1 00:00:12,429 --> 00:00:15,929 NETFLIX 原創影集 2 00:01:13,114 --> 00:01:16,164 (甲棟己排) 3 00:01:16,326 --> 00:01:18,326 [懸疑的樂聲響起] 4 00:01:21,581 --> 00:01:22,751 [開門聲] 5 00:01:30,548 --> 00:01:33,798 [姜局長]早餐吃雪濃湯,午餐吃牛骨湯 6 00:01:33,885 --> 00:01:35,255 妳晚餐要吃什麼? 7 00:01:35,845 --> 00:01:37,215 要不要吃血腸湯? 8 00:01:39,599 --> 00:01:41,099 我回家再吃就好了 9 00:01:41,476 --> 00:01:42,596 我馬上就要出去了 10 00:01:42,685 --> 00:01:44,145 妳好像有什麼錯覺 11 00:01:45,522 --> 00:01:48,782 妳讓飛機墜機時也是判斷錯誤 12 00:01:48,858 --> 00:01:49,728 真是草率 13 00:01:50,401 --> 00:01:53,451 沒有證據,請不要亂指控我 14 00:01:55,323 --> 00:01:56,493 妳認識金宇基吧? 15 00:01:56,574 --> 00:01:58,494 不知道,我沒見過他 16 00:02:00,411 --> 00:02:02,961 -妳怎麼講半語呢? -是你先開始講半語的 17 00:02:04,749 --> 00:02:06,379 妳不認識金宇基嗎? 18 00:02:12,882 --> 00:02:15,392 妳的謊言被拆穿了 19 00:02:16,052 --> 00:02:17,722 因為這幾張照片 20 00:02:18,596 --> 00:02:20,056 就要把我關進牢裡嗎? 21 00:02:20,765 --> 00:02:22,425 妳覺得麥可為什麼會死? 22 00:02:23,685 --> 00:02:25,765 我需要知道他自殺的理由嗎? 23 00:02:33,611 --> 00:02:36,661 [姜局長]有看到他右手的紫色痕跡嗎? 24 00:02:37,240 --> 00:02:38,950 這叫二苯胺反應 25 00:02:39,033 --> 00:02:42,043 是火藥爆炸後殘留的二氧化氮引起的 26 00:02:42,120 --> 00:02:44,580 對,他飲彈自盡了 27 00:02:44,664 --> 00:02:46,424 妳也知道麥可是左撇子 28 00:02:48,543 --> 00:02:52,173 他怎麼會用右手開槍自殺? 29 00:02:56,843 --> 00:02:58,393 麥可是被人殺死的 30 00:03:01,055 --> 00:03:02,465 你的想像力還真豐富 31 00:03:03,975 --> 00:03:06,935 先假設他是被殺死的好了 那又是為什麼? 32 00:03:07,520 --> 00:03:09,310 他不配合攻擊行動 33 00:03:09,856 --> 00:03:12,106 或是妳想要快速堵住他的嘴 34 00:03:13,067 --> 00:03:15,487 你覺得麥可是我殺的嗎? 35 00:03:16,654 --> 00:03:18,114 [訕笑聲] 36 00:03:18,781 --> 00:03:20,531 你是石器時代的人嗎? 37 00:03:21,117 --> 00:03:23,657 你以為這種老掉牙的招數會有用嗎? 38 00:03:24,412 --> 00:03:27,372 竟然編故事栽贓我? 39 00:03:32,754 --> 00:03:34,964 這是吳尚美和金宇基的通話錄音 40 00:03:35,798 --> 00:03:38,838 [尚美]你知道的不是嗎? 我唯一信任的東西就只有錢 41 00:03:39,552 --> 00:03:41,642 強與馬克公司的錢你都拿到了嗎? 42 00:03:41,721 --> 00:03:43,811 [宇基]等時機對了,我就會拿到剩下的錢 43 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 妳可別想背叛我 44 00:03:45,600 --> 00:03:47,730 要我還活著,妳才能拿到50億 45 00:03:49,520 --> 00:03:51,110 這就是我目前所掌握到的 46 00:03:52,065 --> 00:03:53,185 歡迎妳指正我 47 00:03:53,775 --> 00:03:57,235 這段錄音就是你逮捕我的依據嗎? 48 00:03:59,364 --> 00:04:01,204 這不能在法庭上當作證據 49 00:04:05,328 --> 00:04:06,788 還有其他證據嗎? 50 00:04:08,039 --> 00:04:09,869 會讓我嚇一大跳的那種 51 00:04:16,589 --> 00:04:17,669 [安院長]放了潔西卡吧 52 00:04:19,467 --> 00:04:21,887 [姜局長]我們要繼續拘留她才可以 53 00:04:21,970 --> 00:04:24,100 法院不發逮捕令 54 00:04:24,472 --> 00:04:25,892 說是證據不足 55 00:04:25,974 --> 00:04:28,184 他們是不想要我們動到她,對吧? 56 00:04:29,727 --> 00:04:32,977 你知道是誰在背後搞鬼了嗎? 57 00:04:35,775 --> 00:04:37,435 [安院長]青瓦台那邊不太對勁 58 00:04:38,319 --> 00:04:39,649 但我不知道是什麼問題 59 00:04:41,781 --> 00:04:44,531 抓到金宇基就能解決所有問題了 60 00:04:45,118 --> 00:04:46,368 [嘆氣聲] 61 00:04:47,578 --> 00:04:48,658 [達建掙扎聲] 62 00:04:53,751 --> 00:04:55,211 [無人機盤旋聲] 63 00:04:55,336 --> 00:04:56,586 [緊張的樂聲響起] 64 00:05:03,011 --> 00:05:03,891 [撥號聲] 65 00:05:04,929 --> 00:05:06,429 [無人機盤旋聲] 66 00:05:15,231 --> 00:05:16,401 [達建]可惡 67 00:05:16,524 --> 00:05:18,114 [手機震動聲] 68 00:05:19,736 --> 00:05:21,396 這裡怎麼會有無人機? 69 00:05:21,487 --> 00:05:23,907 他們一定是改過巡邏時間了,你快逃 70 00:05:23,990 --> 00:05:25,330 [嘆氣聲] 71 00:05:30,455 --> 00:05:32,035 [達建]我找到礦泉水瓶了 72 00:05:33,583 --> 00:05:34,713 你看到金宇基了嗎? 73 00:05:37,503 --> 00:05:40,013 [達建]這裡看不到,我進去看看 74 00:05:40,089 --> 00:05:42,049 [海麗]我同事馬上就會到了 75 00:05:42,467 --> 00:05:44,217 如果金宇基不在那裡,我們就… 76 00:05:44,302 --> 00:05:45,892 [達建]如果他在,那就中了 77 00:05:45,970 --> 00:05:47,390 喂,車達建 78 00:05:47,472 --> 00:05:48,352 你如果被抓到… 79 00:05:48,431 --> 00:05:50,271 [達建]我會負起全責,妳裝傻就好 80 00:05:53,478 --> 00:05:55,098 該死 81 00:05:58,191 --> 00:06:00,781 [阿拉伯語] [屋主]抱歉,這扇門一直都關著 82 00:06:00,860 --> 00:06:02,110 [阿拉伯語]你是屋主嗎? 83 00:06:02,195 --> 00:06:04,945 對,抱歉,我沒聽到… 84 00:06:05,031 --> 00:06:06,201 好,你先開吧 85 00:06:25,259 --> 00:06:27,179 [阿拉伯語] [屋主]房客只要準時付房租 86 00:06:27,261 --> 00:06:29,511 我也不會多過問他們的身分 87 00:06:29,597 --> 00:06:32,177 [阿拉伯語]帶我們去那間房子 88 00:06:32,266 --> 00:06:33,726 -[屋主]沒問題 -[伊伯拉辛]走吧 89 00:06:33,810 --> 00:06:37,980 [屋主]我每月初都會來收房租 90 00:06:38,064 --> 00:06:39,694 快一點 91 00:06:44,862 --> 00:06:46,452 [槍上膛聲] 92 00:06:46,531 --> 00:06:47,781 [西班牙語] [宇基]你是誰? 93 00:06:51,953 --> 00:06:53,453 你在找什麼? 94 00:07:04,590 --> 00:07:06,430 我們不能講韓語就好嗎? 95 00:07:14,058 --> 00:07:15,228 金宇基先生 96 00:07:16,269 --> 00:07:18,649 [驚訝的喘氣聲] 97 00:07:21,899 --> 00:07:23,069 [阿拉伯語] [伊伯拉辛]我們要看那間 98 00:07:23,860 --> 00:07:25,700 [玻璃破裂聲] 99 00:07:27,321 --> 00:07:28,571 [宇基痛呼聲] 100 00:07:29,449 --> 00:07:31,449 [達建使力聲] 101 00:07:32,034 --> 00:07:34,124 [達建]起來 102 00:07:34,495 --> 00:07:37,495 快起來,王八蛋 [宇基痛苦的呻吟聲] 103 00:07:38,666 --> 00:07:40,286 [宇基痛苦的喊叫聲] 104 00:07:41,711 --> 00:07:42,921 [宇基使力聲] 105 00:07:47,008 --> 00:07:48,048 [兩人使力聲] 106 00:07:49,051 --> 00:07:51,801 起來,王八蛋 107 00:07:51,929 --> 00:07:53,309 [達建使力聲] 108 00:07:55,475 --> 00:07:57,095 拜託別殺我 [痛苦的呻吟聲] 109 00:07:58,978 --> 00:08:00,018 王八蛋 110 00:08:02,023 --> 00:08:03,573 [達建使力聲] 111 00:08:03,649 --> 00:08:05,739 [阿拉伯語] [警察]住手,不要動! 112 00:08:06,527 --> 00:08:07,987 [英語]警察! 113 00:08:12,909 --> 00:08:14,449 [生氣的喘息聲] 114 00:08:14,535 --> 00:08:15,495 [達建]閉嘴! 115 00:08:17,455 --> 00:08:19,365 [達建]你們幹嘛也逮捕我? 