1 00:00:12,429 --> 00:00:15,929 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:13,115 --> 00:01:16,155 EDIFICIO GA FILA NA 3 00:01:16,326 --> 00:01:18,326 [música de suspenso] 4 00:01:21,582 --> 00:01:22,752 [se abre la puerta] 5 00:01:30,549 --> 00:01:33,799 [Ju-cheol] Seolleongtang para desayunar, gomtang para almorzar. 6 00:01:33,885 --> 00:01:35,255 ¿Qué te pido para cenar? 7 00:01:35,846 --> 00:01:37,216 ¿Quieres sundaetguk? 8 00:01:39,599 --> 00:01:41,099 Cenaré en casa 9 00:01:41,476 --> 00:01:42,596 porque saldré pronto. 10 00:01:42,686 --> 00:01:44,146 Te equivocas. 11 00:01:45,522 --> 00:01:48,782 También te equivocaste cuando estrellaste el avión. 12 00:01:48,859 --> 00:01:49,739 Fue insensato. 13 00:01:50,402 --> 00:01:53,452 No me acuses sin evidencia. 14 00:01:55,324 --> 00:01:56,494 Conoces a Kim Woo-gi, ¿no? 15 00:01:56,575 --> 00:01:58,485 No lo he visto en mi puta vida. 16 00:02:00,412 --> 00:02:02,962 - ¿Y ese tono arrogante? - Tú empezaste. 17 00:02:04,750 --> 00:02:06,380 ¿No conoces a Kim Woo-gi? 18 00:02:12,883 --> 00:02:15,393 Te pillé en una de tus mentiras. 19 00:02:16,053 --> 00:02:17,723 Unas cuantas fotos 20 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 no me pondrán tras las rejas. 21 00:02:20,766 --> 00:02:22,426 ¿Por qué crees que Michael está muerto? 22 00:02:23,685 --> 00:02:25,765 No necesito saber por qué se suicidó. 23 00:02:33,612 --> 00:02:36,662 [Ju-cheol] ¿Ves la mancha púrpura en su mano derecha? 24 00:02:37,240 --> 00:02:38,950 Se llama reacción de difenilamina. 25 00:02:39,034 --> 00:02:42,044 Es del dióxido de nitrógeno emitido por la explosión de pólvora. 26 00:02:42,120 --> 00:02:44,580 Sí, él se disparó. 27 00:02:44,665 --> 00:02:46,415 ¿Sabes que es zurdo, 28 00:02:48,543 --> 00:02:52,173 pero usó la mano derecha para dispararse? 29 00:02:56,843 --> 00:02:58,393 Michael fue asesinado. 30 00:03:01,056 --> 00:03:02,466 Tienes mucha imaginación. 31 00:03:03,975 --> 00:03:06,935 Digamos que fue asesinado. Entonces dime por qué. 32 00:03:07,521 --> 00:03:09,311 No cooperó con el ataque 33 00:03:09,856 --> 00:03:12,106 o necesitabas callarlo rápidamente. 34 00:03:13,068 --> 00:03:15,488 ¿Crees que yo lo maté? 35 00:03:16,655 --> 00:03:18,115 [resopla] 36 00:03:18,782 --> 00:03:20,532 ¿Eres de la edad de piedra? 37 00:03:21,118 --> 00:03:23,658 ¿Crees que este método arcaico funcionará? 38 00:03:24,413 --> 00:03:27,373 ¿Inventar una historia para inculparme? 39 00:03:32,754 --> 00:03:34,974 La grabación de una llamada entre O Sang-mi y Kim Woo-gi. 40 00:03:35,799 --> 00:03:38,839 [Sang-mi] No confío en nada más que en el dinero. 41 00:03:39,553 --> 00:03:41,643 ¿Ya recibiste cada centavo de John & Mark? 42 00:03:41,722 --> 00:03:43,812 [Woo-gi] Obtendré el resto en el momento adecuado. 43 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 No me des la espalda. 44 00:03:45,600 --> 00:03:47,730 Obtendrás los cinco billones si estoy vivo. 45 00:03:49,521 --> 00:03:51,111 Es la historia que tengo hasta ahora. 46 00:03:52,065 --> 00:03:53,185 Puedes corregirme. 47 00:03:53,775 --> 00:03:57,235 ¿Esa pequeñez es tu evidencia para arrestarme? 48 00:03:59,364 --> 00:04:01,204 No puedes enviar eso a la corte. 49 00:04:05,328 --> 00:04:06,788 ¿No tienes más? 50 00:04:08,039 --> 00:04:09,879 Algo que me tome por sorpresa. 51 00:04:16,590 --> 00:04:17,670 [Gi-dong] Déjala ir. 52 00:04:19,468 --> 00:04:21,888 [Ju-cheol] Necesitamos retenerla más tiempo. 53 00:04:21,970 --> 00:04:24,100 La corte desestimó la orden 54 00:04:24,473 --> 00:04:25,893 por falta de evidencia. 55 00:04:25,974 --> 00:04:28,194 Nos están advirtiendo que no la toquemos, ¿no? 56 00:04:29,728 --> 00:04:32,978 ¿Ya descubriste quién mueve los hilos? 57 00:04:35,776 --> 00:04:37,436 [Gi-dong] Algo pasa en la Casa Azul. 58 00:04:38,320 --> 00:04:39,650 No pude descubrir qué. 59 00:04:41,782 --> 00:04:44,532 Capturar a Kim Woo-gi resolvería todo. 60 00:04:45,118 --> 00:04:46,368 [suspira] 61 00:04:47,579 --> 00:04:48,659 [Dal-geon] Dios. 62 00:04:53,752 --> 00:04:55,212 [zumbido de dron] 63 00:04:55,337 --> 00:04:56,587 [música tensa] 64 00:05:03,011 --> 00:05:03,891 [tono de marcación] 65 00:05:04,930 --> 00:05:06,430 [zumbido de dron] 66 00:05:15,232 --> 00:05:16,402 [Dal-geon] Mierda. 67 00:05:16,525 --> 00:05:18,105 [móvil vibrando] 68 00:05:19,736 --> 00:05:21,396 ¿Por qué veo un dron aquí? 69 00:05:21,488 --> 00:05:23,908 Debieron haber cambiado el plan. ¡Huye! 70 00:05:23,990 --> 00:05:25,330 [suspira] 71 00:05:30,455 --> 00:05:32,035 [Dal-geon] Encontré botellas de agua mineral. 72 00:05:33,583 --> 00:05:34,713 ¿Ves a Kim Woo-gi? 73 00:05:37,504 --> 00:05:40,014 [Dal-geon] No lo veo desde aquí. Entraré. 74 00:05:40,090 --> 00:05:42,050 [Hae-ri] Mis compañeros llegarán pronto. 75 00:05:42,467 --> 00:05:44,217 Si Kim no está, ambos estaremos... 76 00:05:44,302 --> 00:05:45,892 [Dal-geon] Pero si está, triunfamos. 77 00:05:45,971 --> 00:05:47,391 Dal-geon... 78 00:05:47,472 --> 00:05:48,352 Si te atrapan... 79 00:05:48,431 --> 00:05:50,271 [Dal-geon] Lo hice solo. Hazte la tonta. 80 00:05:53,478 --> 00:05:55,108 ¡Mierda! 81 00:05:58,191 --> 00:06:00,781 [anciano en árabe] Lo siento, las puertas siempre están cerradas. 82 00:06:00,860 --> 00:06:02,110 [en árabe] ¿Es el dueño? 83 00:06:02,195 --> 00:06:04,945 Sí, señor. Lo siento, no escuché... 84 00:06:05,031 --> 00:06:06,201 De acuerdo. Adelante. 85 00:06:25,260 --> 00:06:27,180 [anciano en árabe] No me importa quiénes son los inquilinos 86 00:06:27,262 --> 00:06:29,512 siempre y cuando paguen a tiempo. 87 00:06:29,598 --> 00:06:32,178 [en árabe] Llévenos a su departamento. 88 00:06:32,267 --> 00:06:33,727 - [anciano] Sí, señor. - [Ibrahim] Vamos. 89 00:06:33,810 --> 00:06:37,980 [anciano] Le cobro a los inquilinos al inicio de cada mes. 90 00:06:38,064 --> 00:06:39,694 ¡Vamos, de prisa! 91 00:06:44,863 --> 00:06:46,453 [carga arma] 92 00:06:46,531 --> 00:06:47,781 [Woo-gi en español] ¿Quién eres tú? 93 00:06:51,953 --> 00:06:53,463 ¿Qué estás buscando aquí? 94 00:07:04,591 --> 00:07:06,431 ¿No podemos hablar en coreano? 95 00:07:14,059 --> 00:07:15,229 Sr. Kim Woo-gi. 96 00:07:16,269 --> 00:07:18,649 [respira sorprendido] 97 00:07:21,900 --> 00:07:23,070 [Ibrahim en árabe] Veamos ese departamento. 98 00:07:23,860 --> 00:07:25,700 [vidrio se rompe] 99 00:07:27,322 --> 00:07:28,572 [Woo-gi gime] 100 00:07:29,449 --> 00:07:31,449 [Dal-geon gruñe] 101 00:07:32,035 --> 00:07:34,115 [Dal-geon] ¡Por Dios! ¡Levántate! 102 00:07:34,496 --> 00:07:37,496 - ¡Levántate! ¡Maldito bastardo! - [Woo-gi gime de dolor] 103 00:07:38,667 --> 00:07:40,287 [Woo-gi grita de dolor] 104 00:07:41,711 --> 00:07:42,921 [Woo-gi gruñe] 105 00:07:47,008 --> 00:07:48,048 [ambos gruñen] 106 00:07:49,052 --> 00:07:51,812 ¡Levántate! ¡Ven aquí, bastardo! 107 00:07:51,930 --> 00:07:53,310 [Dal-geon gruñe] 108 00:07:55,475 --> 00:07:57,095 Por favor, no me mates. [gruñe de dolor] 109 00:07:58,979 --> 00:08:00,019 ¡Bastardo! 110 00:08:02,023 --> 00:08:03,573 [Dal-geon gruñe] 111 00:08:03,650 --> 00:08:05,740 [policía en árabe] ¡Alto! ¡No te muevas! 112 00:08:06,528 --> 00:08:07,988 [en inglés] ¡Policía! 113 00:08:12,909 --> 00:08:14,449 [respira furiosamente] 114 00:08:14,536 --> 00:08:15,496 [Dal-geon] ¡Cállate! 