1
00:00:12,304 --> 00:00:15,894
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:18,161 --> 00:01:20,041
¿Y todos esos niños?
3
00:01:20,122 --> 00:01:21,372
Es un equipo de taekwondo.
4
00:01:21,456 --> 00:01:23,826
Siéntate.
Ponte el cinturón. ¡Oye!
5
00:01:24,751 --> 00:01:28,631
El vuelo B357 que partió
de Inchon y se dirigió a Marruecos anoche,
6
00:01:28,714 --> 00:01:30,674
se estrelló en los mares marroquíes.
7
00:01:30,757 --> 00:01:32,967
La aerolínea anunció
8
00:01:33,051 --> 00:01:36,561
que los 211 pasajeros,
incluida la tripulación,
9
00:01:36,638 --> 00:01:38,268
murieron en este accidente.
10
00:01:38,348 --> 00:01:39,928
Dicen
11
00:01:40,017 --> 00:01:42,847
que incluso las hojas que caen pueden
causar problemas en los últimos años.
12
00:01:42,936 --> 00:01:46,516
Mira todos los problemas que enfrento
a un año del fin de mi mandato.
13
00:01:46,606 --> 00:01:48,936
Debió ser un viaje agotador.
14
00:01:49,026 --> 00:01:51,896
Soy Go Hae-ri de la embajada
de la República de Corea en Marruecos.
15
00:01:52,821 --> 00:01:54,321
Este bastardo sobrevivió
16
00:01:55,282 --> 00:01:57,332
al accidente aéreo.
17
00:01:58,869 --> 00:02:00,539
Estás diciendo que
18
00:02:00,621 --> 00:02:02,751
- el accidente aéreo fue...
- Un acto terrorista.
19
00:02:02,831 --> 00:02:06,881
Tenías razón.
El avión fue atacado.
20
00:02:08,670 --> 00:02:11,210
No hagas nada. Esa gente...
21
00:02:12,215 --> 00:02:13,465
Son aterradores...
22
00:02:13,550 --> 00:02:15,390
¿Quiénes son esos peces gordos?
23
00:02:15,469 --> 00:02:17,679
¿Por qué mataron a todos esos inocentes?
24
00:02:17,763 --> 00:02:21,933
Hay un cómplice.
Es Kim Woo-gi, el copiloto del avión
25
00:02:22,017 --> 00:02:23,687
¿Dónde está Kim Woo-gi, el copiloto?
26
00:02:23,769 --> 00:02:25,979
¿Por qué me estás haciendo esto?
27
00:02:26,063 --> 00:02:28,613
No confías en John & Mark,
¿cierto?
28
00:02:28,690 --> 00:02:30,690
¿Recibiste cada centavo de John & Mark?
29
00:02:33,236 --> 00:02:35,446
Tengo una prueba
para acusar a Kim Woo-gi.
30
00:02:35,530 --> 00:02:37,700
La ubicación estimada de Kim Woo-gi
31
00:02:37,783 --> 00:02:41,413
es un barrio pobre
en el noroeste de Tánger, Marruecos.
32
00:02:41,495 --> 00:02:42,945
Prepárense y muévanse.
33
00:02:45,165 --> 00:02:46,035
¿Qué pasa?
34
00:02:46,124 --> 00:02:48,594
Dime todo lo que sepas sobre Kim Woo-gi.
35
00:02:48,669 --> 00:02:50,669
Revisen sus secciones
36
00:02:50,754 --> 00:02:53,384
y averigüen si un hombre asiático
ha estado comprando mucha agua.
37
00:02:53,465 --> 00:02:54,505
Las encontré.
38
00:02:54,591 --> 00:02:56,471
¿Podemos hablar en coreano?
39
00:02:58,303 --> 00:02:59,933
Sr. Kim Woo-gi.
40
00:03:00,013 --> 00:03:01,103
Kim Woo-gi está bajo custodia.
41
00:03:02,432 --> 00:03:04,892
Kim Woo-gi estará muerto mañana.
42
00:03:12,526 --> 00:03:13,686
Fuimos emboscados.
43
00:03:13,777 --> 00:03:16,527
Será difícil llevar a Kim Woo-gi a casa.
44
00:03:17,197 --> 00:03:18,657
¿Vas a operarlo?
45
00:03:29,000 --> 00:03:30,340
Queridos coreanos.
46
00:03:31,545 --> 00:03:34,205
Nuestra nación se ha desarrollado
47
00:03:34,297 --> 00:03:37,757
utilizando sus dificultades y desafíos
como un trampolín
48
00:03:37,843 --> 00:03:39,473
para dar un salto adelante.
49
00:03:42,639 --> 00:03:46,179
"Nuestra gente ha sido fuerte
en tiempos difíciles
50
00:03:46,268 --> 00:03:48,808
y valiente en tiempos desafiantes".
51
00:03:51,231 --> 00:03:52,321
Vaya.
52
00:03:53,108 --> 00:03:54,738
Amo esta frase.
53
00:03:55,569 --> 00:03:59,029
"Hemos superado las crisis
uniendo nuestras manos
54
00:03:59,114 --> 00:04:02,584
y esa es una hermosa tradición
55
00:04:02,659 --> 00:04:04,789
que solo unos cuantos países tienen.
56
00:04:04,870 --> 00:04:06,660
Durante la crisis monetaria,
57
00:04:07,330 --> 00:04:09,920
¡recolectamos fragmentos de oro
de nuestros armarios
58
00:04:10,000 --> 00:04:11,880
con nuestras propias manos!
59
00:04:11,960 --> 00:04:14,590
Fueron esas manos unidas
60
00:04:15,130 --> 00:04:19,260
las que salvaron a la República de Corea
de tales crisis".
61
00:04:19,926 --> 00:04:21,636
¿Confirmaste este discurso, Yun?
62
00:04:21,720 --> 00:04:24,100
- Sí.
- ¿Qué pasa?
63
00:04:24,181 --> 00:04:27,351
No encuentro nada incómodo
en este discurso.
64
00:04:27,434 --> 00:04:31,814
Revisemos todos los verbos. Deben
transmitir poder, esto es demasiado débil.
65
00:04:32,773 --> 00:04:37,073
En lugar de "nos comprometeremos",
"debemos comprometernos", es más poderoso.
66
00:04:37,152 --> 00:04:40,612
El método quintiliano.
¿No es demasiado anticuado?
67
00:04:43,116 --> 00:04:44,946
¿Crees que esto se trata
del método?
68
00:04:45,035 --> 00:04:48,905
No, digo que no entiendes el objetivo
y el destinatario del discurso.
69
00:04:49,623 --> 00:04:52,173
¿Qué insinúas que no entiendo?
70
00:04:52,250 --> 00:04:54,040
¿Quién es el destinatario
de este discurso?
71
00:04:54,127 --> 00:04:56,457
Es el partido de oposición, que se opone
a la revisión del presupuesto.
72
00:04:57,464 --> 00:04:58,304
¿Y eso qué?
73
00:04:58,381 --> 00:05:00,931
No convencemos a esos tipos,
los amenazamos.
74
00:05:01,009 --> 00:05:02,719
Ese es el objetivo de este discurso.
75
00:05:03,345 --> 00:05:06,305
Esto es demasiado débil.
Ni siquiera es suficiente para convencer.
76
00:05:06,389 --> 00:05:08,429
La propuesta de presupuesto será aprobada.
77
00:05:08,517 --> 00:05:11,387
¿Es necesario provocar a la gente
en esta coyuntura?
78
00:05:11,478 --> 00:05:15,898
Por naturaleza, la gente quiere
un líder poderoso en tiempos difíciles.
79
00:05:15,982 --> 00:05:18,942
Pero no veo contundencia en tu discurso,
solo tibieza.
80
00:05:19,027 --> 00:05:22,657
¿Cómo controlarás al público
en un momento más apremiante?
81
00:05:22,739 --> 00:05:25,449
Esa era la lógica de Goebbels
en la Segunda Guerra Mundial.
82
00:05:25,992 --> 00:05:28,162
Podría hacer
que el presidente parezca Hitler...
83
00:05:28,245 --> 00:05:31,455
Creo que es mejor arreglar
todo el discurso, señor.
84
00:05:33,375 --> 00:05:35,835
Necesitas repensar el concepto, Yun.
85
00:05:35,919 --> 00:05:38,799
"Necesitamos gastar un trillón de wones
en este plan F-X,
86
00:05:38,880 --> 00:05:40,670
o nuestra seguridad nacional fallará.
87
00:05:40,757 --> 00:05:42,967
Si algo sale mal y estalla una guerra,
88
00:05:43,051 --> 00:05:46,601
será porque el partido de oposición
votó en contra del presupuesto".
