1 00:00:12,429 --> 00:00:15,929 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:13,114 --> 00:01:16,204 GA BİNASI ROW NA 3 00:01:30,548 --> 00:01:33,798 Kahvaltıda Seolleongtang, öğle yemeği için gomtang. 4 00:01:33,885 --> 00:01:35,255 Akşam yemeğinde ne istersin? 5 00:01:35,845 --> 00:01:37,215 Sundaetguk uygun mu? 6 00:01:39,599 --> 00:01:42,599 Yakında çıkacağım için akşam yemeğini evde yiyeceğim. 7 00:01:42,685 --> 00:01:44,145 Yanılıyorsun. 8 00:01:45,522 --> 00:01:48,782 Tıpkı uçağı düşürmenin yanına kâr kalacağı düşünmen gibi. 9 00:01:48,858 --> 00:01:49,728 Düşüncesizeydi. 10 00:01:50,401 --> 00:01:53,451 Beni kanıt olmadan suçlama. 11 00:01:54,948 --> 00:01:56,488 Kim Woo-gi'yi tanıyorsun, değil mi? 12 00:01:56,574 --> 00:01:58,494 Hayır, hiçbir sikimi tanımıyorum. 13 00:02:00,411 --> 00:02:02,961 -Neden küstahça cevap veriyorsun? -Sen başlattın. 14 00:02:04,749 --> 00:02:06,379 Kim Woo-gi'yi tanımıyor musun? 15 00:02:12,882 --> 00:02:15,392 İşte, yalanlarından birini yakaladım. 16 00:02:16,052 --> 00:02:17,722 Birkaç fotoğraf 17 00:02:18,596 --> 00:02:20,056 beni içeri atmaya yetmez. 18 00:02:20,765 --> 00:02:22,425 Sence Michael neden öldü? 19 00:02:23,685 --> 00:02:25,765 Neden intihar ettiğini bilmemin lüzumu yok. 20 00:02:33,611 --> 00:02:36,661 Sağ elindeki mor lekeyi görebiliyor musun? 21 00:02:37,240 --> 00:02:38,950 Buna bir difenilamin reaksiyonu denir. 22 00:02:39,033 --> 00:02:42,043 Barutun ateşlenmesinden yayılan azot dioksitten kaynaklanır. 23 00:02:42,120 --> 00:02:44,580 Evet, kendini vurdu. 24 00:02:44,664 --> 00:02:46,424 Solak olduğunu biliyor muydun? 25 00:02:48,543 --> 00:02:52,173 Ama kendisini öldürmek için sağ elini mi kullandı? 26 00:02:56,843 --> 00:02:58,393 Michael öldürüldü. 27 00:03:01,055 --> 00:03:02,465 Çok yaratıcısın. 28 00:03:03,975 --> 00:03:06,935 Diyelim ki öldürüldü. O zaman sebebini de sen söyle. 29 00:03:07,520 --> 00:03:09,310 Saldırıda işbirliği yapmadı ya da, 30 00:03:09,856 --> 00:03:12,106 onu çabucak ortadan kaldırmanız gerekiyordu. 31 00:03:13,067 --> 00:03:15,487 Sence onu ben mi öldürdüm? 32 00:03:18,781 --> 00:03:20,531 Taş devrinde mi yaşıyorsun? 33 00:03:20,867 --> 00:03:23,657 Gerçekten bu arkaik yöntemin işe yarayacağını düşünüyor musun? 34 00:03:24,412 --> 00:03:27,372 Suçu bana yıkmak için hikaye mi uyduruyorsunuz? 35 00:03:32,712 --> 00:03:34,962 O Sang-mi ve Kim Woo-gi'nin arama kaydı. 36 00:03:35,798 --> 00:03:38,838 Biliyorsun paradan başka hiçbir şeye güvenmiyorum. 37 00:03:39,552 --> 00:03:41,642 John & Mark'dan tüm parayı aldın mı? 38 00:03:41,721 --> 00:03:43,811 Zamanı gelince hepsini alacağım. 39 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 Beni yarı yolda bırakma . 40 00:03:45,600 --> 00:03:47,730 5 milyarı ancak hayatta kalırsam alabilirsin. 41 00:03:49,520 --> 00:03:51,110 Şu ana kadar hikaye bu. 42 00:03:51,898 --> 00:03:53,188 Beni düzeltmekte özgürsün. 43 00:03:53,608 --> 00:03:57,238 Tutuklatmak için kanıtın bu kadarcık mı? 44 00:03:59,364 --> 00:04:01,204 Mahkemeye bile sunamazsın. 