1
00:00:12,095 --> 00:00:15,925
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:13,114 --> 00:01:16,204
{\an8}GEBÄUDE GA
REIHE NA
3
00:01:30,548 --> 00:01:33,798
Rindersuppe zum Frühstück,
Rinderknochensuppe zum Mittagessen.
4
00:01:33,885 --> 00:01:37,215
Was möchten Sie zum Abendessen?
Wie wär's mit Blutwurstsuppe?
5
00:01:39,599 --> 00:01:42,599
Ich werde zu Hause essen,
weil ich bald draußen bin.
6
00:01:42,685 --> 00:01:44,145
Da liegen Sie falsch.
7
00:01:45,522 --> 00:01:49,032
Sie lagen auch falsch,
als Sie das Flugzeug abstürzen ließen.
8
00:01:49,108 --> 00:01:53,448
-Das war unbesonnen.
-Beschuldigen Sie mich nicht ohne Beweise.
9
00:01:55,365 --> 00:01:58,485
-Sie kennen Kim Woo-ki?
-Bin ihm nie begegnet.
10
00:02:00,495 --> 00:02:02,955
-Was soll dieser Ton?
-Sie haben damit angefangen.
11
00:02:04,833 --> 00:02:06,463
Sie kennen Kim Woo-ki nicht?
12
00:02:12,882 --> 00:02:15,392
Jetzt habe ich
eine Ihrer Lügen aufgedeckt.
13
00:02:16,052 --> 00:02:20,062
Ein paar Fotos
bringen mich nicht hinter Gitter.
14
00:02:20,807 --> 00:02:22,427
Warum ist Michael gestorben?
15
00:02:23,726 --> 00:02:25,766
Woher sollte ich das wissen?
16
00:02:33,778 --> 00:02:36,658
Sehen Sie den lila Fleck
auf seiner rechten Hand?
17
00:02:37,115 --> 00:02:39,025
Das ist eine Diphenylamin-Reaktion.
18
00:02:39,117 --> 00:02:42,037
Durch das Stickstoffdioxid
vom explodierten Schießpulver.
19
00:02:42,412 --> 00:02:44,582
Ja, er hat sich erschossen.
20
00:02:44,914 --> 00:02:46,424
Michael war Linkshänder.
21
00:02:48,543 --> 00:02:52,463
Aber er hat sich
mit der rechten Hand erschossen?
22
00:02:56,843 --> 00:02:58,393
Michael wurde ermordet.
23
00:03:01,055 --> 00:03:02,765
Sie haben sehr viel Fantasie.
24
00:03:03,975 --> 00:03:06,935
Angenommen, es stimmt.
Dann sagen Sie mir, warum.
25
00:03:07,353 --> 00:03:09,313
Er hat nicht kooperiert,
26
00:03:09,898 --> 00:03:12,108
oder Sie mussten ihn
zum Schweigen bringen.
27
00:03:13,067 --> 00:03:15,487
Sie glauben, ich habe ihn umgebracht?
28
00:03:18,781 --> 00:03:20,531
Kommen Sie aus der Steinzeit?
29
00:03:21,034 --> 00:03:23,664
Meinen Sie,
diese uralte Methode wirkt bei mir?
30
00:03:24,579 --> 00:03:27,369
Sie erfinden eine Geschichte,
um mir was anzuhängen?
31
00:03:32,754 --> 00:03:34,964
Ein Telefonat
zwischen O Sang-mi und Kim Woo-ki.
32
00:03:35,798 --> 00:03:38,838
Du kennst mich. Ich traue nur dem Geld.
33
00:03:39,552 --> 00:03:43,812
-Hast du alles von John & Mark bekommen?
-Ich kriege den Rest, wenn es so weit ist.
34
00:03:43,890 --> 00:03:45,520
Fall mir nicht in den Rücken.
35
00:03:45,600 --> 00:03:48,140
Die fünf Milliarden gibt es nur,
wenn ich lebe.
36
00:03:49,520 --> 00:03:51,110
Das wäre bisher die Geschichte.
37
00:03:52,065 --> 00:03:57,235
-Sie dürfen sie widerlegen.
-Sie ließen Sie mich deswegen verhaften?
38
00:03:59,322 --> 00:04:01,202
Damit kommen Sie vor Gericht nicht durch.
39
00:04:05,411 --> 00:04:06,791
Haben Sie nicht mehr?
40
00:04:08,039 --> 00:04:09,869
Etwas, das mich überrascht?
41
00:04:16,464 --> 00:04:17,674
Lassen Sie sie gehen.
42
00:04:19,467 --> 00:04:21,887
Wir müssen sie länger hierbehalten.
43
00:04:22,262 --> 00:04:25,892
Das Gericht hat den Haftbefehl
mangels Beweisen aufgehoben.
44
00:04:25,974 --> 00:04:28,394
Sie wollen also, dass wir uns raushalten?
45
00:04:29,727 --> 00:04:32,977
Wissen Sie denn,
wer im Hintergrund die Fäden zieht?
46
00:04:35,692 --> 00:04:37,442
Im Blauen Haus ist etwas im Busch.
47
00:04:38,319 --> 00:04:39,899
Ich weiß noch nicht, was.
48
00:04:41,781 --> 00:04:44,531
Kim Woo-ki zu fassen, würde alles klären.
49
00:05:15,231 --> 00:05:16,401
Verdammt.
50
00:05:19,736 --> 00:05:21,396
Warum ist hier eine Drohne?
51
00:05:21,487 --> 00:05:23,907
Sie müssen den Plan geändert haben.
Hau ab.
52
00:05:30,455 --> 00:05:32,035
Ich habe Wasserflaschen gefunden.
53
00:05:33,541 --> 00:05:34,711
Siehst du Kim Woo-ki?
54
00:05:37,503 --> 00:05:40,013
Nicht von hier aus. Ich gehe rein.
55
00:05:40,089 --> 00:05:44,219
Meine Kollegen sind gleich bei dir.
Wenn Kim nicht dort ist, sind wir beide...
56
00:05:44,302 --> 00:05:47,392
-Wenn doch, ist es der Jackpot.
-Dal-geon...
57
00:05:47,472 --> 00:05:50,602
-Wenn sie dich kriegen...
-Ich war das allein. Stell dich dumm.
58
00:05:53,603 --> 00:05:55,103
Scheiße.
59
00:05:58,191 --> 00:06:00,781
Entschuldigung, die Türen sind immer zu.
60
00:06:01,277 --> 00:06:04,947
-Sind Sie der Besitzer?
-Ja. Verzeihung, ich habe nicht gehört...
61
00:06:05,031 --> 00:06:06,201
Gut. Machen Sie auf.
62
00:06:25,510 --> 00:06:29,680
Es ist mir egal, wer die Mieter sind,
solange sie rechtzeitig zahlen.
63
00:06:29,764 --> 00:06:32,184
Bringen Sie uns in die Wohnung.
64
00:06:32,266 --> 00:06:33,726
-Natürlich.
-Gehen wir.
65
00:06:33,810 --> 00:06:37,980
Ich treibe das Geld
zu Monatsbeginn von den Mietern ein.
66
00:06:38,064 --> 00:06:39,694
Los, Beeilung.
67
00:06:46,531 --> 00:06:47,781
Wer sind Sie?
68
00:06:51,953 --> 00:06:53,453
Was suchen Sie hier?
69
00:07:04,590 --> 00:07:06,430
Sprechen wir doch Koreanisch.
70
00:07:14,058 --> 00:07:15,228
Kim Woo-ki.
71
00:07:21,899 --> 00:07:23,779
Werfen wir einen Blick in die Wohnung.
72
00:07:33,244 --> 00:07:34,414
Steh auf.
73
00:07:34,495 --> 00:07:37,495
Los, du Mistkerl!
74
00:07:47,008 --> 00:07:48,048
Runter da!
75
00:07:49,051 --> 00:07:51,851
Steh auf. Komm her, du Scheißkerl.
76
00:07:56,058 --> 00:07:57,638
Bitte, bring mich nicht um.
77
00:07:58,978 --> 00:08:00,018
Du Mistkerl.
78
00:08:03,733 --> 00:08:05,743
Aufhören! Keine Bewegung!
79
00:08:06,527 --> 00:08:07,987
Polizei!
80
00:08:14,535 --> 00:08:15,495
Klappe!
