1 00:00:12,304 --> 00:00:15,894 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:18,161 --> 00:01:20,041 ¿Y todos esos niños? 3 00:01:20,122 --> 00:01:21,372 Es un equipo de taekwondo. 4 00:01:21,456 --> 00:01:23,826 Siéntate. Ponte el cinturón. ¡Oye! 5 00:01:24,751 --> 00:01:28,631 El vuelo B357 que partió de Inchon y se dirigió a Marruecos anoche, 6 00:01:28,714 --> 00:01:30,674 se estrelló en los mares marroquíes. 7 00:01:30,757 --> 00:01:32,967 La aerolínea anunció 8 00:01:33,051 --> 00:01:36,561 que los 211 pasajeros, incluida la tripulación, 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,268 murieron en este accidente. 10 00:01:38,348 --> 00:01:39,928 Dicen 11 00:01:40,017 --> 00:01:42,847 que incluso las hojas que caen pueden causar problemas en los últimos años. 12 00:01:42,936 --> 00:01:46,516 Mira todos los problemas que enfrento a un año del fin de mi mandato. 13 00:01:46,606 --> 00:01:48,936 Debió ser un viaje agotador. 14 00:01:49,026 --> 00:01:51,896 Soy Go Hae-ri de la embajada de la República de Corea en Marruecos. 15 00:01:52,821 --> 00:01:54,321 Este bastardo sobrevivió 16 00:01:55,282 --> 00:01:57,332 al accidente aéreo. 17 00:01:58,869 --> 00:02:00,539 Estás diciendo que 18 00:02:00,621 --> 00:02:02,751 - el accidente aéreo fue... - Un acto terrorista. 19 00:02:02,831 --> 00:02:06,881 Tenías razón. El avión fue atacado. 20 00:02:08,670 --> 00:02:11,210 No hagas nada. Esa gente... 21 00:02:12,215 --> 00:02:13,465 Son aterradores... 22 00:02:13,550 --> 00:02:15,390 ¿Quiénes son esos peces gordos? 23 00:02:15,469 --> 00:02:17,679 ¿Por qué mataron a todos esos inocentes? 24 00:02:17,763 --> 00:02:21,933 Hay un cómplice. Es Kim Woo-gi, el copiloto del avión 25 00:02:22,017 --> 00:02:23,687 ¿Dónde está Kim Woo-gi, el copiloto? 26 00:02:23,769 --> 00:02:25,979 ¿Por qué me estás haciendo esto? 27 00:02:26,063 --> 00:02:28,613 No confías en John & Mark, ¿cierto? 28 00:02:28,690 --> 00:02:30,690 ¿Recibiste cada centavo de John & Mark? 29 00:02:33,236 --> 00:02:35,446 Tengo una prueba para acusar a Kim Woo-gi. 30 00:02:35,530 --> 00:02:37,700 La ubicación estimada de Kim Woo-gi 31 00:02:37,783 --> 00:02:41,413 es un barrio pobre en el noroeste de Tánger, Marruecos. 32 00:02:41,495 --> 00:02:42,945 Prepárense y muévanse. 33 00:02:45,165 --> 00:02:46,035 ¿Qué pasa? 34 00:02:46,124 --> 00:02:48,594 Dime todo lo que sepas sobre Kim Woo-gi. 35 00:02:48,669 --> 00:02:50,669 Revisen sus secciones 36 00:02:50,754 --> 00:02:53,384 y averigüen si un hombre asiático ha estado comprando mucha agua. 37 00:02:53,465 --> 00:02:54,505 Las encontré. 38 00:02:54,591 --> 00:02:56,471 ¿Podemos hablar en coreano? 39 00:02:58,303 --> 00:02:59,933 Sr. Kim Woo-gi. 40 00:03:00,013 --> 00:03:01,103 Kim Woo-gi está bajo custodia. 41 00:03:02,432 --> 00:03:04,892 Kim Woo-gi estará muerto mañana. 42 00:03:12,526 --> 00:03:13,686 Fuimos emboscados. 43 00:03:13,777 --> 00:03:16,527 Será difícil llevar a Kim Woo-gi a casa. 44 00:03:17,197 --> 00:03:18,657 ¿Vas a operarlo? 45 00:03:29,000 --> 00:03:30,340 Queridos coreanos. 46 00:03:31,545 --> 00:03:34,205 Nuestra nación se ha desarrollado 47 00:03:34,297 --> 00:03:37,757 utilizando sus dificultades y desafíos como un trampolín 48 00:03:37,843 --> 00:03:39,473 para dar un salto adelante. 49 00:03:42,639 --> 00:03:46,179 "Nuestra gente ha sido fuerte en tiempos difíciles 50 00:03:46,268 --> 00:03:48,808 y valiente en tiempos desafiantes". 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,321 Vaya. 52 00:03:53,108 --> 00:03:54,738 Amo esta frase. 53 00:03:55,569 --> 00:03:59,029 "Hemos superado las crisis uniendo nuestras manos 54 00:03:59,114 --> 00:04:02,584 y esa es una hermosa tradición 55 00:04:02,659 --> 00:04:04,789 que solo unos cuantos países tienen. 56 00:04:04,870 --> 00:04:06,660 Durante la crisis monetaria, 57 00:04:07,330 --> 00:04:09,920 ¡recolectamos fragmentos de oro de nuestros armarios 58 00:04:10,000 --> 00:04:11,880 con nuestras propias manos! 59 00:04:11,960 --> 00:04:14,590 Fueron esas manos unidas 60 00:04:15,130 --> 00:04:19,260 las que salvaron a la República de Corea de tales crisis". 61 00:04:19,926 --> 00:04:21,636 ¿Confirmaste este discurso, Yun? 62 00:04:21,720 --> 00:04:24,100 - Sí. - ¿Qué pasa? 63 00:04:24,181 --> 00:04:27,351 No encuentro nada incómodo en este discurso. 64 00:04:27,434 --> 00:04:31,814 Revisemos todos los verbos. Deben transmitir poder, esto es demasiado débil. 65 00:04:32,773 --> 00:04:37,073 En lugar de "nos comprometeremos", "debemos comprometernos", es más poderoso. 66 00:04:37,152 --> 00:04:40,612 El método quintiliano. ¿No es demasiado anticuado? 67 00:04:43,116 --> 00:04:44,946 ¿Crees que esto se trata del método? 68 00:04:45,035 --> 00:04:48,905 No, digo que no entiendes el objetivo y el destinatario del discurso. 69 00:04:49,623 --> 00:04:52,173 ¿Qué insinúas que no entiendo? 70 00:04:52,250 --> 00:04:54,040 ¿Quién es el destinatario de este discurso? 71 00:04:54,127 --> 00:04:56,457 Es el partido de oposición, que se opone a la revisión del presupuesto. 72 00:04:57,464 --> 00:04:58,304 ¿Y eso qué? 73 00:04:58,381 --> 00:05:00,931 No convencemos a esos tipos, los amenazamos. 74 00:05:01,009 --> 00:05:02,719 Ese es el objetivo de este discurso. 75 00:05:03,345 --> 00:05:06,305 Esto es demasiado débil. Ni siquiera es suficiente para convencer. 76 00:05:06,389 --> 00:05:08,429 La propuesta de presupuesto será aprobada. 77 00:05:08,517 --> 00:05:11,387 ¿Es necesario provocar a la gente en esta coyuntura? 78 00:05:11,478 --> 00:05:15,898 Por naturaleza, la gente quiere un líder poderoso en tiempos difíciles. 79 00:05:15,982 --> 00:05:18,942 Pero no veo contundencia en tu discurso, solo tibieza. 80 00:05:19,027 --> 00:05:22,657 ¿Cómo controlarás al público en un momento más apremiante? 81 00:05:22,739 --> 00:05:25,449 Esa era la lógica de Goebbels en la Segunda Guerra Mundial. 82 00:05:25,992 --> 00:05:28,162 Podría hacer que el presidente parezca Hitler... 83 00:05:28,245 --> 00:05:31,455 Creo que es mejor arreglar todo el discurso, señor. 