115 00:08:17,455 --> 00:08:19,365 [Dal-geon] ¿Por qué me llevan a mí también? 116 00:08:20,834 --> 00:08:21,884 ¡Suéltenme! 117 00:08:26,006 --> 00:08:28,466 [Se-hun] ¿No es Kim Woo-gi? 118 00:08:29,551 --> 00:08:30,931 Sí, es él. 119 00:08:31,011 --> 00:08:34,061 - ¿Qué está pasando? - [Dal-geon] Llegan justo a tiempo. 120 00:08:34,139 --> 00:08:35,139 Suéltame. 121 00:08:35,473 --> 00:08:37,563 Pídeles que me quiten las esposas. 122 00:08:37,642 --> 00:08:39,312 ¡Se merece una puta paliza! 123 00:08:39,811 --> 00:08:41,061 No puedo hacer que entiendan. 124 00:08:41,146 --> 00:08:42,936 ¿Quién diablos eres? 125 00:08:44,190 --> 00:08:46,530 Soy uno de los dolientes. Aparecí en la televisión. 126 00:08:47,110 --> 00:08:48,110 ¿Por qué estás aquí? 127 00:08:49,112 --> 00:08:51,572 - ¿Disculpa? - ¿Quién te envió? 128 00:08:51,656 --> 00:08:52,986 [resopla] 129 00:08:53,700 --> 00:08:56,080 Vine por mi cuenta a buscar al asesino de mi sobrino. 130 00:08:56,161 --> 00:08:58,081 ¿Tienes algún problema con eso? 131 00:09:00,040 --> 00:09:01,580 [en árabe] Llévenlo a la estación de policía. 132 00:09:01,666 --> 00:09:02,666 ¡No me toquen! 133 00:09:02,751 --> 00:09:03,631 [Tae-ung] Diles 134 00:09:04,210 --> 00:09:05,670 que debería estar bajo nuestra custodia. 135 00:09:05,754 --> 00:09:07,304 [en árabe] Déjanos llevarlo. Es uno de nosotros. 136 00:09:07,380 --> 00:09:09,880 Es crucial que lo arrestemos e interroguemos. 137 00:09:09,966 --> 00:09:12,046 [Mustang en coreano] Dijo que necesitan interrogarlo. 138 00:09:12,886 --> 00:09:14,636 ¿Qué derechos tienes para hacer eso? 139 00:09:14,721 --> 00:09:18,141 No te hagas el listo conmigo o los arrestaré a todos. 140 00:09:18,224 --> 00:09:20,354 Está amenazando con arrestarnos. 141 00:09:20,435 --> 00:09:22,805 - [Tae-ung] ¿En serio? - No he hecho nada malo. 142 00:09:22,896 --> 00:09:24,306 Diles que me quiten las esposas. 143 00:09:24,397 --> 00:09:26,017 ¡Vamos! ¡Muévanse! 144 00:09:26,107 --> 00:09:27,567 - ¡Diles! - ¡Muévanse! ¡Ahora! 145 00:09:27,650 --> 00:09:29,490 [Dal-geon] ¡Anda! ¡Oye! 146 00:09:29,569 --> 00:09:30,399 [policía en árabe] Cállate y camina. 147 00:09:30,487 --> 00:09:31,947 [Dal-geon] ¡Suéltenme! ¡Oye! 148 00:09:32,030 --> 00:09:34,530 ¡No! ¡Quítenme las esposas! 149 00:09:34,616 --> 00:09:36,156 - Ya lo recuerdo. - [Dal-geon] ¡Suéltame! 150 00:09:36,242 --> 00:09:37,292 [Se-hun] Es Cha Dal-geon. 151 00:09:37,368 --> 00:09:39,698 Reveló la verdad del accidente en la Casa Azul. 152 00:09:39,788 --> 00:09:41,458 Pero ¿por qué está aquí? 153 00:09:48,129 --> 00:09:49,379 JEFE DE EQUIPO GI 154 00:09:50,340 --> 00:09:51,760 [móvil vibrando] 155 00:09:53,426 --> 00:09:54,586 Sí, señor. 156 00:09:55,136 --> 00:09:56,346 Ven a la estación de policía. 157 00:09:56,429 --> 00:09:57,639 ¿Perdón? 158 00:09:58,098 --> 00:09:59,968 ¿Estación de policía? ¿Por qué? 159 00:10:00,058 --> 00:10:01,308 Kim Woo-gi está bajo custodia. 160 00:10:03,186 --> 00:10:04,186 ¿Lo atraparon? 161 00:10:05,188 --> 00:10:06,728 Sí, voy para allá. 162 00:10:08,441 --> 00:10:09,861 [suspiro de alivio] 163 00:10:09,943 --> 00:10:12,283 Buen trabajo, dios de la guerra. 164 00:10:12,362 --> 00:10:13,202 Bruce Chan. 165 00:10:14,197 --> 00:10:15,567 ¡Vaya! 166 00:10:20,328 --> 00:10:23,288 ESTACIÓN DE POLICÍA DE TÁNGER 167 00:10:35,176 --> 00:10:36,676 [sonido metálico fuerte] 168 00:10:37,846 --> 00:10:39,306 [se abre la puerta] 169 00:10:39,389 --> 00:10:40,269 [Hae-ri] ¡Dal-geon! 170 00:10:42,016 --> 00:10:43,136 [Dal-geon] ¿Qué pasa? 171 00:10:43,560 --> 00:10:44,440 [Hae-ri] No te preocupes. 172 00:10:44,519 --> 00:10:47,189 El Sr. Gi está hablando con el jefe de la policía, 173 00:10:47,605 --> 00:10:48,475 saldrás pronto. 174 00:10:49,065 --> 00:10:50,645 Te dije 175 00:10:51,109 --> 00:10:54,149 que trabajando juntos atraparíamos a este hijo de puta. 176 00:10:54,237 --> 00:10:55,907 Ven, choca esos cinco. 177 00:10:57,365 --> 00:10:58,525 [sonido metálico] 178 00:10:58,616 --> 00:11:01,036 - [Dal-geon] ¡Ah! - ¡Un poco más cerca! 179 00:11:01,119 --> 00:11:03,249 ¡Un poco más! ¡Puedes hacerlo! 180 00:11:03,830 --> 00:11:06,120 [en árabe] ¡Vamos! ¡Vamos! 181 00:11:06,207 --> 00:11:08,497 ¡Vamos! ¡Vamos! 182 00:11:08,585 --> 00:11:09,785 [Dal-geon] ¿Es necesario 183 00:11:09,878 --> 00:11:11,168 hacerlo ahora? 184 00:11:11,254 --> 00:11:12,884 Sí, lo es, 185 00:11:12,964 --> 00:11:14,514 porque estoy en las nubes. 186 00:11:14,591 --> 00:11:16,091 - ¡Acércate más! - [hombre 1 en árabe] ¡Vamos! 187 00:11:16,176 --> 00:11:17,756 - [hombre 2 en árabe] ¡Vamos, niña! - [hombre 1] ¡Sí, vamos! 188 00:11:21,055 --> 00:11:22,345 Solo un poco más cerca. 189 00:11:24,350 --> 00:11:25,810 [chirrido de metal] 190 00:11:25,894 --> 00:11:29,114 - [hombre 1] ¡Otra vez, otra vez! - [hombre 2] ¡Vamos! 191 00:11:29,230 --> 00:11:30,730 [Hae-ri] Un poco más cerca. 192 00:11:32,150 --> 00:11:33,320 [delincuentes vitoreando] 193 00:11:33,902 --> 00:11:35,902 [risas] 194 00:11:40,074 --> 00:11:41,784 - [hombre 1] ¡Choca esos cinco! - [hombre 3 en árabe] Sí. 195 00:11:44,746 --> 00:11:46,616 [hombre 4 en árabe] Tienen suerte de estar aquí juntos. 196 00:11:55,381 --> 00:11:58,841 Se acabó el tiempo. Dame mi chaqueta. 197 00:12:00,053 --> 00:12:01,013 ¿Qué hacemos? 198 00:12:04,599 --> 00:12:05,599 Déjala ir. 199 00:12:12,607 --> 00:12:14,067 [hombre 1] Todo está bien. 200 00:12:15,777 --> 00:12:17,527 Tenemos una llamada de Gi Tae-ung. 201 00:12:17,612 --> 00:12:19,162 - [Gi-dong] Comunícalo. - [hombre 1] Sí, señor. 202 00:12:21,532 --> 00:12:22,582 [Ju-cheol] ¿Qué nos tienes? 203 00:12:23,284 --> 00:12:25,504 Tenemos a Kim Woo-gi. 204 00:12:25,578 --> 00:12:27,578 [agentes vitoreando] 205 00:12:29,207 --> 00:12:30,037 [Gi-dong] ¡Buen trabajo! 206 00:12:30,124 --> 00:12:32,384 ¡Sabía que podía contar contigo! [risas] 207 00:12:32,460 --> 00:12:33,380 Yo no lo capturé. 208 00:12:33,461 --> 00:12:34,751 ¿Qué? 209 00:12:35,296 --> 00:12:36,336 ¿Quién lo hizo? 210 00:12:39,133 --> 00:12:40,223 Go Hae-ri 211 00:12:41,260 --> 00:12:43,850 y Cha Dal-geon, uno de los dolientes. 212 00:12:44,806 --> 00:12:45,676 ¿Cha Dal-geon? 213 00:12:45,765 --> 00:12:47,385 ¿Los siguió hasta allí? 214 00:12:48,184 --> 00:12:49,064 Sí. 215 00:12:50,436 --> 00:12:51,556 No importa quién lo hizo. 216 00:12:53,106 --> 00:12:55,066 Las cosas no van bien aquí, 217 00:12:55,149 --> 00:12:58,399 haz que Kim hable todo lo posible antes de volver. 218 00:12:58,486 --> 00:13:00,316 [suspira] Entendido. 219 00:13:06,869 --> 00:13:08,249 [respira furiosamente] 220 00:13:15,795 --> 00:13:17,005 [Ju-cheol] Pues... 221 00:13:17,088 --> 00:13:20,218 Jessica dice que cenará en casa. ¿Qué haremos? 222 00:13:20,299 --> 00:13:22,719 No te preocupes por la presión. Haz tu trabajo. 223 00:13:22,802 --> 00:13:24,802 Le informaré al presidente personalmente. 224 00:13:30,393 --> 00:13:32,403 [música de suspenso] 225 00:13:39,068 --> 00:13:40,188 Pues... 226 00:13:42,071 --> 00:13:43,911 Debes volver adentro. 227 00:13:43,990 --> 00:13:46,580 ¿Por qué? ¿Tenemos asuntos pendientes? 228 00:13:47,201 --> 00:13:48,581 Sí, elegir tu menú para la cena. 229 00:13:49,454 --> 00:13:50,294 ¿Disculpa? 230 00:13:54,459 --> 00:13:55,379 Kim Woo-gi fue capturado. 