81
00:08:17,455 --> 00:08:19,365
Warum nehmen Sie mich auch fest?
82
00:08:20,833 --> 00:08:21,923
Loslassen!
83
00:08:26,756 --> 00:08:28,466
Ist das nicht Kim Woo-ki?
84
00:08:29,550 --> 00:08:30,930
Ja, das ist er.
85
00:08:31,010 --> 00:08:34,060
-Was ist hier los?
-Sie kommen genau rechtzeitig.
86
00:08:34,138 --> 00:08:35,388
Loslassen.
87
00:08:35,473 --> 00:08:39,733
Die sollen mir die Handschellen abnehmen.
Er hat Prügel verdient.
88
00:08:39,810 --> 00:08:42,940
-Sie verstehen es nicht.
-Wer sind Sie denn?
89
00:08:44,065 --> 00:08:46,525
Ich bin ein Hinterbliebener.
Ich war im Fernsehen.
90
00:08:46,943 --> 00:08:48,113
Warum sind Sie hier?
91
00:08:49,111 --> 00:08:51,571
-Was?
-Wer hat Sie geschickt?
92
00:08:53,699 --> 00:08:56,159
Ich wollte
den Mörder meines Neffen finden.
93
00:08:56,244 --> 00:08:58,084
Haben Sie ein Problem damit?
94
00:09:00,039 --> 00:09:01,579
Zur Polizeistation mit ihm.
95
00:09:01,666 --> 00:09:02,666
Nicht anfassen!
96
00:09:02,750 --> 00:09:05,800
Sagen Sie ihm, dass wir ihn mitnehmen.
97
00:09:05,878 --> 00:09:07,298
Überlassen Sie ihn uns.
98
00:09:07,755 --> 00:09:09,875
Wir müssen ihn verhaften und verhören.
99
00:09:09,966 --> 00:09:12,046
Er sagt, sie müssen ihn verhören.
100
00:09:12,802 --> 00:09:14,642
Welches Recht haben Sie dazu?
101
00:09:14,720 --> 00:09:18,140
Kommen Sie mir nicht dumm,
oder ich verhafte Sie alle.
102
00:09:18,224 --> 00:09:20,354
Er droht, uns auch zu verhaften.
103
00:09:20,434 --> 00:09:22,854
-Im Ernst?
-Ich habe nichts Falsches getan.
104
00:09:22,937 --> 00:09:24,437
Sie sollen mich gehen lassen.
105
00:09:24,522 --> 00:09:26,022
Los. Bewegung.
106
00:09:26,107 --> 00:09:27,567
-Sagen Sie es ihnen.
-Los!
107
00:09:27,650 --> 00:09:29,490
Kommen Sie schon. Hey!
108
00:09:29,569 --> 00:09:31,949
-Los jetzt.
-Lassen Sie mich los! Hey!
109
00:09:32,029 --> 00:09:34,529
Lassen Sie mich! Lassen Sie mich gehen!
110
00:09:34,615 --> 00:09:37,365
Jetzt erinnere ich mich an ihn.
Das ist Cha Dal-geon.
111
00:09:37,451 --> 00:09:39,701
Er hat im Blauen Haus
die Wahrheit offenbart.
112
00:09:39,787 --> 00:09:41,457
Aber warum ist er hier?
113
00:09:48,129 --> 00:09:49,379
TEAMLEITER GI
114
00:09:53,384 --> 00:09:54,594
Ja, Chef.
115
00:09:55,136 --> 00:09:57,306
-Kommen Sie sofort zur Polizeistation.
-Bitte?
116
00:09:58,055 --> 00:10:01,305
-Polizeistation? Warum?
-Kim Woo-ki wurde verhaftet.
117
00:10:03,185 --> 00:10:04,345
Er wurde gefasst?
118
00:10:05,187 --> 00:10:06,727
Ja, ich bin gleich da.
119
00:10:09,900 --> 00:10:13,200
Gute Arbeit, Gott des Krieges. Bruce Chan.
120
00:10:20,369 --> 00:10:23,289
{\an8}POLIZEISTATION TANGER
121
00:10:39,263 --> 00:10:40,263
Dal-geon.
122
00:10:42,016 --> 00:10:43,476
Was ist los?
123
00:10:43,559 --> 00:10:47,269
Keine Sorge,
Herr Gi spricht mit dem Polizeichef.
124
00:10:47,355 --> 00:10:48,475
Du kommst bald raus.
125
00:10:48,898 --> 00:10:51,028
Ich habe dir doch gesagt,
126
00:10:51,108 --> 00:10:54,148
wenn wir zusammenarbeiten,
kriegen wir das Arschloch.
127
00:10:54,236 --> 00:10:55,906
Los, schlag ein.
128
00:11:00,326 --> 00:11:03,246
Noch ein Stück. Noch ein Stück.
Du schaffst das.
129
00:11:03,663 --> 00:11:06,293
Los. Los.
130
00:11:06,374 --> 00:11:08,504
Los. Los.
131
00:11:08,584 --> 00:11:11,174
Müssen wir das jetzt unbedingt machen?
132
00:11:11,253 --> 00:11:14,513
Ja, jetzt, weil ich mich so freue.
133
00:11:14,590 --> 00:11:16,090
-Komm, noch ein Stück.
-Los.
134
00:11:16,175 --> 00:11:17,755
-Na los.
-Los. Los.
135
00:11:17,843 --> 00:11:20,353
Noch ein Stück.
136
00:11:24,683 --> 00:11:30,523
-Los, noch ein Stück.
-Los!
137
00:11:40,074 --> 00:11:41,784
-Schlagt ein.
-Ja.
138
00:11:55,381 --> 00:11:58,841
Die Zeit ist um.
Holen Sie mir meine Jacke.
139
00:12:00,052 --> 00:12:01,392
Was sollen wir tun?
140
00:12:04,598 --> 00:12:05,768
Lassen Sie sie frei.
141
00:12:12,606 --> 00:12:14,066
Ja, alles läuft gut.
142
00:12:15,776 --> 00:12:17,526
Gi Tae-ung ruft an.
143
00:12:17,611 --> 00:12:19,071
-Durchstellen.
-Ja.
144
00:12:21,740 --> 00:12:23,160
Was gibt es?
145
00:12:23,242 --> 00:12:25,492
Wir haben Kim Woo-ki.
146
00:12:29,498 --> 00:12:31,378
Ich kann eben auf Sie zählen.
147
00:12:32,418 --> 00:12:34,748
-Ich war das nicht.
-Was?
148
00:12:35,212 --> 00:12:36,342
Wer dann?
149
00:12:39,133 --> 00:12:40,223
Go Hae-ri...
150
00:12:41,177 --> 00:12:43,847
...und Cha Dal-geon, ein Hinterbliebener.
151
00:12:44,847 --> 00:12:47,387
-Cha Dal-geon?
-Er ist Ihnen dorthin gefolgt?
152
00:12:48,225 --> 00:12:49,685
Ja.
153
00:12:50,436 --> 00:12:51,556
Es ist egal, wer es war.
154
00:12:53,105 --> 00:12:55,065
Wir haben hier Probleme,
155
00:12:55,149 --> 00:12:58,399
also bringen Sie Kim zum Reden,
bevor Sie zurückkommen.
156
00:12:59,236 --> 00:13:00,526
In Ordnung.
157
00:13:15,794 --> 00:13:17,004
Also...
158
00:13:17,087 --> 00:13:20,217
Jessica meint, sie wird zu Hause essen.
Was sollen wir tun?
159
00:13:20,633 --> 00:13:24,803
Fahren Sie mit dem Verhör fort.
Ich erstatte dem Präsidenten Bericht.
160
00:13:39,026 --> 00:13:40,186
Tja...
161
00:13:42,071 --> 00:13:43,911
Sie müssen wieder reingehen.
162
00:13:43,989 --> 00:13:46,579
Warum? Haben wir noch was zu klären?
163
00:13:47,201 --> 00:13:48,581
Ja, was Sie zu Abend essen.
164
00:13:49,453 --> 00:13:50,913
Bitte?
165
00:13:54,333 --> 00:13:55,383
Wir haben Kim Woo-ki.
166
00:14:00,714 --> 00:14:03,224
-Bringen Sie sie zurück.
-Was hat das mit mir zu tun?
167
00:14:03,300 --> 00:14:05,300
-Gehen wir.
