1
00:00:12,054 --> 00:00:15,934
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:13,865 --> 00:01:17,445
Herra presidentti saapuu.
3
00:01:29,881 --> 00:01:32,761
EMME HYVÄKSY LISÄBUDJETTIA
4
00:01:32,843 --> 00:01:36,263
PRESIDENTTI JEONG GOOK-PYONIN
PUHE LISÄBUDJETISTA
5
00:01:46,440 --> 00:01:49,190
Hyvät kansalaiset,
6
00:01:49,276 --> 00:01:53,196
arvoisa puheenjohtaja
ja edustajat.
7
00:01:53,280 --> 00:01:56,030
Niiden noin 10 vuoden ajan,
8
00:01:57,367 --> 00:02:01,907
jotka olen työskennellyt politiikassa,
olen joskus tuskaillut
9
00:02:02,956 --> 00:02:07,246
tehdessäni joitakin päätöksiä
kansakuntamme parhaaksi.
10
00:02:08,754 --> 00:02:13,054
On kunnia olla täällä
demokratian pyhätössä
11
00:02:13,925 --> 00:02:17,465
ja saada kertoa teille
miksi lisäbudjetti on tarpeen
12
00:02:17,554 --> 00:02:21,104
ja mihin varoja tullaan käyttämään.
13
00:02:25,145 --> 00:02:26,515
Miksi teette näin?
14
00:02:30,067 --> 00:02:32,817
-Se on käsky maaltamme.
-Ja paskat!
15
00:02:33,445 --> 00:02:35,235
Käsky tulee John & Markilta!
16
00:02:35,822 --> 00:02:38,992
He ovat kaikki Korean kansalaisia
17
00:02:39,576 --> 00:02:42,406
ja me olemme valtion virkamiehiä.
18
00:02:45,499 --> 00:02:47,709
Käske noiden laskea aseensa!
19
00:02:52,089 --> 00:02:53,299
Pyydän...
20
00:02:59,471 --> 00:03:03,641
Saimme käskyn.
Mitä helvettiä odotatte? Ampukaa!
21
00:03:06,061 --> 00:03:08,901
Ei! Älkää tappako minua!
22
00:03:09,398 --> 00:03:11,688
Teen mitä vain. Älkää ampuko!
23
00:03:13,443 --> 00:03:14,993
Alas!
24
00:03:22,744 --> 00:03:24,964
Korean tasavalta on sen kansalaisten.
25
00:03:25,622 --> 00:03:28,672
Presidenttinä puolustan demokratiaa,
26
00:03:29,167 --> 00:03:34,207
ja uskon kansalaisten palvelemiseen,
sillä se on...
27
00:03:34,840 --> 00:03:37,630
parasta mahdollista politiikkaa.
28
00:03:37,717 --> 00:03:41,257
Tuli seis! Pimeänäkö!
29
00:03:50,021 --> 00:03:51,901
Onneksi oli luotiliivi.
30
00:03:55,610 --> 00:03:57,200
Mihin ne meni?
31
00:03:58,155 --> 00:04:01,365
-Alakertaan kai.
-Perään.
32
00:04:16,757 --> 00:04:18,797
Olet täällä. Hyvä.
33
00:05:01,384 --> 00:05:02,974
Sisään!
34
00:05:12,229 --> 00:05:13,859
Sisään!
35
00:05:48,390 --> 00:05:49,640
Täällä ollaan.
36
00:05:51,393 --> 00:05:54,273
Liian vaarallista.
Emme selviä enää pitkään.
37
00:05:54,354 --> 00:05:57,364
Ei ole muutakaan tapaa...
38
00:05:57,440 --> 00:05:59,360
Haloo? Haloo!
39
00:06:00,277 --> 00:06:01,437
Kuka se oli?
40
00:06:02,696 --> 00:06:05,316
-Edward Parkin sihteeri.
-Edwardin?
41
00:06:09,744 --> 00:06:11,414
-Räjäyttäkää.
-Kyllä, herra.
42
00:06:17,460 --> 00:06:18,800
Miten muka?
43
00:06:19,838 --> 00:06:22,798
En tiedä,
mutta nyt on pakko luottaa häneen.
44
00:06:24,634 --> 00:06:25,724
Anna.
45
00:06:28,179 --> 00:06:30,219
Katsokaa!
46
00:06:43,570 --> 00:06:46,160
-Perääntykää!
-Maahan!
47
00:06:46,239 --> 00:06:47,909
Kaksi, yksi!
48
00:06:56,750 --> 00:06:57,880
Tässä!
49
00:07:31,785 --> 00:07:33,495
Onko lipasta?
50
00:07:34,287 --> 00:07:35,707
Helvetti.
51
00:07:35,789 --> 00:07:37,329
Viimeinen jäljellä.
52
00:07:39,125 --> 00:07:40,455
Montako minuuttia vielä?
53
00:07:42,837 --> 00:07:43,917
Paska.
54
00:07:46,466 --> 00:07:47,466
Mennään.
55
00:08:05,819 --> 00:08:07,319
Hae-ri, väistä.
56
00:08:13,743 --> 00:08:16,833
-Kuolemme kaikki.
-Älä sano noin.
57
00:08:16,913 --> 00:08:19,463
Helvetinmoinen show tyhjän takia.
58
00:08:20,417 --> 00:08:22,247
Turpa kiinni.
59
00:08:58,663 --> 00:08:59,713
Hei!
60
00:09:04,669 --> 00:09:05,749
Odota!
61
00:09:08,923 --> 00:09:11,763
Hitto. Arvaa mitä?
62
00:09:12,510 --> 00:09:14,220
Tässä tilassa on pommi.
63
00:09:16,473 --> 00:09:20,143
Ellen pysäytä tätä,
räjähdämme kaikki kappaleiksi.
64
00:09:28,610 --> 00:09:33,200
Mikä naurattaa?
Emme piileskele täällä pelosta.
65
00:09:34,741 --> 00:09:39,081
Jos valitset väärin, me kaikki kuolemme.
66
00:09:41,664 --> 00:09:45,214
30 sekuntia jäljellä.
Pysäytänkö tämän vai en?
67
00:09:45,293 --> 00:09:47,803
Älä viitsi jauhaa paskaa.
68
00:09:49,547 --> 00:09:53,217
No, se selviää
20 sekunnin päästä.
69
00:09:56,638 --> 00:09:59,348
-Mitä hän tekee?
-Viivyttää.
70
00:10:02,185 --> 00:10:03,805
Enää 10 sekuntia.
71
00:10:04,896 --> 00:10:05,766
Yhdeksän.
72
00:10:07,107 --> 00:10:08,227
Kahdeksan!
73
00:10:09,442 --> 00:10:11,822
Ettekö te idiootit vieläkään usko?
74
00:10:19,619 --> 00:10:21,699
-Maahan!
-Ampukaa!
75
00:10:39,556 --> 00:10:41,426
Taisin kuulla räjähdyksen.
76
00:10:41,516 --> 00:10:46,346
Vau, niillä on C4:a.
Nyt päästään asiaan.
77
00:10:47,313 --> 00:10:48,573
Ei hassumpaa.
78
00:10:49,232 --> 00:10:51,862
-Kuulitko sen äänestä?
