1 00:00:12,137 --> 00:00:15,887 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:13,991 --> 00:01:17,371 Meneer de president komt nu binnen in de parlementszaal. 3 00:01:29,881 --> 00:01:32,761 WIJ ZIJN TEGEN EEN AANVULLEND BUDGET 4 00:01:32,843 --> 00:01:36,263 TOESPRAAK PRESIDENT JEONG GOOK-PYO OVER HET AANVULLENDE BUDGET 5 00:01:46,481 --> 00:01:49,191 Beste eerzame burgers... 6 00:01:49,276 --> 00:01:53,196 ...voorzitter van de Volksvergadering en alle vertegenwoordigers. 7 00:01:53,280 --> 00:01:55,820 De afgelopen tien jaar... 8 00:01:57,367 --> 00:01:59,997 ...heb ik in de parlementaire politiek verkeerd. 9 00:02:00,078 --> 00:02:01,658 Soms heb ik geworsteld... 10 00:02:02,956 --> 00:02:07,246 ...en geleden bij het vertegenwoordigen van de wil van het land. 11 00:02:08,754 --> 00:02:13,054 Het is me een eer om aan de Volksvertegenwoordiging... 12 00:02:13,925 --> 00:02:17,465 ...uit te leggen waarom er een aanvullende begroting nodig is... 13 00:02:17,554 --> 00:02:21,024 ...en hoe we die gaan aanwenden. 14 00:02:25,228 --> 00:02:26,518 Waarom doen jullie dit? 15 00:02:30,108 --> 00:02:32,438 We doen het voor ons land. -Rot toch op. 16 00:02:33,445 --> 00:02:35,235 Je doet het voor John & Mark. 17 00:02:35,656 --> 00:02:38,986 Het zijn allemaal Koreaanse burgers... 18 00:02:39,493 --> 00:02:42,413 ...en wij zijn ambtenaren die hen dienen. 19 00:02:45,666 --> 00:02:47,706 Zeg dat ze hun wapens moeten laten zakken. 20 00:02:52,047 --> 00:02:53,297 Meneer. 21 00:02:59,513 --> 00:03:03,643 We volgen onze orders op. Waar zijn jullie mee bezig? Schiet ze neer. 22 00:03:06,061 --> 00:03:07,061 O, nee. 23 00:03:07,687 --> 00:03:08,937 Dood me niet. 24 00:03:09,398 --> 00:03:11,688 Ik doe wat je wilt. Alsjeblieft, niet doen. 25 00:03:13,443 --> 00:03:14,993 Liggen. 26 00:03:22,744 --> 00:03:24,964 Korea behoort toe aan de burgers. 27 00:03:25,622 --> 00:03:28,382 Als beschermer van de democratische Grondwet... 28 00:03:29,000 --> 00:03:34,210 ...geloof ik dat mensen dienen en ze hoop bieden... 29 00:03:34,840 --> 00:03:37,630 ...het beste beleid is. 30 00:03:37,717 --> 00:03:41,257 Stop met schieten. Nachtzichtkijkers. 31 00:03:49,688 --> 00:03:51,768 Hij kwam tegen m'n vest. 32 00:03:55,569 --> 00:03:57,069 Waar zijn ze gebleven? 33 00:03:58,155 --> 00:03:59,695 Ik denk beneden. 34 00:04:00,949 --> 00:04:02,029 Kom. 35 00:04:16,715 --> 00:04:18,795 Mooi, u bent er. 36 00:05:00,884 --> 00:05:02,094 Naar binnen. 37 00:05:12,229 --> 00:05:13,939 Naar binnen. 38 00:05:48,348 --> 00:05:49,428 We zijn er. 39 00:05:51,434 --> 00:05:54,154 We kunnen niet lang meer standhouden. 40 00:05:54,229 --> 00:05:55,519 Het moet. 41 00:05:55,605 --> 00:05:57,395 Er is geen andere... 42 00:05:57,482 --> 00:05:59,362 Hallo? 43 00:05:59,943 --> 00:06:00,863 Wie was dat? 44 00:06:02,696 --> 00:06:05,316 De secretaresse van Edward Park. 45 00:06:09,661 --> 00:06:11,411 Blaas hem op. -Ja, meneer. 46 00:06:17,460 --> 00:06:18,800 Is dat mogelijk? 47 00:06:19,921 --> 00:06:22,801 Ik weet het niet, maar we moeten haar vertrouwen. 48 00:06:24,634 --> 00:06:25,514 Geef. 49 00:06:28,179 --> 00:06:30,219 Meneer, kijk hier eens. 50 00:06:43,570 --> 00:06:44,450 Achteruit. 51 00:06:45,113 --> 00:06:46,163 Liggen. 52 00:06:46,239 --> 00:06:47,909 Twee, één. 53 00:06:56,791 --> 00:06:57,881 Hier. 54 00:07:31,701 --> 00:07:32,911 Heeft iemand munitie? 55 00:07:34,287 --> 00:07:35,707 Verdomme. 56 00:07:35,789 --> 00:07:36,959 Laatste magazijn. 57 00:07:39,000 --> 00:07:40,670 Hoelang nog? 58 00:07:42,837 --> 00:07:43,917 Shit. 59 00:07:46,508 --> 00:07:47,468 Naar binnen. 60 00:08:05,819 --> 00:08:07,319 Hae-ri, uit de weg. 61 00:08:13,743 --> 00:08:15,203 We gaan er allemaal aan. 62 00:08:15,745 --> 00:08:16,825 Zeg dat niet. 63 00:08:16,913 --> 00:08:19,213 Al dat gedoe voor niks. 64 00:08:20,417 --> 00:08:22,167 Hou verdomme je kop. 65 00:08:58,663 --> 00:08:59,713 Hé. 66 00:09:04,669 --> 00:09:05,749 Wacht even. 67 00:09:08,923 --> 00:09:10,183 Verdomme. 68 00:09:10,800 --> 00:09:11,890 Weet je... 69 00:09:12,510 --> 00:09:14,220 ...er is hier een bom. 70 00:09:16,389 --> 00:09:18,429 Als ik de timer niet stilzet... 71 00:09:18,516 --> 00:09:20,136 ...wordt alles opgeblazen. 72 00:09:28,610 --> 00:09:30,700 Dat vind je leuk, hè 73 00:09:31,237 --> 00:09:33,197 We schuilen niet voor jullie. 74 00:09:34,741 --> 00:09:36,241 Wees slim. 75 00:09:36,326 --> 00:09:39,076 Ga niet dom doen, dan sterven we allemaal. 76 00:09:41,664 --> 00:09:42,834 O jee, nog 30 seconden. 77 00:09:42,916 --> 00:09:45,206 Wat wordt het, stopzetten of niet? 78 00:09:45,585 --> 00:09:47,795 Zit niet te lullen. 79 00:09:49,464 --> 00:09:50,974 Of het gelul is of niet... 80 00:09:51,716 --> 00:09:53,216 ...weten we over 20 seconden. 81 00:09:56,596 --> 00:09:57,846 Wat doet hij? 82 00:09:58,264 --> 00:09:59,354 Hij rekt tijd. 83 00:10:02,060 --> 00:10:03,810 We hebben nog tien seconden. 84 00:10:04,896 --> 00:10:05,766 Negen. 85 00:10:07,107 --> 00:10:08,227 Acht. 86 00:10:09,442 --> 00:10:11,822 Geloven jullie me nog steeds niet? 87 00:10:19,619 --> 00:10:21,699 Liggen. -Schiet. 88 00:10:39,556 --> 00:10:41,386 Ik denk dat ik een explosie hoorde. 89 00:10:41,474 --> 00:10:46,154 Ze hebben C4 gebruikt. Nu is het echt oorlog. 90 00:10:47,313 --> 00:10:48,573 Niet gek. 91 00:10:49,232 --> 00:10:51,692 Kun je dat horen? -Kom. 92 00:10:52,944 --> 00:10:56,534 Ik ben opgeleid tot militair in de VS. 93 00:11:46,998 --> 00:11:48,578 Die lijken. 94 00:11:59,260 --> 00:12:02,390 Om het F-X-plan zo snel mogelijk af te ronden... 