116 00:08:20,833 --> 00:08:21,883 放開我! 117 00:08:26,005 --> 00:08:28,465 [世勛]這不是金宇基嗎? 118 00:08:29,550 --> 00:08:30,930 就是金宇基沒錯 119 00:08:31,010 --> 00:08:34,060 -這是怎麼回事? -[達建]你們來得正好 120 00:08:34,138 --> 00:08:35,138 放開我 121 00:08:35,473 --> 00:08:37,563 叫他們把我放了,好嗎? 122 00:08:37,642 --> 00:08:39,312 他被打活該 123 00:08:39,810 --> 00:08:41,060 我沒辦法跟他們溝通 124 00:08:41,145 --> 00:08:42,935 你是誰? 125 00:08:44,190 --> 00:08:46,530 我是罹難者家屬,我有上過電視 126 00:08:47,109 --> 00:08:48,109 你怎麼會在這裡? 127 00:08:49,111 --> 00:08:51,571 -什麼? -是誰派你來的? 128 00:08:51,656 --> 00:08:52,986 [訕笑聲] 129 00:08:53,699 --> 00:08:56,079 我是自己來找殺我姪子的兇手的 130 00:08:56,160 --> 00:08:58,080 怎麼了?有什麼問題嗎? 131 00:09:00,039 --> 00:09:01,579 [阿拉伯語] 把他帶回警局 132 00:09:01,666 --> 00:09:02,666 不要碰我! 133 00:09:02,750 --> 00:09:03,630 [太雄]跟他們說 134 00:09:04,210 --> 00:09:05,670 應該由我們來監禁他 135 00:09:05,753 --> 00:09:07,303 [阿拉伯語] 把他交給我們吧,他是我們的人 136 00:09:07,380 --> 00:09:09,880 我們得逮捕他,向他問話 137 00:09:09,966 --> 00:09:12,046 [韓語] [野馬]他說他們必須把他帶回局裡偵訊 138 00:09:12,885 --> 00:09:14,635 你哪有這個權力? 139 00:09:14,720 --> 00:09:18,140 不要回嘴,否則我就把你們全抓起來 140 00:09:18,224 --> 00:09:20,354 他威脅要逮捕我們 141 00:09:20,434 --> 00:09:22,814 -[太雄]有沒有搞錯? -我沒有做錯事 142 00:09:22,895 --> 00:09:24,305 叫他們把我解銬 143 00:09:24,397 --> 00:09:26,017 我們走吧 144 00:09:26,107 --> 00:09:27,567 -快叫他們放了我 -快走 145 00:09:27,650 --> 00:09:29,490 [達建]喂! 146 00:09:29,569 --> 00:09:30,399 [阿拉伯語] [警察]閉嘴,快走 147 00:09:30,486 --> 00:09:31,946 [達建]放開我,喂! 148 00:09:32,029 --> 00:09:34,529 幫我解銬! 149 00:09:34,615 --> 00:09:36,155 -我想起來了 -[達建]放開我! 150 00:09:36,242 --> 00:09:37,292 [世勛]他是車達建 151 00:09:37,368 --> 00:09:39,698 他去青瓦台揭發了墜機事件的真相 152 00:09:39,787 --> 00:09:41,457 但是他怎麼會在這裡? 153 00:09:48,129 --> 00:09:49,379 (奇隊長) 154 00:09:50,339 --> 00:09:51,759 [手機震動聲] 155 00:09:53,426 --> 00:09:54,586 是,隊長 156 00:09:55,136 --> 00:09:56,346 馬上過來警察局 157 00:09:56,429 --> 00:09:57,639 什麼? 158 00:09:58,097 --> 00:09:59,967 警察局?為什麼? 159 00:10:00,057 --> 00:10:01,307 金宇基被逮捕了 160 00:10:03,185 --> 00:10:04,185 抓到他了嗎? 161 00:10:05,187 --> 00:10:06,727 好,我馬上過去 162 00:10:08,441 --> 00:10:09,861 [鬆一口氣的呼聲] 163 00:10:09,942 --> 00:10:12,282 不愧是戰神 164 00:10:12,361 --> 00:10:13,201 成小龍 165 00:10:14,196 --> 00:10:15,566 [海麗興奮的叫聲] 166 00:10:20,328 --> 00:10:23,288 (丹吉爾警察局) 167 00:10:35,176 --> 00:10:36,676 [響亮的金屬敲打聲] 168 00:10:37,845 --> 00:10:39,305 [開門聲] 169 00:10:39,388 --> 00:10:40,258 [海麗]達建先生 170 00:10:42,016 --> 00:10:43,136 [達建]怎麼樣了? 171 00:10:43,559 --> 00:10:44,439 [海麗]別擔心 172 00:10:44,518 --> 00:10:47,188 奇隊長在跟警察局長溝通 173 00:10:47,605 --> 00:10:48,475 你很快就能出來了 174 00:10:49,065 --> 00:10:50,645 我就說過了 175 00:10:51,108 --> 00:10:54,148 如果我們合作,就能抓到這個王八蛋 176 00:10:54,236 --> 00:10:55,906 過來,我們擊個掌 177 00:10:57,365 --> 00:10:58,525 [金屬撞擊聲] 178 00:10:58,616 --> 00:11:01,036 [達建哀號聲] 再過來一點 179 00:11:01,118 --> 00:11:03,248 過來一點 180 00:11:03,829 --> 00:11:06,119 [阿拉伯語] 加油… 181 00:11:06,207 --> 00:11:08,497 加油… 182 00:11:08,584 --> 00:11:09,794 [達建]一定要… 183 00:11:09,877 --> 00:11:11,167 現在就擊掌嗎? 184 00:11:11,253 --> 00:11:12,883 對,一定要 185 00:11:12,963 --> 00:11:14,513 因為心情好到要瘋了 186 00:11:14,590 --> 00:11:16,090 -快點,過來一點 -[男人1][阿拉伯語]加油 187 00:11:16,175 --> 00:11:17,755 [阿拉伯語] -[男人2]加油… -[男人1]對,加油 188 00:11:21,055 --> 00:11:22,345 再過來一點 189 00:11:24,350 --> 00:11:25,810 [金屬撞擊聲] 190 00:11:25,893 --> 00:11:29,113 -[男人1]再來 -[男人2]加油… 191 00:11:29,230 --> 00:11:30,730 [海麗]再過來一點 192 00:11:32,149 --> 00:11:33,319 [罪犯大聲的歡呼聲] 193 00:11:33,901 --> 00:11:35,901 [笑聲] 194 00:11:40,074 --> 00:11:41,784 -[男人1]擊掌 -[男人3][阿拉伯語]好耶 195 00:11:44,745 --> 00:11:46,615 [阿拉伯語] [男人4]你們能在一起真幸運 196 00:11:55,381 --> 00:11:58,841 時間到了,把我的外套拿來 197 00:12:00,052 --> 00:12:01,012 要怎麼辦? 198 00:12:04,598 --> 00:12:05,598 放她走吧 199 00:12:12,606 --> 00:12:14,066 [男人1]是,沒有問題 200 00:12:15,776 --> 00:12:17,526 奇太雄隊長打視訊電話來了 201 00:12:17,611 --> 00:12:19,161 -[安院長]幫忙接通 -[男人1]是 202 00:12:21,532 --> 00:12:22,582 [姜局長]怎麼樣? 203 00:12:23,284 --> 00:12:25,494 我們抓到金宇基了 204 00:12:25,578 --> 00:12:27,578 [特務們開心的歡呼聲] 205 00:12:29,206 --> 00:12:30,036 [安院長]辛苦了 206 00:12:30,124 --> 00:12:32,384 不愧是奇太雄 [笑聲] 207 00:12:32,460 --> 00:12:33,380 不是我找到的 208 00:12:33,461 --> 00:12:34,751 什麼? 209 00:12:35,296 --> 00:12:36,336 不然是誰? 210 00:12:39,133 --> 00:12:40,223 是高海麗 211 00:12:41,260 --> 00:12:43,850 還有罹難者家屬車達建 212 00:12:44,805 --> 00:12:45,675 車達建? 213 00:12:45,764 --> 00:12:47,394 車達建跟著你們去那裡了? 214 00:12:48,184 --> 00:12:49,064 是 215 00:12:50,436 --> 00:12:51,556 誰找到的不重要 216 00:12:53,105 --> 00:12:55,065 這裡狀況不太樂觀 217 00:12:55,149 --> 00:12:58,399 所以在回來之前 盡量逼金宇基多說點什麼 218 00:12:58,486 --> 00:13:00,316 [嘆氣聲] 我知道了 219 00:13:06,869 --> 00:13:08,249 [生氣的喘息聲] 220 00:13:15,794 --> 00:13:17,004 [姜局長]那麼 221 00:13:17,087 --> 00:13:20,217 潔西卡說要回家吃晚餐 我們該怎麼辦? 222 00:13:20,299 --> 00:13:22,719 不用擔心外部壓力,繼續辦事 223 00:13:22,801 --> 00:13:24,801 我會親自向總統報告 224 00:13:30,392 --> 00:13:32,392 [懸疑的樂聲響起] 225 00:13:39,068 --> 00:13:40,188 等等 226 00:13:42,071 --> 00:13:43,911 妳得回偵訊室了 227 00:13:43,989 --> 00:13:46,579 為什麼?還有什麼事嗎? 228 00:13:47,201 --> 00:13:48,581 對,妳還要決定晚餐吃什麼 229 00:13:49,453 --> 00:13:50,293 你說什麼? 230 00:13:54,458 --> 00:13:55,378 我們找到金宇基了 231 00:14:00,381 --> 00:14:01,221 把她帶回去 232 00:14:01,298 --> 00:14:03,218 那跟我有什麼關係? 