231 00:14:00,381 --> 00:14:01,221 Regrésenla. 232 00:14:01,299 --> 00:14:03,219 ¿Eso qué tiene que ver conmigo? 233 00:14:03,301 --> 00:14:05,301 - Vámonos. - [Jessica] ¡No me toques! 234 00:14:06,054 --> 00:14:07,894 ¿Sabes cuánto cuesta esta chaqueta? 235 00:14:07,972 --> 00:14:10,272 Tal vez debería rasgarla. 236 00:14:10,933 --> 00:14:12,273 Vámonos. 237 00:14:31,329 --> 00:14:32,459 [Hae-ri] Tenemos a Kim Woo-gi 238 00:14:33,039 --> 00:14:35,209 y nadie está muerto ni herido. 239 00:14:35,291 --> 00:14:37,131 No le veo nada de malo. 240 00:14:37,794 --> 00:14:39,754 ¿No sabes qué error cometiste? 241 00:14:39,837 --> 00:14:42,337 Dijiste que era incompetente y sin sentido del deber. 242 00:14:42,965 --> 00:14:44,925 Estabas equivocado. 243 00:14:45,009 --> 00:14:46,389 Lo hice para demostrártelo. 244 00:14:47,387 --> 00:14:48,547 Eres patética. 245 00:14:48,638 --> 00:14:50,178 [Hae-ri] Seré honesta contigo. 246 00:14:50,264 --> 00:14:53,064 Te preocupa cómo reportar esto 247 00:14:53,142 --> 00:14:56,732 porque Cha Dal-geon y yo lo atrapamos y tus agentes no hicieron nada. 248 00:14:57,146 --> 00:14:58,016 ¿Cierto? 249 00:14:58,106 --> 00:15:00,976 Quería ver tu fiabilidad, no tu habilidad. 250 00:15:01,526 --> 00:15:04,606 Si podíamos confiarte nuestras vidas. 251 00:15:07,532 --> 00:15:09,832 No estás capacitada para estar en mi equipo. 252 00:15:10,618 --> 00:15:11,448 Fallaste. 253 00:15:14,914 --> 00:15:15,794 ¡Señor! 254 00:15:15,873 --> 00:15:17,753 Informé que tú fuiste quien lo atrapó. 255 00:15:22,505 --> 00:15:23,965 Obtendrás la recompensa 256 00:15:25,550 --> 00:15:26,840 que tanto quieres. 257 00:15:28,052 --> 00:15:30,222 [Dal-geon] Qué mente tan cerrada para ser un jefe de equipo. 258 00:15:36,144 --> 00:15:39,024 Si hubieras confiado en ella desde el principio, todo estaría bien. 259 00:15:40,398 --> 00:15:42,528 ¿No es algo gracioso 260 00:15:42,608 --> 00:15:46,198 un jefe de equipo que habla de capacidades cuando no confía en su propio equipo? 261 00:15:47,155 --> 00:15:48,195 Olvídalo, Dal-geon. 262 00:15:48,281 --> 00:15:50,871 ¿Siempre te metes en los asuntos de otros? 263 00:15:51,951 --> 00:15:53,621 Te salvé el pellejo, 264 00:15:53,703 --> 00:15:55,293 ¿y me culpas por eso? 265 00:15:56,664 --> 00:15:58,254 Sin Hae-ri Go, 266 00:15:59,333 --> 00:16:01,423 no hubieras atrapado a ese imbécil. 267 00:16:01,502 --> 00:16:02,712 Olvídalo. 268 00:16:02,795 --> 00:16:04,505 Solo era cuestión de tiempo. 269 00:16:05,298 --> 00:16:07,178 Pero te interpusiste y arruinaste la situación. 270 00:16:07,258 --> 00:16:10,928 Lo atrapamos mientras tú estabas perdiendo el tiempo. 271 00:16:20,730 --> 00:16:21,900 Te lo advierto, 272 00:16:22,857 --> 00:16:24,567 si te vuelves a pasar de la raya, 273 00:16:26,110 --> 00:16:27,070 no lo toleraré. 274 00:16:27,153 --> 00:16:28,363 [resopla] 275 00:16:30,031 --> 00:16:31,451 [suspira] 276 00:16:35,244 --> 00:16:37,624 Averiguar por qué tuvo que morir mi sobrino, 277 00:16:39,749 --> 00:16:41,959 ¿es a lo que le llamas "pasarme de la raya"? 278 00:16:43,085 --> 00:16:45,085 [música tensa] 279 00:17:00,603 --> 00:17:02,813 [Ibrahim en inglés] No puedo retenerlo mucho tiempo. 280 00:17:04,106 --> 00:17:06,356 Dos días, máximo. Es todo. 281 00:17:06,442 --> 00:17:10,112 [en inglés] Retenlo tanto tiempo como puedas. 282 00:17:10,196 --> 00:17:11,856 Alguien llegará pronto. 283 00:17:13,866 --> 00:17:16,116 Sí, tendrás noticias mías. 284 00:17:18,496 --> 00:17:19,746 [en coreano] ¿Cuándo saldrá Jessica? 285 00:17:20,957 --> 00:17:23,957 ¿Mañana por la mañana a más tardar? 286 00:17:24,627 --> 00:17:25,457 ¿Estás seguro? 287 00:17:27,630 --> 00:17:31,260 Shadow se encargará personalmente esta noche. 288 00:17:32,718 --> 00:17:33,718 Por Dios... 289 00:17:38,391 --> 00:17:39,601 [suspira] 290 00:17:43,729 --> 00:17:46,519 Estaré allí a las 8:30 para ver al presidente. 291 00:17:47,233 --> 00:17:48,363 Gracias, secretario Kim. 292 00:17:51,153 --> 00:17:53,163 [móvil vibrando] 293 00:17:58,953 --> 00:18:00,913 Me sorprende que hayas llamado. 294 00:18:03,124 --> 00:18:04,254 ¿Cenar? 295 00:18:09,714 --> 00:18:12,554 De acuerdo, nos vemos allí. 296 00:18:17,930 --> 00:18:19,770 [Han-gi] Pareces estar de buen humor. 297 00:18:21,350 --> 00:18:22,480 ¿Sí? 298 00:18:23,561 --> 00:18:24,981 No está pasando nada bueno. 299 00:18:26,480 --> 00:18:30,280 Atrapaste a Kim Woo-gi, es algo bueno. 300 00:18:31,527 --> 00:18:33,027 [música de suspenso] 301 00:18:36,365 --> 00:18:37,525 Sin embargo, 302 00:18:40,077 --> 00:18:43,867 ¿crees que el presidente se alegrará de escuchar la noticia? 303 00:18:45,374 --> 00:18:46,834 [Gi-dong] ¿Qué quieres decir? 304 00:18:46,917 --> 00:18:51,047 Él siempre piensa en lo mejor para nuestra nación. 305 00:18:52,006 --> 00:18:52,836 Lo sé. 306 00:18:52,923 --> 00:18:54,343 Para el plan F-X, piensa 307 00:18:55,176 --> 00:18:56,716 que trabajar con John & Mark 308 00:18:56,802 --> 00:18:58,722 es bueno para los intereses de nuestra nación. 309 00:19:00,931 --> 00:19:03,311 "Atrapar al verdadero culpable que estrelló el avión". 310 00:19:04,185 --> 00:19:07,855 "El terrorista confesó que John & Mark estuvo detrás del ataque". 311 00:19:08,648 --> 00:19:12,688 Sería la peor noticia para el presidente. 312 00:19:14,278 --> 00:19:15,568 ¿Qué quieres? 313 00:19:15,655 --> 00:19:18,065 El equipo especial a cargo de la investigación 314 00:19:18,157 --> 00:19:19,487 debe cambiarse. 315 00:19:20,034 --> 00:19:21,704 No solo el jefe Gang Ju-cheol, 316 00:19:22,161 --> 00:19:23,161 sino todos ellos. 317 00:19:25,915 --> 00:19:27,075 Lo que significa, 318 00:19:28,125 --> 00:19:29,745 ¿que debo encubrir la verdad? 319 00:19:30,336 --> 00:19:32,456 Porque es una verdad incómoda. 320 00:19:33,047 --> 00:19:34,417 Secretario Yun. 321 00:19:34,840 --> 00:19:36,220 ¿Has perdido la razón? 322 00:19:36,300 --> 00:19:39,260 El show puede continuar mientras haya un villano. 323 00:19:40,179 --> 00:19:42,099 Por el presidente y el interés de la nación, 324 00:19:42,973 --> 00:19:45,353 usaré voluntariamente una corona de espinas. 325 00:19:45,434 --> 00:19:46,734 Te has vuelto loco. 326 00:19:47,144 --> 00:19:48,694 Estás completamente demente. 327 00:19:56,153 --> 00:19:57,493 [Gi-dong resopla] 328 00:19:58,114 --> 00:20:00,494 Entonces tú eres la última pieza del eje del mal. 329 00:20:07,039 --> 00:20:10,209 Estos documentos revelan tu corrupción al ser jefe de la Oficina de Seguridad 330 00:20:11,335 --> 00:20:12,415 en la Casa Azul. 331 00:20:13,045 --> 00:20:13,995 ¿Qué? 332 00:20:14,505 --> 00:20:17,335 Extorsionaste a empresas de la industria de defensa 333 00:20:17,967 --> 00:20:20,137 y recibiste sobornos de Dynamic dos veces. 334 00:20:20,219 --> 00:20:21,179 ¡Min Jae-sik! 335 00:20:21,262 --> 00:20:23,312 [Jae-sik] Las acciones que te dio tu cuñado 336 00:20:23,389 --> 00:20:24,599 se quintuplicaron. 337 00:20:24,682 --> 00:20:27,852 Las obtuviste gratis de manera conveniente. 338 00:20:27,935 --> 00:20:28,935 ¡Bastardo! 339 00:20:29,019 --> 00:20:30,439 [Han-gi] Si los documentos se revelan, 340 00:20:31,021 --> 00:20:34,151 tú y tus conocidos saldrán muy lastimados. 341 00:20:35,609 --> 00:20:38,069 El partido opositor mostrará mucho interés 342 00:20:38,404 --> 00:20:39,744 con mira a las elecciones. 