95 00:12:03,306 --> 00:12:08,476 ...moet de begroting worden verhoogd met een biljoen won. 96 00:12:09,729 --> 00:12:11,189 Het geluk van de burgers... 97 00:12:11,272 --> 00:12:17,902 ...kan worden gegarandeerd als de staat hun veiligheid waarborgt. 98 00:12:38,925 --> 00:12:40,965 De persoon die u probeert te bereiken... 99 00:12:43,638 --> 00:12:44,888 Wat is er? 100 00:12:44,973 --> 00:12:46,723 Neemt hij niet op? 101 00:12:47,892 --> 00:12:49,062 Dat is vreemd. 102 00:12:49,143 --> 00:12:51,403 Ze zouden nu klaar moeten zijn. 103 00:13:06,494 --> 00:13:09,754 Vuile verrader. 104 00:13:09,831 --> 00:13:15,041 Gi Tae-ung, vuile klootzak. 105 00:13:32,103 --> 00:13:37,113 Het F-X-plan toont de vastbeslotenheid van de staat om garant te staan... 106 00:13:37,191 --> 00:13:39,531 ...voor de levens van burgers... 107 00:13:39,610 --> 00:13:44,450 ...en de nationale missie om aan onze toekomst te werken. 108 00:13:50,913 --> 00:13:53,373 Als president van dit land... 109 00:13:54,042 --> 00:13:56,042 ...maakt het me niet uit wat het kost. 110 00:13:57,128 --> 00:13:58,878 Als het gaat om het geluk... 111 00:13:58,963 --> 00:14:00,883 ...en de veiligheid van burgers... 112 00:14:01,716 --> 00:14:02,756 ...mag er nooit... 113 00:14:03,885 --> 00:14:06,135 ...een compromis worden gesloten. 114 00:14:07,221 --> 00:14:08,721 We zijn allemaal ongedeerd. 115 00:14:08,806 --> 00:14:10,136 Waar moeten we nu heen? 116 00:14:10,850 --> 00:14:12,310 PRESIDENT 117 00:14:12,393 --> 00:14:13,443 Ja. 118 00:14:16,147 --> 00:14:17,357 Oké. 119 00:14:21,986 --> 00:14:23,526 Shit, stop. 120 00:14:23,613 --> 00:14:24,703 Ik zie je daar. 121 00:14:25,615 --> 00:14:27,775 Kom. Kim Woo-gi, stop. 122 00:14:27,867 --> 00:14:28,867 Kom mee. 123 00:14:30,328 --> 00:14:34,328 Je moet Kim levend terugbrengen. -Gaat u niet mee? 124 00:14:34,791 --> 00:14:37,501 Ik heb ook opdracht gekregen om jullie te doden. 125 00:14:39,379 --> 00:14:41,669 Dus Hwang sprak de waarheid. 126 00:14:42,382 --> 00:14:44,802 Het bevel komt van... -Directeur An. 127 00:14:50,848 --> 00:14:52,388 Waarom? 128 00:14:52,767 --> 00:14:56,267 Er is maar één instantie in Korea die controle heeft over de NIS. 129 00:15:00,858 --> 00:15:02,188 Hae-ri Go, kom. 130 00:15:04,028 --> 00:15:04,948 Onthoud dit. 131 00:15:05,279 --> 00:15:07,119 070-1584-1779. 132 00:15:07,198 --> 00:15:08,408 Codenaam Vagebond. 133 00:15:08,908 --> 00:15:10,328 Wacht even. 134 00:15:11,619 --> 00:15:13,199 Als de regering ervan weet... 135 00:15:14,789 --> 00:15:16,669 ...is dit te veel gevraagd voor mij. 136 00:15:17,375 --> 00:15:19,835 U weet dat ik niet in staat ben... -Ik weet het. 137 00:15:21,546 --> 00:15:23,546 Ik wou dat jij het niet was. Maar... 138 00:15:23,631 --> 00:15:27,471 ...nu ben jij de enige die ik deze belangrijke taak kan toevertrouwen. 139 00:15:29,387 --> 00:15:33,217 070. -070-1584-1779. Codenaam Vagebond. 140 00:15:35,393 --> 00:15:37,193 Bel dat nummer voor je terugkeert. 141 00:15:37,270 --> 00:15:38,940 Ik hou ze niet lang tegen. Ga nu. 142 00:15:50,908 --> 00:15:52,828 Wat moeten we nu doen? 143 00:15:53,995 --> 00:15:55,285 We hebben ze niet gedood. 144 00:15:57,415 --> 00:16:01,245 We hebben geluk dat we nog leven. Verwijder de bewakingsbeelden. 145 00:16:02,879 --> 00:16:05,299 Oké. Ik begrijp wat u bedoelt. 146 00:16:13,806 --> 00:16:15,266 Hae-ri Go. 147 00:16:19,270 --> 00:16:20,150 Waar is Gi? 148 00:16:21,022 --> 00:16:22,362 Hij handelt de zaak af. 149 00:16:22,940 --> 00:16:24,360 Volg me. Wees voorzichtig. 150 00:16:29,489 --> 00:16:30,659 Voorzichtig. 151 00:16:30,740 --> 00:16:32,780 Loop zachter, gek. -Het doet pijn. 152 00:17:11,113 --> 00:17:12,623 Jullie hebben het gered. 153 00:17:13,908 --> 00:17:16,868 Gooi je telefoon weg. Ze kunnen je traceren. 154 00:17:39,934 --> 00:17:42,314 De president benadrukt dat het extra geld... 155 00:17:42,395 --> 00:17:45,225 ...een noodplan is voor de veiligheid... 156 00:17:45,314 --> 00:17:47,734 ...en om het geluk te waarborgen... 157 00:17:47,817 --> 00:17:49,897 ...in het toekomstige Korea. 158 00:17:50,111 --> 00:17:54,531 De partijen reageren uiteenlopend. 159 00:17:55,366 --> 00:17:57,946 De regeringspartij benadrukt de noodzaak. 160 00:17:58,035 --> 00:18:01,955 De oppositiepartij eist een onderzoek naar de vliegramp... 161 00:18:02,039 --> 00:18:05,039 ...en opheldering over de dubieuze keus... 162 00:18:05,126 --> 00:18:08,796 ...in het F-X-plan. -De hond blaft, maar de trein rijdt nog. 163 00:18:15,261 --> 00:18:18,141 Wat vond je van m'n speech voor de Volksvergadering? 164 00:18:18,222 --> 00:18:20,812 Die begroting krijgen we er zeker door. 165 00:18:20,891 --> 00:18:22,351 En gelet op wat ik zag... 166 00:18:22,435 --> 00:18:25,145 ...kunnen we heus nog wel iets gedaan krijgen. 167 00:18:25,229 --> 00:18:29,819 We zijn echt nog niet uitgeteld. M'n straal is stevig als die van een os. 168 00:18:31,777 --> 00:18:35,617 Als u goede supplementen weet, deelt u ze dan met mij. 169 00:18:35,698 --> 00:18:38,908 Macht is de beste verjongingskuur. 170 00:18:39,619 --> 00:18:43,959 Zelfs na m'n ambtstermijn moet ik zo vitaal blijven. 171 00:18:44,749 --> 00:18:46,789 Daarom kan ik niet ontspannen. 172 00:18:48,169 --> 00:18:49,919 Van alle presidenten... 173 00:18:51,547 --> 00:18:54,297 ...werk ik waarschijnlijk het hardst. 174 00:18:54,383 --> 00:18:56,763 Z'n waarderingscijfer is beter dan verwacht. 175 00:18:56,844 --> 00:18:59,184 Omdat hij zo'n goede acteur is. 176 00:19:06,854 --> 00:19:08,314 Zak. 177 00:19:11,817 --> 00:19:14,107 Waar heb je het in godsnaam over? 178 00:19:14,195 --> 00:19:16,815 Een gat in de vloer van de ambassade? Belachelijk. 