45 00:04:05,328 --> 00:04:06,788 Başka var mı? 46 00:04:08,039 --> 00:04:09,869 Beni şaşırtacak bir şey. 47 00:04:16,589 --> 00:04:17,669 Bırakın gitsin. 48 00:04:19,467 --> 00:04:21,887 Biraz daha tutmamız gerekiyor. 49 00:04:21,970 --> 00:04:24,100 Mahkeme delil yetersizliği nedeniyle 50 00:04:24,472 --> 00:04:25,892 tutuklama kararını reddetti. 51 00:04:25,974 --> 00:04:28,184 Dokunmamamız için bizi uyarıyorlar, değil mi? 52 00:04:29,727 --> 00:04:32,977 Kimin bunu organize ettiğini tespit edebildiniz mi? 53 00:04:35,775 --> 00:04:37,435 Mavi Saray'da bir şeyler dönüyor. 54 00:04:38,319 --> 00:04:39,649 Ne olduğunu çözemedim. 55 00:04:41,781 --> 00:04:44,531 Kim Woo-gi'yu yakalasak her şey açığa çıkardı. 56 00:04:47,578 --> 00:04:48,658 Tanrım. 57 00:05:15,231 --> 00:05:16,401 Kahretsin. 58 00:05:19,736 --> 00:05:21,396 Neden drone görüyorum? 59 00:05:21,487 --> 00:05:23,907 Devriye çizelgesini değiştirmiş olmalılar. Kaç! 60 00:05:30,455 --> 00:05:32,035 Bir sürü boş şişe buldum. 61 00:05:33,583 --> 00:05:34,713 Kim Woo-gi'yu görüyor musun? 62 00:05:37,503 --> 00:05:40,013 Buradan değil. İçeri gireceğim. 63 00:05:40,089 --> 00:05:42,049 Takım arkadaşlarım yakında oraya ulaşır. 64 00:05:42,467 --> 00:05:44,217 Kim orada değilse, ikimiz de... 65 00:05:44,302 --> 00:05:45,892 Eğer oradaysa, bu bir fırsat. 66 00:05:45,970 --> 00:05:47,390 Dal-geon... 67 00:05:47,472 --> 00:05:48,352 Eğer yakalanırsan... 68 00:05:48,431 --> 00:05:50,271 Tek başımaydım. Aptala yat. 69 00:05:53,478 --> 00:05:55,098 Kahretsin! 70 00:05:58,191 --> 00:06:00,781 Üzgünüm, kapıları her zaman kitliyorum. 71 00:06:00,860 --> 00:06:02,110 Sahibi sen misin? 72 00:06:02,195 --> 00:06:04,945 Evet efendim. Üzgünüm duymadım... 73 00:06:05,031 --> 00:06:06,201 Tamam. Devam et. 74 00:06:25,259 --> 00:06:29,509 Kirayı zamanında aldığım sürece kim kaldığı umurumda değil. 75 00:06:29,597 --> 00:06:32,177 Dairelerini göster. 76 00:06:32,266 --> 00:06:33,426 -Tamam efendim. -Gidelim. 77 00:06:33,810 --> 00:06:37,980 Her ayın başında kiracılardan para topluyorum. 78 00:06:38,064 --> 00:06:39,694 Haydi, acele et! 79 00:06:46,531 --> 00:06:47,781 Kimsin? 80 00:06:51,953 --> 00:06:53,453 Burada ne arıyorsun? 81 00:07:04,590 --> 00:07:06,430 Korece konuşabilir miyiz? 82 00:07:14,058 --> 00:07:15,228 Bay Kim Woo-gi. 83 00:07:21,899 --> 00:07:24,529 Şu daireye bir göz atalım. 84 00:07:32,034 --> 00:07:34,124 Kalk! 85 00:07:34,495 --> 00:07:37,495 Ayağa kalk! Seni piç kurusu! 86 00:07:49,051 --> 00:07:51,801 Kalk! Buraya gel pezevenk! 87 00:07:55,475 --> 00:07:57,095 Lütfen beni öldürme. 88 00:07:58,978 --> 00:08:00,018 Piç kurusu! 89 00:08:03,649 --> 00:08:05,739 Dur! Kıpırdama! 90 00:08:06,527 --> 00:08:07,987 Polis! 91 00:08:14,535 --> 00:08:15,495 Kapa çeneni! 92 00:08:17,455 --> 00:08:19,365 Beni niye tutukluyorsun? 93 00:08:20,833 --> 00:08:21,883 Bırak beni! 94 00:08:26,756 --> 00:08:28,466 Kim Woo-gi değil mi? 95 00:08:29,550 --> 00:08:30,930 Evet, bu o 96 00:08:31,010 --> 00:08:34,060 -Neler oluyor? -Tam zamanında geldin. 