1
00:00:12,429 --> 00:00:15,929
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:13,115 --> 00:01:16,155
EDIFICIO GA
FILA NA
3
00:01:16,326 --> 00:01:18,326
[música de suspenso]
4
00:01:21,582 --> 00:01:22,752
[se abre la puerta]
5
00:01:30,549 --> 00:01:33,799
[Ju-cheol] Seolleongtang para desayunar,
gomtang para almorzar.
6
00:01:33,885 --> 00:01:35,255
¿Qué te pido para cenar?
7
00:01:35,846 --> 00:01:37,216
¿Quieres sundaetguk?
8
00:01:39,599 --> 00:01:41,099
Cenaré en casa
9
00:01:41,476 --> 00:01:42,596
porque saldré pronto.
10
00:01:42,686 --> 00:01:44,146
Te equivocas.
11
00:01:45,522 --> 00:01:48,782
También te equivocaste
cuando estrellaste el avión.
12
00:01:48,859 --> 00:01:49,739
Fue insensato.
13
00:01:50,402 --> 00:01:53,452
No me acuses sin evidencia.
14
00:01:55,324 --> 00:01:56,494
Conoces a Kim Woo-gi, ¿no?
15
00:01:56,575 --> 00:01:58,485
No lo he visto en mi puta vida.
16
00:02:00,412 --> 00:02:02,962
- ¿Y ese tono arrogante?
- Tú empezaste.
17
00:02:04,750 --> 00:02:06,380
¿No conoces a Kim Woo-gi?
18
00:02:12,883 --> 00:02:15,393
Te pillé en una de tus mentiras.
19
00:02:16,053 --> 00:02:17,723
Unas cuantas fotos
20
00:02:18,597 --> 00:02:20,057
no me pondrán tras las rejas.
21
00:02:20,766 --> 00:02:22,426
¿Por qué crees que Michael está muerto?
22
00:02:23,685 --> 00:02:25,765
No necesito saber por qué se suicidó.
23
00:02:33,612 --> 00:02:36,662
[Ju-cheol] ¿Ves la mancha púrpura
en su mano derecha?
24
00:02:37,240 --> 00:02:38,950
Se llama reacción de difenilamina.
25
00:02:39,034 --> 00:02:42,044
Es del dióxido de nitrógeno
emitido por la explosión de pólvora.
26
00:02:42,120 --> 00:02:44,580
Sí, él se disparó.
27
00:02:44,665 --> 00:02:46,415
¿Sabes que es zurdo,
28
00:02:48,543 --> 00:02:52,173
pero usó la mano derecha para dispararse?
29
00:02:56,843 --> 00:02:58,393
Michael fue asesinado.
30
00:03:01,056 --> 00:03:02,466
Tienes mucha imaginación.
31
00:03:03,975 --> 00:03:06,935
Digamos que fue asesinado.
Entonces dime por qué.
32
00:03:07,521 --> 00:03:09,311
No cooperó con el ataque
33
00:03:09,856 --> 00:03:12,106
o necesitabas callarlo rápidamente.
34
00:03:13,068 --> 00:03:15,488
¿Crees que yo lo maté?
35
00:03:16,655 --> 00:03:18,115
[resopla]
36
00:03:18,782 --> 00:03:20,532
¿Eres de la edad de piedra?
37
00:03:21,118 --> 00:03:23,658
¿Crees que este método arcaico funcionará?
38
00:03:24,413 --> 00:03:27,373
¿Inventar una historia para inculparme?
39
00:03:32,754 --> 00:03:34,974
La grabación de una llamada
entre O Sang-mi y Kim Woo-gi.
40
00:03:35,799 --> 00:03:38,839
[Sang-mi] No confío
en nada más que en el dinero.
41
00:03:39,553 --> 00:03:41,643
¿Ya recibiste cada centavo de John & Mark?
42
00:03:41,722 --> 00:03:43,812
[Woo-gi] Obtendré el resto
en el momento adecuado.
43
00:03:43,890 --> 00:03:45,520
No me des la espalda.
44
00:03:45,600 --> 00:03:47,730
Obtendrás los cinco billones
si estoy vivo.
45
00:03:49,521 --> 00:03:51,111
Es la historia que tengo hasta ahora.
46
00:03:52,065 --> 00:03:53,185
Puedes corregirme.
47
00:03:53,775 --> 00:03:57,235
¿Esa pequeñez es tu evidencia
para arrestarme?
48
00:03:59,364 --> 00:04:01,204
No puedes enviar eso a la corte.
49
00:04:05,328 --> 00:04:06,788
¿No tienes más?
50
00:04:08,039 --> 00:04:09,879
Algo que me tome por sorpresa.
51
00:04:16,590 --> 00:04:17,670
[Gi-dong]
Déjala ir.
52
00:04:19,468 --> 00:04:21,888
[Ju-cheol] Necesitamos retenerla
más tiempo.
53
00:04:21,970 --> 00:04:24,100
La corte desestimó la orden
54
00:04:24,473 --> 00:04:25,893
por falta de evidencia.
55
00:04:25,974 --> 00:04:28,194
Nos están advirtiendo
que no la toquemos, ¿no?
56
00:04:29,728 --> 00:04:32,978
¿Ya descubriste quién mueve los hilos?
57
00:04:35,776 --> 00:04:37,436
[Gi-dong] Algo pasa
en la Casa Azul.
58
00:04:38,320 --> 00:04:39,650
No pude descubrir qué.
59
00:04:41,782 --> 00:04:44,532
Capturar a Kim Woo-gi resolvería todo.
60
00:04:45,118 --> 00:04:46,368
[suspira]
61
00:04:47,579 --> 00:04:48,659
[Dal-geon]
Dios.
62
00:04:53,752 --> 00:04:55,212
[zumbido de dron]
63
00:04:55,337 --> 00:04:56,587
[música tensa]
64
00:05:03,011 --> 00:05:03,891
[tono de marcación]
65
00:05:04,930 --> 00:05:06,430
[zumbido de dron]
66
00:05:15,232 --> 00:05:16,402
[Dal-geon]
Mierda.
67
00:05:16,525 --> 00:05:18,105
[móvil vibrando]
68
00:05:19,736 --> 00:05:21,396
¿Por qué veo un dron aquí?
69
00:05:21,488 --> 00:05:23,908
Debieron haber cambiado el plan. ¡Huye!
70
00:05:23,990 --> 00:05:25,330
[suspira]
71
00:05:30,455 --> 00:05:32,035
[Dal-geon]
Encontré botellas de agua mineral.
72
00:05:33,583 --> 00:05:34,713
¿Ves a Kim Woo-gi?
73
00:05:37,504 --> 00:05:40,014
[Dal-geon]
No lo veo desde aquí. Entraré.
74
00:05:40,090 --> 00:05:42,050
[Hae-ri]
Mis compañeros llegarán pronto.
75
00:05:42,467 --> 00:05:44,217
Si Kim no está, ambos estaremos...
76
00:05:44,302 --> 00:05:45,892
[Dal-geon]
Pero si está, triunfamos.
77
00:05:45,971 --> 00:05:47,391
Dal-geon...
78
00:05:47,472 --> 00:05:48,352
Si te atrapan...
79
00:05:48,431 --> 00:05:50,271
[Dal-geon]
Lo hice solo. Hazte la tonta.
80
00:05:53,478 --> 00:05:55,108
¡Mierda!
81
00:05:58,191 --> 00:06:00,781
[anciano en árabe] Lo siento,
las puertas siempre están cerradas.
82
00:06:00,860 --> 00:06:02,110
[en árabe]
¿Es el dueño?
83
00:06:02,195 --> 00:06:04,945
Sí, señor. Lo siento, no escuché...
84
00:06:05,031 --> 00:06:06,201
De acuerdo. Adelante.
85
00:06:25,260 --> 00:06:27,180
[anciano en árabe]
No me importa quiénes son los inquilinos
86
00:06:27,262 --> 00:06:29,512
siempre y cuando paguen a tiempo.
87
00:06:29,598 --> 00:06:32,178
[en árabe]
Llévenos a su departamento.
88
00:06:32,267 --> 00:06:33,727
- [anciano] Sí, señor.
- [Ibrahim] Vamos.
89
00:06:33,810 --> 00:06:37,980
[anciano] Le cobro a los inquilinos
al inicio de cada mes.
90
00:06:38,064 --> 00:06:39,694
¡Vamos, de prisa!
91
00:06:44,863 --> 00:06:46,453
[carga arma]
92
00:06:46,531 --> 00:06:47,781
[Woo-gi en español]
¿Quién eres tú?
93
00:06:51,953 --> 00:06:53,463
¿Qué estás buscando aquí?
94
00:07:04,591 --> 00:07:06,431
¿No podemos hablar en coreano?
95
00:07:14,059 --> 00:07:15,229
Sr. Kim Woo-gi.
96
00:07:16,269 --> 00:07:18,649
[respira sorprendido]
97
00:07:21,900 --> 00:07:23,070
[Ibrahim en árabe]
Veamos ese departamento.
98
00:07:23,860 --> 00:07:25,700
[vidrio se rompe]
99
00:07:27,322 --> 00:07:28,572
[Woo-gi gime]
100
00:07:29,449 --> 00:07:31,449
[Dal-geon gruñe]
101
00:07:32,035 --> 00:07:34,115
[Dal-geon]
¡Por Dios! ¡Levántate!
102
00:07:34,496 --> 00:07:37,496
- ¡Levántate! ¡Maldito bastardo!
- [Woo-gi gime de dolor]
103
00:07:38,667 --> 00:07:40,287
[Woo-gi grita de dolor]
104
00:07:41,711 --> 00:07:42,921
[Woo-gi gruñe]
105
00:07:47,008 --> 00:07:48,048
[ambos gruñen]
106
00:07:49,052 --> 00:07:51,812
¡Levántate! ¡Ven aquí, bastardo!
107
00:07:51,930 --> 00:07:53,310
[Dal-geon gruñe]
108
00:07:55,475 --> 00:07:57,095
Por favor, no me mates.
[gruñe de dolor]
109
00:07:58,979 --> 00:08:00,019
¡Bastardo!
110
00:08:02,023 --> 00:08:03,573
[Dal-geon gruñe]
111
00:08:03,650 --> 00:08:05,740
[policía en árabe]
¡Alto! ¡No te muevas!
112
00:08:06,528 --> 00:08:07,988
[en inglés]
¡Policía!
113
00:08:12,909 --> 00:08:14,449
[respira furiosamente]
114
00:08:14,536 --> 00:08:15,496
[Dal-geon]
¡Cállate!
115
00:08:17,455 --> 00:08:19,365
[Dal-geon]
¿Por qué me llevan a mí también?
