1 00:00:12,303 --> 00:00:15,893 - סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:18,161 --> 00:01:20,041 מה הסיפור עם כל הילדים האלה? 3 00:01:20,121 --> 00:01:21,371 זו נבחרת הדגמות טאיקוונדו. 4 00:01:21,456 --> 00:01:23,826 שב. תחגור את חגורת הבטיחות שלך. היי. 5 00:01:24,751 --> 00:01:28,131 טיסה בי-357 שהמריאה מאינצ'ון בדרכה למרוקו אתמול בלילה, 6 00:01:28,713 --> 00:01:30,673 התרסקה בים של מרוקו. 7 00:01:30,757 --> 00:01:32,967 חברת התעופה הודיעה 8 00:01:33,051 --> 00:01:36,551 שכל 211 האנשים שהיו במטוס, ובכלל זה כל אנשי הצוות, 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,258 נספו בתאונה זו. 10 00:01:38,348 --> 00:01:39,888 אומרים, 11 00:01:40,016 --> 00:01:42,846 שאפילו עלים נושרים יכולים לגרום בעיות כשהסוף קרב. 12 00:01:42,936 --> 00:01:46,516 תסתכל על כל הבעיות שאני מתמודד עימן כשנשארה רק שנה לכהונה שלי. 13 00:01:46,606 --> 00:01:48,936 הטיסה ודאי הייתה מעייפת. 14 00:01:49,025 --> 00:01:51,895 אני גו הא-רי משגרירות הרפובליקה של קוריאה במרוקו. 15 00:01:52,821 --> 00:01:54,321 המנוול הזה נותר בחיים 16 00:01:55,281 --> 00:01:57,331 אחרי התרסקות המטוס. 17 00:01:58,868 --> 00:02:00,538 מה שאתה אומר הוא, 18 00:02:00,620 --> 00:02:02,750 שהתרסקות המטוס... -הייתה פעולת טרור. 19 00:02:02,831 --> 00:02:06,881 צדקת, המטוס הותקף. 20 00:02:08,670 --> 00:02:11,210 אל תעשו דבר. האנשים האלה, 21 00:02:12,215 --> 00:02:13,465 הם מטילי אימה. 22 00:02:13,550 --> 00:02:15,390 מי כל התותחים הכבדים האלה? 23 00:02:15,468 --> 00:02:17,678 למה הם הרגו את כל החפים מפשע האלה? 24 00:02:17,762 --> 00:02:21,932 יש שותף לפשע. קים וו-גי. טייס המשנה של המטוס. 25 00:02:22,016 --> 00:02:23,686 איפה קים וו-גי, טייס המשנה? 26 00:02:23,768 --> 00:02:26,058 למה אתה עושה לי את זה? 27 00:02:26,146 --> 00:02:28,606 את לא בוטחת ב"ג'ון אנד מארק", נכון? 28 00:02:28,690 --> 00:02:30,690 קיבלת פעם אפילו פני מג'ון אנד מארק? 29 00:02:33,236 --> 00:02:35,446 יש לי אקדח מעשן שיכול להרשיע את קים וו-גי. 30 00:02:35,530 --> 00:02:37,700 המיקום המשוער של קים וו-גי 31 00:02:37,782 --> 00:02:41,412 הוא בשכונת עוני באזור הצפון-מערבי של טנג'יר, מרוקו. 32 00:02:41,494 --> 00:02:42,954 תתכוננו ותתחילו לזוז. 33 00:02:45,165 --> 00:02:46,035 מה הולך כאן? 34 00:02:46,124 --> 00:02:48,594 ספרי לי כל מה שאת יודעת על קים וו-גי. 35 00:02:48,668 --> 00:02:50,668 תבדקו בגזרות שלכם 36 00:02:50,753 --> 00:02:53,383 ותגלו אם אדם ממוצא אסייתי קנה כמויות גדולות של מים מינרליים. 37 00:02:53,464 --> 00:02:54,514 מצאתי אותם. 38 00:02:54,591 --> 00:02:56,471 אי אפשר פשוט לדבר בקוריאנית, 39 00:02:58,303 --> 00:02:59,933 מר קים וו-גי? 40 00:03:00,013 --> 00:03:01,103 קים וו-גי נמצא במעצר. 41 00:03:02,432 --> 00:03:04,892 קים וו-גי יהיה בין המתים מחר. 42 00:03:12,525 --> 00:03:13,685 ארבו לנו. 43 00:03:13,776 --> 00:03:16,526 יהיה קשה להחזיר את קים וו-גי הביתה. 44 00:03:17,196 --> 00:03:18,656 אתה עומד לנתח? 45 00:03:29,000 --> 00:03:30,340 קוריאנים יקרים. 46 00:03:31,544 --> 00:03:34,214 האומה שלנו התפתחה 47 00:03:34,297 --> 00:03:37,757 באמצעות שימוש בקשיים ובאתגרים כמדרגות וכשלבים 48 00:03:37,842 --> 00:03:39,472 המאפשרים זינוק לפנים. 49 00:03:42,639 --> 00:03:46,179 "העם שלנו היה חזק בתקופות קשות, 50 00:03:46,267 --> 00:03:48,807 ואמיץ בתקופות מאתגרות." 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,321 וואו. 52 00:03:53,107 --> 00:03:54,727 אני אוהב את המשפט הזה. 53 00:03:55,568 --> 00:03:59,028 "התגברנו על משברים באמצעות שילוב זרועות 54 00:03:59,113 --> 00:04:02,583 אלה עם אלה, וזו מסורת נפלאה, 55 00:04:02,659 --> 00:04:04,789 שיש רק למדינות מועטות אחרות. 56 00:04:04,869 --> 00:04:06,659 במהלך המשבר הכספי, 57 00:04:07,330 --> 00:04:09,920 אספנו שאריות זהב מהארונות שלנו, 58 00:04:09,999 --> 00:04:11,879 בידינו! 59 00:04:11,960 --> 00:04:15,050 היה זה השילוב של כל הידיים הללו, 60 00:04:15,129 --> 00:04:19,259 שהציל את הרפובליקה של קוריאה מהמשבר הזה." 61 00:04:19,926 --> 00:04:21,636 בדקת את הנאום הזה, יון? 62 00:04:21,719 --> 00:04:24,099 כן. -מה הבעיה? 63 00:04:24,180 --> 00:04:27,350 אני לא מצליח למצוא שום דבר משונה בנאום הזה. 64 00:04:27,433 --> 00:04:31,813 לדעתי צריך לשנות את כל הפעלים. פועל צריך להביע עוצמה, אלה כאן חלשים מדי. 65 00:04:32,772 --> 00:04:37,072 לדוגמה, במקום "אנחנו נתחייב", "אנחנו מוכרחים להתחייב" הוא יותר רב-עוצמה. 66 00:04:37,151 --> 00:04:40,611 שיטת קווינטיליאנוס. היא לא מיושנת מדי? 67 00:04:43,116 --> 00:04:44,946 אתה חושב שהעניין כאן הוא השיטה? 68 00:04:45,034 --> 00:04:48,914 לא. אני אומר שאתה לא מבין את המטרה ואת היעד של הנאום. 69 00:04:49,622 --> 00:04:52,172 מה אתה מרמז שאני לא מבין? 70 00:04:52,250 --> 00:04:54,040 מי קהל היעד של הנאום הזה? 71 00:04:54,127 --> 00:04:56,457 מפלגת האופוזיציה, המתנגדת לשינויים בתקציב. 72 00:04:57,463 --> 00:04:58,303 אז מה? 73 00:04:58,381 --> 00:05:00,931 אנחנו לא משכנעים את החבר'ה האלה, אנחנו מאיימים עליהם. 74 00:05:01,009 --> 00:05:02,719 זו המטרה של הנאום הזה. 75 00:05:03,344 --> 00:05:06,314 הוא פשוט חלש מדי. הוא לא מספיק אפילו בשביל לשכנע. 76 00:05:06,389 --> 00:05:08,429 הצעת התקציב תעבור. 77 00:05:08,516 --> 00:05:11,386 האם חיוני לעורר את העם במצב העניינים הנוכחי? 78 00:05:11,477 --> 00:05:15,897 טבע האדם הוא לרצות מנהיג רב-עוצמה בתקופות קשות. 79 00:05:15,982 --> 00:05:18,942 אבל אני לא רואה מקלות בנאום שלך, רק גזרים. 80 00:05:19,027 --> 00:05:22,657 איך תשלוט בציבור כשתגיע תקופה תובענית יותר? 81 00:05:22,739 --> 00:05:25,449 זה היגיון של גבלס ממלה"ע ה-2. 82 00:05:25,867 --> 00:05:28,157 זה עלול לגרום לנשיא להיראות כהיטלר. 83 00:05:28,244 --> 00:05:31,464 לדעתי עדיף לתקן את הנאום כולו, אדוני. 84 00:05:33,374 --> 00:05:35,844 אתה צריך לחשוב מחדש על התפיסה, יון. 85 00:05:35,918 --> 00:05:38,798 "עלינו להוציא טריליון וון על תוכנית אף.