-Nicht anfassen!
168
00:14:06,053 --> 00:14:07,893
Wissen Sie, wie viel die Jacke kostet?
169
00:14:07,972 --> 00:14:10,602
Vielleicht sollte ich sie
einfach zerreißen.
170
00:14:10,975 --> 00:14:12,265
Gehen wir.
171
00:14:31,328 --> 00:14:32,448
Wir haben Kim Woo-ki,
172
00:14:32,538 --> 00:14:35,208
und niemand ist gestorben
oder wurde verletzt.
173
00:14:35,291 --> 00:14:37,131
Daran ist doch nichts falsch.
174
00:14:37,793 --> 00:14:39,753
Ist Ihnen Ihr Fehler nicht klar?
175
00:14:39,837 --> 00:14:42,837
Sie sagten,
mir fehlen Kompetenz und Pflichtgefühl.
176
00:14:42,923 --> 00:14:46,393
Da lagen Sie falsch.
Das habe ich Ihnen bewiesen.
177
00:14:47,303 --> 00:14:48,553
Sie sind erbärmlich.
178
00:14:48,888 --> 00:14:50,178
Seien wir ehrlich,
179
00:14:50,264 --> 00:14:53,064
Sie wissen nicht,
wie Sie das melden sollen,
180
00:14:53,434 --> 00:14:57,024
weil Dal-geon und ich ihn fanden,
und die erfahrenen Agenten nichts taten.
181
00:14:57,104 --> 00:14:58,024
Richtig?
182
00:14:58,105 --> 00:15:01,395
Es ging darum,
wie verlässlich Sie sind, nicht wie fähig,
183
00:15:01,483 --> 00:15:04,613
und ob wir Ihnen
unser Leben anvertrauen können.
184
00:15:07,781 --> 00:15:11,451
Sie eignen sich nicht für mein Team.
Sie haben versagt.
185
00:15:14,955 --> 00:15:17,745
-Chef.
-Ich habe gemeldet, dass Sie ihn fanden.
186
00:15:22,504 --> 00:15:24,344
Die Belohnung, die Sie wollten,
187
00:15:25,549 --> 00:15:27,379
bekommen Sie jetzt ganz bestimmt.
188
00:15:27,885 --> 00:15:30,215
Das ist etwas engstirnig
für einen Teamleiter, oder?
189
00:15:36,143 --> 00:15:39,023
Hätten Sie ihr gleich vertraut,
wäre alles gut.
190
00:15:40,397 --> 00:15:45,237
Sie reden von Eignung,
trauen aber Ihrem eigenen Team nicht.
191
00:15:45,319 --> 00:15:46,989
Schon komisch.
192
00:15:47,071 --> 00:15:48,201
Lass das, Dal-geon.
193
00:15:48,280 --> 00:15:50,870
Mischen Sie sich immer bei anderen ein?
194
00:15:51,951 --> 00:15:55,501
Ich habe Ihnen aus der Patsche geholfen,
und Sie machen mir Vorwürfe?
195
00:15:56,664 --> 00:15:58,504
Ehrlich gesagt, ohne Hae-ri...
196
00:15:59,333 --> 00:16:01,423
...hätten Sie den Trottel nie gekriegt.
197
00:16:01,752 --> 00:16:04,632
-Hör auf.
-Es war nur eine Frage der Zeit.
198
00:16:05,297 --> 00:16:07,167
Aber Sie haben Chaos angerichtet.
199
00:16:07,257 --> 00:16:10,927
Wir haben ihn geschnappt,
während Sie Zeit verschwendet haben.
200
00:16:20,729 --> 00:16:21,899
Ich warne Sie.
201
00:16:22,773 --> 00:16:24,863
Wenn Sie noch mal zu weit gehen...
202
00:16:25,943 --> 00:16:27,073
...gibt es Ärger.
203
00:16:35,244 --> 00:16:38,044
Herauszufinden,
warum mein Neffe sterben musste...
204
00:16:39,748 --> 00:16:41,958
...nennen Sie "zu weit gehen"?
205
00:17:00,602 --> 00:17:02,812
Ich kann ihn nicht lange hierbehalten.
206
00:17:04,106 --> 00:17:06,356
Höchstens zwei Tage. Mehr nicht.
207
00:17:06,734 --> 00:17:09,454
Halten Sie ihn so lange wie möglich fest.
208
00:17:10,237 --> 00:17:11,987
Es wird bald jemand kommen.
209
00:17:13,907 --> 00:17:16,117
Gut, Sie werden von mir hören.
210
00:17:18,495 --> 00:17:19,745
Wann kommt Jessica raus?
211
00:17:20,956 --> 00:17:23,956
Spätestens morgen früh.
212
00:17:24,626 --> 00:17:26,046
Sicher?
213
00:17:27,629 --> 00:17:31,259
Shadow wird sich heute Abend
persönlich darum kümmern.
214
00:17:32,718 --> 00:17:33,718
Herrje...
215
00:17:43,645 --> 00:17:47,065
Ich bin halb neun da,
um mit dem Präsidenten zu reden.
216
00:17:47,149 --> 00:17:48,609
Danke, Herr Kim.
217
00:17:58,911 --> 00:18:01,081
Es überrascht mich, dass Sie anrufen.
218
00:18:03,123 --> 00:18:04,253
Abendessen?
219
00:18:09,713 --> 00:18:12,553
Gut, wir sehen uns dort.
220
00:18:17,888 --> 00:18:19,178
Sie wirken gut gelaunt.
221
00:18:21,433 --> 00:18:22,563
Tatsächlich?
222
00:18:23,477 --> 00:18:24,977
Dafür gibt es keinen Grund.
223
00:18:26,480 --> 00:18:30,280
Sie haben Kim Woo-ki geschnappt.
Das ist ein Grund.
224
00:18:36,365 --> 00:18:37,525
Aber...
225
00:18:40,077 --> 00:18:43,867
...glauben Sie,
der Präsident wird sich darüber freuen?
226
00:18:45,374 --> 00:18:46,834
Was meinen Sie?
227
00:18:46,917 --> 00:18:51,047
Er hat immer
das Beste für die Nation im Sinn.
228
00:18:51,839 --> 00:18:52,839
Ich weiß.
229
00:18:52,923 --> 00:18:54,343
Was den F-X-Plan angeht,
230
00:18:55,134 --> 00:18:58,724
dient die Zusammenarbeit mit John & Mark
dem nationalen Interesse.
231
00:19:00,889 --> 00:19:03,309
"Der Absturz-Verursacher wurde gefasst.
232
00:19:04,184 --> 00:19:07,864
Der Terrorist hat gestanden,
dass John & Mark dahinterstecken."
233
00:19:08,647 --> 00:19:12,687
Das wären die schlimmsten Nachrichten
für den Präsidenten.
234
00:19:14,278 --> 00:19:15,568
Was wollen Sie?
235
00:19:15,654 --> 00:19:19,954
Das verantwortliche Ermittlerteam
muss komplett ausgewechselt werden.
236
00:19:20,033 --> 00:19:23,163
Nicht nur Gang Ju-cheol, sondern alle.
237
00:19:25,873 --> 00:19:27,083
Ich soll also...
238
00:19:28,125 --> 00:19:29,745
...die Wahrheit vertuschen?
239
00:19:30,210 --> 00:19:32,460
Weil es eine ungelegene Wahrheit ist.
240
00:19:32,963 --> 00:19:36,223
Hören Sie mal, Staatssekretär Yun.
Sind Sie wahnsinnig?
241
00:19:36,300 --> 00:19:39,260
Die Show kann nur weitergehen,
solange es einen Bösen gibt.
242
00:19:40,095 --> 00:19:42,805
Für den Präsidenten
und das nationale Interesse
243
00:19:42,890 --> 00:19:45,350
setze ich mir gern die Dornenkrone auf.
244
00:19:45,434 --> 00:19:47,024
Sie sind wahnsinnig.
245
00:19:47,102 --> 00:19:48,692
Sie sind völlig verrückt.
246
00:19:58,113 --> 00:20:00,493
So schließt sich also die Achse des Bösen.
247
00:20:07,039 --> 00:20:10,209
Das sind Beweise,
dass Sie in Ihrer Zeit als Sicherheitschef
248
00:20:11,251 --> 00:20:12,421
korrupt waren.
