1 00:00:12,304 --> 00:00:15,934 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:18,161 --> 00:01:20,041 Come mai ci sono tutti questi bambini? 3 00:01:20,122 --> 00:01:21,372 È una squadra di taekwondo. 4 00:01:21,456 --> 00:01:23,826 Siediti. Metti la cintura. 5 00:01:24,751 --> 00:01:28,131 L'aereo B357 partito da Incheon ieri sera e diretto in Marocco 6 00:01:28,714 --> 00:01:30,674 è precipitato nelle acque del Marocco. 7 00:01:30,757 --> 00:01:32,967 La compagnia aerea ha comunicato 8 00:01:33,051 --> 00:01:36,561 che tutti i 211 passeggeri incluso l'equipaggio 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,268 sono morti nell'incidente. 10 00:01:38,348 --> 00:01:39,928 Anche le foglie cadenti 11 00:01:40,017 --> 00:01:42,847 possono causare problemi nei loro ultimi istanti di vita. 12 00:01:42,936 --> 00:01:46,516 Quanti problemi devo affrontare con solo un anno di mandato che mi resta. 13 00:01:46,606 --> 00:01:48,936 Dev'essere stato un viaggio faticoso. 14 00:01:49,026 --> 00:01:51,896 Sono Go Hae-ri dell'Ambasciata coreana in Marocco. 15 00:01:52,821 --> 00:01:54,321 Un bastardo è sopravvissuto... 16 00:01:55,282 --> 00:01:57,332 ...all'incidente. 17 00:01:59,244 --> 00:02:02,754 - Sta dicendo che l'incidente è stato... - Terrorismo. 18 00:02:02,831 --> 00:02:06,881 Avevi ragione. È stato terrorismo. 19 00:02:08,670 --> 00:02:10,090 Non faccia niente. 20 00:02:10,172 --> 00:02:11,212 Quelle persone... 21 00:02:12,215 --> 00:02:13,465 ...sono spaventose. 22 00:02:13,550 --> 00:02:15,390 Chi sono questi pezzi grossi? 23 00:02:15,469 --> 00:02:17,679 Perché hanno ucciso quelle persone innocenti? 24 00:02:17,763 --> 00:02:21,933 C'è un complice. È Kim Woo-gi, il co-pilota. 25 00:02:22,017 --> 00:02:23,687 Dov'è Kim Woo-gi, il co-pilota? 26 00:02:23,769 --> 00:02:26,059 Perché mi sta facendo questo? 27 00:02:26,146 --> 00:02:28,606 Non fidarti della John & Mark. 28 00:02:28,690 --> 00:02:30,690 Hai avuto tutti i soldi dalla John & Mark? 29 00:02:33,236 --> 00:02:35,446 Ho prove schiaccianti contro Kim Woo-gi. 30 00:02:35,530 --> 00:02:37,700 La posizione approssimativa di Kim Woo-gi 31 00:02:37,783 --> 00:02:41,413 è una baraccopoli nella regione nord-occidentale di Tangeri, in Marocco. 32 00:02:41,495 --> 00:02:42,945 Preparatevi a partire. 33 00:02:45,165 --> 00:02:46,035 Che ci fai qui? 34 00:02:46,124 --> 00:02:48,594 Dimmi tutto quello che sai su Kim Woo-gi. 35 00:02:48,669 --> 00:02:50,669 Controllate nei vostri settori 36 00:02:50,754 --> 00:02:53,384 e scoprite se un uomo orientale ha comprato molta acqua. 37 00:02:53,465 --> 00:02:54,505 Le ho trovate. 38 00:02:54,591 --> 00:02:56,471 Possiamo parlare in coreano? 39 00:02:58,303 --> 00:02:59,933 Sig. Kim Woo-gi? 40 00:03:00,013 --> 00:03:01,103 Abbiamo Kim Woo-gi. 41 00:03:02,432 --> 00:03:04,892 Domani, Kim Woo-gi sarà morto. 42 00:03:12,526 --> 00:03:13,686 Un'imboscata. 43 00:03:13,777 --> 00:03:16,527 Sarà difficile riportare Kim Woo-gi in Corea. 44 00:03:17,197 --> 00:03:18,657 Vuole operare? 45 00:03:29,000 --> 00:03:30,340 Cari concittadini. 46 00:03:31,545 --> 00:03:34,205 La nostra nazione si è sviluppata 47 00:03:34,297 --> 00:03:37,757 usando le sue difficoltà e le sue sfide come trampolino 48 00:03:37,843 --> 00:03:39,473 per fare passi avanti. 49 00:03:42,639 --> 00:03:46,179 "Il nostro popolo è stato forte in tempi duri. 50 00:03:46,268 --> 00:03:48,808 E forte nei momenti di difficoltà." 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,321 Wow. 52 00:03:53,108 --> 00:03:54,738 Adoro questa frase. 53 00:03:55,861 --> 00:03:59,031 "Abbiamo superato le crisi prendendoci per mano, 54 00:03:59,114 --> 00:04:02,584 e questa è una splendida tradizione 55 00:04:02,659 --> 00:04:04,789 che solo pochi Paesi hanno. 56 00:04:04,870 --> 00:04:06,660 Durante la crisi monetaria... 57 00:04:07,330 --> 00:04:09,920 ...abbiamo donato i pochi ori che avevamo negli armadi 58 00:04:10,000 --> 00:04:11,880 con le nostre mani. 59 00:04:11,960 --> 00:04:15,050 Sono state quelle mani, tutte insieme, 60 00:04:15,130 --> 00:04:19,260 ad aver salvato la Repubblica coreana dalla crisi." 61 00:04:19,926 --> 00:04:21,636 Ha letto il discorso, Yun? 62 00:04:21,720 --> 00:04:24,100 - Sì. - Che ne pensa? 63 00:04:24,181 --> 00:04:27,351 Non trovo niente che non vada in questo discorso. 64 00:04:27,434 --> 00:04:30,654 Dobbiamo rivedere i verbi. I verbi servono a trasmettere forza, 65 00:04:30,729 --> 00:04:31,809 ma questi sono deboli. 66 00:04:32,773 --> 00:04:37,073 Invece di "ci impegneremo", "dobbiamo impegnarci" è più incisivo. 67 00:04:37,152 --> 00:04:40,612 Il metodo Quintiliano? Non è un po' troppo arcaico? 68 00:04:43,116 --> 00:04:44,946 Pensa che sia una questione di metodo? 69 00:04:45,035 --> 00:04:48,905 Lei non ha capito qual è il destinatario e lo scopo di questo discorso. 70 00:04:49,623 --> 00:04:52,173 Secondo lei, cosa non avrei capito? 71 00:04:52,250 --> 00:04:54,040 Chi è il destinatario del discorso? 72 00:04:54,127 --> 00:04:56,457 L'opposizione che rigetta la revisione del bilancio. 73 00:04:57,464 --> 00:04:58,304 E quindi? 74 00:04:58,381 --> 00:05:00,931 Non dobbiamo convincerli, dobbiamo minacciarli. 75 00:05:01,009 --> 00:05:02,719 Ecco lo scopo di questo discorso. 76 00:05:03,345 --> 00:05:06,305 Così è troppo debole. Non basta nemmeno a convincerli. 77 00:05:06,389 --> 00:05:08,429 La proposta di bilancio passerà. 78 00:05:08,517 --> 00:05:11,387 È proprio necessario infiammare il popolo in queste circostanze? 79 00:05:11,478 --> 00:05:15,898 È nella natura delle persone volere un leader forte in tempi difficili. 80 00:05:15,982 --> 00:05:18,942 Ma non vedo bastoni nel suo discorso, solo carote. 81 00:05:19,027 --> 00:05:22,657 Come controllerà il pubblico quando arriveranno tempi più duri? 82 00:05:22,739 --> 00:05:25,449 È la logica di Goebbels durante la Seconda Guerra Mondiale. 83 00:05:25,867 --> 00:05:28,157 Farebbe assomigliare il Presidente a Hitler... 84 00:05:28,245 --> 00:05:31,075 Credo sia meglio riscrivere l'intero discorso. 