1 00:00:12,054 --> 00:00:15,934 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:18,120 --> 00:01:21,370 -Vad är det för ungar? -Det är ett taekwondo-lag. 3 00:01:21,456 --> 00:01:23,826 Sätt er. Sätt på era säkerhetsbälten! 4 00:01:24,751 --> 00:01:28,631 Flight B357 som igår lyfte från Incheon på väg till Marocko, 5 00:01:28,714 --> 00:01:31,264 störtade i havet utanför Marocko. 6 00:01:31,341 --> 00:01:38,271 Flygbolaget meddelade att alla 211 ombord, inklusive besättningen, dödades i olyckan. 7 00:01:38,849 --> 00:01:42,849 De säger att till och med fallande löv kan orsaka problem i ålderdomen. 8 00:01:43,437 --> 00:01:46,517 Se vilka problem jag möter med bara ett år kvar. 9 00:01:46,606 --> 00:01:48,936 Det måste ha varit en tröttsam resa. 10 00:01:49,026 --> 00:01:51,896 Jag är Go Hae-ri från Koreas ambassad i Marocko. 11 00:01:52,821 --> 00:01:54,321 Den här jäveln lever. 12 00:01:55,365 --> 00:01:57,325 Det är han från kraschen. 13 00:01:58,869 --> 00:02:00,539 Du säger att... 14 00:02:00,621 --> 00:02:02,751 -...kraschen var... -En terrorattack. 15 00:02:02,831 --> 00:02:06,881 Du hade rätt. Planet attackerades. 16 00:02:09,171 --> 00:02:11,211 Gör inget. De där människorna... 17 00:02:12,215 --> 00:02:13,465 De är livsfarliga... 18 00:02:14,051 --> 00:02:17,681 Vilka är de där höjdarna? Varför dödades så många oskyldiga? 19 00:02:18,263 --> 00:02:21,933 Det finns en medbrottsling. Kim Woo-gi, planets andrepilot. 20 00:02:22,017 --> 00:02:25,977 -Var är Kim Woo-gi, andrepiloten? -Varför gör du så här mot mig? 21 00:02:26,063 --> 00:02:30,693 -Litar du inte på John & Mark? -Har du fått nånting av John & Mark? 22 00:02:33,236 --> 00:02:35,446 Jag har bevis mot Kim Woo-gi. 23 00:02:35,530 --> 00:02:37,700 Vi tror att Kim Woo-gi befinner sig 24 00:02:37,783 --> 00:02:41,413 i ett slumkvarter i nordvästra delen av Tanger i Marocko. 25 00:02:41,495 --> 00:02:42,945 Gör er redo, sätt fart. 26 00:02:45,165 --> 00:02:48,585 -Vad händer? -Berätta allt du vet om Kim Woo-gi. 27 00:02:48,669 --> 00:02:53,379 Kolla era områden och ta reda på om en asiatisk man har köpt mycket vatten. 28 00:02:53,465 --> 00:02:54,505 Jag ser dem. 29 00:02:54,591 --> 00:02:56,471 Ska vi inte ta det på koreanska? 30 00:02:58,804 --> 00:02:59,934 Kim Woo-gi. 31 00:03:00,013 --> 00:03:01,103 Kim är gripen. 32 00:03:02,432 --> 00:03:04,892 Kim Woo-gi kommer att vara död imorgon. 33 00:03:12,526 --> 00:03:16,526 De låg i bakhåll för oss. Det blir svårt att ta med Kim Woo-gi hem. 34 00:03:17,239 --> 00:03:18,659 Tänker du operera? 35 00:03:29,000 --> 00:03:30,590 Kära landsmän. 36 00:03:31,545 --> 00:03:34,205 Vår nation har utvecklats 37 00:03:34,297 --> 00:03:37,757 genom att utnyttja sina prövningar som en språngbräda 38 00:03:37,843 --> 00:03:39,723 för att ta stora kliv framåt. 39 00:03:42,639 --> 00:03:46,179 "Vårt folk har varit starkt i svåra tider 40 00:03:46,268 --> 00:03:49,018 och modigt i utmanande tider." 41 00:03:51,356 --> 00:03:54,896 Jag älskar verkligen den här meningen. 42 00:03:55,569 --> 00:03:59,109 "Vi har övervunnit kriser genom att ta varandra i hand. 43 00:03:59,197 --> 00:04:02,657 Det är en underbar tradition 44 00:04:02,743 --> 00:04:04,793 enbart få andra länder har. 45 00:04:05,370 --> 00:04:09,920 Under valutakrisen letade vi fram allt av guld i våra garderober 46 00:04:10,000 --> 00:04:11,880 med våra bara händer! 47 00:04:11,960 --> 00:04:15,050 Det var dessa händer som tillsammans 48 00:04:15,130 --> 00:04:19,260 räddade republiken Korea i sådana kriser." 49 00:04:19,968 --> 00:04:22,638 -Godkände du det här talet, Yun? -Ja. 50 00:04:23,388 --> 00:04:27,348 Vad är det? Jag ser inget fel med talet. 51 00:04:27,434 --> 00:04:31,814 Vi måste revidera alla verb. Verben måste utstråla kraft. Det är för svagt. 52 00:04:32,814 --> 00:04:37,074 Istället för "Vi åtar oss" tar vi "Vi måste åta oss". Det är starkare. 53 00:04:37,152 --> 00:04:40,612 Den quintilianska metoden. Är inte den lite gammaldags? 54 00:04:43,116 --> 00:04:44,946 Tror du att det handlar om det? 55 00:04:45,035 --> 00:04:48,905 Nej, jag säger att du inte förstår målet och syftet med talet. 56 00:04:49,581 --> 00:04:52,171 Vad antyder du att jag inte förstår? 57 00:04:52,250 --> 00:04:54,040 Vem är talets mål? 58 00:04:54,127 --> 00:04:57,337 Oppositionspartiet, som motsätter sig budgetrevisionen. 59 00:04:57,422 --> 00:04:58,302 Och? 60 00:04:58,381 --> 00:05:00,931 Vi kan inte övertyga dem. Vi måste hota dem. 61 00:05:01,009 --> 00:05:02,719 Det är talets syfte. 62 00:05:03,345 --> 00:05:06,385 Det här duger inte ens till att övertala nån. 63 00:05:06,473 --> 00:05:11,393 Budgetförslaget kommer att gå igenom. Måste vi reta upp folket i den här frågan? 64 00:05:11,478 --> 00:05:15,898 Folk vill ha en kraftfull ledare i svåra tider. 65 00:05:16,483 --> 00:05:18,943 Ditt tal har inga piskor. Bara morötter. 66 00:05:19,027 --> 00:05:22,657 Hur ska du kontrollera allmänheten när det väl gäller? 67 00:05:22,739 --> 00:05:25,869 Det där är Goebbels logik från andra världskriget. 68 00:05:25,951 --> 00:05:28,161 Då blir presidenten en Hitler... 69 00:05:28,245 --> 00:05:31,455 Jag tror att det är bäst att revidera hela talet. 