 00:37:33,081 Și pentru adevăr... 420 00:37:34,418 --> 00:37:36,248 - Trei... - Ne devotăm... 421 00:37:36,337 --> 00:37:37,917 Au! 422 00:37:50,476 --> 00:37:55,226 Să semneze un contract. Diseară facem conferința de presă. 423 00:37:55,940 --> 00:37:57,070 O conferință? 424 00:37:57,400 --> 00:37:59,150 Scriu eu ce să spună. 425 00:37:59,819 --> 00:38:00,819 Pregătiți-l! 426 00:38:06,492 --> 00:38:09,082 Nu-l putem arăta presei. 427 00:38:09,161 --> 00:38:12,501 Are pregătire. Nu se teme de un glonț. 428 00:38:12,581 --> 00:38:14,001 După conferință... 429 00:38:14,583 --> 00:38:16,793 judecătorul ne va da mandatul. 430 00:38:18,045 --> 00:38:21,045 Repune-l în funcție și fii cu ochii pe el. 431 00:38:21,465 --> 00:38:22,715 Dacă e un trădător... 432 00:38:25,386 --> 00:38:27,046 O să lase urme. 433 00:38:30,558 --> 00:38:32,518 Chiar ești bun! 434 00:38:32,601 --> 00:38:36,021 Eu n-am nici jumătate din mintea unuia ca tine! 435 00:38:37,106 --> 00:38:38,106 Bine... 436 00:38:42,153 --> 00:38:43,863 Droguri! 437 00:38:44,447 --> 00:38:45,817 Dați-mi droguri! 438 00:38:47,366 --> 00:38:49,036 Hai! 439 00:38:51,954 --> 00:38:53,464 Droguri! 440 00:38:53,998 --> 00:38:55,418 Dați-mi droguri! 441 00:38:56,542 --> 00:38:57,632 Vreau droguri! 442 00:38:58,919 --> 00:39:00,499 Mor aici! 443 00:39:01,130 --> 00:39:02,010 Tâmpitule! 444 00:39:03,799 --> 00:39:05,549 Scoate-ți alea! 445 00:39:05,634 --> 00:39:07,184 FOCURI LA AMBASADA DIN MAROC 446 00:39:07,261 --> 00:39:08,851 Haide! 447 00:39:08,929 --> 00:39:10,309 Droguri! 448 00:39:11,557 --> 00:39:13,347 Vreau droguri! 449 00:39:23,569 --> 00:39:27,739 A făcut mult scandal, dar nu scrie nimic pe nicăieri. 450 00:39:32,203 --> 00:39:33,623 Guvernul Coreei 451 00:39:34,163 --> 00:39:36,753 e implicat în tot. 452 00:39:39,251 --> 00:39:40,801 Haide, Cha Dal-geon! 453 00:39:41,796 --> 00:39:43,166 Mor aici! 454 00:39:43,255 --> 00:39:44,625 Un calmant sau un drog! 455 00:39:45,591 --> 00:39:47,591 Dă-mi ceva! 456 00:39:48,302 --> 00:39:49,352 Știi ceva? 457 00:39:49,970 --> 00:39:51,850 Trebuie să scapi de dependență. 458 00:39:52,681 --> 00:39:57,231 Mărturia unui drogat ar putea fi respinsă ca probă. 459 00:39:57,603 --> 00:40:01,983 Să nu crezi că o să depun mărturie. 460 00:40:04,485 --> 00:40:05,815 Nu fac așa ceva! 461 00:40:06,654 --> 00:40:07,994 Nu-ți face speranțe! 462 00:40:08,739 --> 00:40:11,579 Dă-mi droguri sau îmi mușc limba! 463 00:40:11,659 --> 00:40:13,079 Dă-mi droguri! 464 00:40:13,160 --> 00:40:14,580 Droguri! 465 00:40:15,329 --> 00:40:17,039 Ce naiba faci? 466 00:40:17,123 --> 00:40:18,543 De ce îți scoți ciorapul? 467 00:40:20,292 --> 00:40:21,462 Droguri! 