116
00:08:20,834 --> 00:08:21,884
¡Suéltenme!
117
00:08:26,006 --> 00:08:28,466
[Se-hun]
¿No es Kim Woo-gi?
118
00:08:29,551 --> 00:08:30,931
Sí, es él.
119
00:08:31,011 --> 00:08:34,061
- ¿Qué está pasando?
- [Dal-geon] Llegan justo a tiempo.
120
00:08:34,139 --> 00:08:35,139
Suéltame.
121
00:08:35,473 --> 00:08:37,563
Pídeles que me quiten las esposas.
122
00:08:37,642 --> 00:08:39,312
¡Se merece una puta paliza!
123
00:08:39,811 --> 00:08:41,061
No puedo hacer que entiendan.
124
00:08:41,146 --> 00:08:42,936
¿Quién diablos eres?
125
00:08:44,190 --> 00:08:46,530
Soy uno de los dolientes.
Aparecí en la televisión.
126
00:08:47,110 --> 00:08:48,110
¿Por qué estás aquí?
127
00:08:49,112 --> 00:08:51,572
- ¿Disculpa?
- ¿Quién te envió?
128
00:08:51,656 --> 00:08:52,986
[resopla]
129
00:08:53,700 --> 00:08:56,080
Vine por mi cuenta
a buscar al asesino de mi sobrino.
130
00:08:56,161 --> 00:08:58,081
¿Tienes algún problema con eso?
131
00:09:00,040 --> 00:09:01,580
[en árabe]
Llévenlo a la estación de policía.
132
00:09:01,666 --> 00:09:02,666
¡No me toquen!
133
00:09:02,751 --> 00:09:03,631
[Tae-ung]
Diles
134
00:09:04,210 --> 00:09:05,670
que debería estar bajo nuestra custodia.
135
00:09:05,754 --> 00:09:07,304
[en árabe] Déjanos llevarlo.
Es uno de nosotros.
136
00:09:07,380 --> 00:09:09,880
Es crucial
que lo arrestemos e interroguemos.
137
00:09:09,966 --> 00:09:12,046
[Mustang en coreano]
Dijo que necesitan interrogarlo.
138
00:09:12,886 --> 00:09:14,636
¿Qué derechos tienes para hacer eso?
139
00:09:14,721 --> 00:09:18,141
No te hagas el listo conmigo
o los arrestaré a todos.
140
00:09:18,224 --> 00:09:20,354
Está amenazando con arrestarnos.
141
00:09:20,435 --> 00:09:22,805
- [Tae-ung] ¿En serio?
- No he hecho nada malo.
142
00:09:22,896 --> 00:09:24,306
Diles que me quiten las esposas.
143
00:09:24,397 --> 00:09:26,017
¡Vamos! ¡Muévanse!
144
00:09:26,107 --> 00:09:27,567
- ¡Diles!
- ¡Muévanse! ¡Ahora!
145
00:09:27,650 --> 00:09:29,490
[Dal-geon]
¡Anda! ¡Oye!
146
00:09:29,569 --> 00:09:30,399
[policía en árabe]
Cállate y camina.
147
00:09:30,487 --> 00:09:31,947
[Dal-geon]
¡Suéltenme! ¡Oye!
148
00:09:32,030 --> 00:09:34,530
¡No! ¡Quítenme las esposas!
149
00:09:34,616 --> 00:09:36,156
- Ya lo recuerdo.
- [Dal-geon] ¡Suéltame!
150
00:09:36,242 --> 00:09:37,292
[Se-hun]
Es Cha Dal-geon.
151
00:09:37,368 --> 00:09:39,698
Reveló la verdad del accidente
en la Casa Azul.
152
00:09:39,788 --> 00:09:41,458
Pero ¿por qué está aquí?
153
00:09:48,129 --> 00:09:49,379
JEFE DE EQUIPO GI
154
00:09:50,340 --> 00:09:51,760
[móvil vibrando]
155
00:09:53,426 --> 00:09:54,586
Sí, señor.
156
00:09:55,136 --> 00:09:56,346
Ven a la estación de policía.
157
00:09:56,429 --> 00:09:57,639
¿Perdón?
158
00:09:58,098 --> 00:09:59,968
¿Estación de policía? ¿Por qué?
159
00:10:00,058 --> 00:10:01,308
Kim Woo-gi está bajo custodia.
160
00:10:03,186 --> 00:10:04,186
¿Lo atraparon?
161
00:10:05,188 --> 00:10:06,728
Sí, voy para allá.
162
00:10:08,441 --> 00:10:09,861
[suspiro de alivio]
163
00:10:09,943 --> 00:10:12,283
Buen trabajo, dios de la guerra.
164
00:10:12,362 --> 00:10:13,202
Bruce Chan.
165
00:10:14,197 --> 00:10:15,567
¡Vaya!
166
00:10:20,328 --> 00:10:23,288
ESTACIÓN DE POLICÍA DE TÁNGER
167
00:10:35,176 --> 00:10:36,676
[sonido metálico fuerte]
168
00:10:37,846 --> 00:10:39,306
[se abre la puerta]
169
00:10:39,389 --> 00:10:40,269
[Hae-ri]
¡Dal-geon!
170
00:10:42,016 --> 00:10:43,136
[Dal-geon]
¿Qué pasa?
171
00:10:43,560 --> 00:10:44,440
[Hae-ri]
No te preocupes.
172
00:10:44,519 --> 00:10:47,189
El Sr. Gi está hablando
con el jefe de la policía,
173
00:10:47,605 --> 00:10:48,475
saldrás pronto.
174
00:10:49,065 --> 00:10:50,645
Te dije
175
00:10:51,109 --> 00:10:54,149
que trabajando juntos
atraparíamos a este hijo de puta.
176
00:10:54,237 --> 00:10:55,907
Ven, choca esos cinco.
177
00:10:57,365 --> 00:10:58,525
[sonido metálico]
178
00:10:58,616 --> 00:11:01,036
- [Dal-geon] ¡Ah!
- ¡Un poco más cerca!
179
00:11:01,119 --> 00:11:03,249
¡Un poco más! ¡Puedes hacerlo!
180
00:11:03,830 --> 00:11:06,120
[en árabe]
¡Vamos! ¡Vamos!
181
00:11:06,207 --> 00:11:08,497
¡Vamos! ¡Vamos!
182
00:11:08,585 --> 00:11:09,785
[Dal-geon]
¿Es necesario
183
00:11:09,878 --> 00:11:11,168
hacerlo ahora?
184
00:11:11,254 --> 00:11:12,884
Sí, lo es,
185
00:11:12,964 --> 00:11:14,514
porque estoy en las nubes.
186
00:11:14,591 --> 00:11:16,091
- ¡Acércate más!
- [hombre 1 en árabe] ¡Vamos!
187
00:11:16,176 --> 00:11:17,756
- [hombre 2 en árabe] ¡Vamos, niña!
- [hombre 1] ¡Sí, vamos!
188
00:11:21,055 --> 00:11:22,345
Solo un poco más cerca.
189
00:11:24,350 --> 00:11:25,810
[chirrido de metal]
190
00:11:25,894 --> 00:11:29,114
- [hombre 1] ¡Otra vez, otra vez!
- [hombre 2] ¡Vamos!
191
00:11:29,230 --> 00:11:30,730
[Hae-ri]
Un poco más cerca.
192
00:11:32,150 --> 00:11:33,320
[delincuentes vitoreando]
193
00:11:33,902 --> 00:11:35,902
[risas]
194
00:11:40,074 --> 00:11:41,784
- [hombre 1] ¡Choca esos cinco!
- [hombre 3 en árabe] Sí.
195
00:11:44,746 --> 00:11:46,616
[hombre 4 en árabe]
Tienen suerte de estar aquí juntos.
196
00:11:55,381 --> 00:11:58,841
Se acabó el tiempo. Dame mi chaqueta.
197
00:12:00,053 --> 00:12:01,013
¿Qué hacemos?
198
00:12:04,599 --> 00:12:05,599
Déjala ir.
199
00:12:12,607 --> 00:12:14,067
[hombre 1]
Todo está bien.
200
00:12:15,777 --> 00:12:17,527
Tenemos una llamada de Gi Tae-ung.
201
00:12:17,612 --> 00:12:19,162
- [Gi-dong] Comunícalo.
- [hombre 1] Sí, señor.
202
00:12:21,532 --> 00:12:22,582
[Ju-cheol]
¿Qué nos tienes?
203
00:12:23,284 --> 00:12:25,504
Tenemos a Kim Woo-gi.
204
00:12:25,578 --> 00:12:27,578
[agentes vitoreando]
205
00:12:29,207 --> 00:12:30,037
[Gi-dong]
¡Buen trabajo!
206
00:12:30,124 --> 00:12:32,384
¡Sabía que podía contar contigo!
[risas]
207
00:12:32,460 --> 00:12:33,380
Yo no lo capturé.
208
00:12:33,461 --> 00:12:34,751
¿Qué?
209
00:12:35,296 --> 00:12:36,336
¿Quién lo hizo?
210
00:12:39,133 --> 00:12:40,223
Go Hae-ri
211
00:12:41,260 --> 00:12:43,850
y Cha Dal-geon, uno de los dolientes.
212
00:12:44,806 --> 00:12:45,676
¿Cha Dal-geon?
213
00:12:45,765 --> 00:12:47,385
¿Los siguió hasta allí?
214
00:12:48,184 --> 00:12:49,064
Sí.
215
00:12:50,436 --> 00:12:51,556
No importa quién lo hizo.
216
00:12:53,106 --> 00:12:55,066
Las cosas no van bien aquí,
217
00:12:55,149 --> 00:12:58,399
haz que Kim hable todo lo posible
antes de volver.
218
00:12:58,486 --> 00:13:00,316
[suspira]
Entendido.
219
00:13:06,869 --> 00:13:08,249
[respira furiosamente]
220
00:13:15,795 --> 00:13:17,005
[Ju-cheol]
Pues...
221
00:13:17,088 --> 00:13:20,218
Jessica dice que cenará en casa.
¿Qué haremos?
222
00:13:20,299 --> 00:13:22,719
No te preocupes por la presión.
Haz tu trabajo.
223
00:13:22,802 --> 00:13:24,802
Le informaré al presidente personalmente.
224
00:13:30,393 --> 00:13:32,403
[música de suspenso]
225
00:13:39,068 --> 00:13:40,188
Pues...
226
00:13:42,071 --> 00:13:43,911
Debes volver adentro.
227
00:13:43,990 --> 00:13:46,580
¿Por qué? ¿Tenemos asuntos pendientes?