233 00:14:03,300 --> 00:14:05,300 -我們走吧 -[潔西卡]不要碰我 234 00:14:06,053 --> 00:14:07,893 知道這件外套多少錢嗎? 235 00:14:07,972 --> 00:14:10,272 小心我直接撕爛 236 00:14:10,933 --> 00:14:12,273 走吧 237 00:14:31,328 --> 00:14:32,448 [海麗]我們找到金宇基了 238 00:14:33,038 --> 00:14:35,208 而且無人傷亡 239 00:14:35,291 --> 00:14:37,131 我不覺得有什麼問題 240 00:14:37,793 --> 00:14:39,753 妳不知道妳犯了什麼錯嗎? 241 00:14:39,837 --> 00:14:42,337 你說過我無能又沒使命感 242 00:14:42,965 --> 00:14:44,925 隊長的判斷錯了 243 00:14:45,009 --> 00:14:46,389 我證明了這一點 244 00:14:47,386 --> 00:14:48,546 真是可悲 245 00:14:48,637 --> 00:14:50,177 [海麗]我就說實話吧 246 00:14:50,264 --> 00:14:53,064 隊長是在擔心要怎麼回報 247 00:14:53,142 --> 00:14:56,732 因為是我和車達建找到金宇基的 前輩一點功勞也沒有 248 00:14:57,146 --> 00:14:58,016 不是嗎? 249 00:14:58,105 --> 00:15:00,975 我想看到妳是值得信賴的 不是妳的實力 250 00:15:01,525 --> 00:15:04,605 我們能不能把性命託付在妳手上 251 00:15:07,531 --> 00:15:09,831 妳不能當我的隊員 252 00:15:10,618 --> 00:15:11,448 妳沒資格 253 00:15:14,914 --> 00:15:15,794 隊長 254 00:15:15,873 --> 00:15:17,753 我有回報是妳找到他的 255 00:15:22,504 --> 00:15:23,964 妳一定會得到… 256 00:15:25,549 --> 00:15:26,839 妳最喜歡的獎勵 257 00:15:28,052 --> 00:15:30,222 [達建]你這隊長的思考還真狹隘 258 00:15:36,143 --> 00:15:39,023 你如果從一開始就信任她 一切都會很順利 259 00:15:40,397 --> 00:15:42,517 連自己的隊員都信不過的隊長 260 00:15:42,608 --> 00:15:46,198 來談資格問題不是很好笑嗎? 261 00:15:47,154 --> 00:15:48,204 別說了,達建先生 262 00:15:48,280 --> 00:15:50,870 你一直都這麼愛管閒事嗎? 263 00:15:51,951 --> 00:15:53,621 我幫了你大忙 264 00:15:53,702 --> 00:15:55,292 你卻反過來怪我? 265 00:15:56,664 --> 00:15:58,254 說實話,如果沒有高海麗 266 00:15:59,333 --> 00:16:01,423 你們根本抓不到這個王八蛋 267 00:16:01,502 --> 00:16:02,712 我叫你別說了 268 00:16:02,795 --> 00:16:04,505 原本只是時間問題而已 269 00:16:05,297 --> 00:16:07,167 你卻插手把狀況搞砸了 270 00:16:07,257 --> 00:16:10,927 反正我們已經抓到他了 你們只是在浪費時間 271 00:16:20,729 --> 00:16:21,899 我警告你 272 00:16:22,856 --> 00:16:24,566 你如果再越界 273 00:16:26,110 --> 00:16:27,070 我不會就這麼算了 274 00:16:27,152 --> 00:16:28,362 [訕笑聲] 275 00:16:30,030 --> 00:16:31,450 [嘆氣聲] 276 00:16:35,244 --> 00:16:37,624 查明我姪子死亡的原因 277 00:16:39,748 --> 00:16:41,958 就是你所謂的越界嗎? 278 00:16:43,085 --> 00:16:45,085 [緊張的樂聲響起] 279 00:17:00,602 --> 00:17:02,812 [英語] [伊伯拉辛]我沒辦法把他關在這裡太久 280 00:17:04,106 --> 00:17:06,356 最多只能關兩天 281 00:17:06,442 --> 00:17:10,112 [英語] 能把他關越久越好 282 00:17:10,195 --> 00:17:11,855 我們會派人過去 283 00:17:13,866 --> 00:17:16,116 好,我會再聯絡你 284 00:17:18,495 --> 00:17:19,745 [韓語] 潔西卡什麼時候能出來? 285 00:17:20,956 --> 00:17:23,956 最晚應該是明天早上 286 00:17:24,626 --> 00:17:25,456 你確定嗎? 287 00:17:27,629 --> 00:17:31,259 暗影今晚會親自處理這件事的 288 00:17:32,718 --> 00:17:33,718 真是的 289 00:17:38,390 --> 00:17:39,600 [嘆氣聲] 290 00:17:43,729 --> 00:17:46,519 我8點半會去見總統 291 00:17:47,232 --> 00:17:48,362 辛苦了,金秘書 292 00:17:51,153 --> 00:17:53,163 [手機震動聲] 293 00:17:58,952 --> 00:18:00,912 沒想到你會打電話來 294 00:18:03,123 --> 00:18:04,253 晚餐嗎? 295 00:18:09,713 --> 00:18:12,553 我知道了,晚點那裡見 296 00:18:17,930 --> 00:18:19,770 [首席官]你心情好像很好 297 00:18:21,350 --> 00:18:22,480 有嗎? 298 00:18:23,560 --> 00:18:24,980 我沒遇到什麼好事 299 00:18:26,480 --> 00:18:30,280 你抓到了金宇基,這就是好事 300 00:18:31,527 --> 00:18:33,027 [懸疑的樂聲響起] 301 00:18:36,365 --> 00:18:37,525 不過呢 302 00:18:40,077 --> 00:18:43,867 你覺得總統聽到這消息會開心嗎? 303 00:18:45,374 --> 00:18:46,834 [安院長]什麼意思? 304 00:18:46,917 --> 00:18:51,047 他一直都是以國家的利益為優先 305 00:18:52,005 --> 00:18:52,835 我知道 306 00:18:52,923 --> 00:18:54,343 F-X計畫 307 00:18:55,175 --> 00:18:56,715 總統認為跟強與馬克公司合作 308 00:18:56,802 --> 00:18:58,722 是對我們國家最有利的 309 00:19:00,931 --> 00:19:03,311 “空難真兇遭逮” 310 00:19:04,184 --> 00:19:07,864 “恐怖分子承認 強與馬克是幕後主使” 311 00:19:08,647 --> 00:19:12,687 是總統最不想看到的新聞標題 312 00:19:14,278 --> 00:19:15,568 你想怎麼做? 313 00:19:15,654 --> 00:19:18,074 目前負責調查的專案小組 314 00:19:18,157 --> 00:19:19,487 必須整個換掉 315 00:19:20,033 --> 00:19:21,703 不只是姜周哲局長 316 00:19:22,161 --> 00:19:23,161 每個人都要換掉 317 00:19:25,914 --> 00:19:27,084 所以說 318 00:19:28,125 --> 00:19:29,745 我要掩蓋真相嗎? 319 00:19:30,335 --> 00:19:32,455 因為這個真相會帶來很多不便 320 00:19:33,046 --> 00:19:34,416 聽著,尹首席官 321 00:19:34,840 --> 00:19:36,220 你是瘋了嗎? 322 00:19:36,300 --> 00:19:39,260 只要有反派,戲就能演下去了 323 00:19:40,179 --> 00:19:42,099 為了總統和國家的利益 324 00:19:42,973 --> 00:19:45,353 我願意當壞人 325 00:19:45,434 --> 00:19:46,734 你真是瘋了 326 00:19:47,144 --> 00:19:48,694 徹底瘋了 327 00:19:56,153 --> 00:19:57,493 [安院長訕笑聲] 328 00:19:58,113 --> 00:20:00,493 原來你也是邪惡軸心士 329 00:20:07,039 --> 00:20:10,209 這些是院長擔任青瓦台安保室長時 330 00:20:11,335 --> 00:20:12,415 貪污的資料 331 00:20:13,045 --> 00:20:13,995 什麼? 332 00:20:14,504 --> 00:20:17,344 你向國防工業公司敲詐了很多錢 333 00:20:17,966 --> 00:20:20,136 還向戴納力收賄兩次 334 00:20:20,219 --> 00:20:21,179 喂,閔在植! 335 00:20:21,261 --> 00:20:23,311 [閔局長]你的舅子給你的股票 336 00:20:23,388 --> 00:20:24,598 漲了五倍 337 00:20:24,681 --> 00:20:27,851 而且還是靠手段免費得到的 338 00:20:27,935 --> 00:20:28,935 王八蛋 339 00:20:29,019 --> 00:20:30,439 [首席官]如果這些文件遭到公開 340 00:20:31,021 --> 00:20:34,151 院長和院長身邊的人都會大大受害 341 00:20:35,609 --> 00:20:38,069 想贏得下次大選的在野黨 342 00:20:38,403 --> 00:20:39,743 一定會很有興趣 343 00:20:42,366 --> 00:20:44,026 [安院長]那換我反問你 344 00:20:44,117 --> 00:20:48,207 你覺得你這爛詭計會讓總統開心嗎? 