אקס הזו, 86 00:05:38,880 --> 00:05:40,670 אחרת הביטחון הלאומי שלנו יתמוטט. 87 00:05:40,757 --> 00:05:42,967 אם משהו ישתבש ותפרוץ מלחמה, 88 00:05:43,051 --> 00:05:46,601 זה יהיה בגלל שהאופוזיציה הצביעה נגד התקציב." 89 00:05:47,388 --> 00:05:49,098 הציבור יצפה בנו, 90 00:05:49,182 --> 00:05:51,892 לכן הנשיא חייב להפגין לפחות את המידה הזו של כריזמה. 91 00:05:54,353 --> 00:05:57,523 אתה צריך לתקן את נאום התקציב, ראש הממשלה הונג. 92 00:05:58,357 --> 00:05:59,277 אני? 93 00:06:00,026 --> 00:06:03,106 אתה כתבת את הנאומים במסע הבחירות שלי לנשיאות. 94 00:06:03,905 --> 00:06:07,405 אם תהיה בנאום נגיעה של תחכום, 95 00:06:09,118 --> 00:06:11,198 יוקל לי. 96 00:06:12,080 --> 00:06:14,170 אדוני הנשיא... -כן, אדוני, כרצונך. 97 00:06:40,149 --> 00:06:41,149 זהו. 98 00:06:41,901 --> 00:06:42,861 עבודה טובה. 99 00:06:43,820 --> 00:06:45,530 עבודה טובה, אדוני. 100 00:06:55,206 --> 00:06:56,036 מה? 101 00:06:56,749 --> 00:06:58,999 מה? -מה הבעיה שלו? 102 00:07:00,086 --> 00:07:01,836 מה הבעיה? -מה לעזאזל... 103 00:07:01,921 --> 00:07:04,671 ד"ר, הוא התחיל פתאום לפרכס, מה קרה לו? 104 00:07:04,757 --> 00:07:08,257 הוא דימם יותר מדי. בלי עירוי דם, הוא עלול למות. 105 00:07:08,344 --> 00:07:10,644 קים וו-גי, תתעורר! 106 00:07:10,721 --> 00:07:13,311 מה סוג הדם שלך? -או. 107 00:07:15,518 --> 00:07:18,518 איך את יודעת? קראתי עליו הכל לפני שבאתי הנה. 108 00:07:20,356 --> 00:07:22,606 גם הדם שלי הוא מסוג או. תנו לו משלי. 109 00:07:26,320 --> 00:07:29,030 תחזיק מעמד. אל תמות. 110 00:07:30,867 --> 00:07:32,737 קחו מהדם שלי עכשיו! 111 00:07:47,425 --> 00:07:48,965 מה שלום קים וו-גי? 112 00:07:49,760 --> 00:07:51,010 הוא מפרפר בין חיים למוות. 113 00:08:08,571 --> 00:08:10,241 למה אתה לא ישן קצת? 114 00:08:10,323 --> 00:08:11,873 תעזבי אותי. את יכולה לישון. 115 00:08:12,325 --> 00:08:15,075 לא נוח לי עם העיניים הבורקות שלך. 116 00:08:15,161 --> 00:08:18,081 אני יודע איך לעבור 12 יום בלי שינה. 117 00:08:20,333 --> 00:08:22,133 היית צריך להצטרף לקרקס. 118 00:08:22,210 --> 00:08:24,090 היום כבר יכולת להיות עשיר. 119 00:08:25,963 --> 00:08:26,803 ילדה, 120 00:08:27,632 --> 00:08:29,012 אל תהיי סרקסטית, 121 00:08:29,425 --> 00:08:30,715 אחרת אני אמחץ את הפה שלך. 122 00:08:31,427 --> 00:08:33,847 אם יש איפשהו בחור שיכול למחוץ את הפה שלי, 123 00:08:35,181 --> 00:08:36,971 הייתי מציעה לו נישואים. 124 00:08:38,059 --> 00:08:40,139 הגברים של ימינו. 125 00:08:41,062 --> 00:08:42,942 חבורת פחדנים. 126 00:08:43,272 --> 00:08:45,192 אז אני לעולם לא אגע בפה שלך. 127 00:08:49,946 --> 00:08:51,236 - 400 מ"ל - 128 00:09:10,341 --> 00:09:12,341 כדאי להפסיק עכשיו. זה מסוכן מדי בשבילך. 129 00:09:12,426 --> 00:09:13,426 תעזבי. 130 00:09:14,971 --> 00:09:16,221 אני בסדר גמור. 131 00:09:16,305 --> 00:09:18,715 מי שמאבד יותר משני ליטרים של דם מת. 132 00:09:18,808 --> 00:09:20,388 יש לי ברירה? 133 00:09:21,352 --> 00:09:22,402 המנוול הזה, 134 00:09:23,521 --> 00:09:24,941 אם הוא ימות, 135 00:09:25,898 --> 00:09:27,938 אני לא אדע לעולם למה האחיין שלי נהרג. 136 00:09:51,215 --> 00:09:53,835 קים וו-גי, תתעורר! 137 00:10:02,268 --> 00:10:04,518 הוא לא עומד למות, תשלפי את המחט. 138 00:10:13,279 --> 00:10:14,109 אתה בסדר? 139 00:10:15,406 --> 00:10:16,236 בסדר גמור. 140 00:10:22,455 --> 00:10:23,825 אתה לא בסדר גמור. 141 00:10:23,914 --> 00:10:25,634 בוא נשכיב אותך, טוב? 142 00:10:31,339 --> 00:10:32,799 אתה תזדקק לזה. 143 00:10:39,305 --> 00:10:40,965 תאכל את זה, קדימה. 144 00:10:41,057 --> 00:10:42,677 אני לא אוהב מתוק. 145 00:10:43,726 --> 00:10:45,846 אנחנו לא צריכים עוד מטופל. 146 00:10:47,271 --> 00:10:50,191 תאכל אם אתה לא רוצה להאט אותנו. 147 00:10:53,653 --> 00:10:57,163 הוא צודק. תאכל, הנה. 148 00:11:15,675 --> 00:11:17,125 המצב לא נראה טוב. 149 00:11:18,886 --> 00:11:22,006 אם יעלה לרשת סרטון שמצביע על האפשרות שקים וו-גי בחיים, 150 00:11:22,098 --> 00:11:23,518 זה יפגע בנו קשות. 151 00:11:25,351 --> 00:11:28,191 לדעתי אתה צריך להפסיק עם כל הדאגות חסרות התועלת האלה. 152 00:11:30,523 --> 00:11:34,283 זו משימה סודית שרק מועטים יודעים עליה, 153 00:11:34,360 --> 00:11:37,070 ואני שולט בצוות הזה, אז למה לדאוג? 154 00:11:37,154 --> 00:11:40,034 אבל אתה לא יכול לשלוט בצ'ה דל-גאן. 155 00:11:41,492 --> 00:11:43,742 לעולם אי אפשר לנחש מה הדפוק הזה מתכנן. 156 00:11:45,955 --> 00:11:49,415 אם אי אפשר להסתיר את זה, אפשרות אחרת היא לחשוף את זה. 157 00:11:51,502 --> 00:11:54,302 הנה בא מר "צל" בעצמו. 158 00:11:56,298 --> 00:11:57,548 למה אתה מתכוון בזה? 159 00:11:59,427 --> 00:12:01,717 יש לנו קלף סמוי בשרוול. 160 00:12:01,804 --> 00:12:03,014 אתם בוודאי שכחתם. 161 00:12:05,391 --> 00:12:06,311 קלף סמוי? 162 00:12:14,066 --> 00:12:17,316 או סאנג-מי היא מהאנשים שהכי קל לשלוט בהם. 163 00:12:19,238 --> 00:12:20,778 ככל שאת תאבת בצע יותר, 164 00:12:21,699 --> 00:12:23,279 את תתפתי ביתר קלות. 165 00:12:24,118 --> 00:12:26,748 אז תשתמש בה בשביל לבטל את כל הראיות? 166 00:12:26,829 --> 00:12:28,829 אבל יש תנאי אחד. 167 00:12:28,914 --> 00:12:32,134 זה לא יפעל אם קים וו-גי בחיים. 168 00:12:33,085 --> 00:12:35,875 יהיה קשה להיפטר ממנו כל עוד הוא בשגרירות. 169 00:12:40,468 --> 00:12:43,348 בחיי, אני לא יכול לשתוק יותר. 170 00:12:44,472 --> 00:12:48,982 התכוונתי לטפל בזה בלי לחלוק אתכם, חבר'ה, 171 00:12:49,059 --> 00:12:52,899 לפני שגאנג נעצר, הוא עשה משהו ראוי מאוד לציון. 172 00:12:55,900 --> 00:12:59,570 הוא אמר שהוא ישלח צוות תגבורת לשגרירות. 173 00:13:02,239 --> 00:13:06,289 שכירי החרב שלנו לא יוכלו להיכנס לשם, אבל הסוכנים שלנו יתקבלו בברכה. 174 00:13:06,368 --> 00:13:09,748 השגרירות היא המקום הטוב ביותר בשביל לטפל בזה בשקט, נכון? 175 00:13:11,081 --> 00:13:12,211 ובכן, 176 00:13:12,750 --> 00:13:17,250 נוכל להקדים את לוח הזמנים? -כן, אתם צריכים. כמה שאתם רוצים. 