1 00:00:12,054 --> 00:00:15,934 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:18,120 --> 00:01:21,370 -Hvad laver alle de børn her? -Det er et taekwondohold. 3 00:01:21,456 --> 00:01:23,826 Sid ned. Spænd sikkerhedsselerne. 4 00:01:24,751 --> 00:01:28,631 Fly B357, der lettede fra Incheon med destination Marokko i går aftes, 5 00:01:28,714 --> 00:01:31,264 er styrtet i havet. 6 00:01:31,341 --> 00:01:33,341 Flyselskabet har meddelt, 7 00:01:33,427 --> 00:01:36,557 at alle 211 passagerer, inklusive kabinepersonalet, 8 00:01:36,638 --> 00:01:38,268 døde i ulykken. 9 00:01:38,849 --> 00:01:42,849 Det siges, at selv faldende blade kan skabe problemer i ens sidste år. 10 00:01:43,437 --> 00:01:46,517 Se alle de problemer, jeg står over for med kun et år tilbage. 11 00:01:46,606 --> 00:01:48,936 Det må have været en trættende tur. 12 00:01:49,026 --> 00:01:51,896 Jeg er Go Hae-ri fra den koreanske ambassade i Marokko. 13 00:01:52,821 --> 00:01:54,321 Svinet er i live. 14 00:01:55,365 --> 00:01:57,325 Ham fra flystyrtet. 15 00:01:58,869 --> 00:02:00,539 Det, du siger, er... 16 00:02:00,621 --> 00:02:02,751 -Flystyrtet var... -Terrorisme. 17 00:02:02,831 --> 00:02:06,881 Du havde ret. Flyet blev angrebet. 18 00:02:09,171 --> 00:02:11,211 Gør ingenting. De folk... 19 00:02:12,215 --> 00:02:13,465 De er brutale. 20 00:02:14,051 --> 00:02:17,681 Hvem er de store kanoner? Hvorfor dræbte de alle de uskyldige mennesker? 21 00:02:18,263 --> 00:02:21,933 Der er en medskyldig. Det er andenpiloten Kim Woo-gi. 22 00:02:22,017 --> 00:02:25,977 -Hvor er Kim Woo-gi, andenpiloten? -Hvorfor gør du det mod mig? 23 00:02:26,063 --> 00:02:30,693 -Du stoler ikke på John & Mark, vel? -Har du fået alle pengene af John & Mark? 24 00:02:33,236 --> 00:02:35,446 Jeg har et bevis, der kan knalde Kim Woo-gi. 25 00:02:35,530 --> 00:02:37,700 Kim Woo-gi befinder sig 26 00:02:37,783 --> 00:02:41,413 i et slumområde i det nordøstlige Tanger i Marokko. 27 00:02:41,495 --> 00:02:42,945 Vær klar til at rykke ud. 28 00:02:45,165 --> 00:02:48,585 -Hvad foregår der? -Fortæl mig alt du ved om Kim Woo-gi. 29 00:02:48,669 --> 00:02:53,379 Find ud af, om en asiatisk mand har købt en masse vand. 30 00:02:53,465 --> 00:02:54,505 Jeg har fundet dem. 31 00:02:54,591 --> 00:02:56,471 Kan vi ikke bare tale koreansk? 32 00:02:58,804 --> 00:02:59,934 Hr. Kim Woo-gi. 33 00:03:00,013 --> 00:03:01,103 Vi har Kim Woo-gi. 34 00:03:02,432 --> 00:03:04,892 Kim Woo-gi er død i morgen. 35 00:03:12,526 --> 00:03:16,526 Vi blev angrebet. Det bliver svært at bringe Kim Woo-gi hjem. 36 00:03:17,239 --> 00:03:18,659 Vil du operere? 37 00:03:29,000 --> 00:03:30,590 Kære koreanere. 38 00:03:31,545 --> 00:03:34,205 Vores land har udviklet sig 39 00:03:34,297 --> 00:03:37,757 ved at bruge modgang og udfordringer som et trinbræt til 40 00:03:37,843 --> 00:03:39,723 at tage et skridt fremad. 41 00:03:42,639 --> 00:03:46,179 "Vores folk har været stærke i svære tider 42 00:03:46,268 --> 00:03:49,018 og modige i udfordrende tider." 43 00:03:51,356 --> 00:03:54,896 Hold da op. Jeg elsker den sætning. 44 00:03:55,569 --> 00:03:59,109 "Vi har klaret krisen ved at stå sammen, 45 00:03:59,197 --> 00:04:02,657 og det er en smuk tradition, 46 00:04:02,743 --> 00:04:04,793 som kun få andre lande har. 47 00:04:05,370 --> 00:04:09,920 Under valutakrisen ledte vi efter guld i vores garderober 48 00:04:10,000 --> 00:04:11,880 med vores egne hænder! 49 00:04:11,960 --> 00:04:15,050 Det er de hænder, 50 00:04:15,130 --> 00:04:19,260 der har reddet Sydkorea i krisetider." 51 00:04:19,968 --> 00:04:22,638 -Har du godkendt den tale, Yun? -Ja. 52 00:04:23,388 --> 00:04:27,348 Hvad er der galt? Jeg kan ikke finde noget akavet ved den. 53 00:04:27,434 --> 00:04:31,814 Vi gennemgår verberne. Verberne skal udstråle magt, og de her for svage. 54 00:04:32,814 --> 00:04:37,074 "Vi må forpligte os" er stærkere end "vi vil forpligte os". 55 00:04:37,152 --> 00:04:40,612 Den quintilianske metode. Er det ikke lidt gammeldags? 56 00:04:43,116 --> 00:04:44,946 Tror du, det handler om metode? 57 00:04:45,035 --> 00:04:48,905 Nej, jeg siger, at du ikke forstå formålet med talen. 58 00:04:49,581 --> 00:04:52,171 Hvad er det, jeg ikke forstår? 59 00:04:52,250 --> 00:04:54,040 Hvem er målet i talen? 60 00:04:54,127 --> 00:04:57,337 Oppositionspartiet, der er imod budgetrevisionen. 61 00:04:57,422 --> 00:04:58,302 Og? 62 00:04:58,381 --> 00:05:00,931 Vi overbeviser dem ikke, vi truer dem. 63 00:05:01,009 --> 00:05:02,719 Det er målet med talen. 64 00:05:03,345 --> 00:05:06,385 Den er for svag. Den kan ikke engang overbevise dem. 65 00:05:06,473 --> 00:05:08,483 Budgetforslaget bliver vedtaget. 66 00:05:08,558 --> 00:05:11,388 Skal vi involvere folkets i disse statsanliggender? 67 00:05:11,478 --> 00:05:15,898 Folk vil have en stærk leder i svære tider. 68 00:05:16,483 --> 00:05:18,943 Men jeg ser ingen magt i din tale, kun gulerødder. 69 00:05:19,027 --> 00:05:22,657 Hvordan vil du kontrollere offentligheden i endnu sværere tider? 70 00:05:22,739 --> 00:05:25,779 Det er Goebbels' logik fra 2. verdenskrig. 71 00:05:25,867 --> 00:05:28,157 Det får præsidenten til at minde om Hitler... 