70 00:05:33,375 --> 00:05:35,835 Du måste tänka över hela idén, Yun. 71 00:05:35,919 --> 00:05:40,669 "Vi måste lägga en biljon won på F-X-stridsplanen för att trygga nationen. 72 00:05:40,757 --> 00:05:43,047 Om nåt går fel och kriget bryter ut, 73 00:05:43,134 --> 00:05:46,604 beror det på att oppositionspartiet röstade mot budgeten." 74 00:05:47,180 --> 00:05:51,890 Allmänheten kommer att titta, så presidenten måste visa lite karisma. 75 00:05:54,437 --> 00:05:57,517 Du kan väl fixa budgettalet, premiärminister Hong. 76 00:05:58,358 --> 00:05:59,278 Jag? 77 00:06:00,110 --> 00:06:03,490 Du skrev mina tal till presidentkampanjen. 78 00:06:03,989 --> 00:06:07,699 Om det får en sofistikerad ton från nån som du... 79 00:06:09,119 --> 00:06:11,199 ...skulle jag bli glad. 80 00:06:12,080 --> 00:06:14,170 -Men... -Ja, visst. Absolut. 81 00:06:40,150 --> 00:06:42,860 -Klart. -Bra jobbat. 82 00:06:43,820 --> 00:06:45,530 Bra gjort. 83 00:06:55,206 --> 00:06:56,036 Va? 84 00:06:56,750 --> 00:06:59,000 -Vad? -Vad är det med honom? 85 00:07:00,086 --> 00:07:01,876 -Vad är det? -Vad i...? 86 00:07:01,963 --> 00:07:04,673 Doktorn, han krampar! Vad händer med honom? 87 00:07:05,258 --> 00:07:08,258 Han har förlorat blod. Utan en transfusion dör han. 88 00:07:08,345 --> 00:07:10,635 Kim Woo-gi, vakna! 89 00:07:10,722 --> 00:07:13,482 -Vilken blodgrupp har du? -Han har 0. 90 00:07:15,644 --> 00:07:18,524 -Hur vet du det? -Jag har läst på om honom. 91 00:07:20,357 --> 00:07:22,607 Jag har också 0, ge honom mitt blod. 92 00:07:26,321 --> 00:07:29,031 Håll ut. Dö inte nu, för fan. 93 00:07:30,867 --> 00:07:32,737 Ta mitt blod nu! 94 00:07:47,467 --> 00:07:48,967 Hur mår Kim Woo-gi? 95 00:07:49,844 --> 00:07:51,014 Det är kritiskt. 96 00:08:08,697 --> 00:08:11,867 -Du kan väl sova en stund. -Strunta i mig. Sov, du. 97 00:08:12,450 --> 00:08:15,080 Dina stirrande ögon gör mig obekväm. 98 00:08:15,161 --> 00:08:18,081 Jag kan vara vaken i tolv dagar i sträck. 99 00:08:20,458 --> 00:08:24,088 Du borde ha börjat på cirkus. Du kunde ha blivit rik. 100 00:08:26,172 --> 00:08:30,722 Du, bruden. Lägg ner sarkasmen. Jag slår dig på käften. 101 00:08:31,553 --> 00:08:34,143 Om jag hittar en kille som kan spöa mig... 102 00:08:35,181 --> 00:08:36,981 ...så friar jag till honom. 103 00:08:38,059 --> 00:08:40,349 Dagens män. 104 00:08:41,062 --> 00:08:42,942 De är ett gäng fegisar. 105 00:08:43,023 --> 00:08:45,193 Då ska jag aldrig röra din käft. 106 00:08:49,863 --> 00:08:51,243 BLODGRUPP 0, 400 ML 107 00:09:10,175 --> 00:09:13,505 -Vi måste sluta. Det är för riskabelt. -Låt den vara. 108 00:09:14,971 --> 00:09:18,731 -Jag mår fint. -Du dör om du förlorar mer än två liter! 109 00:09:18,808 --> 00:09:20,438 Har jag nåt val? 110 00:09:21,352 --> 00:09:22,522 Den jäveln... 111 00:09:23,521 --> 00:09:27,941 Om han dör får jag aldrig veta varför min brorson mördades. 112 00:09:51,299 --> 00:09:53,969 Kim Woo-gi. Vakna! 113 00:10:02,268 --> 00:10:04,518 Han kommer inte att dö. Ta ut nålen. 114 00:10:13,446 --> 00:10:16,236 -Mår du bra? -Ja, jag mår fint. 115 00:10:22,372 --> 00:10:25,632 Nej, det gör du inte. Lägg dig ner, okej? 116 00:10:31,339 --> 00:10:32,799 Du behöver den. 117 00:10:39,305 --> 00:10:42,765 -Ät den. Kom igen. -Jag tycker inte om sötsaker. 118 00:10:43,726 --> 00:10:45,846 Vi behöver inte en patient till. 119 00:10:47,272 --> 00:10:50,192 Ät om du inte vill sinka oss. 120 00:10:53,653 --> 00:10:57,283 Han har rätt. Ät. Här. 121 00:11:15,675 --> 00:11:17,545 Det ser inte bra ut. 122 00:11:18,887 --> 00:11:23,517 Om en video kommer ut som antyder att Kim lever får vi stora problem. 123 00:11:25,351 --> 00:11:28,901 Sluta oroa dig över såna meningslösheter. 124 00:11:30,523 --> 00:11:34,323 Det här är ett hemligt uppdrag som bara några få känner till. 125 00:11:34,402 --> 00:11:37,072 Och jag kontrollerar det teamet, så oroa dig inte. 126 00:11:37,155 --> 00:11:40,025 Men du kan inte kontrollera Cha Dal-geon. 127 00:11:41,492 --> 00:11:43,752 Du vet inte vad han sysslar med. 128 00:11:46,039 --> 00:11:49,579 Om man inte kan dölja det kan man avslöja det. 129 00:11:51,502 --> 00:11:54,302 Här kommer visst självaste Shadow. 130 00:11:56,299 --> 00:11:57,759 Vad menar du med det? 131 00:11:59,510 --> 00:12:03,010 Vi har ett kort i rockärmen. Har du glömt det? 132 00:12:05,308 --> 00:12:06,308 Ett kort? 133 00:12:14,067 --> 00:12:17,647 O Sang-mi är otroligt lätt att kontrollera. 134 00:12:19,238 --> 00:12:23,278 Ju girigare man är, desto lättare faller man för frestelser. 135 00:12:24,243 --> 00:12:26,753 Ska hon alltså ogiltigförklara bevisen? 136 00:12:26,829 --> 00:12:32,129 -Men det finns en förutsättning. -Det funkar inte om Kim Woo-gi lever. 137 00:12:33,086 --> 00:12:35,876 Det blir svårt att nå honom på ambassaden. 138 00:12:40,468 --> 00:12:43,348 Fasen, jag kan inte hålla tyst längre. 139 00:12:44,555 --> 00:12:48,885 Jag hade tänkt ta hand om det här utan att säga nåt till er. 140 00:12:48,977 --> 00:12:52,897 Innan Gang greps gjorde han nåt riktigt lovvärt. 141 00:12:55,984 --> 00:12:59,574 Han sa att han skulle skicka förstärkning till ambassaden. 