179 00:19:17,239 --> 00:19:19,909 Ik heb foto's gestuurd, kijk maar. 180 00:19:20,534 --> 00:19:21,834 We hebben ze ontvangen. 181 00:19:22,370 --> 00:19:23,200 Op het scherm. 182 00:19:36,634 --> 00:19:39,304 Hoe kan het trouwens dat je niet dood bent? 183 00:19:39,387 --> 00:19:41,007 Ik heb geluk gehad. 184 00:19:41,097 --> 00:19:44,017 Ik geef u de details als ik terug ben. 185 00:19:44,100 --> 00:19:47,520 Gi Tae-ung, ik vraag me af of je ze hebt laten ontsnappen. 186 00:19:49,480 --> 00:19:52,690 Als ik dat gat kon maken, had ik niet om versterking gevraagd. 187 00:19:53,067 --> 00:19:55,317 Er zijn toch camera's? Stuur me de beelden. 188 00:19:55,986 --> 00:19:59,616 Hwangs team heeft ermee gerommeld. Er zijn geen beelden meer. 189 00:19:59,699 --> 00:20:02,239 Ik word hier gek van. 190 00:20:02,326 --> 00:20:03,656 Ruim op daar en kom terug. 191 00:20:04,120 --> 00:20:05,080 Ja, meneer. 192 00:20:09,875 --> 00:20:12,205 Toen Gi Tae-ung daarheen wilde... 193 00:20:12,294 --> 00:20:14,214 ...had u gewoon nee moeten zeggen. 194 00:20:15,881 --> 00:20:16,721 Wat? 195 00:20:18,551 --> 00:20:20,051 Is het nu mijn schuld? 196 00:20:20,761 --> 00:20:21,641 Nee, meneer. 197 00:20:21,721 --> 00:20:25,931 Jij hebt de versterking gekozen. Had dan slimmere mensen gestuurd. 198 00:20:26,767 --> 00:20:27,637 Pardon, meneer. 199 00:20:30,730 --> 00:20:31,940 Goedendag, meneer. 200 00:20:38,112 --> 00:20:39,612 Zijn jullie niet aan het werk? 201 00:20:39,697 --> 00:20:43,027 Laat Interpol die eikels op de rode lijst zetten... 202 00:20:43,117 --> 00:20:45,997 ...en vraag inlichtingendiensten om hun medewerking. 203 00:20:46,078 --> 00:20:51,628 Laat vliegvelden en havens in Marokko en omringende landen afkammen. 204 00:20:53,210 --> 00:20:56,630 Ga dan aan het werk. Doe iets, verdomme. 205 00:20:56,714 --> 00:20:58,094 Ja, meneer. -Zeker. 206 00:21:07,975 --> 00:21:11,515 De secretaris van de president heeft een spoedvergadering belegd. 207 00:21:11,604 --> 00:21:13,774 Zeg dat ik een afspraak heb. 208 00:21:14,774 --> 00:21:16,864 Hij wil dat alle chefs er zijn. 209 00:21:21,155 --> 00:21:22,815 Zeg maar gewoon... 210 00:21:23,449 --> 00:21:27,409 ...dat ik niet kan. -Ja, meneer. 211 00:21:39,131 --> 00:21:39,971 Zeg het maar. 212 00:21:41,258 --> 00:21:42,468 Kim Woo-gi is weg. 213 00:21:45,596 --> 00:21:47,466 Yun, ben je daar? 214 00:21:47,556 --> 00:21:48,846 Wie heeft hem? 215 00:21:49,225 --> 00:21:52,845 Ik heb een vermoeden. Ik ga het controleren, ik kom bij u terug. 216 00:21:54,146 --> 00:21:55,226 Shit. 217 00:22:02,696 --> 00:22:04,066 Waar is Kim Woo-gi? 218 00:22:04,365 --> 00:22:06,735 Hoezo, is hij ontsnapt? 219 00:22:06,826 --> 00:22:08,906 Ik weet dat jij erachter zit. 220 00:22:08,994 --> 00:22:11,624 Je hebt hem laten verbergen door Gi Tae-ung. 221 00:22:12,081 --> 00:22:15,331 Nu Yun Han-gi weg is, ben je de lul. 222 00:22:15,417 --> 00:22:16,747 Ik vermoord je. 223 00:22:19,338 --> 00:22:21,588 Klootzak. 224 00:22:23,425 --> 00:22:25,045 Verroer je niet. 225 00:22:34,562 --> 00:22:36,022 Haal de trekker over. 226 00:22:36,313 --> 00:22:37,653 Denk je dat ik dat niet doe? 227 00:22:38,107 --> 00:22:39,397 Heb je ooit geschoten? 228 00:22:40,234 --> 00:22:42,614 Heb je ooit je leven gewaagd voor een missie? 229 00:22:42,695 --> 00:22:45,025 Je bent opgeklommen met je grote bek... 230 00:22:45,739 --> 00:22:48,329 ...door politici af te schermen en bazen te vleien. 231 00:22:49,577 --> 00:22:52,907 Klootzakken als jij hebben de NIS verziekt. 232 00:22:54,290 --> 00:22:58,500 Er zijn geen competente agenten meer, alleen waterdragers voor 't Blauwe Huis. 233 00:22:59,253 --> 00:23:00,673 Klootzak. 234 00:23:00,754 --> 00:23:03,844 Ik vermoord je. 235 00:23:05,718 --> 00:23:07,178 Verdomme. 236 00:23:15,019 --> 00:23:17,309 Gi-su. -Ja, meneer. 237 00:23:17,396 --> 00:23:20,856 Je moet een belangrijke taak verrichten. 238 00:23:27,489 --> 00:23:28,659 Stop dit... 239 00:23:29,742 --> 00:23:33,332 ...in Gangs eten en zorg dat hij het opeet. 240 00:23:33,871 --> 00:23:35,251 Wat is het? 241 00:23:35,331 --> 00:23:36,331 Niks. 242 00:23:37,791 --> 00:23:41,051 Hij zal een beroerte krijgen en dan een hartaanval. 243 00:23:43,130 --> 00:23:45,050 Er mag geen autopsie komen. 244 00:23:45,466 --> 00:23:48,796 Hij heeft geen familie, dus laat hem maar... 245 00:23:50,179 --> 00:23:51,059 ...cremeren. 246 00:23:51,805 --> 00:23:53,805 Ik heb al het verdachte onderzocht. 247 00:23:53,891 --> 00:23:56,231 Hij heeft niks... -Z'n bestaan alleen al... 248 00:23:57,895 --> 00:24:01,725 ...is zo hinderlijk voor ons. 249 00:24:03,817 --> 00:24:05,647 Als we hem niet opruimen... 250 00:24:06,278 --> 00:24:08,448 ...gaat hij grote problemen veroorzaken. 251 00:24:17,331 --> 00:24:19,461 We hebben het schema nodig voor alle... 252 00:24:19,541 --> 00:24:22,091 Heb je beelden van het vliegveld van Marrakesh? 253 00:24:22,169 --> 00:24:24,759 Ik heb informatie gestuurd over een risico. 254 00:24:26,423 --> 00:24:28,803 We moeten die nog één keer checken. 255 00:24:28,884 --> 00:24:30,684 Jeetje, er komt een fax binnen. 256 00:24:35,641 --> 00:24:37,101 Met de NIS van Korea. 257 00:24:37,184 --> 00:24:39,404 Met de NIS van Korea. Kunt u zoeken naar... 258 00:24:39,895 --> 00:24:43,395 Dit is een spoedgeval. Kunt u het zo snel mogelijk faxen? 259 00:24:44,358 --> 00:24:45,478 We hebben antwoord. 260 00:24:46,652 --> 00:24:48,992 En chef Gangs lunch? -Sorry? 261 00:24:49,613 --> 00:24:51,283 Ik weet het niet. 262 00:24:51,365 --> 00:24:53,615 Bestel sundaetguk en breng het naar hem. 263 00:24:54,118 --> 00:24:55,828 Zeker. 