1 00:00:12,303 --> 00:00:15,893 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:18,161 --> 00:01:20,041 ทำไมเที่ยวบินนี้มีเด็กเป็นโขยงเลย 3 00:01:20,121 --> 00:01:21,371 เด็กๆ ทีมสาธิตเทควันโดน่ะครับ 4 00:01:21,456 --> 00:01:23,826 นั่งลง รัดเข็มขัดด้วย 5 00:01:24,751 --> 00:01:28,131 เที่ยวบินบี 357 ที่เดินทางจาก สนามบินอินชอนไปโมร็อกโกเมื่อคืนนี้ 6 00:01:28,713 --> 00:01:30,673 ได้เกิดเหตุตกลงในบริเวณทะเลโมร็อกโก 7 00:01:30,757 --> 00:01:32,967 ทางสายการบินออกแถลงการณ์ว่า 8 00:01:33,051 --> 00:01:36,551 ผู้โดยสารและลูกเรือ 211 คน เสียชีวิตในอุบัติเหตุ 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,258 ครั้งนี้ทั้งหมด 10 00:01:38,348 --> 00:01:39,888 ว่ากันว่า 11 00:01:40,016 --> 00:01:42,846 ช่วงปีท้ายๆ ในตำแหน่ง แม้แต่ใบไม้ร่วงก็อาจสร้างปัญหาได้ 12 00:01:42,936 --> 00:01:46,516 แล้วดูสิว่าผมต้องเจอปัญหาเต็มไปหมด ทั้งที่เหลือวาระอีกแค่ปีเดียว 13 00:01:46,606 --> 00:01:48,936 ทุกท่านคงเดินทางกันมาเหนื่อย 14 00:01:49,025 --> 00:01:51,895 ฉันชื่อโกแฮรี เป็นเจ้าหน้าที่ สถานทูตเกาหลีใต้ในโมร็อกโกค่ะ 15 00:01:52,821 --> 00:01:54,321 มีไอ้บ้าคนหนึ่งรอดชีวิตมาได้ 16 00:01:55,281 --> 00:01:57,331 จากเหตุเครื่องบินตก 17 00:01:58,868 --> 00:02:00,538 นี่คุณกำลังจะบอกว่า 18 00:02:00,620 --> 00:02:02,750 - เหตุเครื่องบินตกครั้งนี้... - เป็นการก่อการร้าย 19 00:02:02,831 --> 00:02:06,881 คุณคิดถูก เครื่องบินตกเป็นการก่อการร้าย 20 00:02:08,670 --> 00:02:11,210 อย่าทำอะไรทั้งนั้น คนพวกนั้น... 21 00:02:12,215 --> 00:02:13,465 พวกมันน่ากลัว 22 00:02:13,550 --> 00:02:15,390 แล้วผู้มีอิทธิพลนั่นเป็นใครล่ะ 23 00:02:15,468 --> 00:02:17,678 ทำไมต้องฆ่าคนบริสุทธิ์พวกนั้นด้วย 24 00:02:17,762 --> 00:02:21,932 มีผู้ร่วมก่อเหตุด้วย คือนักบินผู้ช่วย ชื่อคิมอูกีค่ะ 25 00:02:22,016 --> 00:02:23,686 ผู้ช่วยนักบินคิมอูกีอยู่ไหน 26 00:02:23,768 --> 00:02:26,058 ทำไมต้องทำกับฉันแบบนี้ด้วย 27 00:02:26,146 --> 00:02:28,606 อย่าบอกนะว่าคุณไว้ใจ คนของจอห์นแอนด์มาร์ค 28 00:02:28,690 --> 00:02:30,690 จอห์นแอนด์มาร์ค จ่ายเงินให้คุณครบหรือยัง 29 00:02:33,236 --> 00:02:35,446 ได้สิ่งที่ช่วยตามหา คิมอูกีมาแล้วครับ 30 00:02:35,530 --> 00:02:37,700 พิกัดคร่าวๆ ของคิมอูกี 31 00:02:37,782 --> 00:02:41,412 คือเขตสลัมทางตะวันตกเฉียงเหนือ ของแทนเจียร์ที่โมร็อกโกครับ 32 00:02:41,494 --> 00:02:42,954 ถ้าพร้อมเมื่อไหร่ เดินทางได้เลย 33 00:02:45,165 --> 00:02:46,035 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 34 00:02:46,124 --> 00:02:48,594 รู้อะไรเกี่ยวกับคิมอูกีบ้าง บอกผมมาให้หมด 35 00:02:48,668 --> 00:02:50,668 ไปพื้นที่ที่ได้รับมอบหมาย 36 00:02:50,753 --> 00:02:53,383 และตรวจดูว่ามีคนเอเชีย ซื้อน้ำบรรจุขวดทีละมากๆ ไหม 37 00:02:53,464 --> 00:02:54,514 ผมเจอแล้ว 38 00:02:54,591 --> 00:02:56,471 ผมว่าพูดภาษาเราดีกว่ามั้ง 39 00:02:58,303 --> 00:02:59,933 คุณคิมอูกี 40 00:03:00,013 --> 00:03:01,103 คิมอูกีถูกจับแล้ว 41 00:03:02,432 --> 00:03:04,892 พรุ่งนี้คิมอูกีจะต้องตาย 42 00:03:12,525 --> 00:03:13,685 เราโดนซุ่มโจมตี 43 00:03:13,776 --> 00:03:16,526 เอาคิมอูกีบินกลับเกาหลี ผมว่าไม่ง่ายแล้วครับ 44 00:03:17,197 --> 00:03:18,657 นี่คุณจะลงมือผ่าตัดเองเหรอ 45 00:03:29,000 --> 00:03:30,340 ประชาชนชาวเกาหลีทุกท่าน 46 00:03:31,544 --> 00:03:34,214 ประเทศของเรานั้นพัฒนาได้ 47 00:03:34,297 --> 00:03:37,757 โดยใช้ปัญหาและความท้าทาย ที่เกิดขึ้นเป็นพื้นฐาน 48 00:03:37,842 --> 00:03:39,472 ในการก้าวไปข้างหน้า 49 00:03:42,639 --> 00:03:46,179 "พวกเราแสดงถึงความแข็งแกร่ง ในยามที่ต้องเจอกับปัญหา 50 00:03:46,267 --> 00:03:48,807 และแสดงถึงความกล้า เมื่อต้องเจอกับความท้าทาย" 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,321 โอ้โฮ 52 00:03:53,107 --> 00:03:54,727 เขียนได้ดีเลยนะ 53 00:03:55,568 --> 00:03:59,028 "ในยามวิกฤต คนทั้งประเทศ จะหันหน้าเข้าหากัน 54 00:03:59,113 --> 00:04:02,583 เพื่อคลี่คลายปัญหา อย่างเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน 55 00:04:02,659 --> 00:04:04,789 และธำรงซึ่งแบบอย่าง งดงามหาที่ใดเสมอเหมือนได้ 56 00:04:04,869 --> 00:04:06,659 ในช่วงที่ต้องประสบวิกฤตค่าเงิน 57 00:04:07,330 --> 00:04:09,920 เรารวบรวมเศษทอง ที่เก็บหอมรอมริบไว้เพื่อนำมาบริจาค 58 00:04:09,999 --> 00:04:11,879 ด้วยสองมือของเราเอง 59 00:04:11,960 --> 00:04:15,050 และด้วยมือหลายๆ คู่ ที่ร่วมด้วยช่วยกันนี้ 60 00:04:15,129 --> 00:04:19,259 ประเทศของเราจึงรอดพ้นได้ ในยามประสบภัยเหล่านั้น" 61 00:04:19,926 --> 00:04:21,636 เลขายุนตรวจทานบทพูดนี้แล้วใช่ไหม 62 00:04:21,719 --> 00:04:24,099 - ใช่ครับ - ทำไมเหรอ 63 00:04:24,180 --> 00:04:27,350 ผมอ่านแล้วไม่เห็นมีตรงไหนที่ติดขัด 64 00:04:27,433 --> 00:04:31,813 ผมว่าเราต้องเปลี่ยนไปใช้คำพูด บ่งบอกการกระทำที่หนักแน่นกว่านี้ 65 00:04:32,772 --> 00:04:37,072 ยกตัวอย่าง ต้องใช้คำว่า "จะต้อง" ไม่ใช่ "ควรจะ" เพื่อให้มันหนักแน่น 66 00:04:37,151 --> 00:04:40,611 วิธีเขียนแบบควินทิเลียน ไม่โบราณเกินไปเหรอครับ 67 00:04:43,116 --> 00:04:44,946 คิดว่าปัญหาอยู่ที่การเขียนเหรอ 68 00:04:45,034 --> 00:04:48,914 ผมจะบอกว่าการเขียนขาดเป้าประสงค์ และไม่สื่อกับกลุ่มเป้าหมาย 69 00:04:49,622 --> 00:04:52,172 ช่วยอธิบายละเอียดกว่านี้ได้ไหมครับ ผมจะได้เข้าใจ 70 00:04:52,250 --> 00:04:54,040 คำพูดพวกนี้พุ่งเป้าไปที่ใคร 71 00:04:54,127 --> 00:04:56,457 ฝ่ายค้านที่ไม่เห็นด้วย กับการของบเพิ่ม 72 00:04:57,463 --> 00:04:58,303 แล้วยังไงครับ 73 00:04:58,381 --> 00:05:00,931 คุณต้องขู่พวกนี้ ไม่ใช่พูดโน้มน้าว 74 00:05:01,009 --> 00:05:02,719 นั่นคือเป้าหมายเดียวของแถลงการณ์นี้ 75 00:05:03,344 --> 00:05:06,314 อย่าว่าแต่ขู่เลย โน้มน้าวยังไม่ได้ด้วยซ้ำ 76 00:05:06,389 --> 00:05:08,429 ยังไงงบก็ต้องผ่านอยู่แล้ว 77 00:05:08,516 --> 00:05:11,386 จำเป็นเหรอครับที่ต้องไป ปลุกกระแสประชาชนในยามคับขัน 78 00:05:11,477 --> 00:05:15,897 ก็ในยามคับขันแบบนี้แหละ ที่ประชาชน มองหาผู้นำที่เด็ดขาดมากที่สุด 79 00:05:15,982 --> 00:05:18,942 ถ้าเอาแต่โอนอ่อนผ่อนตาม ครั้งแล้วครั้งเล่า 80 00:05:19,027 --> 00:05:22,657 เวลาหน้าสิ่วหน้าขวานจริงๆ คุณจะควบคุมสาธารณชนยังไง 81 00:05:22,739 --> 00:05:25,449 นั่นเป็นตรรกะที่เกิบเบิลส์ ใช้ตอนสงครามโลกครั้งที่สอง 82 00:05:25,867 --> 00:05:28,157 ถ้าคุณอยากให้ปธน.ของเรา เป็นอย่างฮิตเลอร์... 