97 00:08:34,138 --> 00:08:35,138 Bırakın beni. 98 00:08:35,473 --> 00:08:37,563 Kelepçelerimi çıkartmalarını söyler misin? 99 00:08:37,642 --> 00:08:39,312 Dayak yemeyi hak ediyor. 100 00:08:39,810 --> 00:08:41,060 Onlara anlatamıyorum. 101 00:08:41,145 --> 00:08:42,935 Sen de kimsin? 102 00:08:44,065 --> 00:08:46,525 Yakınlarını kaybedenlerden biri. Televizyona da çıktım. 103 00:08:47,109 --> 00:08:48,109 Neden buradasın? 104 00:08:49,111 --> 00:08:51,571 -Anlamadım? -Seni kim gönderdi? 105 00:08:53,699 --> 00:08:56,079 Yeğenimin katilini kendi başıma bulmaya geldim 106 00:08:56,160 --> 00:08:58,080 İtirazın mı var? 107 00:09:00,039 --> 00:09:01,579 Onu karakola götürün. 108 00:09:01,666 --> 00:09:02,666 Dokunma bana! 109 00:09:02,750 --> 00:09:03,630 Onlara, 110 00:09:04,210 --> 00:09:07,300 bizim müşahedemiz altında olduğunu söyle. Bizim tutuklumuz. 111 00:09:07,380 --> 00:09:09,880 Onu tutuklayıp, sorgulamamız çok önemli 112 00:09:09,966 --> 00:09:12,046 Karakolda sorgulamaları gerektiğini söyledi. 113 00:09:12,885 --> 00:09:14,635 Bunu yapmak için hangi hakka sahipsin? 114 00:09:14,720 --> 00:09:18,140 Benimle dalga geçmeyin yoksa hepinizi tutuklarım. 115 00:09:18,224 --> 00:09:20,354 Bizi de tutuklamakla tehdit ediyor. 116 00:09:20,434 --> 00:09:22,814 Gerçekten mi? -Yanlış bir şey yapmadım. 117 00:09:22,895 --> 00:09:24,305 Kelepçeleri çıkarmasını söyleyin. 118 00:09:24,397 --> 00:09:26,017 Haydi! Yürü! 119 00:09:26,107 --> 00:09:27,567 -Söyleyin! -Haydi! Yürü! 120 00:09:27,650 --> 00:09:29,490 Hadi ama! 121 00:09:29,569 --> 00:09:30,399 Kapa çeneni ve yürü. 122 00:09:30,486 --> 00:09:31,946 Bırak beni! 123 00:09:32,029 --> 00:09:34,159 Dokunma! Bırakın beni! 124 00:09:34,615 --> 00:09:36,155 -Hatırladım. -Bırakn beni! 125 00:09:36,242 --> 00:09:37,292 Bu, Cha Dal-geon. 126 00:09:37,368 --> 00:09:39,698 Mavi Saray'da kazanın gerçek yüzünü ortaya çıkarmıştı 127 00:09:39,787 --> 00:09:41,457 Ama neden burada? 128 00:09:48,129 --> 00:09:49,379 TAKIM LİDERİ GI 129 00:09:53,426 --> 00:09:54,586 Evet efendim. 130 00:09:55,136 --> 00:09:57,636 -Hemen polis karakoluna gel. -Anlamdım? 131 00:09:58,097 --> 00:09:59,967 Polis karakolu mu? Neden? 132 00:10:00,057 --> 00:10:01,307 Kim Woo-gi gözaltına alındı. 133 00:10:03,185 --> 00:10:04,185 Yakalandı mı? 134 00:10:05,187 --> 00:10:06,727 Hemen geliyorum. 135 00:10:09,942 --> 00:10:12,282 İyi iş, Savaş Tanrısı. 136 00:10:12,361 --> 00:10:13,201 Bruce Chan. 137 00:10:20,328 --> 00:10:23,288 {\an8}TANGIER POLİS KARAKOLU 138 00:10:39,388 --> 00:10:40,258 Dal-geon! 139 00:10:42,016 --> 00:10:43,136 Ne oluyor? 140 00:10:43,559 --> 00:10:44,439 Endişelenme. 141 00:10:44,518 --> 00:10:47,188 Bay Gi polis amiri ile konuşuyor, 142 00:10:47,605 --> 00:10:48,475 yakında çıkarsın. 143 00:10:49,065 --> 00:10:50,645 Birlikte çalışırsak, 144 00:10:51,108 --> 00:10:54,148 bu pezevengi yakalayacağımızı sana söylemiştim. 145 00:10:54,236 --> 00:10:55,906 Çak bir beşlik. 146 00:10:59,617 --> 00:11:01,037 Biraz daha yaklaş! 147 00:11:01,118 --> 00:11:03,248 Biraz daha! Yapabilirsin! 