343 00:20:42,366 --> 00:20:44,026 [Gi-dong] Déjame hacerte la misma pregunta. 344 00:20:44,118 --> 00:20:48,208 ¿Crees que tu espantoso plan hará feliz al presidente? 345 00:20:48,789 --> 00:20:50,919 Le he servido durante 15 años como secretario, 346 00:20:51,000 --> 00:20:52,670 desde que era asambleísta. 347 00:20:53,627 --> 00:20:54,997 Nadie sabe 348 00:20:55,963 --> 00:20:59,093 lo que realmente piensa mejor que yo. 349 00:21:01,010 --> 00:21:02,430 Te equivocas. 350 00:21:03,679 --> 00:21:05,769 Haré lo que considere correcto, 351 00:21:05,848 --> 00:21:07,348 así que haz lo que quieras. 352 00:21:11,937 --> 00:21:14,107 Está siendo difícil. 353 00:21:15,566 --> 00:21:18,526 ¿Y si nos culpan de todo? 354 00:21:37,087 --> 00:21:37,957 Está listo para verlo. 355 00:21:44,011 --> 00:21:45,431 [llaman a la puerta] 356 00:21:49,892 --> 00:21:50,892 Esperaré afuera. 357 00:21:51,560 --> 00:21:53,350 [Gook-pyo] ¿Es algo importante? 358 00:21:54,772 --> 00:21:56,942 Acabamos de empezar, tardaremos un poco. 359 00:22:00,736 --> 00:22:02,906 [Gi-dong] Es algo que debe saber. 360 00:22:04,824 --> 00:22:06,834 Me estás poniendo tenso. 361 00:22:06,909 --> 00:22:08,949 Estás arruinando mi masaje. 362 00:22:09,787 --> 00:22:11,537 Sr. presidente, disculpe. 363 00:22:11,622 --> 00:22:13,042 Claro, adelante. 364 00:22:15,084 --> 00:22:18,424 [Gook-pyo] Sí, justo ahí. 365 00:22:18,504 --> 00:22:20,884 Estoy muy tenso allí. 366 00:22:21,382 --> 00:22:24,762 Escuché que el estrés causa cáncer. 367 00:22:25,886 --> 00:22:29,006 ¿Cómo está tu salud, An? ¿Estás bien? 368 00:22:29,473 --> 00:22:30,853 Sí, estoy bien. 369 00:22:32,643 --> 00:22:36,063 El director general del SNI está bien, pero el presidente no. 370 00:22:37,022 --> 00:22:38,652 Tu exceso de trabajo 371 00:22:39,608 --> 00:22:40,898 me ayudará a trabajar menos. 372 00:22:41,986 --> 00:22:42,946 Mis disculpas, señor. 373 00:22:43,779 --> 00:22:45,779 [Gook-pyo] La reseña en el Diario Minju 374 00:22:45,864 --> 00:22:49,704 critica sin rodeos el plan de aviones de combate. 375 00:22:49,785 --> 00:22:53,535 Apoyo a John & Mark no porque tenga una agenda, 376 00:22:53,622 --> 00:22:54,712 sino porque es un buen trato 377 00:22:54,790 --> 00:22:58,460 y ayuda a completar la independencia de la defensa nacional. 378 00:22:59,712 --> 00:23:02,592 Excepto por la afirmación de Cha Dal-geon, 379 00:23:03,090 --> 00:23:04,970 no hay evidencia. 380 00:23:06,176 --> 00:23:07,256 ¿Me equivoco? 381 00:23:07,845 --> 00:23:09,885 Bueno, de hecho... 382 00:23:10,472 --> 00:23:11,392 ¿Qué? 383 00:23:13,642 --> 00:23:14,852 ¿Crees que me equivoco? 384 00:23:14,935 --> 00:23:16,305 [música de suspenso] 385 00:23:16,395 --> 00:23:18,605 Qué leal eres. 386 00:23:19,231 --> 00:23:21,321 ¿Crees que eres un sujeto leal de la dinastía Joseon? 387 00:23:22,860 --> 00:23:24,150 No, Sr. presidente. Tiene razón. 388 00:23:24,236 --> 00:23:27,736 [Gook-pyo] Entonces, ¿por qué permitiste que se publicaran esas malas críticas? 389 00:23:28,240 --> 00:23:29,700 La prensa es 390 00:23:30,492 --> 00:23:32,412 como un puto potro. 391 00:23:33,412 --> 00:23:36,212 Enloquecerá una vez que sueltes las riendas. 392 00:23:39,418 --> 00:23:40,498 Es por eso 393 00:23:41,503 --> 00:23:42,803 que me estoy debilitando 394 00:23:43,339 --> 00:23:45,089 de esta manera, 395 00:23:45,507 --> 00:23:47,297 mientras que tú estás robusto. 396 00:23:49,887 --> 00:23:51,677 Espera afuera. 397 00:23:59,938 --> 00:24:02,478 [Gook-pyo suspira] Me duele la cabeza. 398 00:24:04,068 --> 00:24:08,408 ¿Alguien ha muerto de hipertensión mientras recibía un masaje? 399 00:24:09,490 --> 00:24:10,620 No, Sr. presidente. 400 00:24:13,243 --> 00:24:14,793 Qué bien se siente. 401 00:24:15,913 --> 00:24:17,713 Ser un sujeto leal es simple. 402 00:24:18,874 --> 00:24:21,794 Haciendo un trabajo sinceramente, como tú, 403 00:24:21,877 --> 00:24:23,837 para que yo pueda dirigir los asuntos de Estado. 404 00:24:23,921 --> 00:24:25,261 [la nalguea suavemente] 405 00:24:25,339 --> 00:24:29,049 Eso es lo que hace un sujeto leal. 406 00:24:33,305 --> 00:24:34,345 [suspira] 407 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 Me ganaste. 408 00:24:50,864 --> 00:24:53,454 He estado pensando mucho en el camino aquí. 409 00:24:54,660 --> 00:24:56,250 Tu y yo estamos haciendo esto 410 00:24:56,328 --> 00:24:57,998 por el bien de nuestra nación, 411 00:24:59,248 --> 00:25:02,838 pero pensamos de manera muy diferente. 412 00:25:04,670 --> 00:25:07,550 El presidente puede salir lastimado si las cosas salen mal. 413 00:25:11,093 --> 00:25:12,473 [Han-gi] Es por eso 414 00:25:13,220 --> 00:25:14,260 que no lo sabe. 415 00:25:16,682 --> 00:25:18,482 Nunca se le ha informado. 416 00:25:19,727 --> 00:25:21,147 Déjame escuchar tu plan. 417 00:25:22,271 --> 00:25:24,611 ¿Qué quieres hacer al cambiar al equipo especial? 418 00:25:25,858 --> 00:25:28,898 ¿Qué diferencia hará cambiar un equipo? 419 00:25:35,075 --> 00:25:38,655 Kim Woo-gi estará muerto mañana. 420 00:25:42,958 --> 00:25:46,458 Queremos un funeral ordenado y tranquilo. 421 00:25:47,921 --> 00:25:49,301 Para poder hacerlo, 422 00:25:50,883 --> 00:25:52,893 necesitamos cambiar al jefe. 423 00:25:58,307 --> 00:26:00,307 [música tensa] 424 00:26:17,201 --> 00:26:19,241 - [Lily en inglés] Hola. - [policía en inglés] ¿Srta. Park? 425 00:26:19,828 --> 00:26:22,078 Entonces, ¿dónde está el hombre? 426 00:26:22,873 --> 00:26:23,793 La está esperando. 427 00:26:33,091 --> 00:26:35,391 [en inglés] Bienvenida. Encantado de conocerla. 428 00:26:35,469 --> 00:26:37,509 Perdón, estaba atrapada en el tráfico. 429 00:26:41,433 --> 00:26:42,943 Finalmente nos conocemos. 430 00:26:43,018 --> 00:26:44,228 Un placer. Soy Kim Do Su. 431 00:26:47,397 --> 00:26:49,437 [en coreano] Olvídalo. No estamos aquí para nada bueno. 432 00:26:51,109 --> 00:26:52,279 [Lily en inglés] Bueno... 433 00:26:52,361 --> 00:26:55,071 Escuché que dejaron ir a Woo-gi Kim esta mañana. 434 00:26:55,656 --> 00:26:57,906 Sí. Se irá esta noche. 435 00:26:57,991 --> 00:26:59,911 Será mejor apresurarse. 436 00:27:00,410 --> 00:27:04,080 ¿Todo está bajo control? Espero no tener que comprobarlo. 437 00:27:04,957 --> 00:27:05,867 [Ibrahim] Verá, 438 00:27:05,958 --> 00:27:08,378 no queremos atracción innecesaria. 439 00:27:08,460 --> 00:27:12,340 Encárguese del maldito tráfico. Yo haré del resto, ¿de acuerdo? 440 00:27:12,422 --> 00:27:13,422 Está bien. 441 00:27:13,507 --> 00:27:14,377 Oye. 442 00:27:15,467 --> 00:27:18,097 Dime de qué acaban de hablar. 443 00:27:18,178 --> 00:27:20,508 [en coreano] Qué dolor de cabeza. 444 00:27:20,597 --> 00:27:22,057 No estoy aquí para interpretar. 445 00:27:22,474 --> 00:27:23,934 Qué novato. 446 00:27:24,017 --> 00:27:26,187 ¿Escuchaste que necesitas trabajar cerca con nosotros? 447 00:27:26,770 --> 00:27:29,690 Solo estás aquí para obtener un paseo gratis. 448 00:27:30,440 --> 00:27:31,690 Qué parásito. 449 00:27:31,775 --> 00:27:32,855 Oye, perra. 450 00:27:33,902 --> 00:27:35,152 ¿Quieres morir? 451 00:27:35,696 --> 00:27:37,236 ¿Cuánto te paga el SNI por esto? 452 00:27:37,322 --> 00:27:39,202 ¿Cuánto te paga a ti John & Mark? 453 00:27:39,283 --> 00:27:42,453 Te daré ese dinero. Solo vete a la mierda. 