72 00:05:28,245 --> 00:05:31,455 Det er bedst at lave hele talen om. 73 00:05:33,375 --> 00:05:35,835 Find på et nyt koncept, Yun. 74 00:05:35,919 --> 00:05:38,799 "Vi må bruge en billion won på denne F-X-plan, 75 00:05:38,880 --> 00:05:40,670 ellers trues nationens sikkerhed. 76 00:05:40,757 --> 00:05:43,047 Hvis noget går galt, og der udbryder krig, 77 00:05:43,134 --> 00:05:46,604 så skyldes det, at oppositionspartiet stemte imod budgettet." 78 00:05:47,180 --> 00:05:49,100 Offentligheden vil se talen, 79 00:05:49,182 --> 00:05:51,892 så præsidenten skal fremvise karisma. 80 00:05:54,437 --> 00:05:57,517 Du bør skrive budgettalen, premierminister Hong. 81 00:05:58,358 --> 00:05:59,278 Mig? 82 00:06:00,110 --> 00:06:03,490 Du skrev mine taler til min valgkamp. 83 00:06:03,989 --> 00:06:07,699 Hvis du skriver en raffineret tale... 84 00:06:09,119 --> 00:06:11,199 ...vil det lette mit arbejde. 85 00:06:12,080 --> 00:06:14,170 -Hr. præsident... -Ja. Som De ønsker. 86 00:06:40,150 --> 00:06:42,860 -Sådan. -Godt gået. 87 00:06:43,820 --> 00:06:45,530 Ja, godt gået. 88 00:06:55,206 --> 00:06:56,036 Hvad? 89 00:06:56,750 --> 00:06:59,000 -Hvad? -Hvad er der galt med ham? 90 00:07:00,086 --> 00:07:01,876 -Hvad er der galt? -Hvad i al...? 91 00:07:01,963 --> 00:07:04,673 Doktor, han har krampetrækninger! Hvad sker der? 92 00:07:05,258 --> 00:07:08,388 Han har tabt for meget blod. Han kan dø uden en blodtransfusion. 93 00:07:08,470 --> 00:07:10,640 Kim Woo-gi, vågn op! 94 00:07:10,722 --> 00:07:13,482 -Hvad er din blodtype? -Den er 0. 95 00:07:15,644 --> 00:07:18,524 -Hvor ved du det fra? -Jeg læste om ham inden. 96 00:07:20,357 --> 00:07:22,607 Min er også 0. Giv ham mit blod. 97 00:07:26,321 --> 00:07:29,031 Hold ud. Du må fandeme ikke dø. 98 00:07:30,867 --> 00:07:32,737 Tag mit blod nu! 99 00:07:47,467 --> 00:07:51,007 -Hvordan har Kim Woo-gi det? -Hans tilstand er kritisk. 100 00:08:08,697 --> 00:08:11,867 -Få noget søvn. -Tænk ikke på mig. Du kan sove. 101 00:08:12,450 --> 00:08:15,080 Dine stirrende øjne gør mig ubekvem. 102 00:08:15,161 --> 00:08:18,081 Jeg kan klare mig uden søvn i tolv dage. 103 00:08:20,458 --> 00:08:24,088 Du skulle være blevet cirkusartist. Så havde du været rig nu. 104 00:08:26,172 --> 00:08:30,722 Vær ikke sarkastisk. Så knuser jeg dine tænder. 105 00:08:31,553 --> 00:08:34,143 Hvis der var en fyr, der kunne knuse mine tænder... 106 00:08:35,181 --> 00:08:36,981 ...ville jeg fri til ham. 107 00:08:38,059 --> 00:08:40,349 Mænd nu om stunder. 108 00:08:41,062 --> 00:08:42,942 De er nogle kyllinger. 109 00:08:43,023 --> 00:08:45,193 Så rører jeg aldrig din mund. 110 00:08:49,863 --> 00:08:51,243 BLODTYPE 0, 400 ML 111 00:09:10,216 --> 00:09:12,466 Vi må stoppe nu. Det er for risikabelt for dig. 112 00:09:12,552 --> 00:09:13,512 Lad den blive. 113 00:09:14,971 --> 00:09:16,221 Jeg har det fint. 114 00:09:16,306 --> 00:09:18,726 Du dør, hvis du mister mere end to liter blod! 115 00:09:18,808 --> 00:09:20,438 Har jeg et valg? 116 00:09:21,352 --> 00:09:22,522 Det svin... 117 00:09:23,521 --> 00:09:27,941 Hvis han dør, får jeg aldrig at vide, hvorfor min nevø blev dræbt. 118 00:09:51,299 --> 00:09:53,969 Kim Woo-gi. Vågn op! 119 00:10:02,268 --> 00:10:05,108 Han dør ikke. Tag nålen ud. 120 00:10:13,446 --> 00:10:16,236 -Er du okay? -Jeg har det fint. 121 00:10:22,372 --> 00:10:25,632 Du har det ikke fint. Du skal ligge ned. 122 00:10:31,339 --> 00:10:32,799 Du har brug for det. 123 00:10:39,305 --> 00:10:42,765 -Spis den. -Jeg kan ikke lide søde sager. 124 00:10:43,726 --> 00:10:45,846 Vi har ikke brug for en patient mere. 125 00:10:47,272 --> 00:10:50,192 Spis den, hvis du ikke vil forsinke os. 126 00:10:53,653 --> 00:10:57,283 Han har ret. Spis. Her. 127 00:11:15,675 --> 00:11:17,545 Situationen er ikke god. 128 00:11:18,887 --> 00:11:23,517 Hvis en video på nettet viser, at Kim er i live, vil det ramme os hårdt. 129 00:11:25,351 --> 00:11:28,901 Drop de unødige bekymringer. 130 00:11:30,523 --> 00:11:34,323 Det er en hemmelig mission, som kun få kender til, 131 00:11:34,402 --> 00:11:37,072 og jeg kontrollerer teamet, så hvad er problemet? 132 00:11:37,155 --> 00:11:40,025 Men du kan ikke kontrollere Cha Dal-geon. 133 00:11:41,492 --> 00:11:43,752 Du gætter aldrig, hvad den galning har gang i. 134 00:11:46,039 --> 00:11:49,579 Hvis du ikke kan skjule det, så overvej at afsløre det. 135 00:11:51,502 --> 00:11:54,302 Her kommer selveste Shadow. 136 00:11:56,299 --> 00:11:57,759 Hvad mener du med det? 137 00:11:59,510 --> 00:12:03,010 Vi har et skjult kort i ærmet. Det må I have glemt. 138 00:12:05,308 --> 00:12:06,308 Et skjult kort? 139 00:12:14,067 --> 00:12:17,647 O Sang-mi er en af de nemmeste at kontrollere. 140 00:12:19,238 --> 00:12:23,278 Jo grådigere man er, desto nemmere falder man for fristelser. 141 00:12:24,243 --> 00:12:26,753 Skal vi bruge hende til at slette beviserne? 142 00:12:26,829 --> 00:12:32,129 -På en betingelse. -Det går ikke, hvis Kim Woo-gi lever. 143 00:12:33,086 --> 00:12:36,456 Det er svært at slippe af med ham, mens han er på ambassaden. 144 00:12:40,468 --> 00:12:43,348 Jeg kan ikke skjule det længere. 145 00:12:44,555 --> 00:12:48,885 Jeg ville ordne det uden at fortælle jer det. 146 00:12:48,977 --> 00:12:52,897 Før Gang blev anholdt, gjorde han noget meget prisværdigt. 