468 00:40:21,544 --> 00:40:23,674 Vreau niște... 469 00:40:24,630 --> 00:40:26,170 Mușcă-ți limba dacă poți! 470 00:40:33,848 --> 00:40:35,678 Nu depui mărturie? 471 00:40:36,934 --> 00:40:38,734 Ba o să depui. 472 00:40:39,603 --> 00:40:42,773 Pentru că o să te oblig eu! 473 00:41:01,125 --> 00:41:02,915 Nicio problemă până acum. 474 00:41:05,212 --> 00:41:06,212 Da. 475 00:41:09,216 --> 00:41:10,216 Am înțeles. 476 00:41:24,899 --> 00:41:26,279 De ce ne faceți asta? 477 00:41:27,860 --> 00:41:29,240 Așa ne-a cerut țara. 478 00:41:29,320 --> 00:41:31,200 O singură instituție din Coreea 479 00:41:31,697 --> 00:41:33,317 poate controla SNI. 480 00:42:25,167 --> 00:42:26,287 Unde e Dal-geon? 481 00:42:27,711 --> 00:42:30,301 Dacă mă lași să plec, îți dau bani! 482 00:42:31,340 --> 00:42:32,220 Ce? 483 00:42:32,299 --> 00:42:33,679 Am mulți! 484 00:42:33,801 --> 00:42:36,721 Îți dau jumătate! 485 00:42:37,096 --> 00:42:39,596 Poți trăi în lux toată viața. 486 00:42:40,266 --> 00:42:42,266 Drogurile sunt foarte periculoase. 487 00:42:43,602 --> 00:42:45,022 Nu înțelegi? 488 00:42:45,521 --> 00:42:48,231 Asasinii erau de la SNI. 489 00:42:48,857 --> 00:42:52,647 John & Mark controlează tot SNI-ul. 490 00:42:53,153 --> 00:42:55,323 Poliția, tribunalele, presa... 491 00:42:55,406 --> 00:42:57,316 Îi au pe toți la mână. 492 00:42:58,075 --> 00:43:00,865 Nici dacă depun mărturie nu rezolvăm nimic. 493 00:43:00,953 --> 00:43:04,003 Așa că ia banii... 494 00:43:04,081 --> 00:43:05,371 Mai taci! 495 00:43:07,543 --> 00:43:09,173 Nebunule! 496 00:43:09,712 --> 00:43:12,592 Nu mă tem de cei ca tine. 497 00:43:12,673 --> 00:43:15,383 Ești nebun! 498 00:43:22,016 --> 00:43:23,846 Era să-mi luxez încheietura! 499 00:43:23,934 --> 00:43:25,984 Cum îndrăznești să mă mituiești? 500 00:43:26,562 --> 00:43:28,402 Trebuie să mă spăl în urechi... 501 00:43:28,480 --> 00:43:30,570 Să curăț tot rahatul spus de tine. 502 00:43:32,568 --> 00:43:33,688 Trebuie să vorbim. 503 00:43:35,571 --> 00:43:37,701 Și eu vreau să-ți spun ceva. 504 00:43:44,246 --> 00:43:45,406 Ce vrei să-mi spui? 505 00:43:46,415 --> 00:43:47,785 Începe tu. 506 00:43:50,836 --> 00:43:52,336 Nu te speria. 507 00:43:53,839 --> 00:43:55,169 Și pregătește-te. 508 00:43:58,385 --> 00:44:01,005 Toate nebuniile care ni s-au întâmplat... 509 00:44:02,181 --> 00:44:03,101 Toate... 510 00:44:08,395 --> 00:44:09,895 E în regulă. Spune! 511 00:44:12,066 --> 00:44:13,816 E implicat guvernul. 512 00:44:17,196 --> 00:44:18,986 Nu erai pregătită. 513 00:44:22,451 --> 00:44:23,581 Nu te teme... 514 00:44:24,828 --> 00:44:25,868 Cum ai aflat? 515 00:44:26,747 --> 00:44:28,207 Mi-a zis Edward. 