-Toki.
79
00:10:52,902 --> 00:10:56,532
Minut on koulutettu Yhdysvalloissa.
80
00:11:46,998 --> 00:11:48,578
Kuolivat...
81
00:11:59,218 --> 00:12:02,638
F-X-hankkeen toteuttamiseksi
82
00:12:03,306 --> 00:12:08,476
meidän on hyväksyttävä
biljoonan wonin lisäbudjetti.
83
00:12:09,771 --> 00:12:13,781
Kansalaisten tuki on taattu,
84
00:12:13,858 --> 00:12:17,898
kun valtio takaa heidän turvallisuutensa.
85
00:12:38,925 --> 00:12:41,585
Tavoittelemanne henkilö...
86
00:12:43,638 --> 00:12:46,978
Eikö hän vastaa?
87
00:12:47,892 --> 00:12:51,602
Outoa. Sen pitäisi olla jo ohi.
88
00:13:06,536 --> 00:13:09,706
Helvetin petturi.
89
00:13:09,789 --> 00:13:15,039
Gi Tae-ung, senkin paskiainen!
90
00:13:32,103 --> 00:13:37,113
F-X-hanke kertoo
valtion halukkuudesta
91
00:13:37,191 --> 00:13:39,531
suojella kansalaisia
92
00:13:39,610 --> 00:13:44,450
sekä kansakuntamme missiosta
tähdätä tulevaan.
93
00:13:50,913 --> 00:13:53,543
Maamme presidenttinä
94
00:13:54,042 --> 00:13:56,252
en voi perääntyä
95
00:13:57,128 --> 00:14:01,088
kansalaisten suojeluun
liittyvästä hankkeesta
96
00:14:01,716 --> 00:14:02,966
missään oloissa,
97
00:14:03,885 --> 00:14:06,135
oli hintalappu millainen hyvänsä.
98
00:14:07,221 --> 00:14:10,351
Olemme kunnossa. Mihin seuraavaksi?
99
00:14:10,850 --> 00:14:12,310
JOHTAJA
100
00:14:12,393 --> 00:14:13,393
Niin.
101
00:14:16,147 --> 00:14:17,357
Selvä.
102
00:14:21,986 --> 00:14:24,696
-Voi paska! Seis!
-Nähdään siellä.
103
00:14:25,573 --> 00:14:28,873
-Mennään. Pysähdy, Kim Woo-gi!
-Mennään!
104
00:14:30,328 --> 00:14:34,328
-Tuo Kim elävänä takaisin.
-Etkö tule mukaan?
105
00:14:34,916 --> 00:14:37,496
Minäkin sain käskyn tappaa teidät.
106
00:14:39,379 --> 00:14:41,839
Sittenhän Hwang puhui totta.
107
00:14:42,340 --> 00:14:44,800
-Tappokäskyn antoi...
-Päällikkö An.
108
00:14:50,973 --> 00:14:52,393
Mutta miksi?
109
00:14:52,475 --> 00:14:56,265
Vain yksi taho voi määräillä NIS:iä.
110
00:15:00,858 --> 00:15:02,318
Hae-ri Go, mennään!
111
00:15:04,028 --> 00:15:08,408
Muista tämä: 070-1584-1779.
Koodinimi "Vagabond".
112
00:15:08,991 --> 00:15:10,621
Odota nyt hetki.
113
00:15:11,369 --> 00:15:13,659
Jos hallitus on mukana tässä,
114
00:15:14,789 --> 00:15:16,919
en voi asialle mitään.
115
00:15:17,417 --> 00:15:19,837
-En minä pysty...
-Tiedän kyllä.
116
00:15:21,379 --> 00:15:23,589
Ikävää, että jouduit tähän,
117
00:15:23,673 --> 00:15:27,553
mutta olet ainoa,
johon voin nyt luottaa.
118
00:15:29,387 --> 00:15:33,217
-070...
-070-1584-1779. Koodinimi Vagabond.
119
00:15:35,309 --> 00:15:38,939
Soita siihen ennen paluutasi.
Nyt häivyn. Menkää.
120
00:15:50,992 --> 00:15:52,832
Mitäs nyt?
121
00:15:53,995 --> 00:15:55,655
Emme tappaneet heitä.
122
00:15:57,415 --> 00:16:01,245
Selvisimme tästä sattumalta..
Tuhoa kameroiden muistit.
123
00:16:02,879 --> 00:16:05,469
Selvä. Ymmärrän.
124
00:16:13,806 --> 00:16:14,966
Hae-ri Go!
125
00:16:18,895 --> 00:16:20,145
Missä Gi on?
126
00:16:21,022 --> 00:16:24,282
-Siivoaa jälkiä.
-Tule perässä, varovasti.
127
00:16:29,489 --> 00:16:30,739
Varo.
128
00:16:30,823 --> 00:16:33,033
-Nopeammin, ääliö!
-Sattuu...
129
00:17:11,113 --> 00:17:13,203
Hienoa, että selvisitte.
130
00:17:13,908 --> 00:17:16,868
Puhelimet pois,
tai teidät on helppo jäljittää.
131
00:17:39,934 --> 00:17:45,234
Hän korosti lisäbudjetin olevan
tärkeä turvallisuuden tae
132
00:17:45,314 --> 00:17:49,944
ja Korean tulevaisuustekijä.
133
00:17:50,027 --> 00:17:54,697
Hallitseva puolue ja oppositio
reagoivat eri tavoin.
134
00:17:55,366 --> 00:17:58,076
Hallitseva puolue
tähdensi lisäbudjetin tärkeyttä,
135
00:17:58,160 --> 00:18:01,960
ja oppositio vaati
lennon B357 mereensyöksyn tutkintaa
136
00:18:02,039 --> 00:18:05,459
ja selitystä kysymyksiä herättäneeseen
F-X-partnerivalintaan.
137
00:18:05,543 --> 00:18:08,803
Taisi osua maaliin.
138
00:18:15,261 --> 00:18:18,181
Mitä piditte puheestani?
139
00:18:18,264 --> 00:18:20,854
Eiköhän lisäbudjetti mene läpi.
140
00:18:20,933 --> 00:18:25,193
Ja eiköhän puheet
voimattomuudesta hälvene.
141
00:18:25,271 --> 00:18:30,031
Niinpä. Kusikaarikin kuin härällä.
142
00:18:31,861 --> 00:18:35,571
Jos tiedätte hyviä lisäravinteita,
kuuntelen vinkkejänne.
143
00:18:35,656 --> 00:18:39,116
Valta on paras nuoruuden lähde.
144
00:18:39,619 --> 00:18:44,249
Haluan pysyä vahvana
kauteni jälkeenkin,
145
00:18:44,749 --> 00:18:47,079
ja siksi pitää jaksaa painaa koko ajan.
146
00:18:48,085 --> 00:18:50,085
Olenkin varmaan...
147
00:18:51,505 --> 00:18:54,375
ahkerin presidentti, kautta aikojen.
148
00:18:54,467 --> 00:18:56,757
Yleinen mielipide on odotettua parempi.
149
00:18:56,844 --> 00:18:59,354
Hän onkin hyvä näyttelijä.
150
00:19:06,729 --> 00:19:08,019
Ääliö.