83 00:05:28,244 --> 00:05:31,464 ผมก็แค่เสนอให้เอาคำพูด กลับไปปรับแก้ใหม่เท่านั้น 84 00:05:33,374 --> 00:05:35,844 คุณจะต้องใช้แนวคิดใหม่ในการเขียน 85 00:05:35,918 --> 00:05:38,798 "ถ้าโครงการเอฟ-เอกซ์ ไม่ได้รับงบหนึ่งล้านล้านวอนตามที่ขอ 86 00:05:38,880 --> 00:05:40,670 เท่ากับเราล้มเหลว ในด้านการป้องกันประเทศ 87 00:05:40,757 --> 00:05:42,967 ถ้าเกิดสงครามในอนาคตอันใกล้ 88 00:05:43,051 --> 00:05:46,601 พวกฝ่ายค้านที่ขัดขวางเรื่องงบประมาณ จะต้องรับผิดชอบเรื่องนี้ทั้งหมด" 89 00:05:47,388 --> 00:05:49,098 ในการแถลงครั้งนี้ 90 00:05:49,182 --> 00:05:51,892 ท่านต้องแสดงให้เห็น ถึงเสน่ห์ความเป็นผู้นำที่อยู่ในตัว 91 00:05:54,354 --> 00:05:57,524 นายกรัฐมนตรีฮง ทำไมไม่เอาไปแก้เองเลยล่ะ 92 00:05:58,358 --> 00:05:59,278 ผมเหรอครับ 93 00:06:00,026 --> 00:06:03,106 คุณเองก็เป็นคนเขียนคำปราศรัย ในช่วงหาเสียงเลือกตั้ง 94 00:06:03,905 --> 00:06:07,405 ถ้าได้คนมีทักษะและพรสวรรค์ อย่างคุณเอาไปปรับแก้ 95 00:06:09,118 --> 00:06:11,198 ผมก็คงเบาใจได้ 96 00:06:12,080 --> 00:06:14,170 - แต่ว่าท่านครับ... - ได้ครับ ผมจะทำให้เอง 97 00:06:40,149 --> 00:06:41,149 เรียบร้อย 98 00:06:41,901 --> 00:06:42,861 เก่งสุดๆ เลยครับ 99 00:06:43,820 --> 00:06:45,530 ทำได้ดีมากเลยค่ะ หัวหน้า 100 00:06:55,206 --> 00:06:56,036 อะไร 101 00:06:56,749 --> 00:06:58,999 - อะไร - เขาเป็นอะไร 102 00:07:00,086 --> 00:07:01,836 - ทำไมถึงเป็นแบบนี้ล่ะ - อะไรเนี่ย 103 00:07:01,921 --> 00:07:04,671 หมอครับ อยู่ๆ เขาก็ชัก ทำไมเป็นแบบนี้ล่ะครับ 104 00:07:04,757 --> 00:07:08,257 เขาเสียเลือดมาก คงไม่รอดถ้าไม่มีการให้เลือดโดยเร็ว 105 00:07:08,344 --> 00:07:10,644 คิมอูกีๆ อย่าหลับ 106 00:07:10,721 --> 00:07:13,311 - เลือดกรุ๊ปอะไร - กรุ๊ปโอค่ะ 107 00:07:15,518 --> 00:07:18,518 - เธอรู้ได้ไง - ฉันท่องข้อมูลส่วนตัวเขาจนขึ้นใจ 108 00:07:20,356 --> 00:07:22,606 ผมก็เลือดกรุ๊ปโอ ใช้เลือดผมเลย 109 00:07:26,320 --> 00:07:29,030 ตายไม่ได้นะ อย่าตายตอนนี้เชียวนะโว้ย 110 00:07:30,867 --> 00:07:32,737 รีบเอาเลือดผมไปสิ 111 00:07:47,425 --> 00:07:48,965 คิมอูกีเป็นไงบ้าง 112 00:07:49,760 --> 00:07:51,010 อาการไม่ดีเท่าไรครับ 113 00:08:08,571 --> 00:08:10,241 ทำไมไม่นอนพักหน่อยล่ะ 114 00:08:10,323 --> 00:08:11,873 จะนอนก็นอนไปสิ ไม่ต้องห่วงฉัน 115 00:08:12,325 --> 00:08:15,075 ก็ที่ลืมตาอยู่นี่ ทำฉันอึดอัดนอนไม่หลับ 116 00:08:15,161 --> 00:08:18,081 มีครั้งหนึ่ง ฉันเคยไม่นอน 12 วันติดต่อกัน 117 00:08:20,333 --> 00:08:22,133 คงหาเงินได้เยอะเลย 118 00:08:22,210 --> 00:08:24,090 ถ้าไปออกรายการคนประหลาด 119 00:08:25,963 --> 00:08:26,803 ขอเลยนะ 120 00:08:27,632 --> 00:08:29,012 เลิกพูดแดกดันฉันได้แล้ว 121 00:08:29,425 --> 00:08:30,715 หรืออยากให้ปากสวยๆ เสียโฉม 122 00:08:31,427 --> 00:08:33,847 เหรอ ถ้ามีผู้ชายทำแบบนั้นได้ล่ะก็ 123 00:08:35,181 --> 00:08:36,971 ฉันคงขอเขาแต่งงานเลยล่ะ 124 00:08:38,059 --> 00:08:40,139 เบื่อจริงๆ ผู้ชายสมัยนี้ 125 00:08:41,062 --> 00:08:42,942 กระจอกงอกง่อยอย่างกับอะไรดี 126 00:08:43,272 --> 00:08:45,192 งั้นฉันไม่ยุ่งกับปากเธอจะดีกว่า 127 00:08:49,946 --> 00:08:51,236 {\an8}(กรุ๊ปโอ 400 มิลลิลิตร) 128 00:09:10,341 --> 00:09:12,341 พอแค่นี้เถอะ ให้เลือดต่อไปมันจะเสี่ยง 129 00:09:12,426 --> 00:09:13,426 ไม่ต้อง 130 00:09:14,971 --> 00:09:16,221 แค่นี้ผมไม่ตายหรอก 131 00:09:16,305 --> 00:09:18,715 ให้เลือดเกินสองลิตรถึงตายได้เลยนะ 132 00:09:18,808 --> 00:09:20,388 คิดว่าผมชอบเหรอ 133 00:09:21,352 --> 00:09:22,402 ไอ้เลวนี่... 134 00:09:23,521 --> 00:09:24,941 ถ้าหากมันตายก่อน 135 00:09:25,898 --> 00:09:27,938 ผมจะได้ตัวคนที่ทำให้ฮุนตายได้ไง 136 00:09:51,215 --> 00:09:53,835 คิมอูกี ฟื้นได้แล้ว ฟื้นสิ 137 00:10:02,268 --> 00:10:04,518 ตอนนี้พ้นขีดอันตรายแล้ว เอาเข็มออก 138 00:10:13,279 --> 00:10:14,109 คุณไม่เป็นไรนะ 139 00:10:15,406 --> 00:10:16,236 ไม่เป็นไร 140 00:10:22,455 --> 00:10:23,825 ไม่เป็นไรที่ไหนล่ะ 141 00:10:23,914 --> 00:10:25,634 ไปพักก่อนดีกว่านะ 142 00:10:31,339 --> 00:10:32,799 เอาไอ้นี่ไปกินสิ 143 00:10:39,305 --> 00:10:40,965 กินสักหน่อยนะ 144 00:10:41,057 --> 00:10:42,677 ผมไม่ชอบของหวาน 145 00:10:43,726 --> 00:10:45,846 แค่คิมอูกีคนเดียวเราก็แย่พอแล้ว 146 00:10:47,271 --> 00:10:50,191 ถ้าไม่อยากเป็นตัวถ่วงเราก็กินซะ 147 00:10:53,653 --> 00:10:57,163 จริงด้วย กินหน่อยนะ กินสิ 148 00:11:15,675 --> 00:11:17,125 สถานการณ์ไม่ค่อยจะดีครับ 149 00:11:18,886 --> 00:11:22,006 ถ้าวิดีโอที่เผยว่าคิมอูกียังไม่ตาย หลุดไปในเน็ต 150 00:11:22,098 --> 00:11:23,518 แบบนั้นเราเสียหายหนักแน่ 151 00:11:25,351 --> 00:11:28,191 ผมว่ากังวลเรื่องนั้นไป ก็ไม่ได้อะไรขึ้นมาหรอก 152 00:11:30,523 --> 00:11:34,283 นี่เป็นภารกิจลับสุดยอด ที่รู้กันอยู่ไม่กี่คน 153 00:11:34,360 --> 00:11:37,070 และผมเป็นหัวหน้าทีมสืบสวน คุณจะมากังวลทำไม 154 00:11:37,154 --> 00:11:40,034 แต่ว่าคุณควบคุม นายชาดัลกอนนั่นไม่ได้นี่นา 155 00:11:41,492 --> 00:11:43,742 ใครจะไปรู้ว่าเจ้าบ้านั่น จะก่อเรื่องอะไรขึ้นมาอีก 156 00:11:45,955 --> 00:11:49,415 ถ้าล็อกประตูไม่ได้ เปิดไว้อ้าซ่าแบบนี้ก็ดีเหมือนกัน 157 00:11:51,502 --> 00:11:54,302 คุณแชโดว์เดินทางมาถึงได้สักที 158 00:11:56,298 --> 00:11:57,548 หมายความว่ายังไง 159 00:11:59,427 --> 00:12:01,717 แบบนี้คุณคงลืมแล้วล่ะสิว่า 160 00:12:01,804 --> 00:12:03,014 เรามีไพ่ลับอยู่ใบหนึ่ง 161 00:12:05,391 --> 00:12:06,311 ไพ่ลับเหรอ 162 00:12:14,066 --> 00:12:17,316 โอซังมีน่ะควบคุมได้ง่ายที่สุด ใช้ประโยชน์จากตรงนั้นเถอะ 163 00:12:19,238 --> 00:12:20,778 คนเรายิ่งโลภมากเท่าไร 164 00:12:21,699 --> 00:12:23,279 ก็แพ้กิเลสตัณหาได้ง่ายเท่านั้น 165 00:12:24,118 --> 00:12:26,748 จะใช้โอซังมี โยนความผิดให้คนอื่นใช่ไหม 166 00:12:26,829 --> 00:12:28,829 แต่ทุกอย่างต้องเป็นไปตามเงื่อนไข 167 00:12:28,914 --> 00:12:32,134 ซึ่งก็คือ ต้องกำจัดคิมอูกีให้ได้ 168 00:12:33,085 --> 00:12:35,875 คงหาโอกาสยาก ตราบใดที่เขายังอยู่ในสถานทูต 169 00:12:40,468 --> 00:12:43,348 เฮ้อ เก็บเอาไว้ไม่ไหวแล้ว 170 00:12:44,472 --> 00:12:48,982 ตอนแรกผมตั้งใจจะลงมือ จัดการเรื่องนี้เงียบๆ แล้วเชียว 171 00:12:49,059 --> 00:12:52,899 ก่อนที่ผอ.