84 00:05:33,375 --> 00:05:35,835 Necesitas repensar el concepto, Yun. 85 00:05:35,919 --> 00:05:38,799 "Necesitamos gastar un trillón de wones en este plan F-X, 86 00:05:38,880 --> 00:05:40,670 o nuestra seguridad nacional fallará. 87 00:05:40,757 --> 00:05:42,967 Si algo sale mal y estalla una guerra, 88 00:05:43,051 --> 00:05:46,601 será porque el partido de oposición votó en contra del presupuesto". 89 00:05:46,680 --> 00:05:49,100 El público estará viendo, 90 00:05:49,182 --> 00:05:51,892 por lo que el Presidente al menos debe mostrar carisma. 91 00:05:54,354 --> 00:05:57,524 Deberías arreglar el discurso, primer ministro Hong. 92 00:05:58,358 --> 00:05:59,278 ¿Yo? 93 00:06:00,026 --> 00:06:03,106 Escribiste mis discursos para mi campaña presidencial. 94 00:06:03,905 --> 00:06:07,405 Si alguien como tú le da un toque sofisticado, 95 00:06:09,119 --> 00:06:11,199 me sentiría aliviado. 96 00:06:12,080 --> 00:06:14,170 - Señor presidente. - Sí, señor. Como usted diga. 97 00:06:40,150 --> 00:06:41,820 Listo. 98 00:06:41,901 --> 00:06:42,861 Buen trabajo. 99 00:06:43,820 --> 00:06:45,530 Buen trabajo, señor. 100 00:06:55,206 --> 00:06:56,036 ¿Qué? 101 00:06:56,750 --> 00:06:59,000 - ¿Qué le pasa? - ¿Qué tiene? 102 00:07:00,086 --> 00:07:01,836 - ¿Qué pasa? - Qué carajos... 103 00:07:01,921 --> 00:07:04,671 ¡Doctor, se está convulsionando! ¿Qué le pasa? 104 00:07:04,758 --> 00:07:08,258 Sangró demasiado. Podría morir sin una transfusión. 105 00:07:08,345 --> 00:07:10,635 ¡Kim Woo-gi, despierta! 106 00:07:10,722 --> 00:07:13,312 - ¿Cuál es tu tipo de sangre? - Es "O". 107 00:07:15,143 --> 00:07:18,523 - ¿Cómo lo sabes? - Leí todo sobre él antes de venir aquí. 108 00:07:20,357 --> 00:07:22,607 La mía también es "O". Dale mi sangre. 109 00:07:26,321 --> 00:07:29,031 Aguanta. No te mueras, carajo. 110 00:07:30,283 --> 00:07:32,743 ¡Toma mi sangre ya! 111 00:07:47,425 --> 00:07:48,965 ¿Cómo está Kim Woo-gi? 112 00:07:49,844 --> 00:07:51,014 Está delicado. 113 00:08:08,697 --> 00:08:10,237 ¿Por qué no duermes un poco? 114 00:08:10,323 --> 00:08:11,873 No te preocupes por mí. Duerme. 115 00:08:12,325 --> 00:08:15,075 Tus ojos penetrantes me incomodan. 116 00:08:15,161 --> 00:08:18,081 Puedo pasar doce días sin dormir. 117 00:08:20,333 --> 00:08:22,133 Deberías estar en el circo. 118 00:08:22,210 --> 00:08:24,090 Ya serías rico. 119 00:08:25,964 --> 00:08:26,804 Niña. 120 00:08:27,632 --> 00:08:29,012 No seas sarcástica. 121 00:08:29,467 --> 00:08:30,717 O te callaré la boca. 122 00:08:31,428 --> 00:08:33,848 Si hay un chico que pueda callarme la boca, 123 00:08:35,181 --> 00:08:36,981 le propondría matrimonio. 124 00:08:38,059 --> 00:08:40,149 Los hombres en estos días... 125 00:08:41,062 --> 00:08:42,942 Son un montón de gallinas. 126 00:08:43,273 --> 00:08:45,193 Entonces nunca te callaré la boca. 127 00:08:49,946 --> 00:08:51,236 "O" 400ML 128 00:09:10,341 --> 00:09:12,341 Deberíamos parar. Es muy arriesgado para ti. 129 00:09:12,427 --> 00:09:13,427 Déjalo. 130 00:09:14,971 --> 00:09:16,221 Estoy perfectamente bien. 131 00:09:16,306 --> 00:09:18,726 ¡Morirás si pierdes más de dos litros de sangre! 132 00:09:18,808 --> 00:09:20,188 ¿Tengo otra opción? 133 00:09:21,352 --> 00:09:22,402 Ese bastardo... 134 00:09:23,521 --> 00:09:24,941 Si muere, 135 00:09:25,899 --> 00:09:27,939 nunca sabré por qué mataron a mi sobrino. 136 00:09:50,799 --> 00:09:53,839 Kim Woo-gi. ¡Despierta! 137 00:10:02,268 --> 00:10:04,518 No va a morir, saca la aguja. 138 00:10:13,279 --> 00:10:14,109 ¿Estás bien? 139 00:10:15,406 --> 00:10:16,236 Estoy bien. 140 00:10:22,455 --> 00:10:23,825 No estás bien. 141 00:10:23,915 --> 00:10:25,625 Vamos a recostarte, ¿sí? 142 00:10:31,339 --> 00:10:32,799 Lo necesitarás. 143 00:10:39,305 --> 00:10:40,805 Cómetelo. Vamos. 144 00:10:41,182 --> 00:10:42,682 No me gusta la comida dulce. 145 00:10:43,726 --> 00:10:45,846 No necesitamos otro paciente. 146 00:10:47,272 --> 00:10:50,192 Come si no quieres retrasarnos. 147 00:10:53,653 --> 00:10:57,163 Tiene razón. Come. Anda. 148 00:11:15,675 --> 00:11:17,795 La situación no se ve bien. 149 00:11:18,887 --> 00:11:22,017 Si se sube un video sugiriendo que Kim está vivo, 150 00:11:22,098 --> 00:11:23,518 será un golpe muy duro. 151 00:11:25,351 --> 00:11:28,191 Creo que no deberías tener preocupaciones tan inútiles. 152 00:11:30,523 --> 00:11:34,283 Esta es una misión secreta que solo unos cuantos conocen, 153 00:11:34,360 --> 00:11:37,070 y yo controlo a ese equipo, entonces, ¿de qué te preocupas? 154 00:11:37,155 --> 00:11:40,025 Pero no puedes controlar a Cha Dal-geon. 155 00:11:41,492 --> 00:11:43,752 Nunca se puede adivinar qué está tramando ese loco. 156 00:11:45,955 --> 00:11:49,415 Si no puedes ocultarlo, puedes revelarlo de otra manera. 157 00:11:51,502 --> 00:11:54,302 Aquí viene el señor Shadow. 158 00:11:56,174 --> 00:11:58,094 ¿Qué quieres decir con eso? 159 00:11:59,427 --> 00:12:01,257 Tenemos un as bajo la manga. 160 00:12:01,888 --> 00:12:03,008 Debes haberlo olvidado. 161 00:12:05,391 --> 00:12:06,311 ¿Un as oculto? 162 00:12:14,067 --> 00:12:17,317 O Sang-mi es una de las personas más fáciles de controlar. 163 00:12:19,238 --> 00:12:20,778 Cuanto más codicioso eres, 164 00:12:21,699 --> 00:12:23,279 más fácil caes en tentaciones. 165 00:12:24,118 --> 00:12:26,748 ¿Usarla para anular toda la evidencia? 166 00:12:26,829 --> 00:12:28,829 Pero hay una condición. 167 00:12:28,915 --> 00:12:32,125 No funcionará si Kim Woo-gi está vivo. 168 00:12:33,086 --> 00:12:35,876 Será difícil deshacerse de él mientras esté en la embajada. 169 00:12:40,468 --> 00:12:43,348 Ya no puedo quedarme callado. 170 00:12:44,472 --> 00:12:48,982 Iba a ocuparme de esto sin compartirlo con ustedes. 171 00:12:49,060 --> 00:12:52,900 Antes de que arrestaran a Gang, hizo algo muy loable. 172 00:12:55,900 --> 00:12:59,570 Dijo que enviaría un equipo de refuerzos a la embajada. 173 00:13:02,240 --> 00:13:06,330 Los mercenarios no pueden entrar, pero nuestros agentes serán bienvenidos. 174 00:13:06,411 --> 00:13:09,751 La embajada es el mejor lugar para hacerlo discretamente, ¿verdad? 175 00:13:11,082 --> 00:13:11,922 Bueno. 