89
00:05:46,680 --> 00:05:49,100
El público estará viendo,
90
00:05:49,182 --> 00:05:51,892
por lo que el Presidente
al menos debe mostrar carisma.
91
00:05:54,354 --> 00:05:57,524
Deberías arreglar el discurso,
primer ministro Hong.
92
00:05:58,358 --> 00:05:59,278
¿Yo?
93
00:06:00,026 --> 00:06:03,106
Escribiste mis discursos
para mi campaña presidencial.
94
00:06:03,905 --> 00:06:07,405
Si alguien como tú
le da un toque sofisticado,
95
00:06:09,119 --> 00:06:11,199
me sentiría aliviado.
96
00:06:12,080 --> 00:06:14,170
- Señor presidente.
- Sí, señor. Como usted diga.
97
00:06:40,150 --> 00:06:41,820
Listo.
98
00:06:41,901 --> 00:06:42,861
Buen trabajo.
99
00:06:43,820 --> 00:06:45,530
Buen trabajo, señor.
100
00:06:55,206 --> 00:06:56,036
¿Qué?
101
00:06:56,750 --> 00:06:59,000
- ¿Qué le pasa?
- ¿Qué tiene?
102
00:07:00,086 --> 00:07:01,836
- ¿Qué pasa?
- Qué carajos...
103
00:07:01,921 --> 00:07:04,671
¡Doctor, se está convulsionando!
¿Qué le pasa?
104
00:07:04,758 --> 00:07:08,258
Sangró demasiado.
Podría morir sin una transfusión.
105
00:07:08,345 --> 00:07:10,635
¡Kim Woo-gi, despierta!
106
00:07:10,722 --> 00:07:13,312
- ¿Cuál es tu tipo de sangre?
- Es "O".
107
00:07:15,143 --> 00:07:18,523
- ¿Cómo lo sabes?
- Leí todo sobre él antes de venir aquí.
108
00:07:20,357 --> 00:07:22,607
La mía también es "O". Dale mi sangre.
109
00:07:26,321 --> 00:07:29,031
Aguanta. No te mueras, carajo.
110
00:07:30,283 --> 00:07:32,743
¡Toma mi sangre ya!
111
00:07:47,425 --> 00:07:48,965
¿Cómo está Kim Woo-gi?
112
00:07:49,844 --> 00:07:51,014
Está delicado.
113
00:08:08,697 --> 00:08:10,237
¿Por qué no duermes un poco?
114
00:08:10,323 --> 00:08:11,873
No te preocupes por mí. Duerme.
115
00:08:12,325 --> 00:08:15,075
Tus ojos penetrantes me incomodan.
116
00:08:15,161 --> 00:08:18,081
Puedo pasar doce días sin dormir.
117
00:08:20,333 --> 00:08:22,133
Deberías estar en el circo.
118
00:08:22,210 --> 00:08:24,090
Ya serías rico.
119
00:08:25,964 --> 00:08:26,804
Niña.
120
00:08:27,632 --> 00:08:29,012
No seas sarcástica.
121
00:08:29,467 --> 00:08:30,717
O te callaré la boca.
122
00:08:31,428 --> 00:08:33,848
Si hay un chico
que pueda callarme la boca,
123
00:08:35,181 --> 00:08:36,981
le propondría matrimonio.
124
00:08:38,059 --> 00:08:40,149
Los hombres en estos días...
125
00:08:41,062 --> 00:08:42,942
Son un montón de gallinas.
126
00:08:43,273 --> 00:08:45,193
Entonces nunca te callaré la boca.
127
00:08:49,946 --> 00:08:51,236
"O" 400ML
128
00:09:10,341 --> 00:09:12,341
Deberíamos parar.
Es muy arriesgado para ti.
129
00:09:12,427 --> 00:09:13,427
Déjalo.
130
00:09:14,971 --> 00:09:16,221
Estoy perfectamente bien.
131
00:09:16,306 --> 00:09:18,726
¡Morirás si pierdes
más de dos litros de sangre!
132
00:09:18,808 --> 00:09:20,188
¿Tengo otra opción?
133
00:09:21,352 --> 00:09:22,402
Ese bastardo...
134
00:09:23,521 --> 00:09:24,941
Si muere,
135
00:09:25,899 --> 00:09:27,939
nunca sabré
por qué mataron a mi sobrino.
136
00:09:50,799 --> 00:09:53,839
Kim Woo-gi. ¡Despierta!
137
00:10:02,268 --> 00:10:04,518
No va a morir, saca la aguja.
138
00:10:13,279 --> 00:10:14,109
¿Estás bien?
139
00:10:15,406 --> 00:10:16,236
Estoy bien.
140
00:10:22,455 --> 00:10:23,825
No estás bien.
141
00:10:23,915 --> 00:10:25,625
Vamos a recostarte, ¿sí?
142
00:10:31,339 --> 00:10:32,799
Lo necesitarás.
143
00:10:39,305 --> 00:10:40,805
Cómetelo. Vamos.
144
00:10:41,182 --> 00:10:42,682
No me gusta la comida dulce.
145
00:10:43,726 --> 00:10:45,846
No necesitamos otro paciente.
146
00:10:47,272 --> 00:10:50,192
Come si no quieres retrasarnos.
147
00:10:53,653 --> 00:10:57,163
Tiene razón. Come. Anda.
148
00:11:15,675 --> 00:11:17,795
La situación no se ve bien.
149
00:11:18,887 --> 00:11:22,017
Si se sube un video
sugiriendo que Kim está vivo,
150
00:11:22,098 --> 00:11:23,518
será un golpe muy duro.
151
00:11:25,351 --> 00:11:28,191
Creo que no deberías tener preocupaciones
tan inútiles.
152
00:11:30,523 --> 00:11:34,283
Esta es una misión secreta
que solo unos cuantos conocen,
153
00:11:34,360 --> 00:11:37,070
y yo controlo a ese equipo, entonces,
¿de qué te preocupas?
154
00:11:37,155 --> 00:11:40,025
Pero no puedes controlar a Cha Dal-geon.
155
00:11:41,492 --> 00:11:43,752
Nunca se puede adivinar
qué está tramando ese loco.
156
00:11:45,955 --> 00:11:49,415
Si no puedes ocultarlo,
puedes revelarlo de otra manera.
157
00:11:51,502 --> 00:11:54,302
Aquí viene el señor Shadow.
158
00:11:56,174 --> 00:11:58,094
¿Qué quieres decir con eso?
159
00:11:59,427 --> 00:12:01,257
Tenemos un as bajo la manga.
160
00:12:01,888 --> 00:12:03,008
Debes haberlo olvidado.
161
00:12:05,391 --> 00:12:06,311
¿Un as oculto?
162
00:12:14,067 --> 00:12:17,317
O Sang-mi es una de las personas
más fáciles de controlar.
163
00:12:19,238 --> 00:12:20,778
Cuanto más codicioso eres,
164
00:12:21,699 --> 00:12:23,279
más fácil caes en tentaciones.
165
00:12:24,118 --> 00:12:26,748
¿Usarla para anular toda la evidencia?
166
00:12:26,829 --> 00:12:28,829
Pero hay una condición.
167
00:12:28,915 --> 00:12:32,125
No funcionará
si Kim Woo-gi está vivo.
168
00:12:33,086 --> 00:12:35,876
Será difícil deshacerse de él
mientras esté en la embajada.
169
00:12:40,468 --> 00:12:43,348
Ya no puedo quedarme callado.
170
00:12:44,472 --> 00:12:48,982
Iba a ocuparme de esto
sin compartirlo con ustedes.
171
00:12:49,060 --> 00:12:52,900
Antes de que arrestaran a Gang,
hizo algo muy loable.
172
00:12:55,900 --> 00:12:59,570
Dijo que enviaría un equipo de refuerzos
a la embajada.
173
00:13:02,240 --> 00:13:06,330
Los mercenarios no pueden entrar,
pero nuestros agentes serán bienvenidos.
174
00:13:06,411 --> 00:13:09,751
La embajada es el mejor lugar
para hacerlo discretamente, ¿verdad?
175
00:13:11,082 --> 00:13:11,922
Bueno.
176
00:13:12,750 --> 00:13:17,260
- ¿Podemos adelantar el plan?
- Sí. Tanto como quieras.
177
00:13:17,338 --> 00:13:20,008
Puedes considerar a Kim hombre muerto.
178
00:13:39,277 --> 00:13:41,447
El Sr. Min nos dijo que vendrías.
179
00:13:42,447 --> 00:13:43,607
Por aquí.
180
00:13:44,949 --> 00:13:46,329
Espérame aquí.