264 00:25:05,921 --> 00:25:08,381 Kom maar. Dank je wel. 265 00:25:14,263 --> 00:25:15,813 Sorry, geef maar. 266 00:25:16,265 --> 00:25:19,055 Laat mij maar, het is absoluut niet zwaar. 267 00:25:20,728 --> 00:25:22,098 O, ruikt lekker. 268 00:25:30,112 --> 00:25:31,362 Meneer. 269 00:25:33,699 --> 00:25:36,289 Sorry dat de lunch zo laat is. Alstublieft. 270 00:25:37,369 --> 00:25:39,159 Regel jij vandaag m'n maaltijden? 271 00:25:39,246 --> 00:25:41,116 Zal ik het blijven doen? 272 00:25:41,582 --> 00:25:44,962 Ik ben die stoofpot zat. Regel maar jajangmyeon als avondeten. 273 00:25:45,461 --> 00:25:48,211 Doe ik. Eet maar lekker, voor het koud wordt. 274 00:25:56,138 --> 00:25:58,138 CAMERA 01 275 00:26:45,062 --> 00:26:46,772 O mijn god, ik snap het niet. 276 00:26:46,855 --> 00:26:49,435 Deze kant op. Hierheen. 277 00:26:51,693 --> 00:26:52,743 Meneer Gang. 278 00:26:55,739 --> 00:26:58,239 Word alstublieft wakker. 279 00:27:00,285 --> 00:27:01,155 O, mijn god. 280 00:27:01,245 --> 00:27:02,405 Uit de weg. 281 00:27:08,168 --> 00:27:11,418 Ik kan het niet geloven. Alstublieft. 282 00:27:13,799 --> 00:27:15,719 Opladen tot 200 joules. Los. 283 00:27:17,886 --> 00:27:20,676 Opladen tot 200 joules. Los. 284 00:27:28,188 --> 00:27:29,058 Meneer. 285 00:27:44,037 --> 00:27:46,667 Tijdstip van overlijden, 15:11 uur, 16 september. 286 00:27:47,624 --> 00:27:49,254 Gang Ju-cheol is overleden. 287 00:27:54,214 --> 00:27:57,384 Nee, meneer. 288 00:27:59,803 --> 00:28:01,853 Open uw ogen. 289 00:28:01,930 --> 00:28:03,470 Laat me los. 290 00:28:04,016 --> 00:28:05,886 Doe alstublieft uw ogen open. 291 00:28:07,227 --> 00:28:08,687 Meneer. 292 00:28:13,275 --> 00:28:14,775 Meneer. 293 00:28:24,286 --> 00:28:26,286 NFS NATIONALE FORENSISCHE DIENST 294 00:28:37,257 --> 00:28:38,837 Nog geen update? 295 00:28:39,468 --> 00:28:43,218 Als je hem kwijtraakt, ben je de klos. 296 00:28:44,223 --> 00:28:48,103 We hebben controleposten opgezet op alle wegen die de stad uit leiden. 297 00:29:45,075 --> 00:29:48,075 Als je hem vindt, schakel hem dan uit. 298 00:29:50,247 --> 00:29:54,997 Ik heb het bevel gegeven, dus maak je geen zorgen. 299 00:29:58,463 --> 00:30:00,883 Waar gaat u heen? -Dat ga ik je niet vertellen. 300 00:30:00,966 --> 00:30:04,716 We willen uw identiteit en bestemming controleren. 301 00:30:04,803 --> 00:30:06,313 Ga niet moeilijk doen. 302 00:30:07,222 --> 00:30:08,102 Wat zeggen ze? 303 00:30:08,181 --> 00:30:10,311 Ze controleren onze bestemming. 304 00:31:06,948 --> 00:31:10,368 Ik geef je wat je wilt. Ik doe wat je wilt. 305 00:31:11,203 --> 00:31:13,213 Dood me niet, alsjeblieft. 306 00:31:13,955 --> 00:31:15,955 Alsjeblieft, dood me niet. 307 00:31:23,632 --> 00:31:26,722 HAVEN TANGER, MAROKKO 308 00:31:37,854 --> 00:31:39,114 Niet bewegen. 309 00:31:39,189 --> 00:31:41,529 Het doet zo'n pijn. 310 00:31:41,608 --> 00:31:42,898 Zak. 311 00:31:43,527 --> 00:31:44,527 Houd je kop. 312 00:31:47,406 --> 00:31:49,116 Meneer Park wil je spreken. 313 00:31:52,411 --> 00:31:53,621 Met Cha Dal-geon. 314 00:31:53,703 --> 00:31:56,503 Gelukkig, ik dacht dat ik te laat was. 315 00:31:57,249 --> 00:31:59,839 Vanochtend komt er een vrachtschip. 316 00:32:00,252 --> 00:32:02,172 Ga terug naar Korea. 317 00:32:02,879 --> 00:32:06,679 Leg uit wat er aan de hand is. 318 00:32:07,134 --> 00:32:08,474 Het zal je verbazen. 319 00:32:09,803 --> 00:32:11,223 De Koreaanse regering... 320 00:32:12,305 --> 00:32:14,635 ...weet hiervan. 321 00:32:17,602 --> 00:32:18,602 Weet je het zeker? 322 00:32:19,354 --> 00:32:21,524 Ik weet het van een hoge beambte. 323 00:32:21,606 --> 00:32:24,066 Daarom weet ik van de situatie in Marokko. 324 00:32:24,151 --> 00:32:25,781 Doe voorzichtig. 325 00:32:25,861 --> 00:32:27,611 Doe niet zo kinderachtig. 326 00:32:28,947 --> 00:32:32,697 Ik wil jullie veiligheid niet in gevaar brengen. 327 00:32:33,618 --> 00:32:35,658 Hou nu op... -Kim Woo-gi... 328 00:32:37,664 --> 00:32:39,834 ...wordt berecht. Ik zal ervoor zorgen. 329 00:32:41,751 --> 00:32:45,591 O Sang-mi loog op de persconferentie, dus wij staan er ook niet goed voor. 330 00:32:46,506 --> 00:32:49,176 We kunnen de media en de politie niet vertrouwen. 331 00:32:49,718 --> 00:32:53,848 Deze strijd zal heel eenzaam en moeilijk worden. 332 00:33:30,592 --> 00:33:33,352 Je maakt me duizelig. Ga alsjeblieft zitten. 333 00:33:34,638 --> 00:33:38,178 Duizelig? Mijn hoofd ontploft bijna. 334 00:33:38,266 --> 00:33:41,306 Ze kunnen Marokko niet uit. 335 00:33:41,937 --> 00:33:44,437 Elk vliegveld, elke haven wordt gecontroleerd. 336 00:33:44,523 --> 00:33:47,323 Ze komen er nooit uit, geloof me. 337 00:33:48,568 --> 00:33:49,898 Ik denk dat ze al weg zijn. 338 00:33:52,113 --> 00:33:53,073 Hoe bedoel je? 339 00:33:53,156 --> 00:33:56,656 Ibrahim is dood. 340 00:33:57,410 --> 00:33:58,290 Wat? 341 00:33:58,537 --> 00:34:01,327 Kun je bedenken wie dat heeft gedaan? 342 00:34:03,542 --> 00:34:04,752 Waarschijnlijk Park. 343 00:34:06,169 --> 00:34:07,089 Edward? 344 00:34:08,088 --> 00:34:09,628 Dat is belachelijk. 345 00:34:10,298 --> 00:34:11,468 Kom op. 346 00:34:11,550 --> 00:34:15,970 De ambassade opblazen en Kim Woo-gi onopgemerkt weghalen? 347 00:34:16,054 --> 00:34:19,024 Dat lukt een eenvoudige lobbyist nooit. 348 00:34:19,099 --> 00:34:20,269 Als het Edward is... 349 00:34:21,518 --> 00:34:22,598 ...kan het zeker. 350 00:34:24,104 --> 00:34:26,444 Wie steunt hem? 351 00:34:27,607 --> 00:34:29,067 Ik weet het niet zeker... 352 00:34:29,609 --> 00:34:32,319 ...maar hij heeft een machtig mondiaal netwerk. 353 00:34:33,572 --> 00:34:35,372 Wij werken ook samen. 