228
00:13:47,201 --> 00:13:48,581
Sí, elegir tu menú para la cena.
229
00:13:49,454 --> 00:13:50,294
¿Disculpa?
230
00:13:54,459 --> 00:13:55,379
Kim Woo-gi fue capturado.
231
00:14:00,381 --> 00:14:01,221
Regrésenla.
232
00:14:01,299 --> 00:14:03,219
¿Eso qué tiene que ver conmigo?
233
00:14:03,301 --> 00:14:05,301
- Vámonos.
- [Jessica] ¡No me toques!
234
00:14:06,054 --> 00:14:07,894
¿Sabes cuánto cuesta esta chaqueta?
235
00:14:07,972 --> 00:14:10,272
Tal vez debería rasgarla.
236
00:14:10,933 --> 00:14:12,273
Vámonos.
237
00:14:31,329 --> 00:14:32,459
[Hae-ri]
Tenemos a Kim Woo-gi
238
00:14:33,039 --> 00:14:35,209
y nadie está muerto ni herido.
239
00:14:35,291 --> 00:14:37,131
No le veo nada de malo.
240
00:14:37,794 --> 00:14:39,754
¿No sabes qué error cometiste?
241
00:14:39,837 --> 00:14:42,337
Dijiste que era incompetente
y sin sentido del deber.
242
00:14:42,965 --> 00:14:44,925
Estabas equivocado.
243
00:14:45,009 --> 00:14:46,389
Lo hice para demostrártelo.
244
00:14:47,387 --> 00:14:48,547
Eres patética.
245
00:14:48,638 --> 00:14:50,178
[Hae-ri]
Seré honesta contigo.
246
00:14:50,264 --> 00:14:53,064
Te preocupa cómo reportar esto
247
00:14:53,142 --> 00:14:56,732
porque Cha Dal-geon y yo lo atrapamos
y tus agentes no hicieron nada.
248
00:14:57,146 --> 00:14:58,016
¿Cierto?
249
00:14:58,106 --> 00:15:00,976
Quería ver tu fiabilidad, no tu habilidad.
250
00:15:01,526 --> 00:15:04,606
Si podíamos confiarte nuestras vidas.
251
00:15:07,532 --> 00:15:09,832
No estás capacitada
para estar en mi equipo.
252
00:15:10,618 --> 00:15:11,448
Fallaste.
253
00:15:14,914 --> 00:15:15,794
¡Señor!
254
00:15:15,873 --> 00:15:17,753
Informé que tú fuiste quien lo atrapó.
255
00:15:22,505 --> 00:15:23,965
Obtendrás la recompensa
256
00:15:25,550 --> 00:15:26,840
que tanto quieres.
257
00:15:28,052 --> 00:15:30,222
[Dal-geon] Qué mente tan cerrada
para ser un jefe de equipo.
258
00:15:36,144 --> 00:15:39,024
Si hubieras confiado en ella
desde el principio, todo estaría bien.
259
00:15:40,398 --> 00:15:42,528
¿No es algo gracioso
260
00:15:42,608 --> 00:15:46,198
un jefe de equipo que habla de capacidades
cuando no confía en su propio equipo?
261
00:15:47,155 --> 00:15:48,195
Olvídalo, Dal-geon.
262
00:15:48,281 --> 00:15:50,871
¿Siempre te metes en los asuntos de otros?
263
00:15:51,951 --> 00:15:53,621
Te salvé el pellejo,
264
00:15:53,703 --> 00:15:55,293
¿y me culpas por eso?
265
00:15:56,664 --> 00:15:58,254
Sin Hae-ri Go,
266
00:15:59,333 --> 00:16:01,423
no hubieras atrapado a ese imbécil.
267
00:16:01,502 --> 00:16:02,712
Olvídalo.
268
00:16:02,795 --> 00:16:04,505
Solo era cuestión de tiempo.
269
00:16:05,298 --> 00:16:07,178
Pero te interpusiste
y arruinaste la situación.
270
00:16:07,258 --> 00:16:10,928
Lo atrapamos
mientras tú estabas perdiendo el tiempo.
271
00:16:20,730 --> 00:16:21,900
Te lo advierto,
272
00:16:22,857 --> 00:16:24,567
si te vuelves a pasar de la raya,
273
00:16:26,110 --> 00:16:27,070
no lo toleraré.
274
00:16:27,153 --> 00:16:28,363
[resopla]
275
00:16:30,031 --> 00:16:31,451
[suspira]
276
00:16:35,244 --> 00:16:37,624
Averiguar por qué tuvo que morir
mi sobrino,
277
00:16:39,749 --> 00:16:41,959
¿es a lo que le llamas
"pasarme de la raya"?
278
00:16:43,085 --> 00:16:45,085
[música tensa]
279
00:17:00,603 --> 00:17:02,813
[Ibrahim en inglés]
No puedo retenerlo mucho tiempo.
280
00:17:04,106 --> 00:17:06,356
Dos días, máximo. Es todo.
281
00:17:06,442 --> 00:17:10,112
[en inglés] Retenlo
tanto tiempo como puedas.
282
00:17:10,196 --> 00:17:11,856
Alguien llegará pronto.
283
00:17:13,866 --> 00:17:16,116
Sí, tendrás noticias mías.
284
00:17:18,496 --> 00:17:19,746
[en coreano]
¿Cuándo saldrá Jessica?
285
00:17:20,957 --> 00:17:23,957
¿Mañana por la mañana a más tardar?
286
00:17:24,627 --> 00:17:25,457
¿Estás seguro?
287
00:17:27,630 --> 00:17:31,260
Shadow se encargará personalmente
esta noche.
288
00:17:32,718 --> 00:17:33,718
Por Dios...
289
00:17:38,391 --> 00:17:39,601
[suspira]
290
00:17:43,729 --> 00:17:46,519
Estaré allí a las 8:30
para ver al presidente.
291
00:17:47,233 --> 00:17:48,363
Gracias, secretario Kim.
292
00:17:51,153 --> 00:17:53,163
[móvil vibrando]
293
00:17:58,953 --> 00:18:00,913
Me sorprende que hayas llamado.
294
00:18:03,124 --> 00:18:04,254
¿Cenar?
295
00:18:09,714 --> 00:18:12,554
De acuerdo, nos vemos allí.
296
00:18:17,930 --> 00:18:19,770
[Han-gi]
Pareces estar de buen humor.
297
00:18:21,350 --> 00:18:22,480
¿Sí?
298
00:18:23,561 --> 00:18:24,981
No está pasando nada bueno.
299
00:18:26,480 --> 00:18:30,280
Atrapaste a Kim Woo-gi, es algo bueno.
300
00:18:31,527 --> 00:18:33,027
[música de suspenso]
301
00:18:36,365 --> 00:18:37,525
Sin embargo,
302
00:18:40,077 --> 00:18:43,867
¿crees que el presidente se alegrará
de escuchar la noticia?
303
00:18:45,374 --> 00:18:46,834
[Gi-dong]
¿Qué quieres decir?
304
00:18:46,917 --> 00:18:51,047
Él siempre piensa
en lo mejor para nuestra nación.
305
00:18:52,006 --> 00:18:52,836
Lo sé.
306
00:18:52,923 --> 00:18:54,343
Para el plan F-X, piensa
307
00:18:55,176 --> 00:18:56,716
que trabajar con John & Mark
308
00:18:56,802 --> 00:18:58,722
es bueno para los intereses
de nuestra nación.
309
00:19:00,931 --> 00:19:03,311
"Atrapar al verdadero culpable
que estrelló el avión".
310
00:19:04,185 --> 00:19:07,855
"El terrorista confesó que John & Mark
estuvo detrás del ataque".
311
00:19:08,648 --> 00:19:12,688
Sería la peor noticia para el presidente.
312
00:19:14,278 --> 00:19:15,568
¿Qué quieres?
313
00:19:15,655 --> 00:19:18,065
El equipo especial
a cargo de la investigación
314
00:19:18,157 --> 00:19:19,487
debe cambiarse.
315
00:19:20,034 --> 00:19:21,704
No solo el jefe Gang Ju-cheol,
316
00:19:22,161 --> 00:19:23,161
sino todos ellos.
317
00:19:25,915 --> 00:19:27,075
Lo que significa,
318
00:19:28,125 --> 00:19:29,745
¿que debo encubrir la verdad?
319
00:19:30,336 --> 00:19:32,456
Porque es una verdad incómoda.
320
00:19:33,047 --> 00:19:34,417
Secretario Yun.
321
00:19:34,840 --> 00:19:36,220
¿Has perdido la razón?
322
00:19:36,300 --> 00:19:39,260
El show puede continuar
mientras haya un villano.
323
00:19:40,179 --> 00:19:42,099
Por el presidente
y el interés de la nación,
324
00:19:42,973 --> 00:19:45,353
usaré voluntariamente
una corona de espinas.
325
00:19:45,434 --> 00:19:46,734
Te has vuelto loco.
326
00:19:47,144 --> 00:19:48,694
Estás completamente demente.
327
00:19:56,153 --> 00:19:57,493
[Gi-dong resopla]
328
00:19:58,114 --> 00:20:00,494
Entonces tú eres la última pieza
del eje del mal.
329
00:20:07,039 --> 00:20:10,209
Estos documentos revelan tu corrupción
al ser jefe de la Oficina de Seguridad
330
00:20:11,335 --> 00:20:12,415
en la Casa Azul.
331
00:20:13,045 --> 00:20:13,995
¿Qué?
332
00:20:14,505 --> 00:20:17,335
Extorsionaste a empresas
de la industria de defensa
333
00:20:17,967 --> 00:20:20,137
y recibiste sobornos de Dynamic dos veces.
334
00:20:20,219 --> 00:20:21,179
¡Min Jae-sik!
335
00:20:21,262 --> 00:20:23,312
[Jae-sik] Las acciones
que te dio tu cuñado
336
00:20:23,389 --> 00:20:24,599
se quintuplicaron.
337
00:20:24,682 --> 00:20:27,852
Las obtuviste gratis
de manera conveniente.
338
00:20:27,935 --> 00:20:28,935
¡Bastardo!
339
00:20:29,019 --> 00:20:30,439
[Han-gi]
Si los documentos se revelan,
340
00:20:31,021 --> 00:20:34,151
tú y tus conocidos saldrán muy lastimados.
341
00:20:35,609 --> 00:20:38,069
El partido opositor
mostrará mucho interés
342
00:20:38,404 --> 00:20:39,744
con mira a las elecciones.
343
00:20:42,366 --> 00:20:44,026
[Gi-dong] Déjame hacerte
la misma pregunta.