345 00:20:48,789 --> 00:20:50,919 從他還是國會議員開始 346 00:20:50,999 --> 00:20:52,669 我已經輔佐他15年了 347 00:20:53,627 --> 00:20:54,997 我就是 348 00:20:55,963 --> 00:20:59,093 最瞭解他想法的人 349 00:21:01,009 --> 00:21:02,429 你搞錯了 350 00:21:03,679 --> 00:21:05,759 我會照我的判斷做事 351 00:21:05,847 --> 00:21:07,347 隨便你要怎樣 352 00:21:11,937 --> 00:21:14,107 他還真難搞 353 00:21:15,565 --> 00:21:18,525 如果全都怪到我們頭上怎麼辦? 354 00:21:37,087 --> 00:21:37,957 請進 355 00:21:44,011 --> 00:21:45,431 [敲門聲] 356 00:21:49,891 --> 00:21:50,891 我在外面等 357 00:21:51,560 --> 00:21:53,350 [鄭總統]是很重要的事嗎? 358 00:21:54,771 --> 00:21:56,941 按摩才剛開始,可能還要一陣子 359 00:22:00,736 --> 00:22:02,896 [安院長]有件總統一定要知道的事 360 00:22:04,823 --> 00:22:06,833 你搞得我很緊張 361 00:22:06,908 --> 00:22:08,948 按摩都白做了 362 00:22:09,786 --> 00:22:11,536 總統先生,要對您失禮了 363 00:22:11,621 --> 00:22:13,041 沒問題 364 00:22:15,083 --> 00:22:18,423 [鄭總統]就是這裡 365 00:22:18,503 --> 00:22:20,883 我這裡很緊 366 00:22:21,381 --> 00:22:24,761 聽說壓力會引發癌症 367 00:22:25,886 --> 00:22:29,006 安院長的身體怎麼樣?還好嗎? 368 00:22:29,473 --> 00:22:30,853 我很好 369 00:22:32,642 --> 00:22:36,062 國情院院長很健康,總統就不健康了 370 00:22:37,022 --> 00:22:38,652 你如果認真一點工作 371 00:22:39,608 --> 00:22:40,898 我就會輕鬆一點了 372 00:22:41,985 --> 00:22:42,935 很抱歉 373 00:22:43,779 --> 00:22:45,779 [鄭總統]《民主日報》的評論 374 00:22:45,864 --> 00:22:49,704 大肆批評了新世代戰鬥機計畫 375 00:22:49,785 --> 00:22:53,535 我會支持強與馬克 不是因為對我有什麼好處 376 00:22:53,622 --> 00:22:54,712 是因為很划算 377 00:22:54,790 --> 00:22:58,460 而且能讓我們的國防完全獨立 378 00:22:59,711 --> 00:23:02,591 除了車達建的指控之外 379 00:23:03,090 --> 00:23:04,970 根本就沒有證據 380 00:23:06,176 --> 00:23:07,256 我說的沒錯吧? 381 00:23:07,844 --> 00:23:09,894 這…其實呢… 382 00:23:10,472 --> 00:23:11,392 怎麼了? 383 00:23:13,642 --> 00:23:14,852 我說錯了嗎? 384 00:23:14,935 --> 00:23:16,305 [懸疑的樂聲響起] 385 00:23:16,394 --> 00:23:18,614 你還真是忠心 386 00:23:19,231 --> 00:23:21,321 你以為你是朝鮮王朝的忠臣嗎? 387 00:23:22,859 --> 00:23:24,149 不,總統,你說的沒錯 388 00:23:24,236 --> 00:23:27,736 [鄭總統]那你怎麼會放任那種評論見報? 389 00:23:28,240 --> 00:23:29,700 媒體 390 00:23:30,492 --> 00:23:32,412 就像是該死的小馬 391 00:23:33,411 --> 00:23:36,211 如果放開韁繩,就會發瘋撒野 392 00:23:39,417 --> 00:23:40,497 所以呢 393 00:23:41,503 --> 00:23:42,803 我才會這樣 394 00:23:43,338 --> 00:23:45,088 越來越疲勞 395 00:23:45,507 --> 00:23:47,297 你卻過得很好 396 00:23:49,886 --> 00:23:51,676 去外面等著 397 00:23:59,938 --> 00:24:02,478 [鄭總統嘆氣聲] 我的頭好痛 398 00:24:04,067 --> 00:24:08,407 有沒有人在按摩的時候 因為高血壓而死? 399 00:24:09,489 --> 00:24:10,619 沒有的 400 00:24:13,243 --> 00:24:14,793 真舒服 401 00:24:15,912 --> 00:24:17,712 要當忠臣是很簡單的 402 00:24:18,874 --> 00:24:21,794 像妳這樣認真做事 403 00:24:21,877 --> 00:24:23,837 就是在幫助我管理國政 404 00:24:23,920 --> 00:24:25,260 [輕輕拍打按摩師聲] 405 00:24:25,338 --> 00:24:29,048 就是忠臣該做的事 406 00:24:33,305 --> 00:24:34,345 [嘆氣聲] 407 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 我晚你一步了 408 00:24:50,864 --> 00:24:53,454 我在過來的路上仔細想過了 409 00:24:54,659 --> 00:24:56,239 我們會做這些事 410 00:24:56,328 --> 00:24:57,998 都是為了我們的國家 411 00:24:59,247 --> 00:25:02,827 但是我們的想法很不一樣 412 00:25:04,669 --> 00:25:07,549 如果出事的話,總統也會受害 413 00:25:11,092 --> 00:25:12,472 [首席官]所以說 414 00:25:13,220 --> 00:25:14,260 他並不知道 415 00:25:16,681 --> 00:25:18,481 我們從來沒有向他報告 416 00:25:19,726 --> 00:25:21,136 那就說說看你的計畫吧 417 00:25:22,270 --> 00:25:24,610 你為什麼想換掉專案小組的人? 418 00:25:25,857 --> 00:25:28,897 換掉他們會有什麼不同? 419 00:25:35,075 --> 00:25:38,655 金宇基明天就會死 420 00:25:42,958 --> 00:25:46,458 我們想幫他低調辦場後事 421 00:25:47,921 --> 00:25:49,301 所以呢 422 00:25:50,882 --> 00:25:52,882 我們得換掉喪主 423 00:25:58,306 --> 00:26:00,306 [緊張的樂聲響起] 424 00:26:17,200 --> 00:26:19,240 [英語] -[莉莉]你好 -[警察]是朴小姐嗎? 425 00:26:19,828 --> 00:26:22,078 那個人在哪裡? 426 00:26:22,872 --> 00:26:23,792 他在等妳了 427 00:26:33,091 --> 00:26:35,391 [英語] 歡迎妳,真是幸會 428 00:26:35,468 --> 00:26:37,508 抱歉,剛剛塞車 429 00:26:41,433 --> 00:26:42,933 我們總算見到面了 430 00:26:43,018 --> 00:26:44,228 幸會,我是金島洙 431 00:26:47,397 --> 00:26:49,437 [韓語] 算了吧,我們不是來做什麼好事的 432 00:26:51,109 --> 00:26:52,279 [英語] [莉莉]這個嘛 433 00:26:52,360 --> 00:26:55,070 聽說你今天早上把金宇基放了 434 00:26:55,655 --> 00:26:57,905 對,他今天晚上會離開 435 00:26:57,991 --> 00:26:59,911 那動作要快一點了 436 00:27:00,410 --> 00:27:04,080 一切都在控制之中嗎? 希望我不用親自確認 437 00:27:04,956 --> 00:27:05,866 [伊伯拉辛]這個嘛 438 00:27:05,957 --> 00:27:08,377 我們不想太引人注意 439 00:27:08,460 --> 00:27:12,340 你只要處理好交通的事 其他就交給我,好嗎? 440 00:27:12,422 --> 00:27:13,422 好 441 00:27:13,506 --> 00:27:14,376 等等 442 00:27:15,467 --> 00:27:18,087 跟我說你們聊了什麼 443 00:27:18,178 --> 00:27:20,508 [韓語] 真是麻煩 444 00:27:20,597 --> 00:27:22,057 我不是來當口譯員的 445 00:27:22,474 --> 00:27:23,934 真是業餘 446 00:27:24,017 --> 00:27:26,187 妳沒聽說要跟我們密切合作嗎? 447 00:27:26,770 --> 00:27:29,690 你只是來搭順風車的 448 00:27:30,440 --> 00:27:31,690 根本就是寄生蟲 449 00:27:31,775 --> 00:27:32,855 喂,王八蛋 450 00:27:33,902 --> 00:27:35,152 妳是想死嗎? 451 00:27:35,695 --> 00:27:37,235 國情院給了你多少錢? 452 00:27:37,322 --> 00:27:39,202 強與馬克給了妳多少錢? 453 00:27:39,282 --> 00:27:42,452 那筆錢我會給你,你滾吧 454 00:27:42,535 --> 00:27:45,365 原來光天化日之下也有瘋女人 455 00:27:45,455 --> 00:27:46,865 瘋女人? 456 00:27:47,207 --> 00:27:48,417 臭小子 457 00:27:48,500 --> 00:27:50,750 [伊伯拉辛]喂,冷靜點,冷靜 458 00:28:11,022 --> 00:28:12,232 對不起 459 00:28:13,566 --> 00:28:14,436 什麼? 460 00:28:14,984 --> 00:28:15,824 我說對不起 461 00:28:17,028 --> 00:28:18,148 別喪氣 462 00:28:18,822 --> 00:28:19,662 加油 463 00:28:20,990 --> 00:28:21,830 [大猩猩]艾莎 464 00:28:27,122 --> 00:28:29,252 [滑稽的樂聲響起] 465 00:28:29,332 --> 00:28:31,082 他剛剛是不是對我比了什麼? 