176 00:13:12,750 --> 00:13:17,260 - ¿Podemos adelantar el plan? - Sí. Tanto como quieras. 177 00:13:17,338 --> 00:13:20,008 Puedes considerar a Kim hombre muerto. 178 00:13:39,277 --> 00:13:41,447 El Sr. Min nos dijo que vendrías. 179 00:13:42,447 --> 00:13:43,607 Por aquí. 180 00:13:44,949 --> 00:13:46,329 Espérame aquí. 181 00:14:11,476 --> 00:14:14,396 Debe haber sido difícil estar en este lugar. 182 00:14:16,397 --> 00:14:17,817 Me conoces, ¿cierto? 183 00:14:18,399 --> 00:14:20,109 Directora de John & Mark en Asia. 184 00:14:25,156 --> 00:14:26,406 ¿Fuiste tú? 185 00:14:28,368 --> 00:14:30,408 Me secuestraste y me mantuviste aquí. 186 00:14:31,204 --> 00:14:33,544 ¿De verdad crees que puedes salirte con la tuya? 187 00:14:35,541 --> 00:14:38,801 Lo haces sonar como si fueras inocente. 188 00:14:39,420 --> 00:14:41,380 Eres cómplice del ataque terrorista. 189 00:14:41,464 --> 00:14:42,844 Ustedes lo hicieron. 190 00:14:44,300 --> 00:14:45,760 ¡Fueron ustedes! 191 00:14:46,719 --> 00:14:49,759 ¡Ustedes fueron quienes convencieron a mi esposo! 192 00:14:49,847 --> 00:14:54,517 ¿Sabes por qué los humanos tienen solo una boca, pero dos orejas? 193 00:14:55,311 --> 00:14:58,611 Estamos diseñados para hablar menos y escuchar más. 194 00:15:00,316 --> 00:15:05,106 Ni siquiera he dicho mi punto y ya estás abriendo la boca. 195 00:15:05,196 --> 00:15:07,066 No me importa lo que digas. 196 00:15:07,824 --> 00:15:11,544 Puedes tratar de persuadirme, pero lo que sea que quieras, 197 00:15:12,203 --> 00:15:13,623 no te lo voy a... 198 00:15:16,916 --> 00:15:17,956 ¿Persuadirte? 199 00:15:18,042 --> 00:15:19,672 No seas estúpida. 200 00:15:20,461 --> 00:15:21,961 Yo no persuado. 201 00:15:22,588 --> 00:15:24,378 No soy tan generosa. 202 00:15:26,384 --> 00:15:27,554 Escucha. 203 00:15:28,469 --> 00:15:30,809 Si te vas de aquí conmigo, vivirás. 204 00:15:32,265 --> 00:15:33,515 Si te quedas, 205 00:15:33,975 --> 00:15:36,015 esas bestias de afuera vendrán aquí 206 00:15:36,561 --> 00:15:38,981 y te harán pedazos. 207 00:15:41,190 --> 00:15:42,650 Para que no haya rastros de ti. 208 00:15:45,987 --> 00:15:49,447 Esos ojos me dicen que morirás pronto. 209 00:15:56,581 --> 00:15:57,621 Ten piedad. 210 00:16:01,752 --> 00:16:02,802 Por favor... 211 00:16:24,901 --> 00:16:27,361 Encuentra al jefe Yang en la División de Inteligencia. 212 00:16:28,362 --> 00:16:30,032 Él se ocupará de todo. 213 00:16:35,244 --> 00:16:36,254 Una oportunidad... 214 00:16:38,080 --> 00:16:40,170 ...es como un ave sentada en un árbol. 215 00:16:43,044 --> 00:16:44,924 Hay que atraparla antes de que se vaya volando. 216 00:16:48,674 --> 00:16:49,764 Por favor, 217 00:16:51,010 --> 00:16:52,640 por favor cumple tu palabra. 218 00:16:52,720 --> 00:16:56,560 Por favor, cumple tu palabra también. 219 00:16:56,641 --> 00:16:57,681 Sra. O Sang-mi. 220 00:17:15,284 --> 00:17:18,624 ESTACIÓN DE POLICÍA SEÚL YEONGDEUNGPO 221 00:17:27,171 --> 00:17:28,381 ¿Podemos confiar en ella? 222 00:17:29,799 --> 00:17:31,879 No lo haría si fuera tonta, 223 00:17:33,010 --> 00:17:34,640 pero es una mujer inteligente. 224 00:17:44,814 --> 00:17:46,524 INFORMACIÓN 225 00:17:50,486 --> 00:17:52,276 Jefe An, División de Inteligencia. 226 00:17:52,363 --> 00:17:54,163 ¿Para qué lo necesita? 227 00:17:54,240 --> 00:17:55,910 Me voy a entregar. 228 00:17:56,784 --> 00:17:57,914 Soy O Sang-mi. 229 00:17:58,536 --> 00:17:59,366 ¿Qué? 230 00:17:59,453 --> 00:18:01,583 Probablemente estoy en la lista de personas buscadas, 231 00:18:02,290 --> 00:18:03,670 por derribar el avión. 232 00:18:05,501 --> 00:18:07,591 Pase, por favor. 233 00:18:13,384 --> 00:18:15,554 Hay un vehículo a las doce en punto. 234 00:18:15,636 --> 00:18:16,796 Once en punto. 235 00:18:17,597 --> 00:18:18,467 Diez en punto. 236 00:18:21,809 --> 00:18:22,939 Y dos en punto. 237 00:18:28,566 --> 00:18:30,606 Tres furgonetas y un sedán. 238 00:18:32,320 --> 00:18:34,070 Si contamos los puntos ciegos, 239 00:18:34,780 --> 00:18:37,070 hay de 20 a 30 de ellos. 240 00:18:38,784 --> 00:18:41,084 Apuesto que todos portan armas pesadas. 241 00:18:41,162 --> 00:18:42,412 Esto es demasiado intenso. 242 00:18:43,372 --> 00:18:46,042 Ni siquiera podemos confiar en la policía de aquí. ¿Qué hacemos? 243 00:18:48,210 --> 00:18:49,920 PRESIDENTE 244 00:18:50,713 --> 00:18:51,633 Sí, señor. 245 00:18:51,714 --> 00:18:52,924 DIRECTOR GENERAL DEL SNI AN GI-DONG 246 00:18:53,007 --> 00:18:55,837 Sí, Gang me informó del estado actual. 247 00:18:56,719 --> 00:18:58,679 ¿Cómo está Kim Woo-gi? 248 00:18:59,305 --> 00:19:00,555 Ya pasó lo peor. 249 00:19:00,640 --> 00:19:02,480 Creo que va a sobrevivir. 250 00:19:04,935 --> 00:19:06,395 ¿Siguen confrontando al enemigo? 251 00:19:06,479 --> 00:19:10,649 Sí, estamos completamente aislados del exterior. 252 00:19:11,692 --> 00:19:13,242 ¿Cuándo enviarán al equipo de refuerzo? 253 00:19:16,739 --> 00:19:18,659 Irán pronto. Espera dos días. 254 00:19:22,870 --> 00:19:25,870 El jefe Gang no contesta mis llamadas. ¿Pasa algo? 255 00:19:30,169 --> 00:19:32,709 Está ocupado con el arresto de Jessica. 256 00:19:32,797 --> 00:19:34,717 Puedes comunicarte conmigo hasta mañana. 257 00:19:36,425 --> 00:19:38,835 No actúen hasta que llegue el equipo de refuerzo. 258 00:19:39,470 --> 00:19:43,560 - Si pasa algo, llámame de inmediato. - Sí, señor. 259 00:19:45,393 --> 00:19:50,483 Kim Woo-gi, ese bastardo... Está aguantando demasiado. 260 00:19:50,981 --> 00:19:53,861 Hubiera sido genial para nosotros que muriera. 261 00:19:54,735 --> 00:19:56,145 ¿Hay noticias de Yun? 262 00:19:57,822 --> 00:20:00,322 ¿Cómo? ¿Acerca de qué? 263 00:20:02,785 --> 00:20:04,825 Sin importar cómo lo vea, 264 00:20:05,830 --> 00:20:08,420 hacer esto a espaldas del presidente... 265 00:20:08,499 --> 00:20:12,499 ¿Qué te pasa? Ya te dije que Yun se encargará de todo. 266 00:20:15,506 --> 00:20:19,636 Siendo honesto, él es quien le consigue chicas al presidente. 267 00:20:19,719 --> 00:20:21,889 Confiar en el segundo al mando es una apuesta segura. 268 00:20:21,971 --> 00:20:23,431 ¿No crees? 