151
00:19:11,901 --> 00:19:14,111
Mistä te oikein puhutte?
152
00:19:14,195 --> 00:19:16,815
Reikä lattiassa! Naurettavaa!
153
00:19:16,906 --> 00:19:19,906
Lähetin kuvia siitä. Katsokaa itse.
154
00:19:20,493 --> 00:19:23,203
-Kuvat tulivat.
-Seinälle.
155
00:19:36,634 --> 00:19:39,304
Miten sinä et kuollut?
156
00:19:39,387 --> 00:19:44,017
Kävi säkä.
Kerron yksityiskohdat Koreassa.
157
00:19:44,100 --> 00:19:47,520
Gi Tae-ung, päästitkö heidät menemään?
158
00:19:49,105 --> 00:19:52,685
Jos osaisin tehdä reiän lattiaan,
en pyytäisi apuja.
159
00:19:52,775 --> 00:19:55,895
Kai siellä on kamerat? Lähetä tallenteet.
160
00:19:55,986 --> 00:19:59,616
Hwangin väki tuhosi ne.
161
00:19:59,699 --> 00:20:03,659
-Jumalauta, järkihän tässä lähtee.
-Siivoa jäljet ja tule takaisin.
162
00:20:03,744 --> 00:20:05,204
Kyllä, herra.
163
00:20:09,875 --> 00:20:14,205
Kun Gi Tae-ung halusi tuonne,
olisit kieltäytynyt.
164
00:20:15,881 --> 00:20:16,721
Mitä?
165
00:20:18,467 --> 00:20:21,637
-Väitätkö tuota minun syykseni?
-En, herra.
166
00:20:21,721 --> 00:20:25,931
Sinä valitsit ryhmän!
Olit valinnut paremmin!
167
00:20:26,976 --> 00:20:28,226
Pyydän anteeksi, herra.
168
00:20:30,813 --> 00:20:32,113
Näkemiin.
169
00:20:38,195 --> 00:20:39,605
Miksi ette tee töitä?
170
00:20:39,697 --> 00:20:42,947
Pyytäkää Interpolia panemaan haku päälle
171
00:20:43,033 --> 00:20:46,123
ja pyytäkää apua
muilta tiedustelupalveluilta.
172
00:20:46,203 --> 00:20:48,503
Lentokentät ja satamat
173
00:20:48,581 --> 00:20:51,631
Marokossa ja naapurimaissa
on pantava tarkkailuun!
174
00:20:53,210 --> 00:20:56,670
Ja saman tien! Toimikaa, saatana!
175
00:20:56,756 --> 00:20:58,256
-Selvä.
-Heti, herra.
176
00:21:07,808 --> 00:21:11,558
Neljäksi kutsuttiin koolle hätäkokous.
177
00:21:11,645 --> 00:21:14,015
Ilmoita, etten pääse.
178
00:21:14,774 --> 00:21:16,864
Sinne halutaan kaikki osastonjohtajat.
179
00:21:21,155 --> 00:21:24,275
Ilmoita, etten pääse.
180
00:21:26,452 --> 00:21:27,412
Kyllä, herra.
181
00:21:38,964 --> 00:21:39,974
Kerro.
182
00:21:41,258 --> 00:21:42,468
Kim Woo-gi katosi.
183
00:21:45,596 --> 00:21:48,846
-Yun, oletko siellä?
-Kuka hänet vei?
184
00:21:48,933 --> 00:21:52,943
Minulla on aavistus.
Tarkistan ja ilmoitan.
185
00:21:54,104 --> 00:21:55,234
Paskat.
186
00:22:02,696 --> 00:22:06,736
-Missä Kim Woo-gi on?
-Onko hän paennut?
187
00:22:06,826 --> 00:22:11,616
Älä esitä tyhmää! Se olit sinä!
Käskit Gi Tae-ungin piilottaa hänet.
188
00:22:12,206 --> 00:22:15,326
Yun Han-gin mentyä
sinusta ei ole enää mitään hyötyä.
189
00:22:15,417 --> 00:22:16,747
Tapan sinut!
190
00:22:19,338 --> 00:22:21,588
Jumalauta! Paskiainen!
191
00:22:23,425 --> 00:22:25,045
Älä liiku!
192
00:22:34,562 --> 00:22:37,652
-Ammu ihmeessä.
-Luuletko, etten ammu?
193
00:22:37,731 --> 00:22:42,611
Oletko ikinä ampunut,
tai vaarantanut henkeäsi?
194
00:22:42,695 --> 00:22:45,525
Olet ylennyt lipevän kielesi ansiosta,
195
00:22:45,614 --> 00:22:48,914
peittelemällä rötöksiä
ja imartelemalla esimiehiäsi!
196
00:22:49,618 --> 00:22:53,208
Tuollaisten kusipäiden vuoksi
NIS on enää kasa paskaa!
197
00:22:54,290 --> 00:22:58,500
Ei yhtään hyvää agenttia,
vain Sinisen talon juoksupoikia!
198
00:22:59,253 --> 00:23:03,843
Senkin paskiainen, tapan sinut!
199
00:23:05,467 --> 00:23:06,967
Jumalauta!
200
00:23:15,019 --> 00:23:17,309
-Gi-su.
-Niin, herra.
201
00:23:17,396 --> 00:23:21,106
Saat tärkeän tehtävän.
202
00:23:27,656 --> 00:23:33,326
Laita tämä Gangin ruokaan ja katso,
että hän syö sen.
203
00:23:33,912 --> 00:23:36,502
-Mitä tämä on?
-Ei mitään.
204
00:23:37,791 --> 00:23:41,051
Hän vain saa sydänkohtauksen.
205
00:23:43,130 --> 00:23:45,050
Ei sitten ruumiinavausta.
206
00:23:45,633 --> 00:23:49,143
Hänellä ei ole perhettä,
joten kirjaat hänet suoraan...
207
00:23:50,179 --> 00:23:51,639
...tuhkaukseen.
208
00:23:51,722 --> 00:23:55,102
Tutkin kaiken.
Gangista ei ole mitään...
209
00:23:55,184 --> 00:24:01,774
Hänen olemassaolonsa
on meille valtava taakka.
210
00:24:03,817 --> 00:24:08,447
Ellemme hoida tätä nyt,
joudumme vielä kuseen.
211
00:24:17,331 --> 00:24:19,501
Kaikkien aikataulut...
212
00:24:19,583 --> 00:24:22,213
Onko teillä kuvia Marrakeshin kentästä?
213
00:24:22,294 --> 00:24:24,764
Lähetin riskianalyysin.
214
00:24:26,340 --> 00:24:28,880
-Nämä pitää tarkistaa.
-Selvä.
215
00:24:28,967 --> 00:24:30,677
Tuli faksi!
216
00:24:35,641 --> 00:24:39,401
-Tässä NIS, Koreasta.
-Voisitteko etsiä...
217
00:24:39,478 --> 00:24:43,398
Tämä on hätätapaus.
Faksatkaa se saman tien.
218
00:24:44,274 --> 00:24:45,484
Tuli vastaus.
219
00:24:46,652 --> 00:24:48,992
-Entä päällikkö Gangin lounas?
-Mitä?
220
00:24:49,613 --> 00:24:51,283
En tiedä.