344
00:20:44,118 --> 00:20:48,208
¿Crees que tu espantoso plan
hará feliz al presidente?
345
00:20:48,789 --> 00:20:50,919
Le he servido durante 15 años
como secretario,
346
00:20:51,000 --> 00:20:52,670
desde que era asambleísta.
347
00:20:53,627 --> 00:20:54,997
Nadie sabe
348
00:20:55,963 --> 00:20:59,093
lo que realmente piensa mejor que yo.
349
00:21:01,010 --> 00:21:02,430
Te equivocas.
350
00:21:03,679 --> 00:21:05,769
Haré lo que considere correcto,
351
00:21:05,848 --> 00:21:07,348
así que haz lo que quieras.
352
00:21:11,937 --> 00:21:14,107
Está siendo difícil.
353
00:21:15,566 --> 00:21:18,526
¿Y si nos culpan de todo?
354
00:21:37,087 --> 00:21:37,957
Está listo para verlo.
355
00:21:44,011 --> 00:21:45,431
[llaman a la puerta]
356
00:21:49,892 --> 00:21:50,892
Esperaré afuera.
357
00:21:51,560 --> 00:21:53,350
[Gook-pyo]
¿Es algo importante?
358
00:21:54,772 --> 00:21:56,942
Acabamos de empezar,
tardaremos un poco.
359
00:22:00,736 --> 00:22:02,906
[Gi-dong]
Es algo que debe saber.
360
00:22:04,824 --> 00:22:06,834
Me estás poniendo tenso.
361
00:22:06,909 --> 00:22:08,949
Estás arruinando mi masaje.
362
00:22:09,787 --> 00:22:11,537
Sr. presidente, disculpe.
363
00:22:11,622 --> 00:22:13,042
Claro, adelante.
364
00:22:15,084 --> 00:22:18,424
[Gook-pyo]
Sí, justo ahí.
365
00:22:18,504 --> 00:22:20,884
Estoy muy tenso allí.
366
00:22:21,382 --> 00:22:24,762
Escuché que el estrés causa cáncer.
367
00:22:25,886 --> 00:22:29,006
¿Cómo está tu salud, An? ¿Estás bien?
368
00:22:29,473 --> 00:22:30,853
Sí, estoy bien.
369
00:22:32,643 --> 00:22:36,063
El director general del SNI está bien,
pero el presidente no.
370
00:22:37,022 --> 00:22:38,652
Tu exceso de trabajo
371
00:22:39,608 --> 00:22:40,898
me ayudará a trabajar menos.
372
00:22:41,986 --> 00:22:42,946
Mis disculpas, señor.
373
00:22:43,779 --> 00:22:45,779
[Gook-pyo]
La reseña en el Diario Minju
374
00:22:45,864 --> 00:22:49,704
critica sin rodeos
el plan de aviones de combate.
375
00:22:49,785 --> 00:22:53,535
Apoyo a John & Mark
no porque tenga una agenda,
376
00:22:53,622 --> 00:22:54,712
sino porque es un buen trato
377
00:22:54,790 --> 00:22:58,460
y ayuda a completar la independencia
de la defensa nacional.
378
00:22:59,712 --> 00:23:02,592
Excepto por la afirmación de Cha Dal-geon,
379
00:23:03,090 --> 00:23:04,970
no hay evidencia.
380
00:23:06,176 --> 00:23:07,256
¿Me equivoco?
381
00:23:07,845 --> 00:23:09,885
Bueno, de hecho...
382
00:23:10,472 --> 00:23:11,392
¿Qué?
383
00:23:13,642 --> 00:23:14,852
¿Crees que me equivoco?
384
00:23:14,935 --> 00:23:16,305
[música de suspenso]
385
00:23:16,395 --> 00:23:18,605
Qué leal eres.
386
00:23:19,231 --> 00:23:21,321
¿Crees que eres un sujeto leal
de la dinastía Joseon?
387
00:23:22,860 --> 00:23:24,150
No, Sr. presidente. Tiene razón.
388
00:23:24,236 --> 00:23:27,736
[Gook-pyo] Entonces, ¿por qué permitiste
que se publicaran esas malas críticas?
389
00:23:28,240 --> 00:23:29,700
La prensa es
390
00:23:30,492 --> 00:23:32,412
como un puto potro.
391
00:23:33,412 --> 00:23:36,212
Enloquecerá
una vez que sueltes las riendas.
392
00:23:39,418 --> 00:23:40,498
Es por eso
393
00:23:41,503 --> 00:23:42,803
que me estoy debilitando
394
00:23:43,339 --> 00:23:45,089
de esta manera,
395
00:23:45,507 --> 00:23:47,297
mientras que tú estás robusto.
396
00:23:49,887 --> 00:23:51,677
Espera afuera.
397
00:23:59,938 --> 00:24:02,478
[Gook-pyo suspira]
Me duele la cabeza.
398
00:24:04,068 --> 00:24:08,408
¿Alguien ha muerto de hipertensión
mientras recibía un masaje?
399
00:24:09,490 --> 00:24:10,620
No, Sr. presidente.
400
00:24:13,243 --> 00:24:14,793
Qué bien se siente.
401
00:24:15,913 --> 00:24:17,713
Ser un sujeto leal es simple.
402
00:24:18,874 --> 00:24:21,794
Haciendo un trabajo sinceramente, como tú,
403
00:24:21,877 --> 00:24:23,837
para que yo pueda dirigir
los asuntos de Estado.
404
00:24:23,921 --> 00:24:25,261
[la nalguea suavemente]
405
00:24:25,339 --> 00:24:29,049
Eso es lo que hace un sujeto leal.
406
00:24:33,305 --> 00:24:34,345
[suspira]
407
00:24:41,188 --> 00:24:43,148
Me ganaste.
408
00:24:50,864 --> 00:24:53,454
He estado pensando mucho
en el camino aquí.
409
00:24:54,660 --> 00:24:56,250
Tu y yo estamos haciendo esto
410
00:24:56,328 --> 00:24:57,998
por el bien de nuestra nación,
411
00:24:59,248 --> 00:25:02,838
pero pensamos de manera muy diferente.
412
00:25:04,670 --> 00:25:07,550
El presidente puede salir lastimado
si las cosas salen mal.
413
00:25:11,093 --> 00:25:12,473
[Han-gi]
Es por eso
414
00:25:13,220 --> 00:25:14,260
que no lo sabe.
415
00:25:16,682 --> 00:25:18,482
Nunca se le ha informado.
416
00:25:19,727 --> 00:25:21,147
Déjame escuchar tu plan.
417
00:25:22,271 --> 00:25:24,611
¿Qué quieres hacer al cambiar
al equipo especial?
418
00:25:25,858 --> 00:25:28,898
¿Qué diferencia hará cambiar un equipo?
419
00:25:35,075 --> 00:25:38,655
Kim Woo-gi estará muerto mañana.
420
00:25:42,958 --> 00:25:46,458
Queremos un funeral ordenado y tranquilo.
421
00:25:47,921 --> 00:25:49,301
Para poder hacerlo,
422
00:25:50,883 --> 00:25:52,893
necesitamos cambiar al jefe.
423
00:25:58,307 --> 00:26:00,307
[música tensa]
424
00:26:17,201 --> 00:26:19,241
- [Lily en inglés] Hola.
- [policía en inglés] ¿Srta. Park?
425
00:26:19,828 --> 00:26:22,078
Entonces, ¿dónde está el hombre?
426
00:26:22,873 --> 00:26:23,793
La está esperando.
427
00:26:33,091 --> 00:26:35,391
[en inglés] Bienvenida.
Encantado de conocerla.
428
00:26:35,469 --> 00:26:37,509
Perdón, estaba atrapada en el tráfico.
429
00:26:41,433 --> 00:26:42,943
Finalmente nos conocemos.
430
00:26:43,018 --> 00:26:44,228
Un placer. Soy Kim Do Su.
431
00:26:47,397 --> 00:26:49,437
[en coreano] Olvídalo.
No estamos aquí para nada bueno.
432
00:26:51,109 --> 00:26:52,279
[Lily en inglés]
Bueno...
433
00:26:52,361 --> 00:26:55,071
Escuché que dejaron ir a Woo-gi Kim
esta mañana.
434
00:26:55,656 --> 00:26:57,906
Sí. Se irá esta noche.
435
00:26:57,991 --> 00:26:59,911
Será mejor apresurarse.
436
00:27:00,410 --> 00:27:04,080
¿Todo está bajo control?
Espero no tener que comprobarlo.
437
00:27:04,957 --> 00:27:05,867
[Ibrahim]
Verá,
438
00:27:05,958 --> 00:27:08,378
no queremos atracción innecesaria.
439
00:27:08,460 --> 00:27:12,340
Encárguese del maldito tráfico.
Yo haré del resto, ¿de acuerdo?
440
00:27:12,422 --> 00:27:13,422
Está bien.
441
00:27:13,507 --> 00:27:14,377
Oye.
442
00:27:15,467 --> 00:27:18,097
Dime de qué acaban de hablar.
443
00:27:18,178 --> 00:27:20,508
[en coreano]
Qué dolor de cabeza.
444
00:27:20,597 --> 00:27:22,057
No estoy aquí para interpretar.
445
00:27:22,474 --> 00:27:23,934
Qué novato.
446
00:27:24,017 --> 00:27:26,187
¿Escuchaste que necesitas trabajar
cerca con nosotros?
447
00:27:26,770 --> 00:27:29,690
Solo estás aquí
para obtener un paseo gratis.
448
00:27:30,440 --> 00:27:31,690
Qué parásito.
449
00:27:31,775 --> 00:27:32,855
Oye, perra.
450
00:27:33,902 --> 00:27:35,152
¿Quieres morir?
451
00:27:35,696 --> 00:27:37,236
¿Cuánto te paga el SNI por esto?
452
00:27:37,322 --> 00:27:39,202
¿Cuánto te paga a ti John & Mark?
453
00:27:39,283 --> 00:27:42,453
Te daré ese dinero.
Solo vete a la mierda.
454
00:27:42,536 --> 00:27:45,366
Una perra loca deambula
a plena luz del día.
455
00:27:45,455 --> 00:27:46,865
¿"Perra loca"?
456
00:27:47,207 --> 00:27:48,417
¡Maldito imbécil!
457
00:27:48,500 --> 00:27:50,750
[Ibrahim]
Por favor. Cálmese.
458
00:28:11,023 --> 00:28:12,233
Lo siento.
459
00:28:13,567 --> 00:28:14,437
¿Perdón?
460
00:28:14,985 --> 00:28:15,815
Dije que lo siento.
461
00:28:17,029 --> 00:28:18,159
No te desanimes.