177 00:13:17,338 --> 00:13:20,008 אתם יכולים לחשוב על קים כעל איש מת. 178 00:13:39,276 --> 00:13:41,446 מר מין אמר לנו שתבואי. 179 00:13:42,446 --> 00:13:43,606 מכאן. 180 00:13:44,949 --> 00:13:46,329 חכה לי כאן. 181 00:14:11,475 --> 00:14:14,395 בטח היה קשה לחיות בתנאים קשים כאלה. 182 00:14:16,397 --> 00:14:17,817 את מכירה אותי, נכון? 183 00:14:18,399 --> 00:14:20,109 מנהלת אזור אסיה של ג'ון אנד מארק. 184 00:14:25,155 --> 00:14:26,405 זו היית את? 185 00:14:28,367 --> 00:14:30,407 את חטפת אותי והשארת אותי כאן? 186 00:14:31,203 --> 00:14:33,543 באמת נדמה לך שתוכלי לצאת מזה בשלום? 187 00:14:35,541 --> 00:14:38,791 לפי איך שאת מדברת, את עצמך חפה מפשע. 188 00:14:39,420 --> 00:14:41,380 את שותפה למתקפת הטרור. 189 00:14:41,463 --> 00:14:43,173 אתם אלה שעשיתם את זה. 190 00:14:44,300 --> 00:14:45,760 אתם. 191 00:14:46,719 --> 00:14:49,759 אתם אלה ששכנעו את בעלי לעשות את זה! 192 00:14:49,847 --> 00:14:54,517 את יודעת למה יש לבני אדם שתי אוזניים אבל רק פה אחד? 193 00:14:55,311 --> 00:14:58,611 אנחנו בנויים לדבר פחות ולהקשיב טוב. 194 00:15:00,316 --> 00:15:05,106 עוד לא הספקתי להגיע למטרת הביקור שלי, ואת כבר מקשקשת בלי סוף. 195 00:15:05,195 --> 00:15:07,065 לא אכפת לי מה את אומרת. 196 00:15:07,823 --> 00:15:11,543 את יכול לנסות לשכנע אותי כמה שבא לך, אבל מה שלא תרצי, 197 00:15:12,202 --> 00:15:14,162 אני לא מתכוונת... 198 00:15:16,916 --> 00:15:17,956 להשתכנע? 199 00:15:18,042 --> 00:15:19,672 אל תהיי טיפשה. 200 00:15:20,461 --> 00:15:21,961 אני לא משכנעת. 201 00:15:22,588 --> 00:15:24,378 אני לא נדיבה עד כדי כך. 202 00:15:26,383 --> 00:15:27,553 תקשיבי. 203 00:15:28,469 --> 00:15:30,799 אם תעזבי את המקום הזה איתי, תחיי. 204 00:15:32,264 --> 00:15:33,524 אם תישארי, 205 00:15:33,974 --> 00:15:36,484 החיות האלה שבחוץ ייכנסו הנה, 206 00:15:36,560 --> 00:15:38,980 ויקרעו אותך לגזרים, 207 00:15:41,190 --> 00:15:43,150 כך שלא יישאר ממך זכר. 208 00:15:45,986 --> 00:15:49,446 העיניים האלה מספרות לי שתמותי בקרוב. 209 00:15:56,580 --> 00:15:57,620 תצילי אותי. 210 00:16:01,752 --> 00:16:02,802 בבקשה. 211 00:16:24,900 --> 00:16:27,360 תמצאו את המפקד יאנג במחלקת המודיעין. 212 00:16:28,362 --> 00:16:30,032 הוא יטפל בכל. 213 00:16:35,077 --> 00:16:36,247 הזדמנות, 214 00:16:38,080 --> 00:16:40,170 היא כמו ציפור שיושבת על עץ. 215 00:16:43,043 --> 00:16:44,923 תלכדי אותה לפני שהיא מתעופפת משם. 216 00:16:48,674 --> 00:16:49,764 בבקשה. 217 00:16:51,010 --> 00:16:52,640 בבקשה תעמדי במה שהבטחת. 218 00:16:52,720 --> 00:16:56,560 בבקשה, תעמדי גם את במה שהבטחת. 219 00:16:56,640 --> 00:16:57,680 גברת או סאנג-מי. 220 00:17:15,284 --> 00:17:18,624 - משטרת סאול, תחנת יונגדנגפו - 221 00:17:27,171 --> 00:17:28,381 נוכל לבטוח בה? 222 00:17:29,798 --> 00:17:31,878 לא הייתי בוטחת בה אם היא הייתה טיפשה. 223 00:17:32,926 --> 00:17:34,636 אבל היא אישה חכמה. 224 00:17:44,813 --> 00:17:46,523 - מודיעין - 225 00:17:50,402 --> 00:17:52,282 המפקד אן, מחלקת מודיעין. 226 00:17:52,863 --> 00:17:54,163 למה את צריכה אותו? 227 00:17:54,615 --> 00:17:56,115 אני מסגירה את עצמי. 228 00:17:56,700 --> 00:17:57,910 אני או סאנג-מי. 229 00:17:58,535 --> 00:17:59,365 מה? 230 00:17:59,828 --> 00:18:01,578 כנראה שאני נמצאת ברשימת המבוקשים, 231 00:18:02,247 --> 00:18:03,667 בגין הפלת המטוס. 232 00:18:05,501 --> 00:18:07,591 אה, היכנסי בבקשה. 233 00:18:13,383 --> 00:18:14,973 יש רכב בשעה 12 שלנו, 234 00:18:15,719 --> 00:18:16,799 בשעה 11, 235 00:18:17,596 --> 00:18:18,466 בשעה 10, 236 00:18:21,809 --> 00:18:22,939 ובשעה שתיים. 237 00:18:28,565 --> 00:18:30,605 שלושה רכבים מסחריים ומשפחתית. 238 00:18:32,319 --> 00:18:34,069 אם נחשיב את השטחים המתים, 239 00:18:34,780 --> 00:18:37,070 נמצאים שם בין 20 ל-30 מהם. 240 00:18:38,617 --> 00:18:41,077 אני בטוח שכולם חמושים בכלי נשק כבדים. 241 00:18:41,161 --> 00:18:42,581 המצב הרבה יותר מדי קשה. 242 00:18:43,372 --> 00:18:46,502 אם אנחנו אפילו לא יכולים לבטוח בשוטרים כאן, במי נוכל לבטוח? 243 00:18:48,127 --> 00:18:49,797 - המנהל - 244 00:18:50,671 --> 00:18:51,551 {\an8}כן, אדוני. 245 00:18:51,630 --> 00:18:53,800 {\an8}- מנהל סוכנות הביון הלאומי אן גי-דונג - 246 00:18:53,882 --> 00:18:56,012 גאנג הדריך אותי בנוגע למצב העניינים הנוכחי. 247 00:18:56,593 --> 00:18:58,683 מה שלומו של קים וו-גי כרגע? 248 00:18:59,304 --> 00:19:00,564 הגרוע ביותר מאחורינו. 249 00:19:00,639 --> 00:19:02,469 אני מאמין שהוא יחיה. 250 00:19:04,810 --> 00:19:06,400 האויב עדיין נמצא מולכם? 251 00:19:06,979 --> 00:19:10,649 כן, אנחנו מבודדים לחלוטין מהעולם שבחוץ. 252 00:19:11,650 --> 00:19:13,240 מתי אתם שולחים צוות תגבורת? 253 00:19:16,655 --> 00:19:18,655 הם עוזבים בקרוב. תחכו יומיים. 254 00:19:22,786 --> 00:19:25,866 המפקד גאנג לא עונה לי בנייד, קרה משהו? 255 00:19:30,169 --> 00:19:32,709 הוא עסוק בעבודה על המעצר של ג'סיקה. 256 00:19:32,796 --> 00:19:34,716 עד מחר תוכל לקיים קשר איתי. 257 00:19:36,425 --> 00:19:39,335 אל תנקטו בשום פעולה עד הגעת צוות התגבורת. 258 00:19:39,428 --> 00:19:43,558 אם יקרה משהו, תתקשרו אליי מיד. -כן, אדוני. 259 00:19:45,392 --> 00:19:50,902 אה, קים וו-גי, המנוול הזה, הוא מחזיק מעמד יותר מדי זמן. 260 00:19:50,981 --> 00:19:53,861 היה נהדר מבחינת כולנו אם הוא היה פשוט מת. 261 00:19:54,735 --> 00:19:56,145 שמענו משהו מיון? 262 00:19:57,821 --> 00:20:00,321 סליחה, באיזה נושא? 263 00:20:02,784 --> 00:20:04,834 איך שאני לא מסתכל על זה, 264 00:20:05,829 --> 00:20:08,419 ההליכה מאחורי גבו של הנשיא וביצוע כל הפעולות האלה... 265 00:20:08,498 --> 00:20:12,498 על מה אתה מדבר, אדוני? אמרתי לך שיון יטפל בכל. 266 00:20:15,505 --> 00:20:19,585 אם נדבר בכנות, הוא מאלה שמספקים את הבנות לנשיא. 267 00:20:19,676 --> 00:20:21,886 לסמוך על סגן המפקד זה הימור בטוח. 268 00:20:22,346 --> 00:20:23,596 אתה לא חושב? 269 00:20:52,501 --> 00:20:54,041 - אזור מוגבל - 270 00:20:54,711 --> 00:20:56,671 "הדלת פתוחה." 