466 00:28:31,167 --> 00:28:33,127 應該是鼓勵妳的意思 467 00:28:34,087 --> 00:28:34,957 [世勛咯咯的笑聲] 468 00:28:36,798 --> 00:28:37,878 準備好要問話了嗎? 469 00:28:38,466 --> 00:28:40,006 -是 -很好 470 00:28:41,428 --> 00:28:44,258 野馬,你不是有話要跟艾莎說嗎? 471 00:28:46,391 --> 00:28:47,391 這個嘛 472 00:28:47,976 --> 00:28:49,386 我們如果沒有妳該怎麼辦? 473 00:28:52,147 --> 00:28:53,687 這是殭屍說的 474 00:28:53,773 --> 00:28:55,363 [殭屍]搞什麼? 475 00:28:56,401 --> 00:28:58,401 [尷尬的輕笑聲] 不是啦 476 00:28:58,778 --> 00:28:59,948 我希望 477 00:29:00,822 --> 00:29:02,372 能有像艾莎這樣的妹妹 478 00:29:03,992 --> 00:29:05,792 這是野馬說的 479 00:29:05,869 --> 00:29:07,119 [世勛]真是的 480 00:29:07,203 --> 00:29:09,413 很好,去找隊長吧 481 00:29:09,497 --> 00:29:11,457 -呃… -[世勛]真是的 482 00:29:13,460 --> 00:29:14,750 他們是怎麼了? 483 00:29:14,836 --> 00:29:16,956 -真是的 -他們是怎麼回事? 484 00:29:17,422 --> 00:29:20,302 妳這次立了大功 485 00:29:20,383 --> 00:29:24,143 他們對之前那樣對待妳感到很抱歉 486 00:29:24,846 --> 00:29:25,806 [輕笑聲] 487 00:29:26,389 --> 00:29:29,559 [世勛]因為隊長的關係,我們不能說太多 488 00:29:29,642 --> 00:29:31,982 但我們回到首爾之後一定會… 489 00:29:32,103 --> 00:29:32,943 [特務]進去 490 00:29:37,442 --> 00:29:39,442 [緊張的樂聲響起] 491 00:29:42,113 --> 00:29:43,703 [世勛]我們準備好了 492 00:29:44,574 --> 00:29:45,954 [太雄]車達建怎麼會在這裡? 493 00:29:46,618 --> 00:29:48,118 他是以證人身分出席的 494 00:29:49,287 --> 00:29:51,247 我們不需要他,請他出去 495 00:29:51,831 --> 00:29:54,541 只有他見過恐怖分子 496 00:29:55,126 --> 00:29:57,956 我們需要他做交叉詰問 497 00:30:01,716 --> 00:30:03,086 [重嘆聲] 498 00:30:11,309 --> 00:30:12,309 [太雄]恐怖攻擊的主使者 499 00:30:13,102 --> 00:30:14,402 到底是誰? 500 00:30:21,152 --> 00:30:22,492 恐怖攻擊? 501 00:30:26,616 --> 00:30:29,156 我只是看到飛機快墜毀 502 00:30:59,899 --> 00:31:01,319 就逃命了 503 00:31:06,948 --> 00:31:08,278 [沮喪的吐氣聲] 504 00:31:09,742 --> 00:31:11,292 恐怖攻擊的主使者是誰? 505 00:31:12,704 --> 00:31:13,964 [嘆氣聲] 506 00:31:14,038 --> 00:31:15,538 是誰唆使你的? 507 00:31:26,593 --> 00:31:27,643 車達建? 508 00:31:33,933 --> 00:31:35,233 [沮喪的吐氣聲] 509 00:31:35,935 --> 00:31:38,015 [世勛驚呼聲] [達建]你以為這是在開玩笑嗎? 510 00:31:38,104 --> 00:31:39,114 -[世勛]你不能這樣 -快說! 511 00:31:39,188 --> 00:31:41,148 -[達建]快說! -[世勛]放開他! 512 00:31:41,232 --> 00:31:42,692 [太雄]把他帶出去! 513 00:31:42,775 --> 00:31:44,735 -[世勛]走吧 -放開我! 514 00:31:45,320 --> 00:31:46,700 [達建]快說實話 515 00:31:46,779 --> 00:31:49,279 臉上有疤的那個混蛋都已經承認了! 516 00:31:50,199 --> 00:31:52,739 [嗤笑聲] 少吹牛了 517 00:31:53,077 --> 00:31:55,287 如果傑隆被抓到了,你們就… 518 00:32:01,502 --> 00:32:02,672 [達建]傑隆? 519 00:32:03,421 --> 00:32:04,591 有聽到吧?傑隆 520 00:32:05,214 --> 00:32:06,054 傑隆? 521 00:32:06,132 --> 00:32:09,512 那個恐怖分子叫傑隆嗎? 522 00:32:10,720 --> 00:32:12,100 [痛苦的哀號聲] 523 00:32:15,767 --> 00:32:17,017 [世勛]他是怎麼了? 524 00:32:17,101 --> 00:32:19,401 -[達建]怎麼回事? -[世勛]看看我 525 00:32:19,479 --> 00:32:20,899 看看我 526 00:32:20,980 --> 00:32:22,230 我去找醫生 527 00:32:24,317 --> 00:32:25,487 [達建]他是怎麼了? 528 00:32:25,568 --> 00:32:26,608 你吃毒藥了嗎? 529 00:32:27,195 --> 00:32:28,395 快醒醒! 530 00:32:28,488 --> 00:32:29,858 -[太雄]走開 -[達建]醒醒! 531 00:32:39,666 --> 00:32:41,036 他是毒蟲 532 00:32:42,335 --> 00:32:43,165 藥… 533 00:32:44,462 --> 00:32:48,092 隊長,你用的止痛藥 可以讓他不會休克 534 00:32:48,174 --> 00:32:51,594 [宇基]把藥給我!我要藥! 535 00:32:51,678 --> 00:32:52,678 -給我藥! -[達建]不要動! 536 00:32:54,889 --> 00:32:56,559 -這是什麼? -裡面有嗎啡 537 00:33:03,773 --> 00:33:04,653 你在幹嘛? 538 00:33:04,732 --> 00:33:07,782 先告訴我們主使者是誰 539 00:33:07,902 --> 00:33:09,492 [喘不過氣聲] 540 00:33:10,279 --> 00:33:11,859 他如果死了,一切就完了 541 00:33:13,032 --> 00:33:13,872 放開我 542 00:33:14,909 --> 00:33:16,239 [達建使力聲] 543 00:33:16,327 --> 00:33:17,577 [達建]放開我! 544 00:33:18,496 --> 00:33:19,746 [太雄]神經病 545 00:33:21,541 --> 00:33:22,581 快幫他打針! 546 00:33:23,543 --> 00:33:24,463 不要,高海麗 547 00:33:24,544 --> 00:33:25,594 我命令妳馬上打針! 548 00:33:28,923 --> 00:33:30,093 [喘不過氣聲] 549 00:33:33,386 --> 00:33:34,676 [達建痛苦的掙扎聲] 550 00:33:35,263 --> 00:33:37,353 [太雄使力聲] 551 00:33:38,641 --> 00:33:39,601 [宇基]拜託給我… 552 00:33:39,684 --> 00:33:41,694 [宇基大吼聲] 553 00:33:43,563 --> 00:33:45,693 [宇基大吼聲] 554 00:33:47,525 --> 00:33:48,815 [宇基痛苦的呻吟聲] 555 00:33:51,112 --> 00:33:52,992 [太雄]他可能會休克而死,快幫他打針 556 00:33:54,949 --> 00:33:56,029 主使者是誰? 557 00:33:57,076 --> 00:33:59,116 -高海麗 -主使者是誰? 558 00:34:04,584 --> 00:34:05,504 搞什麼? 559 00:34:06,127 --> 00:34:06,997 是誰? 560 00:34:07,086 --> 00:34:09,166 可惡! [急促的喘息聲] 561 00:34:09,255 --> 00:34:10,205 我不知道 562 00:34:10,298 --> 00:34:11,338 我不知道 563 00:34:12,133 --> 00:34:14,553 麥可,是麥可! 564 00:34:14,635 --> 00:34:15,545 麥可副社長! 565 00:34:15,636 --> 00:34:16,676 [急促的喘息聲] 566 00:34:20,808 --> 00:34:21,638 麥可? 567 00:34:22,185 --> 00:34:23,015 麥可是誰? 568 00:34:23,102 --> 00:34:24,942 是強與馬克公司的副社長 569 00:34:25,021 --> 00:34:27,651 確定是麥可副社長 下令發動攻擊的嗎? 570 00:34:27,732 --> 00:34:30,232 我快不行了,先幫我打針吧 571 00:34:30,943 --> 00:34:32,573 把主使者是他的證據給我 572 00:34:33,154 --> 00:34:34,164 拜託 573 00:34:35,782 --> 00:34:36,952 [尖叫聲] 574 00:34:37,450 --> 00:34:38,410 秘密帳戶… 575 00:34:41,079 --> 00:34:42,039 秘密帳戶? 576 00:34:44,957 --> 00:34:46,037 麥可… 577 00:34:48,127 --> 00:34:51,007 [英語] 韓國那邊的狀況不太好 578 00:34:51,756 --> 00:34:54,336 你確定這個人沒問題嗎? 