454 00:27:42,536 --> 00:27:45,366 Una perra loca deambula a plena luz del día. 455 00:27:45,455 --> 00:27:46,865 ¿"Perra loca"? 456 00:27:47,207 --> 00:27:48,417 ¡Maldito imbécil! 457 00:27:48,500 --> 00:27:50,750 [Ibrahim] Por favor. Cálmese. 458 00:28:11,023 --> 00:28:12,233 Lo siento. 459 00:28:13,567 --> 00:28:14,437 ¿Perdón? 460 00:28:14,985 --> 00:28:15,815 Dije que lo siento. 461 00:28:17,029 --> 00:28:18,159 No te desanimes. 462 00:28:18,822 --> 00:28:19,662 ¡Alégrate! 463 00:28:20,991 --> 00:28:21,831 [Gorilla] Elsa. 464 00:28:27,122 --> 00:28:29,252 [música cómica] 465 00:28:29,333 --> 00:28:31,083 Me acaba de mostrar el dedo, ¿no? 466 00:28:31,168 --> 00:28:33,128 Creo que quiso decir otra cosa. 467 00:28:34,087 --> 00:28:34,957 [Se-hun ríe] 468 00:28:36,798 --> 00:28:37,878 ¿Lista para el interrogatorio? 469 00:28:38,467 --> 00:28:40,007 - Sí. - Muy bien. 470 00:28:41,428 --> 00:28:44,258 Mustang, ¿no tienes algo que decirle a Elsa? 471 00:28:46,391 --> 00:28:47,391 Pues, 472 00:28:47,976 --> 00:28:49,386 ¿qué hubiéramos hecho sin ti? 473 00:28:52,147 --> 00:28:53,687 Lo dijo Zombie. 474 00:28:53,774 --> 00:28:55,364 [Zombie] Qué carajos... 475 00:28:56,401 --> 00:28:58,401 [ríe torpemente] No, de hecho... 476 00:28:58,779 --> 00:28:59,949 Desearía 477 00:29:00,822 --> 00:29:02,372 tener una hermana como Elsa. 478 00:29:03,992 --> 00:29:05,792 Lo dijo Mustang. 479 00:29:05,869 --> 00:29:07,119 [Se-hun] Por Dios. 480 00:29:07,204 --> 00:29:09,414 Buen trabajo. Vayan por el Sr. Gi. 481 00:29:09,498 --> 00:29:11,458 - Eh... - [Se-hun] Dios mío. 482 00:29:13,460 --> 00:29:14,750 ¿Qué tienen en la cabeza? 483 00:29:14,836 --> 00:29:16,956 - Por Dios. - ¿Qué les sucede? 484 00:29:17,422 --> 00:29:20,302 Eres la heroína de esta operación. 485 00:29:20,384 --> 00:29:24,144 Lamentan lo mal que te han tratado. 486 00:29:24,846 --> 00:29:25,806 [sonríe] 487 00:29:26,390 --> 00:29:29,560 [Se-hun] No podemos decir mucho por Gi, 488 00:29:29,643 --> 00:29:31,983 pero al volver a Seúl, seguramente reportaremos... 489 00:29:32,104 --> 00:29:32,944 [agente] Entra. 490 00:29:37,442 --> 00:29:39,442 [música tensa] 491 00:29:42,114 --> 00:29:43,704 [Se-hun] Estamos listos para el interrogatorio. 492 00:29:44,574 --> 00:29:45,954 [Tae-ung] ¿Por qué está aquí Cha Dal-geon? 493 00:29:46,618 --> 00:29:48,118 Está aquí como testigo. 494 00:29:49,288 --> 00:29:51,248 No lo necesitamos. Sácalo de aquí. 495 00:29:51,832 --> 00:29:54,542 Es el único que vio al terrorista. 496 00:29:55,127 --> 00:29:57,957 Lo necesitamos para el interrogatorio. 497 00:30:01,717 --> 00:30:03,087 [suspira profundamente] 498 00:30:11,310 --> 00:30:12,310 [Tae-ung] ¿Quién estuvo detrás 499 00:30:13,103 --> 00:30:14,403 del ataque al avión? 500 00:30:21,153 --> 00:30:22,493 ¿"Ataque"? 501 00:30:26,616 --> 00:30:29,156 Vi que el avión se desplomaba... 502 00:30:59,900 --> 00:31:01,320 Escapé para salvar mi vida. 503 00:31:06,948 --> 00:31:08,278 [exhala con frustración] 504 00:31:09,743 --> 00:31:11,293 ¿Quién estuvo detrás del ataque? 505 00:31:12,704 --> 00:31:13,964 Por Dios. 506 00:31:14,039 --> 00:31:15,539 ¿Quién lo ordenó? 507 00:31:26,593 --> 00:31:27,643 ¿Cha Dal-geon? 508 00:31:33,934 --> 00:31:35,234 [exhala con frustración] 509 00:31:35,936 --> 00:31:38,016 - [Se-hun] ¡Oye! - [Dal-geon] ¿Crees que es una broma? 510 00:31:38,105 --> 00:31:39,105 - [Se-hun] ¡No puedes hacer esto! - ¡Vamos! 511 00:31:39,189 --> 00:31:41,149 - [Dal-geon] ¡Vamos! - [Se-hun] ¡No, suéltalo! 512 00:31:41,233 --> 00:31:42,693 [Tae-ung] ¡Sácalo de aquí! 513 00:31:42,776 --> 00:31:44,736 - [Se-hun] Vámonos. - Suéltame. 514 00:31:45,320 --> 00:31:46,700 [Dal-geon] Di la verdad. 515 00:31:46,780 --> 00:31:49,280 ¡El bastardo con una cicatriz en la cara confesó todo! 516 00:31:50,200 --> 00:31:52,740 [ríe] Eso es una puta mentira. 517 00:31:53,078 --> 00:31:55,288 Si hubieran atrapado a Jerome, no... 518 00:32:01,503 --> 00:32:02,673 [Dal-geon] ¿Jerome? 519 00:32:03,422 --> 00:32:04,592 ¿Escuchaste eso? ¿"Jerome"? 520 00:32:05,215 --> 00:32:06,045 ¿Jerome? 521 00:32:06,133 --> 00:32:09,513 ¿Jerome es el terrorista? 522 00:32:10,720 --> 00:32:12,100 [gime de dolor] 523 00:32:15,767 --> 00:32:17,017 [Se-hun] ¿Qué le pasa? 524 00:32:17,102 --> 00:32:19,402 - [Dal-geon] ¿Qué pasa? - [Se-hun] ¡Por Dios! ¡Mírame! 525 00:32:19,479 --> 00:32:20,899 ¡Vamos! 526 00:32:20,981 --> 00:32:22,231 Voy por un doctor. 527 00:32:24,317 --> 00:32:25,487 [Dal-geon] ¿Qué carajos le pasa? 528 00:32:25,569 --> 00:32:26,609 ¿Ingeriste veneno? 529 00:32:27,195 --> 00:32:28,405 ¡Despiértate! 530 00:32:28,488 --> 00:32:29,868 - [Tae-ung] ¡Quítate! - [Dal-geon] ¡Vamos! 531 00:32:39,666 --> 00:32:41,036 Es un puto adicto. 532 00:32:42,335 --> 00:32:43,165 Droga. 533 00:32:44,463 --> 00:32:48,093 El analgésico que está tomando puede evitar que entre en shock. 534 00:32:48,175 --> 00:32:51,595 [Woo-gi] Dame la droga. ¡Necesito la droga! 535 00:32:51,678 --> 00:32:52,678 - ¡Por favor! - [Dal-geon] ¡No te muevas! 536 00:32:54,890 --> 00:32:56,560 - ¿Qué es? - Tiene morfina. 537 00:33:03,773 --> 00:33:04,653 ¿Qué haces? 538 00:33:04,733 --> 00:33:07,783 Primero dinos quién estuvo detrás del ataque. 539 00:33:07,903 --> 00:33:09,493 [grito ahogado] 540 00:33:10,280 --> 00:33:11,870 ¡Si se muere, se acaba todo! 541 00:33:13,033 --> 00:33:13,873 ¡Suéltame! 542 00:33:14,910 --> 00:33:16,240 [Dal-geon gime] 543 00:33:16,328 --> 00:33:17,578 [Dal-geon] ¡Suéltame, carajo! 544 00:33:18,497 --> 00:33:19,747 [Tae-ung] ¡Bastardo demente! 545 00:33:21,541 --> 00:33:22,581 ¡Inyéctalo! 546 00:33:23,543 --> 00:33:24,463 ¡No lo hagas, Hae-ri! 547 00:33:24,544 --> 00:33:25,594 ¡Es una orden! ¡Hazlo! 548 00:33:28,924 --> 00:33:30,094 [grito ahogado] 549 00:33:33,386 --> 00:33:34,676 [Dal-geon gime de dolor] 550 00:33:35,263 --> 00:33:37,353 [Tae-ung gime] 551 00:33:38,642 --> 00:33:39,602 [Woo-gi] Dame... 552 00:33:39,684 --> 00:33:41,694 ¡Ah! 553 00:33:43,563 --> 00:33:45,693 ¡Dios mío! 554 00:33:47,526 --> 00:33:48,816 [Woo-gi gime de dolor] 555 00:33:51,112 --> 00:33:52,992 [Tae-ung] Podría morir de shock. ¡Dale la inyección! 556 00:33:54,950 --> 00:33:56,030 ¿Quién estuvo detrás del ataque? 557 00:33:57,077 --> 00:33:59,117 - ¡Go Hae-ri! - ¿Quién fue? 558 00:34:04,584 --> 00:34:05,504 ¿Qué carajos? 559 00:34:06,127 --> 00:34:06,997 ¿Quién fue? 560 00:34:07,087 --> 00:34:09,167 ¡Mierda! [respiración rápida] 561 00:34:09,256 --> 00:34:10,216 No lo sé. 562 00:34:10,298 --> 00:34:11,338 No lo sé. 563 00:34:12,133 --> 00:34:14,553 ¡Michael! ¡Fue Michael! 564 00:34:14,636 --> 00:34:15,546 ¡Es el vicepresidente! 565 00:34:15,637 --> 00:34:16,677 [respiración rápida] 566 00:34:20,809 --> 00:34:21,639 ¿Michael? 567 00:34:22,185 --> 00:34:23,015 ¿Quién es él? 568 00:34:23,103 --> 00:34:24,943 El vicepresidente de John & Mark. 569 00:34:25,021 --> 00:34:27,651 ¿Estás seguro que él ordenó el ataque? 570 00:34:27,732 --> 00:34:30,242 No puedo más. Por favor, inyéctame primero. 571 00:34:30,944 --> 00:34:32,574 Dame evidencia de que fue él. 572 00:34:33,154 --> 00:34:34,164 Por favor... 573 00:34:35,782 --> 00:34:36,952 [grita] 574 00:34:37,450 --> 00:34:38,410 Una cuenta bancaria secreta... 