148 00:11:03,829 --> 00:11:06,119 Hadi! Hadi! 149 00:11:06,207 --> 00:11:08,497 Hadi! Hadi! 150 00:11:08,584 --> 00:11:09,794 Şu anda yapmamız 151 00:11:09,877 --> 00:11:11,167 şart mı? 152 00:11:11,253 --> 00:11:12,883 Evet, şart. 153 00:11:12,963 --> 00:11:14,513 Çünkü çok mutluyum. 154 00:11:14,590 --> 00:11:16,090 -Biraz daha yaklaş! -Hadi! 155 00:11:16,175 --> 00:11:17,755 -Yapabilirsin! -Evet, hadi! 156 00:11:21,055 --> 00:11:22,345 Biraz daha... 157 00:11:25,768 --> 00:11:29,148 -Tekrar, tekrar! -Haydi! 158 00:11:29,230 --> 00:11:30,730 Çok az kaldı. 159 00:11:40,074 --> 00:11:41,784 -İşte bu! -Evet. 160 00:11:44,745 --> 00:11:46,615 Birlikte olduğumuz için çok şanslısın. 161 00:11:55,381 --> 00:11:58,841 Zaman doldu. Bana ceketimi ver. 162 00:12:00,052 --> 00:12:01,012 Ne yapacağız? 163 00:12:04,598 --> 00:12:05,598 Gitmesine izin verin. 164 00:12:12,606 --> 00:12:14,066 Evet, her şey yolunda. 165 00:12:15,776 --> 00:12:17,526 Gi Tae-ung arıyor. 166 00:12:17,611 --> 00:12:18,991 -Bağlayın. -Emredersiniz efendim. 167 00:12:21,740 --> 00:12:22,580 Neler oluyor? 168 00:12:23,284 --> 00:12:25,494 Kim Woo-gi'yi yakaladık. 169 00:12:29,206 --> 00:12:30,036 Aferin! 170 00:12:30,124 --> 00:12:31,384 Sana güvenebileceğimi biliyordum! 171 00:12:32,460 --> 00:12:33,380 Onu ben yakalamadım. 172 00:12:35,296 --> 00:12:36,336 Peki kim yakaladı? 173 00:12:39,133 --> 00:12:40,223 Go Hae-ri 174 00:12:41,260 --> 00:12:43,850 ve Cha Dal-geon, yakınını kaybedenlerden biri. 175 00:12:44,805 --> 00:12:45,675 Cha Dal-geon? 176 00:12:45,764 --> 00:12:47,394 Seni Fas'a kadar takip mi etti? 177 00:12:48,184 --> 00:12:49,064 Evet. 178 00:12:50,436 --> 00:12:51,556 Kimin yaptığı önemli değil. 179 00:12:53,105 --> 00:12:55,065 Burada durum iyiye gitmiyor. 180 00:12:55,149 --> 00:12:58,399 O yüzden Kim'in daha gelmeden, bir an önce konuşmasını sağlayın. 181 00:12:59,236 --> 00:13:00,316 Anlaşıldı. 182 00:13:15,794 --> 00:13:17,004 Pekala... 183 00:13:17,087 --> 00:13:20,217 Jessica akşam yemeği evde yiyeceğini söyledi. Ne yapıyoruz? 184 00:13:20,299 --> 00:13:22,719 Baskıya aldırış etme. Sadece işini yap. 185 00:13:22,801 --> 00:13:24,801 Başkanı şahsen bilgilendireceğim. 186 00:13:39,068 --> 00:13:40,188 Pekala... 187 00:13:42,071 --> 00:13:43,911 Tekrar içeriye girmen gerek. 188 00:13:43,989 --> 00:13:46,579 Neden? Yarım kalan bir işimiz var mı? 189 00:13:47,201 --> 00:13:48,581 Evet, akşam yemeğini seçmek. 190 00:13:49,453 --> 00:13:50,293 Anlamadım? 191 00:13:54,375 --> 00:13:55,375 Kim Woo-gi yakalandı. 192 00:14:00,381 --> 00:14:01,221 Geri götürün. 193 00:14:01,298 --> 00:14:03,218 Benimle ne ilgisi var? 194 00:14:03,300 --> 00:14:05,300 -Gidelim. -Bana dokunma! 195 00:14:06,053 --> 00:14:07,893 Bu ceketin fiyatını biliyor musun? 196 00:14:07,972 --> 00:14:10,272 Belki de parçalara ayırmalıyım. 197 00:14:10,933 --> 00:14:12,273 Gidelim. 198 00:14:31,328 --> 00:14:32,448 Kim Woo-gi'yi yakaladık 199 00:14:33,038 --> 00:14:35,208 ve kimse ölmedi, hatta yaralanmadı. 200 00:14:35,291 --> 00:14:37,131 Bunda yanlış bir durum görmüyorum. 