516 00:44:31,377 --> 00:44:33,047 N-am vrut să te sperii. 517 00:44:34,004 --> 00:44:36,264 M-am gândit să nu-ți spun, dar... 518 00:44:39,176 --> 00:44:41,966 Ce ușurare! 519 00:44:42,054 --> 00:44:43,814 M-am agitat de pomană. 520 00:44:45,808 --> 00:44:46,728 Știai? 521 00:44:47,393 --> 00:44:48,313 Normal! 522 00:44:48,435 --> 00:44:50,515 Un agent special al SNI 523 00:44:50,604 --> 00:44:53,194 știe mai multe decât un amator ca tine. 524 00:44:59,947 --> 00:45:01,407 Și de ce nu te retragi? 525 00:45:03,867 --> 00:45:04,827 Cum adică? 526 00:45:07,079 --> 00:45:10,709 Ai făcut tot ce puteai. 527 00:45:12,334 --> 00:45:14,254 Să lupți împotriva guvernului... 528 00:45:15,671 --> 00:45:17,261 Poate fi periculos. 529 00:45:18,173 --> 00:45:20,013 Nu pot să cred! 530 00:45:20,092 --> 00:45:22,392 Adică să mă retrag eu, 531 00:45:22,469 --> 00:45:24,509 iar tu să lupți mai departe? 532 00:45:24,596 --> 00:45:26,806 Tu ești plătită de guvern. 533 00:45:27,558 --> 00:45:29,018 Eu plătesc taxele. 534 00:45:32,271 --> 00:45:35,191 E treaba mea. Eu trebuie s-o rezolv. 535 00:45:37,443 --> 00:45:38,903 Pentru nepotul meu. 536 00:45:41,697 --> 00:45:43,317 Ai dreptate. 537 00:45:44,283 --> 00:45:45,663 Sunt funcționar public. 538 00:45:46,410 --> 00:45:49,290 Trebuie să-mi întrețin mama și fratele. 539 00:45:52,332 --> 00:45:54,792 Dar dacă toate astea se repetă? 540 00:45:56,253 --> 00:45:57,883 Ca funcționar public 541 00:45:57,963 --> 00:46:01,723 trebuie să ignor tot ce face guvernul? 542 00:46:02,384 --> 00:46:03,304 Așa crezi? 543 00:46:08,348 --> 00:46:09,598 Hoon... 544 00:46:10,142 --> 00:46:11,562 Prietenii lui Hoon... 545 00:46:12,769 --> 00:46:14,019 Tata... 546 00:46:14,646 --> 00:46:16,436 Colonelul Go Gang-cheol... 547 00:46:17,274 --> 00:46:20,034 Toți se uită de sus la noi. 548 00:46:21,028 --> 00:46:24,778 Știu că se uită la noi din rai. 549 00:46:29,578 --> 00:46:32,288 Cum să fug, doar pentru că sunt speriată? 550 00:46:36,585 --> 00:46:39,295 O să mă asigur că va afla toată țara, 551 00:46:40,589 --> 00:46:44,049 pentru ca ticăloșii ăștia să nu mai facă rău. 552 00:46:51,183 --> 00:46:52,893 Bine! Bate palma! 553 00:46:55,270 --> 00:46:57,190 - Așa? - Da. 554 00:46:59,775 --> 00:47:00,775 Trebuie? 555 00:47:00,859 --> 00:47:02,069 Da, trebuie. 556 00:47:36,228 --> 00:47:37,688 CLĂDIREA DYNAMIC SYSTEM 557 00:47:37,854 --> 00:47:42,824 Clădirea pe care o vedeți aparține companiei Dynamic. 558 00:47:44,152 --> 00:47:46,862 Cha Dal-geon, ruda unei victime din B357, 559 00:47:48,282 --> 00:47:50,082 Go Hae-ri, agent SNI, 560 00:47:51,285 --> 00:47:53,535 și Edward Park, lobbyist pentru Dynamic 561 00:47:54,246 --> 00:47:58,326 au stabilit și întreținut o relație benefică pentru toți. 562 00:48:04,715 --> 00:48:06,005 Minte! 