575 00:34:41,079 --> 00:34:42,039 ¿"Una cuenta bancaria secreta"? 576 00:34:44,958 --> 00:34:46,038 Michael... 577 00:34:48,128 --> 00:34:51,008 [en inglés] La situación en Corea no va bien. 578 00:34:51,756 --> 00:34:54,336 ¿Estás seguro de que es el hombre adecuado para el trabajo? 579 00:34:55,510 --> 00:34:57,010 [Jerome en inglés] Sí. Es el adecuado. 580 00:34:57,596 --> 00:35:01,176 Copiloto y adicto. Está dispuesto a hacer cualquier cosa. 581 00:35:03,059 --> 00:35:04,059 Está bien. 582 00:35:04,728 --> 00:35:09,438 Asegúrate de que el B357 no llegue a su destino final, ¿de acuerdo? 583 00:35:11,359 --> 00:35:13,029 Y tendremos la luz verde. 584 00:35:13,111 --> 00:35:15,741 No te preocupes. El Sr. Kim ya tiene el plan perfecto. 585 00:35:27,417 --> 00:35:28,337 Revísalo. 586 00:35:28,418 --> 00:35:29,838 [móvil vibrando] 587 00:35:33,006 --> 00:35:34,506 NUEVO MENSAJE 588 00:35:34,841 --> 00:35:36,801 INFORMACIÓN DE DEPÓSITO 589 00:35:36,885 --> 00:35:38,925 DEPOSITANTE: MICHAEL MONTO: $5 000 000.00 590 00:35:46,353 --> 00:35:47,233 [en inglés] ¿Cinco millones? 591 00:35:50,357 --> 00:35:51,187 Hecho. 592 00:35:54,653 --> 00:35:55,953 [Woo-gi en coreano] Michael 593 00:35:57,739 --> 00:35:58,819 me dio 594 00:35:59,407 --> 00:36:01,117 cinco millones de wones... 595 00:36:01,242 --> 00:36:02,742 [se detiene la respiración] 596 00:36:02,827 --> 00:36:04,157 Entró en shock. 597 00:36:04,245 --> 00:36:05,115 ¡Date prisa! 598 00:36:06,915 --> 00:36:08,245 [jadea] 599 00:36:11,586 --> 00:36:12,746 [se atraganta] 600 00:36:16,216 --> 00:36:18,216 [respira irregularmente] 601 00:36:21,054 --> 00:36:23,724 [exhala exhausta] 602 00:36:24,724 --> 00:36:26,734 [respiración irregular] 603 00:36:29,479 --> 00:36:31,019 [suspira] 604 00:36:39,739 --> 00:36:42,079 [Jessica en inglés] Debemos conseguir este trato, pase lo que pase. 605 00:36:42,492 --> 00:36:43,622 De lo contrario... 606 00:36:45,662 --> 00:36:47,042 Estamos muertos. 607 00:36:47,706 --> 00:36:50,576 Tú y yo, muertos. 608 00:36:52,585 --> 00:36:53,495 ¿Entiendes? 609 00:36:54,087 --> 00:36:55,757 [Ju-cheol] Sabes que él es zurdo. 610 00:36:55,839 --> 00:36:58,549 Pero ¿usó la mano derecha para dispararse? 611 00:37:00,510 --> 00:37:02,010 Michael fue asesinado. 612 00:37:03,346 --> 00:37:04,506 [suspira] 613 00:37:14,232 --> 00:37:16,822 [Woo-gi respira con dificultad] 614 00:37:22,157 --> 00:37:23,157 [Tae-ung] El número de cuenta. 615 00:37:26,536 --> 00:37:30,286 La cuenta donde recibiste cinco millones de Michael. 616 00:37:34,169 --> 00:37:35,499 ¿Dije eso? 617 00:37:36,838 --> 00:37:38,258 No lo recuerdo. 618 00:37:39,716 --> 00:37:40,586 ¡Oye! 619 00:37:42,093 --> 00:37:43,303 ¿Qué acabas de decir? 620 00:37:43,386 --> 00:37:46,096 Tengo derecho a guardar silencio, no me molestes. 621 00:37:46,181 --> 00:37:47,471 [suspira atónito] 622 00:37:48,057 --> 00:37:50,057 ¡Maldito hijo de puta! 623 00:37:50,560 --> 00:37:51,480 Golpearlo no ayudará. 624 00:37:52,312 --> 00:37:53,562 Este bastardo 625 00:37:53,646 --> 00:37:55,816 es un asesino que mató a 200 personas. 626 00:37:55,899 --> 00:37:57,359 Mi trabajo es llevarlo de vuelta a salvo. 627 00:37:57,442 --> 00:37:59,192 Será mejor que me sueltes. 628 00:38:00,445 --> 00:38:01,985 [Hae-ri] Estamos listos para irnos. 629 00:38:04,407 --> 00:38:06,907 [suspira] ¿Pueden parar? 630 00:38:06,993 --> 00:38:08,293 Acabarán queriéndose. 631 00:38:18,588 --> 00:38:19,668 [suspira] 632 00:38:20,465 --> 00:38:21,795 [suspira] 633 00:38:37,482 --> 00:38:39,532 Tú y Cha Dal-geon irán por separado. 634 00:38:41,486 --> 00:38:43,106 [sonido de motor] 635 00:38:44,030 --> 00:38:45,370 [se cierra la puerta del auto] 636 00:38:49,911 --> 00:38:51,161 ¡Qué imbécil! 637 00:38:51,246 --> 00:38:53,456 Está claro que es un imbécil, 638 00:38:53,540 --> 00:38:55,750 pero no es un traidor como Min Jae-sik. 639 00:38:56,626 --> 00:38:57,956 No me gustan sus ojos. 640 00:38:58,461 --> 00:38:59,381 ¡Taxi! 641 00:39:02,757 --> 00:39:04,797 [música siniestra] 642 00:39:24,028 --> 00:39:26,658 [hombre en árabe] El auto acaba de pasar a mi lado. 643 00:39:26,739 --> 00:39:28,529 Va hacia ti. 644 00:39:29,242 --> 00:39:31,242 [sirena de policía] 645 00:39:34,080 --> 00:39:36,620 [en árabe] ¿Cuál es el problema? ¿Por qué está cerrada la calle? 646 00:39:36,708 --> 00:39:39,038 [en árabe] Hubo un accidente. Hay una grúa. 647 00:39:42,297 --> 00:39:43,127 [Se-hun] ¿Qué pasa? 648 00:39:43,923 --> 00:39:45,593 [en coreano] Un accidente. Debemos desviarnos. 649 00:39:45,675 --> 00:39:46,885 [Se-hun] Dios... 650 00:39:46,968 --> 00:39:48,758 Bueno. Vámonos entonces. 651 00:40:00,231 --> 00:40:01,441 ¡Vamos! Fuera de aquí. 652 00:40:11,200 --> 00:40:12,830 Vamos al aeropuerto, ¿verdad? 653 00:40:12,911 --> 00:40:16,541 Sí, dijo que esta calle conduce al aeropuerto. 654 00:40:38,311 --> 00:40:39,941 [en árabe] ¿Qué está pasando? 655 00:40:40,021 --> 00:40:41,691 [en árabe] La calle está cerrada. Regresen. 656 00:40:41,773 --> 00:40:44,323 - [conductor] ¿Por qué? - [policía] Por una construcción. 657 00:40:44,400 --> 00:40:48,070 - [conductor] ¿Es realmente necesario? - ¿Me estás interrogando? ¡Lárgate! 658 00:40:48,154 --> 00:40:49,454 ¿Qué están diciendo? 659 00:40:49,572 --> 00:40:50,992 Está en construcción. No podemos ir por aquí. 660 00:40:51,074 --> 00:40:51,914 [policía] ¿Qué estás esperando? 661 00:40:51,991 --> 00:40:53,121 Deberíamos tomar la otra calle. 662 00:40:53,701 --> 00:40:54,701 Qué demonios es... 663 00:40:55,161 --> 00:40:56,451 Encárgate. Podemos perderlos. 664 00:40:57,080 --> 00:41:00,500 [en árabe] Por favor, deje pasar el auto. 665 00:41:00,583 --> 00:41:03,593 La calle está cerrada por construcción. 666 00:41:03,670 --> 00:41:05,300 No queremos llegar tarde al vuelo. 667 00:41:07,966 --> 00:41:09,176 [Tae-ung suspira] 668 00:41:10,093 --> 00:41:12,553 Me pregunto si están reconstruyendo el área. 669 00:41:13,721 --> 00:41:15,601 Está muy desolado. 670 00:41:20,812 --> 00:41:22,732 ¿Oye, adónde crees que vas? 671 00:41:22,814 --> 00:41:23,694 Voy tarde. Necesito trabajar. 672 00:41:23,773 --> 00:41:24,733 - ¿Qué? - Estoy trabajando. 673 00:41:24,816 --> 00:41:26,776 Está bien. Te pagaré. 674 00:41:27,110 --> 00:41:29,360 - [en inglés] Te daré dinero. - [conductor] De acuerdo. 675 00:41:29,487 --> 00:41:30,357 [en coreano] Espera aquí. 676 00:41:30,446 --> 00:41:31,736 - [en inglés] Un momento. - Está bien. 677 00:41:31,823 --> 00:41:33,703 - [policía] El camino está cerrado. - ¿No nos dejarán pasar? 678 00:41:33,783 --> 00:41:34,873 - [en coreano] Oye, ¿por qué...? - [policía] ¿Qué dijo? 679 00:41:34,951 --> 00:41:36,701 - ¿Qué pasa con las construcciones? - No queremos problemas. 680 00:41:36,786 --> 00:41:38,366 Ya los perdimos. 681 00:41:38,454 --> 00:41:40,464 ¿Quién crees que eres? ¿Jackie Chan? 682 00:41:40,540 --> 00:41:41,960 Déjanos pasar. 683 00:41:42,041 --> 00:41:43,461 La calle está cerrada. 684 00:41:43,543 --> 00:41:44,713 [Dal-geon] ¡Solo nosotros! 685 00:41:45,670 --> 00:41:47,880 [Lily en inglés] ¡Escuchen! Esta es la situación. 686 00:41:47,964 --> 00:41:50,804 Treinta mil adicionales por Woo-gi Kim. 687 00:41:51,801 --> 00:41:55,221 Treinta mil adicionales por su cabeza. 688 00:41:58,850 --> 00:42:00,180 Todos los equipos repórtense. 