85 00:05:33,375 --> 00:05:35,835 Deve rielaborare il concetto, Yun. 86 00:05:35,919 --> 00:05:38,799 "Dobbiamo spendere un trilione di won per il progetto F-X, 87 00:05:38,880 --> 00:05:40,670 o la nostra sicurezza fallirà. 88 00:05:40,757 --> 00:05:43,047 Se qualcosa andasse storto e scoppiasse una guerra, 89 00:05:43,134 --> 00:05:46,604 sarà perché l'opposizione ha votato contro la revisione di bilancio." 90 00:05:47,389 --> 00:05:49,099 Il pubblico starà a guardare. 91 00:05:49,182 --> 00:05:51,892 Il Presidente dovrebbe mostrare un po' di carisma. 92 00:05:54,354 --> 00:05:57,524 Lo sistemi lei il discorso, Primo Ministro Hong. 93 00:05:58,358 --> 00:05:59,278 Io? 94 00:06:00,026 --> 00:06:03,106 Ha scritto i miei discorsi per la campagna elettorale. 95 00:06:03,905 --> 00:06:07,405 Con un tocco sofisticato come il suo... 96 00:06:09,119 --> 00:06:11,199 ...mi sentirei molto più sicuro. 97 00:06:12,038 --> 00:06:14,168 - Presidente... - Sì, signore. Come preferisce. 98 00:06:40,150 --> 00:06:41,150 Fatto. 99 00:06:41,901 --> 00:06:42,861 Complimenti. 100 00:06:43,820 --> 00:06:45,530 Ottimo lavoro, signore. 101 00:06:55,206 --> 00:06:56,036 E ora? 102 00:06:56,750 --> 00:06:59,000 - Che c'è? - Che gli succede? 103 00:07:00,086 --> 00:07:01,836 Che succede? 104 00:07:01,921 --> 00:07:04,671 Dottore, ha le convulsioni. Che succede? 105 00:07:04,758 --> 00:07:08,258 Ha perso troppo sangue. Senza una trasfusione potrebbe morire. 106 00:07:08,345 --> 00:07:10,635 Kim Woo-gi, sveglia! 107 00:07:10,722 --> 00:07:13,312 - Qual è il suo gruppo sanguigno? - Zero. 108 00:07:15,518 --> 00:07:18,518 - Come lo sai? - Ho letto tutto su di lui. 109 00:07:20,357 --> 00:07:22,607 Anche il mio è 0. Prendete il mio sangue. 110 00:07:26,321 --> 00:07:29,031 Resisti. Non morire, bastardo. 111 00:07:30,867 --> 00:07:32,737 Prendete il mio sangue! 112 00:07:47,425 --> 00:07:48,965 Come sta Kim Woo-gi? 113 00:07:49,761 --> 00:07:51,011 È instabile. 114 00:08:08,571 --> 00:08:10,241 Perché non dormi un po'? 115 00:08:10,323 --> 00:08:11,873 Non pensare a me. Dormi tu. 116 00:08:12,325 --> 00:08:15,075 Quegli occhi che mi fissano mi mettono a disagio. 117 00:08:15,161 --> 00:08:18,081 Potrei andare avanti per 12 giorni senza dormire. 118 00:08:20,333 --> 00:08:22,133 Dovevi lavorare nel circo. 119 00:08:22,210 --> 00:08:24,090 Ora saresti ricco. 120 00:08:25,964 --> 00:08:26,804 Ragazzina. 121 00:08:27,632 --> 00:08:29,012 Non essere sarcastica. 122 00:08:29,426 --> 00:08:30,716 O ti polverizzo la bocca. 123 00:08:31,344 --> 00:08:33,934 Se ci fosse un uomo in grado di polverizzarmi la bocca... 124 00:08:35,181 --> 00:08:36,981 ...gli chiederei di sposarmi. 125 00:08:38,059 --> 00:08:40,149 Gli uomini di oggi... 126 00:08:41,062 --> 00:08:42,942 ...sono dei tali fifoni. 127 00:08:43,273 --> 00:08:45,193 Non toccherò mai la tua bocca, allora. 128 00:08:49,946 --> 00:08:51,236 GRUPPO 0 400 ML 129 00:09:10,258 --> 00:09:12,338 Dovremmo fermarci. È troppo pericoloso per te. 130 00:09:12,427 --> 00:09:13,427 No. 131 00:09:14,971 --> 00:09:16,221 Sto benissimo. 132 00:09:16,306 --> 00:09:18,726 Morirai se perdi più di due litri di sangue. 133 00:09:18,808 --> 00:09:20,388 Che alternativa ho? 134 00:09:21,352 --> 00:09:22,402 Quel bastardo... 135 00:09:23,521 --> 00:09:24,941 ...se muore... 136 00:09:25,690 --> 00:09:27,940 ...non saprò mai perché mio nipote è stato ucciso. 137 00:09:51,216 --> 00:09:53,836 Kim Woo-gi. Sveglia. 138 00:10:02,268 --> 00:10:04,518 Non morirà. Togli l'ago. 139 00:10:13,279 --> 00:10:14,109 Stai bene? 140 00:10:15,406 --> 00:10:16,236 Sì. 141 00:10:22,455 --> 00:10:23,825 Non è vero. 142 00:10:23,915 --> 00:10:25,625 Perché non ti stendi un po'? 143 00:10:31,339 --> 00:10:32,799 Le servirà. 144 00:10:39,305 --> 00:10:40,965 Mangia. 145 00:10:41,057 --> 00:10:42,677 Non mi piacciono i dolci. 146 00:10:43,726 --> 00:10:45,846 Non abbiamo bisogno di altri pazienti. 147 00:10:47,272 --> 00:10:50,192 Se non vuole rallentarci, mangi. 148 00:10:53,653 --> 00:10:57,163 Ha ragione. Forza, mangia. 149 00:11:15,675 --> 00:11:17,135 La situazione non si mette bene. 150 00:11:18,887 --> 00:11:22,017 Se spunta fuori un video che Kim è vivo, 151 00:11:22,098 --> 00:11:23,518 siamo rovinati. 152 00:11:25,351 --> 00:11:28,191 Dovrebbe smetterla di preoccuparsi inutilmente. 153 00:11:30,523 --> 00:11:34,283 Questa è una missione segreta nota solo a pochi, 154 00:11:34,360 --> 00:11:35,950 e io controllo la squadra. 155 00:11:36,029 --> 00:11:37,069 Perché si preoccupa? 156 00:11:37,155 --> 00:11:40,025 Ma non può controllare Cha Dal-geon. 157 00:11:41,492 --> 00:11:43,752 Non si sa mai cosa può saltargli in mente. 158 00:11:45,955 --> 00:11:49,415 Se non si può nascondere, rivelarlo è l'alternativa. 159 00:11:51,502 --> 00:11:54,302 Vi presento il sig. Shadow in persona. 160 00:11:56,299 --> 00:11:57,549 Cosa intende dire? 161 00:11:59,427 --> 00:12:01,717 Abbiamo un asso nella manica. 162 00:12:01,804 --> 00:12:03,014 Forse se l'è dimenticato. 163 00:12:05,350 --> 00:12:06,310 Un asso nella manica? 164 00:12:14,067 --> 00:12:17,317 O Sang-mi è facile da controllare. 165 00:12:19,238 --> 00:12:20,778 Più si è avidi... 166 00:12:21,491 --> 00:12:23,281 ...più è facile cedere alle tentazioni. 167 00:12:24,118 --> 00:12:26,748 Usare lei per vanificare le prove? 168 00:12:26,829 --> 00:12:28,829 C'è solo una condizione. 169 00:12:28,915 --> 00:12:32,125 Non funzionerà se Kim Woo-gi è vivo. 170 00:12:33,086 --> 00:12:35,876 Sarà difficile ucciderlo finché è all'ambasciata. 171 00:12:40,468 --> 00:12:43,348 Non posso più stare zitto. 172 00:12:44,472 --> 00:12:48,982 Me ne sarei occupato senza dirvi niente. 173 00:12:49,060 --> 00:12:52,900 Prima di essere arrestato, Gang ha fatto una cosa molto buona. 174 00:12:55,900 --> 00:12:59,570 Ha detto che avrebbe mandato una squadra di supporto all'ambasciata. 175 00:13:02,240 --> 00:13:06,290 I mercenari non possono entrare, ma i nostri agenti sì. 176 00:13:06,369 --> 00:13:09,749 L'ambasciata è il luogo migliore per occuparsene con discrezione. 