269 00:20:52,501 --> 00:20:54,041 ÁREA RESTRINGIDA 270 00:20:54,128 --> 00:20:56,668 La puerta está abierta. 271 00:20:59,216 --> 00:21:00,256 El jefe está aquí. 272 00:21:06,891 --> 00:21:08,231 Hwang Pil-yong. 273 00:21:09,477 --> 00:21:10,347 Sí, señor. 274 00:21:10,436 --> 00:21:13,856 Sabes que te considero el mejor entre los Blacks, ¿verdad? 275 00:21:14,857 --> 00:21:15,727 Gracias. 276 00:21:16,108 --> 00:21:18,278 El destino del SNI está en tus manos. 277 00:21:18,360 --> 00:21:20,650 Kim Woo-gi y Cha Dal-geon. 278 00:21:21,614 --> 00:21:22,744 Ellos dos deben morir. 279 00:21:24,450 --> 00:21:27,370 ¿Cómo debo lidiar con Gi y los otros agentes? 280 00:21:29,538 --> 00:21:30,868 ¿No es obvio? 281 00:21:30,956 --> 00:21:33,456 Deshazte de ellos si se interponen. 282 00:21:34,502 --> 00:21:36,672 ¿No es una regla básica de nuestras misiones? 283 00:21:37,838 --> 00:21:39,798 No te preocupes demasiado. 284 00:21:40,132 --> 00:21:41,972 No asumirás la culpa. 285 00:21:42,051 --> 00:21:44,931 Los que estamos a cargo, como yo, asumiremos la responsabilidad. 286 00:21:46,472 --> 00:21:47,972 ¿De acuerdo? 287 00:21:48,057 --> 00:21:48,927 Sí, señor. 288 00:21:51,060 --> 00:21:52,270 ¿Sabes por qué 289 00:21:52,978 --> 00:21:54,808 esta operación se llama "ruta de la seda"? 290 00:21:55,773 --> 00:21:57,863 El viaje en sí es largo y peligroso, 291 00:21:57,942 --> 00:22:01,952 pero cuando vuelvas, habrá una gran recompensa. 292 00:22:03,906 --> 00:22:04,736 ¡Buena suerte! 293 00:22:13,165 --> 00:22:14,915 ¿Hay papel higiénico en el baño? 294 00:22:17,127 --> 00:22:20,457 Incluso a los peores criminales se les permite cagar, chicos. 295 00:22:21,131 --> 00:22:22,261 Ábrela. 296 00:22:32,518 --> 00:22:34,688 ¿Por qué no entras a verme? 297 00:22:34,770 --> 00:22:36,560 Adelante, señor. 298 00:22:53,872 --> 00:22:55,672 Jefe, hay un problema. 299 00:23:04,925 --> 00:23:07,385 Habla Bae Dong-chandel diario Pyeonghwa. 300 00:23:07,469 --> 00:23:10,139 Soy Gang Ju-cheol. ¿Estás en la Casa Azul? 301 00:23:10,764 --> 00:23:13,024 Sí. ¿Qué pasa? 302 00:23:13,100 --> 00:23:16,480 Encontramos a Kim Woo-gi en Marruecos. Pero hay gente intentando matarlo. 303 00:23:16,562 --> 00:23:17,732 ¿Qué? 304 00:23:22,985 --> 00:23:24,065 Continúa. 305 00:23:30,909 --> 00:23:34,499 Gang Ju-cheol, ese loco demente... 306 00:23:38,917 --> 00:23:39,787 ¡Oye, Gang! 307 00:23:39,877 --> 00:23:41,417 ¿Qué haces? 308 00:23:42,546 --> 00:23:45,216 - ¡Gang Ju-cheol! - ¿Puedes informárselo al Presidente? 309 00:23:45,299 --> 00:23:47,129 Lo haré. 310 00:23:47,217 --> 00:23:49,087 ¿Estás limpiando el baño? 311 00:23:51,680 --> 00:23:53,680 EQUIPO QUE ARRESTÓ A KIM WOO-GI EN MARRUECOS 312 00:23:53,766 --> 00:23:55,226 EN RIESGO DE SER ASESINADO 313 00:24:02,316 --> 00:24:05,316 Puedes hacer que tus hombres hagan la limpieza. 314 00:24:05,402 --> 00:24:08,412 ¿No eres demasiado viejo para hacer quehaceres? 315 00:24:08,489 --> 00:24:09,529 ¿Qué? 316 00:24:09,615 --> 00:24:11,525 ¡Oye! Atrás. 317 00:24:13,535 --> 00:24:14,495 Mierda. 318 00:24:19,500 --> 00:24:20,880 Alto ahí. 319 00:24:22,544 --> 00:24:24,174 - Toma el móvil. - Sí, señor. 320 00:24:29,343 --> 00:24:31,553 Eres un personaje. 321 00:24:31,637 --> 00:24:33,137 SIN HISTORIAL DE LLAMADAS 322 00:24:35,015 --> 00:24:36,305 ¿A quién estabas llamando? 323 00:24:36,392 --> 00:24:37,982 A tu madre. 324 00:24:38,811 --> 00:24:40,271 Le dije que eres un chico malo. 325 00:24:42,523 --> 00:24:43,863 ¡Hijo de puta! 326 00:24:45,275 --> 00:24:48,195 Toma esto y averigua a quién llamó. 327 00:24:56,578 --> 00:24:57,578 ¿Quién? 328 00:24:57,663 --> 00:25:00,793 Bae Dong-chan del diario Pyeonghwa. Es periodista en la Casa Azul. 329 00:25:00,874 --> 00:25:03,884 ¿Ni siquiera puedes encargarte de Gang Ju-cheol? ¡Qué demonios! 330 00:25:32,614 --> 00:25:33,664 Srta. Seo. 331 00:25:39,246 --> 00:25:42,036 Esa nota... dámela. 332 00:25:46,587 --> 00:25:49,127 Necesito dársela yo misma al presidente. 333 00:25:50,299 --> 00:25:51,299 Dámela. 334 00:25:56,513 --> 00:25:58,853 - No, señor. - ¡Seo Yeong-ji! 335 00:25:58,932 --> 00:26:00,642 ¿Qué pasa? 336 00:26:06,023 --> 00:26:07,193 ¿Qué tienes ahí? 337 00:26:08,776 --> 00:26:10,146 Es información confidencial. 338 00:26:10,235 --> 00:26:13,065 Un periodista del diario Pyeonghwa quiere que se la entregue al presidente. 339 00:26:13,781 --> 00:26:14,701 Déjame ver. 340 00:26:19,369 --> 00:26:20,749 Dije que me dejes verla. 341 00:26:26,376 --> 00:26:27,796 Estás abriendo una caja de pandora. 342 00:26:31,298 --> 00:26:32,548 No la leas, 343 00:26:33,091 --> 00:26:35,301 si no tienes la confianza suficiente para manejarlo. 344 00:26:37,805 --> 00:26:41,225 Podría convertirse en un gran problema, incluso para ti. 345 00:27:07,709 --> 00:27:08,879 Parece que... 346 00:27:10,087 --> 00:27:11,917 ...ahora compartimos un secreto. 347 00:27:39,324 --> 00:27:41,494 Oye, amigo. 348 00:27:44,037 --> 00:27:47,537 Tengo muchas preocupaciones gracias a ti. 349 00:27:47,624 --> 00:27:50,464 Me arrestaste pero no hay cargos en mi contra. 350 00:27:51,628 --> 00:27:55,008 Y liberarme sería muy arriesgado, incluso con un acuerdo de confidencialidad. 351 00:27:55,090 --> 00:27:58,220 ¿Puedes llamarla fábrica de zapatos si no hay zapatos? 352 00:27:59,052 --> 00:28:00,602 ¿Qué quieres decir con "no hay cargos"? 353 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 Esta es una fábrica de cargos. 354 00:28:05,309 --> 00:28:08,809 El secretario Yun Han-gi es quien te sujeta la correa, ¿verdad? 355 00:28:11,523 --> 00:28:12,773 ¿Qué vas a hacer? 356 00:28:13,567 --> 00:28:16,737 Ahora que encuentren a Kim Woo-gi, se hundirá el bote en el que estás. 357 00:28:20,073 --> 00:28:21,243 Eres tan estúpido... 358 00:28:23,201 --> 00:28:25,541 No iba a contarte esto... 359 00:28:27,998 --> 00:28:29,368 pero Kim Woo-gi... 360 00:28:30,542 --> 00:28:31,922 ...no volverá a casa. 361 00:28:33,253 --> 00:28:35,263 Envié un equipo de refuerzo a Marruecos. 362 00:28:35,964 --> 00:28:37,884 El equipo que yo mismo elegí. 363 00:28:38,759 --> 00:28:41,639 Pedazo de mierda. 