354 00:34:38,034 --> 00:34:40,954 Vraag een huiszoekingsbevel aan voor Dynamic. 355 00:34:41,037 --> 00:34:42,997 Dat heb ik al gedaan. 356 00:34:43,081 --> 00:34:47,291 De rechter zei dat O Sang-mi's verklaring niet genoeg bewijs was. 357 00:34:47,377 --> 00:34:51,167 De rechterlijke macht heeft geheime banden met Edward. 358 00:34:52,882 --> 00:34:55,762 Als er niet genoeg bewijs is, moeten we het fabriceren. 359 00:34:57,178 --> 00:34:59,428 Wanneer komt Gi Tae-ung terug? 360 00:35:01,057 --> 00:35:03,057 Over een paar uur misschien. 361 00:35:04,894 --> 00:35:06,564 Dit is Korea. 362 00:35:07,564 --> 00:35:08,774 Zolang ik er ben... 363 00:35:09,691 --> 00:35:13,571 ...kan Edward niet veel uitrichten. 364 00:35:28,376 --> 00:35:30,416 Meneer. Hallo. 365 00:35:30,503 --> 00:35:33,053 Hoe was jullie vlucht? 366 00:35:33,131 --> 00:35:35,471 Nogal heftig. 367 00:35:36,509 --> 00:35:38,179 We hadden u hier niet verwacht. 368 00:35:38,261 --> 00:35:39,391 Verrassing. 369 00:35:42,682 --> 00:35:43,852 Wat doen jullie? 370 00:35:43,933 --> 00:35:44,853 Meneer... 371 00:35:45,769 --> 00:35:47,689 ...wat stelt dit voor? 372 00:35:47,771 --> 00:35:50,361 Ik wilde geen aandacht trekken... 373 00:35:50,440 --> 00:35:52,690 ...maar de situatie is behoorlijk serieus. 374 00:35:53,610 --> 00:35:55,570 Kom. -Meneer. 375 00:36:02,494 --> 00:36:05,084 Ik loop te zweten. Laat me los.. 376 00:36:06,873 --> 00:36:08,123 Jeetje. 377 00:36:08,667 --> 00:36:10,587 Ik had hem moeten doden. 378 00:36:18,301 --> 00:36:21,011 WIJ DOEN WAT NIEMAND KAN WAAR KOREA DAT NODIG HEEFT 379 00:36:27,686 --> 00:36:31,686 STILLE TOEWIJDING AAN DE BESCHERMING EN GLORIE VAN KOREA 380 00:36:32,607 --> 00:36:34,147 KOM BIJ DE INLICHTINGENDIENST 381 00:36:36,778 --> 00:36:37,858 Heel goed. 382 00:36:38,863 --> 00:36:41,163 Je bent beter dan een speciaal agent. 383 00:36:41,241 --> 00:36:44,161 Secretaris Yun, u bent zo'n goede schutter. 384 00:36:44,244 --> 00:36:45,754 Ieder schot is raak. 385 00:36:48,081 --> 00:36:51,631 Wat zou er gebeuren als ik die man hier vermoord? 386 00:36:53,586 --> 00:36:56,206 Hangt ervan af hoe we het afhandelen. 387 00:36:56,297 --> 00:36:58,757 We kunnen zeggen dat hij bij de uitoefening... 388 00:37:04,013 --> 00:37:05,313 Waar is Kim Woo-gi? 389 00:37:05,807 --> 00:37:08,687 Vraag het de directeur-generaal. Hij is gedebrieft. 390 00:37:08,768 --> 00:37:11,808 Het bevalt me niet dat je levend terug bent gekomen. 391 00:37:11,896 --> 00:37:14,396 Ik zit niet bij de NIS om de secretaris te behagen. 392 00:37:14,482 --> 00:37:17,612 Ik mag alles doen voor het welzijn van m'n land. 393 00:37:17,694 --> 00:37:20,074 Ik tel tot drie en dan geef je me wat ik wil. 394 00:37:21,322 --> 00:37:22,202 Of je gaat eraan. 395 00:37:25,952 --> 00:37:26,832 Eén. 396 00:37:28,621 --> 00:37:29,501 Voor vrijheid. 397 00:37:30,415 --> 00:37:31,285 Twee. 398 00:37:32,208 --> 00:37:33,078 En de waarheid. 399 00:37:34,419 --> 00:37:36,249 Drie. -We wijden ons... 400 00:37:50,477 --> 00:37:55,227 Laat hem tekenen voor geheimhouding. Vanavond is er een persconferentie. 401 00:37:55,940 --> 00:37:57,070 Persconferentie? 402 00:37:57,400 --> 00:37:59,150 Ik zal z'n tekst schrijven. 403 00:37:59,819 --> 00:38:00,819 Bereid hem voor. 404 00:38:06,493 --> 00:38:09,083 Je kunt hem niet vertrouwen met de pers. 405 00:38:09,162 --> 00:38:12,502 Hij is getraind. Hij is niet eens bang voor een kogel. 406 00:38:12,582 --> 00:38:14,002 Na de persconferentie... 407 00:38:14,584 --> 00:38:16,804 ...moet de rechter wel een bevel afgeven. 408 00:38:18,046 --> 00:38:20,666 Geef hem z'n baan terug en houd hem in de gaten. 409 00:38:21,466 --> 00:38:22,716 Een verrader... 410 00:38:25,386 --> 00:38:27,056 ...moet een spoor nalaten. 411 00:38:30,558 --> 00:38:32,518 U bent goed. 412 00:38:32,602 --> 00:38:36,022 Ik ben maar half zo slim als hoogopgeleide mensen als u. 413 00:38:42,153 --> 00:38:43,863 Medicijnen. 414 00:38:44,447 --> 00:38:45,817 Geef me medicijnen. 415 00:38:47,367 --> 00:38:49,037 Kom op. 416 00:38:51,955 --> 00:38:53,455 Medicijnen. 417 00:38:53,998 --> 00:38:55,418 Geef me medicijnen. 418 00:38:56,543 --> 00:38:57,633 Geef medicijnen. 419 00:38:58,920 --> 00:39:00,510 Ik ga dood. 420 00:39:01,130 --> 00:39:02,010 Klootzak. 421 00:39:03,800 --> 00:39:05,090 Zet dat verrekte ding af. 422 00:39:05,635 --> 00:39:07,175 SCHIETPARTIJ OP AMBASSADE 423 00:39:07,262 --> 00:39:08,852 Kom op. 424 00:39:08,930 --> 00:39:10,310 Medicijnen. 425 00:39:11,558 --> 00:39:13,348 Geef me medicijnen. 426 00:39:23,570 --> 00:39:27,740 We hebben er een puinhoop van gemaakt, maar geen woord erover. 427 00:39:32,203 --> 00:39:33,623 De Koreaanse regering... 428 00:39:34,163 --> 00:39:36,753 ...weet overal van. 429 00:39:39,419 --> 00:39:40,799 Kom op, Cha Dal-geon. 430 00:39:41,796 --> 00:39:43,256 Ik ga dood. 431 00:39:43,339 --> 00:39:44,629 Een pijnstiller of zo. 432 00:39:45,592 --> 00:39:47,592 Geef me iets. 433 00:39:48,303 --> 00:39:49,353 Weet je... 434 00:39:49,971 --> 00:39:51,851 ...je moet afkicken. 435 00:39:52,682 --> 00:39:57,232 De verklaring van een junkie wordt misschien niet toegelaten als bewijs. 436 00:39:57,604 --> 00:40:01,984 Denk maar niet dat ik ga getuigen zoals jullie willen. 437 00:40:04,485 --> 00:40:05,815 Ik doe het niet. 438 00:40:06,654 --> 00:40:07,994 Hoop daar maar niet op. 439 00:40:08,740 --> 00:40:11,120 Geef me medicijnen voor ik m'n tong afbijt. 440 00:40:11,659 --> 00:40:13,079 Geef me medicijnen, nu. 441 00:40:13,161 --> 00:40:14,581 Medicijnen. 442 00:40:15,330 --> 00:40:17,170 Wat doe je? 443 00:40:17,248 --> 00:40:18,538 Waarom doe je je sok uit? 444 00:40:20,293 --> 00:40:21,463 Medicijnen. 