563 00:48:06,091 --> 00:48:09,471 Dal-geon n-ar face așa ceva! Știi asta! 564 00:48:10,846 --> 00:48:12,346 Oameni buni! 565 00:48:12,764 --> 00:48:18,024 SNI minte poporul! 566 00:48:18,103 --> 00:48:20,023 Nu vă lăsați păcăliți! 567 00:48:20,105 --> 00:48:22,565 De ce scrii? Nu ești reporter! 568 00:48:22,941 --> 00:48:25,241 - Ia-l de aici! - Nu e adevărat! 569 00:48:25,319 --> 00:48:26,529 Nu credeți! 570 00:48:27,112 --> 00:48:28,492 Ia mâna! 571 00:48:31,366 --> 00:48:32,946 Nu! 572 00:48:34,911 --> 00:48:35,911 Lăsați-mă! 573 00:48:37,497 --> 00:48:39,667 - Stai pe loc! - Lăsați-mă! 574 00:48:39,750 --> 00:48:43,960 SNI a fost cumpărat de John & Mark! 575 00:48:44,046 --> 00:48:45,126 Nu-l credeți! 576 00:48:45,714 --> 00:48:48,554 Chiar și SNI! Lasă-mă! 577 00:48:48,634 --> 00:48:52,144 John & Mark i-au cumpărat! 578 00:48:52,220 --> 00:48:53,220 Dați-mi drumul! 579 00:49:01,897 --> 00:49:04,687 Voi continua declarația. 580 00:49:06,902 --> 00:49:10,242 AGENȚI UCIȘI ÎNTR-O EXPLOZIE DIN MAROC 581 00:49:10,989 --> 00:49:13,279 Agenții l-au capturat pe Kim Woo-gi în Maroc, 582 00:49:13,367 --> 00:49:17,367 dar au fost uciși într-o explozie cu cauze necunoscute. 583 00:49:20,707 --> 00:49:21,877 Kim Woo-gi 584 00:49:21,958 --> 00:49:25,208 a fugit din ambasadă cu Cha Dal-geon și Go Hae-ri 585 00:49:26,338 --> 00:49:27,378 și a dispărut. 586 00:49:27,464 --> 00:49:31,134 Adică ei l-au răpit pe Kim Woo-gi? 587 00:49:33,804 --> 00:49:35,064 Șansele 588 00:49:36,848 --> 00:49:37,808 sunt foarte mari. 589 00:49:58,120 --> 00:50:00,910 Sunteți arestat pentru răpirea lui Kim Woo-gi. 590 00:50:02,165 --> 00:50:04,955 Sunteți arestat pentru răpirea și... 591 00:50:10,048 --> 00:50:13,048 Aveți dreptul la un avocat și la apărare. 592 00:50:13,135 --> 00:50:15,885 Puteți depune o plângere pentru reținere ilegală. 593 00:50:17,931 --> 00:50:20,351 Minți bine, Gi Tae-ung. 594 00:50:21,351 --> 00:50:22,601 Vorbim la SNI. 595 00:50:23,854 --> 00:50:25,904 Vrem adevărul! 596 00:50:25,981 --> 00:50:27,441 - E Edward! - Ticălosule! 597 00:50:27,524 --> 00:50:30,494 Dynamic să ne spună adevărul! 598 00:50:30,569 --> 00:50:32,239 Ați găsit ceva? 599 00:50:43,957 --> 00:50:45,497 Du-te dracului! 600 00:50:48,837 --> 00:50:51,167 - Vrem adevărul! - Lasă-mă! 601 00:50:51,256 --> 00:50:53,256 Spune-ne adevărul! 602 00:50:55,427 --> 00:50:56,717 Echipa SNI 603 00:50:56,803 --> 00:51:00,143 a declarat că Cha Dal-geon și Go Hae-ri lucrează cu Dynamic 604 00:51:00,682 --> 00:51:04,142 {\an8}și că Kim Woo-gi e probabil mort. 605 00:51:04,227 --> 00:51:06,857 {\an8}SNI colaborează cu Interpolul... 