คังจะถูกจับ เขาทำสิ่งที่เป็นประโยชน์กับเรามากๆ 172 00:12:55,900 --> 00:12:59,570 เขาบอกว่าจะส่งทีมสนับสนุน ไปที่สถานทูต 173 00:13:02,239 --> 00:13:06,289 พวกทหารรับจ้างไม่มีโอกาสก็จริง แต่พวกนั้นจะต้อนรับคนของเราแน่ 174 00:13:06,368 --> 00:13:09,748 ถ้าจะจัดการเรื่องนี้เงียบๆ มีที่ไหนดีไปกว่าสถานทูตอีก ว่าไหม 175 00:13:11,081 --> 00:13:12,211 ถ้างั้น... 176 00:13:12,750 --> 00:13:17,250 - ก็จัดการได้เร็วกว่าเดิมสิ - แน่นอน คุณต้องใจร้อนอยู่แล้ว 177 00:13:17,338 --> 00:13:20,008 คิดดูสิ ไม่มีคิมอูกี เป็นเสี้ยนหนามทั้งคน 178 00:13:39,276 --> 00:13:41,446 ผอ.มินแจ้งเรื่องนี้มาล่วงหน้าแล้ว 179 00:13:42,446 --> 00:13:43,606 ตามผมมาทางนี้ 180 00:13:44,949 --> 00:13:46,329 คุณรออยู่นี่ก็แล้วกัน 181 00:14:11,475 --> 00:14:14,395 ถูกจับมาขังไว้แบบนี้ คงลำบากแย่ 182 00:14:16,397 --> 00:14:17,817 รู้จักฉันไหม 183 00:14:18,399 --> 00:14:20,109 ผอ.จอห์นแอนด์มาร์คภูมิภาคเอเชียไง 184 00:14:25,155 --> 00:14:26,405 นี่ฝีมือคุณเหรอ 185 00:14:28,367 --> 00:14:30,407 จับตัวฉันมาขังไว้ที่นี่ 186 00:14:31,203 --> 00:14:33,543 คิดว่าทำแบบนี้แล้วจะรอดงั้นเหรอ 187 00:14:35,541 --> 00:14:38,791 ทำอย่างกับฉันจับคนบริสุทธิ์ มากักขังทรมาน 188 00:14:39,420 --> 00:14:41,380 เธอเองก็มีส่วนร่วมกับการก่อการร้าย 189 00:14:41,463 --> 00:14:43,173 ฝีมือของแกสินะ 190 00:14:44,300 --> 00:14:45,760 ฝีมือของพวกแก 191 00:14:46,719 --> 00:14:49,759 แกหลอกให้สามีฉันทำงานเลวๆ ให้กับพวกแก 192 00:14:49,847 --> 00:14:54,517 แล้วรู้ไหม ทำไมคนเราถึงมีสองหู แต่แค่ปากเดียว 193 00:14:55,311 --> 00:14:58,611 จะได้ฟังให้ดี แล้วพูดให้น้อยหน่อยไงล่ะ 194 00:15:00,316 --> 00:15:05,106 ฉันยังไม่ได้บอกเหตุผลที่มาเลย เธอก็เอาแต่ขัดจังหวะอยู่ได้ 195 00:15:05,195 --> 00:15:07,065 แกจะพูดอะไร ฉันก็ไม่เชื่อหรอก 196 00:15:07,823 --> 00:15:11,543 ไม่ต้องโน้มน้าวให้เสียเวลา ไม่ว่าพวกแกอยากได้อะไร 197 00:15:12,202 --> 00:15:14,162 แกไม่มีวันที่จะได้จาก... 198 00:15:16,916 --> 00:15:17,956 โน้มน้าวเหรอ 199 00:15:18,042 --> 00:15:19,672 อย่าโง่ไปหน่อยเลย 200 00:15:20,461 --> 00:15:21,961 ถือว่าฉันใจดีแล้วนะ 201 00:15:22,588 --> 00:15:24,378 ที่ให้โอกาสแบบนี้กับเธอ 202 00:15:26,383 --> 00:15:27,553 ฟังฉันให้ดี 203 00:15:28,469 --> 00:15:30,799 โอกาสเดียวที่เธอจะรอดจากที่นี่ คือออกไปกับฉัน 204 00:15:32,264 --> 00:15:33,524 ถ้าฉันกลับออกไปคนเดียว 205 00:15:33,974 --> 00:15:36,484 พวกสัตว์ป่าข้างนอกจะเข้ามา 206 00:15:36,560 --> 00:15:38,980 แล้วฉีกเธอเป็นชิ้นๆ 207 00:15:41,190 --> 00:15:43,150 จนไม่เหลือแม้แต่ซาก 208 00:15:45,986 --> 00:15:49,446 ดูจากสายตา เธอคงรู้แล้วว่านี่เป็นจุดจบ 209 00:15:56,580 --> 00:15:57,620 ได้โปรดช่วยฉันด้วย 210 00:16:01,752 --> 00:16:02,802 ขอร้องล่ะ 211 00:16:24,900 --> 00:16:27,360 เข้าไปที่แผนกข่าวกรอง แล้วถามหาสารวัตรยาง 212 00:16:28,362 --> 00:16:30,032 เขาจะจัดการทุกอย่างเอง 213 00:16:35,077 --> 00:16:36,247 โอกาสแบบนี้นะ 214 00:16:38,080 --> 00:16:40,170 เหมือนนกที่บินลงมาเกาะกิ่งไม้ 215 00:16:43,043 --> 00:16:44,923 ต้องคว้าให้ได้ก่อนมันบินหนีไป 216 00:16:48,674 --> 00:16:49,764 ส่วนคุณ... 217 00:16:51,010 --> 00:16:52,640 ต้องทำตามสัญญานะ 218 00:16:52,720 --> 00:16:56,560 เธอด้วย ทำตามที่รับปากไว้นะ 219 00:16:56,640 --> 00:16:57,680 คุณซังมี 220 00:17:15,284 --> 00:17:18,624 (สถานีตำรวจยองดึงโพ กรุงโซล) 221 00:17:27,171 --> 00:17:28,381 ไว้ใจเธอได้เหรอครับ 222 00:17:29,798 --> 00:17:31,878 คงไม่ ถ้าผู้หญิงคนนี้ไร้ความคิด 223 00:17:32,926 --> 00:17:34,636 แต่หล่อนน่ะเจ้าเล่ห์จะตาย 224 00:17:44,813 --> 00:17:46,523 (ประชาสัมพันธ์) 225 00:17:50,402 --> 00:17:52,282 ฉันมาพบสารวัตรยาง แผนกข่าวกรองค่ะ 226 00:17:52,863 --> 00:17:54,163 แล้วมีธุระอะไรครับ 227 00:17:54,615 --> 00:17:56,115 ฉันมามอบตัวค่ะ 228 00:17:56,700 --> 00:17:57,910 ฉันชื่อโอซังมี 229 00:17:58,535 --> 00:17:59,365 อะไรนะ 230 00:17:59,828 --> 00:18:01,578 คนที่ตำรวจต้องการตัว 231 00:18:02,247 --> 00:18:03,667 ฐานมีส่วนทำให้เครื่องบินตก 232 00:18:05,501 --> 00:18:07,591 อ๋อ เชิญด้านในเลยครับ 233 00:18:13,383 --> 00:18:14,973 รถที่ 12 นาฬิกา 234 00:18:15,719 --> 00:18:16,799 ที่ 11 นาฬิกา 235 00:18:17,596 --> 00:18:18,466 สิบนาฬิกา 236 00:18:21,809 --> 00:18:22,939 สองนาฬิกา 237 00:18:28,565 --> 00:18:30,605 รถตู้สาม เก๋งอีกหนึ่ง 238 00:18:32,319 --> 00:18:34,069 ถ้ารวมจุดที่เรายังมองไม่เห็น 239 00:18:34,780 --> 00:18:37,070 น่าจะมีอยู่ 20 ถึง 30 คน 240 00:18:38,617 --> 00:18:41,077 แถมพวกนี้ยังมีอาวุธครบมืออีกต่างหาก 241 00:18:41,161 --> 00:18:42,581 งานนี้หนักแน่ 242 00:18:43,372 --> 00:18:46,502 เราจะทำยังไงดีครับ ขนาดตำรวจเรายังไว้ใจไม่ได้เลย 243 00:18:48,127 --> 00:18:49,797 (ท่านประธาน) 244 00:18:50,712 --> 00:18:51,712 {\an8}ครับท่าน 245 00:18:51,797 --> 00:18:53,797 {\an8}(ผู้อำนวยการใหญ่เอ็นไอเอส อันกีดง) 246 00:18:53,882 --> 00:18:55,842 ฉันรู้ข่าวเรื่องนี้จากผอ.คังแล้ว 247 00:18:56,593 --> 00:18:58,683 แล้วตอนนี้อาการคิมอูกีเป็นไงบ้าง 248 00:18:59,304 --> 00:19:00,564 เขาพ้นวิกฤตแล้วครับ 249 00:19:00,639 --> 00:19:02,469 ตอนนี้ผมว่าเขาน่าจะรอดแล้ว 250 00:19:04,810 --> 00:19:06,400 เผชิญหน้ากับคนร้ายอยู่หรือเปล่า 251 00:19:06,979 --> 00:19:10,649 ครับ แต่ตอนนี้เราตัดขาด จากภายนอกอยู่ 252 00:19:11,650 --> 00:19:13,240 ทีมสนับสนุนจะมาเมื่อไหร่ครับ 253 00:19:16,655 --> 00:19:18,655 กำลังจะส่งไปเดี๋ยวนี้ รออีกสักสองวันนะ 254 00:19:22,786 --> 00:19:25,866 ผมติดต่อผอ.คังไม่ได้เลย เกิดเรื่องอะไรหรือเปล่าครับ 255 00:19:30,169 --> 00:19:32,709 ตอนนี้เขาวุ่นกับการจับกุมเจสสิก้า 256 00:19:32,796 --> 00:19:34,716 ช่วงนี้ติดต่อผ่านทางฉันนี่แหละ 257 00:19:36,425 --> 00:19:39,335 ทีมสนับสนุนจะไปอยู่แล้ว อย่าทำอะไรผลีผลามล่ะ 258 00:19:39,428 --> 00:19:43,558 - ถ้ามีอะไรคืบหน้า ให้รีบแจ้งทันที - ครับ ทราบแล้วครับ 259 00:19:45,392 --> 00:19:50,902 เฮ้อ ไอ้คิมอูกีมันดวงแข็ง ตายยากตายเย็นนัก 260 00:19:50,981 --> 00:19:53,861 ถ้ามันตายไปสักคน ชีวิตคนอื่นคงจะง่ายขึ้นเยอะ 261 00:19:54,735 --> 00:19:56,145 เลขายุนไม่ว่าอะไรเหรอ 262 00:19:57,821 --> 00:20:00,321 อะไรนะ จะว่าอะไรล่ะครับ 263 00:20:02,784 --> 00:20:04,834 ฉันคิดว่ายังไม่ถูกต้องอยู่ดี 264 00:20:05,829 --> 00:20:08,419 ที่เราจะเดินหน้าเรื่องนี้ โดยที่ท่านประธานาธิบดีไม่รู้ 265 00:20:08,498 --> 00:20:12,498 คุณจะกังวลทำไม ยังไงเลขายุน ก็เป็นคนจัดการทุกอย่างอยู่แล้ว 266 00:20:15,505 --> 00:20:19,585 บอกตามตรง เขาเป็นคนจัดหาสาวๆ ไปรับรองท่านประธานาธิบดีนะ 267 00:20:19,676 --> 00:20:21,886 ถ้าไม่ไว้ใจเขาแล้วจะไว้ใจใคร 268 00:20:22,346 --> 00:20:23,596 