579 00:34:55,510 --> 00:34:57,010 [英語] [傑隆]就是他了 580 00:34:57,595 --> 00:35:01,175 他是副機師又是毒蟲 他走投無路了,什麼都願意做 581 00:35:03,059 --> 00:35:04,059 很好 582 00:35:04,727 --> 00:35:09,437 一定要讓B357 無法抵達目的地,好嗎? 583 00:35:11,359 --> 00:35:13,029 那樣就沒問題了 584 00:35:13,111 --> 00:35:15,741 別擔心,金先生都已經安排好了 585 00:35:27,416 --> 00:35:28,326 檢查一下 586 00:35:28,417 --> 00:35:29,837 [手機震動聲] 587 00:35:33,005 --> 00:35:34,505 (有一則新訊息) 588 00:35:34,841 --> 00:35:36,801 (存款資訊) 589 00:35:36,884 --> 00:35:38,934 (存款人:麥可 金額:五百萬美金) 590 00:35:46,352 --> 00:35:47,232 [英語] 五百萬? 591 00:35:50,356 --> 00:35:51,186 沒問題 592 00:35:54,652 --> 00:35:55,952 [韓語] [宇基]麥可… 593 00:35:57,738 --> 00:35:58,818 給了我… 594 00:35:59,407 --> 00:36:01,117 五十億韓元… 595 00:36:01,242 --> 00:36:02,742 [呼吸中止聲] 596 00:36:02,827 --> 00:36:04,157 他休克了 597 00:36:04,245 --> 00:36:05,115 快! 598 00:36:06,914 --> 00:36:08,254 [倒抽氣聲] 599 00:36:11,586 --> 00:36:12,746 [窒息聲] 600 00:36:16,215 --> 00:36:18,215 [紊亂的呼吸聲] 601 00:36:21,053 --> 00:36:23,723 [疲憊的吐氣聲] 602 00:36:24,724 --> 00:36:26,734 [粗重的喘息聲] 603 00:36:29,478 --> 00:36:31,018 [嘆氣聲] 604 00:36:39,739 --> 00:36:42,069 [英語] [潔西卡]我們無論如何都一定要得標 605 00:36:42,491 --> 00:36:43,621 否則… 606 00:36:45,661 --> 00:36:47,041 我們就死定了 607 00:36:47,705 --> 00:36:50,575 你跟我都他媽死定了! 608 00:36:52,585 --> 00:36:53,495 知道嗎? 609 00:36:54,086 --> 00:36:55,756 [姜局長]妳也知道麥可是左撇子 610 00:36:55,838 --> 00:36:58,548 他怎麼會用右手開槍自殺? 611 00:37:00,509 --> 00:37:02,009 麥可是被人殺死的 612 00:37:03,346 --> 00:37:04,506 [嘆氣聲] 613 00:37:14,232 --> 00:37:16,822 [宇基粗重的喘息聲] 614 00:37:22,156 --> 00:37:23,156 [太雄]帳戶號碼 615 00:37:26,535 --> 00:37:30,285 你收到麥可給你那五十億的帳戶 616 00:37:34,168 --> 00:37:35,498 我有說這種事嗎? 617 00:37:36,837 --> 00:37:38,257 我不記得了 618 00:37:39,715 --> 00:37:40,585 喂 619 00:37:42,093 --> 00:37:43,303 喂,你說什麼? 620 00:37:43,386 --> 00:37:46,096 我有權保持緘默,別煩我 621 00:37:46,180 --> 00:37:47,470 [錯愕的嘆氣聲] 622 00:37:48,057 --> 00:37:50,057 死王八蛋! 623 00:37:50,559 --> 00:37:51,479 打他也沒用 624 00:37:52,311 --> 00:37:53,561 這個王八蛋 625 00:37:53,646 --> 00:37:55,816 是殺了兩百人的殺人犯! 626 00:37:55,898 --> 00:37:57,358 我的責任是要把他平安帶回韓國 627 00:37:57,441 --> 00:37:59,191 你最好放開我 628 00:38:00,444 --> 00:38:01,994 [海麗]我們準備好可以離開了… 629 00:38:04,407 --> 00:38:06,907 [嘆氣聲] 可以別再鬧了嗎? 630 00:38:06,993 --> 00:38:08,293 你們會日久生情的 631 00:38:18,587 --> 00:38:19,667 [嘆氣聲] 632 00:38:20,464 --> 00:38:21,804 [嘆氣聲] 633 00:38:37,481 --> 00:38:39,531 妳和車達建自己想辦法去 634 00:38:41,485 --> 00:38:43,105 [引擎啟動聲] 635 00:38:44,030 --> 00:38:45,360 [關車門聲] 636 00:38:49,910 --> 00:38:51,160 混蛋 637 00:38:51,245 --> 00:38:53,455 他雖然很可惡 638 00:38:53,539 --> 00:38:55,749 但他至少不是閔局長那種叛徒 639 00:38:56,625 --> 00:38:57,955 我不喜歡他的眼神 640 00:38:58,461 --> 00:38:59,381 計程車! 641 00:39:02,757 --> 00:39:04,797 [詭譎的樂聲響起] 642 00:39:24,028 --> 00:39:26,658 [阿拉伯語] [男人]車子剛剛經過我 643 00:39:26,739 --> 00:39:28,529 往你那邊開過去了 644 00:39:29,241 --> 00:39:31,241 [警笛聲] 645 00:39:34,080 --> 00:39:36,620 [阿拉伯語] 怎麼回事?道路為什麼會封閉? 646 00:39:36,707 --> 00:39:39,037 [阿拉伯語] 出了意外,後面有一台拖吊車 647 00:39:42,296 --> 00:39:43,126 [世勛]怎麼回事? 648 00:39:43,923 --> 00:39:45,593 [韓語] 出了意外,我們得繞路 649 00:39:45,674 --> 00:39:46,884 [世勛]真是的 650 00:39:46,967 --> 00:39:48,757 好,那我們走吧 651 00:40:00,231 --> 00:40:01,441 走吧,繼續開 652 00:40:11,200 --> 00:40:12,830 我們是要去機場,對吧? 653 00:40:12,910 --> 00:40:16,540 對,他說這條路會通往機場 654 00:40:38,310 --> 00:40:39,940 [阿拉伯語] 怎麼了?怎麼回事? 655 00:40:40,020 --> 00:40:41,690 [阿拉伯語] 道路封閉,繞回去吧 656 00:40:41,772 --> 00:40:44,322 -[司機]為什麼? -[警察]因為要施工,你們走吧 657 00:40:44,400 --> 00:40:48,070 -[司機]真的有必要這樣嗎? -你是在質問我嗎?快走 658 00:40:48,154 --> 00:40:49,454 他們在講什麼? 659 00:40:49,572 --> 00:40:50,992 這裡要施工,我們不能走這裡 660 00:40:51,073 --> 00:40:51,913 [警察]你還在等什麼? 661 00:40:51,991 --> 00:40:53,121 他叫我們開別條路 662 00:40:53,701 --> 00:40:54,701 搞什麼? 663 00:40:55,161 --> 00:40:56,451 去處理一下,我們快跟丟了 664 00:40:57,079 --> 00:41:00,499 [阿拉伯語] 請讓我們的車過吧 665 00:41:00,583 --> 00:41:03,593 這條路要施工,所以要封閉 666 00:41:03,669 --> 00:41:05,299 我們搭飛機快遲到了 667 00:41:07,965 --> 00:41:09,175 [太雄嘆氣聲] 668 00:41:10,092 --> 00:41:12,552 不知道這裡是不是要都市更新 669 00:41:13,721 --> 00:41:15,601 還蠻荒涼的 670 00:41:20,811 --> 00:41:22,731 等等,你要去哪? 671 00:41:22,813 --> 00:41:23,693 [阿拉伯語] [司機]太晚了,我要工作 672 00:41:23,772 --> 00:41:24,732 -什麼? -[司機][英語]我要工作 673 00:41:24,815 --> 00:41:26,775 好吧,我會給你錢的 674 00:41:27,109 --> 00:41:29,359 -[英語]我給你錢 -[司機]好 675 00:41:29,487 --> 00:41:30,357 [韓語] 你在這裡等一下 676 00:41:30,446 --> 00:41:31,736 -[英語]等一下 -好 677 00:41:31,822 --> 00:41:33,702 -[警察]道路封閉了 -你不讓我們過嗎? 678 00:41:33,782 --> 00:41:34,872 -[韓語]喂,為什麼… -[警察]他講什麼? 679 00:41:34,950 --> 00:41:36,700 -什麼施工? -我們不是要找麻煩 680 00:41:36,785 --> 00:41:38,365 我們都跟丟了 681 00:41:38,454 --> 00:41:40,464 你以為你是成龍嗎? 682 00:41:40,539 --> 00:41:41,959 讓我們過吧 683 00:41:42,041 --> 00:41:43,461 道路封閉了 684 00:41:43,542 --> 00:41:44,712 [達建]讓我們過就好 685 00:41:45,669 --> 00:41:47,879 [英語] [莉莉]大家聽好,是這樣的 686 00:41:47,963 --> 00:41:50,803 殺死金宇基的人能多拿三萬美金 687 00:41:51,800 --> 00:41:55,220 爆他頭的人能多拿三萬美金 688 00:41:58,849 --> 00:42:00,179 各隊請回報 689 00:42:01,393 --> 00:42:02,983 [英語] [男人1]A隊就位 690 00:42:03,854 --> 00:42:05,024 [英語] [男人2]B隊就位 691 00:42:06,899 --> 00:42:08,319 [韓語] 你呢,共產分子? 692 00:42:08,943 --> 00:42:09,943 [驚呼聲] 693 00:42:10,903 --> 00:42:12,033 你該不會是臨陣退縮了吧? 