249
00:20:13,045 --> 00:20:14,415
Was?
250
00:20:14,504 --> 00:20:17,344
Sie haben Rüstungsunternehmen erpresst
251
00:20:17,925 --> 00:20:20,045
und sich zweimal
von Dynamic bestechen lassen.
252
00:20:20,135 --> 00:20:21,175
Min Jae-sik!
253
00:20:21,261 --> 00:20:24,601
Aktien, die Sie von Ihrem Schwager hatten,
stiegen um das Fünffache.
254
00:20:24,681 --> 00:20:27,851
Sie bekamen Sie umsonst
und auf sehr vorteilhafte Weise.
255
00:20:27,935 --> 00:20:28,935
Dreckskerl.
256
00:20:29,019 --> 00:20:30,439
Wenn das rauskommt,
257
00:20:31,021 --> 00:20:34,151
wird das Sie und Ihre Bekannten
schwer treffen.
258
00:20:35,609 --> 00:20:38,399
Die Oppositionspartei,
die die Regierung anstrebt,
259
00:20:38,487 --> 00:20:39,737
wird das interessieren.
260
00:20:42,282 --> 00:20:44,032
Ich frage Sie das Gleiche.
261
00:20:44,117 --> 00:20:48,207
Glauben Sie,
Ihre miese Intrige freut den Präsidenten?
262
00:20:48,664 --> 00:20:53,544
Ich diene ihm seit 15 Jahren,
seit seiner Zeit als Abgeordneter.
263
00:20:53,627 --> 00:20:54,997
Was er wirklich denkt,
264
00:20:55,963 --> 00:20:59,093
weiß niemand besser als ich.
265
00:21:01,009 --> 00:21:02,429
Sie irren sich.
266
00:21:03,679 --> 00:21:07,349
Ich tue, was ich für richtig halte.
Tun Sie, was Sie wollen.
267
00:21:11,937 --> 00:21:14,107
Was für ein harter Knochen.
268
00:21:15,565 --> 00:21:18,525
Was, wenn wir jetzt
die Schuld an allem bekommen?
269
00:21:36,962 --> 00:21:37,962
Sie dürfen rein.
270
00:21:49,850 --> 00:21:50,890
Ich warte draußen.
271
00:21:51,560 --> 00:21:53,350
Ist es was Wichtiges?
272
00:21:54,688 --> 00:21:56,938
Das hier wird noch eine Weile dauern.
273
00:22:00,736 --> 00:22:02,896
Ich muss Sie über etwas informieren.
274
00:22:04,823 --> 00:22:08,953
Ich werde angespannt.
Sie ruinieren mir die Massage.
275
00:22:09,745 --> 00:22:13,035
-Entschuldigen Sie, Herr Präsident.
-Ja, schon gut.
276
00:22:15,083 --> 00:22:18,423
Ja. Ja, genau da.
277
00:22:18,503 --> 00:22:20,883
Da bin ich so verspannt.
278
00:22:21,381 --> 00:22:24,761
Ich habe gehört,
dass Stress Krebs auslösen kann.
279
00:22:25,844 --> 00:22:29,394
Was macht Ihre Gesundheit, Direktor An?
Geht es Ihnen gut?
280
00:22:29,473 --> 00:22:30,853
Ja, mir geht es gut.
281
00:22:32,642 --> 00:22:36,062
Wenn der Geheimdienstdirektor gesund ist,
ist der Präsident krank.
282
00:22:37,022 --> 00:22:38,652
Sie sollten sich mehr anstrengen,
283
00:22:39,524 --> 00:22:40,904
damit ich es leichter habe.
284
00:22:41,902 --> 00:22:42,942
Verzeihen Sie.
285
00:22:43,779 --> 00:22:45,779
In dem Artikel in der Minju Tageszeitung
286
00:22:45,864 --> 00:22:49,704
wurde der Plan für die neuen Kampfjets
unverhohlen kritisiert.
287
00:22:49,785 --> 00:22:53,535
Ich unterstütze John & Mark
nicht aus eigennützigen Gründen,
288
00:22:53,622 --> 00:22:58,462
sondern weil es ein guter Deal ist,
der die Verteidigung unabhängiger macht.
289
00:22:59,711 --> 00:23:02,591
Kommen Sie,
abgesehen von Cha Dal-geons Behauptung
290
00:23:03,090 --> 00:23:04,970
gibt es keine Beweise.
291
00:23:06,093 --> 00:23:07,263
Nicht wahr?
292
00:23:07,719 --> 00:23:09,889
Also, es ist so...
293
00:23:10,263 --> 00:23:11,393
Was?
294
00:23:13,517 --> 00:23:14,847
Meinen Sie nicht?
295
00:23:16,394 --> 00:23:18,614
So loyal sind Sie also.
296
00:23:19,231 --> 00:23:21,321
Sie wollen ein loyaler Bürger sein?
297
00:23:22,776 --> 00:23:24,146
Nein, Sie haben recht.
298
00:23:24,236 --> 00:23:28,156
Warum lassen Sie dann zu,
dass diese negativen Artikel erscheinen?
299
00:23:28,240 --> 00:23:29,700
Die Presse ist
300
00:23:30,492 --> 00:23:32,412
wie ein dummes Fohlen.
301
00:23:33,411 --> 00:23:36,211
Sie dreht durch,
wenn man die Zügel locker lässt.
302
00:23:39,334 --> 00:23:40,504
Darum...
303
00:23:41,503 --> 00:23:45,473
...werde ich immer schwächer,
304
00:23:45,549 --> 00:23:47,469
während Sie bei Kräften sind.
305
00:23:49,886 --> 00:23:51,676
Warten Sie draußen.
306
00:24:01,356 --> 00:24:02,726
Ich habe Kopfschmerzen.
307
00:24:04,067 --> 00:24:08,407
Starb während einer Massage
schon mal jemand an hohem Blutdruck?
308
00:24:09,489 --> 00:24:10,779
Nein, Herr Präsident.
309
00:24:13,243 --> 00:24:14,793
Das tut gut.
310
00:24:15,912 --> 00:24:17,712
Loyal zu sein, ist einfach.
311
00:24:18,874 --> 00:24:21,794
Man muss nur sein Bestes geben,
so wie Sie,
312
00:24:21,877 --> 00:24:24,207
dann kann ich mich um den Staat kümmern.
313
00:24:25,338 --> 00:24:29,048
Das ist es, was ein treuer Bürger tut.
314
00:24:41,188 --> 00:24:43,148
Sie sind mir zuvorgekommen.
315
00:24:50,864 --> 00:24:53,454
Ich habe auf dem Weg hierher nachgedacht.
316
00:24:54,659 --> 00:24:57,999
Sie und ich wollen das Beste für das Land.
317
00:24:59,247 --> 00:25:02,827
Aber wir denken sehr unterschiedlich.
318
00:25:04,669 --> 00:25:07,549
Der Präsident kann Schaden nehmen,
wenn etwas schiefgeht.
319
00:25:11,092 --> 00:25:14,262
Aus diesem Grund weiß er nichts davon.
320
00:25:16,681 --> 00:25:18,481
Er erhielt nie Informationen darüber.
321
00:25:19,643 --> 00:25:21,483
Dann erläutern Sie mir den Plan.
322
00:25:22,229 --> 00:25:24,649
Wozu soll der Austausch des Teams
gut sein?
323
00:25:25,857 --> 00:25:28,897
Was bringt es, ein Team auszuwechseln?
324
00:25:35,408 --> 00:25:38,658
Morgen wird Kim Woo-ki tot sein.
325
00:25:42,958 --> 00:25:46,458
Wir wollen ein geordnetes,
stilles Begräbnis.
326
00:25:47,921 --> 00:25:49,301
Dafür brauchen wir...
327
00:25:50,799 --> 00:25:52,879
...einen anderen Hauptleidtragenden.
328
00:26:17,200 --> 00:26:19,240
-Hallo.
-Frau Park?
329
00:26:19,828 --> 00:26:22,078
Also, wo ist der Mann?
330
00:26:22,872 --> 00:26:24,372
Er erwartet Sie.
331
00:26:33,091 --> 00:26:37,511
-Willkommen. Freut mich sehr.
-Entschuldigen Sie, ich stand im Stau.
332
00:26:41,433 --> 00:26:44,233
Nun treffen wir uns endlich.