147 00:12:55,984 --> 00:12:59,574 Han sagde, at han ville sende et reserveteam til ambassaden. 148 00:13:02,240 --> 00:13:06,370 Lejesoldaterne kan ikke komme ind, men det kan vores agenter. 149 00:13:06,452 --> 00:13:09,752 Ambassaden er det bedste sted at håndtere det diskret. 150 00:13:10,999 --> 00:13:12,079 Godt så. 151 00:13:12,750 --> 00:13:17,300 -Kan du fremrykke tidsplanen? -Ja. Så meget du ønsker. 152 00:13:17,380 --> 00:13:20,010 Betragt Kim som en død mand. 153 00:13:39,277 --> 00:13:43,607 Min sagde, at du ville komme. Følg med. 154 00:13:45,033 --> 00:13:46,333 Vent på mig her. 155 00:14:11,559 --> 00:14:14,399 Det må have været svært at være her. 156 00:14:16,397 --> 00:14:20,107 Du kender mig, ikke? John & Marks direktør for Asien. 157 00:14:25,156 --> 00:14:26,406 Var det dig? 158 00:14:28,368 --> 00:14:30,618 Du kidnappede mig og holdt mig her. 159 00:14:31,204 --> 00:14:33,544 Tror du, at du kan slippe af sted med det her? 160 00:14:35,666 --> 00:14:38,916 Du får det til at lyde, som om du er uskyldig. 161 00:14:39,420 --> 00:14:43,050 -Du er medskyldig i angrebet. -I gjorde det. 162 00:14:44,300 --> 00:14:45,930 Det var jer! 163 00:14:46,719 --> 00:14:49,759 Det var jer, der overtalte min mand til at gøre det! 164 00:14:49,847 --> 00:14:54,727 Ved du, hvorfor mennesker kun har en mund, men to ører? 165 00:14:55,311 --> 00:14:58,611 Vi skal tale mindre og høre mere efter. 166 00:15:00,316 --> 00:15:05,106 Jeg er ikke kommet til sagen, og du kæfter allerede op. 167 00:15:05,196 --> 00:15:07,316 Jeg er ligeglad med, hvad du siger. 168 00:15:07,824 --> 00:15:11,544 Du kan prøve at overtale mig, men uanset hvad du vil have... 169 00:15:12,203 --> 00:15:14,163 ...så giver jeg dig det ikke... 170 00:15:16,916 --> 00:15:19,666 Overtale dig? Vær ikke dum. 171 00:15:20,461 --> 00:15:24,381 Jeg overtaler ikke. Jeg er ikke så gavmild. 172 00:15:26,384 --> 00:15:27,554 Hør her. 173 00:15:28,469 --> 00:15:30,809 Hvis du tager med mig, overlever du. 174 00:15:32,265 --> 00:15:36,435 Hvis du bliver, kommer bæsterne udenfor herind 175 00:15:36,519 --> 00:15:38,979 og flår dig i småstykker. 176 00:15:41,190 --> 00:15:43,150 Indtil der ikke er noget spor efter dig. 177 00:15:45,778 --> 00:15:49,568 De øjne siger mig, at du vil dø snart. 178 00:15:56,789 --> 00:15:58,209 Skån mig. 179 00:16:01,752 --> 00:16:02,802 Kom nu... 180 00:16:24,901 --> 00:16:27,361 Tal med direktør Yang. 181 00:16:28,279 --> 00:16:30,029 Han ordner det. 182 00:16:35,119 --> 00:16:36,249 En mulighed... 183 00:16:38,080 --> 00:16:40,170 ...er som en fugl i et træ. 184 00:16:43,044 --> 00:16:44,924 Fang den, før den flyver væk. 185 00:16:48,674 --> 00:16:49,764 Jeg beder dig... 186 00:16:50,968 --> 00:16:52,638 Hold dit løfte. 187 00:16:52,720 --> 00:16:57,680 Jeg beder også dig om at holde dit løfte, fru O Sang-mi. 188 00:17:15,284 --> 00:17:18,624 SEOUL YEONGDEUNGPO POLITI 189 00:17:27,171 --> 00:17:28,381 Kan vi stole på hende? 190 00:17:29,799 --> 00:17:34,639 Det ville jeg ikke gøre, hvis hun var dum, men hun er en klog kvinde. 191 00:17:50,403 --> 00:17:52,283 Direktør An, efterretning. 192 00:17:53,114 --> 00:17:57,914 -Hvad drejer det sig om? -Jeg melder mig selv. Jeg er O Sang-mi. 193 00:17:58,953 --> 00:17:59,953 Hvad? 194 00:18:00,037 --> 00:18:03,667 Jeg er eftersøgt for flystyrtet. 195 00:18:05,501 --> 00:18:07,801 Kom ind. 196 00:18:13,384 --> 00:18:18,474 Der er en bil klokken tolv. Klokken elleve. Klokken ti. 197 00:18:21,809 --> 00:18:22,939 Og klokken to. 198 00:18:28,566 --> 00:18:30,606 Tre varevogne og en sedan. 199 00:18:32,320 --> 00:18:37,450 Hvis vi tæller de blinde punkter med, er der 20-30 af dem. 200 00:18:38,784 --> 00:18:42,584 De er sikkert svært bevæbnede. Det er alt for intenst. 201 00:18:43,331 --> 00:18:46,711 Vi kan ikke stole på politiet her. Hvad skal vi gøre? 202 00:18:48,169 --> 00:18:49,799 DIREKTØREN 203 00:18:50,713 --> 00:18:51,633 Ja. 204 00:18:51,714 --> 00:18:52,974 NIS' DIREKTØR AN GI-DONG 205 00:18:53,049 --> 00:18:56,009 Ja, Gang har underrettet mig. 206 00:18:56,719 --> 00:18:58,889 Hvordan har Kim Woo-gi det nu? 207 00:18:59,388 --> 00:19:02,598 Det værste er overstået. Jeg tror, han overlever. 208 00:19:04,852 --> 00:19:06,402 Konfronterer I stadig fjenden? 209 00:19:06,979 --> 00:19:13,239 Ja, vi er isoleret fra ydersiden. Hvornår ankommer reserveteamet? 210 00:19:16,656 --> 00:19:18,656 De rejser snart. Vent to dage. 211 00:19:22,870 --> 00:19:25,870 Direktør Gang svarer ikke på mine opkald. Er der noget galt? 212 00:19:30,169 --> 00:19:34,719 Han arbejder på Jessicas anholdelse. Kommuniker med mig indtil i morgen. 213 00:19:36,509 --> 00:19:39,469 Skrid ikke til handling, før reserveteamet er dér. 214 00:19:39,553 --> 00:19:43,563 -Ring, hvis der sker noget. -Javel. 215 00:19:45,393 --> 00:19:50,483 Kim Woo-gi, det dumme svin. Han holder ud for længe. 216 00:19:50,981 --> 00:19:53,861 Det havde været bedst for alle, hvis han var død. 217 00:19:54,735 --> 00:19:56,145 Noget nyt fra Yun? 218 00:19:57,822 --> 00:20:00,322 Hvabehar? Om hvad? 219 00:20:02,785 --> 00:20:04,825 Uanset hvordan jeg ser på det... 220 00:20:05,746 --> 00:20:08,416 ...at gå bag præsidentens ryg og gøre det her... 221 00:20:08,499 --> 00:20:13,089 Hvad er der med dig? Yun ordner det hele. 222 00:20:15,506 --> 00:20:19,716 Han skaffer piger til præsidenten. 