694 00:42:12,863 --> 00:42:15,323 [槍上膛聲] 695 00:42:15,533 --> 00:42:17,793 金宇基是我的 696 00:42:18,827 --> 00:42:21,497 我絕對不會讓那個瘋女人搶走功勞 697 00:42:23,707 --> 00:42:25,707 [緊張的樂聲響起] 698 00:43:08,210 --> 00:43:10,500 [車子引擎聲] 699 00:43:17,344 --> 00:43:18,184 後退! 700 00:43:22,308 --> 00:43:23,678 [炮彈射擊聲] [爆炸聲] 701 00:43:23,767 --> 00:43:25,057 [宇基大叫聲] 702 00:43:31,567 --> 00:43:33,527 [槍擊聲] [輪胎摩擦聲] 703 00:43:33,611 --> 00:43:34,901 [宇基尖叫聲] 704 00:43:39,116 --> 00:43:40,446 [槍擊聲持續] 705 00:43:44,747 --> 00:43:45,957 [阿拉伯語] [警察]別說… 706 00:43:50,002 --> 00:43:50,962 上車 707 00:43:51,420 --> 00:43:53,090 -下車 -什麼? 708 00:43:56,842 --> 00:43:58,892 [輪胎摩擦聲] 709 00:44:10,230 --> 00:44:11,860 [槍擊聲] 710 00:44:13,734 --> 00:44:14,614 [男人1痛苦的尖叫聲] 711 00:44:15,152 --> 00:44:16,532 [槍擊聲] 712 00:44:16,612 --> 00:44:17,532 [男人2尖叫聲] 713 00:44:17,613 --> 00:44:18,613 [太雄]開車! 714 00:44:21,325 --> 00:44:23,325 [槍擊聲] [男人3尖叫聲] 715 00:44:28,749 --> 00:44:30,169 [槍擊聲] [特務1痛苦的呻吟聲] 716 00:44:31,543 --> 00:44:33,133 [輪胎摩擦聲] 717 00:44:35,589 --> 00:44:36,839 [宇基叫聲] 718 00:44:39,968 --> 00:44:40,838 下車! 719 00:44:41,303 --> 00:44:42,143 快跑! 720 00:44:44,348 --> 00:44:46,268 [槍擊聲] [宇基叫聲] 721 00:44:48,602 --> 00:44:50,272 [痛苦的呻吟聲] 722 00:44:52,731 --> 00:44:54,021 [世勛使力聲] 723 00:44:56,110 --> 00:44:57,190 [特務2痛苦的呻吟聲] 724 00:45:02,241 --> 00:45:03,331 [世勛]隊長 725 00:45:03,951 --> 00:45:05,791 你去追金宇基 726 00:45:06,370 --> 00:45:07,370 那你呢? 727 00:45:07,621 --> 00:45:09,831 我用那把槍就好,你快去! 728 00:45:10,165 --> 00:45:11,875 你去吧 729 00:45:11,959 --> 00:45:13,379 [世勛]奇隊長! 730 00:45:13,460 --> 00:45:15,170 [槍擊聲] 731 00:45:18,632 --> 00:45:20,182 [世勛使力聲] [宇基呻吟聲] 732 00:45:27,766 --> 00:45:28,726 [子彈掃射金屬聲] 733 00:45:29,393 --> 00:45:31,063 [大爆炸聲] 734 00:45:49,455 --> 00:45:50,745 [吹口哨聲] 735 00:45:51,832 --> 00:45:52,832 [扣扳機聲] 736 00:45:52,916 --> 00:45:54,416 [氣惱的咕噥聲] 737 00:45:55,335 --> 00:45:56,545 繼續走,王八蛋! 738 00:45:56,628 --> 00:45:57,918 [宇基尖叫聲] 739 00:45:58,005 --> 00:45:59,875 [槍擊聲] 740 00:46:01,425 --> 00:46:03,335 [槍擊聲持續] 741 00:46:04,178 --> 00:46:06,008 [痛苦的呻吟聲] 742 00:46:13,812 --> 00:46:15,522 [世勛喘氣聲] 743 00:46:15,647 --> 00:46:17,607 [輪胎摩擦聲] 744 00:46:20,277 --> 00:46:22,197 [槍擊聲] [輪胎摩擦聲] 745 00:46:24,865 --> 00:46:25,865 [男人大叫聲] 746 00:46:33,957 --> 00:46:35,127 上車! 747 00:46:38,670 --> 00:46:39,920 快上車! 748 00:46:42,132 --> 00:46:44,302 [宇基痛苦的叫聲] 749 00:46:47,262 --> 00:46:48,682 [槍擊聲持續] 750 00:46:48,764 --> 00:46:49,894 [宇基痛苦的呻吟聲] 751 00:47:01,401 --> 00:47:02,611 [怒吼聲] 752 00:47:05,614 --> 00:47:10,994 [宇基痛苦的叫聲] 753 00:47:12,412 --> 00:47:14,412 子彈好像擊中他的動脈了 754 00:47:14,498 --> 00:47:16,288 我們得去最近的醫院 755 00:47:16,375 --> 00:47:17,745 不行,很危險 756 00:47:17,834 --> 00:47:19,594 去韓國大使館要多久? 757 00:47:19,670 --> 00:47:20,630 大概40到50分鐘 758 00:47:20,712 --> 00:47:22,922 要看有沒有塞車 759 00:47:23,799 --> 00:47:26,299 他可能撐不到那時候 760 00:47:26,718 --> 00:47:29,008 抓緊了,我20…不對 我10分鐘就會開到 761 00:47:30,472 --> 00:47:32,182 [汽車喇叭聲] 762 00:47:38,480 --> 00:47:40,520 [詭譎的樂聲響起] 763 00:47:47,239 --> 00:47:48,909 [姜局長嘆氣聲] 764 00:47:50,367 --> 00:47:52,037 [手機震動聲] 765 00:47:54,079 --> 00:47:55,999 (奇太雄) 766 00:47:57,666 --> 00:47:59,706 金宇基怎麼樣了? 767 00:47:59,793 --> 00:48:02,593 他腿部中彈,流了很多血 768 00:48:03,755 --> 00:48:04,625 中彈? 769 00:48:04,715 --> 00:48:06,005 我們被突襲了 770 00:48:07,467 --> 00:48:09,257 我們現在要趕去韓國大使館 771 00:48:10,053 --> 00:48:11,603 我會打電話通知他們 772 00:48:12,973 --> 00:48:13,853 隊員呢? 773 00:48:14,641 --> 00:48:15,981 除了高海麗和世勛 774 00:48:17,269 --> 00:48:18,439 其他人都死了 775 00:48:24,026 --> 00:48:25,896 [緊張的樂聲響起] 776 00:48:26,111 --> 00:48:28,111 (甲棟己排) 777 00:49:04,399 --> 00:49:06,189 [太雄]摩洛哥警察也被收買了 778 00:49:07,527 --> 00:49:10,987 要把金宇基帶回國會很困難 779 00:49:11,073 --> 00:49:12,993 我會派能信任的人去支援 780 00:49:13,408 --> 00:49:14,828 你們就在大使館等 781 00:49:17,204 --> 00:49:18,754 [姜局長嘆氣聲] 782 00:49:34,971 --> 00:49:36,681 [華淑]不要這樣 783 00:49:37,683 --> 00:49:38,733 怎麼回事? 784 00:49:40,143 --> 00:49:42,023 等一下,你們要幹嘛? 785 00:49:42,104 --> 00:49:44,194 [奇修]行動到此結束 786 00:49:44,648 --> 00:49:46,438 收走他們的手機,把電腦關起來 787 00:49:46,525 --> 00:49:48,605 -[男人]是 -[華淑]等等 788 00:49:49,903 --> 00:49:50,953 等一下 789 00:49:51,029 --> 00:49:54,449 等等,你們這是在幹嘛? 790 00:49:55,534 --> 00:49:56,794 放開我! 791 00:49:56,868 --> 00:49:58,658 等一下! 792 00:49:59,162 --> 00:50:01,502 不要亂動! 793 00:50:01,581 --> 00:50:03,251 -[男人]放開我! -[華淑]放開我,拜託! 794 00:50:03,333 --> 00:50:05,383 你們到底是怎麼了? 795 00:50:05,460 --> 00:50:07,250 你們到底有什麼毛病? 796 00:50:07,838 --> 00:50:10,298 快點,你今晚就得出發 797 00:50:11,758 --> 00:50:13,048 好,謝謝 798 00:50:20,851 --> 00:50:21,731 你們在幹嘛? 799 00:50:23,061 --> 00:50:24,061 喂,姜局長 800 00:50:24,646 --> 00:50:25,766 你… 801 00:50:25,856 --> 00:50:29,316 我們要依洩漏國家機密和援助敵方 802 00:50:29,401 --> 00:50:30,691 逮捕你了 803 00:50:31,361 --> 00:50:34,701 所以我建議你乖乖配合 804 00:50:35,657 --> 00:50:36,527 幫他上銬 805 00:50:37,075 --> 00:50:37,945 很抱歉 806 00:50:39,077 --> 00:50:41,537 [特務痛苦的呻吟聲] 807 00:50:43,957 --> 00:50:46,747 我們好好談談吧 [窒息聲] 808 00:50:46,835 --> 00:50:47,835 [安院長]住手! 809 00:50:50,505 --> 00:50:51,755 [閔局長喘息聲] 810 00:50:56,136 --> 00:50:57,676 [特務使力聲] 811 00:50:58,764 --> 00:51:01,734 專案小組就由閔局長接手 812 00:51:01,850 --> 00:51:04,850 [閔局長咳嗽聲] 813 00:51:05,854 --> 00:51:06,904 把他上銬 814 00:51:07,898 --> 00:51:09,608 你這間諜和叛徒 815 00:51:09,691 --> 00:51:12,191 還真是四肢發達,頭腦簡單 816 00:51:13,820 --> 00:51:15,240 [咳嗽聲] 817 00:51:15,322 --> 00:51:16,992 你是受到了誰的施壓? 