221
00:24:51,365 --> 00:24:53,615
Tilaa sieltä jotain ja vie hänelle.
222
00:24:54,201 --> 00:24:55,831
Selvä.
223
00:25:05,879 --> 00:25:08,509
Anna minä vien sen.
224
00:25:14,179 --> 00:25:19,179
Anna minulle, minä vien sen.
Eihän tämä ole painavakaan!
225
00:25:20,686 --> 00:25:22,226
Tuoksuupa hyvältä.
226
00:25:30,112 --> 00:25:31,452
Tässä olisi!
227
00:25:33,699 --> 00:25:36,289
Lounas on vähän myöhässä, anteeksi.
228
00:25:37,369 --> 00:25:41,119
-Sinäkö järjestelet ruokani?
-Haluaisitteko niin?
229
00:25:41,707 --> 00:25:44,957
En halua pataruokia.
Tuo jajangmyeonia.
230
00:25:45,544 --> 00:25:48,214
Selvä. Syökää ennen kuin se jäähtyy.
231
00:25:55,679 --> 00:25:58,059
KAMERA 01
232
00:26:45,062 --> 00:26:49,692
Voi luoja! En ymmärrä tätä! Tänne päin!
233
00:26:51,693 --> 00:26:52,743
Herra Gang!
234
00:26:53,821 --> 00:26:54,951
Voi ei!
235
00:26:55,781 --> 00:26:58,241
Herätkää!
236
00:26:59,993 --> 00:27:01,163
Voi ei!
237
00:27:01,245 --> 00:27:02,575
Pois tieltä!
238
00:27:08,168 --> 00:27:11,418
Uskomatonta. Ei voi olla totta!
239
00:27:13,507 --> 00:27:15,717
200 joulea. Isken!
240
00:27:18,011 --> 00:27:20,681
Lataan 200 joulea. Isken!
241
00:27:28,188 --> 00:27:29,058
Herra!
242
00:27:44,079 --> 00:27:49,249
Kuolinaika 15.11, päivämäärä 16.9.
Gang Ju-cheol on kuollut.
243
00:27:54,256 --> 00:27:57,256
Ei!
244
00:27:59,761 --> 00:28:01,851
Avatkaa silmänne!
245
00:28:01,930 --> 00:28:03,470
Irti!
246
00:28:04,057 --> 00:28:06,097
Avatkaa silmänne!
247
00:28:07,227 --> 00:28:08,687
Ei!
248
00:28:13,317 --> 00:28:14,817
Ei!
249
00:28:24,286 --> 00:28:27,246
KANSALLINEN
OIKEUSLÄÄKETIETEELLINEN PALVELU
250
00:28:37,341 --> 00:28:38,841
Ei mitään uutta?
251
00:28:39,551 --> 00:28:43,221
Kadotitte?
Olette kuollut mies.
252
00:28:44,223 --> 00:28:48,103
Tarkastuspisteitä on kaikilla
ulos johtavilla teillä.
253
00:29:45,242 --> 00:29:48,082
Kun löydätte hänet, tappakaa hänet.
254
00:29:49,913 --> 00:29:55,003
Käsky on annettu.
Älkää olko huolissanne. Pysykää siellä.
255
00:29:58,380 --> 00:30:00,880
-Mihin olette matkalla?
-En kerro.
256
00:30:00,966 --> 00:30:04,716
Henkilöpaperit ja matkakohteenne.
Antaa tulla.
257
00:30:04,803 --> 00:30:06,313
Älkää olko hankala.
258
00:30:07,097 --> 00:30:08,097
Mitä nyt?
259
00:30:08,181 --> 00:30:10,891
Haluavat tarkastaa kohteemme
ja paperimme.
260
00:31:06,865 --> 00:31:10,575
Hyvä on, suostun mihin vain.
261
00:31:11,161 --> 00:31:13,251
Älkää tappako minua!
262
00:31:13,747 --> 00:31:16,167
Pyydän, älkää!
263
00:31:23,507 --> 00:31:26,637
TANGERIN SATAMA, MAROKKO
264
00:31:37,479 --> 00:31:39,109
Älä liiku.
265
00:31:39,189 --> 00:31:41,529
Sattuu! Sattuu ihan helvetisti!
266
00:31:41,608 --> 00:31:44,528
Hei! Ole hiljaa.
267
00:31:47,489 --> 00:31:49,369
Herra Park haluaa jutella.
268
00:31:52,411 --> 00:31:53,661
Tässä Cha Dal-geon.
269
00:31:53,745 --> 00:31:56,495
Pelkäsin, että myöhästymme.
Mikä helpotus.
270
00:31:57,290 --> 00:32:02,170
Rahtilaiva tulee aamulla,
palaatte sillä Koreaan.
271
00:32:02,921 --> 00:32:06,681
Selittäkää tilanne.
272
00:32:07,259 --> 00:32:08,799
Tämä voi yllättää.
273
00:32:09,886 --> 00:32:11,636
Korean hallitus
274
00:32:12,347 --> 00:32:14,637
tietää koko kuvion.
275
00:32:17,602 --> 00:32:18,602
Oletko varma?
276
00:32:19,438 --> 00:32:21,608
Lähteeni on korkea-arvoinen virkamies.
277
00:32:21,690 --> 00:32:24,070
Siksi kuulinkin teistä.
278
00:32:24,151 --> 00:32:25,781
Ai saatana! Varovasti!
279
00:32:25,861 --> 00:32:27,861
Älä vingu!
280
00:32:29,030 --> 00:32:32,780
En halua vaarantaa teitä.
281
00:32:33,618 --> 00:32:35,868
-Lopettakaa...?
-Kim Woo-gi...
282
00:32:37,664 --> 00:32:39,964
Vien hänet oikeuden eteen.
283
00:32:41,793 --> 00:32:45,843
O Sang-mi valehteli,
joten meidänkään tilanteemme ei ole häävi.
284
00:32:46,506 --> 00:32:49,756
Kehenkään ei voi luottaa,
ei edes mediaan.
285
00:32:49,843 --> 00:32:53,853
Tästä tulee pitkä ja vaikea taisto.
286
00:33:30,592 --> 00:33:33,682
Lopeta tuo, alkaa pyörryttää.
287
00:33:34,638 --> 00:33:38,178
Mutta minun pääni on räjähtää!
288
00:33:38,266 --> 00:33:41,766
Eivät he pääse Marokosta ulos.
289
00:33:41,853 --> 00:33:44,613
Kaikkia kenttiä ja satamia valvotaan.
290
00:33:44,689 --> 00:33:47,319
Hän ei pääse sieltä. Luota minuun.
291
00:33:48,401 --> 00:33:49,901
Luulen, että pääsi jo.
292
00:33:52,113 --> 00:33:56,663
-Miten niin?
-Ibrahim löytyi kuolleensa.
293
00:33:57,452 --> 00:33:58,292
Mitä?
294
00:33:58,370 --> 00:34:01,330
Olisiko sen voinut tehdä joku muu?
295
00:34:03,542 --> 00:34:05,342
Varmaankin Edward Park.
296
00:34:06,086 --> 00:34:07,086
Edward?
297
00:34:08,088 --> 00:34:09,628
Naurettavaa.