Ich bin Kim Do-su.
333
00:26:47,397 --> 00:26:49,437
Das ist kein freundliches Zusammenkommen.
334
00:26:51,109 --> 00:26:52,279
Nun...
335
00:26:52,360 --> 00:26:55,070
Sie haben also Kim Woo-ki
heute Morgen freigelassen.
336
00:26:55,405 --> 00:26:57,905
Ja. Er reist heute Abend ab.
337
00:26:57,991 --> 00:26:59,911
Dann beeilen Sie sich besser.
338
00:27:00,368 --> 00:27:04,078
Alles ist unter Kontrolle?
Ich hoffe, ich muss es nicht überprüfen.
339
00:27:04,956 --> 00:27:08,376
Wissen Sie,
wir wollen keine unnötige Aufmerksamkeit.
340
00:27:08,460 --> 00:27:12,340
Kümmern Sie sich um den Verkehr.
Dann übernehme ich den Rest, okay?
341
00:27:12,422 --> 00:27:13,422
Okay.
342
00:27:13,506 --> 00:27:14,376
Hey.
343
00:27:15,467 --> 00:27:18,087
Sagen Sie mir,
worüber Sie gesprochen haben.
344
00:27:18,178 --> 00:27:20,428
Sie sind eine Nervensäge.
345
00:27:20,513 --> 00:27:22,353
Ich bin keine Dolmetscherin.
346
00:27:22,432 --> 00:27:26,192
-Sie Amateur.
-Sie sollen eng mit uns zusammenarbeiten.
347
00:27:26,686 --> 00:27:29,686
Sie wollen doch nur von mir profitieren.
348
00:27:30,440 --> 00:27:31,690
Was für ein Parasit.
349
00:27:31,775 --> 00:27:32,855
Hey, Sie Miststück.
350
00:27:33,902 --> 00:27:35,152
Wollen Sie sterben?
351
00:27:35,570 --> 00:27:39,200
-Wie viel zahlt Ihnen der Geheimdienst?
-Wie viel kriegen Sie von John & Mark?
352
00:27:39,282 --> 00:27:42,452
Ich gebe Ihnen das Geld.
Hauptsache, Sie verschwinden.
353
00:27:42,535 --> 00:27:45,365
Am helllichten Tag treibt sich hier
ein irres Weib herum.
354
00:27:45,455 --> 00:27:48,415
"Irres Weib"? Na warte, du Arschloch.
355
00:27:48,500 --> 00:27:50,750
Hey, hey. Ganz ruhig, Sie zwei.
356
00:28:11,398 --> 00:28:12,858
Tut mir leid.
357
00:28:14,025 --> 00:28:15,815
-Bitte?
-Ich sagte, tut mir leid.
358
00:28:17,028 --> 00:28:19,658
Nicht entmutigen lassen. Kopf hoch.
359
00:28:21,157 --> 00:28:22,407
Elsa.
360
00:28:29,332 --> 00:28:31,082
War das eben eine Beleidigung?
361
00:28:31,167 --> 00:28:33,127
Ich denke, so war's nicht gemeint.
362
00:28:36,798 --> 00:28:37,878
Bereit fürs Verhör?
363
00:28:38,466 --> 00:28:40,006
-Ja.
-Gut.
364
00:28:41,970 --> 00:28:44,260
Mustang, wollten Sie Elsa nicht was sagen?
365
00:28:46,391 --> 00:28:49,391
Na ja, was hätten wir
nur ohne Sie gemacht.
366
00:28:52,147 --> 00:28:53,687
Das hat Zombie gesagt.
367
00:28:53,773 --> 00:28:55,363
Was zur...
368
00:28:57,360 --> 00:28:59,950
Nein, tatsächlich hätte ich gern...
369
00:29:00,822 --> 00:29:02,372
...eine Schwester wie Elsa.
370
00:29:03,992 --> 00:29:05,792
Das hat Mustang gesagt.
371
00:29:05,869 --> 00:29:07,119
So was.
372
00:29:07,203 --> 00:29:09,413
Gut gemacht. Gi kann jetzt kommen.
373
00:29:11,040 --> 00:29:12,380
Herrje.
374
00:29:13,460 --> 00:29:14,750
Was ist mit denen los?
375
00:29:14,836 --> 00:29:17,376
-Oh, Mann.
-Was ist in die gefahren?
376
00:29:17,464 --> 00:29:20,304
Sie sind die Heldin dieser Mission.
377
00:29:20,383 --> 00:29:24,143
Es tut ihnen leid,
dass sie Sie so schlecht behandelt haben.
378
00:29:26,306 --> 00:29:29,556
Wir können nicht viel sagen wegen Gi,
379
00:29:29,642 --> 00:29:31,942
aber wenn wir zurück sind, melden wir...
380
00:29:32,020 --> 00:29:32,940
Hier rein.
381
00:29:42,405 --> 00:29:44,025
Alles bereit für das Verhör.
382
00:29:44,532 --> 00:29:46,162
Was macht Cha Dal-geon hier?
383
00:29:46,618 --> 00:29:48,118
Er ist als Zeuge hier.
384
00:29:49,287 --> 00:29:51,247
Wir brauchen ihn nicht. Raus mit ihm.
385
00:29:51,831 --> 00:29:54,541
Er hat als Einziger
den Terroristen gesehen.
386
00:29:55,126 --> 00:29:57,956
Wir brauchen ihn für das Kreuzverhör.
387
00:30:11,309 --> 00:30:14,399
Wer steckt
hinter dem Anschlag auf das Flugzeug?
388
00:30:21,110 --> 00:30:22,490
Anschlag?
389
00:30:26,616 --> 00:30:29,156
Das Flugzeug war dabei, abzustürzen...
390
00:30:59,816 --> 00:31:01,316
Also sprang ich um mein Leben.
391
00:31:09,617 --> 00:31:11,287
Wer steckt hinter dem Anschlag?
392
00:31:14,038 --> 00:31:15,538
Wer ist es?
393
00:31:26,551 --> 00:31:27,641
Cha Dal-geon?
394
00:31:36,895 --> 00:31:39,105
-Findest du das witzig? Ja?
-Kommen Sie.
395
00:31:39,188 --> 00:31:41,148
-Komm schon!
-Lassen Sie ihn.
396
00:31:41,232 --> 00:31:42,692
Schaffen Sie ihn raus!
397
00:31:42,775 --> 00:31:44,735
-Gehen wir.
-Loslassen!
398
00:31:45,278 --> 00:31:46,698
Sag die Wahrheit.
399
00:31:46,779 --> 00:31:49,909
Der Kerl mit der Narbe im Gesicht
hat alles zugegeben!
400
00:31:51,367 --> 00:31:52,987
Das ist doch ein Bluff.
401
00:31:53,077 --> 00:31:55,287
Hättet ihr Jerome, würdet ihr nicht...
402
00:32:01,502 --> 00:32:02,672
Jerome?
403
00:32:03,379 --> 00:32:04,589
Er hat Jerome gesagt.
404
00:32:05,089 --> 00:32:06,049
Jerome?
405
00:32:06,132 --> 00:32:09,512
Heißt der Terrorist Jerome?
406
00:32:15,767 --> 00:32:17,017
Was ist los mit ihm?
407
00:32:17,101 --> 00:32:19,401
-Was hat er?
-Oh, Gott, hey.
408
00:32:19,479 --> 00:32:20,899
Kommen Sie.
409
00:32:20,980 --> 00:32:22,230
Ich hole einen Arzt.
410
00:32:24,317 --> 00:32:26,607
Was ist mit ihm? Hast du Gift genommen?
411
00:32:27,028 --> 00:32:28,398
Wach auf, Mann!
412
00:32:28,488 --> 00:32:29,698
Weg da!
413
00:32:39,499 --> 00:32:41,039
Er ist ein Junkie.
414
00:32:42,335 --> 00:32:43,585
Drogen.
415
00:32:44,545 --> 00:32:48,085
Ihre Schmerzmittel können verhindern,
dass er einen Schock erleidet.
416
00:32:48,174 --> 00:32:51,594
Gebt mir die Drogen.
Ich brauche die Drogen!
417
00:32:51,678 --> 00:32:52,678
-Bitte!
-Stillhalten!
418
00:32:54,806 --> 00:32:56,556
-Was ist das?
-Da ist Morphium drin.