364 00:28:58,445 --> 00:28:59,485 Eh... 365 00:29:00,072 --> 00:29:03,492 Ya firmé el acuerdo para mantener la boca cerrada. 366 00:29:04,368 --> 00:29:08,788 Es la información clasificada que Gang compartió con Corea del Norte. 367 00:29:11,291 --> 00:29:13,591 ¿Por qué me está mostrando esto? 368 00:29:13,669 --> 00:29:15,999 Porque eres testigo ocular. 369 00:29:19,299 --> 00:29:21,839 Hay un bloque de firmas en la última página. 370 00:29:21,927 --> 00:29:23,047 Pon tu huella. 371 00:29:26,974 --> 00:29:29,434 ¿Qué pasará si pongo mi huella aquí? 372 00:29:29,518 --> 00:29:30,938 ¿En serio no lo sabes? 373 00:29:31,561 --> 00:29:34,021 Gang será castigado por violar la Ley de Seguridad Nacional, 374 00:29:34,106 --> 00:29:36,566 y tú serás considerada como una de las mías. 375 00:29:42,322 --> 00:29:45,032 ¿Por qué? ¿No te gusta? 376 00:29:45,784 --> 00:29:47,374 No te estoy forzando. 377 00:29:47,911 --> 00:29:50,871 Hay muchas personas que pueden hacerlo. 378 00:30:02,259 --> 00:30:03,549 ¿No lo leerás primero? 379 00:30:04,720 --> 00:30:06,430 Me tomaría años. 380 00:30:06,513 --> 00:30:08,063 SNI SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA 381 00:30:17,858 --> 00:30:20,988 Escolten al jefe Gang al sótano. 382 00:30:31,955 --> 00:30:33,075 Y tú. 383 00:30:33,582 --> 00:30:37,542 Puede que tengas que declarar como testigo. 384 00:30:37,627 --> 00:30:38,627 Eso está bien, ¿verdad? 385 00:30:38,712 --> 00:30:40,882 Mi único deseo 386 00:30:40,964 --> 00:30:44,264 es conservar mi empleo por mucho tiempo y trabajar para usted. 387 00:30:45,844 --> 00:30:48,064 Qué actitud de mi subordinada. 388 00:30:48,847 --> 00:30:51,347 Me encanta. 389 00:30:53,477 --> 00:30:56,687 Si le gustó tanto, ¿podría darme unos días libres? 390 00:30:56,772 --> 00:30:58,822 ¿No sabes que estamos cortos de personal? 391 00:31:00,192 --> 00:31:01,692 Vuelve a tu trabajo. 392 00:31:01,777 --> 00:31:03,237 Por supuesto, señor. 393 00:31:03,737 --> 00:31:05,737 Hay que trabajar para ganar dinero. 394 00:31:05,822 --> 00:31:07,032 Al diablo las vacaciones. 395 00:31:08,033 --> 00:31:09,203 Gracias, señor. 396 00:31:27,302 --> 00:31:29,512 Jang Cheol-su, sal de ahí. 397 00:31:40,649 --> 00:31:43,689 ¿A dónde nos llevan uno por uno? 398 00:31:46,029 --> 00:31:48,949 Les harán firmar un acuerdo antes de volver a trabajar. 399 00:31:49,741 --> 00:31:52,411 Soy la única persona a la que Min quiere eliminar. 400 00:31:52,953 --> 00:31:55,413 ¿Qué debo hacer? 401 00:31:58,166 --> 00:32:01,416 No importa lo que te pidan, haz lo que dicen. 402 00:32:02,921 --> 00:32:06,631 Esa es la única forma de salvar a Gi Tae-ung y Go Hae-ri. 403 00:32:12,389 --> 00:32:13,889 Gracias por su atención. 404 00:32:16,476 --> 00:32:17,726 Hoon, eres el siguiente. 405 00:32:36,037 --> 00:32:37,577 En el futuro, quiero ser... 406 00:32:37,664 --> 00:32:39,294 ...como mi tío. 407 00:32:39,374 --> 00:32:41,044 Silencio. 408 00:32:42,502 --> 00:32:44,962 ¿Quieres ser doble, como tu tío? 409 00:32:45,714 --> 00:32:46,974 No. 410 00:32:47,048 --> 00:32:47,878 ¿Entonces? 411 00:32:49,468 --> 00:32:53,008 Mi madre me dejó en el orfanato. 412 00:32:54,181 --> 00:32:57,181 Pero mi tío me acogió y me crió. 413 00:33:00,937 --> 00:33:02,557 Maldice mucho... 414 00:33:03,440 --> 00:33:05,730 ...y escupe en las calles... 415 00:33:07,736 --> 00:33:12,946 ...pero para mí, mi tío es la mejor persona del mundo. 416 00:33:15,243 --> 00:33:18,713 Así que mi sueño es ser como él... 417 00:33:20,415 --> 00:33:24,165 ...y cuidarlo cuando sea grande. 418 00:33:38,225 --> 00:33:39,265 ¡Jin-hee! 419 00:33:39,684 --> 00:33:41,524 - Ji-su! - ¡Mamá! 420 00:33:46,483 --> 00:33:47,363 ¡Hoon! 421 00:33:48,235 --> 00:33:49,185 Hoon. 422 00:33:49,736 --> 00:33:50,566 ¡Hoon! 423 00:34:21,726 --> 00:34:22,976 Hoon... 424 00:34:25,814 --> 00:34:26,984 ¡Oye, Cha Hoon! 425 00:34:28,858 --> 00:34:29,688 ¿Hoon? 426 00:34:35,115 --> 00:34:36,195 Hoon... 427 00:34:37,909 --> 00:34:38,909 ¡Hoon! 428 00:35:13,903 --> 00:35:16,783 Estás despierto. ¿Cómo estás? 429 00:35:16,865 --> 00:35:18,575 - Bien. - Ya veo. 430 00:35:19,326 --> 00:35:20,576 ¿Dónde está Hae-ri? 431 00:35:20,660 --> 00:35:22,950 En la cocina, preparando comida saludable. 432 00:35:24,164 --> 00:35:25,254 Qué bien. 433 00:35:50,482 --> 00:35:51,362 Lo siento. 434 00:35:52,275 --> 00:35:54,605 No te desanimes. ¡Alégrate! 435 00:35:57,489 --> 00:35:58,869 Elsa. 436 00:36:05,664 --> 00:36:07,544 ¿Qué hubiéramos hecho sin ti? 437 00:36:08,166 --> 00:36:11,336 Desearía tener una hermana como Elsa. 438 00:36:44,703 --> 00:36:45,953 No la interrumpas. 439 00:36:51,960 --> 00:36:53,250 Deja que lo resuelva sola. 440 00:36:55,964 --> 00:36:57,304 Eso la hará más fuerte. 441 00:37:11,187 --> 00:37:13,897 - ¡Listo! - ¡Vaya! 442 00:37:13,982 --> 00:37:15,692 Deben tener hambre. Comamos. 443 00:37:15,775 --> 00:37:19,445 Cociné cordero porque no hay cerdo. No sé cómo sabrá. 444 00:37:26,619 --> 00:37:28,869 Vaya. Está muy bueno. 445 00:37:28,955 --> 00:37:30,665 ¡Esto es delicioso! 446 00:37:31,916 --> 00:37:35,416 Gi nunca ha fallado en sus operaciones. 447 00:37:35,503 --> 00:37:38,803 Cuando llegue el equipo de refuerzo, llevaremos a Kim de vuelta a Corea. 448 00:37:38,882 --> 00:37:40,842 No te preocupes, ¿de acuerdo? 449 00:37:49,934 --> 00:37:52,774 Perdiste mucha sangre hoy. Debes comer y recuperarte. 450 00:37:56,065 --> 00:37:58,025 No te preocupes por mí y come. 451 00:38:03,531 --> 00:38:06,241 También debes comer bien y recuperarte. 452 00:38:10,038 --> 00:38:11,618 Está delicioso. 453 00:38:11,706 --> 00:38:14,536 Es una revolución culinaria. 454 00:38:18,379 --> 00:38:20,919 ¿Por qué solo hay tres huevos? 455 00:38:21,007 --> 00:38:23,637 Solo quedaban tres. Pueden comérselos. Estoy bien. 456 00:38:24,302 --> 00:38:25,182 Go Hae-ri. 457 00:38:27,055 --> 00:38:27,925 Toma el mío. 458 00:38:30,141 --> 00:38:31,731 Está bien. Deberías comértelo. 459 00:38:31,810 --> 00:38:34,440 Soy alérgico a los huevos. Tú cómetelo. 460 00:38:35,355 --> 00:38:36,475 Dios mío. 461 00:38:37,065 --> 00:38:38,355 ¿Tienes alergia al huevo? 462 00:38:39,400 --> 00:38:43,360 La última vez que entrenaste, te vi comiendo huevos duros. 