142 00:13:02,240 --> 00:13:06,370 Torpederna kommer inte in, men det gör våra agenter. 143 00:13:06,452 --> 00:13:09,752 På ambassaden kan man ta hand om det diskret, eller hur? 144 00:13:10,999 --> 00:13:12,079 Då så. 145 00:13:12,750 --> 00:13:17,300 -Så då kan vi gå vidare? -Absolut, gör det bara. 146 00:13:17,380 --> 00:13:20,010 Ni kan räkna med att Kim är död. 147 00:13:39,277 --> 00:13:43,607 Min sa att du skulle komma. Följ med. 148 00:13:45,033 --> 00:13:46,333 Vänta här på mig. 149 00:14:11,559 --> 00:14:14,399 Det måste ha varit jobbigt att vara här. 150 00:14:16,397 --> 00:14:20,107 Du känner igen mig, eller hur? John & Marks Asienchef. 151 00:14:25,156 --> 00:14:26,406 Var det du? 152 00:14:28,368 --> 00:14:30,618 Du kidnappade mig och stängde in mig. 153 00:14:31,204 --> 00:14:33,544 Tror du att du kommer undan med det? 154 00:14:35,666 --> 00:14:38,916 Du får det att låta som om du är oskyldig. 155 00:14:39,420 --> 00:14:43,050 -Du är medbrottsling till attacken. -Ni gjorde det. 156 00:14:44,300 --> 00:14:45,930 Det var ni! 157 00:14:46,719 --> 00:14:49,759 Det var ni som övertalade min man! 158 00:14:49,847 --> 00:14:54,727 Vet du varför människan bara har en mun, men två öron? 159 00:14:55,311 --> 00:14:58,611 Vi är skapade för att prata mindre och lyssna noga. 160 00:15:00,316 --> 00:15:05,106 Jag har inte ens sagt det jag ska och du skriker redan åt mig. 161 00:15:05,196 --> 00:15:07,316 Säg vad du vill. 162 00:15:07,824 --> 00:15:11,544 Du kan försöka övertala mig, men vad du än vill ha... 163 00:15:12,203 --> 00:15:14,163 ...så kan du inte... 164 00:15:16,916 --> 00:15:19,666 Övertala dig? Var inte en idiot. 165 00:15:20,461 --> 00:15:24,381 Jag övertalar inte. Så generös är jag inte. 166 00:15:26,384 --> 00:15:27,554 Lyssna. 167 00:15:28,469 --> 00:15:30,809 Om du följer med mig överlever du. 168 00:15:32,265 --> 00:15:36,435 Om du stannar här kommer bestarna där ute 169 00:15:36,519 --> 00:15:38,979 och sliter dig i stycken. 170 00:15:41,190 --> 00:15:43,150 Så att alla spår försvinner. 171 00:15:45,778 --> 00:15:49,568 Dina ögon säger mig att du kommer att dö snart. 172 00:15:56,789 --> 00:15:58,209 Rädda mig. 173 00:16:01,752 --> 00:16:02,802 Snälla... 174 00:16:24,901 --> 00:16:27,361 Hitta Yang på underrättelsetjänsten. 175 00:16:28,279 --> 00:16:30,029 Han tar hand om allt. 176 00:16:35,119 --> 00:16:36,249 En möjlighet... 177 00:16:38,080 --> 00:16:40,170 ...är som en fågel i ett träd. 178 00:16:43,044 --> 00:16:44,924 Fånga den innan den flyger. 179 00:16:48,674 --> 00:16:49,764 Snälla... 180 00:16:50,968 --> 00:16:52,638 Håll vad du har lovat, snälla. 181 00:16:52,720 --> 00:16:57,680 Snälla, snälla, håll vad du har lovat, fröken O Sang-mi. 182 00:17:15,284 --> 00:17:18,624 SEOUL YEONGDEUNGPO POLISSTATION 183 00:17:27,171 --> 00:17:28,381 Litar vi på henne? 184 00:17:29,799 --> 00:17:34,639 Jag skulle inte göra det om hon var dum. Men hon är smart. 185 00:17:50,403 --> 00:17:52,283 Chef An, underrättelsetjänsten. 186 00:17:53,114 --> 00:17:57,914 -Varför vill ni träffa honom? -Jag vill överlämna mig själv. O Sang-mi. 187 00:17:58,953 --> 00:17:59,953 Vad då? 188 00:18:00,037 --> 00:18:03,667 Jag är nog efterlyst för att ha attackerat planet. 189 00:18:05,501 --> 00:18:07,801 Jaha, kom in. 190 00:18:13,384 --> 00:18:18,474 Det står fordon klockan tolv. Klockan elva. Klockan tio. 191 00:18:21,809 --> 00:18:22,939 Och klockan två. 192 00:18:28,566 --> 00:18:30,606 Tre skåpbilar och en sedan. 193 00:18:32,320 --> 00:18:37,450 Om vi räknar våra döda vinklar har vi runt 20-30. 194 00:18:38,784 --> 00:18:42,584 De är säkert tungt beväpnade. Det här är för intensivt. 195 00:18:43,331 --> 00:18:46,711 Vi kan inte ens lita på polisen här. Vad gör vi? 196 00:18:48,169 --> 00:18:49,799 CHEFEN 197 00:18:50,713 --> 00:18:51,633 Ja? 198 00:18:51,714 --> 00:18:52,974 NIS-CHEF AN GI-DONG 199 00:18:53,049 --> 00:18:56,009 Ja, Gang informerade om det nuvarande läget. 200 00:18:56,719 --> 00:18:58,889 Hur mår Kim Woo-gi nu? 201 00:18:59,388 --> 00:19:02,598 Det värsta är över. Jag tror att han överlever. 202 00:19:04,852 --> 00:19:06,402 Är fienden kvar? 203 00:19:06,979 --> 00:19:13,239 Ja, vi är isolerade från utsidan. När kommer förstärkningen? 204 00:19:16,656 --> 00:19:18,656 Snart, vänta i två dagar. 205 00:19:22,870 --> 00:19:25,870 Gang tar inte mina samtal. Är det nåt fel? 206 00:19:30,169 --> 00:19:34,719 Han jobbar på Jessicas gripande. Kommunicera med mig tills imorgon. 207 00:19:36,509 --> 00:19:39,469 Gör inget tills förstärkning kommer. 208 00:19:39,553 --> 00:19:43,563 -Ring direkt om nåt händer. -Uppfattat. 209 00:19:45,393 --> 00:19:50,483 Kim Woo-gi, vilken jävel. Han håller ut för länge. 210 00:19:50,981 --> 00:19:53,861 Det hade varit bäst för alla om han dog. 211 00:19:54,735 --> 00:19:56,145 Har ni hört från Yun? 212 00:19:57,822 --> 00:20:00,322 Ursäkta? Om vad då? 213 00:20:02,785 --> 00:20:04,825 Hur jag än ser på det... 214 00:20:05,746 --> 00:20:08,416 Att gå bakom ryggen på presidenten med det... 215 00:20:08,499 --> 00:20:13,089 Vad är det? Jag sa ju att Yun tar hand om allt. 216 00:20:15,506 --> 00:20:19,716 Det är faktiskt han som förser presidenten med flickor. 