419
00:33:03,648 --> 00:33:04,648
Was soll das?
420
00:33:04,732 --> 00:33:07,782
Sag uns erst,
wer hinter dem Anschlag steckt.
421
00:33:10,279 --> 00:33:11,859
Wenn er stirbt, war's das.
422
00:33:13,032 --> 00:33:13,872
Loslassen.
423
00:33:16,327 --> 00:33:17,577
Loslassen, verdammt!
424
00:33:18,496 --> 00:33:19,746
Verdammter Mistkerl.
425
00:33:21,749 --> 00:33:22,579
Geben Sie es ihm.
426
00:33:23,543 --> 00:33:25,593
-Nicht, Hae-ri!
-Das ist ein Befehl!
427
00:33:38,599 --> 00:33:39,599
Geben Sie mir...
428
00:33:51,112 --> 00:33:52,992
Er könnte sterben. Spritzen Sie es ihm!
429
00:33:54,907 --> 00:33:56,987
Wer hat den Anschlag geplant?
430
00:33:57,076 --> 00:33:59,116
-Go Hae-ri.
-Wer war es?
431
00:34:04,500 --> 00:34:05,500
Was soll das?
432
00:34:06,127 --> 00:34:08,377
-Wer war es?
-Scheiße!
433
00:34:09,172 --> 00:34:11,342
Ich weiß es nicht. Ich weiß es nicht.
434
00:34:13,009 --> 00:34:15,549
Michael! Michael!
Der Vizepräsident Michael.
435
00:34:21,017 --> 00:34:24,937
-Michael? Wer ist das?
-Der Vizepräsident von John & Mark.
436
00:34:25,021 --> 00:34:27,651
Sind Sie sicher,
dass er hinter dem Anschlag steckt?
437
00:34:27,732 --> 00:34:30,232
Ich halte es nicht aus. Geben Sie es mir.
438
00:34:30,943 --> 00:34:32,573
Welchen Beweis haben Sie?
439
00:34:33,154 --> 00:34:34,164
Bitte...
440
00:34:37,575 --> 00:34:38,985
Ein Geheimkonto.
441
00:34:41,287 --> 00:34:42,707
Geheimkonto?
442
00:34:45,124 --> 00:34:46,174
Michael...
443
00:34:48,127 --> 00:34:51,007
Es läuft nicht gut in Korea.
444
00:34:51,756 --> 00:34:54,716
Sind Sie sicher,
dass er der Richtige für den Job ist?
445
00:34:55,510 --> 00:34:57,010
Oh, ja, das ist er.
446
00:34:57,470 --> 00:35:01,180
Co-Pilot und ein Junkie.
Er ist verzweifelt und zu allem bereit.
447
00:35:03,142 --> 00:35:04,602
Okay.
448
00:35:04,685 --> 00:35:09,435
Sorgen Sie dafür,
dass die B357 ihr Ziel nicht erreicht.
449
00:35:11,359 --> 00:35:13,029
Dann kriegen wir grünes Licht.
450
00:35:13,111 --> 00:35:15,741
Keine Sorge.
Mr. Kim hat den perfekten Plan.
451
00:35:27,583 --> 00:35:29,093
Sehen Sie nach.
452
00:35:33,005 --> 00:35:34,125
EINE NEUE NACHRICHT
453
00:35:34,841 --> 00:35:36,801
EINZAHLUNGSINFORMATION
454
00:35:36,884 --> 00:35:38,934
EINZAHLER: MICHAEL
BETRAG: $ 5.000.000,00
455
00:35:46,227 --> 00:35:47,227
Fünf Millionen?
456
00:35:50,356 --> 00:35:51,186
Abgemacht.
457
00:35:55,111 --> 00:35:56,201
Michael...
458
00:35:57,738 --> 00:35:58,818
...überwies mir
459
00:35:59,407 --> 00:36:01,157
fünf Milliarden Won...
460
00:36:02,827 --> 00:36:05,117
Er hat einen Schock. Schnell.
461
00:36:39,739 --> 00:36:42,199
Wir brauchen diesen Deal um jeden Preis.
462
00:36:42,533 --> 00:36:43,703
Andernfalls...
463
00:36:45,661 --> 00:36:47,041
...sind wir tot.
464
00:36:47,788 --> 00:36:50,578
Wir beide, mausetot.
465
00:36:52,501 --> 00:36:53,501
Kapiert?
466
00:36:54,086 --> 00:36:55,756
Michael war Linkshänder.
467
00:36:55,838 --> 00:36:58,968
Aber er hat sich
mit der rechten Hand erschossen?
468
00:37:00,509 --> 00:37:02,259
Michael wurde ermordet.
469
00:37:22,198 --> 00:37:23,778
Die Kontonummer.
470
00:37:26,869 --> 00:37:30,289
Das Konto,
auf das Michael fünf Milliarden einzahlte.
471
00:37:34,168 --> 00:37:35,498
Das habe ich gesagt?
472
00:37:36,837 --> 00:37:38,257
Ich erinnere mich nicht.
473
00:37:40,174 --> 00:37:41,184
Hey.
474
00:37:42,093 --> 00:37:43,303
Was hast du gesagt?
475
00:37:43,386 --> 00:37:46,096
Ich habe das Recht zu schweigen.
Lasst mich in Ruhe.
476
00:37:48,057 --> 00:37:50,057
Du verfluchtes Arschloch!
477
00:37:50,559 --> 00:37:51,479
Keine Gewalt.
478
00:37:52,186 --> 00:37:55,186
Dieses Arschloch hat 200 Leute ermordet.
479
00:37:55,606 --> 00:37:57,356
Ich muss ihn unversehrt zurückbringen.
480
00:37:57,441 --> 00:37:59,191
Lassen Sie mich lieber los.
481
00:38:00,444 --> 00:38:01,994
Wir können abreisen.
482
00:38:05,157 --> 00:38:08,287
Könnt ihr damit aufhören?
Das wäre für alle besser.
483
00:38:37,732 --> 00:38:39,862
Cha Dal-geon und Sie fahren hinterher.
484
00:38:49,869 --> 00:38:51,159
So ein Arsch.
485
00:38:51,579 --> 00:38:55,749
Er ist zwar ein Arsch,
aber kein Verräter wie Min Jae-sik.
486
00:38:56,542 --> 00:38:58,382
Mir gefallen seine Augen nicht.
487
00:38:58,461 --> 00:38:59,551
Taxi!
488
00:39:24,028 --> 00:39:28,568
Der Wagen fährt gerade vorbei.
Er kommt in deine Richtung.
489
00:39:33,996 --> 00:39:36,616
Was ist los?
Warum ist die Straße gesperrt?
490
00:39:37,041 --> 00:39:39,041
Es gab einen Unfall.
491
00:39:42,380 --> 00:39:43,840
Was ist los?
492
00:39:43,923 --> 00:39:46,883
-Ein Unfall. Es gibt eine Umleitung.
-Mann...
493
00:39:46,967 --> 00:39:48,757
Okay. Dann los.
494
00:40:00,272 --> 00:40:01,442
Los, weiter geht's.
495
00:40:11,617 --> 00:40:12,827
Geht's hier zum Flughafen?
496
00:40:12,910 --> 00:40:16,540
Ja, er sagte,
die Straße führt zum Flughafen.
497
00:40:38,310 --> 00:40:39,940
Was soll das? Was ist los?
498
00:40:40,020 --> 00:40:41,690
Hier ist gesperrt. Kehren Sie um.
499
00:40:42,231 --> 00:40:44,361
-Warum ist gesperrt?
-Bauarbeiten. Wenden Sie.
500
00:40:44,442 --> 00:40:48,072
-Ist das wirklich notwendig?
-Verhören Sie mich? Los jetzt.
501
00:40:48,529 --> 00:40:50,869
-Was sagt er?
-Es ist wegen Bauarbeiten gesperrt.
502
00:40:50,948 --> 00:40:53,118
-Worauf warten Sie?
-Wir sollen umkehren.
503
00:40:53,617 --> 00:40:56,447
Was zum Teufel...
Klär das. Wir verlieren sie.
504
00:40:57,371 --> 00:41:00,501
Bitte lassen Sie das Auto durch.
505
00:41:00,583 --> 00:41:03,543
Die Straße ist wegen Bauarbeiten gesperrt.