463 00:38:43,446 --> 00:38:45,986 La alergia debe ir y venir, o algo. 464 00:38:52,580 --> 00:38:55,580 Dije que estoy bien. Lo cociné para ti. 465 00:38:55,667 --> 00:38:59,627 - Si no te lo comerás... - Mézclalo. 466 00:39:00,964 --> 00:39:02,634 Mézclalo bien, ¿de acuerdo? 467 00:39:05,885 --> 00:39:09,345 Mira esta sopa. Nunca he visto algo así. 468 00:39:14,894 --> 00:39:16,274 ACUERDO 469 00:39:21,818 --> 00:39:23,528 Ya lo firmé. 470 00:39:23,611 --> 00:39:24,741 LAS MENTIRAS NO PUEDEN... 471 00:39:24,821 --> 00:39:25,821 Gracias. 472 00:39:25,905 --> 00:39:27,025 ...VENCER A LA VERDAD 473 00:39:28,449 --> 00:39:31,619 Espero que este acuerdo pueda traer 474 00:39:32,203 --> 00:39:34,543 algo de consuelo a sus corazones. 475 00:39:38,418 --> 00:39:40,748 ¿Cómo va la demanda contra John & Mark? 476 00:39:41,880 --> 00:39:43,670 Comenzará esta semana. 477 00:39:43,756 --> 00:39:45,216 Ya veo. 478 00:39:48,052 --> 00:39:49,142 Supongo que llego tarde. 479 00:39:52,348 --> 00:39:54,518 Llegar temprano no habría hecho la diferencia. 480 00:39:55,351 --> 00:39:56,561 Ese acuerdo... 481 00:39:57,604 --> 00:39:59,064 ...pronto se convertirá en una queja. 482 00:40:00,189 --> 00:40:02,819 Oye, ¿cómo te atreves a venir aquí? 483 00:40:02,901 --> 00:40:03,991 Lárgate. 484 00:40:04,068 --> 00:40:05,488 ¡Vete antes de que te eche de aquí! 485 00:40:07,030 --> 00:40:08,200 ¡Sr. Park! 486 00:40:09,198 --> 00:40:11,448 O Sang-mi está dando una conferencia de prensa. 487 00:40:12,493 --> 00:40:13,873 ¿Dijiste O Sang-mi? 488 00:40:13,953 --> 00:40:15,753 ¿Por qué está dando una conferencia de prensa? 489 00:40:15,830 --> 00:40:18,040 - ¿Una conferencia de prensa? - No tiene vergüenza. 490 00:40:18,124 --> 00:40:21,134 Enciende la televisión. Apuesto a que será interesante. 491 00:40:23,463 --> 00:40:24,553 Esto es ridículo. 492 00:40:27,967 --> 00:40:29,797 O SANG-MI, REPRESENTANTE DE LAS FAMILIAS AFLIGIDAS DEL VUELO B357 493 00:40:29,886 --> 00:40:31,046 Estoy aquí hoy... 494 00:40:31,137 --> 00:40:32,717 CONFERENCIA DE PRENSA 495 00:40:33,765 --> 00:40:35,385 ...ante todos ustedes 496 00:40:35,475 --> 00:40:38,845 porque debo confesar algo con pesar en el corazón. 497 00:40:40,229 --> 00:40:42,519 Juro solemnemente que lo que voy a decir 498 00:40:43,775 --> 00:40:45,025 no es más que la verdad. 499 00:40:48,863 --> 00:40:50,873 Mi esposo, Kim Woo-gi... 500 00:40:53,493 --> 00:40:54,543 ...está vivo. 501 00:40:55,745 --> 00:40:58,285 - ¿Qué está diciendo? - ¡Pero está muerto! 502 00:41:09,342 --> 00:41:10,262 Kim Woo-gi... 503 00:41:11,177 --> 00:41:12,177 ...morirá pronto. 504 00:41:13,888 --> 00:41:15,178 Mi esposo 505 00:41:16,224 --> 00:41:17,774 fue acusado de estrellar el avión. 506 00:41:20,395 --> 00:41:21,475 Y es cierto. 507 00:41:22,105 --> 00:41:24,475 Si él muere, recibirás sus cinco billones de wones, 508 00:41:24,565 --> 00:41:26,685 lo que suma un total de 10 billones. 509 00:41:28,069 --> 00:41:29,609 La empresa que le ofreció 510 00:41:29,696 --> 00:41:32,816 diez billones de wones a mi esposo por derribar el avión 511 00:41:32,907 --> 00:41:34,367 no fue John & Mark. 512 00:41:34,450 --> 00:41:36,160 "Si dices que no, 513 00:41:37,036 --> 00:41:38,906 morirás aquí y ahora". 514 00:41:40,289 --> 00:41:41,579 Fue Dynamic. 515 00:41:42,333 --> 00:41:45,343 - ¿Qué demonios? - Sr. Park, ¿qué está diciendo? 516 00:41:45,420 --> 00:41:46,670 Dynamic me ofreció 517 00:41:47,547 --> 00:41:49,217 diez billones de wones para mentir 518 00:41:50,091 --> 00:41:53,181 y decir que John & Mark le ordenó el bombardeo 519 00:41:53,261 --> 00:41:55,101 a mi esposo. 520 00:41:55,680 --> 00:41:57,640 Esta es tu última oportunidad. 521 00:42:07,984 --> 00:42:10,614 Cooperaré plenamente con la investigación... 522 00:42:13,781 --> 00:42:14,871 ...y toda la verdad... 523 00:42:18,119 --> 00:42:19,829 ...será revelada en la corte. 524 00:42:19,912 --> 00:42:22,502 ¿Puede decirnos quién dio la orden directa? 525 00:42:23,041 --> 00:42:24,501 Por favor dénos los detalles. 526 00:42:27,003 --> 00:42:29,303 Por favor díganos la verdad. 527 00:42:42,351 --> 00:42:46,021 O reveló en una conferencia de prensa que el bombardeo del B357 528 00:42:46,105 --> 00:42:48,105 fue orquestado por Dynamic System 529 00:42:48,191 --> 00:42:51,361 para ganar el Plan F-X. 530 00:42:51,444 --> 00:42:54,784 Grupos cívicos y el partido de oposición han convocado oficialmente 531 00:42:54,864 --> 00:42:58,744 al gobierno y a la fiscalía a investigar y descubrir 532 00:42:58,826 --> 00:43:00,866 quién está detrás del accidente aéreo. 533 00:43:05,416 --> 00:43:07,996 Nunca olvidaré la humillación que enfrenté... 534 00:43:09,295 --> 00:43:10,505 ...en el SNI. 535 00:43:13,091 --> 00:43:14,881 Ese fue un giro sorprendente. 536 00:43:15,885 --> 00:43:17,425 Atrevido y sofisticado. 537 00:43:18,554 --> 00:43:21,684 Pero... insensato. 538 00:43:21,766 --> 00:43:24,806 ¿Todavía tienes un as bajo la manga? 539 00:43:24,894 --> 00:43:27,444 Estás pidiendo una guerra sin cuartel, 540 00:43:28,272 --> 00:43:30,362 pero deberías ser más astuta, Jessica. 541 00:43:31,567 --> 00:43:34,067 Ya has visto lo que les pasó a los que me traicionaron. 542 00:43:36,155 --> 00:43:37,865 Nunca tengas piedad, 543 00:43:38,783 --> 00:43:39,993 pero siempre cobra venganza. 544 00:43:41,160 --> 00:43:42,160 Así es. 545 00:43:43,454 --> 00:43:44,414 No hay piedad para ti. 546 00:43:46,290 --> 00:43:47,630 Me alegra haber venido. 547 00:43:48,126 --> 00:43:51,546 Estaba preocupada de que pudieras rendirte. 548 00:43:52,255 --> 00:43:53,835 Pero esto es lo que quería. 549 00:43:57,343 --> 00:43:58,393 Para mí, 550 00:43:59,554 --> 00:44:01,564 esto es mucho más agradable. 551 00:44:09,897 --> 00:44:11,187 Buena suerte. 552 00:44:17,947 --> 00:44:19,487 Lo digo en serio, Jessica. 553 00:44:24,829 --> 00:44:27,329 Tengo hambre. ¿Qué deberíamos cenar? 554 00:44:30,168 --> 00:44:33,918 Los sobrevivientes deben continuar. ¡Relájense, gente! 555 00:44:34,463 --> 00:44:37,383 - ¿Qué quieres, Jae-yeong? - ¿Ordeno del mismo lugar? 