201 00:14:37,793 --> 00:14:39,753 Yaptığın hataları bilmiyor musun? 202 00:14:39,837 --> 00:14:42,337 Görev ahlakı olmayan bir beceriksiz olduğumu söyledin. 203 00:14:42,965 --> 00:14:44,925 Hatalıydın. 204 00:14:45,009 --> 00:14:46,389 Bunu kanıtlamak için yaptım. 205 00:14:47,386 --> 00:14:48,546 Acınacak haldesin. 206 00:14:48,888 --> 00:14:50,178 Sana dürüst olacağım. 207 00:14:50,264 --> 00:14:53,064 Raporu nasıl yazacağın için endişeleniyorsun. 208 00:14:53,142 --> 00:14:57,062 Çünkü üst düzey ajanlar hiçbir şey yapmazken ben ve Cha Dal-geon yakaladık. 209 00:14:57,146 --> 00:14:58,016 Doğru mu? 210 00:14:58,105 --> 00:15:00,975 Güvenilirliğini görmek istedim, yeteneklerini değil. 211 00:15:01,525 --> 00:15:04,605 Sana hayatımızı emanet edip edemeyeceğimizi. 212 00:15:07,531 --> 00:15:09,831 Benim takımımda olmaya laik değilsin. 213 00:15:10,618 --> 00:15:11,448 Başarısız oldun. 214 00:15:14,914 --> 00:15:15,794 Efendim! 215 00:15:15,873 --> 00:15:17,753 Sizin yakaladığınızı çoktan rapor ettim. 216 00:15:22,504 --> 00:15:23,964 Çok arzuladığın ödülüne 217 00:15:25,549 --> 00:15:26,839 kesinlikle kavuşacaksın. 218 00:15:28,052 --> 00:15:30,222 Takım liderine göre çok dar kafalısın. 219 00:15:36,143 --> 00:15:39,023 Başından beri güvenseydin, sıkıntı çıkmayacaktı. 220 00:15:40,397 --> 00:15:42,517 Takım lideri olarak ekibine güvenmiyorken 221 00:15:42,608 --> 00:15:46,198 niteliklerden bahsetmen çok komik değil mi? 222 00:15:47,154 --> 00:15:48,204 Boş ver Dal-geon. 223 00:15:48,280 --> 00:15:50,870 Başkalarının işlerine hep burnunu sokar mısın? 224 00:15:51,951 --> 00:15:55,291 Kıçını kurtarmama rağmen bu durumdan beni mi sorumlu tutuyorsun? 225 00:15:56,664 --> 00:15:58,254 Hae-ri Go olmasa, 226 00:15:59,333 --> 00:16:01,423 bu pisliği yakalayamazdın. 227 00:16:01,502 --> 00:16:02,712 Boş ver. 228 00:16:02,795 --> 00:16:04,505 Yakalamamamız an meselesiydi. 229 00:16:05,297 --> 00:16:07,167 Karıştığın için her şey berbat oldu. 230 00:16:07,257 --> 00:16:10,927 Sen zaman kaybettiğin halde onu yakaladık. 231 00:16:20,729 --> 00:16:21,899 Eğer haddini bilmezsen, 232 00:16:22,856 --> 00:16:24,566 sana bildiririm. 233 00:16:26,110 --> 00:16:27,070 Seni uyarıyorum. 234 00:16:35,244 --> 00:16:37,624 Yeğenimin katilini bulmak mı 235 00:16:39,748 --> 00:16:41,958 hadsizlik oluyor? 236 00:17:00,602 --> 00:17:02,812 Onu burada uzun süre tutamam. 237 00:17:04,106 --> 00:17:06,356 En fazla iki gün. O kadar. 238 00:17:06,442 --> 00:17:12,322 Elinden geldiğince tut. Yakında biri gelecek. 239 00:17:13,866 --> 00:17:16,116 Doğru, benden haber bekle. 240 00:17:18,579 --> 00:17:19,749 Jessica ne zaman çıkacak? 241 00:17:20,956 --> 00:17:23,956 En geç yarın sabah. 242 00:17:24,626 --> 00:17:25,456 Emin misin? 243 00:17:27,629 --> 00:17:31,259 Gölge bizzat bu akşam ilgilenecek. 244 00:17:32,718 --> 00:17:33,718 Tanrım. 245 00:17:43,729 --> 00:17:46,519 Başkan'ı görmek için 8: 30'da orada olacağım. 246 00:17:47,149 --> 00:17:48,359 Teşekkürler, Bakan Kim. 247 00:17:58,952 --> 00:18:00,912 Aramana şaşırdım. 