506
00:41:03,627 --> 00:41:05,297
Wir verpassen unseren Flug.
507
00:41:10,092 --> 00:41:12,552
Ob dieses Viertel wohl saniert wird?
508
00:41:13,721 --> 00:41:15,601
Ziemlich trostlos hier.
509
00:41:20,936 --> 00:41:23,476
-Hey, wo wollen Sie hin?
-Ich muss arbeiten.
510
00:41:23,564 --> 00:41:24,734
-Was?
-Ich arbeite.
511
00:41:24,815 --> 00:41:27,025
Na gut, ich gebe Ihnen Geld.
512
00:41:27,109 --> 00:41:29,359
-Ich gebe Ihnen Geld.
-Okay.
513
00:41:29,862 --> 00:41:31,742
-Warten Sie. Einen Moment.
-Okay.
514
00:41:31,822 --> 00:41:33,702
-Es ist gesperrt.
-Sie erlauben es nicht?
515
00:41:33,782 --> 00:41:34,782
-Hey...
-Was sagt er?
516
00:41:34,867 --> 00:41:36,697
-Was ist los?
-Wir wollen keinen Ärger.
517
00:41:36,785 --> 00:41:38,365
Das Auto vor uns durfte durch.
518
00:41:38,454 --> 00:41:40,464
Für wen halten Sie sich? Jackie Chan?
519
00:41:40,539 --> 00:41:41,959
Lassen Sie uns durch.
520
00:41:42,041 --> 00:41:43,461
Die Straße ist gesperrt.
521
00:41:43,542 --> 00:41:44,712
Nur uns, bitte.
522
00:41:45,586 --> 00:41:47,876
Alle mal herhören. Folgender Deal...
523
00:41:47,963 --> 00:41:50,803
Es gibt 30 Riesen extra für Kim Woo-ki.
524
00:41:51,800 --> 00:41:55,220
30 Riesen extra für seinen Kopf.
525
00:41:58,807 --> 00:42:00,177
Alle Teams, melden.
526
00:42:01,393 --> 00:42:02,983
Alpha-Team in Position.
527
00:42:03,771 --> 00:42:05,021
Bravo-Team in Position.
528
00:42:06,857 --> 00:42:08,567
Was ist mit Ihnen, Kommunist?
529
00:42:10,861 --> 00:42:12,031
Kalte Füße bekommen?
530
00:42:15,407 --> 00:42:17,787
Kim Woo-kis Kopf gehört mir.
531
00:42:18,827 --> 00:42:21,497
Das irre Weib heimst den Ruhm nicht ein.
532
00:43:17,553 --> 00:43:18,603
Zurück!
533
00:43:44,747 --> 00:43:46,287
Sagen Sie nicht...
534
00:43:50,002 --> 00:43:51,052
Steig ein.
535
00:43:51,503 --> 00:43:53,383
Raus. Raus.
536
00:44:17,613 --> 00:44:18,613
Los!
537
00:44:39,885 --> 00:44:40,835
Kommt raus!
538
00:44:41,303 --> 00:44:42,143
Lauft!
539
00:45:02,741 --> 00:45:03,871
Herr Gi!
540
00:45:03,951 --> 00:45:05,791
Verschwinden Sie mit Kim Woo-ki.
541
00:45:06,370 --> 00:45:07,370
Und Sie?
542
00:45:08,122 --> 00:45:10,122
Ich nehme die Waffe da. Gehen Sie.
543
00:45:10,207 --> 00:45:11,827
Gehen Sie mit ihm.
544
00:45:11,917 --> 00:45:13,377
Chef! Chef!
545
00:45:55,294 --> 00:45:56,554
Los, du Arschloch!
546
00:46:33,957 --> 00:46:35,127
Steigen Sie ein!
547
00:46:38,253 --> 00:46:39,253
Steigen Sie ein!
548
00:47:12,412 --> 00:47:14,412
Seine Arterie wurde getroffen.
549
00:47:14,498 --> 00:47:16,288
Wir müssen in ein Krankenhaus.
550
00:47:16,375 --> 00:47:17,745
Das ist zu riskant.
551
00:47:17,834 --> 00:47:19,594
Wie weit ist es zur Botschaft?
552
00:47:19,670 --> 00:47:22,920
40 bis 50 Minuten.
Kommt darauf an, wie viel Verkehr ist.
553
00:47:23,799 --> 00:47:26,299
Er könnte sterben, bevor wir dort sind.
554
00:47:26,760 --> 00:47:29,010
Festhalten.
Ich bin in 20, nein, 10 Minuten da.
555
00:47:54,079 --> 00:47:55,999
GI TAE-UNG
556
00:47:57,666 --> 00:47:59,706
Ja. Was ist mit Kim Woo-ki?
557
00:48:00,043 --> 00:48:02,593
Ihm wurde ins Bein geschossen.
Er blutet stark.
558
00:48:03,797 --> 00:48:06,007
-"Geschossen"?
-Wir wurden angegriffen.
559
00:48:07,467 --> 00:48:09,257
Wir fahren jetzt zur Botschaft.
560
00:48:10,053 --> 00:48:11,603
Ich rufe dort an.
561
00:48:12,848 --> 00:48:13,848
Und das Team?
562
00:48:14,558 --> 00:48:16,268
Bis auf Hae-ri und Se-hun...
563
00:48:17,060 --> 00:48:18,440
...sind alle tot.
564
00:48:26,111 --> 00:48:29,161
GEBÄUDE GA
REIHE BA
565
00:49:04,399 --> 00:49:06,189
Die örtliche Polizei hängt mit drin.
566
00:49:07,444 --> 00:49:10,994
Es wird schwierig,
Kim Woo-ki nach Korea zurückzubringen.
567
00:49:11,073 --> 00:49:13,243
Ich schicke vertrauenswürdige Leute.
568
00:49:13,325 --> 00:49:15,035
Bleiben Sie in der Botschaft.
569
00:49:34,971 --> 00:49:36,681
Das geht nicht.
570
00:49:37,641 --> 00:49:38,731
Was ist los?
571
00:49:40,102 --> 00:49:42,022
Moment. Was soll das?
572
00:49:42,104 --> 00:49:46,444
Diese Operation wird eingestellt.
Handys mitnehmen und Computer ausschalten.
573
00:49:46,525 --> 00:49:48,685
-Jawohl.
-Moment.
574
00:49:49,903 --> 00:49:50,953
Moment mal.
575
00:49:51,029 --> 00:49:54,449
Halt. Was machen Sie da?
576
00:49:55,534 --> 00:49:58,664
Lassen Sie mich los! Moment mal!
577
00:49:59,454 --> 00:50:01,504
Nicht anfassen!
578
00:50:01,581 --> 00:50:03,251
-Loslassen!
-Loslassen, bitte!
579
00:50:03,333 --> 00:50:05,383
Was soll das denn?
580
00:50:05,460 --> 00:50:07,250
Was zur Hölle soll das?
581
00:50:07,838 --> 00:50:10,338
Beeilen Sie sich.
Sie reisen heute Abend ab.
582
00:50:11,758 --> 00:50:13,048
Gut, danke.
583
00:50:20,892 --> 00:50:22,312
Was soll das?
584
00:50:23,019 --> 00:50:24,059
Hallo, Herr Gang!
585
00:50:24,563 --> 00:50:25,693
Sie...
586
00:50:25,772 --> 00:50:30,692
Ich verhafte Sie wegen des Verrats
von Staatsgeheimnissen und Feindeshilfe.
587
00:50:31,361 --> 00:50:34,701
Also bitte kooperieren Sie.
588
00:50:35,699 --> 00:50:37,949
-Festnehmen.
-Es tut mir leid.
589
00:50:43,957 --> 00:50:45,827
Können wir das nicht besprechen?
590
00:50:46,835 --> 00:50:47,835
Aufhören!
591
00:50:58,764 --> 00:51:01,774
Min wird die Ermittlung übernehmen.
592
00:51:05,854 --> 00:51:07,314
Nehmen Sie ihn fest.
593
00:51:07,773 --> 00:51:12,193
Für einen verfluchten Spion und Verräter
sind Sie stark, aber zu unüberlegt.
594
00:51:15,238 --> 00:51:16,988
Wer von oben setzt Sie unter Druck?
595
00:51:20,786 --> 00:51:22,156
Nehmen Sie ihn mit.