177 00:13:11,082 --> 00:13:12,212 Bene, allora... 178 00:13:12,750 --> 00:13:17,260 - Possiamo procedere? - Sì, dovrebbe. A suo piacimento. 179 00:13:17,338 --> 00:13:20,008 Pensate a Kim come a un uomo morto. 180 00:13:39,277 --> 00:13:41,447 Il sig. Min ci ha detto del suo arrivo. 181 00:13:42,447 --> 00:13:43,607 Da questa parte. 182 00:13:44,949 --> 00:13:46,329 Aspettami qui. 183 00:14:11,476 --> 00:14:14,396 Deve essere stato difficile stare in questo postaccio. 184 00:14:16,397 --> 00:14:17,817 Lei sa chi sono, vero? 185 00:14:18,399 --> 00:14:20,109 La direttrice della John & Mark. 186 00:14:25,156 --> 00:14:26,406 È stata lei? 187 00:14:28,368 --> 00:14:30,408 A rapirmi e a portarmi qui? 188 00:14:31,204 --> 00:14:33,544 Crede davvero che la passerà liscia per questo? 189 00:14:35,541 --> 00:14:38,801 Parla come se fosse una persona innocente. 190 00:14:39,420 --> 00:14:41,380 Lei è una complice nell'attentato. 191 00:14:41,464 --> 00:14:43,174 Siete stati voi a farlo. 192 00:14:44,300 --> 00:14:45,760 Siete stati voi! 193 00:14:46,719 --> 00:14:49,759 Avete convinto mio marito a farlo. 194 00:14:49,847 --> 00:14:54,517 Sa perché gli esseri umani hanno una bocca e due orecchie? 195 00:14:55,311 --> 00:14:58,611 Per parlare meno e ascoltare più attentamente. 196 00:15:00,316 --> 00:15:05,106 Non sono ancora arrivata al punto e ha già aperto bocca. 197 00:15:05,196 --> 00:15:07,066 Non m'interessa cosa dirà. 198 00:15:07,824 --> 00:15:11,544 Può cercare di convincermi quanto vuole, ma qualsiasi cosa voglia... 199 00:15:12,203 --> 00:15:14,163 ...non gliela darò. 200 00:15:16,916 --> 00:15:17,956 Convincerla? 201 00:15:18,042 --> 00:15:19,672 Non sia stupida. 202 00:15:20,461 --> 00:15:21,961 Io non convinco. 203 00:15:22,588 --> 00:15:24,378 Non sono così generosa. 204 00:15:26,384 --> 00:15:27,554 Ascolti. 205 00:15:28,469 --> 00:15:30,809 Se viene via con me, vivrà. 206 00:15:32,265 --> 00:15:33,515 Se resta... 207 00:15:33,975 --> 00:15:36,475 ...quelle bestie là fuori verranno qui 208 00:15:36,561 --> 00:15:38,981 e la faranno a pezzi. 209 00:15:41,023 --> 00:15:43,153 Per non lasciare alcuna traccia di lei. 210 00:15:45,987 --> 00:15:49,447 Quegli occhi mi dicono che morirà presto. 211 00:15:56,581 --> 00:15:57,621 Mi salvi. 212 00:16:01,752 --> 00:16:02,802 Per favore. 213 00:16:24,692 --> 00:16:27,362 Cerchi Yang, il direttore del dipartimento di Intelligence. 214 00:16:28,362 --> 00:16:30,032 Penserà lui a tutto. 215 00:16:35,077 --> 00:16:36,247 Un'opportunità... 216 00:16:38,080 --> 00:16:40,170 ...è come un uccello su un ramo. 217 00:16:43,044 --> 00:16:44,924 Lo prenda, prima che voli via. 218 00:16:48,674 --> 00:16:49,764 Lei mantenga... 219 00:16:51,010 --> 00:16:52,640 ...la sua promessa. 220 00:16:52,720 --> 00:16:56,560 Anche lei mantenga la sua. 221 00:16:56,641 --> 00:16:57,681 Sig.ra O Sang-mi. 222 00:17:15,284 --> 00:17:18,624 STAZIONE DI POLIZIA YEONGDEUNGPO, SEUL 223 00:17:27,171 --> 00:17:28,381 Possiamo fidarci di lei? 224 00:17:29,799 --> 00:17:31,879 No, se fosse stupida. 225 00:17:32,927 --> 00:17:34,637 Ma è una donna intelligente. 226 00:17:44,814 --> 00:17:46,524 INFORMAZIONI 227 00:17:50,361 --> 00:17:52,281 Direttore An, Dipartimento di Intelligence. 228 00:17:52,863 --> 00:17:54,163 Perché lo chiede? 229 00:17:54,615 --> 00:17:56,115 Voglio costituirmi. 230 00:17:56,701 --> 00:17:57,911 Sono O Sang-mi. 231 00:17:58,536 --> 00:17:59,366 Come? 232 00:17:59,829 --> 00:18:01,579 Sono sulla lista dei ricercati... 233 00:18:02,248 --> 00:18:03,668 ...dell'attentato all'aereo. 234 00:18:05,501 --> 00:18:07,591 Ah, prego, venga con me. 235 00:18:13,384 --> 00:18:14,974 Veicolo a ore 12. 236 00:18:15,720 --> 00:18:16,800 Ore 11. 237 00:18:17,597 --> 00:18:18,467 Ore dieci. 238 00:18:21,809 --> 00:18:22,939 E ore due. 239 00:18:28,566 --> 00:18:30,606 Tre furgoni e una berlina. 240 00:18:32,320 --> 00:18:34,070 Se consideriamo i punti ciechi... 241 00:18:34,780 --> 00:18:37,070 ...ce ne saranno 20 o 30. 242 00:18:38,618 --> 00:18:41,078 E scommetto tutti armati fino ai denti. 243 00:18:41,162 --> 00:18:42,582 Siamo messi male. 244 00:18:43,372 --> 00:18:46,502 Non possiamo fidarci della polizia locale. Che facciamo? 245 00:18:48,127 --> 00:18:50,127 DIRETTORE GENERALE 246 00:18:50,713 --> 00:18:51,713 Sì, signore. 247 00:18:51,797 --> 00:18:53,797 DIRETTORE GENERALE AN GI-DONG 248 00:18:53,883 --> 00:18:55,843 Sì, Gang mi ha aggiornato sulla situazione. 249 00:18:56,594 --> 00:18:58,684 Come sta Kim Woo-gi? 250 00:18:59,305 --> 00:19:00,555 Il peggio è passato. 251 00:19:00,640 --> 00:19:02,480 Penso che sopravvivrà. 252 00:19:04,810 --> 00:19:06,400 Ancora alle prese con il nemico? 253 00:19:06,979 --> 00:19:10,649 Sì, siamo totalmente isolati dall'esterno. 254 00:19:11,442 --> 00:19:13,242 Quando arriverà la squadra di supporto? 255 00:19:16,656 --> 00:19:18,656 Partirà presto. Attendete due giorni. 256 00:19:22,662 --> 00:19:24,872 Il direttore Gang non risponde alle mie chiamate. 257 00:19:24,955 --> 00:19:25,865 Qualcosa non va? 258 00:19:30,169 --> 00:19:32,709 È impegnato con l'arresto di Jessica. 259 00:19:32,797 --> 00:19:34,717 Puoi comunicare con me fino a domani. 260 00:19:36,300 --> 00:19:38,930 Non prendete iniziative. Attendete la squadra di supporto. 261 00:19:39,428 --> 00:19:41,138 Se succede qualcosa, chiamatemi. 262 00:19:41,764 --> 00:19:43,564 Sì, signore. 263 00:19:45,393 --> 00:19:50,903 Kim Woo-gi, quel bastardo... Sta tenendo duro. 264 00:19:50,981 --> 00:19:53,861 Sarebbe stato fantastico per tutti noi se fosse morto. 265 00:19:54,735 --> 00:19:56,145 Notizie da Yun? 266 00:19:57,822 --> 00:20:00,322 Come? Su cosa? 267 00:20:02,785 --> 00:20:04,825 Per come io la guardi... 268 00:20:05,830 --> 00:20:08,420 ...agire alle spalle del Presidente... 269 00:20:08,499 --> 00:20:12,499 Che le succede, signore? Le ho detto che Yun penserà a tutto. 270 00:20:15,506 --> 00:20:19,506 In verità, è lui che procura le ragazze al Presidente. 