271 00:20:59,216 --> 00:21:00,506 המפקד כאן. 272 00:21:06,890 --> 00:21:08,230 הואנג פיל-יונג. 273 00:21:09,476 --> 00:21:10,346 כן, אדוני. 274 00:21:10,435 --> 00:21:13,855 אתה יודע שאני מחשיב אותך לטוב מבין אנשי המבצעים החשאיים שלנו. 275 00:21:14,856 --> 00:21:15,726 תודה. 276 00:21:15,816 --> 00:21:18,276 גורל שירות הביון הלאומי נמצא עכשיו בידיך. 277 00:21:18,360 --> 00:21:20,650 קים וו-גי וצ'ה דל-גאן, 278 00:21:21,613 --> 00:21:22,743 שניהם חייבים למות. 279 00:21:24,449 --> 00:21:27,369 איך לטפל בגי ובשאר הסוכנים? 280 00:21:29,538 --> 00:21:30,868 זה לא ברור? 281 00:21:30,956 --> 00:21:33,456 אם הם מפריעים, תיפטר מהם. 282 00:21:34,501 --> 00:21:36,671 זה לא הכלל הבסיסי במשימות שלנו? 283 00:21:37,838 --> 00:21:39,798 אל תדאג יותר מדי. 284 00:21:40,132 --> 00:21:41,972 אתה לא תישא באשמה. 285 00:21:42,050 --> 00:21:44,930 האחראים, כמוני, יישאו במלוא האחריות. 286 00:21:46,388 --> 00:21:47,928 בסדר? 287 00:21:48,015 --> 00:21:48,925 כן, אדוני. 288 00:21:51,059 --> 00:21:52,269 אתה יודע למה 289 00:21:52,978 --> 00:21:54,808 קוראים למבצע הזה "דרך המשי"? 290 00:21:55,772 --> 00:21:57,862 המסע עצמו ארוך ומסוכן, 291 00:21:57,941 --> 00:22:01,951 אבל כשתחזרו, מחכה לכם גמול גדול. 292 00:22:03,905 --> 00:22:04,735 בהצלחה! 293 00:22:13,165 --> 00:22:14,915 יש נייר טואלט בשירותים? 294 00:22:17,127 --> 00:22:20,457 אפילו לפושעים הגרועים בעולם מרשים לחרבן, חבר'ה. 295 00:22:21,131 --> 00:22:22,261 תפתח את זה. 296 00:22:32,517 --> 00:22:34,687 למה שלא תיכנסו כדי לצפות בי? 297 00:22:34,770 --> 00:22:36,520 תסיים עם זה, אדוני. 298 00:22:53,872 --> 00:22:55,672 המפקד, יש בעיה. 299 00:23:05,342 --> 00:23:07,342 כאן ביי דונג-צ'אן מ"הפיונגהואה דיילי". 300 00:23:07,427 --> 00:23:10,137 מדבר גאנג ג'ו-צ'אול, אתה במעון הנשיא? 301 00:23:10,764 --> 00:23:13,024 כן, מה קורה? 302 00:23:13,100 --> 00:23:16,480 מצאנו את קים וו-גי במרוקו, אבל אנשים מנסים להרוג אותו. 303 00:23:16,561 --> 00:23:17,731 מה? 304 00:23:22,984 --> 00:23:24,074 תמשיך. 305 00:23:31,034 --> 00:23:34,504 גאנג ג'ו-צ'אול, הפסיכי הזה... 306 00:23:38,834 --> 00:23:39,794 היי, גאנג! 307 00:23:40,210 --> 00:23:41,670 מה אתה עושה? 308 00:23:42,546 --> 00:23:45,216 גאנג ג'ו-צ'אול! -תוכל להעביר את זה לנשיא? 309 00:23:45,298 --> 00:23:47,128 אני אגרום לזה לקרות. 310 00:23:47,801 --> 00:23:49,091 אתה מנקה את השירותים? 311 00:23:51,680 --> 00:23:53,680 - הצוות שעצר את קים וו-גי נמצא במרוקו - 312 00:23:53,765 --> 00:23:55,225 - יש סיכוי שיתנקשו בחייהם - 313 00:24:02,232 --> 00:24:05,322 תמיד יכולת לבקש מהאנשים שלך שינקו אותם. 314 00:24:05,402 --> 00:24:08,412 אתה לא זקן מדי בשביל המטלות האלה? 315 00:24:08,488 --> 00:24:09,528 הא? 316 00:24:09,614 --> 00:24:11,534 היי, תתרחקו אחורה. 317 00:24:13,535 --> 00:24:14,485 שיט. 318 00:24:19,499 --> 00:24:20,879 תעצור. 319 00:24:22,544 --> 00:24:24,254 קח את הטלפון. -כן, אדוני. 320 00:24:29,968 --> 00:24:31,548 אתה משהו, אתה. 321 00:24:31,636 --> 00:24:33,136 - אין רישום שיחות - 322 00:24:35,015 --> 00:24:36,305 למי התקשרת? 323 00:24:36,391 --> 00:24:37,981 לאימא שלך. 324 00:24:38,810 --> 00:24:40,270 אמרתי לה שאתה ילד רע. 325 00:24:42,856 --> 00:24:43,856 מזדיין. 326 00:24:45,275 --> 00:24:48,195 קח את זה ותגלה למי הוא התקשר. 327 00:24:56,661 --> 00:24:57,621 למי? 328 00:24:57,704 --> 00:25:00,924 ביי דונג-צ'אן מהפיונגהואה דיילי. הוא עיתונאי המוצב במעון הנשיא. 329 00:25:00,999 --> 00:25:03,959 אתם אפילו לא מסוגלים להתמודד עם גאנג ג'ו-צ'אול? מה זה לעזאזל? 330 00:25:32,530 --> 00:25:33,660 גברת סאו. 331 00:25:39,246 --> 00:25:42,036 המזכר הזה, תני לי אותו. 332 00:25:46,586 --> 00:25:49,126 אני צריכה למסור אותו לנשיא בעצמי. 333 00:25:50,298 --> 00:25:51,298 תני אותו. 334 00:25:56,513 --> 00:25:58,853 לא, אדוני. -סאו יאונג-ג'י! 335 00:25:59,307 --> 00:26:00,637 מה קורה? 336 00:26:06,106 --> 00:26:07,186 מה יש לך שם? 337 00:26:08,775 --> 00:26:10,145 זה מידע מסווג. 338 00:26:10,235 --> 00:26:13,065 עיתונאי מהפיונגהואה דיילי רצה שאמסור את זה לנשיא. 339 00:26:13,780 --> 00:26:14,700 תראי לי. 340 00:26:19,369 --> 00:26:20,749 אמרתי שתראי לי את זה. 341 00:26:26,376 --> 00:26:27,786 אתה פותח תיבת פנדורה. 342 00:26:31,131 --> 00:26:32,551 אל תקרא את זה, 343 00:26:33,091 --> 00:26:35,301 אם אין לך מספיק ביטחון בכך שתוכל לטפל בזה. 344 00:26:37,804 --> 00:26:41,224 זה יכול לגרום צרות גדולות, אפילו בשבילך. 345 00:27:07,584 --> 00:27:08,884 נדמה ש... 346 00:27:10,086 --> 00:27:11,916 אנחנו חולקים עכשיו סוד. 347 00:27:39,324 --> 00:27:41,494 היי, חבר, 348 00:27:44,037 --> 00:27:47,537 יש לי כל כך הרבה דאגות בגללך. 349 00:27:47,624 --> 00:27:50,924 עצרת אותי, אבל אני לא מואשם בשום דבר. 350 00:27:51,711 --> 00:27:55,011 ויהיה מסוכן מדי לשחרר אותי, אפילו עם הסכם שמירת הסודיות. 351 00:27:55,090 --> 00:27:58,840 אתה יכול לקרוא למפעל נעליים בשמו, אפילו אם אין בו נעל אחת? 352 00:27:58,927 --> 00:28:00,597 למה אתה מתכוון, "לא מואשם"? 353 00:28:00,678 --> 00:28:02,388 זה בית חרושת לאישומים. 354 00:28:05,308 --> 00:28:08,808 המזכיר הבכיר יון האן-גי הוא מי שמחזיק ברצועה שלך, נכון? 355 00:28:11,523 --> 00:28:13,403 מה אתה מתכוון לעשות? 356 00:28:13,483 --> 00:28:16,743 עכשיו שמצאו את קים וו-גי, הסירה שבה אתה נמצא עומדת לטבוע. 357 00:28:20,073 --> 00:28:21,243 אתה כל כך טיפש. 358 00:28:23,201 --> 00:28:25,541 לא התכוונתי לספר לך על זה, 359 00:28:27,997 --> 00:28:29,367 אבל קים וו-גי... 360 00:28:30,542 --> 00:28:31,922 לא ישוב הביתה. 361 00:28:33,253 --> 00:28:35,263 שלחתי צוות תגבורת למרוקו. 362 00:28:35,964 --> 00:28:37,884 בחרתי את כל אנשי הצוות אישית. 