445 00:40:21,544 --> 00:40:23,674 Geef me... 446 00:40:24,547 --> 00:40:26,257 Probeer nu je tong maar af te bijten. 447 00:40:33,848 --> 00:40:35,678 Ga jij niet getuigen? 448 00:40:36,935 --> 00:40:38,725 Je zult zien van wel... 449 00:40:39,604 --> 00:40:42,774 ...want ik ga je dwingen. 450 00:41:01,125 --> 00:41:02,915 Tot nu toe geen problemen. 451 00:41:05,213 --> 00:41:06,213 Ja. 452 00:41:09,217 --> 00:41:10,217 Ja, meneer. 453 00:41:24,899 --> 00:41:26,279 Waarom doen jullie dit? 454 00:41:27,860 --> 00:41:29,240 Voor ons land. 455 00:41:29,320 --> 00:41:33,200 Er is maar één instantie in Korea die controle heeft over de NIS. 456 00:42:25,168 --> 00:42:26,288 Waar is Dal-geon? 457 00:42:27,712 --> 00:42:30,302 Als je me laat gaan, geef ik je geld. 458 00:42:31,340 --> 00:42:32,220 Wat? 459 00:42:32,300 --> 00:42:33,680 Ik heb veel geld. 460 00:42:33,760 --> 00:42:36,720 Ik geef je precies de helft. 461 00:42:37,096 --> 00:42:39,596 Je kunt een luxe leven leiden. 462 00:42:40,266 --> 00:42:42,266 Dat is dus het gevaar van drugs. 463 00:42:43,603 --> 00:42:45,023 Begrijp je het niet? 464 00:42:45,521 --> 00:42:48,231 Die moordenaars waren van de NIS. 465 00:42:48,858 --> 00:42:52,648 De hele NIS is nu in handen van John & Mark. 466 00:42:53,154 --> 00:42:57,334 De politie, de rechtbanken en de media worden allemaal door hen aangestuurd. 467 00:42:58,076 --> 00:43:00,866 Het heeft geen zin om te bekennen voor de rechter. 468 00:43:00,953 --> 00:43:04,003 Dus neem het geld... 469 00:43:04,082 --> 00:43:05,372 Hou je kop toch. 470 00:43:07,543 --> 00:43:09,173 Vuile gek. 471 00:43:09,712 --> 00:43:12,592 Ik ben niet bang voor mensen als jij. 472 00:43:12,924 --> 00:43:15,844 Je bent een halve zool. 473 00:43:22,016 --> 00:43:23,846 Ik verstuik bijna m'n pols. 474 00:43:23,935 --> 00:43:25,975 Mij proberen om te kopen. 475 00:43:26,562 --> 00:43:28,402 Ik moet m'n oren uitspoelen... 476 00:43:28,481 --> 00:43:30,571 ...na al die bagger die ik gehoord heb. 477 00:43:32,568 --> 00:43:33,688 We moeten praten. 478 00:43:35,571 --> 00:43:37,701 Ik moet jou ook iets vertellen. 479 00:43:44,247 --> 00:43:45,407 Wat wil je vertellen? 480 00:43:46,415 --> 00:43:47,785 Jij eerst. 481 00:43:50,837 --> 00:43:52,337 Word niet bang. 482 00:43:53,840 --> 00:43:56,010 Zet je schrap voor wat ik je ga vertellen. 483 00:43:58,386 --> 00:44:01,006 Al die idiote dingen die ons overkomen... 484 00:44:02,181 --> 00:44:03,101 ...dat alles... 485 00:44:08,396 --> 00:44:09,896 Toe maar. 486 00:44:12,066 --> 00:44:13,816 De regering is erbij betrokken. 487 00:44:17,196 --> 00:44:18,986 Ik zie dat je ervan schrikt. 488 00:44:22,451 --> 00:44:23,581 Maak je geen zorgen. 489 00:44:24,912 --> 00:44:28,212 Hoe heb je het ontdekt? -Ik hoorde het van Edward. 490 00:44:31,377 --> 00:44:33,047 Ik wilde je niet laten schrikken. 491 00:44:34,005 --> 00:44:36,255 Ik heb overwogen om niks te zeggen, maar... 492 00:44:39,177 --> 00:44:41,967 Ik ben opgelucht. 493 00:44:42,054 --> 00:44:43,814 Ik heb voor niks lopen piekeren. 494 00:44:45,808 --> 00:44:46,728 Wist je het? 495 00:44:47,393 --> 00:44:48,313 Natuurlijk. 496 00:44:48,394 --> 00:44:50,524 Een geheim agent van de NIS... 497 00:44:50,605 --> 00:44:53,185 ...weet veel meer dan een amateur als jij. 498 00:44:59,947 --> 00:45:01,407 Ik zou me afzijdig houden. 499 00:45:03,868 --> 00:45:04,828 Hoe bedoel je? 500 00:45:07,079 --> 00:45:10,709 Je hebt gedaan wat je kon. 501 00:45:12,418 --> 00:45:13,958 Vechten tegen de regering... 502 00:45:15,671 --> 00:45:17,261 ...kan gevaarlijker zijn. 503 00:45:18,174 --> 00:45:20,014 Niet te geloven. 504 00:45:20,092 --> 00:45:22,392 Dus ik moet me afzijdig houden... 505 00:45:22,470 --> 00:45:24,510 ...maar jij blijft doorvechten? 506 00:45:24,597 --> 00:45:26,807 Jij wordt betaald door de regering. 507 00:45:27,558 --> 00:45:29,018 Ik ben belastingbetaler. 508 00:45:32,271 --> 00:45:35,191 Dit is mijn zaak en ik moet het oplossen. 509 00:45:37,443 --> 00:45:38,903 Mijn neef is omgekomen. 510 00:45:41,697 --> 00:45:43,317 Je hebt gelijk. 511 00:45:44,283 --> 00:45:45,663 Ik ben ambtenaar... 512 00:45:46,410 --> 00:45:49,290 ...en ik moet m'n moeder en m'n broer onderhouden. 513 00:45:52,333 --> 00:45:54,793 Maar wat als zoiets nog eens gebeurt? 514 00:45:56,253 --> 00:45:57,883 Ook dan zal ik als ambtenaar... 515 00:45:57,964 --> 00:46:01,724 ...de wandaden van de regering moeten negeren. 516 00:46:02,385 --> 00:46:03,295 Is dat het? 517 00:46:08,349 --> 00:46:09,599 Hoon... 518 00:46:10,142 --> 00:46:11,562 ...Hoons vrienden... 519 00:46:12,770 --> 00:46:14,020 ...en m'n vader... 520 00:46:14,647 --> 00:46:16,437 ...kolonel Go Gang-cheol... 521 00:46:17,274 --> 00:46:20,034 ...kijken allemaal van bovenaf toe. 522 00:46:21,028 --> 00:46:24,778 Ik weet dat ze toekijken vanuit de hemel. 523 00:46:29,578 --> 00:46:32,288 Dus hoe kan ik weglopen, gewoon omdat ik bang ben? 524 00:46:36,585 --> 00:46:39,295 Ik zal zorgen dat het hele land het te weten komt... 525 00:46:40,589 --> 00:46:44,049 ...zodat die klootzakken niemand meer kwaad kunnen doen. 526 00:46:51,183 --> 00:46:52,893 Oké, high five. 527 00:46:55,271 --> 00:46:57,191 Zomaar? 528 00:46:59,775 --> 00:47:00,775 Moet het? 529 00:47:00,860 --> 00:47:01,860 Ja, het moet. 530 00:47:36,228 --> 00:47:37,608 GEBOUW VAN DYNAMIC SYSTEM VOOR WOON- EN COMMERCIËLE DOELEINDEN 531 00:47:37,855 --> 00:47:42,815 Het gebouw dat u hier ziet is een appartementencomplex van Dynamic. 532 00:47:44,153 --> 00:47:46,863 Cha Dal-geon, een rouwend familielid... 533 00:47:48,282 --> 00:47:50,082 ...Go Hae-ri, een NIS-agent... 