271 00:20:19,593 --> 00:20:21,893 Affidarsi al secondo in comando è la scelta sicura. 272 00:20:22,346 --> 00:20:23,596 Non crede? 273 00:20:52,501 --> 00:20:54,041 AREA RISERVATA 274 00:20:54,712 --> 00:20:56,672 La porta è aperta. 275 00:20:59,216 --> 00:21:00,506 Il capo è qui. 276 00:21:06,891 --> 00:21:08,231 Hwang Pil-yong. 277 00:21:09,477 --> 00:21:10,347 Sì, signore. 278 00:21:10,436 --> 00:21:13,856 Sai che ti considero il migliore tra i "Black". 279 00:21:14,857 --> 00:21:15,727 Grazie. 280 00:21:15,816 --> 00:21:18,276 Il destino dei Servizi Segreti è nelle tue mani. 281 00:21:18,360 --> 00:21:20,650 Kim Woo-gi e Cha Dal-geon.. 282 00:21:21,614 --> 00:21:22,744 ...devono morire. 283 00:21:24,450 --> 00:21:27,370 Come mi comporto con Gi e gli altri agenti? 284 00:21:29,538 --> 00:21:30,868 Non è ovvio? 285 00:21:30,956 --> 00:21:33,456 Eliminali, se si mettono in mezzo. 286 00:21:34,502 --> 00:21:36,672 Non è la regola base delle nostre missioni? 287 00:21:37,838 --> 00:21:39,798 Non state a preoccuparvi. 288 00:21:40,132 --> 00:21:41,972 Non verrete incolpati voi. 289 00:21:42,051 --> 00:21:45,051 Quelli che comandano, come me, si assumeranno ogni responsabilità. 290 00:21:46,388 --> 00:21:47,928 Ok? 291 00:21:48,015 --> 00:21:48,925 Sì, signore. 292 00:21:51,060 --> 00:21:54,810 Sapete perché... l'operazione si chiama "La Via della Seta"? 293 00:21:55,773 --> 00:21:57,863 Il viaggio è lungo e pericoloso. 294 00:21:57,942 --> 00:22:01,952 Ma al ritorno, ci sarà una grande ricompensa. 295 00:22:03,906 --> 00:22:04,736 Buona fortuna. 296 00:22:13,165 --> 00:22:14,915 C'è la carta igienica? 297 00:22:17,127 --> 00:22:20,457 Anche ai peggiori criminali è concesso di cacare. 298 00:22:21,131 --> 00:22:22,261 Apri. 299 00:22:32,518 --> 00:22:34,688 Vuoi entrare a guardarmi? 300 00:22:34,770 --> 00:22:36,520 Vada pure, signore. 301 00:22:53,872 --> 00:22:55,672 Signore, abbiamo un problema. 302 00:23:05,342 --> 00:23:07,342 Parla Bae Dong-chan del Pyeonghwa Daily. 303 00:23:07,428 --> 00:23:10,138 Sono Gang Ju-cheol. È alla Casa Blu? 304 00:23:10,764 --> 00:23:13,024 Sì, che succede? 305 00:23:13,100 --> 00:23:16,480 Abbiamo trovato Kim Woo-gi in Marocco, ma vogliono ucciderlo. 306 00:23:16,562 --> 00:23:17,732 Cosa? 307 00:23:22,985 --> 00:23:24,065 Mi dica. 308 00:23:31,035 --> 00:23:34,495 Gang Ju-cheol, quel pazzo schizzato... 309 00:23:38,834 --> 00:23:39,794 Ehi, Gang! 310 00:23:40,210 --> 00:23:41,670 Che stai facendo? 311 00:23:42,546 --> 00:23:45,216 - Gang Ju-cheol! - Può dirlo al Presidente? 312 00:23:45,299 --> 00:23:47,129 Farò il possibile. 313 00:23:47,801 --> 00:23:49,091 Stai pulendo il bagno? 314 00:23:51,680 --> 00:23:53,770 SQUADRA CHE HA ARRESTATO KIM WOO-GI IN MAROCCO 315 00:23:53,849 --> 00:23:55,229 RISCHIA DI ESSERE UCCISO 316 00:24:02,232 --> 00:24:05,322 Puoi sempre chiedere ai tuoi uomini di farlo. 317 00:24:05,402 --> 00:24:08,412 Non sei troppo vecchio per fare i lavori domestici? 318 00:24:08,489 --> 00:24:09,529 Eh? 319 00:24:09,615 --> 00:24:11,525 Ehi? State indietro. 320 00:24:13,535 --> 00:24:14,495 Merda. 321 00:24:19,500 --> 00:24:20,880 Fermo lì! 322 00:24:22,544 --> 00:24:24,254 - Prendi il telefono. - Sì, signore. 323 00:24:29,968 --> 00:24:31,548 Sei proprio un bel tipo. 324 00:24:31,637 --> 00:24:33,137 NESSUNA CHIAMATA EFFETTUATA 325 00:24:35,015 --> 00:24:36,305 Chi stavi chiamando? 326 00:24:36,392 --> 00:24:37,982 Tua madre. 327 00:24:38,811 --> 00:24:40,271 Le ho detto che fai il cattivo. 328 00:24:42,856 --> 00:24:43,856 Stronzo. 329 00:24:45,275 --> 00:24:48,195 Prendilo e scopri chi ha chiamato. 330 00:24:56,704 --> 00:24:57,714 Chi? 331 00:24:57,788 --> 00:25:00,788 Bae Dong-chan del Pyeonghwa Daily. È un giornalista alla Casa Blu. 332 00:25:00,874 --> 00:25:03,714 Possibile che non riesca a controllare nemmeno Gang Ju-cheol? 333 00:25:32,531 --> 00:25:33,661 Sig.ra Seo. 334 00:25:39,246 --> 00:25:40,496 Quell'appunto... 335 00:25:40,998 --> 00:25:42,038 Me lo dia. 336 00:25:46,587 --> 00:25:49,127 Devo darlo personalmente al Presidente. 337 00:25:50,299 --> 00:25:51,299 Me lo dia. 338 00:25:56,513 --> 00:25:58,853 - No, signore. - Seo Yeong-ji! 339 00:25:59,308 --> 00:26:00,638 Che succede? 340 00:26:06,106 --> 00:26:07,186 Cos'ha lì? 341 00:26:08,776 --> 00:26:10,146 Informazioni riservate. 342 00:26:10,235 --> 00:26:13,065 Un giornalista vuole che lo consegni al Presidente. 343 00:26:13,781 --> 00:26:14,701 Mi faccia vedere. 344 00:26:19,369 --> 00:26:20,749 Ho detto: "Mi faccia vedere". 345 00:26:26,376 --> 00:26:27,796 Sta aprendo il vaso di Pandora. 346 00:26:31,131 --> 00:26:32,551 Non lo legga... 347 00:26:33,091 --> 00:26:35,301 ...se non è sicuro di saperla gestire. 348 00:26:37,805 --> 00:26:41,225 Potrebbe diventare un grosso problema. Anche per lei. 349 00:27:07,584 --> 00:27:08,884 Sembra che... 350 00:27:10,087 --> 00:27:11,917 ...ora condividiamo un segreto. 351 00:27:39,324 --> 00:27:41,494 Ehi, amico. 352 00:27:44,037 --> 00:27:47,537 Per colpa tua, ho un mucchio di problemi. 353 00:27:47,624 --> 00:27:50,924 Mi hai arrestato, ma non ci sono accuse contro di me. 354 00:27:51,712 --> 00:27:55,012 E rilasciarmi è troppo rischioso anche con un accordo di segretezza. 355 00:27:55,090 --> 00:27:58,840 Puoi chiamarla fabbrica di scarpe se non ci sono scarpe all'interno? 356 00:27:58,927 --> 00:28:00,597 Come sarebbe che non ci sono accuse? 357 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 Questa è una fabbrica di accuse. 358 00:28:05,309 --> 00:28:08,809 È il Segretario Yun Han-gi che ti tiene al guinzaglio, vero? 359 00:28:11,523 --> 00:28:13,403 Che farai ora? 360 00:28:13,483 --> 00:28:16,743 Ora che Kim Woo-gi è stato trovato, la tua barca sta per affondare. 361 00:28:20,073 --> 00:28:21,243 Sei così stupido. 362 00:28:23,201 --> 00:28:25,541 Non avevo intenzione di dirtelo. 363 00:28:27,998 --> 00:28:29,368 Ma Kim Woo-gi... 364 00:28:30,542 --> 00:28:31,922 ...non tornerà a casa. 365 00:28:33,170 --> 00:28:35,260 Ho mandato una squadra di supporto in Marocco. 