จริงไหมล่ะครับ 269 00:20:52,501 --> 00:20:54,041 (พื้นที่หวงห้าม) 270 00:20:54,711 --> 00:20:56,671 ประตูกำลังเปิด 271 00:20:59,216 --> 00:21:00,506 ผู้อำนวยการมาแล้ว 272 00:21:06,890 --> 00:21:08,230 ฮวังพิลยอง 273 00:21:09,476 --> 00:21:10,346 ครับ ผู้อำนวยการ 274 00:21:10,435 --> 00:21:13,855 รู้ใช่ไหมว่าฉันเห็นนายเป็นมือหนึ่ง ในทีมปฏิบัติการลับ 275 00:21:14,856 --> 00:21:15,726 ขอบคุณมากครับ 276 00:21:15,816 --> 00:21:18,276 ชะตากรรมของเอ็นไอเอส อยู่ในกำมือนายแล้วนะ 277 00:21:18,360 --> 00:21:20,650 คิมอูกี ชาดัลกอน 278 00:21:21,613 --> 00:21:22,743 กำจัดสองคนนี้ซะ 279 00:21:24,449 --> 00:21:27,369 แล้วหัวหน้ากี กับเจ้าหน้าที่คนอื่นล่ะครับ 280 00:21:29,538 --> 00:21:30,868 จะยังไงซะอีกล่ะ 281 00:21:30,956 --> 00:21:33,456 ใครเข้ามาขวางก็กำจัดทิ้งซะ 282 00:21:34,501 --> 00:21:36,671 เป็นธรรมดาเวลาปฏิบัติภารกิจนี่ 283 00:21:37,838 --> 00:21:39,798 อย่ากังวลไปนักเลย 284 00:21:40,132 --> 00:21:41,972 พวกนายไม่ต้องรับผิดชอบอะไรเลย 285 00:21:42,050 --> 00:21:44,930 คนเป็นหัวหน้าอย่างฉันต่างหาก ที่ต้องรับผิดชอบทุกอย่าง 286 00:21:46,388 --> 00:21:47,928 โอเคไหม 287 00:21:48,015 --> 00:21:48,925 รับทราบครับ 288 00:21:51,059 --> 00:21:52,269 รู้ไหมทำไมปฏิบัติการนี้ 289 00:21:52,978 --> 00:21:54,808 ถึงถูกตั้งชื่อว่า "เส้นทางสายไหม" 290 00:21:55,772 --> 00:21:57,862 เพราะเส้นทางนั้น ทั้งยากลำบากและยาวไกล 291 00:21:57,941 --> 00:22:01,951 แต่เมื่อกลับมา จะมีรางวัลอย่างงามรอพวกนายอยู่ 292 00:22:03,905 --> 00:22:04,735 สู้ๆ 293 00:22:13,165 --> 00:22:14,915 ห้องน้ำมีทิชชูหรือเปล่า 294 00:22:17,127 --> 00:22:20,457 ต่อให้เป็นอาชญากรตัวร้ายแค่ไหน ก็มีสิทธิ์เข้าห้องน้ำนะพวก 295 00:22:21,131 --> 00:22:22,261 เปิดประตู 296 00:22:32,517 --> 00:22:34,687 เอาสิ ตามเข้าไปดูด้วยเลย 297 00:22:34,770 --> 00:22:36,520 รีบเข้าให้เสร็จเถอะครับ 298 00:22:53,872 --> 00:22:55,672 ผอ.คะ ตอนนี้เกิดเรื่องแล้วค่ะ 299 00:23:05,342 --> 00:23:07,342 ผมแบดงชาน นักข่าวพยองฮวาเดลี่ครับ 300 00:23:07,427 --> 00:23:10,137 ผมคังจูชอลนะ นักข่าวแบ คุณอยู่ทำเนียบหรือเปล่า 301 00:23:10,764 --> 00:23:13,024 ครับ มีเรื่องด่วนอะไรเหรอครับ 302 00:23:13,100 --> 00:23:16,480 ตอนนี้คิมอูกีถูกจับอยู่โมร็อกโก แต่มีคนพยายามจะฆ่าเขา 303 00:23:16,561 --> 00:23:17,731 อะไรนะ 304 00:23:22,984 --> 00:23:24,074 ว่ามาเลยครับ 305 00:23:31,034 --> 00:23:34,504 เฮ้อ คังจูชอล ไอ้เวรนี่หาเรื่องให้ตลอด 306 00:23:38,834 --> 00:23:39,794 เฮ้ย ผอ.คัง 307 00:23:40,210 --> 00:23:41,670 ทำอะไรอยู่น่ะ 308 00:23:42,546 --> 00:23:45,216 - เฮ้ย คังจูชอล - ช่วยส่งข่าวถึงประธานาธิบดีได้ไหม 309 00:23:45,298 --> 00:23:47,128 ผมจะพยายามนะครับ 310 00:23:47,801 --> 00:23:49,091 ล้างห้องน้ำอยู่เหรอ 311 00:23:51,680 --> 00:23:53,680 (ทีมที่จับกุมคิมอูกีในโมร็อกโก) 312 00:23:53,765 --> 00:23:55,225 (เสี่ยงที่จะโดนสังหาร) 313 00:24:02,232 --> 00:24:05,322 เรียกลูกน้องมาล้างก็ได้ ไม่เห็นต้องทำเองเลย 314 00:24:05,402 --> 00:24:08,412 แก่แล้วจะทำงานสกปรกแบบนั้นทำไม 315 00:24:08,488 --> 00:24:09,528 หา 316 00:24:09,614 --> 00:24:11,534 นี่ ถอยไป 317 00:24:13,535 --> 00:24:14,485 บ้าเอ๊ย 318 00:24:19,499 --> 00:24:20,879 หยุดอยู่ตรงนั้นแหละ 319 00:24:22,544 --> 00:24:24,254 - เอามือถือมา - ครับ 320 00:24:29,968 --> 00:24:31,548 ร้ายกาจเหลือเกินนะ 321 00:24:31,636 --> 00:24:33,136 (ไม่มีบันทึกการโทร) 322 00:24:35,015 --> 00:24:36,305 บอกมา เมื่อกี้โทรหาใคร 323 00:24:36,391 --> 00:24:37,981 โทรหาแม่แกไง 324 00:24:38,810 --> 00:24:40,270 โทรไปบอกว่าลูกชายเธอเลวแค่ไหน 325 00:24:42,856 --> 00:24:43,856 ปากดีนัก 326 00:24:45,275 --> 00:24:48,195 รีบเอาไปกู้บันทึกการโทรด่วนเลย 327 00:24:56,703 --> 00:24:57,753 ใครนะครับ 328 00:24:57,829 --> 00:25:00,789 นักข่าวพยองฮวาเดลี่ ชื่อแบดงชานครับ ตอนนี้อยู่ที่ทำเนียบ 329 00:25:00,874 --> 00:25:03,714 แค่คังจูชอลคนเดียว ก็ยังเอาไว้ไม่อยู่หรือไง 330 00:25:32,531 --> 00:25:33,661 คุณซอ 331 00:25:39,246 --> 00:25:42,036 กระดาษโน้ตนั่น เอามาให้ผม 332 00:25:46,586 --> 00:25:49,126 ไม่ได้หรอกค่ะ ฉันต้องเอาไปให้ท่านด้วยตัวเอง 333 00:25:50,298 --> 00:25:51,298 เอาให้ผม 334 00:25:56,513 --> 00:25:58,853 - ให้ไม่ได้ค่ะ - นี่ ซอยองจี 335 00:25:59,307 --> 00:26:00,637 มีเรื่องอะไรกัน 336 00:26:06,106 --> 00:26:07,186 นั่นอะไรอยู่ในมือน่ะ 337 00:26:08,775 --> 00:26:10,145 นี่เป็นข้อมูลลับ 338 00:26:10,235 --> 00:26:13,065 ที่นักข่าวพยองฮวาเดลี่ อยากส่งให้ท่านประธานาธิบดีค่ะ 339 00:26:13,780 --> 00:26:14,700 ไหนดูหน่อย 340 00:26:19,369 --> 00:26:20,749 ผมบอกว่าเอามานี่ 341 00:26:26,376 --> 00:26:27,786 นี่ก็เหมือนกล่องแพนดอร่า 342 00:26:31,131 --> 00:26:32,551 ถ้าคุณไม่มั่นใจ 343 00:26:33,091 --> 00:26:35,301 ว่าจะรับข้อมูลในนั้นได้ ก็อย่าอ่านดีกว่าครับ 344 00:26:37,804 --> 00:26:41,224 ปัญหาที่ตามมาอาจจะใหญ่โต จนคุณรับมือไม่ไหวก็ได้ 345 00:27:07,584 --> 00:27:08,884 ดูเหมือนตอนนี้ 346 00:27:10,086 --> 00:27:11,916 เราสามคนกุมความลับร่วมกันแล้วนะ 347 00:27:39,324 --> 00:27:41,494 เป็นไงบ้างเพื่อนยาก 348 00:27:44,037 --> 00:27:47,537 ผมอยู่ไม่สุขเลยเพราะคุณทำแบบนั้น 349 00:27:47,624 --> 00:27:50,924 ไม่ได้ตั้งข้อหา แต่จำเป็นต้องกักตัวฉันไว้ 350 00:27:51,711 --> 00:27:55,011 และคงเสี่ยงเกินไปที่จะปล่อยตัว ต่อให้เซ็นหนังสือยินยอมแล้วก็ตาม 351 00:27:55,090 --> 00:27:58,840 มันมีไหมล่ะ โรงงานทำรองเท้า ที่ไม่มีรองเท้าอยู่เลยน่ะ 352 00:27:58,927 --> 00:28:00,597 จะไม่มีข้อหาได้ยังไง 353 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 ที่นี่มีไว้ตั้งข้อหาอยู่แล้ว 354 00:28:05,308 --> 00:28:08,808 แกก็เป็นแค่หมารับใช้ ของเลขายุนฮันกีอย่างนั้นใช่ไหม 355 00:28:11,523 --> 00:28:13,403 แล้วยังไงต่อล่ะ 356 00:28:13,483 --> 00:28:16,743 ในเมื่อตอนนี้คิมอูกีถูกจับ แล้วพวกแกทั้งฝูงกำลังจะล่มจม 357 00:28:20,073 --> 00:28:21,243 โง่จริงๆ เลยให้ตาย 358 00:28:23,201 --> 00:28:25,541 ทีแรกก็ว่าจะไม่บอกหรอกนะ 359 00:28:27,997 --> 00:28:29,367 คิมอูกีน่ะ 360 00:28:30,542 --> 00:28:31,922 มาไม่ถึงเกาหลีหรอกน่า 361 00:28:33,253 --> 00:28:35,263 วันนี้เราส่งทีมสนับสนุนไปที่นั่น 362 00:28:35,964 --> 00:28:37,884 ผมเลือกคนที่ไปด้วยตัวเองเลย 363 00:28:38,758 --> 00:28:40,638 ไอ้ชั่วช้าสารเลวเอ๊ย 364 00:28:58,236 --> 00:28:59,486 คือ... 365 00:29:00,071 --> 