363 00:28:38,758 --> 00:28:40,638 חתיכת חרא! 364 00:28:58,236 --> 00:28:59,486 אה... 365 00:29:00,071 --> 00:29:03,491 כבר חתמתי על הסכם בנוגע לכך שאני אשמור על הפה שלי סגור. 366 00:29:04,367 --> 00:29:08,787 זה המידע המודיעיני המסווג שגאנג חלק עם משרד הביטחון של קוריאה הצפונית. 367 00:29:11,291 --> 00:29:13,591 אבל למה אתה מראה לי את זה? 368 00:29:13,668 --> 00:29:15,998 כי את עדת הראייה. 369 00:29:19,299 --> 00:29:21,629 יש מקום לחתימה בדף האחרון. 370 00:29:21,718 --> 00:29:23,048 תטביעי את טביעת האגודל שלך. 371 00:29:26,973 --> 00:29:29,433 מה יקרה אם אני אטביע את טביעת האגודל שלי שם? 372 00:29:29,517 --> 00:29:30,937 את באמת לא יודעת? 373 00:29:31,478 --> 00:29:34,018 גאנג ייענש על הפרת חוק הביטחון הלאומי, 374 00:29:34,105 --> 00:29:36,565 ואת תיחשבי לאחד האנשים שלי. 375 00:29:42,322 --> 00:29:45,032 למה? זה לא מוצא חן בעינייך? 376 00:29:45,784 --> 00:29:47,374 אני לא מאלץ אותך. 377 00:29:47,911 --> 00:29:50,871 יש הרבה אנשים שיוכלו לעשות את זה במקומך. 378 00:30:02,258 --> 00:30:03,548 לא תקראי את זה קודם? 379 00:30:04,719 --> 00:30:06,429 זה ייקח לי הרבה זמן. 380 00:30:06,513 --> 00:30:08,103 - אן.איי.אס שירות הביון הלאומי - 381 00:30:17,857 --> 00:30:20,987 תלוו את המפקד גאנג למטה, למרתף. 382 00:30:31,955 --> 00:30:33,075 ואת, 383 00:30:33,581 --> 00:30:37,591 ייתכן שתיקראי לדוכן העדים. 384 00:30:37,669 --> 00:30:38,629 זה בסדר, נכון? 385 00:30:38,711 --> 00:30:40,881 אין משאלות אחרות, 386 00:30:40,964 --> 00:30:44,264 למעט לשמור על מקום העבודה שלי במשך זמן רב, ולעבוד תחתיך. 387 00:30:45,844 --> 00:30:48,054 גישה כזו מאחד הכפופים לי, 388 00:30:48,847 --> 00:30:50,677 אני אוהב אותה מאוד. 389 00:30:53,476 --> 00:30:56,686 אם אתה אוהב אותה כל כך, אולי תאפשר לי כמה ימי חופשה? 390 00:30:56,771 --> 00:30:58,821 את לא יודעת שחסר לנו כוח אדם? 391 00:31:00,191 --> 00:31:01,691 תחזרי לעבודתך. 392 00:31:01,776 --> 00:31:03,646 כמובן, אדוני. 393 00:31:03,736 --> 00:31:05,736 צריך לעבוד כדי שישלמו לך. 394 00:31:05,822 --> 00:31:07,202 לעזאזל עם החופשה. 395 00:31:08,032 --> 00:31:09,202 תודה, אדוני. 396 00:31:27,135 --> 00:31:29,505 ג'אנג צ'אול-סו, צא החוצה. 397 00:31:40,648 --> 00:31:43,688 לאן הם לוקחים אותנו, אחד-אחד? 398 00:31:46,029 --> 00:31:49,199 יאלצו אותם לחתום על הסכם לפני החזרה לעבודה. 399 00:31:49,741 --> 00:31:52,411 אני היחיד שמין רוצה לחסל. 400 00:31:52,952 --> 00:31:55,412 אז מה עליי לעשות? 401 00:31:58,166 --> 00:32:01,416 לא חשוב מה הם יבקשו ממך, פשוט תעשי מה שהם יגידו לך. 402 00:32:02,921 --> 00:32:06,551 זו הדרך היחידה בה נוכל להציל את גי טה-אונג ואת גו הא-רי. 403 00:32:12,388 --> 00:32:13,888 תודה שהקשבתם. 404 00:32:16,392 --> 00:32:17,982 הון, אתה הבא בתור. 405 00:32:36,037 --> 00:32:37,577 בעתיד, אני רוצה להיות... 406 00:32:38,081 --> 00:32:39,291 דוד שלי. 407 00:32:39,958 --> 00:32:41,038 שקט, ילדים. 408 00:32:42,502 --> 00:32:44,962 אתה רוצה להיות פעלולן כמו דוד שלך? 409 00:32:45,713 --> 00:32:46,973 לא. 410 00:32:47,048 --> 00:32:47,878 אז מה? 411 00:32:49,467 --> 00:32:53,007 אימא שלי השאירה אותי בבית היתומים. 412 00:32:54,180 --> 00:32:57,180 אבל דוד שלי אסף אותי וגידל אותי. 413 00:33:00,937 --> 00:33:02,557 הוא מקלל הרבה, 414 00:33:03,439 --> 00:33:05,729 ויורק על המדרכה, 415 00:33:07,735 --> 00:33:12,945 אבל בעיניי, הדוד שלי הוא האדם הנפלא ביותר בעולם. 416 00:33:15,243 --> 00:33:18,713 אז החלום שלי הוא להיות כמוהו, 417 00:33:20,415 --> 00:33:24,165 ולטפל בו כשאני אגדל. 418 00:33:38,099 --> 00:33:39,269 ג'ין הי! 419 00:33:39,684 --> 00:33:41,524 גי-סו! -אימא! 420 00:33:46,482 --> 00:33:47,362 הון! 421 00:33:48,234 --> 00:33:49,194 הון! 422 00:33:49,736 --> 00:33:50,566 הון! 423 00:34:21,726 --> 00:34:22,976 הון... 424 00:34:25,813 --> 00:34:27,193 היי, צ'ה-הון! 425 00:34:28,858 --> 00:34:29,688 הון? 426 00:34:35,114 --> 00:34:36,204 הון... 427 00:34:37,909 --> 00:34:39,039 הון! 428 00:35:13,903 --> 00:35:16,783 אה, אתה ער, מה שלומך? 429 00:35:16,864 --> 00:35:18,574 אני בסדר. -אני רואה. 430 00:35:19,325 --> 00:35:20,575 איפה הא-רי? 431 00:35:20,660 --> 00:35:22,950 במטבח, מבשלת אוכל בריא. 432 00:35:24,163 --> 00:35:25,253 טוב. 433 00:35:50,481 --> 00:35:51,361 צר לי. 434 00:35:52,275 --> 00:35:54,605 אל תתייאשי, תתעודדי. 435 00:35:57,488 --> 00:35:58,868 אלזה. 436 00:36:05,663 --> 00:36:07,543 מה היינו עושים בלעדייך? 437 00:36:08,166 --> 00:36:11,336 הלוואי שהייתה לי אחות כמוך. 438 00:36:44,702 --> 00:36:45,952 אל תפריע לה. 439 00:36:51,834 --> 00:36:53,254 תן לה להתמודד עם זה לבד. 440 00:36:55,922 --> 00:36:57,302 זה יחזק אותה. 441 00:37:11,062 --> 00:37:13,772 טה-דה! -וואו! 442 00:37:13,856 --> 00:37:15,686 אתם בטח רעבים, בואו נאכל. 443 00:37:15,775 --> 00:37:19,445 בישלתי כבש כי לא היה חזיר. אני לא בטוחה איזה טעם יהיה לזה. 444 00:37:26,619 --> 00:37:28,869 וואו, זה כל כך טעים. 445 00:37:28,955 --> 00:37:30,665 זה מדהים. 446 00:37:32,458 --> 00:37:35,418 מר גי מעולם לא נכשל במבצעים שלו. 447 00:37:35,503 --> 00:37:38,803 כשצוות התגבורת יגיע, אנחנו ניקח את קים וו-גי חזרה לקוריאה. 448 00:37:38,881 --> 00:37:40,841 אז אל תדאג, טוב? 449 00:37:49,934 --> 00:37:52,774 איבדת דם רב היום. אתה צריך לאכול ולהתאושש. 450 00:37:56,065 --> 00:37:58,025 אל תדאגי בגללי, ותאכלי. 451 00:38:03,531 --> 00:38:06,241 גם אתה צריך לאכול היטב ולהתאושש, אדוני. 452 00:38:10,037 --> 00:38:11,617 זה טעים כל כך. 453 00:38:11,706 --> 00:38:14,536 זו ממש מהפכה קולינרית. 454 00:38:18,379 --> 00:38:20,919 למה יש רק שלוש ביצים? 455 00:38:21,007 --> 00:38:23,627 נשארו רק שלוש ביצים. תאכלו אותם, אני בסדר גמור. 456 00:38:24,302 --> 00:38:25,182 גו הא-רי. 457 00:38:27,054 --> 00:38:27,934 קחי את שלי. 458 00:38:30,141 --> 00:38:31,731 זה בסדר, אתה צריך לאכול אותה. 459 00:38:31,809 --> 00:38:34,439 אני אלרגי לביצים. את יכולה לאכול אותה. 460 00:38:35,354 --> 00:38:36,984 אוי ואבוי. 461 00:38:37,064 --> 00:38:38,364 אתה אלרגי לביצים? 