366 00:28:35,964 --> 00:28:37,884 L'ho scelta personalmente. 367 00:28:38,759 --> 00:28:40,639 Pezzo di merda. 368 00:28:58,237 --> 00:28:59,487 Senta... 369 00:29:00,072 --> 00:29:03,492 ...ho già firmato l'accordo sul tenere la bocca chiusa. 370 00:29:04,326 --> 00:29:06,656 Queste sono le informazioni segrete che Gang ha dato 371 00:29:06,745 --> 00:29:08,785 al Dipartimento della Sicurezza nord-coreano. 372 00:29:11,291 --> 00:29:13,591 Perché lo fa vedere a me? 373 00:29:13,669 --> 00:29:15,999 Perché sei la testimone oculare. 374 00:29:19,299 --> 00:29:21,759 Nell'ultima pagina c'è il riquadro per la firma. 375 00:29:21,843 --> 00:29:23,053 Imprimici la tua impronta. 376 00:29:26,974 --> 00:29:29,434 Che succede se lo faccio? 377 00:29:29,518 --> 00:29:30,938 Davvero non lo sai? 378 00:29:31,353 --> 00:29:34,023 Gang verrà punito per violazione della sicurezza nazionale. 379 00:29:34,106 --> 00:29:36,566 E tu sarai considerata una dei miei uomini. 380 00:29:42,322 --> 00:29:45,032 Che c'è? Non ti piace? 381 00:29:45,784 --> 00:29:47,374 Non ti voglio forzare. 382 00:29:47,911 --> 00:29:50,871 Ci sono molte persone che possono farlo al posto tuo. 383 00:30:02,259 --> 00:30:03,549 Non lo leggi, prima? 384 00:30:04,720 --> 00:30:06,430 Mi ci vorrebbero anni. 385 00:30:06,513 --> 00:30:08,063 SERVIZI SEGRETI 386 00:30:17,858 --> 00:30:20,988 Accompagnate Gang nello scantinato. 387 00:30:31,955 --> 00:30:33,075 E tu... 388 00:30:33,582 --> 00:30:37,592 Potresti dover testimoniare. 389 00:30:37,669 --> 00:30:38,629 Problemi? 390 00:30:38,712 --> 00:30:40,882 Non desidero altro 391 00:30:40,964 --> 00:30:44,264 che mantenere il mio posto e lavorare sotto di lei. 392 00:30:45,844 --> 00:30:48,064 Questo atteggiamento dai miei subordinati... 393 00:30:48,847 --> 00:30:50,677 ...mi piace molto. 394 00:30:53,477 --> 00:30:56,687 Se le piace così tanto, mi concederebbe qualche giorno di ferie? 395 00:30:56,772 --> 00:30:58,822 Non sai che siamo a corto di personale? 396 00:31:00,192 --> 00:31:01,692 Torna al lavoro. 397 00:31:01,777 --> 00:31:03,647 Certo, signore. 398 00:31:03,737 --> 00:31:05,737 Bisogna lavorare per essere pagati. 399 00:31:05,822 --> 00:31:07,202 Niente vacanze. 400 00:31:08,033 --> 00:31:09,203 Grazie, signore. 401 00:31:27,135 --> 00:31:29,505 Jang Cheol-su, tocca a te. 402 00:31:40,649 --> 00:31:43,689 Dove ci stanno portando, uno alla volta? 403 00:31:46,029 --> 00:31:49,199 Gli faranno firmare un accordo prima di tornare al lavoro. 404 00:31:49,741 --> 00:31:52,411 Io sono l'unico che Min vuole fare fuori. 405 00:31:52,953 --> 00:31:55,413 E io che devo fare? 406 00:31:58,166 --> 00:32:01,416 Non importa cosa ti chiedono, fa' quello che dicono. 407 00:32:02,879 --> 00:32:06,759 È il solo modo per salvare Gi Tae-ung e Go Hae-ri. 408 00:32:12,389 --> 00:32:13,889 Grazie. 409 00:32:16,393 --> 00:32:17,983 Hoon, tocca a te. 410 00:32:36,037 --> 00:32:37,577 In futuro, voglio essere... 411 00:32:38,081 --> 00:32:39,291 ...mio zio. 412 00:32:39,958 --> 00:32:41,038 State buoni, bambini. 413 00:32:42,502 --> 00:32:44,962 Vuoi diventare uno stuntman come tuo zio? 414 00:32:45,714 --> 00:32:46,974 No. 415 00:32:47,048 --> 00:32:47,878 E allora cosa? 416 00:32:49,468 --> 00:32:53,008 Mia madre mi ha lasciato in un orfanatrofio. 417 00:32:54,181 --> 00:32:57,181 Ma mio zio mi ha preso con lui e mi ha allevato. 418 00:33:00,937 --> 00:33:02,557 Dice molte parolacce. 419 00:33:03,440 --> 00:33:05,730 E sputa per strada. 420 00:33:07,736 --> 00:33:12,946 Ma, per me, mio zio è la persona migliore al mondo. 421 00:33:15,243 --> 00:33:18,713 E il mio sogno è di essere come lui. 422 00:33:20,415 --> 00:33:24,165 E occuparmi di lui quando sarò grande. 423 00:33:38,099 --> 00:33:39,269 Jin-hee! 424 00:33:39,684 --> 00:33:41,524 - Ji-su! - Mamma! 425 00:33:46,483 --> 00:33:47,363 Hoon! 426 00:33:48,235 --> 00:33:49,185 Hoon. 427 00:33:49,736 --> 00:33:50,566 Hoon! 428 00:34:21,726 --> 00:34:22,976 Hoon... 429 00:34:25,814 --> 00:34:27,194 Ehi, Cha Hoon! 430 00:34:28,858 --> 00:34:29,688 Hoon? 431 00:34:35,115 --> 00:34:36,195 Hoon... 432 00:34:37,909 --> 00:34:39,039 Hoon! 433 00:35:13,903 --> 00:35:16,783 È sveglio. Come si sente? 434 00:35:16,865 --> 00:35:18,575 - Bene. - Vedo. 435 00:35:19,326 --> 00:35:20,576 Dov'è Hae-ri? 436 00:35:20,660 --> 00:35:22,950 In cucina, sta preparando qualcosa di buono. 437 00:35:24,164 --> 00:35:25,254 Ok. 438 00:35:50,482 --> 00:35:51,522 Scusa. 439 00:35:52,275 --> 00:35:54,605 Non scoraggiarti. Forza. 440 00:35:57,489 --> 00:35:58,869 Elsa. 441 00:36:05,664 --> 00:36:07,544 Come avremmo fatto senza di te? 442 00:36:08,166 --> 00:36:11,336 Avrei voluto avere una sorella come Elsa. 443 00:36:44,703 --> 00:36:45,953 Non la interrompa. 444 00:36:51,835 --> 00:36:53,245 Lasci che lo faccia da sola. 445 00:36:55,922 --> 00:36:57,302 La renderà più forte. 446 00:37:11,062 --> 00:37:13,772 - Ta-da! - Wow! 447 00:37:13,857 --> 00:37:15,687 Avrete molta fame. 448 00:37:15,775 --> 00:37:19,445 Ho cucinato l'agnello perché qui non hanno maiale. Non so se sarà buono. 449 00:37:26,619 --> 00:37:28,869 Wow. È buonissimo. 450 00:37:28,955 --> 00:37:30,665 Eccezionale. 451 00:37:32,459 --> 00:37:35,419 Il direttore Gi non ha mai fallito una missione. 452 00:37:35,503 --> 00:37:38,803 Quando arriverà la squadra di supporto, riporteremo Kim in Corea. 453 00:37:38,882 --> 00:37:40,842 Quindi non ti preoccupare. 454 00:37:49,934 --> 00:37:52,774 Hai perso molto sangue. Devi mangiare e riprenderti. 455 00:37:56,065 --> 00:37:58,025 Non preoccuparti per me. Mangia. 456 00:38:03,531 --> 00:38:06,241 Anche lei dovrebbe mangiare e rimettersi. 457 00:38:10,038 --> 00:38:11,618 È buonissimo. 458 00:38:11,706 --> 00:38:14,536 È una rivoluzione culinaria. 