00:29:03,491 ฉันเซ็นเอกสารยินยอมแล้ว ว่าจะไม่เปิดเผยความลับ 366 00:29:04,367 --> 00:29:08,787 นั่นเป็นข้อมูลลับที่คังจูชอล แพร่งพรายให้กับทางเกาหลีเหนือ 367 00:29:11,291 --> 00:29:13,591 แล้วทำไมต้องเอาให้ฉันดูด้วยคะ 368 00:29:13,668 --> 00:29:15,998 ไม่ให้ดูได้ยังไง ก็เธอเป็นพยาน 369 00:29:19,299 --> 00:29:21,759 มีช่องให้ลงชื่อที่หน้าสุดท้าย 370 00:29:21,843 --> 00:29:23,053 ประทับลายนิ้วมือซะ 371 00:29:26,973 --> 00:29:29,433 ถ้าฉันยอมประทับลายนิ้วมือ จะเกิดอะไรขึ้นคะ 372 00:29:29,517 --> 00:29:30,937 จะอะไรซะอีก 373 00:29:31,478 --> 00:29:34,018 เขาจะมีความผิดตามกฎหมาย ความมั่นคงแห่งชาติ 374 00:29:34,105 --> 00:29:36,565 ส่วนเธอก็จะเปลี่ยนมาเป็นคนของฉัน 375 00:29:42,322 --> 00:29:45,032 อะไร ไม่สนเหรอ 376 00:29:45,784 --> 00:29:47,374 ฉันไม่ได้จะบังคับนะ 377 00:29:47,911 --> 00:29:50,871 ยังมีอีกหลายคน ที่พร้อมเซ็นเป็นพยานให้ 378 00:30:02,258 --> 00:30:03,548 ไม่อ่านให้ดีก่อนเหรอ 379 00:30:04,719 --> 00:30:06,429 คงอีกนานกว่าจะอ่านหมด 380 00:30:06,513 --> 00:30:08,063 {\an8}(เอ็นไอเอส สำนักข่าวกรองแห่งชาติ) 381 00:30:17,857 --> 00:30:20,987 เอาตัวผอ.คังลงไปที่ชั้นใต้ดิน 382 00:30:31,955 --> 00:30:33,075 ส่วนเธอ 383 00:30:33,581 --> 00:30:37,591 ตอนขึ้นศาล เราอาจต้องเบิกตัวเธอ ขึ้นให้การเป็นพยาน 384 00:30:37,669 --> 00:30:38,629 โอเคใช่ไหม 385 00:30:38,711 --> 00:30:40,881 ฉันไม่ขออะไรมากหรอกค่ะ 386 00:30:40,964 --> 00:30:44,264 อันที่จริง ฉันก็อยากทำงาน ให้คุณมาตั้งนานแล้วค่ะ 387 00:30:45,844 --> 00:30:48,054 คนเป็นลูกน้องมันต้องอย่างนี้ 388 00:30:48,847 --> 00:30:50,677 ถูกใจฉันจริงๆ เลย 389 00:30:53,476 --> 00:30:56,686 ถ้างั้นช่วงนี้ฉันขอลาพัก สักสองสามวันได้ไหมคะ 390 00:30:56,771 --> 00:30:58,821 ไม่เห็นเหรอว่าตอนนี้ขาดคนแค่ไหน 391 00:31:00,191 --> 00:31:01,691 กลับไปทำงานได้แล้ว 392 00:31:01,776 --> 00:31:03,646 ได้เลยค่ะ 393 00:31:03,736 --> 00:31:05,736 ฉันถูกจ้างมาให้ทำงาน 394 00:31:05,822 --> 00:31:07,202 ไม่ใช่ลาพักสักหน่อย 395 00:31:08,032 --> 00:31:09,202 ขอบคุณค่ะ 396 00:31:27,135 --> 00:31:29,505 จางชอลซู ออกมา 397 00:31:40,648 --> 00:31:43,688 พวกนั้นเรียกเราไปทีละคน ไปไหนเหรอคะ ผอ. 398 00:31:46,029 --> 00:31:49,199 พวกนั้นจะได้กลับไปทำงาน หลังจากเซ็นยินยอม 399 00:31:49,741 --> 00:31:52,411 คนที่มินแจชิกต้องการ กำจัดมากที่สุด ก็ฉันนี่ไง 400 00:31:52,952 --> 00:31:55,412 ถ้างั้น ถึงคิวฉันจะทำยังไงคะ 401 00:31:58,166 --> 00:32:01,416 ไม่ว่าพวกนั้นให้ทำอะไร ก็จงร่วมมือไปให้มากที่สุด 402 00:32:02,921 --> 00:32:06,551 แบบนั้นเราถึงจะมีโอกาส ช่วยกีแทอุงกับโกแฮรี 403 00:32:12,388 --> 00:32:13,888 ขอบคุณมากครับ 404 00:32:16,392 --> 00:32:17,982 ฮุน ออกมาเลยจ้ะ 405 00:32:36,037 --> 00:32:37,577 โตขึ้นผมอยากเป็นเหมือน... 406 00:32:38,081 --> 00:32:39,291 อาผมครับ 407 00:32:39,958 --> 00:32:41,038 ทุกคนเงียบหน่อย 408 00:32:42,502 --> 00:32:44,962 โตขึ้นอยากเป็นสตันท์แมน เหมือนอาของเธอเหรอจ๊ะ 409 00:32:45,713 --> 00:32:46,973 ไม่ใช่ครับ 410 00:32:47,048 --> 00:32:47,878 แล้วยังไงเหรอ 411 00:32:49,467 --> 00:32:53,007 แม่ของผมทิ้งผมไว้บ้านเด็กกำพร้า 412 00:32:54,180 --> 00:32:57,180 แต่ว่าอาของผม เป็นคนไปรับผมมาเลี้ยงดูเอง 413 00:33:00,937 --> 00:33:02,557 เขาอาจพูดจาหยาบคาย 414 00:33:03,439 --> 00:33:05,729 ถุยน้ำลายลงข้างถนน 415 00:33:07,735 --> 00:33:12,945 แต่สำหรับผมแล้ว อาของผมเป็นคนดีที่สุดในโลก 416 00:33:15,243 --> 00:33:18,713 เพราะแบบนี้ โตขึ้นผมเลยอยากเป็นเหมือนอา 417 00:33:20,415 --> 00:33:24,165 ผมจะได้ดูแลเขาบ้าง เพื่อเป็นการตอบแทนครับ 418 00:33:38,099 --> 00:33:39,269 จินฮีจ๊ะ 419 00:33:39,684 --> 00:33:41,524 - จีซู - แม่ 420 00:33:46,482 --> 00:33:47,362 ฮุน 421 00:33:48,234 --> 00:33:49,194 ฮุน 422 00:33:49,736 --> 00:33:50,566 ฮุน 423 00:34:21,726 --> 00:34:22,976 ฮุน 424 00:34:25,813 --> 00:34:27,193 นี่ ชาฮุน 425 00:34:28,858 --> 00:34:29,688 ฮุน 426 00:34:35,114 --> 00:34:36,204 ฮุน 427 00:34:37,909 --> 00:34:39,039 ฮุน 428 00:35:13,903 --> 00:35:16,783 ตื่นแล้วเหรอ ยังไหวนะ 429 00:35:16,864 --> 00:35:18,574 - ครับ - โอเค 430 00:35:19,325 --> 00:35:20,575 แล้วโกแฮรีล่ะ 431 00:35:20,660 --> 00:35:22,950 ตอนนี้อยู่ในครัว ทำอาหารให้พวกเราน่ะ 432 00:35:24,163 --> 00:35:25,253 ครับ 433 00:35:50,481 --> 00:35:51,361 โทษทีนะ 434 00:35:52,275 --> 00:35:54,605 อย่าเพิ่งท้อไปล่ะ สู้ๆ 435 00:35:57,488 --> 00:35:58,868 เอลซา 436 00:36:05,663 --> 00:36:07,543 ไม่มีเธอแล้วเราจะทำยังไงเนี่ย 437 00:36:08,166 --> 00:36:11,336 ฉันอยากมีน้องสาวที่เก่งๆ อย่างเธอสักคน 438 00:36:44,702 --> 00:36:45,952 อย่าเข้าไปยุ่ง 439 00:36:51,834 --> 00:36:53,254 ให้เธอเอาชนะตัวเอง 440 00:36:55,922 --> 00:36:57,302 แบบนั้นถึงจะแกร่งขึ้น 441 00:37:11,062 --> 00:37:13,772 - แต่นแต๊น - โอ้โฮ 442 00:37:13,856 --> 00:37:15,686 ลุยเลยค่ะ ฉันรู้ว่าหิว 443 00:37:15,775 --> 00:37:19,445 ต้องบอกก่อนว่าใช้เนื้อแกะแทนหมู ไม่รู้จะออกมายังไงนะ 444 00:37:26,619 --> 00:37:28,869 เยี่ยม อร่อยมาก 445 00:37:28,955 --> 00:37:30,665 โอ้โฮ สุดยอดเลย 446 00:37:32,458 --> 00:37:35,418 รู้ไหมว่าหัวหน้ากี ไม่เคยทำภารกิจพลาดเลยสักงานนะ 447 00:37:35,503 --> 00:37:38,803 พอทีมสนับสนุนมา เราจะพาคิมอูกี บินกลับไปอย่างปลอดภัย 448 00:37:38,881 --> 00:37:40,841 คุณไม่ต้องกังวลอะไรทั้งนั้น เข้าใจไหม 449 00:37:49,934 --> 00:37:52,774 คุณให้เลือดเขาไปเยอะเลยนี่ กินเยอะๆ จะได้มีแรง 450 00:37:56,065 --> 00:37:58,025 ไม่ต้องห่วงผมหรอก คุณก็กินเถอะ 451 00:38:03,531 --> 00:38:06,241 หัวหน้า เต็มที่ครับ กินเยอะๆ งานนี้ต้องใช้แรง 452 00:38:10,037 --> 00:38:11,617 อร่อยจริงๆ 453 00:38:11,706 --> 00:38:14,536 ปฏิวัติวงการอาหารได้เลยนะเนี่ย 454 00:38:18,379 --> 00:38:20,919 เดี๋ยว ทำไมทำไข่ดาวมาแค่สามใบล่ะ 455 00:38:21,007 --> 00:38:23,627 ในครัวมีไข่แค่สามใบ ไม่เป็นไรค่ะ ฉันไม่ทาน 456 00:38:24,302 --> 00:38:25,182 โกแฮรี 457 00:38:27,054 --> 00:38:27,934 เอาของฉันไป 458 00:38:30,141 --> 00:38:31,731 ไม่เป็นไรค่ะ หัวหน้าทานเถอะ 459 00:38:31,809 --> 00:38:34,439 ฉันกินไข่แล้วชอบแพ้ เธอทานเถอะ 460 00:38:35,354 --> 00:38:36,984 อ้าว 461 00:38:37,064 --> 00:38:38,364 หัวหน้ากินไข่แล้วแพ้เหรอครับ 462 00:38:39,400 --> 00:38:43,360 ถ้าจำไม่ผิด สมัยยังเข้ายิม หัวหน้ากินไข่ต้มวันหนึ่งตั้งหลายใบ 463 00:38:43,446 --> 00:38:45,986 