181
00:14:11,476 --> 00:14:14,396
Debe haber sido difícil
estar en este lugar.
182
00:14:16,397 --> 00:14:17,817
Me conoces, ¿cierto?
183
00:14:18,399 --> 00:14:20,109
Directora de John & Mark en Asia.
184
00:14:25,156 --> 00:14:26,406
¿Fuiste tú?
185
00:14:28,368 --> 00:14:30,408
Me secuestraste y me mantuviste aquí.
186
00:14:31,204 --> 00:14:33,544
¿De verdad crees
que puedes salirte con la tuya?
187
00:14:35,541 --> 00:14:38,801
Lo haces sonar como si fueras inocente.
188
00:14:39,420 --> 00:14:41,380
Eres cómplice del ataque terrorista.
189
00:14:41,464 --> 00:14:42,844
Ustedes lo hicieron.
190
00:14:44,300 --> 00:14:45,760
¡Fueron ustedes!
191
00:14:46,719 --> 00:14:49,759
¡Ustedes fueron
quienes convencieron a mi esposo!
192
00:14:49,847 --> 00:14:54,517
¿Sabes por qué los humanos tienen
solo una boca, pero dos orejas?
193
00:14:55,311 --> 00:14:58,611
Estamos diseñados para hablar menos
y escuchar más.
194
00:15:00,316 --> 00:15:05,106
Ni siquiera he dicho mi punto
y ya estás abriendo la boca.
195
00:15:05,196 --> 00:15:07,066
No me importa lo que digas.
196
00:15:07,824 --> 00:15:11,544
Puedes tratar de persuadirme,
pero lo que sea que quieras,
197
00:15:12,203 --> 00:15:13,623
no te lo voy a...
198
00:15:16,916 --> 00:15:17,956
¿Persuadirte?
199
00:15:18,042 --> 00:15:19,672
No seas estúpida.
200
00:15:20,461 --> 00:15:21,961
Yo no persuado.
201
00:15:22,588 --> 00:15:24,378
No soy tan generosa.
202
00:15:26,384 --> 00:15:27,554
Escucha.
203
00:15:28,469 --> 00:15:30,809
Si te vas de aquí conmigo, vivirás.
204
00:15:32,265 --> 00:15:33,515
Si te quedas,
205
00:15:33,975 --> 00:15:36,015
esas bestias de afuera vendrán aquí
206
00:15:36,561 --> 00:15:38,981
y te harán pedazos.
207
00:15:41,190 --> 00:15:42,650
Para que no haya rastros de ti.
208
00:15:45,987 --> 00:15:49,447
Esos ojos me dicen
que morirás pronto.
209
00:15:56,581 --> 00:15:57,621
Ten piedad.
210
00:16:01,752 --> 00:16:02,802
Por favor...
211
00:16:24,901 --> 00:16:27,361
Encuentra al jefe Yang
en la División de Inteligencia.
212
00:16:28,362 --> 00:16:30,032
Él se ocupará de todo.
213
00:16:35,244 --> 00:16:36,254
Una oportunidad...
214
00:16:38,080 --> 00:16:40,170
...es como un ave sentada en un árbol.
215
00:16:43,044 --> 00:16:44,924
Hay que atraparla
antes de que se vaya volando.
216
00:16:48,674 --> 00:16:49,764
Por favor,
217
00:16:51,010 --> 00:16:52,640
por favor cumple tu palabra.
218
00:16:52,720 --> 00:16:56,560
Por favor, cumple tu palabra también.
219
00:16:56,641 --> 00:16:57,681
Sra. O Sang-mi.
220
00:17:15,284 --> 00:17:18,624
ESTACIÓN DE POLICÍA
SEÚL YEONGDEUNGPO
221
00:17:27,171 --> 00:17:28,381
¿Podemos confiar en ella?
222
00:17:29,799 --> 00:17:31,879
No lo haría si fuera tonta,
223
00:17:33,010 --> 00:17:34,640
pero es una mujer inteligente.
224
00:17:44,814 --> 00:17:46,524
INFORMACIÓN
225
00:17:50,486 --> 00:17:52,276
Jefe An, División de Inteligencia.
226
00:17:52,363 --> 00:17:54,163
¿Para qué lo necesita?
227
00:17:54,240 --> 00:17:55,910
Me voy a entregar.
228
00:17:56,784 --> 00:17:57,914
Soy O Sang-mi.
229
00:17:58,536 --> 00:17:59,366
¿Qué?
230
00:17:59,453 --> 00:18:01,583
Probablemente estoy
en la lista de personas buscadas,
231
00:18:02,290 --> 00:18:03,670
por derribar el avión.
232
00:18:05,501 --> 00:18:07,591
Pase, por favor.
233
00:18:13,384 --> 00:18:15,554
Hay un vehículo
a las doce en punto.
234
00:18:15,636 --> 00:18:16,796
Once en punto.
235
00:18:17,597 --> 00:18:18,467
Diez en punto.
236
00:18:21,809 --> 00:18:22,939
Y dos en punto.
237
00:18:28,566 --> 00:18:30,606
Tres furgonetas y un sedán.
238
00:18:32,320 --> 00:18:34,070
Si contamos los puntos ciegos,
239
00:18:34,780 --> 00:18:37,070
hay de 20 a 30 de ellos.
240
00:18:38,784 --> 00:18:41,084
Apuesto que todos portan armas pesadas.
241
00:18:41,162 --> 00:18:42,412
Esto es demasiado intenso.
242
00:18:43,372 --> 00:18:46,042
Ni siquiera podemos confiar en la policía
de aquí. ¿Qué hacemos?
243
00:18:48,210 --> 00:18:49,920
PRESIDENTE
244
00:18:50,713 --> 00:18:51,633
Sí, señor.
245
00:18:51,714 --> 00:18:52,924
DIRECTOR GENERAL DEL SNI
AN GI-DONG
246
00:18:53,007 --> 00:18:55,837
Sí, Gang me informó del estado actual.
247
00:18:56,719 --> 00:18:58,679
¿Cómo está Kim Woo-gi?
248
00:18:59,305 --> 00:19:00,555
Ya pasó lo peor.
249
00:19:00,640 --> 00:19:02,480
Creo que va a sobrevivir.
250
00:19:04,935 --> 00:19:06,395
¿Siguen confrontando al enemigo?
251
00:19:06,479 --> 00:19:10,649
Sí, estamos completamente aislados
del exterior.
252
00:19:11,692 --> 00:19:13,242
¿Cuándo enviarán al equipo de refuerzo?
253
00:19:16,739 --> 00:19:18,659
Irán pronto. Espera dos días.
254
00:19:22,870 --> 00:19:25,870
El jefe Gang no contesta mis llamadas.
¿Pasa algo?
255
00:19:30,169 --> 00:19:32,709
Está ocupado
con el arresto de Jessica.
256
00:19:32,797 --> 00:19:34,717
Puedes comunicarte conmigo hasta mañana.
257
00:19:36,425 --> 00:19:38,835
No actúen
hasta que llegue el equipo de refuerzo.
258
00:19:39,470 --> 00:19:43,560
- Si pasa algo, llámame de inmediato.
- Sí, señor.
259
00:19:45,393 --> 00:19:50,483
Kim Woo-gi, ese bastardo...
Está aguantando demasiado.
260
00:19:50,981 --> 00:19:53,861
Hubiera sido genial para nosotros
que muriera.
261
00:19:54,735 --> 00:19:56,145
¿Hay noticias de Yun?
262
00:19:57,822 --> 00:20:00,322
¿Cómo? ¿Acerca de qué?
263
00:20:02,785 --> 00:20:04,825
Sin importar cómo lo vea,
264
00:20:05,830 --> 00:20:08,420
hacer esto a espaldas del presidente...
265
00:20:08,499 --> 00:20:12,499
¿Qué te pasa? Ya te dije
que Yun se encargará de todo.
266
00:20:15,506 --> 00:20:19,636
Siendo honesto, él es quien
le consigue chicas al presidente.
267
00:20:19,719 --> 00:20:21,889
Confiar en el segundo al mando
es una apuesta segura.
268
00:20:21,971 --> 00:20:23,431
¿No crees?
269
00:20:52,501 --> 00:20:54,041
ÁREA RESTRINGIDA
270
00:20:54,128 --> 00:20:56,668
La puerta está abierta.
271
00:20:59,216 --> 00:21:00,256
El jefe está aquí.
272
00:21:06,891 --> 00:21:08,231
Hwang Pil-yong.
273
00:21:09,477 --> 00:21:10,347
Sí, señor.
274
00:21:10,436 --> 00:21:13,856
Sabes que te considero el mejor
entre los Blacks, ¿verdad?