556 00:44:37,466 --> 00:44:39,466 ¿No están hartos de arroz y sopa? 557 00:44:40,553 --> 00:44:43,393 Yo invito. ¿Les gusta el pollo asado? 558 00:44:44,140 --> 00:44:45,680 ¿De verdad vas a pagar? 559 00:44:45,766 --> 00:44:48,596 Por el amor de Dios. ¡Acabo de salir de la cárcel! 560 00:44:48,686 --> 00:44:50,896 Un pollo no es gran cosa. 561 00:44:52,607 --> 00:44:53,647 Espera... 562 00:44:53,733 --> 00:44:56,073 Hay un buen lugar de pollo por aquí. 563 00:44:57,695 --> 00:44:58,645 Espera. 564 00:45:01,949 --> 00:45:02,949 A ver... 565 00:45:03,034 --> 00:45:05,084 POLLO TTOBONG 566 00:45:07,747 --> 00:45:10,327 ¿Cuántos secuaces de Gang quedan en el edificio? 567 00:45:10,416 --> 00:45:13,286 Estamos observando a cinco, incluyendo a Gong Hwa-suk. 568 00:45:14,879 --> 00:45:18,969 Vigílalos. No los pierdas de vista. 569 00:45:19,050 --> 00:45:20,260 Sí, señor. 570 00:45:34,440 --> 00:45:37,360 Habla a Pollo Bala. Entregamos pollo más rápido que una bala. 571 00:45:37,443 --> 00:45:41,323 ¿Hola? ¿Tienes el pollo que estoy buscando? 572 00:45:41,405 --> 00:45:43,945 ¿Cuál era el nombre? Era... 573 00:45:45,159 --> 00:45:48,039 ¿Creo que era "Vagabundo"? 574 00:45:51,415 --> 00:45:53,785 Sí, lo tenemos. Haga su pedido. 575 00:45:56,420 --> 00:45:58,970 Dos pollos sazonados y dos clásicos, por favor. 576 00:45:59,048 --> 00:46:01,218 Pagaré con tarjeta. ¿Cuánto tiempo tardarán? 577 00:46:02,593 --> 00:46:03,683 De acuerdo. 578 00:46:11,936 --> 00:46:12,936 ¡Jang-su! 579 00:46:24,281 --> 00:46:25,831 ¿No te cansas de los pollos? 580 00:46:26,450 --> 00:46:27,410 Sal de ahí. 581 00:46:28,160 --> 00:46:29,200 Está bien. 582 00:46:30,371 --> 00:46:33,421 Te dije que no entraras allí. Puedes quedarte encerrado. 583 00:46:33,499 --> 00:46:35,209 Me gusta la oscuridad. 584 00:46:35,292 --> 00:46:38,882 Si te gusta la oscuridad, quédate en tu habitación con los ojos cerrados. 585 00:46:40,589 --> 00:46:42,049 Es una entrega. 586 00:46:43,592 --> 00:46:44,762 No es solo una entrega. 587 00:46:44,844 --> 00:46:46,224 Es una señal. 588 00:46:56,772 --> 00:46:58,192 Vaya. 589 00:47:01,068 --> 00:47:03,738 ¡Oye, eso fue muy rápido! 590 00:47:05,698 --> 00:47:08,448 Tomaré eso. Jae-yeong, llévalos arriba. 591 00:47:08,534 --> 00:47:09,624 Sí, señora. 592 00:47:10,286 --> 00:47:11,906 ¿Cuánto es? 593 00:47:11,996 --> 00:47:13,366 Son 64 millones de wones. 594 00:47:13,456 --> 00:47:14,616 Sesenta y cuatro... 595 00:47:15,624 --> 00:47:18,424 Quieres decir 64 000, ¿cierto? 596 00:47:18,878 --> 00:47:20,878 - ¡Sí! - Toma mi tarjeta. 597 00:47:26,052 --> 00:47:28,472 - Firma. - Sí, permíteme. 598 00:47:33,309 --> 00:47:35,309 Su pago fue exitoso. 599 00:47:40,524 --> 00:47:43,034 - Adiós. - Sí, gracias. 600 00:47:46,697 --> 00:47:47,867 ¿"Pollo Bala"? 601 00:47:48,949 --> 00:47:50,239 ¿Qué es eso? 602 00:47:50,910 --> 00:47:53,580 Es una base secreta que solo Gi y yo usamos. 603 00:47:54,330 --> 00:47:57,500 Cuando llegue el Código Cero, llama a Pollo Bala. 604 00:48:01,962 --> 00:48:03,052 El nombre en clave es... 605 00:48:04,256 --> 00:48:05,416 "Vagabundo". 606 00:48:29,949 --> 00:48:31,409 Oye. 607 00:48:31,492 --> 00:48:33,372 ¿También estabas drogado en el avión? 608 00:48:37,414 --> 00:48:38,714 ¿Fue Jerome? 609 00:48:38,791 --> 00:48:40,171 El terrorista. 610 00:48:43,337 --> 00:48:44,837 ¿Cómo lo conociste? 611 00:48:45,464 --> 00:48:47,134 Vaya, eres muy energético. 612 00:48:48,050 --> 00:48:50,890 Mírate, ejercitando después de darme sangre... 613 00:48:59,687 --> 00:49:02,267 Eso me molesta, ¿de acuerdo? 614 00:49:02,857 --> 00:49:05,277 Dar sangre y preparar potaje para una escoria como tú. 615 00:49:06,735 --> 00:49:07,985 Todo está jodido. 616 00:49:10,948 --> 00:49:12,868 Dijiste que estás alegando la quinta enmienda, ¿verdad? 617 00:49:13,868 --> 00:49:15,578 Mientras estés conmigo, 618 00:49:15,661 --> 00:49:18,501 voy a hacerte sentir que quieres morir. 619 00:49:19,874 --> 00:49:21,294 Veamos quién gana. 620 00:49:25,421 --> 00:49:26,421 ¡Dal-geon! 621 00:49:28,340 --> 00:49:29,470 El equipo de refuerzo está aquí. 622 00:49:40,352 --> 00:49:41,732 Finalmente están aquí. 623 00:49:48,402 --> 00:49:49,782 ¿Estás loca? 624 00:49:49,862 --> 00:49:51,862 Me dijiste que no duermes. 625 00:49:51,947 --> 00:49:54,327 Estabas dormitando como pollo enfermo. 626 00:49:54,408 --> 00:49:56,448 ¡No significa que puedas arrancarme la piel! 627 00:49:57,578 --> 00:50:00,958 La vigilia... Termina hoy. 628 00:50:18,766 --> 00:50:20,176 ¿Qué pasa? 629 00:50:20,267 --> 00:50:21,347 Es extraño. 630 00:50:21,894 --> 00:50:23,774 ¿Por qué dejan entrar al equipo de refuerzo? 631 00:50:23,854 --> 00:50:27,484 Quizás no tengan otra opción. No quieren correr el riesgo. 632 00:50:28,651 --> 00:50:30,691 Pero nos atacaron como si no hubiera mañana. 633 00:50:43,415 --> 00:50:44,575 Me alegra verte. 634 00:50:44,667 --> 00:50:46,087 Has pasado por muchas cosas. 635 00:50:46,168 --> 00:50:48,498 Soy Go Hae-ri. Gracias por venir. 636 00:50:49,880 --> 00:50:52,170 Él es Cha Dal-geon... 637 00:50:52,258 --> 00:50:53,878 He escuchado sobre ti. 638 00:50:53,968 --> 00:50:56,598 Has hecho un gran trabajo junto con la agente Go. 639 00:51:00,182 --> 00:51:03,392 El gobierno local enviará apoyo mañana a las 9:00 a.m. 640 00:51:03,477 --> 00:51:05,437 ¿Debemos esperar hasta entonces? 641 00:51:07,940 --> 00:51:11,650 Creo que solo necesitamos un helicóptero para salir de aquí ahora mismo. 642 00:51:13,445 --> 00:51:15,815 Entiendo tu preocupación. 643 00:51:16,323 --> 00:51:18,243 Pero ahora que estamos aquí, no debes preocuparte. 644 00:51:30,838 --> 00:51:34,508 - ¿Dónde está Kim Woo-gi? - Llévalo a la habitación. 645 00:51:35,426 --> 00:51:36,586 Por favor síganme. 646 00:51:51,400 --> 00:51:52,360 ¿Qué pasa? 647 00:51:53,819 --> 00:51:56,409 - No son hombres del jefe Gang. - ¿Qué? 648 00:52:03,287 --> 00:52:05,157 Sí. ¿Qué pasa? 649 00:52:05,789 --> 00:52:07,249 Tengo un mensaje para ti. 650 00:52:07,333 --> 00:52:08,923 ¿Llegó el equipo de refuerzo? 651 00:52:09,668 --> 00:52:10,498 Sí. 652 00:52:11,170 --> 00:52:12,170 Son asesinos. 