462 00:38:39,400 --> 00:38:43,360 בפעם האחרונה שהתאמנת בחדר כושר, ראיתי אותך אוכל כל כך הרבה ביצים. 463 00:38:43,446 --> 00:38:45,986 זו בטח אלרגיה שבאה והולכת או משהו. 464 00:38:52,580 --> 00:38:55,580 אמרתי שאני בסדר. בישלתי אותה בשבילכם. 465 00:38:55,666 --> 00:38:59,626 אם את לא אוכלת אותה... -תערבבי אותה. 466 00:39:00,963 --> 00:39:02,633 תערבבי אותה היטב, בסדר? 467 00:39:05,885 --> 00:39:09,345 בחיי, תראו את המרק הזה. בחיים לא ראיתי משהו כזה. 468 00:39:14,894 --> 00:39:16,274 - הסכם - 469 00:39:21,817 --> 00:39:23,527 חתמתי על זה. 470 00:39:23,611 --> 00:39:24,901 - שקרים לא יוכלו לנצח את האמת - 471 00:39:24,987 --> 00:39:25,857 תודה. 472 00:39:25,946 --> 00:39:27,026 - לעולם איננו מוותרים - 473 00:39:28,449 --> 00:39:31,619 אני מקווה שההסכם הזה יוכל להביא 474 00:39:32,203 --> 00:39:34,543 מעט נחמה לליבכם. 475 00:39:38,417 --> 00:39:40,747 איך מתנהלת התביעה נגד ג'ון אנד מארק? 476 00:39:41,879 --> 00:39:43,669 היא תתחיל השבוע. 477 00:39:43,756 --> 00:39:45,216 אני מבין. 478 00:39:48,052 --> 00:39:49,142 כנראה שאיחרתי. 479 00:39:52,348 --> 00:39:54,518 אם היית מגיע מוקדם זה לא היה משנה. 480 00:39:55,351 --> 00:39:56,561 ההסכם הזה, 481 00:39:57,561 --> 00:39:59,061 יהפוך בקרוב לתלונה. 482 00:40:00,564 --> 00:40:02,824 היי, איך אתה מעז לבוא הנה? 483 00:40:02,900 --> 00:40:03,820 עוף מכאן. 484 00:40:03,901 --> 00:40:05,491 צא החוצה לפני שאזרוק אותך החוצה. 485 00:40:07,029 --> 00:40:08,199 מר פארק! 486 00:40:09,198 --> 00:40:11,448 או סאנג-מי מקיימת עכשיו מסיבת עיתונאים. 487 00:40:12,493 --> 00:40:13,873 אמרת "או סאנג-מי"? 488 00:40:13,953 --> 00:40:15,753 למה היא מקיימת מסיבת עיתונאים? 489 00:40:15,830 --> 00:40:17,460 מסיבת עיתונאים? -אין לה בושה. 490 00:40:17,915 --> 00:40:21,125 תפעילו את הטלוויזיה. אני בטוח שזה יהיה מעניין. 491 00:40:23,003 --> 00:40:24,553 זה מגוחך. 492 00:40:27,174 --> 00:40:29,724 {\an8}- נציגת המשפחות השכולות של טיסה בי-357, או סאנג-מי - 493 00:40:29,802 --> 00:40:31,052 {\an8}אני נמצאת כאן היום, 494 00:40:31,137 --> 00:40:32,717 {\an8}- מסיבת עיתונאים דחופה - 495 00:40:33,764 --> 00:40:35,394 {\an8}ניצבת בפני כולכם, 496 00:40:35,474 --> 00:40:38,854 {\an8}כי עליי להתוודות על משהו בלב כבד. 497 00:40:40,229 --> 00:40:42,519 אני נשבעת שמה שאני עומדת לומר, 498 00:40:43,774 --> 00:40:45,034 הוא האמת בלבד. 499 00:40:48,863 --> 00:40:50,873 בעלי, קים וו-גי, 500 00:40:53,492 --> 00:40:54,542 נמצא בחיים. 501 00:40:55,536 --> 00:40:58,286 מה היא אומרת? -אבל הוא מת. 502 00:41:09,300 --> 00:41:10,260 קים וו-גי, 503 00:41:11,177 --> 00:41:12,337 ימות בקרוב. 504 00:41:13,888 --> 00:41:15,178 בעלי, 505 00:41:16,182 --> 00:41:17,772 הואשם בגרימת התרסקות המטוס. 506 00:41:20,394 --> 00:41:21,484 וזה נכון. 507 00:41:22,021 --> 00:41:24,481 אם הוא ימות, את תקבלי את חמשת מיליארד הוון שלו. 508 00:41:24,565 --> 00:41:26,685 ובסך הכל תקבלי 10 מיליארד וון. 509 00:41:27,985 --> 00:41:29,605 החברה שהציעה 510 00:41:29,695 --> 00:41:32,695 לבעלי 10 מיליארד וון תמורת גרימת התרסקות המטוס, 511 00:41:32,781 --> 00:41:34,371 לא הייתה חברת ג'ון אנד מארק. 512 00:41:34,825 --> 00:41:36,155 אם תסרבי, 513 00:41:36,952 --> 00:41:38,912 תמותי כאן ועכשיו. 514 00:41:40,289 --> 00:41:41,579 זו הייתה חברת "דיינמיק". 515 00:41:42,875 --> 00:41:45,205 מה זה צריך להיות, לעזאזל? -מר פארק, מה היא אומרת? 516 00:41:45,294 --> 00:41:46,674 דיינמיק הציעה לי 517 00:41:47,546 --> 00:41:49,216 עשרה מיליארד וון כדי שאשקר, 518 00:41:50,090 --> 00:41:53,510 ואומר שג'ון אנד מארק הזמינה את גרימת הפיצוץ במטוס 519 00:41:53,594 --> 00:41:55,104 מידי בעלי. 520 00:41:55,679 --> 00:41:57,639 זו ההזדמנות האחרונה שלך. 521 00:42:08,234 --> 00:42:10,614 אני אשתף פעולה עם החקירה בכל מובן שהוא, 522 00:42:13,656 --> 00:42:14,866 והאמת כולה, 523 00:42:18,244 --> 00:42:19,834 תיחשף בבית משפט. 524 00:42:19,912 --> 00:42:22,832 תוכלי לומר לנו מי מסר לך את הפקודות במישרין? 525 00:42:22,915 --> 00:42:24,915 תני לנו בבקשה את הפרטים! 526 00:42:27,002 --> 00:42:29,302 ספרי לנו את האמת, בבקשה. 527 00:42:42,351 --> 00:42:46,021 או חשפה במסיבת עיתונאים שהפיצוץ בטיסה בי-357 528 00:42:46,105 --> 00:42:48,105 אורגן על ידי חברת דיינמיק סיסטם, 529 00:42:48,190 --> 00:42:51,360 כדי לזכות במכרז על תכנית מטוס הקרב מהדור הבא. 530 00:42:51,443 --> 00:42:54,783 קבוצות ציבוריות ומפלגת האופוזיציה קראו באופן רשמי 531 00:42:54,863 --> 00:42:58,743 לממשלה ולתביעה לחקור כדי לגלות 532 00:42:58,826 --> 00:43:00,866 מי עומד מאחורי התרסקות המטוס. 533 00:43:05,708 --> 00:43:07,998 אני לעולם לא אשכח את ההשפלה אותה הרגשתי 534 00:43:09,169 --> 00:43:10,499 במשרדי שירות הביון הלאומי. 535 00:43:13,090 --> 00:43:14,880 זה היה מפנה מפתיע. 536 00:43:15,884 --> 00:43:17,434 נועז ומתוחכם. 537 00:43:18,554 --> 00:43:21,684 אבל טיפשי. 538 00:43:22,182 --> 00:43:24,812 נשאר לך עוד קלף בשרוול? 539 00:43:24,893 --> 00:43:27,443 את רוצה מלחמה כוללת, 540 00:43:28,272 --> 00:43:30,362 אבל את אמורה להיות חכמה יותר מזה, ג'סיקה. 541 00:43:31,567 --> 00:43:34,067 את ראית מה קרה לאלה שפעלו נגדי. 542 00:43:36,155 --> 00:43:37,865 "לעולם אל תרחמי, 543 00:43:38,782 --> 00:43:39,992 אבל תמיד תנקמי." 544 00:43:41,160 --> 00:43:42,160 זה נכון. 545 00:43:43,370 --> 00:43:44,410 אין רחמים בשבילך. 546 00:43:46,290 --> 00:43:47,960 אני שמחה שבאתי. 547 00:43:48,042 --> 00:43:51,552 ממש חששתי שאתה עלול לוותר. 548 00:43:52,254 --> 00:43:53,844 אבל זה מה שרציתי. 549 00:43:57,343 --> 00:43:58,393 בעיניי, 550 00:43:59,553 --> 00:44:01,563 זה הרבה יותר מהנה. 551 00:44:09,897 --> 00:44:11,187 בהצלחה. 552 00:44:17,946 --> 00:44:19,486 אני מתכוון לזה, ג'סיקה. 553 00:44:25,371 --> 00:44:27,331 אני רעבה, מה נאכל לארוחת ערב? 554 00:44:30,167 --> 00:44:33,917 השורדים מוכרחים להמשיך הלאה. תתעודדו, אנשים. 