217 00:20:19,802 --> 00:20:23,512 Att lita på hans högra hand måste väl vara riskfritt? 218 00:20:52,501 --> 00:20:54,041 TILLSTÅND KRÄVS 219 00:20:54,795 --> 00:20:56,665 Dörren är nu öppen. 220 00:20:59,216 --> 00:21:00,626 Chefen är här. 221 00:21:06,891 --> 00:21:08,231 Hwang Pil-yong. 222 00:21:09,435 --> 00:21:10,345 Ja. 223 00:21:10,436 --> 00:21:13,856 Du vet att jag anser att du är bäst i teamet, va? 224 00:21:14,857 --> 00:21:15,727 Tack. 225 00:21:15,816 --> 00:21:18,276 Underrättelsetjänstens öde vilar på dig. 226 00:21:18,360 --> 00:21:22,740 Kim Woo-gi och Cha Dal-geon. Båda två måste dö. 227 00:21:24,450 --> 00:21:27,370 Hur ska jag hantera Gi och de andra agenterna? 228 00:21:29,538 --> 00:21:33,458 Är det inte uppenbart? Gör dig av med dem om de är i vägen. 229 00:21:34,502 --> 00:21:36,882 Är inte det en av våra grundregler? 230 00:21:37,838 --> 00:21:41,968 Oroa dig inte. Du kommer inte att få skulden. 231 00:21:42,051 --> 00:21:45,101 Vi som leder operationen tar hela ansvaret. 232 00:21:46,555 --> 00:21:48,925 -Okej? -Uppfattat. 233 00:21:51,101 --> 00:21:54,811 Vet ni varför operationen kallas "Sidenvägen"? 234 00:21:55,689 --> 00:21:57,899 Resan är lång och farlig, 235 00:21:57,983 --> 00:22:01,953 men vid återkomsten väntar en stor belöning. 236 00:22:04,073 --> 00:22:05,323 Lycka till! 237 00:22:13,165 --> 00:22:15,125 Finns det toalettpapper på toan? 238 00:22:17,127 --> 00:22:20,757 Till och med brottslingar har rätt att lägga en kabel. 239 00:22:21,257 --> 00:22:22,507 Öppna dörren. 240 00:22:32,560 --> 00:22:36,610 -Följ med och titta på, vet jag. -Gör det ni ska. 241 00:22:53,872 --> 00:22:55,672 Vi har problem, chefen. 242 00:23:05,259 --> 00:23:07,389 Bae Dong-chan på Pyeonghwas dagblad. 243 00:23:07,469 --> 00:23:10,139 Det är Gang Ju-cheol. Är du i Blå huset? 244 00:23:10,723 --> 00:23:13,023 Ja. Vad är det som händer? 245 00:23:13,100 --> 00:23:16,480 Vi hittade Kim Woo-gi i Marocko. Men folk vill döda honom. 246 00:23:16,562 --> 00:23:17,732 Vad? 247 00:23:22,985 --> 00:23:24,065 Fortsätt. 248 00:23:31,035 --> 00:23:34,705 Gang Ju-cheol, den där jävla galningen... 249 00:23:38,917 --> 00:23:41,587 Hallå, Gang! Vad gör du? 250 00:23:42,546 --> 00:23:45,216 -Gang Ju-cheol! -Kan du meddela presidenten? 251 00:23:45,799 --> 00:23:47,129 Jag ordnar det. 252 00:23:47,718 --> 00:23:49,088 Städar du toaletten? 253 00:23:51,680 --> 00:23:55,230 GRUPPEN SOM GREP KIM WOO-GI I MAROCKO, RISKERAR ATT MÖRDAS 254 00:24:02,316 --> 00:24:05,316 Du kan alltid låta nån annan städa. 255 00:24:05,402 --> 00:24:09,532 Är du inte lite för gammal för sånt, va? 256 00:24:09,615 --> 00:24:11,655 Hör du! Backa. 257 00:24:13,535 --> 00:24:14,495 Fan. 258 00:24:19,500 --> 00:24:20,880 Stå still! 259 00:24:22,586 --> 00:24:24,246 -Ta telefonen. -Ska bli. 260 00:24:29,468 --> 00:24:31,548 Du har verkligen stake, du. 261 00:24:31,637 --> 00:24:33,137 INGEN SAMTALSHISTORIK 262 00:24:35,099 --> 00:24:37,979 -Vem ringde du? -Din mamma. 263 00:24:38,811 --> 00:24:40,851 Jag sa att du är en stygg pojke. 264 00:24:42,856 --> 00:24:44,106 Din jävel! 265 00:24:45,317 --> 00:24:48,197 Ta den och ta reda på vem han ringde. 266 00:24:56,704 --> 00:24:57,794 Vem? 267 00:24:57,871 --> 00:25:00,791 Bae Dong-chan, en journalist i Blå huset. 268 00:25:00,874 --> 00:25:03,964 Kan du inte ens hantera Gang Ju-cheol? Vad fan! 269 00:25:32,614 --> 00:25:33,664 Fröken Seo. 270 00:25:39,246 --> 00:25:42,036 Den där lappen. Ge den till mig. 271 00:25:46,587 --> 00:25:49,127 Jag måste ge den till presidenten själv. 272 00:25:50,299 --> 00:25:51,299 Ge hit den. 273 00:25:56,513 --> 00:25:58,853 -Nej, herrn. -Seo Yeong-ji! 274 00:25:59,433 --> 00:26:00,643 Vad händer här? 275 00:26:06,315 --> 00:26:07,775 Vad har du där? 276 00:26:08,776 --> 00:26:13,066 Det är information från en journalist till presidenten. 277 00:26:14,281 --> 00:26:15,281 Får jag se. 278 00:26:19,369 --> 00:26:20,749 Får jag se, sa jag. 279 00:26:26,376 --> 00:26:28,376 Du öppnar Pandoras ask. 280 00:26:31,298 --> 00:26:35,298 Läs det inte om du inte kan hantera det. 281 00:26:37,805 --> 00:26:41,225 Det kan innebära stora problem, för dig också. 282 00:27:07,626 --> 00:27:11,916 Det verkar som om... vi nu delar en hemlighet. 283 00:27:39,366 --> 00:27:41,486 Hej, min vän. 284 00:27:44,037 --> 00:27:47,537 Jag har så många problem på grund av dig. 285 00:27:47,624 --> 00:27:50,714 Ni grep mig men det finns inga anklagelser mot mig. 286 00:27:51,628 --> 00:27:55,008 Att släppa mig skulle vara för riskabelt för er. 287 00:27:55,090 --> 00:27:58,470 Kallar man det en skofabrik när det inte finns skor i den? 288 00:27:59,052 --> 00:28:02,392 Inga anklagelser? Det här är en anklagelsefabrik. 289 00:28:05,309 --> 00:28:08,809 Är det förste sekreterare Yun Han-gi som håller i kopplet? 290 00:28:11,523 --> 00:28:12,983 Vad tänker ni göra? 291 00:28:13,525 --> 00:28:16,735 Nu när Kim Woo-gi är hittad kommer er båt att sjunka. 292 00:28:20,073 --> 00:28:21,493 Du är så korkad. 