689 00:42:01,394 --> 00:42:02,984 [hombre 1 en inglés] Equipo alfa en posición. 690 00:42:03,855 --> 00:42:05,015 [hombre 2 en inglés] Equipo bravo en posición. 691 00:42:06,899 --> 00:42:08,319 [en coreano] ¿Y tú, comunista? 692 00:42:08,943 --> 00:42:09,943 ¡Por Dios! 693 00:42:10,903 --> 00:42:12,033 ¿Te acobardaste? 694 00:42:12,864 --> 00:42:15,324 [ruido de armas] 695 00:42:15,533 --> 00:42:17,793 La cabeza de Kim Woo-gi es mía. 696 00:42:18,828 --> 00:42:21,498 No dejaré que la perra loca se lleve el crédito. 697 00:42:23,708 --> 00:42:25,708 [música tensa] 698 00:43:08,211 --> 00:43:10,511 [ruido de motor de auto] 699 00:43:17,345 --> 00:43:18,175 ¡Retírate! 700 00:43:22,308 --> 00:43:23,678 - [estruendo] - [explosión] 701 00:43:23,768 --> 00:43:25,058 [Woo-gi] ¡Vaya! 702 00:43:31,567 --> 00:43:33,527 - [disparos] - [auto rechinando] 703 00:43:33,611 --> 00:43:34,901 [Woo-gi grita] 704 00:43:39,117 --> 00:43:40,447 [continúan los disparos] 705 00:43:44,747 --> 00:43:45,957 [policía en árabe] No me digas... 706 00:43:50,002 --> 00:43:50,962 Sube al asiento trasero. 707 00:43:51,420 --> 00:43:53,090 ¡Sal de ahí! 708 00:43:56,843 --> 00:43:58,893 [auto rechinando] 709 00:44:10,231 --> 00:44:11,861 [disparos] 710 00:44:13,734 --> 00:44:14,614 [hombre 1 grita de dolor] 711 00:44:15,153 --> 00:44:16,533 [disparos] 712 00:44:16,612 --> 00:44:17,532 [hombre 2 grita] 713 00:44:17,613 --> 00:44:18,613 [Tae-ung] ¡Vamos! 714 00:44:21,325 --> 00:44:23,325 - [disparos] - [hombre 3 grita] 715 00:44:28,749 --> 00:44:30,169 - [disparo] - [agente 1 gime de dolor] 716 00:44:31,544 --> 00:44:33,134 [auto rechinando] 717 00:44:35,590 --> 00:44:36,840 [Woo-gi] No... 718 00:44:39,969 --> 00:44:40,849 ¡Sal de ahí! 719 00:44:41,304 --> 00:44:42,144 ¡Corre! 720 00:44:44,348 --> 00:44:46,268 - [disparo] - [Woo-gi] ¡Ah! 721 00:44:48,603 --> 00:44:50,273 [gime de dolor] 722 00:44:52,732 --> 00:44:54,032 [Se-hun gruñe] 723 00:44:56,110 --> 00:44:57,190 [agente 2 gime de dolor] 724 00:45:02,241 --> 00:45:03,331 [Se-hun] ¡Sr. Gi! 725 00:45:03,951 --> 00:45:05,791 Vaya con Kim Woo-gi. 726 00:45:06,370 --> 00:45:07,370 ¿Y tú? 727 00:45:07,622 --> 00:45:09,832 Puedo usar ese rifle. ¡Váyase ahora! 728 00:45:10,166 --> 00:45:11,876 Tú vete con él. 729 00:45:11,959 --> 00:45:13,379 [Se-hun] ¡Sr. Gi! ¡Señor! 730 00:45:13,461 --> 00:45:15,171 [disparos de arma] 731 00:45:18,633 --> 00:45:20,183 - [Se-hun gruñe] - [Woo-gi gime] 732 00:45:27,767 --> 00:45:28,727 [sonido metálico] 733 00:45:29,393 --> 00:45:31,063 [explosión fuerte] 734 00:45:49,455 --> 00:45:50,745 [silbido] 735 00:45:51,832 --> 00:45:52,832 [arma cargada] 736 00:45:52,917 --> 00:45:54,417 [gruñido de frustración] 737 00:45:55,336 --> 00:45:56,546 ¡Anda, bastardo! 738 00:45:56,629 --> 00:45:57,919 [Woo-gi grita] 739 00:45:58,005 --> 00:45:59,875 [disparos de arma] 740 00:46:01,425 --> 00:46:03,335 [continúa el tiroteo] 741 00:46:04,178 --> 00:46:06,008 [gime de dolor] 742 00:46:13,813 --> 00:46:15,523 [Se-hun jadea] 743 00:46:15,648 --> 00:46:17,608 [auto rechinando] 744 00:46:20,277 --> 00:46:22,197 - [disparos] - [auto rechinando] 745 00:46:24,865 --> 00:46:25,865 [hombre grita] 746 00:46:33,958 --> 00:46:35,128 ¡Súbanse! 747 00:46:38,671 --> 00:46:39,921 ¡Súbanse! 748 00:46:42,133 --> 00:46:44,303 [Woo-gi grita de dolor] 749 00:46:47,263 --> 00:46:48,683 [continúan los disparos] 750 00:46:48,764 --> 00:46:49,894 [Woo-gi gime de dolor] 751 00:47:01,402 --> 00:47:02,612 ¡Carajo! 752 00:47:05,614 --> 00:47:11,004 [Woo-gi grita de dolor] 753 00:47:12,413 --> 00:47:14,423 Creo que la bala alcanzó su arteria. 754 00:47:14,498 --> 00:47:16,288 Vayamos al hospital más cercano. 755 00:47:16,375 --> 00:47:17,745 ¡Puede ser peligroso! 756 00:47:17,835 --> 00:47:19,585 ¿Cuánto tiempo a la embajada Coreana? 757 00:47:19,670 --> 00:47:20,630 Unos 40 o 50 minutos. 758 00:47:20,713 --> 00:47:22,923 Depende del tráfico. 759 00:47:23,799 --> 00:47:26,299 Podría morir antes de que lleguemos. 760 00:47:26,719 --> 00:47:29,009 Sujétense. Llegaré en 20, no, en 10 minutos. 761 00:47:30,473 --> 00:47:32,183 [autos tocan la bocina] 762 00:47:38,481 --> 00:47:40,521 [música siniestra] 763 00:47:47,239 --> 00:47:48,909 [Ju-cheol suspira] 764 00:47:50,367 --> 00:47:52,037 [móvil vibrando] 765 00:47:54,080 --> 00:47:56,000 GI TAE-UNG 766 00:47:57,666 --> 00:47:59,706 Sí. ¿Qué hay de Kim Woo-gi? 767 00:47:59,794 --> 00:48:02,594 Le dispararon en la pierna. Está sangrando mucho. 768 00:48:03,756 --> 00:48:04,626 ¿"Le dispararon"? 769 00:48:04,715 --> 00:48:06,005 Nos emboscaron. 770 00:48:07,468 --> 00:48:09,258 ¡Vamos camino a la embajada! 771 00:48:10,054 --> 00:48:11,604 Les llamaré. 772 00:48:12,973 --> 00:48:13,853 ¿Y el equipo? 773 00:48:14,642 --> 00:48:15,982 Excepto por Hae-ri y Se-hun, 774 00:48:17,269 --> 00:48:18,439 todos murieron en el lugar. 775 00:48:24,026 --> 00:48:25,896 [música tensa] 776 00:48:26,112 --> 00:48:28,112 EDIFICIO GA FILA BA 777 00:49:04,400 --> 00:49:06,190 [Tae-ung] ¡La policía local está involucrada! 778 00:49:07,528 --> 00:49:10,988 Será difícil llevar a Kim Woo-gi de vuelta a casa. 779 00:49:11,073 --> 00:49:12,993 Enviaré refuerzos confiables. 780 00:49:13,409 --> 00:49:14,829 Quédate en la embajada. 781 00:49:17,204 --> 00:49:18,754 [Ju-cheol suspira] 782 00:49:34,972 --> 00:49:36,682 [Hwa-suk] No hagas eso. ¿Qué? 783 00:49:37,683 --> 00:49:38,733 ¿Qué está pasando? 784 00:49:40,144 --> 00:49:42,024 Espera. ¿Qué están haciendo? 785 00:49:42,104 --> 00:49:44,194 [Gi-su] Cancelaremos la operación. 786 00:49:44,648 --> 00:49:46,438 Tomen sus teléfonos y apaguen las computadoras. 787 00:49:46,525 --> 00:49:48,605 - [hombre] Está bien. - [Hwa-suk] Esperen. 788 00:49:49,904 --> 00:49:50,954 Esperen un segundo. 789 00:49:51,030 --> 00:49:54,450 Esperen. ¿Qué están haciendo? 790 00:49:55,534 --> 00:49:56,794 ¡Suéltenme! 791 00:49:56,869 --> 00:49:58,659 ¡Esperen un momento! 792 00:49:59,163 --> 00:50:01,503 ¡No lo toquen! 793 00:50:01,582 --> 00:50:03,252 - [hombre] ¡Suéltame! - [Hwa-suk] ¡Suéltenme! 794 00:50:03,334 --> 00:50:05,384 ¿Qué les pasa? 795 00:50:05,461 --> 00:50:07,251 ¿Qué demonios les pasa? 796 00:50:07,838 --> 00:50:10,298 Date prisa. Te irás esta noche. 797 00:50:11,759 --> 00:50:13,049 Sí, gracias. 798 00:50:20,851 --> 00:50:21,731 ¿Qué hacen? 799 00:50:23,062 --> 00:50:24,062 ¡Oye, jefe Gang! 800 00:50:24,647 --> 00:50:25,767 Tú... 801 00:50:25,856 --> 00:50:29,316 Ahora serás arrestado por revelar un secreto de estado 802 00:50:29,401 --> 00:50:30,691 y beneficiar al enemigo. 803 00:50:31,362 --> 00:50:34,702 Por lo tanto, necesito que cooperes discretamente. 804 00:50:35,658 --> 00:50:36,528 Espósenlo. 805 00:50:37,076 --> 00:50:37,946 Lo siento, señor. 806 00:50:39,078 --> 00:50:41,538 [agentes gimen de dolor] 807 00:50:43,958 --> 00:50:46,748 ¡Podemos hablar, por favor! [ahogándose] 808 00:50:46,835 --> 00:50:47,835 [Gi-dong] ¡Detente! 809 00:50:50,506 --> 00:50:51,756 [Jae-sik gime] 810 00:50:56,136 --> 00:50:57,676 [agente gime] 811 00:50:58,764 --> 00:51:01,734 Min se hará cargo del equipo especial. 812 00:51:01,850 --> 00:51:04,850 [Jae-sik tose] 813 00:51:05,854 --> 00:51:06,904 Espósenlo. 814 00:51:07,898 --> 00:51:09,608 Para ser un puto espía 815 00:51:09,692 --> 00:51:12,192 y un puto traidor, eres fuerte, pero estúpido. 