223 00:20:19,802 --> 00:20:23,512 At stole på den næstkommanderende er vel sikkert nok. Tror du ikke? 224 00:20:52,501 --> 00:20:54,041 ADGANG FORBUDT 225 00:20:54,795 --> 00:20:56,665 Døren er åben. 226 00:20:59,216 --> 00:21:00,626 Direktøren er her. 227 00:21:06,891 --> 00:21:08,231 Hwang Pil-yong. 228 00:21:09,435 --> 00:21:10,345 Ja. 229 00:21:10,436 --> 00:21:13,856 Jeg betragter dig som den bedste blandt De sorte. 230 00:21:14,857 --> 00:21:15,727 Tak. 231 00:21:15,816 --> 00:21:18,276 NIS' skæbne hviler nu i dine hænder. 232 00:21:18,360 --> 00:21:22,740 Kim Woo-gi og Cha Dal-geon skal dø. 233 00:21:24,450 --> 00:21:27,370 Hvad skal jeg gøre ved Gi og de andre agenter? 234 00:21:29,538 --> 00:21:33,458 Giver det ikke sig selv? Udslet dem, hvis de kommer i vejen. 235 00:21:34,502 --> 00:21:36,882 Er det ikke en grundlæggende regel? 236 00:21:37,838 --> 00:21:41,968 Du skal ikke bekymre dig. Du får ikke skylden. 237 00:21:42,051 --> 00:21:45,101 Cheferne tager det fulde ansvar. 238 00:21:46,555 --> 00:21:48,925 -Okay? -Ja. 239 00:21:51,101 --> 00:21:54,811 Ved I, hvorfor missionen hedder "Silkevejen"? 240 00:21:55,689 --> 00:21:57,899 Rejsen er lang og farlig, 241 00:21:57,983 --> 00:22:01,953 men når I kommer tilbage, venter der en stor præmie. 242 00:22:04,073 --> 00:22:05,323 Held og lykke! 243 00:22:13,165 --> 00:22:15,125 Er der toiletpapir på toilettet? 244 00:22:17,127 --> 00:22:20,757 Selv verdens værste forbrydere har lov til at skide. 245 00:22:21,257 --> 00:22:22,507 Åbn den. 246 00:22:32,560 --> 00:22:36,610 -Kom ind og se på mig. -Få det overstået. 247 00:22:53,872 --> 00:22:55,672 Chef, der er et problem. 248 00:23:05,259 --> 00:23:07,469 Det er Bae Dong-chan fra Pyeonghwa Dagblad. 249 00:23:07,553 --> 00:23:10,143 Det er Gang Ju-cheol. Er du i Det blå hus? 250 00:23:10,723 --> 00:23:13,023 Ja. Hvad foregår der? 251 00:23:13,100 --> 00:23:16,480 Vi har fundet Kim Woo-gi i Marokko. Folk prøver at slå ham ihjel. 252 00:23:16,562 --> 00:23:17,732 Hvad? 253 00:23:22,985 --> 00:23:24,065 Fortsæt. 254 00:23:31,035 --> 00:23:34,705 Gang Ju-cheol, den skøre skid... 255 00:23:38,917 --> 00:23:41,587 Hallo, Gang! Hvad laver du? 256 00:23:42,546 --> 00:23:45,216 -Gang Ju-cheol! -Kan du sige det til præsidenten? 257 00:23:45,799 --> 00:23:47,129 Den klarer jeg. 258 00:23:47,718 --> 00:23:49,088 Gør du toilettet rent? 259 00:23:51,680 --> 00:23:55,230 TEAMET DER ANHOLDT KIM WOO-GI I MAROKKO, RISIKERER AT BLIVE MYRDET 260 00:24:02,316 --> 00:24:05,316 Du kan altid få dine mænd til at gøre rent. 261 00:24:05,402 --> 00:24:09,532 Er du ikke for gammel til at have pligter? 262 00:24:09,615 --> 00:24:11,655 Hold afstand. 263 00:24:13,535 --> 00:24:14,495 Pis. 264 00:24:19,500 --> 00:24:20,880 Stands. 265 00:24:22,586 --> 00:24:24,246 -Tag telefonen. -Ja. 266 00:24:29,468 --> 00:24:31,548 Du er sgu besværlig. 267 00:24:31,637 --> 00:24:33,137 INGEN OPKALDSHISTORIK 268 00:24:35,099 --> 00:24:37,979 -Hvem ringede du til? -Din mor. 269 00:24:38,811 --> 00:24:40,851 Jeg sagde, at du var uartig. 270 00:24:42,856 --> 00:24:44,106 Dumme svin! 271 00:24:45,317 --> 00:24:48,197 Tag den og find ud af, hvem han ringede til. 272 00:24:56,704 --> 00:24:57,794 Hvem? 273 00:24:57,871 --> 00:25:00,871 Bae Dong-chan, Pyeonghwa Dagblad, en Blå hus-journalist. 274 00:25:00,958 --> 00:25:03,958 Kan du ikke håndtere Gang Ju-cheol? Hvad fanden? 275 00:25:32,614 --> 00:25:33,664 Fru Seo. 276 00:25:39,246 --> 00:25:42,036 Det memo... Giv mig det. 277 00:25:46,587 --> 00:25:49,127 Jeg vil selv give det til præsidenten. 278 00:25:50,299 --> 00:25:51,299 Giv mig det. 279 00:25:56,513 --> 00:25:58,853 -Nej. -Seo Yeong-ji! 280 00:25:59,433 --> 00:26:00,643 Hvad foregår der? 281 00:26:06,315 --> 00:26:07,775 Hvad har du der? 282 00:26:08,776 --> 00:26:13,066 Det er information. En journalist bad mig give det til præsidenten. 283 00:26:14,281 --> 00:26:15,281 Lad mig se. 284 00:26:19,369 --> 00:26:20,749 Jeg sagde: lad mig se. 285 00:26:26,376 --> 00:26:28,376 Du åbner en Pandoras æske. 286 00:26:31,298 --> 00:26:35,298 Læs det ikke, hvis du ikke er sikker på, at du kan håndtere det. 287 00:26:37,805 --> 00:26:41,225 Det kan skabe store problemer, selv for dig. 288 00:27:07,626 --> 00:27:11,916 Det lader til, at vi nu deler en hemmelighed. 289 00:27:39,366 --> 00:27:41,486 Dav, min ven. 290 00:27:44,037 --> 00:27:47,537 Jeg har mange bekymringer takket være dig. 291 00:27:47,624 --> 00:27:50,714 Du anholdt mig, men jeg er ikke blevet sigtet. 292 00:27:51,628 --> 00:27:55,008 Det er risikabelt at løslade mig, selv uden en tavshedsaftale. 293 00:27:55,090 --> 00:27:58,470 Kan man kalde det en skofabrik, hvis der ikke er nogle sko? 294 00:27:59,052 --> 00:28:02,972 Hvad mener du med ingen sigtelse? Fabrikken her spytter sigtelser ud. 295 00:28:05,309 --> 00:28:08,809 Seniorsekretær Yun Han-gi har dig i snor, ikke? 296 00:28:11,523 --> 00:28:12,983 Hvad vil du gøre? 297 00:28:13,525 --> 00:28:16,735 Nu hvor Kim Woo-gi er fundet, er din båd ved at synke. 298 00:28:20,073 --> 00:28:21,493 Du er så dum. 299 00:28:23,201 --> 00:28:25,751 Jeg ville ikke fortælle dig det her. 300 00:28:27,998 --> 00:28:31,918 Men Kim Woo-gi... kommer ikke tilbage. 