248 00:18:03,123 --> 00:18:04,253 Akşam yemeği? 249 00:18:09,713 --> 00:18:12,553 Tamam, orada görüşürüz. 250 00:18:17,930 --> 00:18:19,770 Keyfin yerinde. 251 00:18:21,350 --> 00:18:22,480 Ben mi? 252 00:18:23,560 --> 00:18:24,980 İyi giden bir şey yok. 253 00:18:26,480 --> 00:18:30,280 Kim Woo-gi'yi yakaladınız, bu iyi bir şey. 254 00:18:36,365 --> 00:18:37,525 Ancak, 255 00:18:40,077 --> 00:18:43,867 Başkanının haberleri duyduğuna memnun olacağını düşünüyor musunuz? 256 00:18:45,374 --> 00:18:46,834 Ne demek istiyorsun? 257 00:18:46,917 --> 00:18:51,047 Her zaman milletimiz için en iyisini düşünür. 258 00:18:52,005 --> 00:18:52,835 Biliyorum. 259 00:18:52,923 --> 00:18:56,723 F-X planı için John & Mark ile çalışmanın ülkemizin çıkarlarına 260 00:18:56,802 --> 00:18:58,722 hizmet ettiğini düşünüyor. 261 00:19:00,931 --> 00:19:03,311 Uçağı düşüren gerçek bir suçluyu yakalamak. 262 00:19:04,184 --> 00:19:07,864 Terörist, John & Mark bağlantısını açıkladı. 263 00:19:08,647 --> 00:19:12,687 Başkan için en kötü haber olurdu. 264 00:19:14,278 --> 00:19:15,568 Ne istiyorsun? 265 00:19:15,654 --> 00:19:18,074 Araştırmadan sorumlu tim, 266 00:19:18,157 --> 00:19:19,487 tamamen değişmeli. 267 00:19:20,033 --> 00:19:21,703 Sadece Gang Ju-cheol değil, 268 00:19:22,161 --> 00:19:23,161 tamamı. 269 00:19:25,914 --> 00:19:27,084 Fakat bu, 270 00:19:28,125 --> 00:19:29,745 gerçeği örtbas etmek demek. 271 00:19:30,335 --> 00:19:32,455 Çünkü bu uygunsuz bir gerçek. 272 00:19:33,046 --> 00:19:34,416 Bakın, Kıdemli Müsteşar Yun. 273 00:19:34,840 --> 00:19:36,220 Aklınızı mı kaçırdınız? 274 00:19:36,300 --> 00:19:39,470 Bir gösteri ancak kötü bir adam olduğu müddetçe devam edebilir. 275 00:19:40,053 --> 00:19:42,103 Başkanın ve milletin çıkarları için, 276 00:19:42,973 --> 00:19:45,353 kendi rızam ile suçu üstleneceğim. 277 00:19:45,434 --> 00:19:46,734 Galiba aklın yitirdin. 278 00:19:47,144 --> 00:19:48,694 Bu tamamen delilik. 279 00:19:58,113 --> 00:20:00,493 Demek kötülük ekseninin son parçasısın. 280 00:20:07,039 --> 00:20:10,209 Bu belgeler, Mavi Saray'daki Güvenlik Ofisi Başkanlığı zamanında 281 00:20:11,126 --> 00:20:12,416 karıştığınız yolsuzlukla ilgili. 282 00:20:13,045 --> 00:20:13,995 Anlamadım? 283 00:20:14,504 --> 00:20:17,344 Savunma sanayi şirketleri ile yaptığınız gizli anlaşmalar 284 00:20:17,966 --> 00:20:20,136 ve Dynamic'den iki defa aldığınız rüşvet. 285 00:20:20,219 --> 00:20:21,179 Min Jae-sik! 286 00:20:21,678 --> 00:20:24,598 Kayınbiraderinin size devrettiği hisseler beş kat yükseldi. 287 00:20:24,681 --> 00:20:27,851 Onları bir bedel karşılığında almadınız. 288 00:20:27,935 --> 00:20:28,935 Seni pezevenk! 289 00:20:29,019 --> 00:20:30,439 Eğer bu belgeler sızarsa, 290 00:20:31,021 --> 00:20:34,151 sizin ve yakın çevrenizin itibarını ciddi anlamada zedelenir. 291 00:20:35,609 --> 00:20:38,069 Gelecek seçimlerde muhalefeti için 292 00:20:38,403 --> 00:20:39,743 kolay bir hedef olursunuz. 