298
00:34:10,215 --> 00:34:11,505
Älä nyt.
299
00:34:11,591 --> 00:34:16,051
Räjäyttikö hän lattian ja vei sitten
Kim Woo-gin kenenkään huomaamatta?
300
00:34:16,137 --> 00:34:19,017
Ei lobbari pysty sellaiseen.
301
00:34:19,099 --> 00:34:22,599
Jos se oli Edward...
onhan se mahdollista.
302
00:34:24,104 --> 00:34:26,444
Kuka häntä auttaa?
303
00:34:27,607 --> 00:34:32,697
En ole varma, mutta onhan
hänellä laaja verkosto,
304
00:34:33,572 --> 00:34:35,952
niin kuin meilläkin teidän kanssanne.
305
00:34:38,076 --> 00:34:40,946
Hakekaa etsintälupa Dynamiciin.
306
00:34:41,037 --> 00:34:42,997
Haettu jo.
307
00:34:43,081 --> 00:34:47,291
Tuomarin mukaan O Sang-min lausunto
ei kelpaa todisteeksi.
308
00:34:47,377 --> 00:34:51,167
Oikeuslaitos on myös
yhteyksissä Edwardiin.
309
00:34:52,882 --> 00:34:55,842
Ellei todisteita ole, ne tehdään.
310
00:34:57,178 --> 00:34:59,678
Milloin Gi Tae-ung palaa?
311
00:35:00,765 --> 00:35:03,055
Ehkä parin tunnin päästä.
312
00:35:04,894 --> 00:35:06,864
Tämä on Korean tasavalta.
313
00:35:07,564 --> 00:35:09,194
Minun aikanani
314
00:35:09,691 --> 00:35:13,571
Edward ei pysty
kovin kummoisiin tekoihin.
315
00:35:28,418 --> 00:35:30,418
Hei, täällä!
316
00:35:30,503 --> 00:35:33,053
Miten matka sujui?
317
00:35:33,131 --> 00:35:35,471
Aika rankka reissu.
318
00:35:36,509 --> 00:35:39,389
-Emme odottaneet näkevämme sinua.
-Ylläri.
319
00:35:42,682 --> 00:35:47,692
Mitä sinä teet? Mitä tämä on?
320
00:35:47,771 --> 00:35:52,691
En halunnut huomiota,
mutta tilanne on kuumentunut.
321
00:35:53,693 --> 00:35:55,573
-Mennään.
-Herra!
322
00:36:02,494 --> 00:36:05,334
Kainaloni hikoaa. Irti minusta.
323
00:36:06,873 --> 00:36:10,593
Perhana. Olisinpa tappanut hänet.
324
00:36:18,301 --> 00:36:20,801
TEEMME MAHDOTTOMAN,
KUN KOREAN TASAVALTA TARVITSEE SITÄ
325
00:36:27,686 --> 00:36:31,686
OMISTAUDUN SUOJELEMAAN MAATAMME
326
00:36:32,607 --> 00:36:34,147
LIITY TIEDUSTELUPALVELUUN
327
00:36:36,778 --> 00:36:37,858
Mahtavaa!
328
00:36:38,863 --> 00:36:41,283
Parempi kuin erikoisagenttimme.
329
00:36:41,366 --> 00:36:44,156
Olette mainio ampuja.
330
00:36:44,244 --> 00:36:45,834
Laaki ja vainaa!
331
00:36:48,081 --> 00:36:52,211
Mitä tapahtuu, jos tapan hänet tässä?
332
00:36:53,586 --> 00:36:56,296
Riippuu siitä kuinka siivoamme jäljet.
333
00:36:56,381 --> 00:36:59,341
Ilmoitamme,
että hän kuoli virantoimituksessa...
334
00:37:02,303 --> 00:37:03,563
Ähhh...
335
00:37:04,139 --> 00:37:08,689
-Missä Kim Woo-gi on?
-Kysy johtajaltanne.
336
00:37:08,768 --> 00:37:11,808
En pidä siitä, että palasit elossa.
337
00:37:11,896 --> 00:37:14,396
En tähtää miellyttämiseenne.
338
00:37:14,482 --> 00:37:17,612
Olen valmis tekemään mitä vain
maani puolesta.
339
00:37:17,694 --> 00:37:22,204
Lasken kolmeen ja sinä kerrot minulle,
mitä haluan tietää.
340
00:37:25,952 --> 00:37:26,832
Yksi.
341
00:37:28,621 --> 00:37:29,501
Vapauden...
342
00:37:30,415 --> 00:37:33,075
-Kaksi.
-...ja totuuden puolesta...
343
00:37:34,419 --> 00:37:36,249
-Kolme.
-...omistaudumme...
344
00:37:50,185 --> 00:37:55,225
Ottakaa vaitiolositoumus.
Illalla pidetään lehdistötilaisuus.
345
00:37:55,315 --> 00:37:57,065
Lehdistötilaisuus?
346
00:37:57,150 --> 00:38:00,820
Kirjoitan hänen puheensa.
347
00:38:06,409 --> 00:38:09,079
Häntä ei voi viedä median eteen.
348
00:38:09,162 --> 00:38:12,502
Koulutettu ukko, ei hän pelkää luotia.
349
00:38:12,582 --> 00:38:16,802
Lehdistötilaisuuden jälkeen oikeuden
on pakko antaa etsintämääräys.
350
00:38:18,046 --> 00:38:21,046
Pitäkää häntä silmällä.
351
00:38:21,132 --> 00:38:22,972
Jos hän on petturi,
352
00:38:25,303 --> 00:38:27,433
hän paljastaa itsensä.
353
00:38:27,514 --> 00:38:29,144
Vau.
354
00:38:30,558 --> 00:38:32,598
Olette taitava.
355
00:38:32,685 --> 00:38:36,015
Minulla on vain puolet
kaltaistenne aivokapasiteetista.
356
00:38:37,148 --> 00:38:38,148
Okei.
357
00:38:41,820 --> 00:38:43,860
Lääkettä!
358
00:38:44,447 --> 00:38:46,027
Antakaa minulle lääkettä!
359
00:38:47,367 --> 00:38:49,197
Vauhtia nyt!
360
00:38:51,955 --> 00:38:53,535
Lääkettä!
361
00:38:53,998 --> 00:38:55,628
Antakaa minulle lääkettä!
362
00:38:56,543 --> 00:39:02,013
Antakaa mitä tahansa!
Teen kuolemaa! Paskiainen!
363
00:39:03,883 --> 00:39:05,553
Kuulokkeet pois!
364
00:39:05,635 --> 00:39:07,175
LÄHETYSTÖSSÄ AMMUSKELTU
365
00:39:07,262 --> 00:39:08,432
Haloo!
366
00:39:08,930 --> 00:39:10,350
Lääkettä!
367
00:39:11,516 --> 00:39:13,636
Antakaa minulle lääkettä!
368
00:39:23,611 --> 00:39:27,821
Koko sotkusta ei ole yhtään uutista.
369
00:39:32,203 --> 00:39:36,883
Korean hallitus
tietää koko kuvion.
370
00:39:39,460 --> 00:39:40,800
Kuuntele, Cha Dal-geon!
371
00:39:41,796 --> 00:39:44,626
Teen kuolemaa!