293 00:28:23,201 --> 00:28:25,751 Jag hade inte tänkt säga det här. 294 00:28:27,998 --> 00:28:31,918 Men Kim Woo-gi... kommer inte hem igen. 295 00:28:33,253 --> 00:28:37,883 Jag skickade ett team till Marocko. Ett team handplockat av mig. 296 00:28:38,759 --> 00:28:40,889 Ditt jävla as. 297 00:28:58,445 --> 00:29:03,485 Jag har redan skrivit på avtalet om att hålla tyst. 298 00:29:04,368 --> 00:29:08,788 Det här är den information Gang gav till Nordkoreas underrättelsetjänst. 299 00:29:11,291 --> 00:29:16,001 -Men varför visar ni det för mig? -För att du är ögonvittne. 300 00:29:19,299 --> 00:29:23,639 Man kan skriva under på sista sidan. Sätt ditt tumavtryck där. 301 00:29:26,974 --> 00:29:29,434 Vad händer om jag gör det? 302 00:29:29,518 --> 00:29:34,018 Vet du inte? Gang straffas för brott mot rikets säkerhet. 303 00:29:34,106 --> 00:29:36,566 Och du anses som en av de våra. 304 00:29:42,322 --> 00:29:45,162 Hur så? Gillar du det inte? 305 00:29:45,784 --> 00:29:50,874 Jag tvingar dig inte. Det finns många andra som kan göra det istället. 306 00:30:02,426 --> 00:30:06,426 -Ska du inte läsa det först? -Det skulle ta jättelång tid. 307 00:30:06,513 --> 00:30:08,353 NATIONELLA UNDERRÄTTELSETJÄNSTEN 308 00:30:17,858 --> 00:30:20,988 Eskortera Gang till källaren. 309 00:30:31,955 --> 00:30:38,625 Och du. Du kanske måste vittna i rätten. Det går väl bra, eller hur? 310 00:30:38,712 --> 00:30:44,262 Jag önskar inget annat än att behålla mitt jobb och arbeta under er. 311 00:30:45,844 --> 00:30:50,934 Vilken inställning från en anställd. Den tycker jag om. 312 00:30:53,477 --> 00:30:56,687 Då kanske jag kan få några dagar ledigt? 313 00:30:56,772 --> 00:30:58,822 Vi har ju ont om folk. 314 00:31:00,192 --> 00:31:03,242 -Gå tillbaka till arbetet. -Självklart, herrn. 315 00:31:03,737 --> 00:31:09,197 Man måste arbeta för sin lön. Åt skogen med semester. Tack, herrn. 316 00:31:27,302 --> 00:31:29,512 Jang Cheol-su, kom ut. 317 00:31:40,649 --> 00:31:43,939 Vart för de oss, en i taget? 318 00:31:46,071 --> 00:31:49,321 De får skriva på ett avtal innan de får fortsätta jobba. 319 00:31:49,825 --> 00:31:52,785 Jag är den enda Min vill åt. 320 00:31:52,869 --> 00:31:55,579 Vad ska jag göra, då? 321 00:31:58,166 --> 00:32:01,546 Gör som de säger, vad de än ber om. 322 00:32:02,921 --> 00:32:06,761 Det är enda sättet att rädda Gi Tae-ung och Go Hae-ri. 323 00:32:12,389 --> 00:32:14,219 Tack för att ni lyssnade. 324 00:32:16,476 --> 00:32:17,976 Hoon, det är din tur. 325 00:32:36,079 --> 00:32:39,289 I framtiden vill jag bli min farbror. 326 00:32:40,375 --> 00:32:41,705 Lugna er, barn. 327 00:32:42,502 --> 00:32:44,962 Vill du bli stuntman som din farbror? 328 00:32:45,797 --> 00:32:47,877 -Nej. -Vad vill du bli, då? 329 00:32:49,468 --> 00:32:53,178 Mamma lämnade mig på barnhemmet. 330 00:32:54,181 --> 00:32:57,181 Men min farbror tog hand om mig och uppfostrade mig. 331 00:33:00,937 --> 00:33:05,897 Han svär mycket... Och spottar på gatan... 332 00:33:07,736 --> 00:33:12,946 ...men för mig är min farbror bäst i hela världen. 333 00:33:15,243 --> 00:33:19,123 Så min dröm är att bli som honom... 334 00:33:20,582 --> 00:33:24,382 ...och ta hand om honom när jag blir stor. 335 00:33:38,225 --> 00:33:39,265 Jin-hee! 336 00:33:39,768 --> 00:33:41,518 -Ji-su! -Mamma! 337 00:33:46,483 --> 00:33:47,363 Hoon! 338 00:33:48,235 --> 00:33:50,565 Hoon. Hoon! 339 00:34:21,726 --> 00:34:22,976 Hoon... 340 00:34:25,814 --> 00:34:27,234 Hör du, Cha Hoon! 341 00:34:29,150 --> 00:34:30,280 Hoon? 342 00:34:35,115 --> 00:34:36,195 Hoon... 343 00:34:38,034 --> 00:34:39,044 Hoon! 344 00:35:13,903 --> 00:35:16,823 Jaha, du är vaken. Hur mår du? 345 00:35:16,906 --> 00:35:18,736 -Jag mår bra. -Okej. 346 00:35:19,367 --> 00:35:22,947 -Var är Hae-ri? -I köket, och lagar hälsosam mat. 347 00:35:24,164 --> 00:35:25,254 Okej. 348 00:35:50,523 --> 00:35:51,523 Förlåt mig. 349 00:35:52,317 --> 00:35:54,607 Ge inte upp. Upp med hakan! 350 00:35:57,489 --> 00:35:58,869 Elsa. 351 00:36:05,664 --> 00:36:07,544 Vad hade vi gjort utan dig? 352 00:36:08,291 --> 00:36:11,341 Jag önskar att jag hade en syster som Elsa. 353 00:36:44,703 --> 00:36:45,953 Stör henne inte. 354 00:36:51,960 --> 00:36:53,420 Hon får sköta det själv. 355 00:36:55,964 --> 00:36:57,304 Det stärker henne. 356 00:37:11,187 --> 00:37:13,897 -Ta-da! -Wow! 357 00:37:13,982 --> 00:37:15,782 Ni måste vara hungriga. Ät. 358 00:37:15,859 --> 00:37:19,609 Det är lamm, det finns inget fläsk. Vi får se hur det smakar. 359 00:37:26,703 --> 00:37:30,673 Jäklar. Det är så gott. Helt underbart! 360 00:37:32,459 --> 00:37:35,419 Gi har aldrig misslyckats. 361 00:37:35,503 --> 00:37:38,803 När förstärkningen kommer tar vi Kim till Korea. 362 00:37:38,882 --> 00:37:40,842 Så oroa dig inte, okej? 363 00:37:49,934 --> 00:37:52,774 Du förlorade mycket blod idag. Du måste äta. 364 00:37:56,065 --> 00:37:58,025 Oroa dig inte för mig och ät. 365 00:38:03,531 --> 00:38:06,241 Du borde också äta och bli frisk. 366 00:38:10,038 --> 00:38:14,748 Det är så utsökt. Som en kulinarisk revolution. 367 00:38:18,421 --> 00:38:20,921 Varför finns det bara tre ägg? 368 00:38:21,007 --> 00:38:24,257 Vi hade bara tre ägg kvar. Ta dem, ni. Jag klarar mig. 369 00:38:24,344 --> 00:38:27,934 Här, Hae-ri. Ta mitt. 370 00:38:30,141 --> 00:38:34,441 -Det går bra, ta det du. -Jag är allergisk mot ägg. Ta det. 371 00:38:35,855 --> 00:38:38,475 Skojar du, är du äggallergiker? 