534 00:47:51,285 --> 00:47:53,445 ...en lobbyist Edward Park van Dynamic... 535 00:47:54,246 --> 00:47:58,326 ...onderhouden sinds de ramp wederzijds vruchtbaar contact. 536 00:48:04,715 --> 00:48:06,005 Hij liegt. 537 00:48:06,092 --> 00:48:09,472 Dal-geon zou zoiets nooit doen, en dat weet u. 538 00:48:10,846 --> 00:48:12,346 Mensen. 539 00:48:12,765 --> 00:48:18,015 De NIS liegt het hele land voor. 540 00:48:18,104 --> 00:48:20,024 Laat je niet beetnemen. 541 00:48:20,106 --> 00:48:22,566 Waarom schrijf je dit op? Nepverslaggever. 542 00:48:22,942 --> 00:48:25,242 Haal hem hier weg. -Ik zeg je dat het niet waar is. 543 00:48:25,319 --> 00:48:26,529 Laat je niks wijsmaken. 544 00:48:27,113 --> 00:48:28,493 Raak me niet aan. 545 00:48:34,912 --> 00:48:35,912 Laat me los. 546 00:48:37,498 --> 00:48:39,668 Blijf staan. -Laat me los. 547 00:48:39,750 --> 00:48:43,800 De NIS is omgekocht door John & Mark. 548 00:48:43,879 --> 00:48:45,129 Laat je niks wijsmaken. 549 00:48:45,714 --> 00:48:48,554 Zelfs de NIS. Laat me los. 550 00:48:48,634 --> 00:48:52,144 Ze zijn omgekocht door John & Mark. 551 00:48:52,221 --> 00:48:53,221 Laat me los, zeg ik. 552 00:49:01,897 --> 00:49:04,687 Ik ga door. 553 00:49:06,902 --> 00:49:10,242 AGENTEN OMGEKOMEN BIJ EXPLOSIE IN MAROKKO 554 00:49:10,990 --> 00:49:13,280 Onze mensen hebben Kim Woo-gi opgepakt... 555 00:49:13,367 --> 00:49:17,367 ...maar deze agenten zijn omgekomen bij een explosie. 556 00:49:20,708 --> 00:49:25,208 Kim is uit de ambassade ontsnapt met Cha Dal-geon en Go Hae-ri... 557 00:49:26,338 --> 00:49:27,378 ...en verdwenen. 558 00:49:27,464 --> 00:49:31,144 Wilt u zeggen dat ze Kim Woo-gi hebben ontvoerd? 559 00:49:33,804 --> 00:49:35,064 Die kans... 560 00:49:36,849 --> 00:49:37,809 ...is heel groot. 561 00:49:58,120 --> 00:50:00,330 We arresteren u wegens ontvoering. 562 00:50:02,166 --> 00:50:04,956 U staat onder arrest wegens gevangenneming. 563 00:50:10,049 --> 00:50:13,049 U hebt het recht een advocaat te nemen en uzelf te verdedigen. 564 00:50:13,135 --> 00:50:15,885 U kunt ook een klacht indienen. 565 00:50:15,971 --> 00:50:17,391 NIS NATIONALE INLICHTINGENDIENST 566 00:50:17,932 --> 00:50:20,352 Je bent een goede leugenaar, Gi Tae-ung. 567 00:50:21,352 --> 00:50:22,602 We praten bij de NIS. 568 00:50:23,854 --> 00:50:25,904 We willen de waarheid weten. 569 00:50:25,981 --> 00:50:27,441 Daar is Edward. -Smeerlap. 570 00:50:27,524 --> 00:50:30,494 Dynamic moet ons de waarheid vertellen. 571 00:50:30,569 --> 00:50:32,239 Hebt u iets gevonden? 572 00:50:43,958 --> 00:50:45,498 Naar de hel ga je. 573 00:50:48,837 --> 00:50:51,167 We willen de waarheid weten. 574 00:50:51,257 --> 00:50:53,257 Vertel ons de waarheid. 575 00:50:55,427 --> 00:51:00,137 Omdat Cha Dal-geon en Go Hae-ri voor Dynamic werken, stelt de NIS... 576 00:51:00,683 --> 00:51:04,143 ...dat Kim Woo-gi mogelijk al dood is. 577 00:51:04,228 --> 00:51:06,858 Daarom werkt de NIS samen met Interpol. 578 00:51:14,697 --> 00:51:17,827 Maak je geen zorgen. Meneer Gi is geen verrader. 579 00:51:18,242 --> 00:51:19,452 Hoe weet je dat? 580 00:51:19,535 --> 00:51:21,865 Dan had hij ons wel vermoord op de ambassade. 581 00:51:23,247 --> 00:51:26,167 Wacht. Ga je echt dat nummer bellen? 582 00:51:27,459 --> 00:51:28,289 Ja. 583 00:51:29,795 --> 00:51:32,665 En als hij echt een verrader is? 584 00:51:33,549 --> 00:51:38,179 Vertrouw je me niet? -Jawel, je staat als enige aan mijn kant. 585 00:51:38,262 --> 00:51:40,312 Maar toch... -Laat mij nou maar. 586 00:51:51,942 --> 00:51:54,572 Met Kogel Kip. Wij bezorgen sneller dan een kogel. 587 00:51:56,739 --> 00:51:57,699 Wat? 588 00:51:58,157 --> 00:51:59,777 Een kiprestaurant? 589 00:51:59,867 --> 00:52:01,367 Sorry, we zijn gesloten. 590 00:52:01,452 --> 00:52:03,082 U kunt niet meer bestellen. 591 00:52:04,872 --> 00:52:05,832 Vagebond. 592 00:52:13,839 --> 00:52:15,339 Hallo? 593 00:52:15,424 --> 00:52:16,554 Vagebond. 594 00:52:21,805 --> 00:52:23,345 Een moment. 595 00:52:40,908 --> 00:52:42,198 Welkom, Go Hae-ri. 596 00:52:44,244 --> 00:52:46,124 Wie... 597 00:52:46,914 --> 00:52:48,504 Gang Ju-cheol? 598 00:52:52,211 --> 00:52:55,341 Hoe durf je me bij m'n naam te noemen? 599 00:52:57,716 --> 00:52:58,546 Chef. 600 00:52:59,635 --> 00:53:00,505 Waar ben je? 601 00:53:01,303 --> 00:53:02,813 We varen mee op een schip. 602 00:53:03,555 --> 00:53:04,635 Is Kim Woo-gi in orde? 603 00:53:05,307 --> 00:53:07,177 Ja, maar hoe zit dit? 604 00:53:08,769 --> 00:53:10,479 Het is een lang verhaal. 605 00:53:11,105 --> 00:53:13,645 Waar en wanneer kom je aan? 606 00:53:13,732 --> 00:53:15,322 Op de 15e, om 9 uur 's ochtends. 607 00:53:15,401 --> 00:53:17,991 We varen naar Incheon Container Terminal 1. 608 00:53:18,070 --> 00:53:21,030 Het containernummer is KHCH 35679-19. 609 00:53:21,115 --> 00:53:22,775 INCHEON CONTAINER TERMINAL 1 KHCH 35679-19 610 00:53:24,952 --> 00:53:28,122 Je zult je wel vervelen daar. Zullen we een spelletje spelen? 611 00:53:29,081 --> 00:53:30,211 Sorry? 612 00:53:30,958 --> 00:53:33,788 Min Jae-sik wil jullie dolgraag pakken. 613 00:53:34,420 --> 00:53:36,380 We moeten hem af zien te leiden. 614 00:53:39,425 --> 00:53:43,135 SEONGJIN BOLT 615 00:53:53,188 --> 00:53:57,278 Hij heeft zo'n pokerface. Een lobbyist, hè. 616 00:54:00,112 --> 00:54:02,742 Hij hoeft maar één keer de fout in te gaan... 617 00:54:02,823 --> 00:54:06,913 ...of we hebben hem. Maar hij toont geen enkele emotie. 618 00:54:07,870 --> 00:54:11,210 En kunnen we iets gebruiken van de geconfisqueerde dingen? 619 00:54:11,874 --> 00:54:13,544 Niets. 