596
00:51:22,245 --> 00:51:25,575
Wer hat Sie bloß dazu gebracht?
597
00:51:25,665 --> 00:51:27,825
Herr Generaldirektor!
598
00:51:28,710 --> 00:51:30,000
Direktor An!
599
00:51:57,656 --> 00:51:59,486
Stützen Sie sich auf mich.
600
00:51:59,574 --> 00:52:00,624
Mir geht's gut.
601
00:52:05,872 --> 00:52:08,422
Wie sehe ich aus?
602
00:52:08,959 --> 00:52:09,999
Gut.
603
00:52:13,088 --> 00:52:16,758
Shadow weiß wirklich, was er tut.
604
00:52:39,823 --> 00:52:42,703
Ich sagte ja,
dass Sie einen großen Fehler machen.
605
00:52:43,410 --> 00:52:46,450
Auch Michael war mal ein CIA-Agent.
606
00:52:46,788 --> 00:52:49,538
Kommen Sie zu mir,
wenn Sie keine Arbeit finden.
607
00:52:50,041 --> 00:52:52,291
Ihre Fantasie könnte mir nützlich sein.
608
00:53:09,936 --> 00:53:11,476
Wie lief's?
609
00:53:14,107 --> 00:53:16,317
Sie sind in der Botschaft.
610
00:53:20,822 --> 00:53:22,072
Hae-ri.
611
00:53:22,157 --> 00:53:24,327
-Herr Gang hat angerufen, oder?
-Ja.
612
00:53:24,409 --> 00:53:25,829
Wo ist der Arzt?
613
00:53:25,911 --> 00:53:29,331
Keiner will kommen,
aber wir versuchen es weiter.
614
00:53:29,414 --> 00:53:32,334
-Oben gibt es eine Krankenstation.
-Gehen wir.
615
00:53:36,379 --> 00:53:39,669
-Dr. Lim.
-Hallo, wieso der Videoanruf?
616
00:53:40,342 --> 00:53:43,512
Ich kann nichts erklären.
Ich brauche Hilfe bei einer Schusswunde.
617
00:53:45,639 --> 00:53:46,769
Dorthin.
618
00:53:55,231 --> 00:53:56,321
Sie sind draußen.
619
00:53:59,778 --> 00:54:01,358
Suchen Sie OP-Instrumente.
620
00:54:01,738 --> 00:54:03,068
-Was?
-Sofort!
621
00:54:03,156 --> 00:54:04,316
Drücken Sie hier drauf.
622
00:54:20,006 --> 00:54:21,466
Nehmen Sie Ihr Zeug.
623
00:54:22,008 --> 00:54:23,178
Warum?
624
00:54:23,259 --> 00:54:24,799
Warum wohl?
625
00:54:25,387 --> 00:54:26,807
Wir gehen rein und töten ihn.
626
00:54:27,389 --> 00:54:28,809
Das ist die Botschaft.
627
00:54:28,890 --> 00:54:30,140
Na und?
628
00:54:30,225 --> 00:54:32,385
Ich kam nicht her,
um mein Ziel zu verfehlen.
629
00:54:32,477 --> 00:54:33,727
Wow.
630
00:54:35,355 --> 00:54:37,395
Sie Trottel. Sie haben echt keine Ahnung.
631
00:54:39,567 --> 00:54:41,737
Dieser Trottel kann Ihnen
die Augen ausdrücken.
632
00:54:42,654 --> 00:54:44,244
Schätzchen.
633
00:54:44,322 --> 00:54:48,742
Wer international gesucht wird,
muss sich sein Leben lang verstecken.
634
00:54:50,412 --> 00:54:52,912
Ich kann mit diesem Amateur
nicht arbeiten.
635
00:54:56,126 --> 00:54:57,336
Warte nur ab.
636
00:54:58,086 --> 00:55:00,376
Nach Kim Woo-ki schlitze ich dich auf.
637
00:55:01,589 --> 00:55:03,089
Für wen hältst du dich?
638
00:55:03,174 --> 00:55:05,264
Mach doch, was du willst, du Trottel.
639
00:55:18,565 --> 00:55:19,645
Wie sieht es aus?
640
00:55:19,733 --> 00:55:22,493
Ich muss die Arterie sehen.
Haben Sie die Blutung gestoppt?
641
00:55:22,944 --> 00:55:25,454
-Ja.
-Öffnen Sie die Wunder weiter.
642
00:55:25,905 --> 00:55:29,615
-Es gibt keine Skalpelle oder Anästhetika.
-Bringen Sie mir, was es gibt.
643
00:55:35,081 --> 00:55:37,421
Sein Handgelenk.
644
00:55:50,847 --> 00:55:52,807
-Halten Sie ihn fest.
-Handschuhe.
645
00:56:03,359 --> 00:56:05,989
-Desinfizieren.
-Wollen Sie operieren?
646
00:56:06,404 --> 00:56:07,864
Er kriegt das hin.
647
00:56:08,406 --> 00:56:09,736
Er ist kein normaler Agent.
648
00:56:11,451 --> 00:56:13,241
Gießen Sie Povidon-Iod drauf.
649
00:56:13,328 --> 00:56:14,748
Festhalten.
650
00:56:35,934 --> 00:56:36,944
Mehr.
651
00:56:42,315 --> 00:56:45,735
Dort ist eine Arterie,
die so dick ist wie ein Strohhalm.
652
00:56:47,028 --> 00:56:48,528
Halten Sie die Wunde geöffnet.
653
00:56:49,155 --> 00:56:51,025
-Was?
-Konzentrieren Sie sich.
654
00:56:51,658 --> 00:56:53,198
Se-hun, kommen Sie.
655
00:56:53,827 --> 00:56:55,497
Kommen Sie. Halten Sie das.
656
00:56:57,455 --> 00:56:59,245
Nicht nötig. Ich mache das.
657
00:57:10,760 --> 00:57:12,050
Weiter.
658
00:57:18,560 --> 00:57:21,100
Da, das ist sie. Das ist die Arterie.
659
00:57:23,022 --> 00:57:26,732
Zum Glück ist sie nicht ganz durchtrennt.
Können Sie operieren?
660
00:57:29,070 --> 00:57:30,070
Ja.
661
00:57:31,114 --> 00:57:32,414
Ich versuche es.
662
00:57:46,546 --> 00:57:48,916
Gut, genau da. Genau. Halt.
663
00:58:03,313 --> 00:58:04,443
Konzentration!
664
00:58:21,664 --> 00:58:23,214
Abschneiden.
665
00:58:26,377 --> 00:58:27,667
Abschneiden.
666
00:58:36,804 --> 00:58:37,814
Abschneiden.
667
00:58:40,808 --> 00:58:42,308
Kompresse.
668
00:58:43,102 --> 00:58:44,352
Verband.
669
00:58:46,689 --> 00:58:47,859
Hier.
670
00:58:55,073 --> 00:58:57,083
-Fertig.
-Gute Arbeit.
671
00:58:57,909 --> 00:58:59,869
Gute Arbeit, Chef.
672
00:59:09,504 --> 00:59:10,884
Was?
673
00:59:10,964 --> 00:59:13,264
-Was?
-Was ist los mit ihm?
674
00:59:14,384 --> 00:59:15,724
Was ist los?
675
00:59:16,135 --> 00:59:18,965
Doktor, er hat einen Krampfanfall.
Was ist mit ihm?
676
00:59:19,305 --> 00:59:22,595
Er hat zu viel Blut verloren.
Ohne Bluttransfusion könnte er sterben.
677
00:59:22,684 --> 00:59:24,944
Kim Woo-ki. Kim Woo-ki, aufwachen!
678
00:59:25,395 --> 00:59:27,265
-Welche Blutgruppe haben Sie?
-Null.
679
00:59:29,691 --> 00:59:32,651
-Woher wissen Sie das?
-Ich habe alles über ihn gelesen.
680
00:59:35,154 --> 00:59:37,284
Meine ist Null. Geben Sie ihm mein Blut.
681
00:59:41,578 --> 00:59:44,328
Halte durch. Stirb nicht, du Mistkerl.
682
00:59:46,416 --> 00:59:48,326
Los, nehmen Sie mir Blut ab!
683
00:59:50,461 --> 00:59:51,381
Herrgott.
684
00:59:56,050 --> 00:59:58,970
Untertitel von: Maria Seifert