301 00:28:33,253 --> 00:28:37,883 Jeg har sendt et team til Marokko, som jeg selv udvalgte. 302 00:28:38,759 --> 00:28:40,889 Dit dumme svin. 303 00:28:58,445 --> 00:29:03,485 Jeg har underskrevet aftalen om ikke at afsløre noget. 304 00:29:04,368 --> 00:29:08,788 Det er hemmelige oplysninger, som Gang videregav til Nordkorea. 305 00:29:11,291 --> 00:29:16,001 -Hvorfor viser du mig dem? -Fordi du er øjenvidnet. 306 00:29:19,299 --> 00:29:23,639 Man skriver under på sidste side. Dit tommelaftryk, tak. 307 00:29:26,974 --> 00:29:29,434 Hvad sker der, hvis jeg gør det? 308 00:29:29,518 --> 00:29:34,018 Ved du ikke det? Gang bliver straffet for at bryde den nationale sikkerhedslov, 309 00:29:34,106 --> 00:29:36,566 og du bliver en af mine. 310 00:29:42,322 --> 00:29:45,162 Hvorfor? Kan du ikke lide det? 311 00:29:45,784 --> 00:29:50,874 Jeg tvinger dig ikke. Der er mange andre, som kan gøre det. 312 00:30:02,426 --> 00:30:06,426 -Vil du ikke læse den først? -Det ville tage en evighed. 313 00:30:06,513 --> 00:30:08,313 EFTERRETNINGSTJENESTEN 314 00:30:17,858 --> 00:30:20,988 Følg med direktør Gang ned i kælderen. 315 00:30:31,955 --> 00:30:38,625 Du skal nok vidne. Det er i orden, ikke? 316 00:30:38,712 --> 00:30:44,262 Jeg ønsker bare at beholde mit job i lang tid og arbejde for dig. 317 00:30:45,844 --> 00:30:50,934 Fin indstilling af en underordnet. Jeg elsker den. 318 00:30:53,477 --> 00:30:56,687 Hvis du kan lide den, må jeg så tage et par dage fri? 319 00:30:56,772 --> 00:30:58,822 Ved du ikke, at vi mangler folk? 320 00:31:00,192 --> 00:31:03,242 -Kom tilbage til arbejdet. -Javel. 321 00:31:03,737 --> 00:31:09,197 Man må arbejde for føden. Pyt med ferie. Tak. 322 00:31:27,302 --> 00:31:29,512 Kom ud, Jang Cheol-su. 323 00:31:40,649 --> 00:31:43,939 Hvor fører de os hen, en efter en? 324 00:31:46,071 --> 00:31:49,321 De bliver tvunget til at underskrive en aftale. 325 00:31:49,825 --> 00:31:52,785 Jeg er den eneste, som Min vil have af vejen. 326 00:31:52,869 --> 00:31:55,579 Hvad skal jeg gøre? 327 00:31:58,166 --> 00:32:01,546 Gør, hvad de beder dig om, uanset hvad det er. 328 00:32:02,921 --> 00:32:06,761 Kun sådan kan vi redde Gi Tae-ung og Go Hae-ri. 329 00:32:12,389 --> 00:32:14,219 Tak, fordi I lyttede. 330 00:32:16,476 --> 00:32:17,976 Hoon, din tur. 331 00:32:36,079 --> 00:32:39,289 I fremtiden vil jeg være min onkel. 332 00:32:40,375 --> 00:32:41,705 Dæmp jer, børn. 333 00:32:42,502 --> 00:32:44,962 Vil du blive stuntman ligesom din onkel? 334 00:32:45,797 --> 00:32:47,877 -Nej. -Hvad så? 335 00:32:49,468 --> 00:32:53,178 Min mor afleverede mig på et børnehjem. 336 00:32:54,181 --> 00:32:57,181 Men min onkel tog mig til sig. 337 00:33:00,937 --> 00:33:05,897 Han bander meget og spytter på gaden... 338 00:33:07,736 --> 00:33:12,946 ...men for mig er min onkel det bedste menneske i verden. 339 00:33:15,243 --> 00:33:19,123 Så min drøm er at blive som ham... 340 00:33:20,582 --> 00:33:24,382 ...og tage mig af ham, når jeg bliver voksen. 341 00:33:38,225 --> 00:33:39,265 Jin-hee! 342 00:33:39,768 --> 00:33:41,518 -Ji-su! -Mor! 343 00:33:46,483 --> 00:33:47,363 Hoon! 344 00:33:48,235 --> 00:33:50,565 Hoon. Hoon! 345 00:34:21,726 --> 00:34:22,976 Hoon... 346 00:34:25,814 --> 00:34:27,234 Hej, Cha Hoon! 347 00:34:29,150 --> 00:34:30,280 Hoon? 348 00:34:35,115 --> 00:34:36,195 Hoon... 349 00:34:38,034 --> 00:34:39,044 Hoon! 350 00:35:13,903 --> 00:35:16,823 Du er vågen. Hvordan har du det? 351 00:35:16,906 --> 00:35:18,736 -Jeg har det fint. -Okay. 352 00:35:19,367 --> 00:35:20,577 Hvor er Hae-ri? 353 00:35:20,660 --> 00:35:22,950 Hun laver sund mad i køkkenet. 354 00:35:24,164 --> 00:35:25,254 Okay. 355 00:35:50,523 --> 00:35:51,523 Undskyld. 356 00:35:52,317 --> 00:35:54,607 Mist ikke modet. Op med humøret! 357 00:35:57,489 --> 00:35:58,869 Elsa. 358 00:36:05,664 --> 00:36:07,544 Hvad skulle vi have gjort uden dig? 359 00:36:08,291 --> 00:36:11,341 Bare jeg havde en søster som Elsa. 360 00:36:44,703 --> 00:36:45,953 Forstyr hende ikke. 361 00:36:51,960 --> 00:36:53,420 Lad hende klare det alene. 362 00:36:56,172 --> 00:36:57,882 Det vil gøre hende stærkere. 363 00:37:11,187 --> 00:37:13,897 -Værsgo! -Wow! 364 00:37:13,982 --> 00:37:15,782 I må være sultne. Nu spiser vi. 365 00:37:15,859 --> 00:37:19,609 Jeg lavede lam, for der er intet svinekød. Jeg ved ikke, hvordan det smager. 366 00:37:26,703 --> 00:37:30,673 Det smager så godt. Fantastisk! 367 00:37:32,459 --> 00:37:35,419 Gi har aldrig fejlet en operation. 368 00:37:35,503 --> 00:37:38,803 Når reserveteamet ankommer, bringer vi Kim tilbage til Korea. 369 00:37:38,882 --> 00:37:40,842 Så bare rolig, okay? 370 00:37:49,934 --> 00:37:52,774 Du har mistet meget blod, så du skal spise noget. 371 00:37:56,065 --> 00:37:58,025 Tænk ikke på mig. Bare spis. 372 00:38:03,531 --> 00:38:06,241 Du bør også spise noget. 373 00:38:10,038 --> 00:38:14,748 Det smager skønt. Det er som en kulinarisk revolution. 374 00:38:18,421 --> 00:38:20,921 Hvorfor er der kun tre æg? 375 00:38:21,007 --> 00:38:24,257 Vi havde kun tre æg tilbage, men I kan bare tage dem. 376 00:38:24,344 --> 00:38:27,934 Go Hae-ri, tag mit. 377 00:38:30,141 --> 00:38:34,441 -Nej, du skal have det. -Jeg er allergisk. 