275
00:21:14,857 --> 00:21:15,727
Gracias.
276
00:21:16,108 --> 00:21:18,278
El destino del SNI está en tus manos.
277
00:21:18,360 --> 00:21:20,650
Kim Woo-gi y Cha Dal-geon.
278
00:21:21,614 --> 00:21:22,744
Ellos dos deben morir.
279
00:21:24,450 --> 00:21:27,370
¿Cómo debo lidiar con Gi
y los otros agentes?
280
00:21:29,538 --> 00:21:30,868
¿No es obvio?
281
00:21:30,956 --> 00:21:33,456
Deshazte de ellos si se interponen.
282
00:21:34,502 --> 00:21:36,672
¿No es una regla básica
de nuestras misiones?
283
00:21:37,838 --> 00:21:39,798
No te preocupes demasiado.
284
00:21:40,132 --> 00:21:41,972
No asumirás la culpa.
285
00:21:42,051 --> 00:21:44,931
Los que estamos a cargo, como yo,
asumiremos la responsabilidad.
286
00:21:46,472 --> 00:21:47,972
¿De acuerdo?
287
00:21:48,057 --> 00:21:48,927
Sí, señor.
288
00:21:51,060 --> 00:21:52,270
¿Sabes por qué
289
00:21:52,978 --> 00:21:54,808
esta operación se llama "ruta de la seda"?
290
00:21:55,773 --> 00:21:57,863
El viaje en sí es largo y peligroso,
291
00:21:57,942 --> 00:22:01,952
pero cuando vuelvas,
habrá una gran recompensa.
292
00:22:03,906 --> 00:22:04,736
¡Buena suerte!
293
00:22:13,165 --> 00:22:14,915
¿Hay papel higiénico en el baño?
294
00:22:17,127 --> 00:22:20,457
Incluso a los peores criminales
se les permite cagar, chicos.
295
00:22:21,131 --> 00:22:22,261
Ábrela.
296
00:22:32,518 --> 00:22:34,688
¿Por qué no entras a verme?
297
00:22:34,770 --> 00:22:36,560
Adelante, señor.
298
00:22:53,872 --> 00:22:55,672
Jefe, hay un problema.
299
00:23:04,925 --> 00:23:07,385
Habla Bae Dong-chandel diario Pyeonghwa.
300
00:23:07,469 --> 00:23:10,139
Soy Gang Ju-cheol. ¿Estás en la Casa Azul?
301
00:23:10,764 --> 00:23:13,024
Sí. ¿Qué pasa?
302
00:23:13,100 --> 00:23:16,480
Encontramos a Kim Woo-gi en Marruecos.
Pero hay gente intentando matarlo.
303
00:23:16,562 --> 00:23:17,732
¿Qué?
304
00:23:22,985 --> 00:23:24,065
Continúa.
305
00:23:30,909 --> 00:23:34,499
Gang Ju-cheol,
ese loco demente...
306
00:23:38,917 --> 00:23:39,787
¡Oye, Gang!
307
00:23:39,877 --> 00:23:41,417
¿Qué haces?
308
00:23:42,546 --> 00:23:45,216
- ¡Gang Ju-cheol!
- ¿Puedes informárselo al Presidente?
309
00:23:45,299 --> 00:23:47,129
Lo haré.
310
00:23:47,217 --> 00:23:49,087
¿Estás limpiando el baño?
311
00:23:51,680 --> 00:23:53,680
EQUIPO QUE ARRESTÓ A KIM WOO-GI
EN MARRUECOS
312
00:23:53,766 --> 00:23:55,226
EN RIESGO DE SER ASESINADO
313
00:24:02,316 --> 00:24:05,316
Puedes hacer
que tus hombres hagan la limpieza.
314
00:24:05,402 --> 00:24:08,412
¿No eres demasiado viejo
para hacer quehaceres?
315
00:24:08,489 --> 00:24:09,529
¿Qué?
316
00:24:09,615 --> 00:24:11,525
¡Oye! Atrás.
317
00:24:13,535 --> 00:24:14,495
Mierda.
318
00:24:19,500 --> 00:24:20,880
Alto ahí.
319
00:24:22,544 --> 00:24:24,174
- Toma el móvil.
- Sí, señor.
320
00:24:29,343 --> 00:24:31,553
Eres un personaje.
321
00:24:31,637 --> 00:24:33,137
SIN HISTORIAL DE LLAMADAS
322
00:24:35,015 --> 00:24:36,305
¿A quién estabas llamando?
323
00:24:36,392 --> 00:24:37,982
A tu madre.
324
00:24:38,811 --> 00:24:40,271
Le dije que eres un chico malo.
325
00:24:42,523 --> 00:24:43,863
¡Hijo de puta!
326
00:24:45,275 --> 00:24:48,195
Toma esto y averigua a quién llamó.
327
00:24:56,578 --> 00:24:57,578
¿Quién?
328
00:24:57,663 --> 00:25:00,793
Bae Dong-chan del diario Pyeonghwa.
Es periodista en la Casa Azul.
329
00:25:00,874 --> 00:25:03,884
¿Ni siquiera puedes encargarte
de Gang Ju-cheol? ¡Qué demonios!
330
00:25:32,614 --> 00:25:33,664
Srta. Seo.
331
00:25:39,246 --> 00:25:42,036
Esa nota... dámela.
332
00:25:46,587 --> 00:25:49,127
Necesito dársela yo misma al presidente.
333
00:25:50,299 --> 00:25:51,299
Dámela.
334
00:25:56,513 --> 00:25:58,853
- No, señor.
- ¡Seo Yeong-ji!
335
00:25:58,932 --> 00:26:00,642
¿Qué pasa?
336
00:26:06,023 --> 00:26:07,193
¿Qué tienes ahí?
337
00:26:08,776 --> 00:26:10,146
Es información confidencial.
338
00:26:10,235 --> 00:26:13,065
Un periodista del diario Pyeonghwa
quiere que se la entregue al presidente.
339
00:26:13,781 --> 00:26:14,701
Déjame ver.
340
00:26:19,369 --> 00:26:20,749
Dije que me dejes verla.
341
00:26:26,376 --> 00:26:27,796
Estás abriendo una caja de pandora.
342
00:26:31,298 --> 00:26:32,548
No la leas,
343
00:26:33,091 --> 00:26:35,301
si no tienes la confianza suficiente
para manejarlo.
344
00:26:37,805 --> 00:26:41,225
Podría convertirse en un gran problema,
incluso para ti.
345
00:27:07,709 --> 00:27:08,879
Parece que...
346
00:27:10,087 --> 00:27:11,917
...ahora compartimos un secreto.
347
00:27:39,324 --> 00:27:41,494
Oye, amigo.
348
00:27:44,037 --> 00:27:47,537
Tengo muchas preocupaciones gracias a ti.
349
00:27:47,624 --> 00:27:50,464
Me arrestaste
pero no hay cargos en mi contra.
350
00:27:51,628 --> 00:27:55,008
Y liberarme sería muy arriesgado, incluso
con un acuerdo de confidencialidad.
351
00:27:55,090 --> 00:27:58,220
¿Puedes llamarla fábrica de zapatos
si no hay zapatos?
352
00:27:59,052 --> 00:28:00,602
¿Qué quieres decir con "no hay cargos"?
353
00:28:00,679 --> 00:28:02,389
Esta es una fábrica de cargos.
354
00:28:05,309 --> 00:28:08,809
El secretario Yun Han-gi
es quien te sujeta la correa, ¿verdad?
355
00:28:11,523 --> 00:28:12,773
¿Qué vas a hacer?
356
00:28:13,567 --> 00:28:16,737
Ahora que encuentren a Kim Woo-gi,
se hundirá el bote en el que estás.
357
00:28:20,073 --> 00:28:21,243
Eres tan estúpido...
358
00:28:23,201 --> 00:28:25,541
No iba a contarte esto...
359
00:28:27,998 --> 00:28:29,368
pero Kim Woo-gi...
360
00:28:30,542 --> 00:28:31,922
...no volverá a casa.
361
00:28:33,253 --> 00:28:35,263
Envié un equipo de refuerzo a Marruecos.
362
00:28:35,964 --> 00:28:37,884
El equipo que yo mismo elegí.
363
00:28:38,759 --> 00:28:41,639
Pedazo de mierda.
364
00:28:58,445 --> 00:28:59,485
Eh...
365
00:29:00,072 --> 00:29:03,492
Ya firmé el acuerdo
para mantener la boca cerrada.
366
00:29:04,368 --> 00:29:08,788
Es la información clasificada
que Gang compartió con Corea del Norte.
367
00:29:11,291 --> 00:29:13,591
¿Por qué me está mostrando esto?