818 00:51:20,786 --> 00:51:22,156 快把他帶走 819 00:51:22,245 --> 00:51:25,575 到底是誰讓院長變成了這個樣子? 820 00:51:25,665 --> 00:51:27,825 院長! 821 00:51:28,710 --> 00:51:29,800 安院長! 822 00:51:30,128 --> 00:51:31,128 [閔局長嘆氣聲] 823 00:51:49,064 --> 00:51:51,074 [懸疑的樂聲響起] 824 00:51:57,739 --> 00:51:58,659 妳可以靠在我身上 825 00:51:59,658 --> 00:52:00,618 沒關係 826 00:52:05,872 --> 00:52:08,422 我看起來怎麼樣? 827 00:52:09,042 --> 00:52:10,002 還好 828 00:52:13,088 --> 00:52:14,378 暗影 829 00:52:15,215 --> 00:52:16,755 還真有兩把刷子 830 00:52:39,614 --> 00:52:40,494 我說過了 831 00:52:41,157 --> 00:52:42,697 你這麼做是大錯特錯 832 00:52:43,410 --> 00:52:46,040 麥可之前也待過中情局 833 00:52:46,538 --> 00:52:49,288 你如果找不到工作,就來找我吧 834 00:52:50,041 --> 00:52:52,291 我可以運用你編故事的能力 835 00:53:06,182 --> 00:53:07,812 [手機震動聲] 836 00:53:09,936 --> 00:53:10,806 怎麼樣了? 837 00:53:14,107 --> 00:53:16,317 他們進大使館了 838 00:53:17,110 --> 00:53:19,780 [宇基痛苦的尖叫聲] 839 00:53:20,697 --> 00:53:21,817 [女人]海麗小姐 840 00:53:22,157 --> 00:53:23,657 姜局長有打電話過來吧? 841 00:53:23,742 --> 00:53:25,122 -[女人]有 -醫生呢? 842 00:53:26,036 --> 00:53:27,906 [女人]沒人願意來 843 00:53:27,996 --> 00:53:29,246 所以我們還在找,不過… 844 00:53:29,331 --> 00:53:30,961 -把他帶到樓上的醫務室 -[達建]好 845 00:53:31,041 --> 00:53:34,381 [世勛]走吧 [宇基痛苦的呻吟聲] 846 00:53:36,379 --> 00:53:37,339 林醫師 847 00:53:37,422 --> 00:53:39,672 [林醫師]你怎麼會打視訊電話給我? 848 00:53:40,342 --> 00:53:41,682 [太雄]我沒辦法講細節 849 00:53:41,760 --> 00:53:43,510 但是我需要你幫忙處理槍傷 850 00:53:43,595 --> 00:53:45,425 [宇基痛苦的叫聲] 851 00:53:45,513 --> 00:53:46,773 [世勛]那裡! 852 00:53:47,766 --> 00:53:49,766 [宇基持續的叫聲] 853 00:53:55,231 --> 00:53:56,321 他們在外面 854 00:53:59,778 --> 00:54:00,738 找手術工具 855 00:54:01,446 --> 00:54:03,066 -什麼? -快點! 856 00:54:03,156 --> 00:54:04,316 [世勛]抓住他這裡,快! 857 00:54:04,407 --> 00:54:06,197 [宇基痛苦的呻吟聲] 858 00:54:19,881 --> 00:54:20,761 把東西拿著 859 00:54:22,008 --> 00:54:23,178 為什麼? 860 00:54:23,301 --> 00:54:24,681 當然不是要種田 861 00:54:25,470 --> 00:54:26,810 我們進去殺他吧 862 00:54:26,888 --> 00:54:28,808 [嘆氣聲] 這可是大使館 863 00:54:28,890 --> 00:54:29,890 所以呢? 864 00:54:30,225 --> 00:54:32,385 我大老遠跑來,可不能讓他逃過一劫 865 00:54:32,477 --> 00:54:33,727 天啊 866 00:54:35,355 --> 00:54:37,395 沒想到你連基本的概念都沒有 867 00:54:39,693 --> 00:54:41,743 小心我用手指把妳眼睛挖出來 868 00:54:42,654 --> 00:54:43,614 親愛的 869 00:54:44,322 --> 00:54:45,952 你如果被國際通緝的話 870 00:54:46,449 --> 00:54:48,739 就得躲躲藏藏一輩子了 871 00:54:50,412 --> 00:54:52,912 我真的沒辦法跟業餘的合作 872 00:54:56,126 --> 00:54:57,286 等著瞧吧 873 00:54:58,086 --> 00:55:00,376 等我殺完金宇基 我就會把妳的喉嚨割開 874 00:55:01,589 --> 00:55:05,259 我是啤酒瓶嗎?你這該死的王八蛋 875 00:55:07,595 --> 00:55:09,595 [緊張的樂聲響起] 876 00:55:13,518 --> 00:55:15,518 [宇基痛苦的叫聲] 877 00:55:16,855 --> 00:55:18,225 [太雄粗重的喘息聲] 878 00:55:18,773 --> 00:55:19,653 他還好嗎? 879 00:55:19,733 --> 00:55:21,443 我得先看一下動脈 880 00:55:21,526 --> 00:55:22,486 止住出血了嗎? 881 00:55:22,569 --> 00:55:23,609 -[世勛]忍一下 -是 882 00:55:23,695 --> 00:55:25,445 把傷口打開一點 883 00:55:25,530 --> 00:55:28,280 [海麗]隊長,沒有手術刀也沒有麻醉藥 884 00:55:28,366 --> 00:55:29,616 有什麼就拿什麼 885 00:55:30,994 --> 00:55:32,914 [宇基痛苦的呻吟聲] 886 00:55:35,081 --> 00:55:37,421 手腕… 887 00:55:50,847 --> 00:55:52,807 -[世勛]抓住他 -[太雄]手套 888 00:56:03,318 --> 00:56:04,188 消毒 889 00:56:04,778 --> 00:56:05,988 你現在是要開刀嗎? 890 00:56:06,571 --> 00:56:07,861 [海麗]隊長沒問題的 891 00:56:08,406 --> 00:56:09,736 他是真正的特務 892 00:56:09,824 --> 00:56:11,034 [嘆氣聲] 893 00:56:11,117 --> 00:56:12,657 倒優碘 894 00:56:13,328 --> 00:56:14,158 把他抓好 895 00:56:17,040 --> 00:56:19,000 [痛苦的叫聲] 896 00:56:25,590 --> 00:56:28,470 [痛苦的叫聲] 897 00:56:34,015 --> 00:56:35,385 [使力聲] 898 00:56:36,059 --> 00:56:36,939 [太雄]繼續倒 899 00:56:42,315 --> 00:56:43,355 [林醫師]在傷口裡面會看到 900 00:56:43,942 --> 00:56:45,742 跟吸管一樣粗的動脈 901 00:56:46,903 --> 00:56:47,903 把傷口撐開 902 00:56:49,155 --> 00:56:51,025 -什麼? -振作一點! 903 00:56:51,699 --> 00:56:52,619 世勛你來 904 00:56:53,827 --> 00:56:55,497 過來,抓好這裡 905 00:56:57,455 --> 00:56:59,245 沒關係,我可以的 906 00:57:10,593 --> 00:57:11,473 再來 907 00:57:18,560 --> 00:57:21,100 [林醫師]沒錯,就是這裡,這裡就是動脈 908 00:57:22,439 --> 00:57:23,939 幸好 909 00:57:24,524 --> 00:57:26,694 沒有完全斷裂,你有辦法動手術嗎? 910 00:57:29,070 --> 00:57:30,070 可以 911 00:57:31,114 --> 00:57:32,164 我會試試看的 912 00:57:46,629 --> 00:57:48,919 很好,就是那裡,那裡,停! 913 00:58:03,313 --> 00:58:04,443 專心一點! 914 00:58:21,414 --> 00:58:22,294 剪斷 915 00:58:26,127 --> 00:58:26,997 [太雄]剪斷 916 00:58:36,804 --> 00:58:37,814 剪斷 917 00:58:40,808 --> 00:58:42,308 紗布 918 00:58:43,102 --> 00:58:44,732 繃帶 919 00:58:46,689 --> 00:58:47,859 [世勛]來 920 00:58:55,073 --> 00:58:57,083 -好了 -辛苦了 921 00:58:57,992 --> 00:58:59,872 辛苦了,隊長 922 00:59:00,870 --> 00:59:02,540 [粗重的喘息聲] 923 00:59:08,211 --> 00:59:09,421 [急促的樂聲響起] 924 00:59:09,504 --> 00:59:10,884 [世勛]怎麼了? 925 00:59:10,964 --> 00:59:13,264 -怎麼了? -這小子是怎麼了? 926 00:59:14,384 --> 00:59:15,724 這小子怎麼了? 927 00:59:16,135 --> 00:59:18,965 [世勛]醫師,他突然開始抽搐 他是怎麼了? 928 00:59:19,055 --> 00:59:20,515 他失血過多了 929 00:59:20,598 --> 00:59:22,598 如果沒輸血的話,他可能會死 930 00:59:22,684 --> 00:59:24,944 喂,金宇基,快醒醒! 931 00:59:25,520 --> 00:59:27,270 -你的血型是什麼? -是O型 932 00:59:29,274 --> 00:59:30,574 [太雄]妳怎麼會知道? 933 00:59:30,650 --> 00:59:32,280 我來之前有看過他的資料 934 00:59:35,196 --> 00:59:37,276 我也是O型,用我的血吧 935 00:59:41,578 --> 00:59:44,328 撐著點,不要死 936 00:59:46,416 --> 00:59:48,326 快把我的血輸給他! 937 00:59:56,050 --> 00:59:58,970 字幕翻譯:高健銘