462
00:28:18,822 --> 00:28:19,662
¡Alégrate!
463
00:28:20,991 --> 00:28:21,831
[Gorilla]
Elsa.
464
00:28:27,122 --> 00:28:29,252
[música cómica]
465
00:28:29,333 --> 00:28:31,083
Me acaba de mostrar el dedo, ¿no?
466
00:28:31,168 --> 00:28:33,128
Creo que quiso decir otra cosa.
467
00:28:34,087 --> 00:28:34,957
[Se-hun ríe]
468
00:28:36,798 --> 00:28:37,878
¿Lista para el interrogatorio?
469
00:28:38,467 --> 00:28:40,007
- Sí.
- Muy bien.
470
00:28:41,428 --> 00:28:44,258
Mustang,
¿no tienes algo que decirle a Elsa?
471
00:28:46,391 --> 00:28:47,391
Pues,
472
00:28:47,976 --> 00:28:49,386
¿qué hubiéramos hecho sin ti?
473
00:28:52,147 --> 00:28:53,687
Lo dijo Zombie.
474
00:28:53,774 --> 00:28:55,364
[Zombie]
Qué carajos...
475
00:28:56,401 --> 00:28:58,401
[ríe torpemente]
No, de hecho...
476
00:28:58,779 --> 00:28:59,949
Desearía
477
00:29:00,822 --> 00:29:02,372
tener una hermana como Elsa.
478
00:29:03,992 --> 00:29:05,792
Lo dijo Mustang.
479
00:29:05,869 --> 00:29:07,119
[Se-hun]
Por Dios.
480
00:29:07,204 --> 00:29:09,414
Buen trabajo. Vayan por el Sr. Gi.
481
00:29:09,498 --> 00:29:11,458
- Eh...
- [Se-hun] Dios mío.
482
00:29:13,460 --> 00:29:14,750
¿Qué tienen en la cabeza?
483
00:29:14,836 --> 00:29:16,956
- Por Dios.
- ¿Qué les sucede?
484
00:29:17,422 --> 00:29:20,302
Eres la heroína de esta operación.
485
00:29:20,384 --> 00:29:24,144
Lamentan lo mal que te han tratado.
486
00:29:24,846 --> 00:29:25,806
[sonríe]
487
00:29:26,390 --> 00:29:29,560
[Se-hun]
No podemos decir mucho por Gi,
488
00:29:29,643 --> 00:29:31,983
pero al volver a Seúl,
seguramente reportaremos...
489
00:29:32,104 --> 00:29:32,944
[agente]
Entra.
490
00:29:37,442 --> 00:29:39,442
[música tensa]
491
00:29:42,114 --> 00:29:43,704
[Se-hun] Estamos listos
para el interrogatorio.
492
00:29:44,574 --> 00:29:45,954
[Tae-ung]
¿Por qué está aquí Cha Dal-geon?
493
00:29:46,618 --> 00:29:48,118
Está aquí como testigo.
494
00:29:49,288 --> 00:29:51,248
No lo necesitamos. Sácalo de aquí.
495
00:29:51,832 --> 00:29:54,542
Es el único que vio al terrorista.
496
00:29:55,127 --> 00:29:57,957
Lo necesitamos para el interrogatorio.
497
00:30:01,717 --> 00:30:03,087
[suspira profundamente]
498
00:30:11,310 --> 00:30:12,310
[Tae-ung]
¿Quién estuvo detrás
499
00:30:13,103 --> 00:30:14,403
del ataque al avión?
500
00:30:21,153 --> 00:30:22,493
¿"Ataque"?
501
00:30:26,616 --> 00:30:29,156
Vi que el avión se desplomaba...
502
00:30:59,900 --> 00:31:01,320
Escapé para salvar mi vida.
503
00:31:06,948 --> 00:31:08,278
[exhala con frustración]
504
00:31:09,743 --> 00:31:11,293
¿Quién estuvo detrás del ataque?
505
00:31:12,704 --> 00:31:13,964
Por Dios.
506
00:31:14,039 --> 00:31:15,539
¿Quién lo ordenó?
507
00:31:26,593 --> 00:31:27,643
¿Cha Dal-geon?
508
00:31:33,934 --> 00:31:35,234
[exhala con frustración]
509
00:31:35,936 --> 00:31:38,016
- [Se-hun] ¡Oye!
- [Dal-geon] ¿Crees que es una broma?
510
00:31:38,105 --> 00:31:39,105
- [Se-hun] ¡No puedes hacer esto!
- ¡Vamos!
511
00:31:39,189 --> 00:31:41,149
- [Dal-geon] ¡Vamos!
- [Se-hun] ¡No, suéltalo!
512
00:31:41,233 --> 00:31:42,693
[Tae-ung]
¡Sácalo de aquí!
513
00:31:42,776 --> 00:31:44,736
- [Se-hun] Vámonos.
- Suéltame.
514
00:31:45,320 --> 00:31:46,700
[Dal-geon]
Di la verdad.
515
00:31:46,780 --> 00:31:49,280
¡El bastardo con una cicatriz en la cara
confesó todo!
516
00:31:50,200 --> 00:31:52,740
[ríe]
Eso es una puta mentira.
517
00:31:53,078 --> 00:31:55,288
Si hubieran atrapado a Jerome, no...
518
00:32:01,503 --> 00:32:02,673
[Dal-geon]
¿Jerome?
519
00:32:03,422 --> 00:32:04,592
¿Escuchaste eso? ¿"Jerome"?
520
00:32:05,215 --> 00:32:06,045
¿Jerome?
521
00:32:06,133 --> 00:32:09,513
¿Jerome es el terrorista?
522
00:32:10,720 --> 00:32:12,100
[gime de dolor]
523
00:32:15,767 --> 00:32:17,017
[Se-hun]
¿Qué le pasa?
524
00:32:17,102 --> 00:32:19,402
- [Dal-geon] ¿Qué pasa?
- [Se-hun] ¡Por Dios! ¡Mírame!
525
00:32:19,479 --> 00:32:20,899
¡Vamos!
526
00:32:20,981 --> 00:32:22,231
Voy por un doctor.
527
00:32:24,317 --> 00:32:25,487
[Dal-geon]
¿Qué carajos le pasa?
528
00:32:25,569 --> 00:32:26,609
¿Ingeriste veneno?
529
00:32:27,195 --> 00:32:28,405
¡Despiértate!
530
00:32:28,488 --> 00:32:29,868
- [Tae-ung] ¡Quítate!
- [Dal-geon] ¡Vamos!
531
00:32:39,666 --> 00:32:41,036
Es un puto adicto.
532
00:32:42,335 --> 00:32:43,165
Droga.
533
00:32:44,463 --> 00:32:48,093
El analgésico que está tomando
puede evitar que entre en shock.
534
00:32:48,175 --> 00:32:51,595
[Woo-gi] Dame la droga.
¡Necesito la droga!
535
00:32:51,678 --> 00:32:52,678
- ¡Por favor!
- [Dal-geon] ¡No te muevas!
536
00:32:54,890 --> 00:32:56,560
- ¿Qué es?
- Tiene morfina.
537
00:33:03,773 --> 00:33:04,653
¿Qué haces?
538
00:33:04,733 --> 00:33:07,783
Primero dinos
quién estuvo detrás del ataque.
539
00:33:07,903 --> 00:33:09,493
[grito ahogado]
540
00:33:10,280 --> 00:33:11,870
¡Si se muere, se acaba todo!
541
00:33:13,033 --> 00:33:13,873
¡Suéltame!
542
00:33:14,910 --> 00:33:16,240
[Dal-geon gime]
543
00:33:16,328 --> 00:33:17,578
[Dal-geon]
¡Suéltame, carajo!
544
00:33:18,497 --> 00:33:19,747
[Tae-ung]
¡Bastardo demente!
545
00:33:21,541 --> 00:33:22,581
¡Inyéctalo!
546
00:33:23,543 --> 00:33:24,463
¡No lo hagas, Hae-ri!
547
00:33:24,544 --> 00:33:25,594
¡Es una orden! ¡Hazlo!
548
00:33:28,924 --> 00:33:30,094
[grito ahogado]
549
00:33:33,386 --> 00:33:34,676
[Dal-geon gime de dolor]
550
00:33:35,263 --> 00:33:37,353
[Tae-ung gime]
551
00:33:38,642 --> 00:33:39,602
[Woo-gi]
Dame...
552
00:33:39,684 --> 00:33:41,694
¡Ah!
553
00:33:43,563 --> 00:33:45,693
¡Dios mío!
554
00:33:47,526 --> 00:33:48,816
[Woo-gi gime de dolor]
555
00:33:51,112 --> 00:33:52,992
[Tae-ung] Podría morir de shock.
¡Dale la inyección!
556
00:33:54,950 --> 00:33:56,030
¿Quién estuvo detrás del ataque?
557
00:33:57,077 --> 00:33:59,117
- ¡Go Hae-ri!
- ¿Quién fue?
558
00:34:04,584 --> 00:34:05,504
¿Qué carajos?
559
00:34:06,127 --> 00:34:06,997
¿Quién fue?
560
00:34:07,087 --> 00:34:09,167
¡Mierda!
[respiración rápida]
561
00:34:09,256 --> 00:34:10,216
No lo sé.
562
00:34:10,298 --> 00:34:11,338
No lo sé.
563
00:34:12,133 --> 00:34:14,553
¡Michael! ¡Fue Michael!
564
00:34:14,636 --> 00:34:15,546
¡Es el vicepresidente!
565
00:34:15,637 --> 00:34:16,677
[respiración rápida]
566
00:34:20,809 --> 00:34:21,639
¿Michael?
567
00:34:22,185 --> 00:34:23,015
¿Quién es él?
568
00:34:23,103 --> 00:34:24,943
El vicepresidente de John & Mark.
569
00:34:25,021 --> 00:34:27,651
¿Estás seguro que él ordenó el ataque?
570
00:34:27,732 --> 00:34:30,242
No puedo más.
Por favor, inyéctame primero.
571
00:34:30,944 --> 00:34:32,574
Dame evidencia de que fue él.
572
00:34:33,154 --> 00:34:34,164
Por favor...
573
00:34:35,782 --> 00:34:36,952
[grita]
574
00:34:37,450 --> 00:34:38,410
Una cuenta bancaria secreta...
575
00:34:41,079 --> 00:34:42,039
¿"Una cuenta bancaria secreta"?
576
00:34:44,958 --> 00:34:46,038
Michael...
577
00:34:48,128 --> 00:34:51,008
[en inglés] La situación en Corea
no va bien.
578
00:34:51,756 --> 00:34:54,336
¿Estás seguro de que es el hombre adecuado
para el trabajo?