378 00:38:35,855 --> 00:38:38,475 Er du allergisk over for æg? 379 00:38:39,943 --> 00:38:43,363 Sidste gang du trænede, spiste du en masse hårdkogte æg. 380 00:38:43,446 --> 00:38:46,316 Den allergi må komme og gå. 381 00:38:52,664 --> 00:38:55,584 Jeg lavede mad til jer. 382 00:38:55,667 --> 00:38:59,627 -Hvis du ikke skal have det... -Bland det op. 383 00:39:00,964 --> 00:39:02,844 Bland det godt. 384 00:39:05,885 --> 00:39:09,505 Se den suppe. Jeg har aldrig set noget lignende. 385 00:39:14,894 --> 00:39:16,274 AFTALE 386 00:39:21,734 --> 00:39:23,534 Jeg har underskrevet den. 387 00:39:24,821 --> 00:39:26,361 Ja. Tak. 388 00:39:28,449 --> 00:39:32,079 Jeg håber, at aftalen kan 389 00:39:32,161 --> 00:39:34,541 give jer lidt fred i sindet. 390 00:39:38,418 --> 00:39:40,748 Hvordan går retssagen mod John & Mark? 391 00:39:41,880 --> 00:39:45,220 -Den starter i denne uge. -Okay. 392 00:39:48,052 --> 00:39:49,142 Jeg er sent på den. 393 00:39:52,348 --> 00:39:54,518 At komme tidligere gør ingen forskel. 394 00:39:55,435 --> 00:39:59,055 Aftalen bliver snart forvandlet til en klage. 395 00:40:00,690 --> 00:40:02,820 Hvor vover du komme her? 396 00:40:02,901 --> 00:40:05,491 Forsvind, før jeg smider dig ud! 397 00:40:07,030 --> 00:40:08,200 Hr. Park! 398 00:40:09,198 --> 00:40:11,448 O Sang-mi holder pressemøde nu. 399 00:40:12,493 --> 00:40:15,753 -Sagde du O Sang-mi? -Hvorfor holder hun pressemøde? 400 00:40:15,830 --> 00:40:18,080 -Pressemøde? -Hun har ingen skam i livet. 401 00:40:18,166 --> 00:40:21,126 Tænd for fjernsynet. Det bliver interessant. 402 00:40:22,754 --> 00:40:24,554 Det er latterligt. 403 00:40:27,967 --> 00:40:29,797 REPRÆSENTANT FOR B357-FAMILIERNE 404 00:40:29,886 --> 00:40:31,256 Jeg er her i dag... 405 00:40:31,346 --> 00:40:33,676 EKSTRAORDINÆRT PRESSEMØDE 406 00:40:33,765 --> 00:40:38,845 ...foran jer alle sammen, fordi jeg desværre må tilstå en ting. 407 00:40:40,229 --> 00:40:45,029 Jeg sværger på, at det, jeg nu vil sige, er sandt. 408 00:40:48,863 --> 00:40:50,873 Min mand, Kim Woo-gi... 409 00:40:53,409 --> 00:40:54,539 ...er i live. 410 00:40:55,703 --> 00:40:58,463 -Hvad siger hun? -Han er død! 411 00:41:09,342 --> 00:41:12,262 Kim Woo-gi dør snart. 412 00:41:13,972 --> 00:41:17,772 Min mand blev beskyldt for at få flyet til at styrte ned. 413 00:41:20,353 --> 00:41:21,483 Og det er sandt. 414 00:41:22,063 --> 00:41:24,483 Hvis han dør, får du hans fem milliarder won, 415 00:41:24,565 --> 00:41:26,685 så det bliver ti milliarder i alt. 416 00:41:28,069 --> 00:41:32,779 Firmaet, der tilbød min mand ti milliarder won for at styrte flyet, 417 00:41:32,865 --> 00:41:34,365 var ikke John & Mark. 418 00:41:34,951 --> 00:41:38,911 Hvis du siger nej, dør du lige her. 419 00:41:40,289 --> 00:41:41,579 Det var Dynamic. 420 00:41:45,378 --> 00:41:49,218 Dynamic tilbød mig ti milliarder won for at lyve... 421 00:41:50,091 --> 00:41:55,101 ...og sige, at John & Mark havde aftalt angrebet med min mand. 422 00:41:55,680 --> 00:41:57,640 Det er din sidste chance. 423 00:42:08,151 --> 00:42:10,611 Jeg vil samarbejde med efterforskningen. 424 00:42:13,948 --> 00:42:15,238 Hele sandheden... 425 00:42:18,119 --> 00:42:19,829 ...bliver afsløret i retten. 426 00:42:19,912 --> 00:42:22,872 Kan du fortælle os, hvem der gav ordren? 427 00:42:22,957 --> 00:42:24,917 Giv os detaljerne. 428 00:42:27,003 --> 00:42:29,303 Fortæl os sandheden. 429 00:42:42,351 --> 00:42:46,021 O Sang-mi afslørede på et pressemøde, at B357-bombningen 430 00:42:46,105 --> 00:42:51,395 blev planlagt af Dynamic System for at få jagerfly-ordren. 431 00:42:51,486 --> 00:42:56,366 Civile grupper og oppositionspartiet har bedt regeringen om 432 00:42:56,449 --> 00:43:00,869 at undersøge, hvem der står bag flystyrtet. 433 00:43:05,917 --> 00:43:08,337 Jeg glemmer ikke den ydmygelse, jeg oplevede... 434 00:43:09,378 --> 00:43:11,088 ...hos NIS. 435 00:43:13,174 --> 00:43:17,514 Det er en overraskende drejning. Dristig og sofistikeret. 436 00:43:18,638 --> 00:43:21,678 Men... tåbelig. 437 00:43:22,308 --> 00:43:24,808 Har du stadig et es i ærmet? 438 00:43:24,894 --> 00:43:27,864 Du lægger op til krig... 439 00:43:28,356 --> 00:43:30,686 ...men burde vide bedre, Jessica. 440 00:43:31,484 --> 00:43:34,074 Du ved, hvad der sker med dem, der spænder ben for mig. 441 00:43:36,155 --> 00:43:39,985 Vis aldrig nåde, tag altid hævn. 442 00:43:41,160 --> 00:43:44,410 Det stemmer. Ingen nåde for dig. 443 00:43:46,290 --> 00:43:48,000 Jeg er glad for, at jeg kom. 444 00:43:48,084 --> 00:43:51,554 Jeg frygtede, at du ville give efter. 445 00:43:52,296 --> 00:43:53,836 Men jeg ville have det her. 446 00:43:57,343 --> 00:44:01,563 Jeg synes, det er meget sjovere. 447 00:44:09,897 --> 00:44:11,187 Held og lykke. 448 00:44:17,947 --> 00:44:19,697 Jeg mener det, Jessica. 449 00:44:24,871 --> 00:44:27,331 Jeg er sulten. Hvad skal vi spise til middag? 450 00:44:30,209 --> 00:44:33,919 De overlevende må komme videre. Op med humøret, folkens! 451 00:44:34,630 --> 00:44:37,380 -Hvad vil du have? -Skal jeg bestille fra det samme sted? 452 00:44:37,466 --> 00:44:39,546 Er du ikke træt af ris og suppe? 