372 00:38:39,943 --> 00:38:43,363 Sist du tränade såg jag dig äta massor av kokta ägg. 373 00:38:43,446 --> 00:38:46,316 Allergin måste väl komma och gå. 374 00:38:52,664 --> 00:38:55,584 Jag sa att det är bra, jag stekte det till dig. 375 00:38:55,667 --> 00:38:59,627 -Om ni inte ska ha det... -Blanda det. 376 00:39:00,964 --> 00:39:02,844 Blanda det ordentligt, okej? 377 00:39:05,885 --> 00:39:09,505 Titta på den här soppan. Jag har aldrig sett nåt liknande. 378 00:39:14,894 --> 00:39:16,274 AVTAL 379 00:39:21,734 --> 00:39:23,534 Jag har skrivit under. 380 00:39:24,904 --> 00:39:26,324 Ja, tack. 381 00:39:28,449 --> 00:39:32,079 Jag hoppas att det här avtalet kan ge er 382 00:39:32,161 --> 00:39:34,541 lite tröst i hjärtat. 383 00:39:38,418 --> 00:39:40,748 Hur går stämningen mot John & Mark? 384 00:39:41,880 --> 00:39:45,220 -Den sätter igång den här veckan. -Jag förstår. 385 00:39:48,052 --> 00:39:49,142 Jag är visst sen? 386 00:39:52,348 --> 00:39:54,518 Det hade inte spelat nån roll. 387 00:39:55,435 --> 00:39:59,055 Det där avtalet...blir snart ett klagomål. 388 00:40:00,690 --> 00:40:02,820 Hur vågar du komma in hit? 389 00:40:02,901 --> 00:40:05,491 Stick härifrån. Innan jag kastar ut dig! 390 00:40:07,030 --> 00:40:08,200 Herr Park! 391 00:40:09,198 --> 00:40:11,448 O Sang-mi håller en presskonferens. 392 00:40:12,493 --> 00:40:15,753 -Sa du O Sang-mi? -Varför har hon en presskonferens? 393 00:40:15,830 --> 00:40:18,080 -En presskonferens? -Skäms hon inte? 394 00:40:18,166 --> 00:40:21,126 Sätt på tv:n. Det blir nog intressant. 395 00:40:22,754 --> 00:40:24,554 Det här är löjligt. 396 00:40:27,967 --> 00:40:29,797 REPRESENTANT FÖR B357-FAMILJERNA 397 00:40:29,886 --> 00:40:31,176 Jag står här idag... 398 00:40:31,262 --> 00:40:33,682 EXTRAINSATT PRESSKONFERENS 399 00:40:33,765 --> 00:40:38,845 ...inför er alla, för att jag med tungt hjärta har en bekännelse. 400 00:40:40,229 --> 00:40:45,029 Jag svär att det jag nu tänker säga...är sanningen. 401 00:40:48,863 --> 00:40:50,873 Min man, Kim Woo-gi... 402 00:40:53,409 --> 00:40:54,539 ...lever. 403 00:40:55,703 --> 00:40:58,463 -Vad säger hon? -Han är ju död! 404 00:41:09,342 --> 00:41:12,262 Kim Woo-gi kommer att dö snart. 405 00:41:13,972 --> 00:41:17,772 Min man anklagas för att ha fått planet att störta. 406 00:41:20,353 --> 00:41:21,483 Och det är sant. 407 00:41:22,063 --> 00:41:26,693 Om han dör får du hans fem miljarder won, vilket blir 10 miljarder totalt. 408 00:41:28,069 --> 00:41:32,779 Det företag som erbjöd min man tio miljarder won för att krascha planet, 409 00:41:32,865 --> 00:41:34,365 var inte John & Mark. 410 00:41:34,951 --> 00:41:38,911 Om du säger nej dör du, här och nu. 411 00:41:40,289 --> 00:41:41,579 Det var Dynamic. 412 00:41:45,378 --> 00:41:49,218 Dynamic erbjöd mig tio miljarder won för att ljuga... 413 00:41:50,091 --> 00:41:55,101 ...och säga att John & Mark hade beordrat min man att spränga planet. 414 00:41:55,680 --> 00:41:57,640 Det här är din sista chans. 415 00:42:08,151 --> 00:42:10,611 Jag tänker samarbeta med polisen. 416 00:42:13,948 --> 00:42:15,238 Och hela sanningen... 417 00:42:18,119 --> 00:42:19,829 ...ska komma fram i rätten. 418 00:42:19,912 --> 00:42:22,792 Vem var det som gav den direkta ordern? 419 00:42:22,874 --> 00:42:24,924 Berätta detaljerna! 420 00:42:27,003 --> 00:42:29,303 Berätta sanningen! 421 00:42:42,351 --> 00:42:46,021 På en presskonferens avslöjade O Sang-mi att B357-kraschen 422 00:42:46,105 --> 00:42:51,395 iscensattes av Dynamic System för att vinna en affär om stridsflygplan. 423 00:42:51,486 --> 00:42:56,366 Medborgargrupper och oppositionspartiet har krävt att regeringen och åklagaren 424 00:42:56,449 --> 00:43:00,869 ska utreda och ta reda på vem som ligger bakom flygkraschen. 425 00:43:05,917 --> 00:43:08,247 Jag glömmer aldrig förnedringen... 426 00:43:09,378 --> 00:43:11,088 ...på underrättelsetjänsten. 427 00:43:13,174 --> 00:43:17,514 Det var en förvånande tvist. Djärv och sofistikerad. 428 00:43:18,638 --> 00:43:21,678 Men...dåraktig. 429 00:43:22,308 --> 00:43:24,808 Har du fortfarande några kort på hand? 430 00:43:24,894 --> 00:43:27,864 Du ber om ett fullskaligt krig. 431 00:43:28,356 --> 00:43:30,686 Men du borde veta bättre, Jessica. 432 00:43:31,567 --> 00:43:34,067 Du vet vad som händer folk som retar mig. 433 00:43:36,155 --> 00:43:39,985 Du visar aldrig nåd, men tar alltid hämnd. 434 00:43:41,160 --> 00:43:44,410 Precis. Ingen nåd för dig. 435 00:43:46,290 --> 00:43:48,000 Jag är glad att jag kom hit. 436 00:43:48,084 --> 00:43:51,554 Jag oroade mig faktiskt för att du skulle ge upp. 437 00:43:52,296 --> 00:43:53,836 Men det här är bättre. 438 00:43:57,343 --> 00:44:01,563 Det här ger mig så mycket mer tillfredsställelse. 439 00:44:09,897 --> 00:44:11,187 Lycka till. 440 00:44:17,947 --> 00:44:19,697 Jag menar det, Jessica. 441 00:44:24,871 --> 00:44:27,331 Jag är hungrig. Vad ska vi äta? 442 00:44:30,209 --> 00:44:33,919 Överlevarna måste gå vidare. Spänn av, hör ni! 443 00:44:34,672 --> 00:44:37,382 -Vad vill ni ha? -Ska vi ta samma ställe? 