606 00:51:14,696 --> 00:51:17,816 Nu te teme. Dl Gi nu e trădător. 607 00:51:18,241 --> 00:51:19,451 De unde știi? 608 00:51:19,534 --> 00:51:21,874 Dacă era, ne omora de la ambasadă. 609 00:51:23,246 --> 00:51:26,166 Stai! Sigur vrei să-l suni? 610 00:51:27,459 --> 00:51:28,289 Da. 611 00:51:29,795 --> 00:51:32,665 Și dacă e un trădător? 612 00:51:33,548 --> 00:51:34,548 Ai încredere? 613 00:51:35,050 --> 00:51:38,180 Normal! Doar pe tine te mai am. 614 00:51:38,261 --> 00:51:40,311 - Dar... - Atunci crede-mă! 615 00:51:51,942 --> 00:51:54,572 Puiul-glonț. Livrăm pui mai rapid decât glonțul. 616 00:51:56,738 --> 00:51:58,068 Ce? 617 00:51:58,156 --> 00:51:59,776 Un restaurant? 618 00:51:59,866 --> 00:52:01,366 Scuze, azi e închis. 619 00:52:01,451 --> 00:52:03,081 Nu facem livrări. 620 00:52:04,871 --> 00:52:05,831 Vagabond! 621 00:52:13,839 --> 00:52:15,339 Alo? 622 00:52:15,423 --> 00:52:16,553 Vagabond? 623 00:52:21,805 --> 00:52:23,345 Așteptați puțin. 624 00:52:40,907 --> 00:52:42,407 Bine ai venit, Go Hae-ri. 625 00:52:44,244 --> 00:52:46,124 Cine... 626 00:52:46,913 --> 00:52:48,503 Gang Ju-cheol? 627 00:52:52,210 --> 00:52:55,340 Cum îndrăznești să-mi spui pe nume? 628 00:52:57,716 --> 00:52:58,546 Șefule! 629 00:52:59,634 --> 00:53:00,514 Unde ești? 630 00:53:01,303 --> 00:53:02,803 Pe o navă. 631 00:53:03,430 --> 00:53:04,640 Kim Woo-gi e teafăr? 632 00:53:05,307 --> 00:53:07,177 Da. Ce se întâmplă? 633 00:53:08,768 --> 00:53:10,478 E o poveste lungă. 634 00:53:11,104 --> 00:53:13,654 Spune-mi când și unde sosiți. 635 00:53:13,732 --> 00:53:15,322 Pe 15, la ora nouă. 636 00:53:15,400 --> 00:53:17,990 Incheon, terminalul de containere 1. 637 00:53:18,069 --> 00:53:21,029 Numărul containerului e KHCH 35679-19. 638 00:53:21,114 --> 00:53:22,784 INCHEON, TERMINALUL DE CONTAINERE 1 639 00:53:24,951 --> 00:53:28,121 Cred că v-ați plictisit. Hai să jucăm un joc! 640 00:53:28,997 --> 00:53:30,207 Poftim? 641 00:53:30,957 --> 00:53:33,787 Min Jae-sik e disperat să vă prindă. 642 00:53:34,419 --> 00:53:36,379 Ne trebuie o diversiune. 643 00:53:39,424 --> 00:53:43,144 SEONGJIN BOLT 644 00:53:53,188 --> 00:53:57,278 E lobbyist. Știe să se prefacă. 645 00:54:00,111 --> 00:54:02,741 Trebuie să greșească doar o dată 646 00:54:02,822 --> 00:54:05,122 ca să-l prindem. 647 00:54:05,200 --> 00:54:06,910 Dar nu arată nicio emoție. 648 00:54:07,869 --> 00:54:11,209 Nu putem folosi nimic din ce am confiscat? 649 00:54:11,873 --> 00:54:13,543 Nu. 650 00:54:13,625 --> 00:54:14,915 E curat ca lacrima. 651 00:54:15,710 --> 00:54:16,840 Cheam-o pe Jessica! 