453 00:44:40,553 --> 00:44:43,393 Jeg giver. Kan I lide grillkylling? 454 00:44:44,098 --> 00:44:45,678 Betaler du virkelig? 455 00:44:45,766 --> 00:44:48,686 Jeg er lige kommet ud af fængslet! 456 00:44:48,769 --> 00:44:51,019 Kyllinger er ikke noget særligt. 457 00:44:52,607 --> 00:44:56,147 Vent lidt, der er en god kyllingebiks i nærheden. 458 00:44:57,695 --> 00:44:58,645 Vent lidt. 459 00:45:01,949 --> 00:45:02,989 Lad mig se... 460 00:45:03,075 --> 00:45:05,075 TTOBONGEE KYLLING 461 00:45:07,705 --> 00:45:10,325 Hvor mange af Gangs håndlangere er der i bygningen? 462 00:45:10,416 --> 00:45:13,496 Der er fem, som vi overvåger, inklusive Gong Hwa-suk. 463 00:45:14,879 --> 00:45:19,049 Hold øje med dem. Lad dem ikke af syne. 464 00:45:19,133 --> 00:45:20,263 Javel. 465 00:45:34,482 --> 00:45:37,362 Kuglekylling. Vi leverer hurtigere end en kugle. 466 00:45:37,443 --> 00:45:40,783 Hallo? Har I den kylling, jeg søger? 467 00:45:40,863 --> 00:45:43,953 Hvad var navnet? Det er... 468 00:45:45,201 --> 00:45:48,161 "Vagabond", tror jeg nok. 469 00:45:51,499 --> 00:45:53,959 Ja, dem har vi. Afgiv din bestilling. 470 00:45:56,420 --> 00:45:59,010 To krydrede og to klassiske kyllinger. 471 00:45:59,090 --> 00:46:01,470 Jeg betaler med kort. Hvor længe vil det tage? 472 00:46:02,593 --> 00:46:03,683 Okay. 473 00:46:11,936 --> 00:46:13,016 Jang-su! 474 00:46:24,281 --> 00:46:27,411 Bliver du ikke træt af kylling? Kom ud. 475 00:46:28,160 --> 00:46:29,200 Okay. 476 00:46:30,371 --> 00:46:34,001 Jeg sagde, du ikke måtte gå derind. Du kan blive låst inde. 477 00:46:34,083 --> 00:46:35,213 Jeg kan lide mørket. 478 00:46:35,292 --> 00:46:39,342 Så bliv på dit værelse og luk øjnene. 479 00:46:40,715 --> 00:46:42,005 Der er en levering. 480 00:46:43,592 --> 00:46:46,222 Det er ikke bare en levering, men et signal. 481 00:47:01,152 --> 00:47:04,202 Det var hurtigt! 482 00:47:05,698 --> 00:47:08,448 Dem tager jeg. Jae-yeong, bær dem ovenpå. 483 00:47:08,534 --> 00:47:09,544 Ja. 484 00:47:10,786 --> 00:47:13,366 -Hvad bliver det? -64 millioner won. 485 00:47:13,456 --> 00:47:14,826 64... 486 00:47:15,666 --> 00:47:18,786 Du mener 64.000, ikke? 487 00:47:18,878 --> 00:47:20,878 -Jo! -Her er mit kort. 488 00:47:26,052 --> 00:47:28,472 -Underskrift. -Ja, lad mig. 489 00:47:33,309 --> 00:47:35,309 Betalingen er gået igennem. 490 00:47:40,524 --> 00:47:43,284 -Farvel. -Tak. 491 00:47:46,864 --> 00:47:48,034 "Kuglekylling"? 492 00:47:48,949 --> 00:47:50,239 Hvad er det? 493 00:47:50,826 --> 00:47:53,786 En hemmelig base, som kun Gi og jeg bruger. 494 00:47:54,288 --> 00:47:57,708 Ring til Kuglekylling i Code Zero-situationer. 495 00:48:01,962 --> 00:48:05,422 Kodenavnet er... "Vagabond". 496 00:48:29,907 --> 00:48:33,367 Var du også høj på flyet? 497 00:48:37,414 --> 00:48:40,174 Var det Jerome? Terroristen. 498 00:48:43,838 --> 00:48:47,338 -Hvordan mødte du ham? -Du er så energisk. 499 00:48:48,050 --> 00:48:50,890 Du træner efter at have givet mig blod. 500 00:48:59,687 --> 00:49:02,357 Det gør mig sur, okay? 501 00:49:02,857 --> 00:49:05,647 At give blod og lave grød til et svin som dig. 502 00:49:06,735 --> 00:49:07,985 Det er langt ude. 503 00:49:10,948 --> 00:49:13,078 Du nægter at udtale dig, ikke? 504 00:49:13,868 --> 00:49:18,498 Når du er sammen med mig, vil jeg give dig lyst til at dø. 505 00:49:19,874 --> 00:49:21,294 Lad os se, hvem der vinder. 506 00:49:25,421 --> 00:49:26,421 Dal-geon! 507 00:49:28,299 --> 00:49:29,469 Reserveteamet er her. 508 00:49:40,352 --> 00:49:41,852 De er her endelig. 509 00:49:48,402 --> 00:49:52,032 -Er du vanvittig? -Du sagde, at du ikke sover. 510 00:49:52,114 --> 00:49:56,374 -Du døsede hen som en syg kylling. -Du kan ikke flå min hud af! 511 00:49:57,578 --> 00:50:00,958 Overvågningen ender i dag. 512 00:50:18,807 --> 00:50:19,807 Hvad så? 513 00:50:20,309 --> 00:50:23,769 Det er mærkeligt. Hvorfor lukker de reserveteamet ind? 514 00:50:23,854 --> 00:50:27,484 Måske har de intet andet valg. De vil ikke løbe risikoen. 515 00:50:28,651 --> 00:50:30,691 Men de angreb os. 516 00:50:43,666 --> 00:50:46,086 -Godt at se jer. -I har været meget igennem. 517 00:50:46,168 --> 00:50:48,498 Jeg hedder Go Hae-ri. Tak, fordi I er kommet. 518 00:50:50,381 --> 00:50:53,471 -Det er Cha Dal-geon... -Jeg har hørt om dig. 519 00:50:53,968 --> 00:50:57,178 Du og agent Go har gjort det godt. 520 00:51:00,182 --> 00:51:03,392 Den lokale regering sender hjælp klokken ni i morgen. 521 00:51:03,978 --> 00:51:05,438 Skal vi vente så længe? 522 00:51:07,940 --> 00:51:11,650 Vi skal bare bruge en helikopter til at komme væk herfra. 523 00:51:13,487 --> 00:51:18,237 Jeg forstår din bekymring, men vi er her nu, så bare rolig. 524 00:51:30,838 --> 00:51:34,508 -Hvor er Kim Woo-gi? -Vis ham det. 525 00:51:35,467 --> 00:51:37,007 Følg med. 526 00:51:51,358 --> 00:51:52,358 Hvad er der galt? 527 00:51:53,819 --> 00:51:56,409 -Det er ikke direktør Gangs mænd. -Hvad? 528 00:52:03,287 --> 00:52:05,157 Ja. Hvad er der? 529 00:52:05,748 --> 00:52:08,918 Jeg har en besked til dig. Er reserveteamet ankommet? 530 00:52:09,960 --> 00:52:12,170 -Ja. -De er snigmordere. 