816 00:51:13,821 --> 00:51:15,241 [tose] 817 00:51:15,322 --> 00:51:16,992 ¿Quién te está presionando? 818 00:51:20,786 --> 00:51:22,156 Llévenselo ahora. 819 00:51:22,246 --> 00:51:25,576 ¿Quién demonios te hizo hacer esto? 820 00:51:25,666 --> 00:51:27,836 ¡Director general! 821 00:51:28,711 --> 00:51:29,801 ¡Director An! 822 00:51:30,129 --> 00:51:31,129 [Jae-sik] Por Dios. 823 00:51:49,064 --> 00:51:51,074 [música de suspenso] 824 00:51:57,740 --> 00:51:58,660 Puedes apoyarte en mí. 825 00:51:59,658 --> 00:52:00,618 Estoy bien. 826 00:52:05,873 --> 00:52:08,423 ¿Cómo me veo? 827 00:52:09,043 --> 00:52:10,003 Bien. 828 00:52:13,088 --> 00:52:14,378 Shadow 829 00:52:15,215 --> 00:52:16,755 ciertamente sabe lo que hace. 830 00:52:39,615 --> 00:52:40,485 Te dije 831 00:52:41,158 --> 00:52:42,698 que estabas cometiendo un error. 832 00:52:43,410 --> 00:52:46,040 Incluso Michael alguna vez fue agente de la CIA. 833 00:52:46,538 --> 00:52:49,288 Visítame cuando no encuentres dónde trabajar. 834 00:52:50,042 --> 00:52:52,292 Podría usar tu habilidad para inventar historias. 835 00:53:06,183 --> 00:53:07,813 [móvil vibrando] 836 00:53:09,937 --> 00:53:10,807 ¿Como les fue? 837 00:53:14,108 --> 00:53:16,318 Entraron a la embajada. 838 00:53:17,111 --> 00:53:19,781 [Woo-gi grita de dolor] 839 00:53:20,697 --> 00:53:21,817 [mujer] ¡Hae-ri! 840 00:53:22,157 --> 00:53:23,657 El jefe Gang te llamó, ¿verdad? 841 00:53:23,742 --> 00:53:25,122 - [mujer] Sí. - ¿Dónde está el doctor? 842 00:53:26,036 --> 00:53:27,906 [mujer] Nadie quiere venir, así que... 843 00:53:27,996 --> 00:53:29,246 ...seguimos buscando, pero... 844 00:53:29,331 --> 00:53:30,961 - Llévalo a la enfermería. - [Dal-geon] Está bien. 845 00:53:31,041 --> 00:53:34,381 - [Se-hun] Vamos. - [Woo-gi gime de dolor] 846 00:53:36,380 --> 00:53:37,340 Doctor Lim. 847 00:53:37,423 --> 00:53:39,683 [Lim] Oye, ¿por qué la videollamada? 848 00:53:40,342 --> 00:53:41,682 [Tae-ung] No puedo darte detalles. 849 00:53:41,760 --> 00:53:43,510 Necesito tu ayuda con una herida de bala. 850 00:53:43,595 --> 00:53:45,425 [Woo-gi grita de dolor] 851 00:53:45,514 --> 00:53:46,774 [Se-hun] ¡Por ahí! 852 00:53:47,766 --> 00:53:49,766 [Woo-gi continúa gritando] 853 00:53:55,232 --> 00:53:56,322 Están afuera. 854 00:53:59,778 --> 00:54:00,738 Busca herramientas quirúrgicas. 855 00:54:01,447 --> 00:54:03,067 - ¿Qué? - ¡Ahora! 856 00:54:03,157 --> 00:54:04,317 [Se-hun] ¡Sostenlo, rápido! 857 00:54:04,408 --> 00:54:06,198 [Woo-gi gime de dolor] 858 00:54:19,882 --> 00:54:20,762 Ve por tus cosas. 859 00:54:22,009 --> 00:54:23,179 ¿Para qué? 860 00:54:23,302 --> 00:54:24,682 ¿No es obvio? 861 00:54:25,471 --> 00:54:26,811 Entraremos a matarlo. 862 00:54:26,889 --> 00:54:28,809 [suspira] Es la embajada. 863 00:54:28,891 --> 00:54:29,891 ¿Y qué? 864 00:54:30,225 --> 00:54:32,385 No vine hasta aquí para perder el objetivo. 865 00:54:32,478 --> 00:54:33,728 Vaya. 866 00:54:35,355 --> 00:54:37,395 Qué tonto. Ni siquiera sabes lo básico. 867 00:54:39,693 --> 00:54:41,743 Puedo sacarte los ojos con este dedo. 868 00:54:42,654 --> 00:54:43,614 Cariño. 869 00:54:44,323 --> 00:54:45,953 Si eres buscado internacionalmente, 870 00:54:46,450 --> 00:54:48,740 debes mantener un perfil bajo toda tu vida. 871 00:54:50,412 --> 00:54:52,922 No puedo trabajar con este jodido novato. 872 00:54:56,126 --> 00:54:57,286 Espera y verás. 873 00:54:58,086 --> 00:55:00,376 Después de matar a Kim Woo-gi, te abriré el cuello. 874 00:55:01,590 --> 00:55:05,260 ¿Soy una botella de cerveza para que me abras? ¡Maldito imbécil! 875 00:55:07,596 --> 00:55:09,596 [música tensa] 876 00:55:13,519 --> 00:55:15,519 [Woo-gi grita de dolor] 877 00:55:16,855 --> 00:55:18,225 [Tae-ung respira agitadamente] 878 00:55:18,774 --> 00:55:19,654 ¿Cómo está? 879 00:55:19,733 --> 00:55:21,443 Primero, necesito ver la arteria. 880 00:55:21,527 --> 00:55:22,487 ¿Detuviste el sangrado? 881 00:55:22,569 --> 00:55:23,609 - [Se-hun] Tienes que soportarlo. - Sí. 882 00:55:23,695 --> 00:55:25,445 Abre más la herida. 883 00:55:25,531 --> 00:55:28,281 [Hae-ri] No tenemos bisturí ni anestésicos. 884 00:55:28,367 --> 00:55:29,617 ¡Tráeme lo que haya! 885 00:55:30,994 --> 00:55:32,914 [Woo-gi gime de dolor] 886 00:55:35,082 --> 00:55:37,422 ¡Su muñeca! 887 00:55:50,847 --> 00:55:52,807 - [Se-hun] Sostenlo. - [Tae-ung] Guantes. 888 00:56:03,318 --> 00:56:04,188 Esterilízalo. 889 00:56:04,778 --> 00:56:05,988 ¿Vas a operar? 890 00:56:06,572 --> 00:56:07,862 [Hae-ri] Puede hacerlo. 891 00:56:08,407 --> 00:56:09,737 Es un agente especial. 892 00:56:09,825 --> 00:56:11,025 [suspira] 893 00:56:11,118 --> 00:56:12,658 Vierte la povidona yodada. 894 00:56:13,328 --> 00:56:14,158 Sostenlo. 895 00:56:17,040 --> 00:56:19,000 [grita de dolor] 896 00:56:25,591 --> 00:56:28,471 [grita de dolor] 897 00:56:34,016 --> 00:56:35,386 [gruñe] 898 00:56:36,059 --> 00:56:36,939 [Tae-ung] Vierte más. 899 00:56:42,316 --> 00:56:43,356 [Lim] Encontrarás 900 00:56:43,942 --> 00:56:45,742 una arteria tan gruesa como una pajilla. 901 00:56:46,903 --> 00:56:47,903 Abre más la herida. 902 00:56:49,156 --> 00:56:51,026 - ¿Señor? - ¡Enfócate! 903 00:56:51,700 --> 00:56:52,620 ¡Se-hun, ven aquí! 904 00:56:53,827 --> 00:56:55,497 Ven aquí. Sostén esto. 905 00:56:57,456 --> 00:56:59,246 Está bien. Puedo hacerlo. 906 00:57:10,594 --> 00:57:11,474 ¡Ábrela más! 907 00:57:18,560 --> 00:57:21,100 [Lim] ¡Eso es! ¡Justo ahí! Esa es la arteria. 908 00:57:22,439 --> 00:57:23,939 Bien, afortunadamente, 909 00:57:24,524 --> 00:57:26,694 no está completamente dañada. ¿Puedes operar? 910 00:57:29,071 --> 00:57:30,071 Sí. 911 00:57:31,114 --> 00:57:32,164 Lo intentaré. 912 00:57:46,630 --> 00:57:48,920 Bien, ahí. Justo ahí, ¡para! 913 00:58:03,313 --> 00:58:04,443 ¡Concéntrate! 914 00:58:21,415 --> 00:58:22,285 Corta. 915 00:58:26,128 --> 00:58:26,998 [Tae-ung] Corta. 916 00:58:36,805 --> 00:58:37,805 Corta. 917 00:58:40,809 --> 00:58:42,309 Gasa. 918 00:58:43,103 --> 00:58:44,733 Venda. 919 00:58:46,690 --> 00:58:47,860 [Se-hun] Eso es. 920 00:58:55,073 --> 00:58:57,083 - Listo. - Buen trabajo. 921 00:58:57,993 --> 00:58:59,873 Buen trabajo, señor. 922 00:59:00,871 --> 00:59:02,541 [respira con dificultad] 923 00:59:08,211 --> 00:59:09,421 [música apremiante] 924 00:59:09,504 --> 00:59:10,884 [Se-hun] ¿Qué? 925 00:59:10,964 --> 00:59:13,264 - ¿Qué? - ¿Qué le pasa? 926 00:59:14,384 --> 00:59:15,724 ¿Qué tiene? 927 00:59:16,136 --> 00:59:18,966 [Se-hun] ¡Doctor, se está convulsionando! ¿Qué le pasa? 928 00:59:19,056 --> 00:59:20,516 Sangró demasiado. 929 00:59:20,599 --> 00:59:22,599 Sin una transfusión de sangre, podría morir. 930 00:59:22,684 --> 00:59:24,944 ¡Kim Woo-gi, despierta! 931 00:59:25,520 --> 00:59:27,270 - ¿Cuál es tu tipo de sangre? - Es O. 932 00:59:29,274 --> 00:59:30,574 [Tae-ung] ¿Cómo lo sabes? 933 00:59:30,650 --> 00:59:32,280 Leí todo sobre él antes de venir. 934 00:59:35,197 --> 00:59:37,277 La mía también es O. Dale mi sangre. 935 00:59:41,578 --> 00:59:44,328 Aguanta. No te mueras, carajo. 936 00:59:46,416 --> 00:59:48,336 ¡Toma mi sangre ya! 937 00:59:50,462 --> 00:59:51,382 Carajo. 938 00:59:56,051 --> 00:59:58,971 Subtítulos: Elizabeth Rico