368
00:29:13,669 --> 00:29:15,999
Porque eres testigo ocular.
369
00:29:19,299 --> 00:29:21,839
Hay un bloque de firmas
en la última página.
370
00:29:21,927 --> 00:29:23,047
Pon tu huella.
371
00:29:26,974 --> 00:29:29,434
¿Qué pasará si pongo mi huella aquí?
372
00:29:29,518 --> 00:29:30,938
¿En serio no lo sabes?
373
00:29:31,561 --> 00:29:34,021
Gang será castigado
por violar la Ley de Seguridad Nacional,
374
00:29:34,106 --> 00:29:36,566
y tú serás considerada
como una de las mías.
375
00:29:42,322 --> 00:29:45,032
¿Por qué? ¿No te gusta?
376
00:29:45,784 --> 00:29:47,374
No te estoy forzando.
377
00:29:47,911 --> 00:29:50,871
Hay muchas personas que pueden hacerlo.
378
00:30:02,259 --> 00:30:03,549
¿No lo leerás primero?
379
00:30:04,720 --> 00:30:06,430
Me tomaría años.
380
00:30:06,513 --> 00:30:08,063
SNI
SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA
381
00:30:17,858 --> 00:30:20,988
Escolten al jefe Gang al sótano.
382
00:30:31,955 --> 00:30:33,075
Y tú.
383
00:30:33,582 --> 00:30:37,542
Puede que tengas que declarar
como testigo.
384
00:30:37,627 --> 00:30:38,627
Eso está bien, ¿verdad?
385
00:30:38,712 --> 00:30:40,882
Mi único deseo
386
00:30:40,964 --> 00:30:44,264
es conservar mi empleo por mucho tiempo
y trabajar para usted.
387
00:30:45,844 --> 00:30:48,064
Qué actitud de mi subordinada.
388
00:30:48,847 --> 00:30:51,347
Me encanta.
389
00:30:53,477 --> 00:30:56,687
Si le gustó tanto,
¿podría darme unos días libres?
390
00:30:56,772 --> 00:30:58,822
¿No sabes que estamos cortos de personal?
391
00:31:00,192 --> 00:31:01,692
Vuelve a tu trabajo.
392
00:31:01,777 --> 00:31:03,237
Por supuesto, señor.
393
00:31:03,737 --> 00:31:05,737
Hay que trabajar para ganar dinero.
394
00:31:05,822 --> 00:31:07,032
Al diablo las vacaciones.
395
00:31:08,033 --> 00:31:09,203
Gracias, señor.
396
00:31:27,302 --> 00:31:29,512
Jang Cheol-su, sal de ahí.
397
00:31:40,649 --> 00:31:43,689
¿A dónde nos llevan uno por uno?
398
00:31:46,029 --> 00:31:48,949
Les harán firmar un acuerdo
antes de volver a trabajar.
399
00:31:49,741 --> 00:31:52,411
Soy la única persona
a la que Min quiere eliminar.
400
00:31:52,953 --> 00:31:55,413
¿Qué debo hacer?
401
00:31:58,166 --> 00:32:01,416
No importa lo que te pidan,
haz lo que dicen.
402
00:32:02,921 --> 00:32:06,631
Esa es la única forma de salvar
a Gi Tae-ung y Go Hae-ri.
403
00:32:12,389 --> 00:32:13,889
Gracias por su atención.
404
00:32:16,476 --> 00:32:17,726
Hoon, eres el siguiente.
405
00:32:36,037 --> 00:32:37,577
En el futuro, quiero ser...
406
00:32:37,664 --> 00:32:39,294
...como mi tío.
407
00:32:39,374 --> 00:32:41,044
Silencio.
408
00:32:42,502 --> 00:32:44,962
¿Quieres ser doble,
como tu tío?
409
00:32:45,714 --> 00:32:46,974
No.
410
00:32:47,048 --> 00:32:47,878
¿Entonces?
411
00:32:49,468 --> 00:32:53,008
Mi madre me dejó en el orfanato.
412
00:32:54,181 --> 00:32:57,181
Pero mi tío me acogió y me crió.
413
00:33:00,937 --> 00:33:02,557
Maldice mucho...
414
00:33:03,440 --> 00:33:05,730
...y escupe en las calles...
415
00:33:07,736 --> 00:33:12,946
...pero para mí,
mi tío es la mejor persona del mundo.
416
00:33:15,243 --> 00:33:18,713
Así que mi sueño es ser como él...
417
00:33:20,415 --> 00:33:24,165
...y cuidarlo cuando sea grande.
418
00:33:38,225 --> 00:33:39,265
¡Jin-hee!
419
00:33:39,684 --> 00:33:41,524
- Ji-su!
- ¡Mamá!
420
00:33:46,483 --> 00:33:47,363
¡Hoon!
421
00:33:48,235 --> 00:33:49,185
Hoon.
422
00:33:49,736 --> 00:33:50,566
¡Hoon!
423
00:34:21,726 --> 00:34:22,976
Hoon...
424
00:34:25,814 --> 00:34:26,984
¡Oye, Cha Hoon!
425
00:34:28,858 --> 00:34:29,688
¿Hoon?
426
00:34:35,115 --> 00:34:36,195
Hoon...
427
00:34:37,909 --> 00:34:38,909
¡Hoon!
428
00:35:13,903 --> 00:35:16,783
Estás despierto. ¿Cómo estás?
429
00:35:16,865 --> 00:35:18,575
- Bien.
- Ya veo.
430
00:35:19,326 --> 00:35:20,576
¿Dónde está Hae-ri?
431
00:35:20,660 --> 00:35:22,950
En la cocina, preparando comida saludable.
432
00:35:24,164 --> 00:35:25,254
Qué bien.
433
00:35:50,482 --> 00:35:51,362
Lo siento.
434
00:35:52,275 --> 00:35:54,605
No te desanimes. ¡Alégrate!
435
00:35:57,489 --> 00:35:58,869
Elsa.
436
00:36:05,664 --> 00:36:07,544
¿Qué hubiéramos hecho sin ti?
437
00:36:08,166 --> 00:36:11,336
Desearía tener una hermana
como Elsa.
438
00:36:44,703 --> 00:36:45,953
No la interrumpas.
439
00:36:51,960 --> 00:36:53,250
Deja que lo resuelva sola.
440
00:36:55,964 --> 00:36:57,304
Eso la hará más fuerte.
441
00:37:11,187 --> 00:37:13,897
- ¡Listo!
- ¡Vaya!
442
00:37:13,982 --> 00:37:15,692
Deben tener hambre. Comamos.
443
00:37:15,775 --> 00:37:19,445
Cociné cordero porque no hay cerdo.
No sé cómo sabrá.
444
00:37:26,619 --> 00:37:28,869
Vaya. Está muy bueno.
445
00:37:28,955 --> 00:37:30,665
¡Esto es delicioso!
446
00:37:31,916 --> 00:37:35,416
Gi nunca ha fallado en sus operaciones.
447
00:37:35,503 --> 00:37:38,803
Cuando llegue el equipo de refuerzo,
llevaremos a Kim de vuelta a Corea.
448
00:37:38,882 --> 00:37:40,842
No te preocupes, ¿de acuerdo?
449
00:37:49,934 --> 00:37:52,774
Perdiste mucha sangre hoy.
Debes comer y recuperarte.
450
00:37:56,065 --> 00:37:58,025
No te preocupes por mí y come.
451
00:38:03,531 --> 00:38:06,241
También debes comer bien y recuperarte.
452
00:38:10,038 --> 00:38:11,618
Está delicioso.
453
00:38:11,706 --> 00:38:14,536
Es una revolución culinaria.
454
00:38:18,379 --> 00:38:20,919
¿Por qué solo hay tres huevos?
455
00:38:21,007 --> 00:38:23,637
Solo quedaban tres.
Pueden comérselos. Estoy bien.
456
00:38:24,302 --> 00:38:25,182
Go Hae-ri.
457
00:38:27,055 --> 00:38:27,925
Toma el mío.
458
00:38:30,141 --> 00:38:31,731
Está bien. Deberías comértelo.
459
00:38:31,810 --> 00:38:34,440
Soy alérgico a los huevos. Tú cómetelo.
460
00:38:35,355 --> 00:38:36,475
Dios mío.
461
00:38:37,065 --> 00:38:38,355
¿Tienes alergia al huevo?
462
00:38:39,400 --> 00:38:43,360
La última vez que entrenaste,
te vi comiendo huevos duros.
463
00:38:43,446 --> 00:38:45,986
La alergia debe ir y venir, o algo.
464
00:38:52,580 --> 00:38:55,580
Dije que estoy bien. Lo cociné para ti.