531 00:52:15,424 --> 00:52:17,684 TAE-UNG, RESERVETEAM, SNIGMORDERE 532 00:52:18,510 --> 00:52:21,760 Dø ikke. Det her er ikke en del af beskeden. Der kommer fra mig. 533 00:52:22,348 --> 00:52:24,268 Kom til kylling, når du er hjemme igen. 534 00:52:33,233 --> 00:52:34,943 DIREKTØREN 535 00:52:39,948 --> 00:52:43,288 -Ja, direktør. -Er reserveteamet der? 536 00:52:43,827 --> 00:52:44,657 Ja. 537 00:52:47,915 --> 00:52:49,415 Hør godt efter. 538 00:52:50,542 --> 00:52:52,212 De vil myrde Kim Woo-gi. 539 00:52:55,172 --> 00:52:58,722 Og Cha Dal-geon. Samarbejd med Hwang. 540 00:52:58,801 --> 00:52:59,841 Hvem afgav ordren? 541 00:53:03,722 --> 00:53:06,732 Det er ikke din beslutning. Hvem gav den ynkelige ordre? 542 00:53:06,809 --> 00:53:08,139 Gi Tae-ung! 543 00:53:11,772 --> 00:53:13,362 Tænk dig om. 544 00:53:14,358 --> 00:53:17,358 Gør, som jeg siger, ellers bliver Go Hae-ri og de andre dræbt. 545 00:53:20,114 --> 00:53:21,824 Og hvis jeg dræber reserveteamet? 546 00:53:23,784 --> 00:53:25,084 Så bliver du en forræder. 547 00:53:26,370 --> 00:53:30,580 Min er tilbage i arbejdsgruppen, og Gang blev anholdt for at hjælpe fjenden. 548 00:53:33,168 --> 00:53:34,418 Mærk dig mine ord. 549 00:53:39,299 --> 00:53:41,139 Dit land beordrer dig til det. 550 00:53:51,687 --> 00:53:54,267 Hvad sker der her? 551 00:54:12,875 --> 00:54:15,035 Vi bruger dette rum. 552 00:54:15,544 --> 00:54:17,884 Vi beskytter Kim. 553 00:54:19,882 --> 00:54:21,052 Jeg tillader jeg ikke. 554 00:54:22,509 --> 00:54:26,179 Jeg bliver hos ham, indtil han er i retten. 555 00:54:26,263 --> 00:54:30,313 Så må vi dele rummet, hr. Cha. 556 00:54:32,519 --> 00:54:34,769 Det er også vores job at beskytte dig. 557 00:54:35,898 --> 00:54:38,898 Jeg vil helst være under agent Gos beskyttelse. 558 00:54:39,902 --> 00:54:44,202 Det er en nødsituation. Hvis fjenden angriber... 559 00:54:44,281 --> 00:54:46,371 Derfor foretrækker jeg Go. 560 00:54:46,867 --> 00:54:50,117 Hun har nogle fantastiske evner. 561 00:54:52,289 --> 00:54:56,789 Hr. Cha, så længe vi er her, skal du følge... 562 00:54:56,877 --> 00:54:58,627 Vi har et rum til jer. 563 00:55:04,551 --> 00:55:06,851 Det her rum er ikke stort nok. 564 00:55:07,846 --> 00:55:09,386 I kan bruge et større rum. 565 00:55:30,661 --> 00:55:33,911 Få noget søvn. Jeg holder vagt. 566 00:55:35,249 --> 00:55:38,249 -Fyren, jeg talte med... -Mener du Hwang? 567 00:55:39,836 --> 00:55:42,046 Jeg har mine tvivl om ham, men... 568 00:55:43,507 --> 00:55:44,837 Jeg går ud. 569 00:55:52,015 --> 00:55:55,725 Vi har to mål. Kim Woo-gi og Cha Dal-geon. 570 00:55:55,811 --> 00:55:58,901 Hvis nogen står i vejen for os, uanset hvem det er... 571 00:56:00,107 --> 00:56:02,067 ...så udsletter vi dem. 572 00:56:24,214 --> 00:56:25,264 Hvem er det? 573 00:56:28,552 --> 00:56:29,852 Bliv derovre. 574 00:56:37,436 --> 00:56:38,646 Det er Go Hae-ri. 575 00:56:45,569 --> 00:56:47,069 Mangler du noget? 576 00:56:47,738 --> 00:56:50,158 I må være trætte. Vil I hvile jer lidt? 577 00:56:50,741 --> 00:56:53,621 Vi tjekker vores udstyr. 578 00:56:54,286 --> 00:56:57,826 -Vil I have nogle nudler? -Nej, ellers tak. 579 00:57:07,924 --> 00:57:10,684 -Hans pistol har lyddæmper. -Lyddæmper? 580 00:57:12,429 --> 00:57:14,849 De prøver at gøre noget diskret. 581 00:57:15,349 --> 00:57:19,059 Men de skal kæmpe mod dem udenfor. Det giver ikke mening. 582 00:57:21,063 --> 00:57:23,323 Gå ind til Kim Woo-gi. 583 00:57:23,899 --> 00:57:26,529 -Hvad med dig? -Jeg finder ud af mere. 584 00:57:27,277 --> 00:57:28,397 Vær forsigtig. 585 00:57:42,793 --> 00:57:44,923 Vi vil ikke have nudler. 586 00:57:46,755 --> 00:57:48,125 Det er Cha Dal-geon. 587 00:57:51,802 --> 00:57:53,722 Jeg vil tale om Kim Woo-gi... 588 00:58:24,126 --> 00:58:27,706 Kim Woo-gi! Vågn op! 589 00:58:27,796 --> 00:58:30,166 -Op. -Er du vanvittig? 590 00:58:30,674 --> 00:58:31,934 Tag sko på. 591 00:58:33,552 --> 00:58:36,762 -Ja, det er Cha Dal-geons telefon. -Frøken Go? 592 00:58:37,556 --> 00:58:40,346 -Hvem er det? -Edwards sekretær. 593 00:58:40,434 --> 00:58:44,024 -Dal-geon er her ikke lige nu. -Du skal gøre, hvad jeg siger. 594 00:58:45,856 --> 00:58:47,186 Hvad foregår der? 595 00:58:47,274 --> 00:58:51,284 Slå timeren på din telefon til og kom i sikkerhed lige nu. 596 00:58:51,361 --> 00:58:52,951 Fortæl mig, hvad der foregår. 597 00:58:53,030 --> 00:58:55,620 Gør, hvad jeg siger, ellers vil I alle sammen dø. 598 00:59:12,758 --> 00:59:14,128 Smid jeres våben, svin. 599 00:59:22,726 --> 00:59:24,476 Har du dræbt en mand før? 600 00:59:25,937 --> 00:59:28,857 Det er ikke så nemt, som det ser ud. Du skyder mig aldrig! 601 00:59:28,940 --> 00:59:33,240 Jeg kan ikke dræbe, kun dem, der er værre end dyr. 602 00:59:33,987 --> 00:59:36,947 Han skyder mig ikke, så bare skyd ham! 603 00:59:37,032 --> 00:59:39,622 -Smid dem, for helvede! -Skyd ham! 604 00:59:42,245 --> 00:59:44,785 Vicekommandør, det er en ordre. Skyd. 605 00:59:45,916 --> 00:59:46,916 Skyd! 606 00:59:53,340 --> 00:59:55,510 Hvad fanden laver I?! 607 00:59:59,429 --> 01:00:03,229 -Ser du bare på uden at gøre noget? -Det er ikke vores beslutning. 608 01:00:03,934 --> 01:00:05,394 Vi følger ordrer. 609 01:00:07,229 --> 01:00:09,359 De bliver alle sammen dræbt! 610 01:00:09,439 --> 01:00:13,319 Jeg følger mit lands ordre. 611 01:00:38,844 --> 01:00:41,764 Tekster af: Jacob Jensen