620 00:54:13,625 --> 00:54:14,915 Nergens op te pakken. 621 00:54:15,794 --> 00:54:16,844 Haal Jessica erbij. 622 00:54:16,920 --> 00:54:19,300 Jessica? Waarom haar? 623 00:54:20,048 --> 00:54:21,178 Juist. 624 00:54:21,758 --> 00:54:24,008 Een lobbyist voor een lobbyist. 625 00:54:24,470 --> 00:54:25,720 Wauw. 626 00:54:43,614 --> 00:54:45,324 We hebben wat privacy nodig. 627 00:54:46,408 --> 00:54:48,118 Mogen de camera's uit? 628 00:54:53,582 --> 00:54:55,922 NATIONALE INLICHTINGENDIENST 629 00:54:57,211 --> 00:54:58,961 Denk je echt dat het mogelijk is... 630 00:54:59,046 --> 00:55:00,876 ...om Kim Woo-gi terug te halen? 631 00:55:01,798 --> 00:55:03,298 Ik namelijk niet. 632 00:55:04,051 --> 00:55:05,431 Je twijfelde ook aan me... 633 00:55:07,387 --> 00:55:10,017 ...toen ik zei dat ik Libië... 634 00:55:10,098 --> 00:55:13,478 ...een uraniumcentrifuge zou bezorgen. 635 00:55:15,229 --> 00:55:19,189 Dat was puur geluk. Dat schenkt de hemel je geen tweede keer. 636 00:55:20,192 --> 00:55:21,112 Daarom... 637 00:55:22,486 --> 00:55:24,196 ...bied ik je... 638 00:55:24,988 --> 00:55:25,818 ...dat geluk aan. 639 00:55:27,950 --> 00:55:29,790 Na de berechting... 640 00:55:29,868 --> 00:55:33,538 ...zal jullie bedrijf wereldwijd kritiek oogsten. 641 00:55:34,164 --> 00:55:40,554 De NEC zal sancties opleggen, jullie aandelen zullen kelderen en ten slotte... 642 00:55:42,214 --> 00:55:46,184 ...gaan jullie failliet. John & Mark zullen jullie opkopen. 643 00:55:46,593 --> 00:55:49,303 Nu begrijp ik het. Wauw. 644 00:55:51,598 --> 00:55:53,308 Het ging niet om het F-X-plan... 645 00:55:54,184 --> 00:55:57,404 ...maar om de overname van Dynamic. 646 00:55:58,897 --> 00:56:01,527 Trek niet te snel conclusies. Ik som de feiten op. 647 00:56:01,608 --> 00:56:06,358 Voor een mooie prooi als wij durfde je dat toestel wel te laten verongelukken. 648 00:56:09,324 --> 00:56:11,454 Als we Dynamic overnemen... 649 00:56:12,494 --> 00:56:16,004 ...word jij de CEO. 650 00:56:18,041 --> 00:56:22,001 Wat zeg je ervan? Is dat geen geluk dat uit de hemel komt vallen? 651 00:56:22,462 --> 00:56:26,342 Maar in ruil wil je Kim Woo-gi hebben? 652 00:56:26,758 --> 00:56:27,798 Eindelijk. 653 00:56:29,511 --> 00:56:31,181 Tijd om zaken te doen. 654 00:56:31,263 --> 00:56:32,603 Jessica. 655 00:56:39,563 --> 00:56:41,323 Loop naar de hel. 656 00:56:41,940 --> 00:56:43,070 Houd je kop, hoer. 657 00:56:47,779 --> 00:56:50,279 Wat zeg je daarvan? 658 00:56:52,784 --> 00:56:56,204 Je bent hoe dan ook de klos. 659 00:56:57,247 --> 00:56:58,707 Snap je dat niet? 660 00:56:58,790 --> 00:57:00,880 Ben je dommer geworden nu je oud bent? 661 00:57:00,959 --> 00:57:04,089 Als het het enige fatsoenlijke is, dan ben ik maar de klos. 662 00:57:06,715 --> 00:57:09,215 Ik heb nog nooit iemand gekend... 663 00:57:09,301 --> 00:57:12,141 ...die zo verachtelijk was als jij. 664 00:57:12,971 --> 00:57:16,181 Doe nou niet alsof je een heilige bent. Ik word er misselijk van. 665 00:57:16,266 --> 00:57:17,846 Jessica, luister goed. 666 00:57:18,894 --> 00:57:20,564 Een wapen kent geen grenzen... 667 00:57:21,188 --> 00:57:23,568 ...maar een lobbyist heeft een vaderland. 668 00:57:23,649 --> 00:57:25,359 Ik hou van m'n geboorteland. 669 00:57:26,234 --> 00:57:28,204 Alleen al voor Korea... 670 00:57:28,278 --> 00:57:33,488 ...zou ik je het F-X-plan niet gunnen. 671 00:57:34,201 --> 00:57:35,701 Wacht jij maar. 672 00:57:42,793 --> 00:57:44,503 Shit. 673 00:57:44,586 --> 00:57:47,546 We moeten hem laten gaan als we niet iets anders vinden. 674 00:57:50,676 --> 00:57:52,506 We hebben Kim Woo-gi gevonden. 675 00:57:52,594 --> 00:57:53,894 Wat? 676 00:57:53,971 --> 00:57:54,971 Wat krijgen we... 677 00:57:59,017 --> 00:58:00,347 Wat is dit nou? 678 00:58:04,022 --> 00:58:04,902 Waar? 679 00:58:05,357 --> 00:58:07,227 De haven van Tarifa, in Zuid-Spanje. 680 00:58:07,317 --> 00:58:08,437 Zitten ze op een schip? 681 00:58:08,819 --> 00:58:09,649 Ja. 682 00:58:09,736 --> 00:58:10,816 Waar gaan ze heen? 683 00:58:11,321 --> 00:58:12,911 Naar Marokko. 684 00:58:13,949 --> 00:58:16,909 Daar zijn ze net ontsnapt. Waarom zouden ze teruggaan? 685 00:58:17,703 --> 00:58:19,203 Kim Woo-gi is hier ook. 686 00:58:20,414 --> 00:58:21,674 Wat, waar? 687 00:58:23,125 --> 00:58:25,035 Op vliegveld Charles de Gaulle. 688 00:58:25,252 --> 00:58:27,172 Zijn dat live-beelden? 689 00:58:27,629 --> 00:58:30,169 Zijn ze soms Doctor Strange? 690 00:58:30,257 --> 00:58:31,377 Hier is hij ook. 691 00:58:32,217 --> 00:58:33,467 In de haven van Napels. 692 00:58:35,554 --> 00:58:37,394 En ook op het vliegveld van Antalya. 693 00:58:38,515 --> 00:58:40,515 Ik word gek. 694 00:58:45,230 --> 00:58:46,150 Dat is Cha Dal-geon. 695 00:58:49,693 --> 00:58:50,653 Wat gebeurt hier? 696 00:58:51,319 --> 00:58:54,609 Ik waardeer het dat jullie dag en nacht hard werken voor het land. 697 00:58:56,033 --> 00:58:57,033 Allemachtig. 698 00:58:57,659 --> 00:58:59,579 Zelfs meneer Yun is er. 699 00:59:02,414 --> 00:59:06,134 Hé, Gi Tae-ung. Je deed alsof je zo rechtschapen was. 700 00:59:06,209 --> 00:59:08,089 Hoe kun je met jezelf leven? 701 00:59:08,503 --> 00:59:09,713 Wat... 702 00:59:09,796 --> 00:59:11,336 Min Jae-sik. 703 00:59:11,423 --> 00:59:13,053 Jou ga ik niet eens uitschelden. 704 00:59:13,133 --> 00:59:14,303 Vuile... 705 00:59:15,677 --> 00:59:17,257 Jullie zijn allemaal... 706 00:59:17,804 --> 00:59:20,064 ...de klos, klootzakken. 707 00:59:22,142 --> 00:59:23,192 Want binnenkort... 708 00:59:24,311 --> 00:59:26,311 ...ga ik jullie vernietigen. 709 00:59:37,699 --> 00:59:41,619 Ondertiteld door: Arno Zeeman