579
00:34:55,510 --> 00:34:57,010
[Jerome en inglés]
Sí. Es el adecuado.
580
00:34:57,596 --> 00:35:01,176
Copiloto y adicto.
Está dispuesto a hacer cualquier cosa.
581
00:35:03,059 --> 00:35:04,059
Está bien.
582
00:35:04,728 --> 00:35:09,438
Asegúrate de que el B357
no llegue a su destino final, ¿de acuerdo?
583
00:35:11,359 --> 00:35:13,029
Y tendremos la luz verde.
584
00:35:13,111 --> 00:35:15,741
No te preocupes.
El Sr. Kim ya tiene el plan perfecto.
585
00:35:27,417 --> 00:35:28,337
Revísalo.
586
00:35:28,418 --> 00:35:29,838
[móvil vibrando]
587
00:35:33,006 --> 00:35:34,506
NUEVO MENSAJE
588
00:35:34,841 --> 00:35:36,801
INFORMACIÓN DE DEPÓSITO
589
00:35:36,885 --> 00:35:38,925
DEPOSITANTE: MICHAEL
MONTO: $5 000 000.00
590
00:35:46,353 --> 00:35:47,233
[en inglés]
¿Cinco millones?
591
00:35:50,357 --> 00:35:51,187
Hecho.
592
00:35:54,653 --> 00:35:55,953
[Woo-gi en coreano]
Michael
593
00:35:57,739 --> 00:35:58,819
me dio
594
00:35:59,407 --> 00:36:01,117
cinco millones de wones...
595
00:36:01,242 --> 00:36:02,742
[se detiene la respiración]
596
00:36:02,827 --> 00:36:04,157
Entró en shock.
597
00:36:04,245 --> 00:36:05,115
¡Date prisa!
598
00:36:06,915 --> 00:36:08,245
[jadea]
599
00:36:11,586 --> 00:36:12,746
[se atraganta]
600
00:36:16,216 --> 00:36:18,216
[respira irregularmente]
601
00:36:21,054 --> 00:36:23,724
[exhala exhausta]
602
00:36:24,724 --> 00:36:26,734
[respiración irregular]
603
00:36:29,479 --> 00:36:31,019
[suspira]
604
00:36:39,739 --> 00:36:42,079
[Jessica en inglés] Debemos conseguir
este trato, pase lo que pase.
605
00:36:42,492 --> 00:36:43,622
De lo contrario...
606
00:36:45,662 --> 00:36:47,042
Estamos muertos.
607
00:36:47,706 --> 00:36:50,576
Tú y yo, muertos.
608
00:36:52,585 --> 00:36:53,495
¿Entiendes?
609
00:36:54,087 --> 00:36:55,757
[Ju-cheol]
Sabes que él es zurdo.
610
00:36:55,839 --> 00:36:58,549
Pero ¿usó la mano derecha
para dispararse?
611
00:37:00,510 --> 00:37:02,010
Michael fue asesinado.
612
00:37:03,346 --> 00:37:04,506
[suspira]
613
00:37:14,232 --> 00:37:16,822
[Woo-gi respira con dificultad]
614
00:37:22,157 --> 00:37:23,157
[Tae-ung]
El número de cuenta.
615
00:37:26,536 --> 00:37:30,286
La cuenta donde recibiste cinco millones
de Michael.
616
00:37:34,169 --> 00:37:35,499
¿Dije eso?
617
00:37:36,838 --> 00:37:38,258
No lo recuerdo.
618
00:37:39,716 --> 00:37:40,586
¡Oye!
619
00:37:42,093 --> 00:37:43,303
¿Qué acabas de decir?
620
00:37:43,386 --> 00:37:46,096
Tengo derecho a guardar silencio,
no me molestes.
621
00:37:46,181 --> 00:37:47,471
[suspira atónito]
622
00:37:48,057 --> 00:37:50,057
¡Maldito hijo de puta!
623
00:37:50,560 --> 00:37:51,480
Golpearlo no ayudará.
624
00:37:52,312 --> 00:37:53,562
Este bastardo
625
00:37:53,646 --> 00:37:55,816
es un asesino que mató a 200 personas.
626
00:37:55,899 --> 00:37:57,359
Mi trabajo es llevarlo de vuelta a salvo.
627
00:37:57,442 --> 00:37:59,192
Será mejor que me sueltes.
628
00:38:00,445 --> 00:38:01,985
[Hae-ri]
Estamos listos para irnos.
629
00:38:04,407 --> 00:38:06,907
[suspira]
¿Pueden parar?
630
00:38:06,993 --> 00:38:08,293
Acabarán queriéndose.
631
00:38:18,588 --> 00:38:19,668
[suspira]
632
00:38:20,465 --> 00:38:21,795
[suspira]
633
00:38:37,482 --> 00:38:39,532
Tú y Cha Dal-geon irán por separado.
634
00:38:41,486 --> 00:38:43,106
[sonido de motor]
635
00:38:44,030 --> 00:38:45,370
[se cierra la puerta del auto]
636
00:38:49,911 --> 00:38:51,161
¡Qué imbécil!
637
00:38:51,246 --> 00:38:53,456
Está claro que es un imbécil,
638
00:38:53,540 --> 00:38:55,750
pero no es un traidor como Min Jae-sik.
639
00:38:56,626 --> 00:38:57,956
No me gustan sus ojos.
640
00:38:58,461 --> 00:38:59,381
¡Taxi!
641
00:39:02,757 --> 00:39:04,797
[música siniestra]
642
00:39:24,028 --> 00:39:26,658
[hombre en árabe]
El auto acaba de pasar a mi lado.
643
00:39:26,739 --> 00:39:28,529
Va hacia ti.
644
00:39:29,242 --> 00:39:31,242
[sirena de policía]
645
00:39:34,080 --> 00:39:36,620
[en árabe] ¿Cuál es el problema?
¿Por qué está cerrada la calle?
646
00:39:36,708 --> 00:39:39,038
[en árabe] Hubo un accidente.
Hay una grúa.
647
00:39:42,297 --> 00:39:43,127
[Se-hun]
¿Qué pasa?
648
00:39:43,923 --> 00:39:45,593
[en coreano] Un accidente.
Debemos desviarnos.
649
00:39:45,675 --> 00:39:46,885
[Se-hun]
Dios...
650
00:39:46,968 --> 00:39:48,758
Bueno. Vámonos entonces.
651
00:40:00,231 --> 00:40:01,441
¡Vamos! Fuera de aquí.
652
00:40:11,200 --> 00:40:12,830
Vamos al aeropuerto, ¿verdad?
653
00:40:12,911 --> 00:40:16,541
Sí, dijo que esta calle
conduce al aeropuerto.
654
00:40:38,311 --> 00:40:39,941
[en árabe]
¿Qué está pasando?
655
00:40:40,021 --> 00:40:41,691
[en árabe] La calle está cerrada.
Regresen.
656
00:40:41,773 --> 00:40:44,323
- [conductor] ¿Por qué?
- [policía] Por una construcción.
657
00:40:44,400 --> 00:40:48,070
- [conductor] ¿Es realmente necesario?
- ¿Me estás interrogando? ¡Lárgate!
658
00:40:48,154 --> 00:40:49,454
¿Qué están diciendo?
659
00:40:49,572 --> 00:40:50,992
Está en construcción.
No podemos ir por aquí.
660
00:40:51,074 --> 00:40:51,914
[policía]
¿Qué estás esperando?
661
00:40:51,991 --> 00:40:53,121
Deberíamos tomar la otra calle.
662
00:40:53,701 --> 00:40:54,701
Qué demonios es...
663
00:40:55,161 --> 00:40:56,451
Encárgate. Podemos perderlos.
664
00:40:57,080 --> 00:41:00,500
[en árabe]
Por favor, deje pasar el auto.
665
00:41:00,583 --> 00:41:03,593
La calle está cerrada por construcción.
666
00:41:03,670 --> 00:41:05,300
No queremos llegar tarde al vuelo.
667
00:41:07,966 --> 00:41:09,176
[Tae-ung suspira]
668
00:41:10,093 --> 00:41:12,553
Me pregunto si están reconstruyendo
el área.
669
00:41:13,721 --> 00:41:15,601
Está muy desolado.
670
00:41:20,812 --> 00:41:22,732
¿Oye, adónde crees que vas?
671
00:41:22,814 --> 00:41:23,694
Voy tarde.
Necesito trabajar.
672
00:41:23,773 --> 00:41:24,733
- ¿Qué?
- Estoy trabajando.
673
00:41:24,816 --> 00:41:26,776
Está bien. Te pagaré.
674
00:41:27,110 --> 00:41:29,360
- [en inglés] Te daré dinero.
- [conductor] De acuerdo.
675
00:41:29,487 --> 00:41:30,357
[en coreano]
Espera aquí.
676
00:41:30,446 --> 00:41:31,736
- [en inglés] Un momento.
- Está bien.
677
00:41:31,823 --> 00:41:33,703
- [policía] El camino está cerrado.
- ¿No nos dejarán pasar?
678
00:41:33,783 --> 00:41:34,873
- [en coreano] Oye, ¿por qué...?
- [policía] ¿Qué dijo?
679
00:41:34,951 --> 00:41:36,701
- ¿Qué pasa con las construcciones?
- No queremos problemas.
680
00:41:36,786 --> 00:41:38,366
Ya los perdimos.
681
00:41:38,454 --> 00:41:40,464
¿Quién crees que eres? ¿Jackie Chan?
682
00:41:40,540 --> 00:41:41,960
Déjanos pasar.
683
00:41:42,041 --> 00:41:43,461
La calle está cerrada.
684
00:41:43,543 --> 00:41:44,713
[Dal-geon]
¡Solo nosotros!
685
00:41:45,670 --> 00:41:47,880
[Lily en inglés] ¡Escuchen!
Esta es la situación.
686
00:41:47,964 --> 00:41:50,804
Treinta mil adicionales por Woo-gi Kim.
687
00:41:51,801 --> 00:41:55,221
Treinta mil adicionales por su cabeza.
688
00:41:58,850 --> 00:42:00,180
Todos los equipos repórtense.
689
00:42:01,394 --> 00:42:02,984
[hombre 1 en inglés]
Equipo alfa en posición.
690
00:42:03,855 --> 00:42:05,015
[hombre 2 en inglés]
Equipo bravo en posición.
691
00:42:06,899 --> 00:42:08,319
[en coreano]
¿Y tú, comunista?
692
00:42:08,943 --> 00:42:09,943
¡Por Dios!
693
00:42:10,903 --> 00:42:12,033
¿Te acobardaste?