ไอ้อาการแพ้นี่เป็นๆ หายๆ เนอะ 464 00:38:52,580 --> 00:38:55,580 ก็บอกแล้วว่าไม่เป็นไร ฉันตั้งใจทอดมาให้คุณกิน 465 00:38:55,666 --> 00:38:59,626 - ถ้าเธอไม่กินล่ะก็... - มานี่ คลุกให้ 466 00:39:00,963 --> 00:39:02,633 คลุกไข่กับข้าวแบบนี้นะ 467 00:39:05,885 --> 00:39:09,345 ซุปนี่ก็โดนใจสุดๆ ไม่เคยกินแบบนี้มาก่อน 468 00:39:14,894 --> 00:39:16,274 (ข้อตกลง) 469 00:39:21,817 --> 00:39:23,527 นี่ครับ ผมเซ็นให้แล้ว 470 00:39:23,611 --> 00:39:24,741 (ความจริงเป็นสิ่งไม่ตาย) 471 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 ขอบคุณมากนะ 472 00:39:25,905 --> 00:39:27,025 (เราไม่มีวันยอมแพ้) 473 00:39:28,449 --> 00:39:31,619 ผมเองก็หวังว่าข้อตกลงที่คุณเซ็นไป 474 00:39:32,203 --> 00:39:34,543 คงช่วยบรรเทา ความทุกข์ของพวกคุณได้บ้าง 475 00:39:38,417 --> 00:39:40,747 แล้วเรื่องฟ้องร้องจอห์นแอนด์มาร์ค เป็นยังไงบ้างครับ 476 00:39:41,879 --> 00:39:43,669 จะยื่นเรื่องภายในสัปดาห์นี้ครับ 477 00:39:43,756 --> 00:39:45,216 ทราบแล้วครับ 478 00:39:48,052 --> 00:39:49,142 คุณเร็วกว่าผมทุกทีเลย 479 00:39:52,348 --> 00:39:54,518 ถึงคุณมาเร็วกว่าก็ไม่มีความหมายหรอก 480 00:39:55,351 --> 00:39:56,561 ข้อตกลงพวกนี้ 481 00:39:57,561 --> 00:39:59,061 มันจะเปลี่ยนไปเป็นการฟ้องร้อง 482 00:40:00,564 --> 00:40:02,824 มานี่ทำไม คนอย่างคุณ ไม่มีสิทธิ์มาที่นี่นะ 483 00:40:02,900 --> 00:40:03,940 รีบออกไปเลย 484 00:40:04,026 --> 00:40:05,486 ไม่อยากเจ็บตัวก็รีบออกไป 485 00:40:07,029 --> 00:40:08,199 หัวหน้าคะ 486 00:40:09,198 --> 00:40:11,448 ตอนนี้คุณโอซังมี กำลังแถลงข่าวอยู่ค่ะ 487 00:40:12,493 --> 00:40:13,873 คุณโอซังมีเหรอ 488 00:40:13,953 --> 00:40:15,753 เกิดอะไรขึ้น ทำไมถึงต้องแถลงข่าว 489 00:40:15,830 --> 00:40:17,460 - กับสื่อมวลชนเหรอ - ไร้ยางอายจริงๆ 490 00:40:17,915 --> 00:40:21,125 ไม่เปิดทีวีดูล่ะ ผมว่าต้องมีเซอร์ไพรส์แน่ 491 00:40:23,003 --> 00:40:24,553 ไร้สาระสิ้นดี 492 00:40:27,967 --> 00:40:29,717 {\an8}(ตัวแทนครอบครัวเหยื่อบี 357 โอซังมี) 493 00:40:29,802 --> 00:40:31,052 {\an8}ที่ฉันมาวันนี้ 494 00:40:31,137 --> 00:40:32,717 {\an8}(แถลงข่าวด่วน) 495 00:40:33,764 --> 00:40:35,394 {\an8}ก็เพื่อจะเปิดใจ 496 00:40:35,474 --> 00:40:38,854 {\an8}สารภาพความจริงเกี่ยวกับ เรื่องที่เกิดขึ้นให้หมดเปลือกค่ะ 497 00:40:40,229 --> 00:40:42,519 ฉันขอสาบาน ว่าสิ่งที่ฉันจะพูดต่อไปนี้ 498 00:40:43,774 --> 00:40:45,034 เป็นความจริงทั้งสิ้นค่ะ 499 00:40:48,863 --> 00:40:50,873 สามีของฉัน คิมอูกี 500 00:40:53,492 --> 00:40:54,542 เขายังไม่ตายค่ะ 501 00:40:55,536 --> 00:40:58,286 - เธอว่าอะไรนะ - แต่เขาตายแล้วนี่ 502 00:41:09,300 --> 00:41:10,260 คิมอูกี 503 00:41:11,177 --> 00:41:12,337 เดี๋ยวก็ตายแล้ว 504 00:41:13,888 --> 00:41:15,178 มันเป็นเรื่องจริง 505 00:41:16,182 --> 00:41:17,772 ที่สามีฉันมีส่วน... 506 00:41:20,394 --> 00:41:21,484 ทำให้เครื่องบินตกค่ะ 507 00:41:22,021 --> 00:41:24,481 เธอจะได้เงินทั้งหมดรวมหมื่นล้านวอน 508 00:41:24,565 --> 00:41:26,685 รวมทั้งส่วนที่เคยเป็นของสามีเธอด้วย 509 00:41:27,985 --> 00:41:29,605 แต่บริษัทที่เสนอเงินให้เขา 510 00:41:29,695 --> 00:41:32,695 มากถึงหมื่นล้านวอน เพื่อให้เขาทำให้เครื่องบินตก 511 00:41:32,781 --> 00:41:34,371 ไม่ใช่จอห์นแอนด์มาร์ค 512 00:41:34,825 --> 00:41:36,155 ถ้าเธอไม่ตอบตกลง 513 00:41:36,952 --> 00:41:38,912 ก็คงต้องตายอยู่ที่นี่แหละ 514 00:41:40,289 --> 00:41:41,579 แต่เป็นไดนามิกซิสเทมค่ะ 515 00:41:43,000 --> 00:41:45,210 - อะไรเนี่ย - คุณคะ ผู้หญิงคนนี้พูดอะไร 516 00:41:45,294 --> 00:41:46,674 ไดนามิกซิสเทมเสนอเงินให้ฉัน 517 00:41:47,546 --> 00:41:49,216 หนึ่งหมื่นล้านวอน 518 00:41:50,090 --> 00:41:53,510 เพื่อให้การปรักปรำ ว่าจอห์นแอนด์มาร์คเป็นคนจ้างวาน 519 00:41:53,594 --> 00:41:55,104 สามีของฉันค่ะ 520 00:41:55,679 --> 00:41:57,639 โอกาสสุดท้ายของเธอแล้วนะ 521 00:42:08,234 --> 00:42:10,614 ฉันจะให้ความร่วมมือ ในการสืบสวนอย่างเต็มที่ 522 00:42:13,656 --> 00:42:14,866 เพื่อให้ความจริงทั้งหมด 523 00:42:18,244 --> 00:42:19,834 ได้รับการเปิดเผยในชั้นศาลค่ะ 524 00:42:19,912 --> 00:42:22,832 บอกได้ไหมครับ ว่าใครเป็นคนออกคำสั่งโดยตรง 525 00:42:22,915 --> 00:42:24,915 บอกรายละเอียดกับเราหน่อยครับ 526 00:42:27,002 --> 00:42:29,302 บอกความจริงกับเราด้วยครับ 527 00:42:42,351 --> 00:42:46,021 คุณโอซังมีแถลงข่าววันนี้ว่า เหตุการณ์เที่ยวบินบี 357 ตก 528 00:42:46,105 --> 00:42:48,105 เป็นแผนการของไดนามิกซิสเทม 529 00:42:48,190 --> 00:42:51,360 ที่ต้องการชนะประมูลโครงการ จัดหาเครื่องบินขับไล่รุ่นใหม่ 530 00:42:51,443 --> 00:42:54,783 ขณะนี้กลุ่มพลเมืองหลายกลุ่ม รวมทั้งพรรคฝ่ายค้านออกมาเรียกร้อง 531 00:42:54,863 --> 00:42:58,743 ให้ทางรัฐบาลและอัยการ เดินหน้าตรวจสืบหาผู้อยู่เบื้องหลัง 532 00:42:58,826 --> 00:43:00,866 เหตุการณ์เครื่องบินตกนี้ค่ะ 533 00:43:05,708 --> 00:43:07,998 ฉันจะไม่มีวันลืม ความอับอายขายหน้าที่เกิดขึ้น 534 00:43:09,295 --> 00:43:10,495 ตอนอยู่ที่เอ็นไอเอส 535 00:43:13,090 --> 00:43:14,880 หักมุมได้คาดไม่ถึงดี 536 00:43:15,884 --> 00:43:17,434 ก้าวร้าวดุดันแถมแยบยล 537 00:43:18,554 --> 00:43:21,684 แต่ว่า ก็โง่มากๆ ด้วย 538 00:43:22,182 --> 00:43:24,812 คุณจะบอกว่ายังมีหมัดเด็ดอยู่อีกเหรอ 539 00:43:24,893 --> 00:43:27,443 ทำแบบนี้ไม่ต่างกับประกาศสงคราม 540 00:43:28,272 --> 00:43:30,362 แต่คุณน่าจะรู้ดีที่สุดนะ เจสสิก้า 541 00:43:31,567 --> 00:43:34,067 ว่าการทำอะไรล้ำเส้นแบบนี้ มันจะส่งผลยังไง 542 00:43:36,155 --> 00:43:37,865 อย่าได้เมตตาปรานี 543 00:43:38,782 --> 00:43:39,992 แต่จงแก้แค้นเสมอ 544 00:43:41,160 --> 00:43:42,160 ถูกต้องเลยล่ะ 545 00:43:43,370 --> 00:43:44,410 ให้อภัยไม่ได้ 546 00:43:46,290 --> 00:43:47,960 ฉันดีใจที่มานี่นะ 547 00:43:48,042 --> 00:43:51,552 ทีแรกก็กลัวเหมือนกัน ว่าคุณจะยอมแพ้ง่ายๆ 548 00:43:52,254 --> 00:43:53,844 แต่นี่แหละที่ฉันอยากเห็น 549 00:43:57,343 --> 00:43:58,393 ฉันว่า... 550 00:43:59,553 --> 00:44:01,563 แบบนี้มันเร้าใจกว่ากันเยอะ 551 00:44:09,897 --> 00:44:11,187 โชคดีแล้วกัน 552 00:44:17,946 --> 00:44:19,486 ผมพูดจริงนะ เจสสิก้า 553 00:44:25,371 --> 00:44:27,331 โอ๊ย มื้อเย็นกินอะไรดี ฉันหิวแล้ว 554 00:44:30,167 --> 00:44:33,917 ทำไมต้องทำหน้าหงิกกันแบบนี้นะ ชีวิตต้องก้าวต่อไปสิ 555 00:44:34,630 --> 00:44:37,380 - แจยองอยากกินอะไร - สั่งร้านเดิมมากินดีไหมครับ 556 