444 00:44:37,466 --> 00:44:39,546 Är du inte trött på ris och soppa? 445 00:44:40,553 --> 00:44:43,393 Jag bjuder. Vad säger ni om grillad kyckling? 446 00:44:44,098 --> 00:44:45,678 Betalar du verkligen? 447 00:44:45,766 --> 00:44:51,016 För Guds skull. Jag har precis sluppit finkan! Kyckling är ingen stor grej. 448 00:44:52,607 --> 00:44:56,147 Vänta... Det finns ett bra kycklingställe i närheten. 449 00:44:57,695 --> 00:44:58,645 Vänta. 450 00:45:01,949 --> 00:45:02,989 Få se... 451 00:45:03,075 --> 00:45:05,075 TTOBONGEE-KYCKLING 452 00:45:07,705 --> 00:45:10,325 Hur många av Gangs lakejer finns i byggnaden? 453 00:45:10,416 --> 00:45:13,496 Fem som vi har koll på, inklusive Gong Hwa-suk. 454 00:45:14,879 --> 00:45:19,049 Håll ett öga på dem. Släpp dem inte ur sikte. 455 00:45:19,133 --> 00:45:20,263 Ska bli. 456 00:45:34,482 --> 00:45:37,362 Kycklingtorpeden, vi är snabbare än en torped. 457 00:45:37,443 --> 00:45:40,783 Hallå? Har ni kycklingen jag vill ha? 458 00:45:40,863 --> 00:45:43,953 Vad hette det, nu? Det var... 459 00:45:45,201 --> 00:45:48,161 "Vagabond", tror jag? 460 00:45:51,499 --> 00:45:53,959 Ja, det har vi. Lägg en beställning. 461 00:45:56,420 --> 00:46:01,470 Två kryddade kycklingar och två klassiska. Jag betalar med kort. När är det klart? 462 00:46:02,593 --> 00:46:03,683 Okej. 463 00:46:11,936 --> 00:46:13,016 Jang-su! 464 00:46:24,281 --> 00:46:27,411 Blir du inte trött på kyckling? Ut. 465 00:46:28,160 --> 00:46:29,200 Okej. 466 00:46:30,371 --> 00:46:34,001 Gå inte in dit, sa jag. Du kan bli inlåst. 467 00:46:34,083 --> 00:46:35,213 Jag gillar mörker. 468 00:46:35,292 --> 00:46:39,342 Om du gillar mörker ska du stanna på ditt rum och blunda. 469 00:46:40,715 --> 00:46:42,005 Det är en leverans. 470 00:46:43,592 --> 00:46:46,222 Det är inte en leverans. Det är en signal. 471 00:47:01,152 --> 00:47:04,202 Oj, det var snabbt! 472 00:47:05,698 --> 00:47:08,448 Jag tar dem. Jae-yeong, ta med de här upp. 473 00:47:08,534 --> 00:47:09,544 Okej. 474 00:47:10,786 --> 00:47:13,366 -Hur mycket? -Det blir 64 miljoner won. 475 00:47:13,456 --> 00:47:14,826 Sextiofyra... 476 00:47:15,666 --> 00:47:18,786 Du menar 64 tusen, va? 477 00:47:18,878 --> 00:47:20,878 -Ja! -Här är mitt kort. 478 00:47:26,052 --> 00:47:28,472 -Signatur. -Ja, visst. 479 00:47:33,309 --> 00:47:35,309 Betalningen har gått igenom. 480 00:47:40,524 --> 00:47:43,284 -Hej då. -Ja, tack. 481 00:47:46,864 --> 00:47:48,034 Kycklingtorpeden? 482 00:47:48,949 --> 00:47:50,239 Vad är det? 483 00:47:50,826 --> 00:47:53,786 En hemlig bas bara Gi och jag använder. 484 00:47:54,288 --> 00:47:57,708 När Kod Noll slår till, ring Kycklingtorpeden. 485 00:48:01,962 --> 00:48:05,422 Kodnamnet är..."Vagabond". 486 00:48:29,907 --> 00:48:33,367 Du. Var du hög på planet också? 487 00:48:37,414 --> 00:48:40,174 Var det Jerome? Terroristen? 488 00:48:43,838 --> 00:48:47,338 -Hur träffade du honom? -Oj, du har sån energi. 489 00:48:48,050 --> 00:48:50,890 Som du tränar efter att ha givit mig blod... 490 00:48:59,687 --> 00:49:02,357 Det gör mig förbannad, vet du? 491 00:49:02,857 --> 00:49:05,647 Att ge blod och laga gröt till ett as som du. 492 00:49:06,735 --> 00:49:07,985 Det är åt helvete. 493 00:49:10,948 --> 00:49:13,078 Du har tänkt att tiga, eller hur? 494 00:49:13,868 --> 00:49:18,498 Medan du är här tänker jag få dig att vilja dö. 495 00:49:19,874 --> 00:49:21,294 Vem tror du vinner? 496 00:49:25,421 --> 00:49:26,421 Dal-geon! 497 00:49:28,257 --> 00:49:29,467 Förstärkningen är här. 498 00:49:40,352 --> 00:49:41,852 Äntligen är de här. 499 00:49:48,402 --> 00:49:52,032 -Är du helt galen? -Du sa att du inte sover. 500 00:49:52,114 --> 00:49:56,374 -Du sov som en klubbad säl. -Riv inte av mig huden för det! 501 00:49:57,578 --> 00:50:00,958 Spaningen tar slut idag. 502 00:50:18,807 --> 00:50:19,807 Vad är det? 503 00:50:20,309 --> 00:50:23,769 Det är märkligt. Varför släpper de in förstärkningen? 504 00:50:23,854 --> 00:50:27,484 De kanske inte har nåt val. De vågar inte riskera nåt. 505 00:50:28,651 --> 00:50:30,691 Oss gav de sig minsann på. 506 00:50:43,666 --> 00:50:46,086 -God dag. -Du har varit med om en del. 507 00:50:46,168 --> 00:50:48,498 Jag är Go Hae-ri. Tack för att ni kom. 508 00:50:50,381 --> 00:50:53,471 -Det här är Cha Dal-geon... -Jag har hört om dig. 509 00:50:53,968 --> 00:50:56,598 Du har gjort ett bra jobb med agent Go. 510 00:51:00,182 --> 00:51:03,392 Den lokala regeringen skickar stöd klockan nio imorgon. 511 00:51:03,978 --> 00:51:05,438 Måste vi vänta så länge? 512 00:51:07,940 --> 00:51:11,650 En helikopter är väl allt vi behöver för att sticka härifrån? 513 00:51:13,487 --> 00:51:18,237 Jag förstår din oro. Men nu behöver du inte bekymra dig mer. 514 00:51:30,838 --> 00:51:34,508 -Var är Kim Woo-gi? -Visa honom till rummet. 515 00:51:35,467 --> 00:51:37,007 Följ mig. 516 00:51:51,358 --> 00:51:52,358 Vad är det? 517 00:51:53,819 --> 00:51:56,409 -De är inte Gangs killar. -Vad då? 518 00:52:03,287 --> 00:52:05,157 Ja. Vad är det? 519 00:52:05,748 --> 00:52:08,918 Jag har ett meddelande. Är förstärkningen där? 520 00:52:09,960 --> 00:52:12,170 -Ja. -De är lönnmördare. 