652 00:54:16,920 --> 00:54:19,300 Jessica? De ce? 653 00:54:20,048 --> 00:54:21,168 Înțeleg. 654 00:54:21,758 --> 00:54:24,008 Un lobbyist pentru un lobbyist? 655 00:54:24,469 --> 00:54:25,719 Da... 656 00:54:43,613 --> 00:54:45,323 Lăsați-ne singuri! 657 00:54:46,408 --> 00:54:48,118 Puteți opri camerele? 658 00:54:53,581 --> 00:54:55,921 SERVICIUL NAȚIONAL DE INFORMAȚII 659 00:54:57,210 --> 00:54:58,960 Chiar crezi că e posibil 660 00:54:59,045 --> 00:55:00,875 să-l aduci pe Kim Woo-gi? 661 00:55:01,798 --> 00:55:03,298 Eu nu cred. 662 00:55:04,050 --> 00:55:05,430 Tu te-ai îndoit de mine 663 00:55:07,387 --> 00:55:10,017 când ți-am spus că aduc în Libia 664 00:55:10,098 --> 00:55:13,478 o centrifugă pentru uraniu îmbunătățit. 665 00:55:15,228 --> 00:55:16,728 Ai avut noroc. 666 00:55:17,439 --> 00:55:19,189 Nu poți avea mereu noroc. 667 00:55:20,191 --> 00:55:21,111 De aceea 668 00:55:22,485 --> 00:55:24,195 îți ofer eu 669 00:55:24,779 --> 00:55:25,819 o mână de ajutor. 670 00:55:27,949 --> 00:55:29,779 După proces 671 00:55:29,868 --> 00:55:33,538 compania ta va fi criticată din toate părțile. 672 00:55:34,164 --> 00:55:38,254 Americanii vor impune sancțiuni, acțiunile se vor prăbuși, 673 00:55:38,334 --> 00:55:40,554 nimeni nu va mai vrea să lucreze cu tine 674 00:55:42,213 --> 00:55:43,423 și vei da faliment. 675 00:55:44,049 --> 00:55:46,179 John & Mark te va cumpăra. 676 00:55:46,593 --> 00:55:49,303 Acum încep să înțeleg. 677 00:55:51,598 --> 00:55:54,098 N-a avut nicio legătură cu planul F-X. 678 00:55:54,184 --> 00:55:57,404 Voiai să preiei cu totul Dynamic. 679 00:55:58,897 --> 00:56:01,517 Nu te pripi. Îți spun ce se va întâmpla. 680 00:56:01,608 --> 00:56:04,108 Pentru o pradă ca noi... 681 00:56:04,194 --> 00:56:06,364 Nu mă mir că ai prăbușit avionul. 682 00:56:09,324 --> 00:56:11,454 După ce preluăm Dynamic, 683 00:56:12,494 --> 00:56:16,004 tu vei fi CEO. 684 00:56:18,041 --> 00:56:22,001 Ce zici? Te consideri norocos? 685 00:56:22,462 --> 00:56:26,342 Dar îl vreți pe Kim Woo-gi. 686 00:56:26,758 --> 00:56:27,798 În fine! 687 00:56:29,511 --> 00:56:31,181 Să vorbim despre afaceri! 688 00:56:31,262 --> 00:56:32,602 Jessica. 689 00:56:39,562 --> 00:56:41,312 Să arzi în iad! 690 00:56:41,940 --> 00:56:43,070 Taci, târfă! 691 00:56:47,779 --> 00:56:50,279 Îți place răspunsul? 692 00:56:52,784 --> 00:56:56,204 Ești distrus. Orice ar fi! 693 00:56:57,247 --> 00:56:58,707 Îți dai seama? 694 00:56:58,790 --> 00:57:00,880 Sau te-a prostit bătrânețea? 695 00:57:00,959 --> 00:57:04,089 Dacă fac ceea ce trebuie, nu mă deranjează. 