465
00:38:55,667 --> 00:38:59,627
- Si no te lo comerás...
- Mézclalo.
466
00:39:00,964 --> 00:39:02,634
Mézclalo bien, ¿de acuerdo?
467
00:39:05,885 --> 00:39:09,345
Mira esta sopa. Nunca he visto algo así.
468
00:39:14,894 --> 00:39:16,274
ACUERDO
469
00:39:21,818 --> 00:39:23,528
Ya lo firmé.
470
00:39:23,611 --> 00:39:24,741
LAS MENTIRAS NO PUEDEN...
471
00:39:24,821 --> 00:39:25,821
Gracias.
472
00:39:25,905 --> 00:39:27,025
...VENCER A LA VERDAD
473
00:39:28,449 --> 00:39:31,619
Espero que este acuerdo pueda traer
474
00:39:32,203 --> 00:39:34,543
algo de consuelo a sus corazones.
475
00:39:38,418 --> 00:39:40,748
¿Cómo va la demanda contra John & Mark?
476
00:39:41,880 --> 00:39:43,670
Comenzará esta semana.
477
00:39:43,756 --> 00:39:45,216
Ya veo.
478
00:39:48,052 --> 00:39:49,142
Supongo que llego tarde.
479
00:39:52,348 --> 00:39:54,518
Llegar temprano
no habría hecho la diferencia.
480
00:39:55,351 --> 00:39:56,561
Ese acuerdo...
481
00:39:57,604 --> 00:39:59,064
...pronto se convertirá en una queja.
482
00:40:00,189 --> 00:40:02,819
Oye, ¿cómo te atreves a venir aquí?
483
00:40:02,901 --> 00:40:03,991
Lárgate.
484
00:40:04,068 --> 00:40:05,488
¡Vete antes de que te eche de aquí!
485
00:40:07,030 --> 00:40:08,200
¡Sr. Park!
486
00:40:09,198 --> 00:40:11,448
O Sang-mi
está dando una conferencia de prensa.
487
00:40:12,493 --> 00:40:13,873
¿Dijiste O Sang-mi?
488
00:40:13,953 --> 00:40:15,753
¿Por qué está dando
una conferencia de prensa?
489
00:40:15,830 --> 00:40:18,040
- ¿Una conferencia de prensa?
- No tiene vergüenza.
490
00:40:18,124 --> 00:40:21,134
Enciende la televisión.
Apuesto a que será interesante.
491
00:40:23,463 --> 00:40:24,553
Esto es ridículo.
492
00:40:27,967 --> 00:40:29,797
O SANG-MI, REPRESENTANTE
DE LAS FAMILIAS AFLIGIDAS DEL VUELO B357
493
00:40:29,886 --> 00:40:31,046
Estoy aquí hoy...
494
00:40:31,137 --> 00:40:32,717
CONFERENCIA DE PRENSA
495
00:40:33,765 --> 00:40:35,385
...ante todos ustedes
496
00:40:35,475 --> 00:40:38,845
porque debo confesar algo
con pesar en el corazón.
497
00:40:40,229 --> 00:40:42,519
Juro solemnemente
que lo que voy a decir
498
00:40:43,775 --> 00:40:45,025
no es más que la verdad.
499
00:40:48,863 --> 00:40:50,873
Mi esposo, Kim Woo-gi...
500
00:40:53,493 --> 00:40:54,543
...está vivo.
501
00:40:55,745 --> 00:40:58,285
- ¿Qué está diciendo?
- ¡Pero está muerto!
502
00:41:09,342 --> 00:41:10,262
Kim Woo-gi...
503
00:41:11,177 --> 00:41:12,177
...morirá pronto.
504
00:41:13,888 --> 00:41:15,178
Mi esposo
505
00:41:16,224 --> 00:41:17,774
fue acusado de estrellar el avión.
506
00:41:20,395 --> 00:41:21,475
Y es cierto.
507
00:41:22,105 --> 00:41:24,475
Si él muere,
recibirás sus cinco billones de wones,
508
00:41:24,565 --> 00:41:26,685
lo que suma un total de 10 billones.
509
00:41:28,069 --> 00:41:29,609
La empresa que le ofreció
510
00:41:29,696 --> 00:41:32,816
diez billones de wones a mi esposo
por derribar el avión
511
00:41:32,907 --> 00:41:34,367
no fue John & Mark.
512
00:41:34,450 --> 00:41:36,160
"Si dices que no,
513
00:41:37,036 --> 00:41:38,906
morirás aquí y ahora".
514
00:41:40,289 --> 00:41:41,579
Fue Dynamic.
515
00:41:42,333 --> 00:41:45,343
- ¿Qué demonios?
- Sr. Park, ¿qué está diciendo?
516
00:41:45,420 --> 00:41:46,670
Dynamic me ofreció
517
00:41:47,547 --> 00:41:49,217
diez billones de wones para mentir
518
00:41:50,091 --> 00:41:53,181
y decir que John & Mark
le ordenó el bombardeo
519
00:41:53,261 --> 00:41:55,101
a mi esposo.
520
00:41:55,680 --> 00:41:57,640
Esta es tu última oportunidad.
521
00:42:07,984 --> 00:42:10,614
Cooperaré plenamente
con la investigación...
522
00:42:13,781 --> 00:42:14,871
...y toda la verdad...
523
00:42:18,119 --> 00:42:19,829
...será revelada en la corte.
524
00:42:19,912 --> 00:42:22,502
¿Puede decirnos
quién dio la orden directa?
525
00:42:23,041 --> 00:42:24,501
Por favor dénos los detalles.
526
00:42:27,003 --> 00:42:29,303
Por favor díganos la verdad.
527
00:42:42,351 --> 00:42:46,021
O reveló en una conferencia
de prensa que el bombardeo del B357
528
00:42:46,105 --> 00:42:48,105
fue orquestado por Dynamic System
529
00:42:48,191 --> 00:42:51,361
para ganar el Plan F-X.
530
00:42:51,444 --> 00:42:54,784
Grupos cívicos y el partido de oposición
han convocado oficialmente
531
00:42:54,864 --> 00:42:58,744
al gobierno y a la fiscalía
a investigar y descubrir
532
00:42:58,826 --> 00:43:00,866
quién está detrás del accidente aéreo.
533
00:43:05,416 --> 00:43:07,996
Nunca olvidaré
la humillación que enfrenté...
534
00:43:09,295 --> 00:43:10,505
...en el SNI.
535
00:43:13,091 --> 00:43:14,881
Ese fue un giro sorprendente.
536
00:43:15,885 --> 00:43:17,425
Atrevido y sofisticado.
537
00:43:18,554 --> 00:43:21,684
Pero... insensato.
538
00:43:21,766 --> 00:43:24,806
¿Todavía tienes un as bajo la manga?
539
00:43:24,894 --> 00:43:27,444
Estás pidiendo una guerra sin cuartel,
540
00:43:28,272 --> 00:43:30,362
pero deberías ser más astuta, Jessica.
541
00:43:31,567 --> 00:43:34,067
Ya has visto lo que les pasó
a los que me traicionaron.
542
00:43:36,155 --> 00:43:37,865
Nunca tengas piedad,
543
00:43:38,783 --> 00:43:39,993
pero siempre cobra venganza.
544
00:43:41,160 --> 00:43:42,160
Así es.
545
00:43:43,454 --> 00:43:44,414
No hay piedad para ti.
546
00:43:46,290 --> 00:43:47,630
Me alegra haber venido.
547
00:43:48,126 --> 00:43:51,546
Estaba preocupada
de que pudieras rendirte.
548
00:43:52,255 --> 00:43:53,835
Pero esto es lo que quería.
549
00:43:57,343 --> 00:43:58,393
Para mí,
550
00:43:59,554 --> 00:44:01,564
esto es mucho más agradable.
551
00:44:09,897 --> 00:44:11,187
Buena suerte.
552
00:44:17,947 --> 00:44:19,487
Lo digo en serio, Jessica.
553
00:44:24,829 --> 00:44:27,329
Tengo hambre.
¿Qué deberíamos cenar?
554
00:44:30,168 --> 00:44:33,918
Los sobrevivientes deben continuar.
¡Relájense, gente!
555
00:44:34,463 --> 00:44:37,383
- ¿Qué quieres, Jae-yeong?
- ¿Ordeno del mismo lugar?
556
00:44:37,466 --> 00:44:39,466
¿No están hartos de arroz y sopa?
557
00:44:40,553 --> 00:44:43,393
Yo invito. ¿Les gusta el pollo asado?
558
00:44:44,140 --> 00:44:45,680
¿De verdad vas a pagar?