694
00:42:12,864 --> 00:42:15,324
[ruido de armas]
695
00:42:15,533 --> 00:42:17,793
La cabeza de Kim Woo-gi es mía.
696
00:42:18,828 --> 00:42:21,498
No dejaré que la perra loca
se lleve el crédito.
697
00:42:23,708 --> 00:42:25,708
[música tensa]
698
00:43:08,211 --> 00:43:10,511
[ruido de motor de auto]
699
00:43:17,345 --> 00:43:18,175
¡Retírate!
700
00:43:22,308 --> 00:43:23,678
- [estruendo]
- [explosión]
701
00:43:23,768 --> 00:43:25,058
[Woo-gi]
¡Vaya!
702
00:43:31,567 --> 00:43:33,527
- [disparos]
- [auto rechinando]
703
00:43:33,611 --> 00:43:34,901
[Woo-gi grita]
704
00:43:39,117 --> 00:43:40,447
[continúan los disparos]
705
00:43:44,747 --> 00:43:45,957
[policía en árabe]
No me digas...
706
00:43:50,002 --> 00:43:50,962
Sube al asiento trasero.
707
00:43:51,420 --> 00:43:53,090
¡Sal de ahí!
708
00:43:56,843 --> 00:43:58,893
[auto rechinando]
709
00:44:10,231 --> 00:44:11,861
[disparos]
710
00:44:13,734 --> 00:44:14,614
[hombre 1 grita de dolor]
711
00:44:15,153 --> 00:44:16,533
[disparos]
712
00:44:16,612 --> 00:44:17,532
[hombre 2 grita]
713
00:44:17,613 --> 00:44:18,613
[Tae-ung]
¡Vamos!
714
00:44:21,325 --> 00:44:23,325
- [disparos]
- [hombre 3 grita]
715
00:44:28,749 --> 00:44:30,169
- [disparo]
- [agente 1 gime de dolor]
716
00:44:31,544 --> 00:44:33,134
[auto rechinando]
717
00:44:35,590 --> 00:44:36,840
[Woo-gi]
No...
718
00:44:39,969 --> 00:44:40,849
¡Sal de ahí!
719
00:44:41,304 --> 00:44:42,144
¡Corre!
720
00:44:44,348 --> 00:44:46,268
- [disparo]
- [Woo-gi] ¡Ah!
721
00:44:48,603 --> 00:44:50,273
[gime de dolor]
722
00:44:52,732 --> 00:44:54,032
[Se-hun gruñe]
723
00:44:56,110 --> 00:44:57,190
[agente 2 gime de dolor]
724
00:45:02,241 --> 00:45:03,331
[Se-hun]
¡Sr. Gi!
725
00:45:03,951 --> 00:45:05,791
Vaya con Kim Woo-gi.
726
00:45:06,370 --> 00:45:07,370
¿Y tú?
727
00:45:07,622 --> 00:45:09,832
Puedo usar ese rifle. ¡Váyase ahora!
728
00:45:10,166 --> 00:45:11,876
Tú vete con él.
729
00:45:11,959 --> 00:45:13,379
[Se-hun]
¡Sr. Gi! ¡Señor!
730
00:45:13,461 --> 00:45:15,171
[disparos de arma]
731
00:45:18,633 --> 00:45:20,183
- [Se-hun gruñe]
- [Woo-gi gime]
732
00:45:27,767 --> 00:45:28,727
[sonido metálico]
733
00:45:29,393 --> 00:45:31,063
[explosión fuerte]
734
00:45:49,455 --> 00:45:50,745
[silbido]
735
00:45:51,832 --> 00:45:52,832
[arma cargada]
736
00:45:52,917 --> 00:45:54,417
[gruñido de frustración]
737
00:45:55,336 --> 00:45:56,546
¡Anda, bastardo!
738
00:45:56,629 --> 00:45:57,919
[Woo-gi grita]
739
00:45:58,005 --> 00:45:59,875
[disparos de arma]
740
00:46:01,425 --> 00:46:03,335
[continúa el tiroteo]
741
00:46:04,178 --> 00:46:06,008
[gime de dolor]
742
00:46:13,813 --> 00:46:15,523
[Se-hun jadea]
743
00:46:15,648 --> 00:46:17,608
[auto rechinando]
744
00:46:20,277 --> 00:46:22,197
- [disparos]
- [auto rechinando]
745
00:46:24,865 --> 00:46:25,865
[hombre grita]
746
00:46:33,958 --> 00:46:35,128
¡Súbanse!
747
00:46:38,671 --> 00:46:39,921
¡Súbanse!
748
00:46:42,133 --> 00:46:44,303
[Woo-gi grita de dolor]
749
00:46:47,263 --> 00:46:48,683
[continúan los disparos]
750
00:46:48,764 --> 00:46:49,894
[Woo-gi gime de dolor]
751
00:47:01,402 --> 00:47:02,612
¡Carajo!
752
00:47:05,614 --> 00:47:11,004
[Woo-gi grita de dolor]
753
00:47:12,413 --> 00:47:14,423
Creo que la bala alcanzó su arteria.
754
00:47:14,498 --> 00:47:16,288
Vayamos al hospital más cercano.
755
00:47:16,375 --> 00:47:17,745
¡Puede ser peligroso!
756
00:47:17,835 --> 00:47:19,585
¿Cuánto tiempo a la embajada Coreana?
757
00:47:19,670 --> 00:47:20,630
Unos 40 o 50 minutos.
758
00:47:20,713 --> 00:47:22,923
Depende del tráfico.
759
00:47:23,799 --> 00:47:26,299
Podría morir antes de que lleguemos.
760
00:47:26,719 --> 00:47:29,009
Sujétense. Llegaré en 20, no,
en 10 minutos.
761
00:47:30,473 --> 00:47:32,183
[autos tocan la bocina]
762
00:47:38,481 --> 00:47:40,521
[música siniestra]
763
00:47:47,239 --> 00:47:48,909
[Ju-cheol suspira]
764
00:47:50,367 --> 00:47:52,037
[móvil vibrando]
765
00:47:54,080 --> 00:47:56,000
GI TAE-UNG
766
00:47:57,666 --> 00:47:59,706
Sí. ¿Qué hay de Kim Woo-gi?
767
00:47:59,794 --> 00:48:02,594
Le dispararon en la pierna.
Está sangrando mucho.
768
00:48:03,756 --> 00:48:04,626
¿"Le dispararon"?
769
00:48:04,715 --> 00:48:06,005
Nos emboscaron.
770
00:48:07,468 --> 00:48:09,258
¡Vamos camino a la embajada!
771
00:48:10,054 --> 00:48:11,604
Les llamaré.
772
00:48:12,973 --> 00:48:13,853
¿Y el equipo?
773
00:48:14,642 --> 00:48:15,982
Excepto por Hae-ri y Se-hun,
774
00:48:17,269 --> 00:48:18,439
todos murieron en el lugar.
775
00:48:24,026 --> 00:48:25,896
[música tensa]
776
00:48:26,112 --> 00:48:28,112
EDIFICIO GA
FILA BA
777
00:49:04,400 --> 00:49:06,190
[Tae-ung] ¡La policía local
está involucrada!
778
00:49:07,528 --> 00:49:10,988
Será difícil llevar a Kim Woo-gi
de vuelta a casa.
779
00:49:11,073 --> 00:49:12,993
Enviaré refuerzos confiables.
780
00:49:13,409 --> 00:49:14,829
Quédate en la embajada.
781
00:49:17,204 --> 00:49:18,754
[Ju-cheol suspira]
782
00:49:34,972 --> 00:49:36,682
[Hwa-suk]
No hagas eso. ¿Qué?
783
00:49:37,683 --> 00:49:38,733
¿Qué está pasando?
784
00:49:40,144 --> 00:49:42,024
Espera. ¿Qué están haciendo?
785
00:49:42,104 --> 00:49:44,194
[Gi-su]
Cancelaremos la operación.
786
00:49:44,648 --> 00:49:46,438
Tomen sus teléfonos
y apaguen las computadoras.
787
00:49:46,525 --> 00:49:48,605
- [hombre] Está bien.
- [Hwa-suk] Esperen.
788
00:49:49,904 --> 00:49:50,954
Esperen un segundo.
789
00:49:51,030 --> 00:49:54,450
Esperen. ¿Qué están haciendo?
790
00:49:55,534 --> 00:49:56,794
¡Suéltenme!
791
00:49:56,869 --> 00:49:58,659
¡Esperen un momento!
792
00:49:59,163 --> 00:50:01,503
¡No lo toquen!
793
00:50:01,582 --> 00:50:03,252
- [hombre] ¡Suéltame!
- [Hwa-suk] ¡Suéltenme!
794
00:50:03,334 --> 00:50:05,384
¿Qué les pasa?
795
00:50:05,461 --> 00:50:07,251
¿Qué demonios les pasa?
796
00:50:07,838 --> 00:50:10,298
Date prisa. Te irás esta noche.
797
00:50:11,759 --> 00:50:13,049
Sí, gracias.
798
00:50:20,851 --> 00:50:21,731
¿Qué hacen?
799
00:50:23,062 --> 00:50:24,062
¡Oye, jefe Gang!
800
00:50:24,647 --> 00:50:25,767
Tú...
801
00:50:25,856 --> 00:50:29,316
Ahora serás arrestado
por revelar un secreto de estado
802
00:50:29,401 --> 00:50:30,691
y beneficiar al enemigo.
803
00:50:31,362 --> 00:50:34,702
Por lo tanto,
necesito que cooperes discretamente.
804
00:50:35,658 --> 00:50:36,528
Espósenlo.
805
00:50:37,076 --> 00:50:37,946
Lo siento, señor.
806
00:50:39,078 --> 00:50:41,538
[agentes gimen de dolor]
807
00:50:43,958 --> 00:50:46,748
¡Podemos hablar, por favor!
[ahogándose]
808
00:50:46,835 --> 00:50:47,835
[Gi-dong]
¡Detente!
809
00:50:50,506 --> 00:50:51,756
[Jae-sik gime]
810
00:50:56,136 --> 00:50:57,676
[agente gime]
811
00:50:58,764 --> 00:51:01,734
Min se hará cargo del equipo especial.
812
00:51:01,850 --> 00:51:04,850
[Jae-sik tose]
813
00:51:05,854 --> 00:51:06,904
Espósenlo.
814
00:51:07,898 --> 00:51:09,608
Para ser un puto espía
815
00:51:09,692 --> 00:51:12,192
y un puto traidor,
eres fuerte, pero estúpido.
816
00:51:13,821 --> 00:51:15,241
[tose]
817
00:51:15,322 --> 00:51:16,992
¿Quién te está presionando?