696 00:57:06,714 --> 00:57:09,224 N-am cunoscut pe nimeni 697 00:57:09,300 --> 00:57:12,140 mai ticălos decât tine. 698 00:57:12,971 --> 00:57:14,891 Nu te preface că ești un sfânt! 699 00:57:15,014 --> 00:57:16,184 Îmi provoci greață! 700 00:57:16,266 --> 00:57:17,846 Jessica, ascultă! 701 00:57:18,893 --> 00:57:20,563 O armă nu are granițe. 702 00:57:21,187 --> 00:57:23,567 Un lobbyist are țara lui. 703 00:57:23,648 --> 00:57:25,358 Iubesc țara asta! 704 00:57:26,234 --> 00:57:28,194 Și pentru Coreea 705 00:57:28,278 --> 00:57:33,868 nu te voi lăsa să primești planul F-X. 706 00:57:34,200 --> 00:57:35,700 Așteaptă! 707 00:57:42,792 --> 00:57:44,502 Rahat! 708 00:57:44,586 --> 00:57:47,546 Dacă nu găsim ceva, trebuie să-i dăm drumul! 709 00:57:50,675 --> 00:57:52,505 L-am găsit pe Kim Woo-gi! 710 00:57:52,594 --> 00:57:54,104 Ce? 711 00:57:54,179 --> 00:57:55,179 Ce nai... 712 00:57:59,017 --> 00:58:00,347 Ce se întâmplă? 713 00:58:04,022 --> 00:58:04,902 Unde e? 714 00:58:05,273 --> 00:58:07,233 În portul Tarifa, sudul Spaniei. 715 00:58:07,317 --> 00:58:08,437 Sunt pe o navă? 716 00:58:08,818 --> 00:58:09,648 Da. 717 00:58:09,736 --> 00:58:10,816 Unde se duc? 718 00:58:11,321 --> 00:58:12,911 În Maroc. 719 00:58:13,948 --> 00:58:16,908 Abia au plecat de acolo. De ce să se întoarcă? 720 00:58:17,702 --> 00:58:19,202 Kim Woo-gi e și aici! 721 00:58:20,413 --> 00:58:21,663 Ce? Unde? 722 00:58:22,999 --> 00:58:25,169 Aeroportul Charles de Gaulle, Franța. 723 00:58:25,251 --> 00:58:27,171 E în direct? 724 00:58:27,629 --> 00:58:30,129 Sunt în Doctor Strange? 725 00:58:30,298 --> 00:58:31,378 E și aici! 726 00:58:32,217 --> 00:58:33,467 Portul Napoli, Italia. 727 00:58:35,178 --> 00:58:37,558 Și pe aeroportul Antalya, în Turcia. 728 00:58:38,515 --> 00:58:40,515 Doamne! Înnebunesc! 729 00:58:45,271 --> 00:58:46,151 E Cha Dal-geon! 730 00:58:49,692 --> 00:58:50,652 Ce se întâmplă? 731 00:58:51,319 --> 00:58:54,609 Vă mulțumesc că munciți din greu pentru țara noastră! 732 00:58:56,032 --> 00:58:57,032 Ce naiba? 733 00:58:57,659 --> 00:58:59,579 Și dl Yun e aici! 734 00:59:02,413 --> 00:59:03,873 Salut, Gi Tae-ung! 735 00:59:04,290 --> 00:59:06,130 Te dădeai mare și tare! 736 00:59:06,209 --> 00:59:08,089 Cum te suporți? 737 00:59:08,503 --> 00:59:09,713 Ce naiba? 738 00:59:09,796 --> 00:59:11,336 Min Jae-sik. 739 00:59:11,422 --> 00:59:13,052 Ție nu-ți spun nimic... 740 00:59:13,132 --> 00:59:14,302 Nenoro... 741 00:59:15,677 --> 00:59:17,257 Cu toții 742 00:59:17,804 --> 00:59:20,064 sunteți mâncați, dobitocilor! 743 00:59:22,141 --> 00:59:23,181 Pentru că 744 00:59:24,310 --> 00:59:26,310 o să vă distrug în curând! 745 00:59:37,699 --> 00:59:41,619 Subtitrarea: Mihai Crăciun