Anna kipulääkettä.
372
00:39:45,592 --> 00:39:47,592
Anna nyt jotain!
373
00:39:48,303 --> 00:39:51,853
Tiedätkö mitä? Sinut pitää vierottaa.
374
00:39:52,765 --> 00:39:57,225
Lääkeriippuvaisen todistus ei menisi läpi.
375
00:39:57,312 --> 00:40:02,192
Älä luule, että todistan niin kuin haluat.
376
00:40:04,485 --> 00:40:07,985
En tee sitä. Älä luulekaan.
377
00:40:08,781 --> 00:40:13,081
Anna nyt jotain
ennen kuin puren kieleni irti ja kuolen!
378
00:40:13,161 --> 00:40:14,831
Lääkettä, saatana!
379
00:40:15,330 --> 00:40:18,540
Mitä helvettiä sinä puuhaat?
Miksi riisut sukkasi?
380
00:40:20,209 --> 00:40:23,499
Anna jotain lääkettä...
381
00:40:24,213 --> 00:40:26,383
Yritähän nyt purra kielesi irti!
382
00:40:33,848 --> 00:40:35,928
Etkö aio todistaa vai?
383
00:40:36,935 --> 00:40:42,765
Minä pakotan sinut siihen.
384
00:41:01,125 --> 00:41:03,035
Ei ongelmia toistaiseksi.
385
00:41:05,213 --> 00:41:06,213
Selvä.
386
00:41:09,217 --> 00:41:10,427
Kyllä, herra.
387
00:41:24,899 --> 00:41:26,399
Miksi teet näin meille?
388
00:41:27,860 --> 00:41:29,240
Se on maani käsky.
389
00:41:29,320 --> 00:41:33,450
Vain yksi taho Koreassa hallitsee NIS:iä.
390
00:42:25,209 --> 00:42:26,289
Missä Dal-geon on?
391
00:42:27,670 --> 00:42:30,300
Päästä minut, saat rahaa.
392
00:42:31,799 --> 00:42:33,679
-Mitä?
-Minulla on paljon rahaa.
393
00:42:33,760 --> 00:42:36,720
Saat puolet.
394
00:42:36,804 --> 00:42:40,184
Voit elää luksuselämää koko loppuikäsi.
395
00:42:40,266 --> 00:42:42,266
Huumeet ovat vaarallisia.
396
00:42:43,603 --> 00:42:48,233
Etkö ymmärrä? Tappajat olivat NIS:n väkeä.
397
00:42:48,816 --> 00:42:52,646
NIS on nyt täysin John & Markin hanskassa.
398
00:42:53,237 --> 00:42:57,407
Samoin poliisi, oikeuslaitos ja media.
399
00:42:57,992 --> 00:43:00,832
Eikä auta mitään vaikka todistaisin!
400
00:43:00,912 --> 00:43:03,962
Ota siis lupaamani rahat...
401
00:43:04,040 --> 00:43:05,370
Turpa kiinni!
402
00:43:07,502 --> 00:43:12,592
Helvetin sekopää!
En pelkää tuollaisia.
403
00:43:12,673 --> 00:43:15,843
Olet umpihullu!
404
00:43:21,933 --> 00:43:25,813
Se sattui.
Miten kehtaat yrittää lahjoa?
405
00:43:26,562 --> 00:43:30,572
Pitää pestä korvat
kaiken tuon paskan jälkeen.
406
00:43:32,485 --> 00:43:33,685
Meidän pitää puhua.
407
00:43:35,571 --> 00:43:37,701
Minulla on sinulle kerrottavaa.
408
00:43:44,163 --> 00:43:47,793
-Mitä haluat kertoa?
-Sinä ensin.
409
00:43:50,837 --> 00:43:55,167
Älä sitten pelästy.
Tämä voi kuulostaa hurjalta.
410
00:43:58,386 --> 00:44:01,136
Kaikki nämä oudot jutut...
411
00:44:02,181 --> 00:44:03,101
Ihan kaikki...
412
00:44:08,396 --> 00:44:09,896
Anna tulla nyt vain.
413
00:44:12,066 --> 00:44:14,396
Korean hallitus on mukana.
414
00:44:17,196 --> 00:44:18,986
Et ollut valmis.
415
00:44:22,451 --> 00:44:23,791
Älä ole huolissasi.
416
00:44:24,912 --> 00:44:28,212
-Mistä tiedät?
-Edward kertoi.
417
00:44:31,377 --> 00:44:36,257
En halunnut järkyttää,
joten ajattelin jättää kertomatta...
418
00:44:39,260 --> 00:44:43,810
Olipa helpotus.
Olen miettinyt asiaa niin paljon.
419
00:44:45,808 --> 00:44:48,308
-Tiesitkö sinä?
-Totta kai.
420
00:44:48,394 --> 00:44:53,194
NIS:n erikoisagenttina tiedän
enemmän kuin tuollaiset amatöörit.
421
00:44:59,947 --> 00:45:01,407
Mikset anna olla?
422
00:45:03,868 --> 00:45:04,828
Mitä tarkoitat?
423
00:45:07,079 --> 00:45:10,709
Teit kaiken voitavasi.
424
00:45:12,376 --> 00:45:17,256
Hallitusta vastaan käyminen...
se voi olla tosi vaarallista.
425
00:45:18,132 --> 00:45:20,012
Aikamoista paskaa.
426
00:45:20,092 --> 00:45:24,512
Minun pitäisi antaa olla,
mutta sinä jatkaisit?
427
00:45:24,597 --> 00:45:29,017
Valtio maksaa palkkasi,
mutta minä olen veronmaksaja.
428
00:45:32,313 --> 00:45:35,323
Minä hoidan tämän.
429
00:45:37,318 --> 00:45:38,898
Veljenpoikani kuoli.
430
00:45:41,572 --> 00:45:43,452
Olet oikeassa.
431
00:45:44,283 --> 00:45:49,293
Elätän virkamiehen palkallani
äitini ja veljeni.
432
00:45:52,291 --> 00:45:54,791
Mitä jos tällainen toistuu?
433
00:45:56,128 --> 00:45:57,878
Pitääkö virkamiehen
434
00:45:57,964 --> 00:46:03,304
olla välittämättä hallituksen teoista?
Sitäkö tarkoitat?
435
00:46:08,349 --> 00:46:14,149
Hoon, Hoonin ystävät, isäni...
436
00:46:14,647 --> 00:46:20,027
...ja eversti Go Gang-cheol
katselevat meitä tuolta ylhäältä.
437
00:46:20,987 --> 00:46:24,777
Taivaasta.
438
00:46:29,453 --> 00:46:32,503
Pakenisinko minä, jos alkaa pelottaa?
439
00:46:36,585 --> 00:46:39,505
Pidän huolta,
että koko maa kuulee asiasta,
440
00:46:40,589 --> 00:46:44,049
jotta ne paskiaiset eivät satuta muita.
441
00:46:51,183 --> 00:46:52,893
No niin, heitä vitonen.
442
00:46:55,229 --> 00:46:57,189
-Noin vain?
-Niin.
443
00:46:59,775 --> 00:47:01,935
-Onko pakko?
-On.