459 00:38:18,379 --> 00:38:20,919 Perché ci sono solo tre uova? 460 00:38:21,007 --> 00:38:23,637 Ne restavano solo tre. Prendetele voi, io sto bene così. 461 00:38:24,302 --> 00:38:25,182 Go Hae-ri. 462 00:38:27,055 --> 00:38:27,925 Prendi la mia. 463 00:38:30,141 --> 00:38:31,731 Non fa niente. La mangi lei. 464 00:38:31,810 --> 00:38:34,440 Sono allergico alle uova. Prendila tu. 465 00:38:35,355 --> 00:38:36,975 Oh. 466 00:38:37,065 --> 00:38:38,355 È allergico alle uova? 467 00:38:39,400 --> 00:38:43,360 Quando si è allenata l'altra volta, l'ho vista mangiare molte uova sode. 468 00:38:43,446 --> 00:38:45,986 Sarà un'allergia che va e viene o qualcosa del genere. 469 00:38:52,580 --> 00:38:55,580 Ho detto che sto bene così. Le ho cucinate per te. 470 00:38:55,667 --> 00:38:59,627 - Se non la mangi... - Mescolala. 471 00:39:00,964 --> 00:39:02,634 Mescola bene. 472 00:39:05,885 --> 00:39:09,345 Guardate questa zuppa. Non ho mai visto niente del genere. 473 00:39:14,894 --> 00:39:16,274 ACCORDO 474 00:39:21,818 --> 00:39:23,528 Ho firmato. 475 00:39:24,821 --> 00:39:26,321 Grazie. 476 00:39:28,449 --> 00:39:31,619 Spero che questo accordo possa portare conforto... 477 00:39:32,203 --> 00:39:34,543 ...ai vostri cuori. 478 00:39:38,418 --> 00:39:40,748 Come procede la causa contro la John & Mark? 479 00:39:41,880 --> 00:39:43,670 Comincerà questa settimana. 480 00:39:43,756 --> 00:39:45,216 Capisco. 481 00:39:48,052 --> 00:39:49,142 Sono in ritardo. 482 00:39:52,348 --> 00:39:54,518 Arrivare prima non avrebbe fatto differenza. 483 00:39:55,351 --> 00:39:56,561 Quell'accordo... 484 00:39:57,562 --> 00:39:59,062 ...diventerà presto una querela. 485 00:40:00,565 --> 00:40:02,815 Come osa venire qui? 486 00:40:02,901 --> 00:40:03,901 Esca subito. 487 00:40:03,985 --> 00:40:05,485 Esca prima che la butti fuori io! 488 00:40:07,030 --> 00:40:08,200 Sig. Park! 489 00:40:09,198 --> 00:40:11,448 O Sang-mi sta tenendo una conferenza stampa. 490 00:40:12,493 --> 00:40:13,873 Ha detto O Sang-mi? 491 00:40:13,953 --> 00:40:15,753 Perché lo sta facendo? 492 00:40:15,830 --> 00:40:17,460 - Come sarebbe? - Vergognosa. 493 00:40:17,916 --> 00:40:19,286 Accenda la TV. 494 00:40:19,876 --> 00:40:21,126 Sarà molto interessante. 495 00:40:22,962 --> 00:40:24,552 È ridicolo. 496 00:40:27,967 --> 00:40:29,887 RAPPRESENTANTE VITTIME DEL B357 O SANG-MIN 497 00:40:29,969 --> 00:40:31,049 Sono qui, oggi... 498 00:40:31,137 --> 00:40:32,717 CONFERENZA STAMPA URGENTE 499 00:40:33,765 --> 00:40:35,385 ...davanti a tutti voi 500 00:40:35,475 --> 00:40:38,845 perché ho una confessione da farvi, con un cuore pesante. 501 00:40:40,229 --> 00:40:42,519 Giuro solennemente che ciò che sto per dire... 502 00:40:43,691 --> 00:40:45,031 ...non è altro che la verità. 503 00:40:48,863 --> 00:40:50,873 Mio marito, Kim Woo-gi... 504 00:40:53,493 --> 00:40:54,543 ...è vivo. 505 00:40:55,536 --> 00:40:58,286 - Cos'ha detto? - Ma era morto! 506 00:41:09,300 --> 00:41:10,260 Kim Woo-gi... 507 00:41:11,177 --> 00:41:12,347 ...morirà presto. 508 00:41:13,888 --> 00:41:15,178 Mio marito... 509 00:41:15,932 --> 00:41:17,772 ...è accusato di aver abbattuto l'aereo. 510 00:41:20,395 --> 00:41:21,475 Ed è vero. 511 00:41:21,896 --> 00:41:24,476 Se lui muore, lei prenderà i suoi cinque miliardi di won, 512 00:41:24,565 --> 00:41:26,685 per un totale di 10 miliardi di won. 513 00:41:27,986 --> 00:41:29,606 L'azienda che ha offerto 514 00:41:29,696 --> 00:41:32,696 dieci miliardi di won a mio marito per abbattere l'aereo 515 00:41:32,782 --> 00:41:34,372 non è stata la John & Mark. 516 00:41:34,826 --> 00:41:36,156 Se rifiuta... 517 00:41:36,953 --> 00:41:38,913 ...morirà adesso. 518 00:41:40,289 --> 00:41:41,579 È stata la Dynamic. 519 00:41:43,001 --> 00:41:45,211 - Che cosa? - Sig. Park, che sta dicendo? 520 00:41:45,294 --> 00:41:46,674 La Dynamic mi ha offerto... 521 00:41:47,547 --> 00:41:49,217 ...dieci miliardi per mentire... 522 00:41:50,091 --> 00:41:53,051 ...e dire che la John & Mark aveva ordinato l'attentato... 523 00:41:53,720 --> 00:41:55,100 ...a mio marito. 524 00:41:55,680 --> 00:41:57,640 È la sua ultima possibilità. 525 00:42:08,234 --> 00:42:10,614 Collaborerò interamente con l'indagine... 526 00:42:13,656 --> 00:42:14,866 ...e tutta la verità... 527 00:42:18,244 --> 00:42:19,834 ...verrà rivelata in tribunale. 528 00:42:19,912 --> 00:42:22,832 Ci dica chi le ha dato l'ordine. 529 00:42:22,915 --> 00:42:24,495 Ci dia più dettagli. 530 00:42:27,003 --> 00:42:29,303 Ci dica la verità. 531 00:42:42,351 --> 00:42:46,021 Nella conferenza stampa, O Sang-mi ha rivelato che l'attentato al B357 532 00:42:46,105 --> 00:42:48,105 è stato pianificato dalla Dynamic System 533 00:42:48,191 --> 00:42:51,361 per vincere l'appalto per i caccia militari. 534 00:42:51,444 --> 00:42:54,784 Cittadini e partito all'opposizione hanno richiesto ufficialmente 535 00:42:54,864 --> 00:42:58,744 al governo e alla magistratura di indagare per scoprire 536 00:42:58,826 --> 00:43:00,866 chi ci sia davvero dietro l'attentato. 537 00:43:05,708 --> 00:43:07,998 Non dimenticherò mai l'umiliazione che ho subito... 538 00:43:09,295 --> 00:43:10,505 ...dai Servizi Segreti. 539 00:43:13,091 --> 00:43:14,881 È stata una mossa a sorpresa. 540 00:43:15,885 --> 00:43:17,425 Audace e sofisticata. 541 00:43:18,554 --> 00:43:21,684 Ma sciocca. 542 00:43:22,183 --> 00:43:24,813 Hai ancora un asso nella manica? 543 00:43:24,894 --> 00:43:27,444 Vuoi farmi la guerra. 544 00:43:28,272 --> 00:43:30,362 Ma dovresti saperlo, Jessica. 545 00:43:31,567 --> 00:43:34,067 Hai visto cos'è successo a chi mi ha ostacolato. 546 00:43:36,155 --> 00:43:37,865 "Pietà mai. 547 00:43:38,783 --> 00:43:39,993 Vendetta sempre." 548 00:43:41,160 --> 00:43:42,160 Esatto. 549 00:43:43,371 --> 00:43:44,411 Nessuna pietà per te. 550 00:43:46,290 --> 00:43:47,960 Per fortuna sono venuta. 551 00:43:48,042 --> 00:43:51,552 Temevo proprio che ti saresti arreso. 552 00:43:52,255 --> 00:43:53,835 Ma questo è ciò che volevo. 553 00:43:57,343 --> 00:43:58,393 Per me... 554 00:43:59,554 --> 00:44:01,564 ...così è molto più divertente. 555 00:44:09,897 --> 00:44:11,187 Buona fortuna. 556 00:44:17,947 --> 00:44:19,487 Dico sul serio, Jessica. 557 00:44:25,371 --> 00:44:27,331 Ho fame. Che mangiamo per cena? 558 00:44:30,168 --> 00:44:33,918 I sopravvissuti devono andare avanti. Su col morale! 