653 00:52:15,424 --> 00:52:17,684 TAE-UNG, EQUIPO DE REFUERZO, ASESINATO 654 00:52:18,469 --> 00:52:21,759 No te mueras. Eso no es parte del mensaje. Es de mi parte. 655 00:52:22,348 --> 00:52:24,018 Ven a comer pollo cuando vuelvas. 656 00:52:33,150 --> 00:52:34,940 PRESIDENTE 657 00:52:39,823 --> 00:52:40,993 Sí, director. 658 00:52:41,075 --> 00:52:43,035 ¿Está allí el equipo de refuerzo? 659 00:52:43,827 --> 00:52:44,657 Sí. 660 00:52:47,873 --> 00:52:49,173 Escúchame con atención. 661 00:52:50,626 --> 00:52:52,206 Están allí para matar a Kim Woo-gi. 662 00:52:55,172 --> 00:52:56,592 Y también a Cha Dal-geon. 663 00:52:57,049 --> 00:52:58,679 Coopera con Hwang. 664 00:52:58,759 --> 00:52:59,839 ¿Bajo órdenes de quién? 665 00:53:03,764 --> 00:53:05,354 Sé que no es tu decisión. 666 00:53:05,432 --> 00:53:06,732 ¿Quién dio esta orden patética? 667 00:53:06,809 --> 00:53:08,019 ¡Gi Tae-ung! 668 00:53:11,772 --> 00:53:13,362 Piénsalo bien. 669 00:53:14,358 --> 00:53:17,358 Haz lo que te digo o tú, Go Hae-ri y los demás serán asesinados. 670 00:53:20,155 --> 00:53:21,815 ¿Y si elimino al equipo de refuerzo? 671 00:53:23,492 --> 00:53:25,082 Te convertirás en un traidor. 672 00:53:26,370 --> 00:53:28,410 Min está de vuelta en el equipo especial 673 00:53:28,497 --> 00:53:30,997 y Gang fue arrestado por beneficiar a nuestro enemigo. 674 00:53:33,168 --> 00:53:34,288 Recuerda mis palabras. 675 00:53:39,299 --> 00:53:40,719 Son órdenes de tu país. 676 00:53:51,687 --> 00:53:54,267 ¿Qué está pasando aquí? 677 00:54:12,374 --> 00:54:14,844 Usaremos esta habitación. 678 00:54:15,419 --> 00:54:17,879 En cuanto a Kim, nosotros lo protegeremos. 679 00:54:19,965 --> 00:54:21,045 No puedo permitirte eso. 680 00:54:22,509 --> 00:54:26,179 Hasta que esté en la corte, me quedaré con él. 681 00:54:26,263 --> 00:54:30,313 Entonces tendremos que compartir la habitación, Cha. 682 00:54:32,519 --> 00:54:34,769 Es nuestro trabajo protegerte a ti también. 683 00:54:35,898 --> 00:54:38,898 Preferiría estar bajo la protección de la agente Go. 684 00:54:39,985 --> 00:54:42,395 Esto es una emergencia. 685 00:54:42,488 --> 00:54:44,198 Si los enemigos atacan... 686 00:54:44,281 --> 00:54:46,281 Exactamente por eso prefiero a Go. 687 00:54:46,825 --> 00:54:50,115 Tiene habilidades asombrosas. 688 00:54:52,289 --> 00:54:53,959 Cha... 689 00:54:54,625 --> 00:54:58,045 - Mientras estemos aquí, debes seguir... - Tenemos una habitación para ustedes. 690 00:55:04,551 --> 00:55:06,761 No creo que esta sea lo suficientemente grande. 691 00:55:07,721 --> 00:55:08,811 Pueden usar otra habitación. 692 00:55:30,577 --> 00:55:31,867 Deberías dormir. 693 00:55:32,788 --> 00:55:33,908 Yo vigilaré. 694 00:55:35,249 --> 00:55:36,789 El tipo con el que hablé... 695 00:55:36,875 --> 00:55:38,245 ¿Te refieres a Hwang? 696 00:55:39,836 --> 00:55:41,836 También tengo dudas sobre él, pero... 697 00:55:43,340 --> 00:55:44,260 Voy a salir. 698 00:55:52,057 --> 00:55:55,307 Tenemos dos objetivos. Kim Woo-gi y Cha Dal-geon. 699 00:55:55,852 --> 00:55:58,692 Si alguien se interpone, sin importar quiénes sean, 700 00:56:00,107 --> 00:56:02,027 los eliminamos. 701 00:56:24,047 --> 00:56:25,297 ¿Quién es? 702 00:56:28,343 --> 00:56:30,143 Quédate allí. 703 00:56:37,394 --> 00:56:38,654 Go Hae-ri. 704 00:56:45,569 --> 00:56:47,069 ¿Necesitas algo? 705 00:56:47,738 --> 00:56:50,158 Deben estar cansados. ¿Por qué no descansan un poco? 706 00:56:50,741 --> 00:56:53,621 - Estamos revisando nuestros equipos. - Ah... 707 00:56:54,286 --> 00:56:56,286 Tenemos fideos. ¿Quieren un poco? 708 00:56:56,705 --> 00:56:57,705 Estamos bien. 709 00:57:07,924 --> 00:57:09,344 Su pistola tiene silenciador. 710 00:57:09,426 --> 00:57:10,676 ¿Silenciador? 711 00:57:12,429 --> 00:57:14,259 Están tratando de hacer algo en silencio. 712 00:57:15,098 --> 00:57:17,018 Pero están aquí para pelear contra los hombres de afuera. 713 00:57:17,768 --> 00:57:19,058 No tiene sentido. 714 00:57:21,063 --> 00:57:23,323 Deberías llevar a Kim Woo-gi a la habitación de Gi. 715 00:57:23,941 --> 00:57:26,531 - ¿Y tú? - Voy a averiguar más. 716 00:57:27,110 --> 00:57:28,530 Ten cuidado. 717 00:57:42,709 --> 00:57:44,919 No queremos fideos. 718 00:57:46,546 --> 00:57:47,546 Soy Cha Dal-geon. 719 00:57:51,802 --> 00:57:53,722 Quiero hablar sobre Kim Woo-gi... 720 00:58:24,126 --> 00:58:27,586 ¡Kim Woo-gi! ¡Despierta! 721 00:58:27,671 --> 00:58:30,591 - Levántate. - ¿Qué te pasa, estás loca? 722 00:58:30,674 --> 00:58:31,724 Ponte los zapatos. 723 00:58:33,510 --> 00:58:35,220 Sí, este es el móvil de Cha Dal-geon. 724 00:58:35,679 --> 00:58:36,759 ¿Srta. Go? 725 00:58:37,556 --> 00:58:38,766 ¿Quién habla? 726 00:58:38,849 --> 00:58:40,309 Soy la secretaria de Edward. 727 00:58:40,392 --> 00:58:41,982 Dal-geon no está aquí... 728 00:58:42,060 --> 00:58:43,940 Debes hacer lo que te digo de inmediato. 729 00:58:45,856 --> 00:58:46,896 ¿Qué está pasando? 730 00:58:47,357 --> 00:58:51,277 Activa el temporizador de tu móvil y ve a una zona segura ahora mismo. 731 00:58:51,361 --> 00:58:52,861 Dime qué está pasando. 732 00:58:52,946 --> 00:58:55,486 Solo haz lo que te digo o todos morirán. 733 00:59:12,758 --> 00:59:14,128 Bajen sus armas, bastardos. 734 00:59:22,726 --> 00:59:24,306 ¿Has matado a un hombre? 735 00:59:25,937 --> 00:59:28,857 No es tan fácil como parece. ¡Nunca me dispararás! 736 00:59:28,940 --> 00:59:33,240 No puedo matar hombres. Pero puedo matar a animales como tú. 737 00:59:34,071 --> 00:59:36,951 No me va a disparar, ¡así que tira ya! 738 00:59:37,032 --> 00:59:39,622 - ¡Bájala, maldita sea! - ¡Dispárale! 739 00:59:42,204 --> 00:59:44,794 Adjunto, es una orden. Dispara. 740 00:59:45,832 --> 00:59:46,792 ¡Dispara! 741 00:59:52,839 --> 00:59:55,509 ¿Qué carajos están haciendo? 742 00:59:59,429 --> 01:00:03,099 - ¿Vas a mirar y no harás nada? - No tomamos decisiones. 743 01:00:03,850 --> 01:00:05,190 Seguimos órdenes. 744 01:00:06,978 --> 01:00:09,228 ¡Todos van a morir! 745 01:00:09,314 --> 01:00:13,154 Estoy siguiendo las órdenes de mi país. 746 01:00:38,844 --> 01:00:41,764 Subtítulos: Elizabeth Rico