559
00:44:45,766 --> 00:44:48,596
Por el amor de Dios.
¡Acabo de salir de la cárcel!
560
00:44:48,686 --> 00:44:50,896
Un pollo no es gran cosa.
561
00:44:52,607 --> 00:44:53,647
Espera...
562
00:44:53,733 --> 00:44:56,073
Hay un buen lugar de pollo por aquí.
563
00:44:57,695 --> 00:44:58,645
Espera.
564
00:45:01,949 --> 00:45:02,949
A ver...
565
00:45:03,034 --> 00:45:05,084
POLLO TTOBONG
566
00:45:07,747 --> 00:45:10,327
¿Cuántos secuaces de Gang
quedan en el edificio?
567
00:45:10,416 --> 00:45:13,286
Estamos observando a cinco,
incluyendo a Gong Hwa-suk.
568
00:45:14,879 --> 00:45:18,969
Vigílalos. No los pierdas de vista.
569
00:45:19,050 --> 00:45:20,260
Sí, señor.
570
00:45:34,440 --> 00:45:37,360
Habla a Pollo Bala.
Entregamos pollo más rápido que una bala.
571
00:45:37,443 --> 00:45:41,323
¿Hola?
¿Tienes el pollo que estoy buscando?
572
00:45:41,405 --> 00:45:43,945
¿Cuál era el nombre? Era...
573
00:45:45,159 --> 00:45:48,039
¿Creo que era "Vagabundo"?
574
00:45:51,415 --> 00:45:53,785
Sí, lo tenemos. Haga su pedido.
575
00:45:56,420 --> 00:45:58,970
Dos pollos sazonados
y dos clásicos, por favor.
576
00:45:59,048 --> 00:46:01,218
Pagaré con tarjeta.
¿Cuánto tiempo tardarán?
577
00:46:02,593 --> 00:46:03,683
De acuerdo.
578
00:46:11,936 --> 00:46:12,936
¡Jang-su!
579
00:46:24,281 --> 00:46:25,831
¿No te cansas de los pollos?
580
00:46:26,450 --> 00:46:27,410
Sal de ahí.
581
00:46:28,160 --> 00:46:29,200
Está bien.
582
00:46:30,371 --> 00:46:33,421
Te dije que no entraras allí.
Puedes quedarte encerrado.
583
00:46:33,499 --> 00:46:35,209
Me gusta la oscuridad.
584
00:46:35,292 --> 00:46:38,882
Si te gusta la oscuridad, quédate
en tu habitación con los ojos cerrados.
585
00:46:40,589 --> 00:46:42,049
Es una entrega.
586
00:46:43,592 --> 00:46:44,762
No es solo una entrega.
587
00:46:44,844 --> 00:46:46,224
Es una señal.
588
00:46:56,772 --> 00:46:58,192
Vaya.
589
00:47:01,068 --> 00:47:03,738
¡Oye, eso fue muy rápido!
590
00:47:05,698 --> 00:47:08,448
Tomaré eso. Jae-yeong, llévalos arriba.
591
00:47:08,534 --> 00:47:09,624
Sí, señora.
592
00:47:10,286 --> 00:47:11,906
¿Cuánto es?
593
00:47:11,996 --> 00:47:13,366
Son 64 millones de wones.
594
00:47:13,456 --> 00:47:14,616
Sesenta y cuatro...
595
00:47:15,624 --> 00:47:18,424
Quieres decir 64 000, ¿cierto?
596
00:47:18,878 --> 00:47:20,878
- ¡Sí!
- Toma mi tarjeta.
597
00:47:26,052 --> 00:47:28,472
- Firma.
- Sí, permíteme.
598
00:47:33,309 --> 00:47:35,309
Su pago fue exitoso.
599
00:47:40,524 --> 00:47:43,034
- Adiós.
- Sí, gracias.
600
00:47:46,697 --> 00:47:47,867
¿"Pollo Bala"?
601
00:47:48,949 --> 00:47:50,239
¿Qué es eso?
602
00:47:50,910 --> 00:47:53,580
Es una base secreta
que solo Gi y yo usamos.
603
00:47:54,330 --> 00:47:57,500
Cuando llegue el Código Cero,
llama a Pollo Bala.
604
00:48:01,962 --> 00:48:03,052
El nombre en clave es...
605
00:48:04,256 --> 00:48:05,416
"Vagabundo".
606
00:48:29,949 --> 00:48:31,409
Oye.
607
00:48:31,492 --> 00:48:33,372
¿También estabas drogado en el avión?
608
00:48:37,414 --> 00:48:38,714
¿Fue Jerome?
609
00:48:38,791 --> 00:48:40,171
El terrorista.
610
00:48:43,337 --> 00:48:44,837
¿Cómo lo conociste?
611
00:48:45,464 --> 00:48:47,134
Vaya, eres muy energético.
612
00:48:48,050 --> 00:48:50,890
Mírate, ejercitando después
de darme sangre...
613
00:48:59,687 --> 00:49:02,267
Eso me molesta, ¿de acuerdo?
614
00:49:02,857 --> 00:49:05,277
Dar sangre y preparar potaje
para una escoria como tú.
615
00:49:06,735 --> 00:49:07,985
Todo está jodido.
616
00:49:10,948 --> 00:49:12,868
Dijiste que estás alegando
la quinta enmienda, ¿verdad?
617
00:49:13,868 --> 00:49:15,578
Mientras estés conmigo,
618
00:49:15,661 --> 00:49:18,501
voy a hacerte sentir que quieres morir.
619
00:49:19,874 --> 00:49:21,294
Veamos quién gana.
620
00:49:25,421 --> 00:49:26,421
¡Dal-geon!
621
00:49:28,340 --> 00:49:29,470
El equipo de refuerzo está aquí.
622
00:49:40,352 --> 00:49:41,732
Finalmente están aquí.
623
00:49:48,402 --> 00:49:49,782
¿Estás loca?
624
00:49:49,862 --> 00:49:51,862
Me dijiste que no duermes.
625
00:49:51,947 --> 00:49:54,327
Estabas dormitando como pollo enfermo.
626
00:49:54,408 --> 00:49:56,448
¡No significa
que puedas arrancarme la piel!
627
00:49:57,578 --> 00:50:00,958
La vigilia... Termina hoy.
628
00:50:18,766 --> 00:50:20,176
¿Qué pasa?
629
00:50:20,267 --> 00:50:21,347
Es extraño.
630
00:50:21,894 --> 00:50:23,774
¿Por qué dejan entrar
al equipo de refuerzo?
631
00:50:23,854 --> 00:50:27,484
Quizás no tengan otra opción.
No quieren correr el riesgo.
632
00:50:28,651 --> 00:50:30,691
Pero nos atacaron
como si no hubiera mañana.
633
00:50:43,415 --> 00:50:44,575
Me alegra verte.
634
00:50:44,667 --> 00:50:46,087
Has pasado por muchas cosas.
635
00:50:46,168 --> 00:50:48,498
Soy Go Hae-ri. Gracias por venir.
636
00:50:49,880 --> 00:50:52,170
Él es Cha Dal-geon...
637
00:50:52,258 --> 00:50:53,878
He escuchado sobre ti.
638
00:50:53,968 --> 00:50:56,598
Has hecho un gran trabajo
junto con la agente Go.
639
00:51:00,182 --> 00:51:03,392
El gobierno local enviará apoyo
mañana a las 9:00 a.m.
640
00:51:03,477 --> 00:51:05,437
¿Debemos esperar hasta entonces?
641
00:51:07,940 --> 00:51:11,650
Creo que solo necesitamos un helicóptero
para salir de aquí ahora mismo.
642
00:51:13,445 --> 00:51:15,815
Entiendo tu preocupación.
643
00:51:16,323 --> 00:51:18,243
Pero ahora que estamos aquí,
no debes preocuparte.
644
00:51:30,838 --> 00:51:34,508
- ¿Dónde está Kim Woo-gi?
- Llévalo a la habitación.
645
00:51:35,426 --> 00:51:36,586
Por favor síganme.
646
00:51:51,400 --> 00:51:52,360
¿Qué pasa?
647
00:51:53,819 --> 00:51:56,409
- No son hombres del jefe Gang.
- ¿Qué?
648
00:52:03,287 --> 00:52:05,157
Sí. ¿Qué pasa?
649
00:52:05,789 --> 00:52:07,249
Tengo un mensaje para ti.
650
00:52:07,333 --> 00:52:08,923
¿Llegó el equipo de refuerzo?
651
00:52:09,668 --> 00:52:10,498
Sí.
652
00:52:11,170 --> 00:52:12,170
Son asesinos.