559 00:44:34,630 --> 00:44:37,380 - Jae-yeong, tu che vuoi? - Ordino dallo stesso posto? 560 00:44:37,466 --> 00:44:39,466 Ancora riso e zuppa? 561 00:44:40,553 --> 00:44:43,393 Offro io. Che ne dite di pollo arrosto? 562 00:44:44,140 --> 00:44:45,680 Davvero paghi tu? 563 00:44:45,766 --> 00:44:48,596 Santo cielo, sono appena uscita di prigione! 564 00:44:48,686 --> 00:44:50,896 Che vuoi che sia un po' di pollo? 565 00:44:52,607 --> 00:44:53,647 Fammi pensare... 566 00:44:53,733 --> 00:44:56,073 C'è un posto che fa dell'ottimo pollo qui vicino. 567 00:44:57,695 --> 00:44:58,645 Aspettate. 568 00:45:01,949 --> 00:45:02,949 Vediamo. 569 00:45:03,034 --> 00:45:05,084 POLLERIA "IL PROIETTILE" 570 00:45:07,538 --> 00:45:10,328 Quanti tirapiedi di Gang ci sono nell'edificio? 571 00:45:10,416 --> 00:45:13,286 Ne stiamo sorvegliando cinque, compresa Gong Hwa-suk. 572 00:45:14,879 --> 00:45:18,969 Teneteli d'occhio. Non perdeteli di vista. 573 00:45:19,050 --> 00:45:20,260 Sì, signore. 574 00:45:34,398 --> 00:45:37,358 Polleria "Il Proiettile". Consegniamo più veloci di un proiettile. 575 00:45:37,443 --> 00:45:41,703 Salve. Mi chiedevo se avete il tipo di pollo che sto cercando. 576 00:45:42,406 --> 00:45:43,946 Com'è che si chiamava? Era... 577 00:45:45,159 --> 00:45:48,039 Credo che fosse Vagabond? 578 00:45:51,415 --> 00:45:53,785 Sì, ce l'abbiamo. Ordini pure. 579 00:45:56,379 --> 00:45:58,879 Due con la salsa e due classici, per favore. 580 00:45:58,965 --> 00:46:01,375 Pagherò con la carta. Quanto ci vorrà? 581 00:46:02,593 --> 00:46:03,683 Ok. 582 00:46:11,727 --> 00:46:12,937 Jang-su! 583 00:46:24,281 --> 00:46:25,991 Non ti stanchi mai di mangiare pollo? 584 00:46:26,450 --> 00:46:27,410 Esci. 585 00:46:28,160 --> 00:46:29,200 Ok. 586 00:46:30,371 --> 00:46:33,421 Ti ho detto di non entrare qui. Potresti restare chiuso dentro. 587 00:46:33,916 --> 00:46:35,206 Mi piace il buio. 588 00:46:35,292 --> 00:46:38,882 Allora dovresti restare in camera tua con gli occhi chiusi. 589 00:46:40,506 --> 00:46:42,046 Abbiamo una consegna. 590 00:46:43,467 --> 00:46:44,757 Non è una semplice consegna. 591 00:46:44,844 --> 00:46:46,224 È un segnale. 592 00:46:56,939 --> 00:46:58,189 Wow. 593 00:47:01,068 --> 00:47:03,738 È stato velocissimo. 594 00:47:05,698 --> 00:47:08,448 Lo prendo io. Jae-yeong, portali su. 595 00:47:08,534 --> 00:47:09,624 Sì, signora. 596 00:47:10,286 --> 00:47:11,906 Quant'è? 597 00:47:11,996 --> 00:47:14,616 - Sessantaquattro milioni di won. - Sessantaquat... 598 00:47:15,624 --> 00:47:18,424 Intende 64 mila, giusto? 599 00:47:18,878 --> 00:47:20,878 - Sì! - Pago con la carta. 600 00:47:25,968 --> 00:47:28,468 - Firmi. - Sì, subito. 601 00:47:33,309 --> 00:47:35,309 Pagamento accettato. 602 00:47:40,524 --> 00:47:43,034 - Arrivederci. - Grazie mille. 603 00:47:46,739 --> 00:47:48,029 Polleria "Il Proiettile"? 604 00:47:48,741 --> 00:47:50,241 Che cos'è? 605 00:47:50,701 --> 00:47:53,581 È una base segreta che usiamo io e Gi. 606 00:47:54,330 --> 00:47:57,500 Quando scatta il Codice Zero, chiama la Polleria "Il Proiettile". 607 00:48:01,879 --> 00:48:03,049 Il nome in codice è... 608 00:48:04,256 --> 00:48:05,416 Vagabond. 609 00:48:29,949 --> 00:48:31,409 Ehi. 610 00:48:31,492 --> 00:48:33,372 Eri fatto anche sull'aereo? 611 00:48:37,414 --> 00:48:38,874 È stato Jerome? 612 00:48:38,958 --> 00:48:40,168 Il terrorista. 613 00:48:43,337 --> 00:48:44,837 Come l'hai conosciuto? 614 00:48:45,256 --> 00:48:47,126 Ha molta energia. 615 00:48:48,050 --> 00:48:50,890 Si allena dopo avermi dato il suo sangue... 616 00:48:59,687 --> 00:49:02,267 E la cosa mi fa incazzare. 617 00:49:02,940 --> 00:49:05,690 Dare il sangue e preparare da mangiare a un rifiuto come te. 618 00:49:06,735 --> 00:49:07,985 Mi fa schifo. 619 00:49:10,948 --> 00:49:12,868 Ti avvali della facoltà di non rispondere? 620 00:49:13,868 --> 00:49:15,578 Finché sarai con me 621 00:49:15,661 --> 00:49:18,501 ti farò desiderare di essere morto. 622 00:49:19,874 --> 00:49:21,294 Perciò, vediamo chi vince. 623 00:49:25,421 --> 00:49:26,421 Dal-geon! 624 00:49:28,132 --> 00:49:29,472 La squadra di supporto è qui. 625 00:49:40,352 --> 00:49:41,732 Sono arrivati. 626 00:49:48,402 --> 00:49:49,782 Sei impazzita? 627 00:49:49,862 --> 00:49:51,862 Dicevi che non avevi bisogno di dormire. 628 00:49:51,947 --> 00:49:54,327 Invece sonnecchiavi come un pollo malato. 629 00:49:54,408 --> 00:49:56,448 E mi strappi la pelle di dosso? 630 00:49:57,578 --> 00:50:00,958 Da oggi non ci apposteremo più. 631 00:50:18,766 --> 00:50:20,096 Che c'è? 632 00:50:20,184 --> 00:50:21,354 È strano. 633 00:50:21,810 --> 00:50:23,770 Perché fanno entrare la squadra di supporto? 634 00:50:23,854 --> 00:50:27,484 Forse non hanno scelta. Non vogliono correre rischi. 635 00:50:28,651 --> 00:50:30,691 Eppure ci hanno attaccato con molta violenza. 636 00:50:43,666 --> 00:50:44,576 Lieto di vedervi. 637 00:50:44,667 --> 00:50:46,087 Ne avete passate tante. 638 00:50:46,168 --> 00:50:48,498 Sono Go Hae-ri. Grazie per essere qui. 639 00:50:50,297 --> 00:50:52,167 Lui è Cha Dal-geon. 640 00:50:52,258 --> 00:50:53,468 Ho sentito parlare di lei. 641 00:50:53,968 --> 00:50:56,598 Ha fatto un ottimo lavoro con l'agente Go. 642 00:51:00,182 --> 00:51:03,392 Il governo locale manderà i rinforzi per le nove di domani mattina. 643 00:51:03,477 --> 00:51:05,437 Dobbiamo aspettare fino ad allora? 644 00:51:07,940 --> 00:51:11,650 Ci basta un elicottero per lasciare questo posto. 645 00:51:13,445 --> 00:51:15,815 Comprendo le sue preoccupazioni. 646 00:51:16,323 --> 00:51:18,243 Ma ora che siamo qui, può stare tranquillo. 647 00:51:30,838 --> 00:51:34,508 - Dov'è Kim Woo-gi? - Portali da lui. 648 00:51:35,426 --> 00:51:37,006 Seguitemi. 649 00:51:51,400 --> 00:51:52,360 Qualche problema? 650 00:51:53,819 --> 00:51:56,409 - Non sono gli uomini di Gang. - Cosa? 651 00:52:03,287 --> 00:52:05,157 Pronto? Che succede? 652 00:52:05,789 --> 00:52:07,249 Ho un messaggio per lei. 653 00:52:07,333 --> 00:52:08,923 È arrivata la squadra di supporto? 