521 00:52:15,424 --> 00:52:17,684 TAE-UNG, FÖRSTÄRKNING, MÖRDARE 522 00:52:18,510 --> 00:52:21,760 Dö inte. Det ingår inte i meddelandet. Det är från mig. 523 00:52:22,348 --> 00:52:24,268 Kom och ät kyckling sen. 524 00:52:33,233 --> 00:52:34,943 CHEFEN 525 00:52:39,948 --> 00:52:43,288 -Ja, chefen. -Är förstärkningen där? 526 00:52:43,827 --> 00:52:44,657 Ja. 527 00:52:47,915 --> 00:52:49,415 Lyssna noga på mig. 528 00:52:50,542 --> 00:52:52,212 De tänker döda Kim Woo-gi. 529 00:52:55,172 --> 00:52:58,722 Cha Dal-geon också. Samarbeta med Hwang. 530 00:52:58,801 --> 00:52:59,841 På vems order? 531 00:53:03,722 --> 00:53:06,732 Det är inte ditt beslut. Vem gav ordern? 532 00:53:06,809 --> 00:53:08,139 Gi Tae-ung! 533 00:53:11,772 --> 00:53:13,362 Tänk efter noga. 534 00:53:14,358 --> 00:53:17,358 Gör som jag säger, annars dör ni allihop. 535 00:53:20,155 --> 00:53:21,815 Och om jag dödar teamet? 536 00:53:23,784 --> 00:53:25,084 Då blir du förrädare. 537 00:53:26,370 --> 00:53:30,580 Min leder specialstyrkan nu. Gang greps för att ha hjälpt fienden. 538 00:53:33,168 --> 00:53:34,418 Lita på mig. 539 00:53:39,299 --> 00:53:41,139 Det är order från ditt land. 540 00:53:51,687 --> 00:53:54,267 Vad är det som händer? 541 00:54:12,875 --> 00:54:15,035 Vi använder det här rummet. 542 00:54:15,544 --> 00:54:17,884 Nu skyddar vi Kim Woo-gi. 543 00:54:19,882 --> 00:54:21,052 Det går inte. 544 00:54:22,509 --> 00:54:26,179 Tills han är i rätten stannar jag med honom. 545 00:54:26,263 --> 00:54:30,313 Då får vi dela på rummet, Cha. 546 00:54:32,519 --> 00:54:34,769 Vi ska skydda dig också. 547 00:54:35,898 --> 00:54:38,898 Jag föredrar att stå under agent Gos beskydd. 548 00:54:39,902 --> 00:54:44,202 Det här är ett nödläge. Om fienden skulle slå till... 549 00:54:44,281 --> 00:54:46,371 Det är därför jag föredrar Go. 550 00:54:46,867 --> 00:54:50,117 Hon har otroliga kunskaper. 551 00:54:52,289 --> 00:54:56,749 Cha, så länge vi är här måste du följa... 552 00:54:56,835 --> 00:54:58,045 Vi har ett rum åt er. 553 00:55:04,551 --> 00:55:06,851 Det här rummet är ändå inte stort nog. 554 00:55:07,846 --> 00:55:09,386 Det finns ett större rum. 555 00:55:30,661 --> 00:55:33,911 Sov lite. Jag står vakt. 556 00:55:35,249 --> 00:55:38,249 -Killen jag pratade med... -Menar du Hwang? 557 00:55:39,836 --> 00:55:42,046 Jag är också osäker, men... 558 00:55:43,507 --> 00:55:44,837 Jag sticker ut. 559 00:55:52,015 --> 00:55:55,725 Vi har två måltavlor. Kim Woo-gi och Cha Dal-geon. 560 00:55:55,811 --> 00:55:58,901 Om nån står i vägen, vem det än är... 561 00:56:00,107 --> 00:56:02,067 ...så eliminerar vi dem. 562 00:56:24,214 --> 00:56:25,264 Vem är det? 563 00:56:28,552 --> 00:56:29,852 Ställ dig där borta. 564 00:56:37,436 --> 00:56:38,646 Det är Go Hae-ri. 565 00:56:45,569 --> 00:56:47,069 Behöver du nåt? 566 00:56:47,738 --> 00:56:50,158 Ni måste vara trötta. Vill ni vila lite? 567 00:56:50,741 --> 00:56:53,621 -Vi kollar utrustningen, -Jaha... 568 00:56:54,286 --> 00:56:57,826 -Vi har snabbnudlar. Vill ni ha? -Det är bra, tack. 569 00:57:07,924 --> 00:57:10,684 -Hans pistol har ljuddämpare. -Ljuddämpare? 570 00:57:12,429 --> 00:57:14,259 De försöker göra nåt tyst. 571 00:57:15,349 --> 00:57:19,059 De ska ju skydda oss från hot utifrån. Vad gör de? 572 00:57:21,063 --> 00:57:23,323 Ta Kim Woo-gi till Gis rum. 573 00:57:23,899 --> 00:57:26,529 -Men du, då? -Jag ska ta reda på mer. 574 00:57:27,277 --> 00:57:28,397 Var försiktig. 575 00:57:42,793 --> 00:57:44,923 Vi vill inte ha snabbnudlar. 576 00:57:46,755 --> 00:57:48,125 Det är Cha Dal-geon. 577 00:57:51,802 --> 00:57:53,722 Jag vill prata om Kim Woo-gi... 578 00:58:24,126 --> 00:58:27,706 Kim Woo-gi! Vakna! 579 00:58:27,796 --> 00:58:30,166 -Upp med dig. -Vad fan, är du knäpp? 580 00:58:30,674 --> 00:58:31,934 På med skorna. 581 00:58:33,552 --> 00:58:36,762 -Ja, det här är Cha Dal-geons telefon. -Fröken Go? 582 00:58:37,556 --> 00:58:40,346 -Vem är det? -Edwards sekreterare. 583 00:58:40,434 --> 00:58:44,024 -Dal-geon är inte här nu. -Gör som jag säger omedelbart. 584 00:58:45,856 --> 00:58:47,186 Vad är det som händer? 585 00:58:47,274 --> 00:58:51,284 Sätt på timern på telefonen och gå till en säker plats. 586 00:58:51,361 --> 00:58:55,621 -Vad är det som händer? -Gör som jag säger, annars dör ni. 587 00:59:12,758 --> 00:59:14,128 Släpp vapnen, era as. 588 00:59:22,726 --> 00:59:24,476 Har du dödat nån förut? 589 00:59:25,937 --> 00:59:28,857 Det är inte så enkelt. Du skjuter inte mig! 590 00:59:28,940 --> 00:59:33,240 Jag dödar inte människor. Men jag dödar de som är värre än djur. 591 00:59:33,987 --> 00:59:36,947 Han kommer inte att skjuta, så skjut! 592 00:59:37,032 --> 00:59:39,622 -Släpp den, för fan! -Skjut honom! 593 00:59:42,245 --> 00:59:44,785 Det här är en order. Skjut. 594 00:59:45,916 --> 00:59:46,916 Skjut! 595 00:59:53,340 --> 00:59:55,510 Vad fan gör du?! 596 00:59:59,429 --> 01:00:03,229 -Tänker du inte göra nåt? -Vi fattar inte beslut. 597 01:00:03,934 --> 01:00:05,394 Vi följer order. 598 01:00:07,229 --> 01:00:09,359 Vi kommer att dö! 599 01:00:09,439 --> 01:00:13,319 Jag följer mitt lands order. 600 01:00:38,844 --> 01:00:41,764 Undertexter: Tilda Appelberg