555 00:44:34,630 --> 00:44:37,380 מה אתה רוצה, ג'ה-יונג? -להזמין מאותו המקום? 556 00:44:37,466 --> 00:44:39,466 לא נמאס לך מאורז ומרק? 557 00:44:40,552 --> 00:44:43,392 אני מזמינה. מה דעתכם על עוף צלוי? 558 00:44:44,139 --> 00:44:45,679 את באמת תשלמי על זה? 559 00:44:45,766 --> 00:44:48,596 בשם אלוהים, כרגע השתחררתי ממעצר, בנאדם. 560 00:44:48,686 --> 00:44:50,896 עופות הם לא סיפור גדול. 561 00:44:52,606 --> 00:44:53,646 רק רגע, 562 00:44:53,732 --> 00:44:56,072 יש באזור מקום שמכין עוף נהדר. 563 00:44:57,694 --> 00:44:58,654 חכו רגע. 564 00:45:01,949 --> 00:45:02,949 בואו נראה. 565 00:45:03,033 --> 00:45:05,083 - העוף של טובונג - 566 00:45:07,538 --> 00:45:10,328 כמה מהנאמנים של גאנג נשארו בבניין? 567 00:45:10,416 --> 00:45:13,286 אנחנו עוקבים אחרי חמישה, ביניהם גונג הואה-סוק. 568 00:45:14,878 --> 00:45:18,968 שים עליהם עין, אל תיתן להם לצאת מטווח הראייה שלך. 569 00:45:19,049 --> 00:45:20,259 כן, אדוני. 570 00:45:34,440 --> 00:45:37,360 כאן עוף הקליע, העוף מגיע אליך מהר יותר מאשר קליע. 571 00:45:37,443 --> 00:45:41,703 אה, הלו, יש לכם את העוף שאני מחפשת? 572 00:45:42,406 --> 00:45:43,946 איך קראו לו? זה היה... 573 00:45:45,159 --> 00:45:48,039 "נווד", ככה נדמה לי. 574 00:45:51,415 --> 00:45:53,785 כן, יש לנו כאלה, תזמיני בבקשה. 575 00:45:56,378 --> 00:45:58,878 שני עופות מתובלים ושני עופות קלאסיים, בבקשה. 576 00:45:58,964 --> 00:46:01,384 אני אשלם בכרטיס אשראי, כמה זמן זה ייקח? 577 00:46:02,593 --> 00:46:03,683 בסדר. 578 00:46:11,727 --> 00:46:12,937 ג'אנג-סו! 579 00:46:24,281 --> 00:46:25,821 לא נמאס לך מהעופות? 580 00:46:26,450 --> 00:46:27,410 צא החוצה. 581 00:46:28,160 --> 00:46:29,200 בסדר. 582 00:46:30,370 --> 00:46:33,420 אמרתי לך לא להיכנס לשם. אתה עלול להינעל בפנים. 583 00:46:33,916 --> 00:46:35,206 אני אוהב חושך. 584 00:46:35,292 --> 00:46:38,882 אם אתה אוהב חושך, תישאר בחדר שלך ותעצום עיניים. 585 00:46:40,506 --> 00:46:42,046 זה משלוח. 586 00:46:43,592 --> 00:46:44,762 זה לא סתם משלוח. 587 00:46:44,843 --> 00:46:46,223 זה איתות. 588 00:46:56,939 --> 00:46:58,189 וואו. 589 00:47:01,068 --> 00:47:03,738 היי, זה היה מהיר כל כך. 590 00:47:05,697 --> 00:47:08,447 אני אקח את אלה, ג'ה-יונג, קח את זה למעלה. 591 00:47:08,534 --> 00:47:09,624 כן, גבירתי. 592 00:47:10,285 --> 00:47:11,905 כמה? 593 00:47:11,995 --> 00:47:13,365 זה 64 מיליון וון. 594 00:47:13,455 --> 00:47:14,615 64... 595 00:47:15,624 --> 00:47:18,424 אתה מתכוון ל-64,000, נכון? 596 00:47:18,877 --> 00:47:20,877 כן! -הנה הכרטיס שלי. 597 00:47:25,968 --> 00:47:28,468 חתימה. -כן, תרשה לי. 598 00:47:33,308 --> 00:47:35,308 "התשלום עבר". 599 00:47:40,524 --> 00:47:43,034 שלום. -כן, תודה. 600 00:47:46,863 --> 00:47:47,863 "עוף הקליע"? 601 00:47:48,740 --> 00:47:50,240 מה זה? 602 00:47:50,701 --> 00:47:53,581 זה בסיס סודי שרק גי ואני משתמשים בו. 603 00:47:54,329 --> 00:47:57,499 כשאין ברירה, מתקשרים ל"עוף הקליע". 604 00:48:01,878 --> 00:48:03,048 שם הצופן הוא, 605 00:48:04,256 --> 00:48:05,416 "נווד". 606 00:48:29,948 --> 00:48:31,408 היי. 607 00:48:31,491 --> 00:48:33,371 גם על המטוס היית מסטול? 608 00:48:37,414 --> 00:48:38,874 זה היה ג'רום? 609 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 הטרוריסט. 610 00:48:43,337 --> 00:48:44,837 איך פגשת אותו? 611 00:48:45,255 --> 00:48:47,125 וואו, אתה כל כך אנרגטי. 612 00:48:48,050 --> 00:48:50,890 כשאני רואה אותך מתאמן אחרי שתרמת לי דם, 613 00:48:59,686 --> 00:49:02,266 זה מרגיז אותי, בסדר? 614 00:49:02,856 --> 00:49:05,526 תרומת דם ובישול דייסה בשביל חלאה כמוך. 615 00:49:06,735 --> 00:49:07,985 זה דפוק לגמרי. 616 00:49:10,947 --> 00:49:12,867 אמרת שזכותך לא להפליל את עצמך? 617 00:49:13,867 --> 00:49:15,577 בזמן שאתה איתי, 618 00:49:15,661 --> 00:49:18,501 אני אגרום לך להרגיש שאתה רוצה למות. 619 00:49:19,873 --> 00:49:21,293 אז בוא נראה מי ינצח. 620 00:49:25,420 --> 00:49:26,420 דל גאן! 621 00:49:28,340 --> 00:49:29,470 צוות התגבורת הגיע. 622 00:49:40,352 --> 00:49:41,732 סוף כל סוף הם כאן. 623 00:49:48,402 --> 00:49:49,782 יצאת מדעתך? 624 00:49:49,861 --> 00:49:51,861 אמרת לי שאתה לא ישן. 625 00:49:51,947 --> 00:49:54,317 ניקרת כל הזמן כמו תרנגולת חולה. 626 00:49:54,408 --> 00:49:56,448 זה לא אומר שמותר לך לקרוע את העור שלי. 627 00:49:57,577 --> 00:50:00,957 המארב, הוא נגמר היום. 628 00:50:18,765 --> 00:50:20,095 מה קורה? 629 00:50:20,183 --> 00:50:21,353 זה משונה. 630 00:50:21,893 --> 00:50:23,773 למה הם מכניסים את צוות התגבורת? 631 00:50:23,854 --> 00:50:27,484 אולי אין להם ברירה אחרת. הם לא רוצים להסתכן. 632 00:50:28,608 --> 00:50:30,688 אבל הם מתקרבים אלינו במהירות כאילו אין מחר. 633 00:50:43,665 --> 00:50:44,575 טוב לראות אתכם. 634 00:50:44,666 --> 00:50:46,076 עברתם הרבה. 635 00:50:46,168 --> 00:50:48,498 אני גו הא-רי. תודה שבאתם. 636 00:50:50,297 --> 00:50:52,257 זה צ'ה דל-גאן. 637 00:50:52,340 --> 00:50:53,880 שמענו הרבה עליך. 638 00:50:53,967 --> 00:50:56,597 עשית עבודה נהדרת יחד עם הסוכן גו. 639 00:51:00,182 --> 00:51:03,392 הממשלה המקומית תשלח סיוע עד השעה תשע מחר בבוקר. 640 00:51:03,477 --> 00:51:05,437 אנחנו חייבים לחכות עד אז? 641 00:51:07,939 --> 00:51:11,649 לדעתי אנחנו צריכים רק מסוק בשביל להסתלק מכאן עכשיו. 642 00:51:13,445 --> 00:51:15,815 אני מבין את הדאגה שלך. 643 00:51:16,323 --> 00:51:18,243 אבל עכשיו שאנחנו כאן, אין לך סיבה לדאוג. 644 00:51:30,837 --> 00:51:34,507 היכן קים וו-גי? -תובילי אותו לחדר. 645 00:51:35,425 --> 00:51:37,005 בואו אחריי, בבקשה. 646 00:51:51,399 --> 00:51:52,359 מה קרה? 647 00:51:53,819 --> 00:51:56,399 אלה לא אנשיו של המפקד גאנג. -מה? 648 00:52:03,286 --> 00:52:05,156 כן, מה העניין? 649 00:52:05,789 --> 00:52:07,249 יש לי הודעה בשבילך. 