653
00:52:15,424 --> 00:52:17,684
TAE-UNG, EQUIPO DE REFUERZO, ASESINATO
654
00:52:18,469 --> 00:52:21,759
No te mueras. Eso no es parte del mensaje.
Es de mi parte.
655
00:52:22,348 --> 00:52:24,018
Ven a comer pollo cuando vuelvas.
656
00:52:33,150 --> 00:52:34,940
PRESIDENTE
657
00:52:39,823 --> 00:52:40,993
Sí, director.
658
00:52:41,075 --> 00:52:43,035
¿Está allí el equipo de refuerzo?
659
00:52:43,827 --> 00:52:44,657
Sí.
660
00:52:47,873 --> 00:52:49,173
Escúchame con atención.
661
00:52:50,626 --> 00:52:52,206
Están allí para matar a Kim Woo-gi.
662
00:52:55,172 --> 00:52:56,592
Y también a Cha Dal-geon.
663
00:52:57,049 --> 00:52:58,679
Coopera con Hwang.
664
00:52:58,759 --> 00:52:59,839
¿Bajo órdenes de quién?
665
00:53:03,764 --> 00:53:05,354
Sé que no es tu decisión.
666
00:53:05,432 --> 00:53:06,732
¿Quién dio esta orden patética?
667
00:53:06,809 --> 00:53:08,019
¡Gi Tae-ung!
668
00:53:11,772 --> 00:53:13,362
Piénsalo bien.
669
00:53:14,358 --> 00:53:17,358
Haz lo que te digo o tú, Go Hae-ri
y los demás serán asesinados.
670
00:53:20,155 --> 00:53:21,815
¿Y si elimino al equipo de refuerzo?
671
00:53:23,492 --> 00:53:25,082
Te convertirás en un traidor.
672
00:53:26,370 --> 00:53:28,410
Min está de vuelta en el equipo especial
673
00:53:28,497 --> 00:53:30,997
y Gang fue arrestado
por beneficiar a nuestro enemigo.
674
00:53:33,168 --> 00:53:34,288
Recuerda mis palabras.
675
00:53:39,299 --> 00:53:40,719
Son órdenes de tu país.
676
00:53:51,687 --> 00:53:54,267
¿Qué está pasando aquí?
677
00:54:12,374 --> 00:54:14,844
Usaremos esta habitación.
678
00:54:15,419 --> 00:54:17,879
En cuanto a Kim, nosotros lo protegeremos.
679
00:54:19,965 --> 00:54:21,045
No puedo permitirte eso.
680
00:54:22,509 --> 00:54:26,179
Hasta que esté en la corte,
me quedaré con él.
681
00:54:26,263 --> 00:54:30,313
Entonces tendremos que compartir
la habitación, Cha.
682
00:54:32,519 --> 00:54:34,769
Es nuestro trabajo
protegerte a ti también.
683
00:54:35,898 --> 00:54:38,898
Preferiría estar bajo la protección
de la agente Go.
684
00:54:39,985 --> 00:54:42,395
Esto es una emergencia.
685
00:54:42,488 --> 00:54:44,198
Si los enemigos atacan...
686
00:54:44,281 --> 00:54:46,281
Exactamente por eso prefiero a Go.
687
00:54:46,825 --> 00:54:50,115
Tiene habilidades asombrosas.
688
00:54:52,289 --> 00:54:53,959
Cha...
689
00:54:54,625 --> 00:54:58,045
- Mientras estemos aquí, debes seguir...
- Tenemos una habitación para ustedes.
690
00:55:04,551 --> 00:55:06,761
No creo que esta sea
lo suficientemente grande.
691
00:55:07,721 --> 00:55:08,811
Pueden usar otra habitación.
692
00:55:30,577 --> 00:55:31,867
Deberías dormir.
693
00:55:32,788 --> 00:55:33,908
Yo vigilaré.
694
00:55:35,249 --> 00:55:36,789
El tipo con el que hablé...
695
00:55:36,875 --> 00:55:38,245
¿Te refieres a Hwang?
696
00:55:39,836 --> 00:55:41,836
También tengo dudas sobre él, pero...
697
00:55:43,340 --> 00:55:44,260
Voy a salir.
698
00:55:52,057 --> 00:55:55,307
Tenemos dos objetivos.
Kim Woo-gi y Cha Dal-geon.
699
00:55:55,852 --> 00:55:58,692
Si alguien se interpone,
sin importar quiénes sean,
700
00:56:00,107 --> 00:56:02,027
los eliminamos.
701
00:56:24,047 --> 00:56:25,297
¿Quién es?
702
00:56:28,343 --> 00:56:30,143
Quédate allí.
703
00:56:37,394 --> 00:56:38,654
Go Hae-ri.
704
00:56:45,569 --> 00:56:47,069
¿Necesitas algo?
705
00:56:47,738 --> 00:56:50,158
Deben estar cansados.
¿Por qué no descansan un poco?
706
00:56:50,741 --> 00:56:53,621
- Estamos revisando nuestros equipos.
- Ah...
707
00:56:54,286 --> 00:56:56,286
Tenemos fideos. ¿Quieren un poco?
708
00:56:56,705 --> 00:56:57,705
Estamos bien.
709
00:57:07,924 --> 00:57:09,344
Su pistola tiene silenciador.
710
00:57:09,426 --> 00:57:10,676
¿Silenciador?
711
00:57:12,429 --> 00:57:14,259
Están tratando de hacer algo en silencio.
712
00:57:15,098 --> 00:57:17,018
Pero están aquí
para pelear contra los hombres de afuera.
713
00:57:17,768 --> 00:57:19,058
No tiene sentido.
714
00:57:21,063 --> 00:57:23,323
Deberías llevar a Kim Woo-gi
a la habitación de Gi.
715
00:57:23,941 --> 00:57:26,531
- ¿Y tú?
- Voy a averiguar más.
716
00:57:27,110 --> 00:57:28,530
Ten cuidado.
717
00:57:42,709 --> 00:57:44,919
No queremos fideos.
718
00:57:46,546 --> 00:57:47,546
Soy Cha Dal-geon.
719
00:57:51,802 --> 00:57:53,722
Quiero hablar sobre Kim Woo-gi...
720
00:58:24,126 --> 00:58:27,586
¡Kim Woo-gi! ¡Despierta!
721
00:58:27,671 --> 00:58:30,591
- Levántate.
- ¿Qué te pasa, estás loca?
722
00:58:30,674 --> 00:58:31,724
Ponte los zapatos.
723
00:58:33,510 --> 00:58:35,220
Sí, este es el móvil de Cha Dal-geon.
724
00:58:35,679 --> 00:58:36,759
¿Srta. Go?
725
00:58:37,556 --> 00:58:38,766
¿Quién habla?
726
00:58:38,849 --> 00:58:40,309
Soy la secretaria de Edward.
727
00:58:40,392 --> 00:58:41,982
Dal-geon no está aquí...
728
00:58:42,060 --> 00:58:43,940
Debes hacer lo que te digo
de inmediato.
729
00:58:45,856 --> 00:58:46,896
¿Qué está pasando?
730
00:58:47,357 --> 00:58:51,277
Activa el temporizador de tu móvil
y ve a una zona segura ahora mismo.
731
00:58:51,361 --> 00:58:52,861
Dime qué está pasando.
732
00:58:52,946 --> 00:58:55,486
Solo haz lo que te digo
o todos morirán.
733
00:59:12,758 --> 00:59:14,128
Bajen sus armas, bastardos.
734
00:59:22,726 --> 00:59:24,306
¿Has matado a un hombre?
735
00:59:25,937 --> 00:59:28,857
No es tan fácil como parece.
¡Nunca me dispararás!
736
00:59:28,940 --> 00:59:33,240
No puedo matar hombres.
Pero puedo matar a animales como tú.
737
00:59:34,071 --> 00:59:36,951
No me va a disparar,
¡así que tira ya!
738
00:59:37,032 --> 00:59:39,622
- ¡Bájala, maldita sea!
- ¡Dispárale!
739
00:59:42,204 --> 00:59:44,794
Adjunto, es una orden. Dispara.
740
00:59:45,832 --> 00:59:46,792
¡Dispara!
741
00:59:52,839 --> 00:59:55,509
¿Qué carajos están haciendo?
742
00:59:59,429 --> 01:00:03,099
- ¿Vas a mirar y no harás nada?
- No tomamos decisiones.
743
01:00:03,850 --> 01:00:05,190
Seguimos órdenes.
744
01:00:06,978 --> 01:00:09,228
¡Todos van a morir!
745
01:00:09,314 --> 01:00:13,154
Estoy siguiendo las órdenes de mi país.
746
01:00:38,844 --> 01:00:41,764
Subtítulos: Elizabeth Rico