818
00:51:20,786 --> 00:51:22,156
Llévenselo ahora.
819
00:51:22,246 --> 00:51:25,576
¿Quién demonios te hizo hacer esto?
820
00:51:25,666 --> 00:51:27,836
¡Director general!
821
00:51:28,711 --> 00:51:29,801
¡Director An!
822
00:51:30,129 --> 00:51:31,129
[Jae-sik]
Por Dios.
823
00:51:49,064 --> 00:51:51,074
[música de suspenso]
824
00:51:57,740 --> 00:51:58,660
Puedes apoyarte en mí.
825
00:51:59,658 --> 00:52:00,618
Estoy bien.
826
00:52:05,873 --> 00:52:08,423
¿Cómo me veo?
827
00:52:09,043 --> 00:52:10,003
Bien.
828
00:52:13,088 --> 00:52:14,378
Shadow
829
00:52:15,215 --> 00:52:16,755
ciertamente sabe lo que hace.
830
00:52:39,615 --> 00:52:40,485
Te dije
831
00:52:41,158 --> 00:52:42,698
que estabas cometiendo un error.
832
00:52:43,410 --> 00:52:46,040
Incluso Michael alguna vez fue agente
de la CIA.
833
00:52:46,538 --> 00:52:49,288
Visítame
cuando no encuentres dónde trabajar.
834
00:52:50,042 --> 00:52:52,292
Podría usar tu habilidad
para inventar historias.
835
00:53:06,183 --> 00:53:07,813
[móvil vibrando]
836
00:53:09,937 --> 00:53:10,807
¿Como les fue?
837
00:53:14,108 --> 00:53:16,318
Entraron a la embajada.
838
00:53:17,111 --> 00:53:19,781
[Woo-gi grita de dolor]
839
00:53:20,697 --> 00:53:21,817
[mujer] ¡Hae-ri!
840
00:53:22,157 --> 00:53:23,657
El jefe Gang te llamó, ¿verdad?
841
00:53:23,742 --> 00:53:25,122
- [mujer] Sí.
- ¿Dónde está el doctor?
842
00:53:26,036 --> 00:53:27,906
[mujer]
Nadie quiere venir, así que...
843
00:53:27,996 --> 00:53:29,246
...seguimos buscando, pero...
844
00:53:29,331 --> 00:53:30,961
- Llévalo a la enfermería.
- [Dal-geon] Está bien.
845
00:53:31,041 --> 00:53:34,381
- [Se-hun] Vamos.
- [Woo-gi gime de dolor]
846
00:53:36,380 --> 00:53:37,340
Doctor Lim.
847
00:53:37,423 --> 00:53:39,683
[Lim]
Oye, ¿por qué la videollamada?
848
00:53:40,342 --> 00:53:41,682
[Tae-ung]
No puedo darte detalles.
849
00:53:41,760 --> 00:53:43,510
Necesito tu ayuda con una herida de bala.
850
00:53:43,595 --> 00:53:45,425
[Woo-gi grita de dolor]
851
00:53:45,514 --> 00:53:46,774
[Se-hun]
¡Por ahí!
852
00:53:47,766 --> 00:53:49,766
[Woo-gi continúa gritando]
853
00:53:55,232 --> 00:53:56,322
Están afuera.
854
00:53:59,778 --> 00:54:00,738
Busca herramientas quirúrgicas.
855
00:54:01,447 --> 00:54:03,067
- ¿Qué?
- ¡Ahora!
856
00:54:03,157 --> 00:54:04,317
[Se-hun]
¡Sostenlo, rápido!
857
00:54:04,408 --> 00:54:06,198
[Woo-gi gime de dolor]
858
00:54:19,882 --> 00:54:20,762
Ve por tus cosas.
859
00:54:22,009 --> 00:54:23,179
¿Para qué?
860
00:54:23,302 --> 00:54:24,682
¿No es obvio?
861
00:54:25,471 --> 00:54:26,811
Entraremos a matarlo.
862
00:54:26,889 --> 00:54:28,809
[suspira]
Es la embajada.
863
00:54:28,891 --> 00:54:29,891
¿Y qué?
864
00:54:30,225 --> 00:54:32,385
No vine hasta aquí
para perder el objetivo.
865
00:54:32,478 --> 00:54:33,728
Vaya.
866
00:54:35,355 --> 00:54:37,395
Qué tonto. Ni siquiera sabes lo básico.
867
00:54:39,693 --> 00:54:41,743
Puedo sacarte los ojos con este dedo.
868
00:54:42,654 --> 00:54:43,614
Cariño.
869
00:54:44,323 --> 00:54:45,953
Si eres buscado internacionalmente,
870
00:54:46,450 --> 00:54:48,740
debes mantener un perfil bajo
toda tu vida.
871
00:54:50,412 --> 00:54:52,922
No puedo trabajar con este jodido novato.
872
00:54:56,126 --> 00:54:57,286
Espera y verás.
873
00:54:58,086 --> 00:55:00,376
Después de matar a Kim Woo-gi,
te abriré el cuello.
874
00:55:01,590 --> 00:55:05,260
¿Soy una botella de cerveza
para que me abras? ¡Maldito imbécil!
875
00:55:07,596 --> 00:55:09,596
[música tensa]
876
00:55:13,519 --> 00:55:15,519
[Woo-gi grita de dolor]
877
00:55:16,855 --> 00:55:18,225
[Tae-ung respira agitadamente]
878
00:55:18,774 --> 00:55:19,654
¿Cómo está?
879
00:55:19,733 --> 00:55:21,443
Primero, necesito ver la arteria.
880
00:55:21,527 --> 00:55:22,487
¿Detuviste el sangrado?
881
00:55:22,569 --> 00:55:23,609
- [Se-hun] Tienes que soportarlo.
- Sí.
882
00:55:23,695 --> 00:55:25,445
Abre más la herida.
883
00:55:25,531 --> 00:55:28,281
[Hae-ri] No tenemos bisturí
ni anestésicos.
884
00:55:28,367 --> 00:55:29,617
¡Tráeme lo que haya!
885
00:55:30,994 --> 00:55:32,914
[Woo-gi gime de dolor]
886
00:55:35,082 --> 00:55:37,422
¡Su muñeca!
887
00:55:50,847 --> 00:55:52,807
- [Se-hun] Sostenlo.
- [Tae-ung] Guantes.
888
00:56:03,318 --> 00:56:04,188
Esterilízalo.
889
00:56:04,778 --> 00:56:05,988
¿Vas a operar?
890
00:56:06,572 --> 00:56:07,862
[Hae-ri]
Puede hacerlo.
891
00:56:08,407 --> 00:56:09,737
Es un agente especial.
892
00:56:09,825 --> 00:56:11,025
[suspira]
893
00:56:11,118 --> 00:56:12,658
Vierte la povidona yodada.
894
00:56:13,328 --> 00:56:14,158
Sostenlo.
895
00:56:17,040 --> 00:56:19,000
[grita de dolor]
896
00:56:25,591 --> 00:56:28,471
[grita de dolor]
897
00:56:34,016 --> 00:56:35,386
[gruñe]
898
00:56:36,059 --> 00:56:36,939
[Tae-ung]
Vierte más.
899
00:56:42,316 --> 00:56:43,356
[Lim]
Encontrarás
900
00:56:43,942 --> 00:56:45,742
una arteria tan gruesa como una pajilla.
901
00:56:46,903 --> 00:56:47,903
Abre más la herida.
902
00:56:49,156 --> 00:56:51,026
- ¿Señor?
- ¡Enfócate!
903
00:56:51,700 --> 00:56:52,620
¡Se-hun, ven aquí!
904
00:56:53,827 --> 00:56:55,497
Ven aquí. Sostén esto.
905
00:56:57,456 --> 00:56:59,246
Está bien. Puedo hacerlo.
906
00:57:10,594 --> 00:57:11,474
¡Ábrela más!
907
00:57:18,560 --> 00:57:21,100
[Lim] ¡Eso es! ¡Justo ahí!
Esa es la arteria.
908
00:57:22,439 --> 00:57:23,939
Bien, afortunadamente,
909
00:57:24,524 --> 00:57:26,694
no está completamente dañada.
¿Puedes operar?
910
00:57:29,071 --> 00:57:30,071
Sí.
911
00:57:31,114 --> 00:57:32,164
Lo intentaré.
912
00:57:46,630 --> 00:57:48,920
Bien, ahí. Justo ahí, ¡para!
913
00:58:03,313 --> 00:58:04,443
¡Concéntrate!
914
00:58:21,415 --> 00:58:22,285
Corta.
915
00:58:26,128 --> 00:58:26,998
[Tae-ung]
Corta.
916
00:58:36,805 --> 00:58:37,805
Corta.
917
00:58:40,809 --> 00:58:42,309
Gasa.
918
00:58:43,103 --> 00:58:44,733
Venda.
919
00:58:46,690 --> 00:58:47,860
[Se-hun]
Eso es.
920
00:58:55,073 --> 00:58:57,083
- Listo.
- Buen trabajo.
921
00:58:57,993 --> 00:58:59,873
Buen trabajo, señor.
922
00:59:00,871 --> 00:59:02,541
[respira con dificultad]
923
00:59:08,211 --> 00:59:09,421
[música apremiante]
924
00:59:09,504 --> 00:59:10,884
[Se-hun]
¿Qué?
925
00:59:10,964 --> 00:59:13,264
- ¿Qué?
- ¿Qué le pasa?
926
00:59:14,384 --> 00:59:15,724
¿Qué tiene?
927
00:59:16,136 --> 00:59:18,966
[Se-hun] ¡Doctor, se está convulsionando!
¿Qué le pasa?
928
00:59:19,056 --> 00:59:20,516
Sangró demasiado.
929
00:59:20,599 --> 00:59:22,599
Sin una transfusión de sangre,
podría morir.
930
00:59:22,684 --> 00:59:24,944
¡Kim Woo-gi, despierta!
931
00:59:25,520 --> 00:59:27,270
- ¿Cuál es tu tipo de sangre?
- Es O.
932
00:59:29,274 --> 00:59:30,574
[Tae-ung]
¿Cómo lo sabes?
933
00:59:30,650 --> 00:59:32,280
Leí todo sobre él antes de venir.
934
00:59:35,197 --> 00:59:37,277
La mía también es O. Dale mi sangre.
935
00:59:41,578 --> 00:59:44,328
Aguanta. No te mueras, carajo.
936
00:59:46,416 --> 00:59:48,336
¡Toma mi sangre ya!
937
00:59:50,462 --> 00:59:51,382
Carajo.
938
00:59:56,051 --> 00:59:58,971
Subtítulos: Elizabeth Rico