650 00:52:07,332 --> 00:52:08,922 צוות התגבורת הגיע? 651 00:52:09,668 --> 00:52:10,498 כן. 652 00:52:11,169 --> 00:52:12,169 הם מתנקשים. 653 00:52:15,423 --> 00:52:17,683 - טה-אונג, צוות תגבורת, התנקשות - 654 00:52:18,468 --> 00:52:21,758 אל תמות. זה לא חלק מההודעה. זה ממני. 655 00:52:22,305 --> 00:52:24,015 תבוא לאכול עוף כשתחזור. 656 00:52:33,149 --> 00:52:34,939 - המנהל - 657 00:52:39,823 --> 00:52:40,993 כן, המנהל. 658 00:52:41,533 --> 00:52:43,033 צוות התגבורת נמצא שם? 659 00:52:43,827 --> 00:52:44,657 כן. 660 00:52:47,873 --> 00:52:49,173 תקשיב לי היטב. 661 00:52:50,458 --> 00:52:52,208 הם הגיעו להרוג את קים וו-גי, 662 00:52:55,046 --> 00:52:56,796 וגם את צ'ה דל-גאן. 663 00:52:56,882 --> 00:52:58,592 תשתף פעולה עם הואנג. 664 00:52:58,675 --> 00:52:59,835 בפקודת מי? 665 00:53:03,680 --> 00:53:05,270 אני יודע שזו לא החלטה שלך. 666 00:53:05,348 --> 00:53:06,728 מי נתן את הפקודה הפתטית הזו? 667 00:53:06,808 --> 00:53:08,018 גי טה-אונג! 668 00:53:11,771 --> 00:53:13,361 תחשוב בתבונה. 669 00:53:14,190 --> 00:53:17,360 תעשה כדבריי או שאתה, גו הא-רי והאחרים ייהרגו. 670 00:53:20,155 --> 00:53:21,815 מה אם אני אחסל את צוות התגבורת? 671 00:53:23,783 --> 00:53:25,083 אתה תהפוך לבוגד. 672 00:53:26,369 --> 00:53:28,459 מין חזר לכוח המשימה, 673 00:53:28,538 --> 00:53:30,998 וגאנג נעצר בגין סיוע לאויב. 674 00:53:33,168 --> 00:53:34,498 תזכור מה שאני אומר לך. 675 00:53:39,215 --> 00:53:41,125 זה נעשה בפקודת המדינה שלך. 676 00:53:51,686 --> 00:53:54,266 מה קורה כאן, אדוני? 677 00:54:12,707 --> 00:54:14,827 אנחנו נשתמש בחדר הזה. 678 00:54:15,418 --> 00:54:17,878 בנוגע לקים, אנחנו נגן עליו. 679 00:54:19,673 --> 00:54:21,053 אני לא יכול לתת לך לעשות את זה. 680 00:54:22,509 --> 00:54:26,179 עד שהוא יועמד למשפט, אני נשאר איתו. 681 00:54:26,262 --> 00:54:30,312 אז נצטרך לחלוק את החדר, מר צ'ה. 682 00:54:32,519 --> 00:54:34,769 מתפקידנו להגן גם עליך. 683 00:54:35,897 --> 00:54:38,897 אני מעדיף להיות תחת הגנתה של הסוכנת גו. 684 00:54:39,818 --> 00:54:42,318 זה מצב חרום. 685 00:54:42,404 --> 00:54:44,204 במקרה שאויבינו יתקפו... 686 00:54:44,280 --> 00:54:46,740 לכן בדיוק אני מעדיף את גו. 687 00:54:46,825 --> 00:54:50,115 יש לה מיומנויות מדהימות. 688 00:54:52,288 --> 00:54:53,958 מר צ'ה, 689 00:54:54,624 --> 00:54:58,044 כל עוד אנחנו כאן, עליך לפעול... -יש לנו חדר בשבילכם. 690 00:55:04,551 --> 00:55:06,761 בכל מקרה, אני לא חושב שהחדר הזה גדול מספיק. 691 00:55:07,429 --> 00:55:08,809 תוכלו להשתמש בחדר גדול יותר. 692 00:55:30,577 --> 00:55:31,867 לך לישון. 693 00:55:32,787 --> 00:55:33,907 אני אשמור. 694 00:55:35,248 --> 00:55:36,788 הבחור שדיברתי איתו. 695 00:55:36,875 --> 00:55:38,245 אתה מתכוון להואנג? 696 00:55:39,836 --> 00:55:41,836 גם לי היו ספקות בנוגע אליו, אבל... 697 00:55:43,339 --> 00:55:44,259 אני יוצא. 698 00:55:51,806 --> 00:55:55,596 יש לנו שני יעדים. קים וו-גי וצ'ה דל-גאן. 699 00:55:55,685 --> 00:55:58,685 אם מישהו יעמוד בדרכנו, ולא משנה מי, 700 00:56:00,106 --> 00:56:02,026 אנחנו מחסלים אותו. 701 00:56:24,047 --> 00:56:25,297 מי זה? 702 00:56:28,426 --> 00:56:29,716 תישאר שם. 703 00:56:37,393 --> 00:56:38,653 זו גו הא-רי. 704 00:56:45,568 --> 00:56:47,068 את צריכה משהו? 705 00:56:47,737 --> 00:56:50,157 אתם בטח עייפים. למה שלא תנוחו קצת? 706 00:56:50,740 --> 00:56:53,620 אנחנו בודקים את הציוד שלנו. -אה, 707 00:56:54,285 --> 00:56:56,285 יש לנו אטריות להכנה מהירה, רוצים? 708 00:56:56,704 --> 00:56:57,714 אנחנו בסדר גמור. 709 00:57:07,924 --> 00:57:09,344 לאקדח שלו יש משתיק קול. 710 00:57:09,425 --> 00:57:10,675 משתיק קול? 711 00:57:12,428 --> 00:57:14,258 הם מנסים לעשות משהו בצורה שקטה. 712 00:57:15,098 --> 00:57:17,018 אבל הם באו להילחם באנשים שבחוץ. 713 00:57:17,767 --> 00:57:19,057 זה לא הגיוני. 714 00:57:21,062 --> 00:57:23,312 את צריכה לקחת את קים וו-גי לחדר של גי. 715 00:57:23,815 --> 00:57:26,525 מה איתך? -אני אברר עוד. 716 00:57:27,110 --> 00:57:28,530 תיזהר. 717 00:57:42,709 --> 00:57:44,919 אנחנו לא רוצים אטריות. 718 00:57:46,546 --> 00:57:47,546 זה צ'ה דל-גאן. 719 00:57:51,801 --> 00:57:53,721 אני רוצה לדבר אתכם על קים וו-גי. 720 00:58:24,125 --> 00:58:27,415 קים וו-גי, תתעורר. 721 00:58:27,837 --> 00:58:30,167 קום! -מה קרה, השתגעת? 722 00:58:30,673 --> 00:58:31,723 תנעל את הנעליים שלך. 723 00:58:33,510 --> 00:58:35,390 כן, זה הנייד של צ'ה דל-גאן. 724 00:58:35,470 --> 00:58:36,760 גברת גו? 725 00:58:37,472 --> 00:58:38,432 מי זו? 726 00:58:38,515 --> 00:58:40,305 אני המזכירה של אדוארד. 727 00:58:40,391 --> 00:58:41,981 אה, דל-גאן לא נמצא כרגע... 728 00:58:42,060 --> 00:58:43,940 את חייבת לעשות כדבריי מיד. 729 00:58:45,855 --> 00:58:47,105 מה קורה? 730 00:58:47,190 --> 00:58:51,280 תפעילי את הטיימר בנייד שלך, ותעברי מיד לאזור מוגן. 731 00:58:51,361 --> 00:58:52,651 תגידי לי מה קורה. 732 00:58:52,737 --> 00:58:55,487 פשוט תעשי מה שאני אומרת, אחרת כולכם תמותו. 733 00:59:12,757 --> 00:59:14,127 תזרקו את הנשק, מנוולים. 734 00:59:22,725 --> 00:59:24,305 כבר הרגת מישהו פעם? 735 00:59:25,937 --> 00:59:28,857 זה לא קל כמו שזה נראה. אתה לעולם לא תירה בי. 736 00:59:28,940 --> 00:59:33,240 אני לא אוכל להרוג בני אדם, אבל אני אוכל להרוג את אלה שהם גרועים מחיות. 737 00:59:33,903 --> 00:59:36,953 הוא לא עומד לירות בי, פשוט תירו בו! 738 00:59:37,031 --> 00:59:39,621 תזרקו את הנשק, לעזאזל אתכם. -תירו בו! 739 00:59:42,203 --> 00:59:44,793 סגן, זו פקודה. תירה! 740 00:59:45,832 --> 00:59:46,792 תירו! 741 00:59:53,172 --> 00:59:55,512 מה לעזאזל אתם עושים? 742 00:59:59,345 --> 01:00:03,095 אנחנו עומדים לצפות ולא לעשות דבר. -אנחנו לא מחליטים. 743 01:00:03,850 --> 01:00:05,480 אנחנו ממלאים פקודות. 744 01:00:07,228 --> 01:00:09,228 כולם עומדים להיהרג! 745 01:00:09,314 --> 01:00:13,614 אני מציית לפקודת המדינה שלי. 746 01:00:41,846 --> 01:00:45,886 עברית: גיא טוטקה