293 00:20:42,366 --> 00:20:44,026 Sana da aynı soruyu sormama izin ver. 294 00:20:44,117 --> 00:20:48,207 Boktan planının Başkan'ı mutlu edeceğini düşünüyor musun? 295 00:20:48,789 --> 00:20:50,919 Meclis üyesi olduğu dönemden beri 296 00:20:50,999 --> 00:20:52,669 15 yıl boyunca müsteşarlığını yaptım. 297 00:20:53,627 --> 00:20:54,997 Kimse ne düşündüğünü 298 00:20:55,963 --> 00:20:59,093 benden daha iyi ne bilmiyor. 299 00:21:01,009 --> 00:21:02,429 Yanılıyorsun. 300 00:21:03,679 --> 00:21:05,759 Doğru olduğunu düşündüğüm şeyi yapacağım, 301 00:21:05,847 --> 00:21:07,347 istediğini yapabilirsin. 302 00:21:11,937 --> 00:21:14,107 Tanrım, ödün vermiyor. 303 00:21:15,565 --> 00:21:18,525 Ya her şey için biz suçlanırsak? 304 00:21:37,004 --> 00:21:37,964 Şimdi sizinle görüşecek. 305 00:21:49,891 --> 00:21:50,891 Dışarıda bekleyeceğim. 306 00:21:51,560 --> 00:21:53,350 Önemli bir şey mi? 307 00:21:54,771 --> 00:21:56,941 Daha yeni başladık, biraz zaman alabilir. 308 00:22:00,736 --> 00:22:02,896 Bu bilmen gereken bir şey var. 309 00:22:04,823 --> 00:22:06,833 Beni geriyorsun. 310 00:22:06,908 --> 00:22:08,948 Masajımı mahvediyorsun. 311 00:22:09,786 --> 00:22:11,536 Başkan'ım böldüğüm için özür dilerim. 312 00:22:11,621 --> 00:22:13,041 Tamam, devam et. 313 00:22:15,083 --> 00:22:18,423 Evet, burada. 314 00:22:18,503 --> 00:22:20,883 Tam orası çok gergin. 315 00:22:21,381 --> 00:22:24,761 Stresin kansere yol açtığını duydum. 316 00:22:25,886 --> 00:22:29,006 Sağlığın nasıl, Direktör An? İyi misin? 317 00:22:29,473 --> 00:22:30,853 İyi, teşekkür ederim. 318 00:22:32,642 --> 00:22:36,062 UİS'in Direktörünün sağlığı iyi diye, Başkanın da olmak zorunda mı? 319 00:22:37,022 --> 00:22:38,652 Senin fazla mesain, 320 00:22:39,441 --> 00:22:40,901 benim daha az çalışmamı sağlayacak. 321 00:22:41,985 --> 00:22:42,935 Özür dilerim efendim. 322 00:22:43,779 --> 00:22:45,779 Minju Daily’deki yazı 323 00:22:45,864 --> 00:22:49,704 yeni nesil avcı planını açıkça eleştiriyor. 324 00:22:49,785 --> 00:22:52,695 John & Mark ile yapılan anlaşmayı politik sebeplerden değil, 325 00:22:52,788 --> 00:22:54,708 iyi bir anlaşma olduğu için savunuyorum. 326 00:22:54,790 --> 00:22:58,460 Aynı zamanda bağımsız savunma sistemimizi tamamlayabileceğiz. 327 00:22:59,711 --> 00:23:02,591 Cha Dal-geon'un iddiası dışında, 328 00:23:03,090 --> 00:23:04,970 herhangi bir somut kanıt yok. 329 00:23:06,176 --> 00:23:07,256 Yanlış mı düşünüyorum. 330 00:23:07,844 --> 00:23:09,894 Aslına bakarsanız... 331 00:23:10,472 --> 00:23:11,392 Anlamadım? 332 00:23:13,642 --> 00:23:14,852 Yanıldığımı mı söylüyorsun? 333 00:23:16,394 --> 00:23:18,614 Ne kadar sadıksın. 334 00:23:18,897 --> 00:23:21,317 Hanedanlığı'nın sadık bir tebaası olduğunu mu zannediyorsun? 335 00:23:22,859 --> 00:23:24,149 Hayır bay Başkanım. Haklısınız. 336 00:23:24,236 --> 00:23:27,736 Öyleyse neden bu boktan yazının yayınlanmasına izin verdin? 337 00:23:28,240 --> 00:23:29,700 Basın, 338 00:23:30,492 --> 00:23:32,412 tay gibi. 339 00:23:33,411 --> 00:23:36,211 Dizginlerini bırakırsan, vahşileşir. 