654 00:52:09,668 --> 00:52:10,498 Sì. 655 00:52:11,170 --> 00:52:12,170 Sono assassini. 656 00:52:15,424 --> 00:52:17,684 TAE-UNG, SQUADRA SUPPORTO, ASSASSINI 657 00:52:18,469 --> 00:52:21,759 Non muoia. Questo non fa parte del messaggio. È da parte mia. 658 00:52:22,222 --> 00:52:24,062 Venga a mangiare del pollo quando torna. 659 00:52:33,150 --> 00:52:34,940 DIRETTORE GENERALE 660 00:52:39,823 --> 00:52:40,993 Sì, Direttore? 661 00:52:41,533 --> 00:52:43,043 La squadra di supporto è lì? 662 00:52:43,827 --> 00:52:44,657 Sì. 663 00:52:47,873 --> 00:52:49,173 Ascoltami bene. 664 00:52:50,459 --> 00:52:52,209 Sono lì per uccidere Kim Woo-gi. 665 00:52:55,047 --> 00:52:56,797 E Cha Dal-geon. 666 00:52:56,882 --> 00:52:58,592 Collabora con Hwang. 667 00:52:58,675 --> 00:52:59,835 Di chi sono gli ordini? 668 00:53:03,680 --> 00:53:06,730 So che non è una sua decisione. Chi ha dato quest'ordine patetico? 669 00:53:06,809 --> 00:53:08,019 Gi Tae-ung! 670 00:53:11,772 --> 00:53:13,362 Pensaci bene. 671 00:53:14,191 --> 00:53:17,361 Fa' come dico o tu, Go Hae-ri e gli altri sarete uccisi. 672 00:53:20,072 --> 00:53:21,822 E se uccidessi la squadra di supporto? 673 00:53:23,784 --> 00:53:25,084 Sarai un traditore. 674 00:53:26,370 --> 00:53:28,410 Min è tornato nella task force. 675 00:53:28,497 --> 00:53:30,997 Gang è stato arrestato per favoreggiamento del nemico. 676 00:53:33,168 --> 00:53:34,288 Ascoltami bene. 677 00:53:39,216 --> 00:53:41,136 È un ordine del tuo Paese. 678 00:53:51,687 --> 00:53:54,267 Che succede, capo? 679 00:54:12,708 --> 00:54:14,838 Useremo questa stanza. 680 00:54:15,419 --> 00:54:17,879 Il sig. Kim lo proteggeremo noi. 681 00:54:19,840 --> 00:54:21,050 Non posso permetterlo. 682 00:54:22,509 --> 00:54:26,179 Finché non entrerà in tribunale... resto con lui. 683 00:54:26,263 --> 00:54:30,313 Allora, dovremo condividere la stanza, sig. Cha. 684 00:54:32,519 --> 00:54:34,769 Il nostro lavoro è proteggere anche lei. 685 00:54:35,898 --> 00:54:38,898 Preferisco essere sotto la protezione dell'agente Go. 686 00:54:39,818 --> 00:54:42,318 Questa è un'emergenza. 687 00:54:42,404 --> 00:54:44,204 Se i nemici dovessero colpire... 688 00:54:44,281 --> 00:54:46,741 È proprio per questo che preferisco Go. 689 00:54:46,825 --> 00:54:50,115 È molto brava. 690 00:54:52,289 --> 00:54:53,959 Sig. Cha... 691 00:54:54,625 --> 00:54:58,045 - Finché saremo qui, dovrà seguire... - Abbiamo una stanza per voi. 692 00:55:04,551 --> 00:55:06,761 Questa stanza non è abbastanza grande. 693 00:55:07,346 --> 00:55:08,806 Una più grande è meglio per voi. 694 00:55:30,577 --> 00:55:31,867 Riposa un po'. 695 00:55:32,788 --> 00:55:33,908 Starò di guardia. 696 00:55:35,249 --> 00:55:36,789 Il tipo con cui ho parlato... 697 00:55:36,875 --> 00:55:38,245 Intendi Hwang? 698 00:55:39,836 --> 00:55:41,836 Anch'io dubito di lui, ma... 699 00:55:43,340 --> 00:55:44,260 Esco. 700 00:55:51,807 --> 00:55:55,597 Abbiamo due obiettivi: Kim Woo-gi e Cha Dal-geon. 701 00:55:55,686 --> 00:55:58,686 Se qualcuno si mette in mezzo, chiunque sia... 702 00:56:00,107 --> 00:56:02,027 ...lo facciamo fuori. 703 00:56:24,047 --> 00:56:25,297 Chi è? 704 00:56:28,427 --> 00:56:29,717 Resta laggiù. 705 00:56:37,394 --> 00:56:38,654 Sono Go Hae-ri. 706 00:56:45,569 --> 00:56:47,069 Ha bisogno di qualcosa? 707 00:56:47,738 --> 00:56:50,158 Sarete stanchi. Perché non vi riposate? 708 00:56:50,741 --> 00:56:53,621 - Stiamo controllando l'attrezzatura. - Ah... 709 00:56:54,286 --> 00:56:56,286 Abbiamo del ramen. Ne volete un po'? 710 00:56:56,705 --> 00:56:57,705 Stiamo bene così. 711 00:57:07,883 --> 00:57:09,343 Ha un silenziatore alla pistola. 712 00:57:09,426 --> 00:57:10,676 Un silenziatore? 713 00:57:12,429 --> 00:57:14,259 Vogliono fare qualcosa in silenzio. 714 00:57:15,098 --> 00:57:17,018 Ma sono qui per combattere i nemici fuori. 715 00:57:17,768 --> 00:57:19,058 Non ha senso. 716 00:57:21,063 --> 00:57:23,323 Porta Kim Woo-gi nella stanza di Gi. 717 00:57:23,815 --> 00:57:26,525 - E tu? - Voglio scoprirne di più. 718 00:57:27,110 --> 00:57:28,530 Sta' attento. 719 00:57:42,709 --> 00:57:44,919 Non vogliamo il ramen. 720 00:57:46,546 --> 00:57:47,546 Sono Cha Dal-geon. 721 00:57:51,802 --> 00:57:53,722 Voglio parlarle di Kim Woo-gi. 722 00:58:24,126 --> 00:58:27,416 Kim Woo-gi! Si svegli! 723 00:58:27,838 --> 00:58:30,168 - In piedi! - Ma che cavolo fa? 724 00:58:30,674 --> 00:58:31,724 Si metta le scarpe. 725 00:58:33,510 --> 00:58:35,390 È il telefono di Cha Dal-geon. 726 00:58:35,470 --> 00:58:36,760 Sig.na Go? 727 00:58:37,472 --> 00:58:38,432 Chi parla? 728 00:58:38,515 --> 00:58:40,305 Sono la segretaria di Edward. 729 00:58:40,392 --> 00:58:41,982 Dal-geon non c'è, ora. 730 00:58:42,060 --> 00:58:43,940 Faccia come le dico, subito. 731 00:58:45,856 --> 00:58:47,106 Che succede? 732 00:58:47,190 --> 00:58:51,280 Faccia partire il timer sul suo cellulare e vada in una zona sicura. 733 00:58:51,361 --> 00:58:52,651 Mi dica che succede. 734 00:58:52,738 --> 00:58:55,488 Faccia come dico o morirete tutti. 735 00:59:12,758 --> 00:59:14,128 Abbassate le armi, bastardi. 736 00:59:22,726 --> 00:59:24,306 Hai già ucciso una persona? 737 00:59:25,937 --> 00:59:28,857 Non è facile come sembra. Non mi sparerai mai. 738 00:59:28,940 --> 00:59:33,240 Non uccido le persone, ma quelli peggio delle bestie, sì. 739 00:59:33,904 --> 00:59:36,954 Non mi sparerà, sparate e basta! 740 00:59:37,032 --> 00:59:39,622 - Giù le armi! - Sparategli! 741 00:59:42,204 --> 00:59:44,794 Agente, è un ordine. Sparagli. 742 00:59:45,832 --> 00:59:46,792 Spara! 743 00:59:53,256 --> 00:59:55,506 Cosa cavolo sta succedendo? 744 00:59:59,346 --> 01:00:03,096 - Resta a guardare senza fare niente? - Noi non prendiamo decisioni. 745 01:00:03,850 --> 01:00:05,480 Seguiamo gli ordini. 746 01:00:07,229 --> 01:00:09,229 Ma verranno uccisi! 747 01:00:09,314 --> 01:00:13,614 Seguo gli ordini del mio Paese. 748 01:00:37,843 --> 01:00:41,763 Sottotitoli: Marila Napoli