444
00:47:36,228 --> 00:47:37,728
DYNAMIC SYSTEM
445
00:47:37,813 --> 00:47:42,823
Tämän rakennuksen omistaa Dynamic.
446
00:47:44,153 --> 00:47:47,203
Cha Dal-geon,
jonka veljenpoika kuoli turmassa,
447
00:47:48,282 --> 00:47:50,082
NIS:n agentti Go Hae-ri
448
00:47:51,410 --> 00:47:53,950
ja Dynamicin lobbari Edward Park
449
00:47:54,038 --> 00:47:58,328
ovat tehneet salassa yhteistyötä
turmasta lähtien.
450
00:48:04,715 --> 00:48:09,925
Valhe! Dal-geon ei tekisi niin!
Tiedät sen itsekin!
451
00:48:10,846 --> 00:48:11,926
Kuulkaa!
452
00:48:12,932 --> 00:48:17,942
NIS valehtelee koko maalle!
453
00:48:18,020 --> 00:48:20,020
Älkää uskoko tuota!
454
00:48:20,106 --> 00:48:22,566
Älä kirjoita tuollaista paskaa!
455
00:48:22,650 --> 00:48:25,240
-Viekää hänet pois!
-Hän valehtelee!
456
00:48:25,319 --> 00:48:26,529
Älkää uskoko!
457
00:48:27,113 --> 00:48:28,613
Älä koske minuun!
458
00:48:31,450 --> 00:48:32,950
Ei!
459
00:48:34,578 --> 00:48:36,078
Näpit irti!
460
00:48:37,498 --> 00:48:39,668
-Lopeta. Liikkumatta!
-Päästäkää irti!
461
00:48:39,750 --> 00:48:45,130
John & Mark on ostanut koko NIS:n!
Älkää uskoko niitä!
462
00:48:45,714 --> 00:48:48,594
Koko NIS:n! Irti minusta!
463
00:48:48,676 --> 00:48:53,216
John & Mark osti ne!
Päästäkää irti minusta!
464
00:49:01,897 --> 00:49:04,437
Jatketaan.
465
00:49:07,153 --> 00:49:10,243
MAROKOSSA KUOLLEITA AGENTTEJA
466
00:49:10,990 --> 00:49:13,280
Kim Woo-gi pidätettiin Marokossa,
467
00:49:13,367 --> 00:49:17,367
mutta sen tehneet agentit
kuolivat räjähdyksessä.
468
00:49:20,374 --> 00:49:25,304
Kim Woo-gi pakeni lähetystöstä
Cha Dal-geonin ja Go Hae-rin kanssa
469
00:49:26,213 --> 00:49:27,383
ja sitten he katosivat.
470
00:49:27,464 --> 00:49:31,144
Sieppasivatko he Kim Woo-gin?
471
00:49:33,846 --> 00:49:37,806
Se näyttää... hyvin todennäköiseltä.
472
00:49:58,120 --> 00:50:00,920
Pidätän teidät
Kim Woo-gin sieppaamisesta.
473
00:50:01,665 --> 00:50:04,955
Teitä epäillään hänen
sieppaamisestaan ja...
474
00:50:09,548 --> 00:50:15,888
Teillä on oikeus asianajajaan
ja voitte vedota väärään pidätykseen...
475
00:50:17,973 --> 00:50:20,353
Olet hyvä valehtelija, Gi Tae-ung.
476
00:50:21,352 --> 00:50:22,732
Puhutaan NIS:n tiloissa.
477
00:50:23,854 --> 00:50:25,904
Haluamme totuuden!
478
00:50:25,981 --> 00:50:30,491
-Edward!
-Dynamic saa kertoa totuuden!
479
00:50:30,569 --> 00:50:32,239
Löytyikö mitään?
480
00:50:43,958 --> 00:50:45,498
Joudut helvettiin!
481
00:50:48,796 --> 00:50:51,166
-Kerro totuus!
-Päästäkää irti!
482
00:50:51,257 --> 00:50:53,257
Kerro totuus!
483
00:50:55,427 --> 00:51:00,717
NIS ilmoitti, että koska Cha Dal-geon ja
Go Hae-ri ovat Dynamicin työntekijöitä,
484
00:51:00,808 --> 00:51:07,268
Kim Woo-gi voi jo olla kuollut.
NIS tekee yhteistyötä Interpolin kanssa.
485
00:51:14,613 --> 00:51:17,833
Gi ei ole petturi.
486
00:51:18,409 --> 00:51:19,449
Mistä tiedät?
487
00:51:19,535 --> 00:51:22,445
Jos olisi, hän olisi tappanut meidät.
488
00:51:23,247 --> 00:51:26,167
Haluatko varmasti
soittaa siihen numeroon?
489
00:51:27,459 --> 00:51:28,289
Haluan.
490
00:51:29,753 --> 00:51:32,673
Entä jos hän on petturi?
491
00:51:33,716 --> 00:51:35,966
-Etkö luota minuun?
-Luotan.
492
00:51:36,051 --> 00:51:38,761
Olet ainoa minun puolellani. Mutta...
493
00:51:38,846 --> 00:51:40,306
Nyt tehdään näin.
494
00:51:52,067 --> 00:51:55,147
Hei! Soitit Pikakanaan.
Olemme luotiakin nopeampi.
495
00:51:56,905 --> 00:51:59,775
Mitä? Kanaravintola?
496
00:51:59,867 --> 00:52:03,197
Emme ole enää auki.
Emme toimita enää.
497
00:52:04,788 --> 00:52:05,828
Vagabond!
498
00:52:13,839 --> 00:52:16,549
Haloo? Vagabond?
499
00:52:21,805 --> 00:52:23,345
Odota hetki.
500
00:52:40,908 --> 00:52:42,408
Hei, Go Hae-ri.
501
00:52:44,244 --> 00:52:46,124
Kuka...
502
00:52:46,914 --> 00:52:48,504
Gang Ju-cheol?
503
00:52:52,252 --> 00:52:55,342
Älä lausu nimeäni.
504
00:52:57,716 --> 00:53:00,506
-Päällikkö!
-Miten voitte?
505
00:53:01,303 --> 00:53:04,643
-Olemme jäniksinä laivassa.
-Onko Kim Woo-gi kunnossa?
506
00:53:05,307 --> 00:53:07,177
On. Mitä oikein tapahtuu?
507
00:53:08,769 --> 00:53:13,649
Pitkä tarina.
Kertokaa milloin tulette ja mihin.
508
00:53:13,732 --> 00:53:17,902
15.9. kello 09,
Incheonin konttiterminaaliin.
509
00:53:17,986 --> 00:53:21,026
Kontin numero on KHCH 35679-19.
510
00:53:21,115 --> 00:53:22,775
15.9. KLO 09.00, INCHEON
511
00:53:24,868 --> 00:53:28,118
Varmaan käy aika pitkäksi.
Pelataanko erä peliä?
512
00:53:29,081 --> 00:53:30,081
Anteeksi mitä?
513
00:53:30,958 --> 00:53:35,548
Min Jae-sik haluaa napata teidät.
Pitää keksiä harhautus.
514
00:53:53,188 --> 00:53:57,358
Lobbarilla on hyvä pokerinaama.