00:44:37,466 --> 00:44:39,466 กินแต่ซุปกับข้าวไม่เบื่อหรือไง 557 00:44:40,552 --> 00:44:43,392 ใครสนใจกินไก่ย่างบ้าง วันนี้ฉันเลี้ยงเอง 558 00:44:44,139 --> 00:44:45,679 รุ่นพี่จะเลี้ยงเราจริงๆ เหรอครับ 559 00:44:45,766 --> 00:44:48,596 ให้ตายสิ ฉันเพิ่งได้อิสรภาพมาหมาดๆ 560 00:44:48,686 --> 00:44:50,896 ขอฉลองบ้างไม่ได้หรือไง 561 00:44:52,606 --> 00:44:53,646 จริงด้วย 562 00:44:53,732 --> 00:44:56,072 ฉันรู้จักร้านหนึ่ง ไก่ย่างอร่อยสุดๆ 563 00:44:57,695 --> 00:44:58,645 แป๊บหนึ่งนะ 564 00:45:01,949 --> 00:45:02,949 ไหนดูซิ 565 00:45:03,033 --> 00:45:05,083 (ไก่โทบงอี) 566 00:45:07,538 --> 00:45:10,328 ตอนนี้ยังเหลือลูกน้อง ของคังจูชอลอยู่กี่คน 567 00:45:10,416 --> 00:45:13,286 เหลือห้าคนครับ ถ้ารวมกงฮวาซุกด้วย 568 00:45:14,878 --> 00:45:18,968 จับตาดูพวกนี้เอาไว้นะ อย่าให้คลาดสายตาเด็ดขาด 569 00:45:19,049 --> 00:45:20,259 ได้ครับ 570 00:45:34,440 --> 00:45:37,360 สวัสดีค่ะ ร้านไก่กระสุน บริการส่งไวกว่ากระสุนค่ะ 571 00:45:37,443 --> 00:45:41,703 สวัสดีค่ะ ขอถามหน่อยสิคะ ว่าคุณมีเมนูไก่อันนี้ไหม 572 00:45:42,406 --> 00:45:43,946 ชื่ออะไรกันนะ ดูเหมือนจะชื่อ... 573 00:45:45,159 --> 00:45:48,039 "วากาบอนด์" หรือเปล่าคะ 574 00:45:51,415 --> 00:45:53,785 อ๋อ เรามีค่ะ สั่งได้เลย 575 00:45:56,378 --> 00:45:58,878 ขอเป็นไก่เผ็ดสองที่ ไก่ย่างธรรมดาสองที่ 576 00:45:58,964 --> 00:46:01,384 ขอจ่ายด้วยบัตรเครดิต ต้องรอนานแค่ไหนคะ 577 00:46:02,593 --> 00:46:03,683 ได้ค่ะ 578 00:46:11,727 --> 00:46:12,937 พี่ 579 00:46:24,281 --> 00:46:25,821 กินไก่ไม่เบื่อบ้างเหรอ 580 00:46:26,450 --> 00:46:27,410 ออกมาเลย 581 00:46:28,160 --> 00:46:29,200 ก็ได้ 582 00:46:30,370 --> 00:46:33,420 บอกแล้วว่าอย่าเข้าไป ประตูล็อกออกไม่ได้ มันอันตรายนะ 583 00:46:33,916 --> 00:46:35,206 {\an8}ก็ในนั้นมันมืดดีนี่ 584 00:46:35,292 --> 00:46:38,882 ถ้าชอบมืดๆ ทำไมไม่อยู่ในห้อง แล้วก็นอนหลับตาเฉยๆ ล่ะ 585 00:46:40,506 --> 00:46:42,046 เอาของไปส่งหน่อย 586 00:46:43,592 --> 00:46:44,762 ครั้งนี้ส่งพิเศษนะ 587 00:46:44,843 --> 00:46:46,223 เป็นรหัสน่ะ 588 00:46:56,939 --> 00:46:58,189 โอ้โฮ 589 00:47:01,068 --> 00:47:03,738 แหม มาส่งเร็วอย่างกับกระสุนเลย 590 00:47:05,697 --> 00:47:08,447 ส่งมาเลยค่ะ คิมแจยอง ช่วยเอาไปไว้ข้างในที 591 00:47:08,534 --> 00:47:09,624 ครับ 592 00:47:10,285 --> 00:47:11,905 ทั้งหมดเท่าไรคะ 593 00:47:11,995 --> 00:47:13,365 ทั้งหมด 64 ล้านวอนครับ 594 00:47:13,455 --> 00:47:14,615 หกสิบสี่... 595 00:47:15,624 --> 00:47:18,424 หมายถึง 64,000 วอนสินะ 596 00:47:18,877 --> 00:47:20,877 - ครับ - นี่บัตรเครดิต 597 00:47:25,968 --> 00:47:28,468 - เซ็นชื่อครับ - อ๋อ เอามานี่เลย 598 00:47:33,308 --> 00:47:35,308 ชำระเงินเรียบร้อย 599 00:47:40,524 --> 00:47:43,034 - ผมไปก่อนนะครับ - ค่ะ โชคดีนะคะ 600 00:47:46,864 --> 00:47:47,874 "ไก่กระสุน" เหรอคะ 601 00:47:48,740 --> 00:47:50,240 มันคืออะไรกันแน่ 602 00:47:50,701 --> 00:47:53,581 เป็นฐานปฏิบัติการลับ ที่กีแทอุงกับฉันรู้กันแค่สองคน 603 00:47:54,329 --> 00:47:57,499 เวลาสถานการณ์คับขัน ให้โทรไปที่ไก่กระสุน 604 00:48:01,879 --> 00:48:03,049 รหัสที่ต้องบอกคือ 605 00:48:04,256 --> 00:48:05,416 "วากาบอนด์" 606 00:48:29,948 --> 00:48:31,408 นี่ 607 00:48:31,491 --> 00:48:33,371 ตอนอยู่บนเครื่อง เล่นยาด้วยไหม 608 00:48:37,414 --> 00:48:38,874 ชื่อเจโรมใช่ไหม 609 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 ผู้ก่อการร้ายคนนั้น 610 00:48:43,337 --> 00:48:44,837 รู้จักมันได้ยังไง 611 00:48:45,255 --> 00:48:47,125 โอ้โฮ นายแรงดีจังเลยนะ 612 00:48:48,050 --> 00:48:50,890 ขนาดให้เลือดฉันเกือบหมดตัว ยังออกกำลังกายได้ขนาดนี้ 613 00:48:59,686 --> 00:49:02,266 ก็นั่นแหละที่ฉันแค้น รู้ไหม 614 00:49:02,856 --> 00:49:05,526 ฉันต้องให้เลือด ต้องทำข้าวต้มให้คนอย่างแก 615 00:49:06,735 --> 00:49:07,985 ทำไมถึงได้ซวยแบบนี้วะ 616 00:49:10,948 --> 00:49:12,868 แกขอใช้สิทธิ์ไม่ให้การใช่ไหม 617 00:49:13,867 --> 00:49:15,577 ระหว่างอยู่กับฉัน 618 00:49:15,661 --> 00:49:18,501 ฉันจะทรมานแกไปเรื่อยๆ ให้เหมือนตายทั้งเป็น 619 00:49:19,873 --> 00:49:21,293 แล้วดูกันว่าใครจะชนะ 620 00:49:25,420 --> 00:49:26,420 คุณดัลกอน 621 00:49:28,340 --> 00:49:29,470 ทีมสนับสนุนมาถึงแล้ว 622 00:49:40,352 --> 00:49:41,732 พวกนั้นมากันแล้ว 623 00:49:48,402 --> 00:49:49,782 เป็นผู้หญิงโรคจิตหรือไง 624 00:49:49,861 --> 00:49:51,861 ไหนบอกว่าอดนอนเก่งนักไง 625 00:49:51,947 --> 00:49:54,317 ทำตัวเหมือนนกป่วย เผลอแป๊บเดียวกรนครอกๆ 626 00:49:54,408 --> 00:49:56,448 ก็ไม่เห็นต้องหยิกแรงให้เนื้อหลุด 627 00:49:57,577 --> 00:50:00,957 เราไม่ต้องซุ่มสอดแนมแล้วล่ะ 628 00:50:18,765 --> 00:50:20,095 มีอะไร 629 00:50:20,183 --> 00:50:21,353 ผมว่ามันแปลกๆ 630 00:50:21,893 --> 00:50:23,773 พวกนั้นยอมให้ทีมเรา เข้ามาง่ายๆ โดยไม่ขวาง 631 00:50:23,854 --> 00:50:27,484 คงไม่มีทางเลือก ขวางไปไม่มีประโยชน์ พวกมันคงไม่อยากเสี่ยงมั้ง 632 00:50:28,817 --> 00:50:30,687 แต่ก่อนหน้านี้ บุกเราจะเป็นจะตายเนี่ยนะ 633 00:50:43,665 --> 00:50:44,575 ไม่เจอกันนานนะ 634 00:50:44,666 --> 00:50:46,076 คงเหนื่อยแย่เลยนะครับ 635 00:50:46,168 --> 00:50:48,498 ฉันโกแฮรีค่ะ ขอบคุณที่มาช่วยเรา 636 00:50:50,297 --> 00:50:52,257 ขอแนะนำ คนนี้คุณชาดัลกอน 637 00:50:52,340 --> 00:50:53,880 วีรกรรมคุณเยอะเลยนะ 638 00:50:53,967 --> 00:50:56,597 คุณมีบทบาทสำคัญ ในการสืบสวนร่วมกับเจ้าหน้าที่โก 639 00:51:00,182 --> 00:51:03,392 ทางการท้องถิ่นจะส่งกำลังเสริมมา พรุ่งนี้ตอนเก้าโมงเช้าครับ 640 00:51:03,477 --> 00:51:05,437 ต้องรอจนถึงพรุ่งนี้เลยเหรอครับ 641 00:51:07,939 --> 00:51:11,649 น่าจะไปได้เดี๋ยวนี้เลย ถ้าพวกเขาส่งเฮลิคอปเตอร์มา 642 00:51:13,445 --> 00:51:15,815 ที่คุณกังวล ผมก็พอเข้าใจนะ 643 00:51:16,323 --> 00:51:18,243 แต่เรามาช่วยแล้ว เพราะงั้นอย่าห่วงเลยครับ 644 00:51:30,837 --> 00:51:34,507 - แล้วตอนนี้คิมอูกีอยู่ไหนครับ - พาเขาไปดูหน่อย 645 00:51:35,425 --> 00:51:37,005 เชิญทางนี้เลยค่ะ 646 00:51:51,399 --> 00:51:52,359 มีอะไรครับหัวหน้า 647 00:51:53,819 --> 00:51:56,399 - พวกนั้นไม่ใช่คนของผอ.