515
00:54:00,154 --> 00:54:04,994
Kun hän mokaa, nappaamme hänet,
516
00:54:05,075 --> 00:54:06,905
mutta hän on todella kylmä hahmo.
517
00:54:07,828 --> 00:54:11,208
Löytyikö takavarikossa mitään hyödyllistä?
518
00:54:11,874 --> 00:54:14,924
Ei. Puhdas pulmunen.
519
00:54:15,752 --> 00:54:19,302
-Pyydä Jessica tänne.
-Jessica? Miksi?
520
00:54:20,048 --> 00:54:24,008
Ai, lobbari lobbaria vastaan?
521
00:54:43,614 --> 00:54:48,124
Pyydän yksityisyyttä.
Sammuttakaa kamerat.
522
00:54:53,540 --> 00:54:55,920
KANSALLINEN TIEDUSTELUPALVELU
523
00:54:57,252 --> 00:55:00,882
Onko mahdollista tuoda
Kim Woo-gi takaisin?
524
00:55:01,757 --> 00:55:03,297
Minä en usko siihen.
525
00:55:04,051 --> 00:55:05,681
Epäilit minua silloinkin,
526
00:55:07,387 --> 00:55:13,477
kun sanoin vieväni
uraanisentrifugin Libyaan.
527
00:55:15,103 --> 00:55:19,193
Se oli vain hyvää onnea,
eikä sellainen toistu.
528
00:55:20,400 --> 00:55:25,820
Mutta tarjoan sinulle
lisää sitä hyvää onnea.
529
00:55:27,950 --> 00:55:33,540
Pian yrityksesi saa kovaa kritiikkiä
ympäri maailmaa.
530
00:55:34,122 --> 00:55:38,252
Tulee pakotteita, kurssinne romahtaa,
531
00:55:38,335 --> 00:55:40,545
kukaan ei tee kauppaa kanssanne
ja lopulta...
532
00:55:42,214 --> 00:55:43,554
...edessä on konkurssi.
533
00:55:44,049 --> 00:55:46,179
Sitten John & Mark ostaa teidät.
534
00:55:46,760 --> 00:55:49,560
Alan nähdä mistä tässä oli kyse.
535
00:55:51,598 --> 00:55:53,768
Ei tässä ollut kyse F-X-hankkeesta,
536
00:55:54,268 --> 00:55:57,398
vaan koko Dynamicin kaappaamisesta.
537
00:55:58,772 --> 00:56:01,532
Älähän nyt, kerroin vain tosiasiat.
538
00:56:01,608 --> 00:56:04,148
Kun saalis oli näin iso,
539
00:56:04,236 --> 00:56:06,946
olit valmis tuhoamaan koneenkin.
540
00:56:09,324 --> 00:56:11,584
Kun valtaamme Dynamicin,
541
00:56:12,494 --> 00:56:16,004
sinusta tulee sen johtaja.
542
00:56:18,041 --> 00:56:22,001
Mitä sanot?
Eikö se ole hyvää onnea?
543
00:56:22,588 --> 00:56:26,338
Halunnet Kim Woo-gin vastineeksi?
544
00:56:26,425 --> 00:56:31,175
Vihdoinkin. Nyt tehdään bisnestä.
545
00:56:31,263 --> 00:56:32,603
Jessica.
546
00:56:39,563 --> 00:56:43,073
Painu helvettiin, narttu.
547
00:56:47,821 --> 00:56:50,411
Mitä pidit vastauksesta?
548
00:56:52,743 --> 00:56:56,203
Olet joka tapauksessa mennyttä.
549
00:56:57,289 --> 00:57:00,879
Etkö ymmärrä?
Onko pääsi jo pehmennyt?
550
00:57:00,959 --> 00:57:04,089
Ei se mitään, on ihan ok olla mennyttä.
551
00:57:06,715 --> 00:57:12,135
En ole ikinä tavannut
noin kurjaa olentoa missään.
552
00:57:12,971 --> 00:57:16,181
Kuvottavaa, että teeskentelet
yhtäkkiä jotain pyhimystä.
553
00:57:16,266 --> 00:57:17,976
Jessica, kuuntele tarkkaan.
554
00:57:18,894 --> 00:57:23,524
Ase ei kenties tunne rajoja,
mutta lobbarilla on isänmaansa.
555
00:57:23,607 --> 00:57:28,197
Rakastan synnyinmaatani.
Vaikka sitten vain Korean vuoksi,
556
00:57:28,278 --> 00:57:33,868
en tule koskaan antamaan
F-X-hanketta sinun käsiisi.
557
00:57:33,951 --> 00:57:35,701
Odotahan vain.
558
00:57:42,793 --> 00:57:44,503
Voi paska.
559
00:57:44,586 --> 00:57:47,546
Hänet pitää vapauttaa,
ellemme keksi jotain muuta.
560
00:57:50,717 --> 00:57:52,507
Löysimme Kim Woo-gin!
561
00:57:52,594 --> 00:57:54,974
Mitä?
562
00:57:59,017 --> 00:58:00,437
Mitä nyt?
563
00:58:04,022 --> 00:58:07,232
-Missä?
-Tarifassa, Espanjan eteläkärjessä.
564
00:58:07,317 --> 00:58:09,647
-Ovatko he laivassa?
-Ovat.
565
00:58:09,736 --> 00:58:12,906
-Matkalla mihin?
-Marokkoon.
566
00:58:13,991 --> 00:58:16,911
Juurihan he lähtivät sieltä.
Miksi mennä takaisin?
567
00:58:17,703 --> 00:58:19,203
Kim Woo-gi on tuolla!
568
00:58:20,414 --> 00:58:21,674
Mitä? Missä?
569
00:58:23,166 --> 00:58:27,166
-Charles de Gaullella, Pariisissa.
-Onko tämä livekuvaa?
570
00:58:27,754 --> 00:58:30,174
Mitä touhua tämä oikein on?
571
00:58:30,257 --> 00:58:33,507
Täälläkin! Napolin satamassa.
572
00:58:35,178 --> 00:58:37,558
Ja Antalyan kentällä Turkissa!
573
00:58:38,557 --> 00:58:40,727
Päähän tässä sekoaa.
574
00:58:45,230 --> 00:58:46,150
Cha Dal-geon!
575
00:58:49,693 --> 00:58:50,653
Mitä nyt?
576
00:58:51,319 --> 00:58:54,609
Arvostan kovaa työtänne
maamme hyväksi.
577
00:58:56,033 --> 00:58:59,583
Mitä hittoa? Herra Yunkin on siellä.
578
00:59:02,456 --> 00:59:03,866
Hei vaan, Gi Tae-ung.
579
00:59:04,458 --> 00:59:08,088
Miten tulet toimeen itsesi kanssa?
580
00:59:08,670 --> 00:59:09,710
Mitä helvettiä...
581
00:59:09,796 --> 00:59:13,046
Min Jae-sik.
En viitsi edes haukkua sinua.
582
00:59:13,133 --> 00:59:14,343
Senkin...
583
00:59:15,677 --> 00:59:20,057
Olette mennyttä, kusipäät!
584
00:59:21,892 --> 00:59:26,312
Minä tuhoan teidät kaikki.
585
00:59:38,700 --> 00:59:41,620
Tekstitys: Johannes Hyvärinen