คัง - เอ๊ะ 648 00:52:03,286 --> 00:52:05,156 ครับ มีอะไรเหรอครับ 649 00:52:05,789 --> 00:52:07,249 มีข้อความถึงคุณ 650 00:52:07,332 --> 00:52:08,922 ทีมสนับสนุนไปถึงแล้วใช่ไหม 651 00:52:09,668 --> 00:52:10,498 ครับ 652 00:52:11,169 --> 00:52:12,169 นั่นน่ะทีมสังหาร 653 00:52:15,423 --> 00:52:17,683 {\an8}(แทอุง ทีมสนับสนุน การลอบสังหาร) 654 00:52:18,468 --> 00:52:21,758 ระวังตัว เอาชีวิตรอดกลับมาให้ได้ อันนี้ข้อความฉันเอง 655 00:52:22,305 --> 00:52:24,015 กลับโซลแล้วแวะมากินไก่ย่างนะ 656 00:52:33,150 --> 00:52:34,940 (ท่านประธาน) 657 00:52:39,823 --> 00:52:40,993 ครับ ผอ. 658 00:52:41,533 --> 00:52:43,033 ทีมสนับสนุนไปถึงแล้วใช่ไหม 659 00:52:43,827 --> 00:52:44,657 ครับ 660 00:52:47,873 --> 00:52:49,173 ฟังฉันให้ดีนะ 661 00:52:50,458 --> 00:52:52,208 พวกนั้นถูกส่งไปสังหารคิมอูกี 662 00:52:55,046 --> 00:52:56,796 อีกเป้าหมายคือชาดัลกอน 663 00:52:56,882 --> 00:52:58,592 ร่วมมือกับหัวหน้าฮวังซะ 664 00:52:58,675 --> 00:52:59,835 นี่คำสั่งใครเหรอครับ 665 00:53:03,680 --> 00:53:05,270 ผมรู้ว่าไม่ใช่คำสั่งของผอ. 666 00:53:05,348 --> 00:53:06,728 ใครออกคำสั่งบ้าบอแบบนี้ 667 00:53:06,808 --> 00:53:08,018 กีแทอุง 668 00:53:11,771 --> 00:53:13,361 นายต้องคิดให้ดีๆ 669 00:53:14,191 --> 00:53:17,361 ถ้าไม่ทำตามที่ฉันสั่ง ทั้งนาย โกแฮรี และทุกคนอาจต้องตาย 670 00:53:20,155 --> 00:53:21,815 ถ้าผมฆ่าทีมสังหารทั้งทีมล่ะ 671 00:53:23,783 --> 00:53:25,083 นายจะเป็นคนขายชาติ 672 00:53:26,369 --> 00:53:28,459 ตอนนี้มินแจชิกเป็นคนดูแลทีมทีเอฟ 673 00:53:28,538 --> 00:53:30,998 ส่วนผอ.คังถูกจับฐานขายชาติ 674 00:53:33,168 --> 00:53:34,498 เชื่อฉันเถอะ 675 00:53:39,216 --> 00:53:41,126 นี่เป็นคำสั่งจากรัฐ 676 00:53:51,686 --> 00:53:54,266 ทำไมครับ เกิดอะไรขึ้นเหรอครับ 677 00:54:12,707 --> 00:54:14,827 เอาอย่างนี้ คืนนี้เราจะค้างที่นี่ 678 00:54:15,418 --> 00:54:17,878 คิมอูกี คุณอยู่ในความคุ้มครองของเรา 679 00:54:19,839 --> 00:54:21,049 ผมว่าคงไม่ได้ 680 00:54:22,509 --> 00:54:26,179 จนกว่าจะเอาตัวขึ้นศาล ผมจะไม่ให้เขาคลาดสายตา 681 00:54:26,263 --> 00:54:30,313 งั้นคืนนี้ก็พักกับเราสิครับ เผื่อจะสบายใจขึ้น 682 00:54:32,519 --> 00:54:34,769 หน้าที่ของเราอีกอย่าง คือคุ้มครองคุณด้วย 683 00:54:35,897 --> 00:54:38,897 ไม่ต้อง เจ้าหน้าที่โกคนเดียว ก็ให้ความคุ้มครองผมพอแล้ว 684 00:54:39,818 --> 00:54:42,318 นี่เป็นสถานการณ์ฉุกเฉินครับ 685 00:54:42,404 --> 00:54:44,204 ถ้าศัตรูตัดสินใจบุกเข้ามาในนี้... 686 00:54:44,281 --> 00:54:46,741 ผมถึงอยากอยู่ในความคุ้มครอง ของเจ้าหน้าที่โก 687 00:54:46,825 --> 00:54:50,115 คุณก็รู้นี่นา ฝีมือของเธอสุดยอด 688 00:54:52,289 --> 00:54:53,959 คุณชาดัลกอน 689 00:54:54,624 --> 00:54:58,044 - ถ้าทีมผมยังอยู่ คุณต้องร่วมมือ... - เราเตรียมห้องอื่นไว้ให้คุณแล้ว 690 00:55:04,551 --> 00:55:06,761 ห้องนี้เล็กนิดเดียว คงไม่พอสำหรับพวกคุณ 691 00:55:07,637 --> 00:55:08,807 ใช้ห้องใหญ่เถอะครับ 692 00:55:30,577 --> 00:55:31,867 นอนซะบ้างเถอะ 693 00:55:32,787 --> 00:55:33,907 เดี๋ยวฉันเฝ้าให้เอง 694 00:55:35,248 --> 00:55:36,788 หัวหน้าทีมคนเมื่อกี้... 695 00:55:36,875 --> 00:55:38,245 หัวหน้าฮวังน่ะเหรอ 696 00:55:39,836 --> 00:55:41,836 ฉันก็รู้สึกไม่ดีกับเขาเหมือนกัน 697 00:55:43,340 --> 00:55:44,260 ไปข้างนอกแป๊บนะ 698 00:55:51,806 --> 00:55:55,596 เป้าหมายของเรามีสองคน คิมอูกีกับชาดัลกอน 699 00:55:55,685 --> 00:55:58,685 แต่ถ้าคนอื่นเข้ามาขัดขวางภารกิจ ก็กำจัดพวกนั้นได้ทันที 700 00:56:00,106 --> 00:56:02,026 ไม่ว่าเป็นใครหน้าไหนก็ตาม 701 00:56:24,047 --> 00:56:25,297 ใครเหรอครับ 702 00:56:28,426 --> 00:56:29,716 คุณรอตรงนี้ 703 00:56:37,394 --> 00:56:38,654 ฉันโกแฮรีค่ะ 704 00:56:45,568 --> 00:56:47,068 มีอะไรให้ช่วยครับ 705 00:56:47,737 --> 00:56:50,157 คุณน่าจะนอนพักผ่อนนะคะ เดินทางมาคงเหนื่อยแย่ 706 00:56:50,740 --> 00:56:53,620 - พวกเราตรวจอุปกรณ์อยู่ - อ๋อ 707 00:56:54,285 --> 00:56:56,285 เรามีบะหมี่กึ่งสำเร็จรูป สนใจไหมคะ 708 00:56:56,704 --> 00:56:57,714 ไม่ครับ ขอบคุณ 709 00:57:07,924 --> 00:57:09,344 ปืนของพวกนี้มีที่เก็บเสียง 710 00:57:09,426 --> 00:57:10,676 ที่เก็บเสียงเหรอ 711 00:57:12,429 --> 00:57:14,259 แสดงว่างานที่มาทำ ต้องไม่กระโตกกระตาก 712 00:57:15,098 --> 00:57:17,018 พวกเขามาปกป้องเรา จากพวกที่อยู่ข้างนอก 713 00:57:17,767 --> 00:57:19,057 แบบนี้ไม่มีเหตุผลเลย 714 00:57:21,062 --> 00:57:23,312 คุณรีบไปเอาตัวคิมอูกี ไปไว้ห้องหัวหน้ากี 715 00:57:23,815 --> 00:57:26,525 - แล้วคุณล่ะ - ผมจะไปหาคำตอบเรื่องนี้ 716 00:57:27,110 --> 00:57:28,530 ระวังตัวนะ 717 00:57:42,709 --> 00:57:44,919 ก็บอกแล้วว่าเราไม่เอาบะหมี่ 718 00:57:46,546 --> 00:57:47,546 ผมชาดัลกอนครับ 719 00:57:51,801 --> 00:57:53,721 จะขอคุยด้วยเรื่องคิมอูกี... 720 00:58:24,125 --> 00:58:27,415 คิมอูกี รีบตื่นเร็วเข้า 721 00:58:27,837 --> 00:58:30,167 - ตื่นเร็ว - มีอะไร จะบ้าเหรอ 722 00:58:30,673 --> 00:58:31,723 ใส่รองเท้า 723 00:58:33,510 --> 00:58:35,390 นี่มือถือคุณชาดัลกอนค่ะ 724 00:58:35,470 --> 00:58:36,760 คุณโกแฮรีเหรอ 725 00:58:37,472 --> 00:58:38,432 ใครพูดคะ 726 00:58:38,515 --> 00:58:40,305 เลขาคุณเอ็ดเวิร์ดค่ะ 727 00:58:40,391 --> 00:58:41,981 ตอนนี้คุณชาดัลกอนไม่อยู่... 728 00:58:42,060 --> 00:58:43,940 คุณต้องรีบทำตามที่ฉันบอกเดี๋ยวนี้ 729 00:58:45,855 --> 00:58:47,105 มีอะไรเหรอคะ 730 00:58:47,190 --> 00:58:51,280 ตั้งเวลาไว้ในมือถือของคุณ แล้วรีบไปหลบในที่ที่ปลอดภัย 731 00:58:51,361 --> 00:58:52,651 ฉันถามว่าเกิดอะไรขึ้น 732 00:58:52,737 --> 00:58:55,487 ถ้าไม่ทำตามที่ฉันบอก พวกคุณจะต้องตายกันหมด 733 00:59:12,757 --> 00:59:14,127 พวกแกวางปืนลงเดี๋ยวนี้ 734 00:59:22,725 --> 00:59:24,305 เคยฆ่าคนมาก่อนไหม 735 00:59:25,937 --> 00:59:28,857 ฆ่าคนไม่ใช่เรื่องง่ายๆ นะ แกไม่กล้ายิงหรอก 736 00:59:28,940 --> 00:59:33,240 ฉันคงไม่กล้ายิงคนดี แต่พวกชั่วอย่างแกฉันยิงแน่ๆ 737 00:59:33,903 --> 00:59:36,953 อย่างมันไม่กล้ายิงหรอก ยืนเฉยทำไม ยิงมันเลยสิ 738 00:59:37,031 --> 00:59:39,621 - บอกให้วางปืน ไม่ได้ยินหรือไง - ยิงซะ 739 00:59:42,203 --> 00:59:44,793 รองหัวหน้า นี่เป็นคำสั่ง ยิงมันซะ 740 00:59:45,832 --> 00:59:46,792 ยิง 741 00:59:53,172 --> 00:59:55,512 พวกคุณจะทำบ้าอะไรเนี่ย 742 00:59:59,345 --> 01:00:03,095 - ถ้าไม่ทำอะไร พวกนั้นต้องตายแน่ - เรื่องนี้เราไม่ใช่คนตัดสินใจ 743 01:00:03,850 --> 01:00:05,480 เราก็แค่ทำตามคำสั่ง 744 01:00:07,228 --> 01:00:09,228 แต่พวกเขาจะตายกันหมดนะครับ 745 01:00:09,314 --> 01:00:13,614 นี่เป็นคำสั่งจากรัฐ 746 01:00:37,842 --> 01:00:41,762 คำบรรยายโดย: ปาณัสม์ เกียรติยศเจริญ