340 00:23:39,417 --> 00:23:40,497 Bu yüzden 341 00:23:41,503 --> 00:23:42,803 gördüğün gibi 342 00:23:43,338 --> 00:23:45,088 güçten düşüyorum 343 00:23:45,507 --> 00:23:47,297 oysaki sen sağlamsın. 344 00:23:49,886 --> 00:23:51,676 Dışarıda bekle. 345 00:24:01,481 --> 00:24:02,731 Başım ağrıyor. 346 00:24:04,067 --> 00:24:08,407 Masaj yaparken yüksek tansiyondan ölen biri var mı? 347 00:24:09,489 --> 00:24:10,619 Hayır Sayın Başkan. 348 00:24:13,243 --> 00:24:14,793 Sevindim. 349 00:24:15,912 --> 00:24:17,712 Sadık bir tebaa olmak basittir. 350 00:24:18,874 --> 00:24:21,794 İşini iyi yap ki ben de 351 00:24:21,877 --> 00:24:24,207 devlet işlerine odaklanabileyim. 352 00:24:25,338 --> 00:24:29,048 Sadık bir tebaalar böyle yapar. 353 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 Benden önce davrandın. 354 00:24:50,864 --> 00:24:53,454 Buraya gelirken çok düşündüm. 355 00:24:54,659 --> 00:24:56,239 Siz ve ben bunu milletimizin 356 00:24:56,328 --> 00:24:57,998 iyiliği için yapıyoruz 357 00:24:59,247 --> 00:25:02,827 fakat düşünce biçimimiz çok farklı. 358 00:25:04,669 --> 00:25:07,549 İşler ters giderse Başkan zarar görebilir. 359 00:25:11,092 --> 00:25:12,472 Bu yüzden 360 00:25:13,220 --> 00:25:14,260 bilmiyor. 361 00:25:16,681 --> 00:25:18,481 Önceden bilgilendirilmedi. 362 00:25:19,726 --> 00:25:21,136 O zaman planını söyle. 363 00:25:22,270 --> 00:25:24,610 Ekibi değiştirerek nereye varmaya çalışıyorsun? 364 00:25:25,857 --> 00:25:28,897 Bu durum ne işine yarayacak? 365 00:25:35,075 --> 00:25:38,655 Kim Woo-gi yarın ölecek. 366 00:25:42,958 --> 00:25:46,458 Düzgün ve sessiz bir cenaze töreni istiyoruz. 367 00:25:47,921 --> 00:25:49,301 Bunu yapmak için, 368 00:25:50,882 --> 00:25:52,882 takımın değişmesi gerek. 369 00:26:17,200 --> 00:26:19,240 -Merhaba. -Bayan Park? 370 00:26:19,828 --> 00:26:22,078 Adamımız nerede? 371 00:26:22,872 --> 00:26:23,792 Sizi bekliyor. 372 00:26:33,091 --> 00:26:35,391 Hoş geldin. Tanıştığımıza memnun oldum. 373 00:26:35,468 --> 00:26:37,508 Üzgünüm, trafik vardı. 374 00:26:41,433 --> 00:26:44,233 Sonunda tanıştık. Tanıştığıma memnun oldum. Ben Kim Do Su. 375 00:26:47,397 --> 00:26:49,437 Boş ver İyi şeyler için burada değiliz. 376 00:26:51,109 --> 00:26:52,279 Pekala... 377 00:26:52,360 --> 00:26:55,070 Woo-gi Kim'in bu sabah gitmesine izin verdiğini duydum. 378 00:26:55,655 --> 00:26:57,905 Evet. Bu gece gidiyor. 379 00:26:57,991 --> 00:26:59,911 Acele etsen iyi olur öyleyse. 380 00:27:00,410 --> 00:27:04,080 Her şey kontrol altında mı? Umarım benim karışmam gerekmez. 381 00:27:04,956 --> 00:27:05,866 Bildiğin gibi, 382 00:27:05,957 --> 00:27:08,377 gereksiz ilgi istemiyoruz. 383 00:27:08,460 --> 00:27:12,340 Sen trafiği hallet. Gerisini ben hallederim, tamam mı? 384 00:27:12,422 --> 00:27:13,422 Tamamdır. 385 00:27:13,506 --> 00:27:14,376 Bak. 386 00:27:15,467 --> 00:27:18,087 Ne yapacaksanız benimle de paylaşın. 387 00:27:18,178 --> 00:27:20,508 ***. 388 00:27:20,597 --> 00:27:22,057 Buraya çevirmenlik yapmaya gelmedim. 389 00:27:22,474 --> 00:27:23,934 Gerçek bir amatörsün. 390 00:27:24,017 --> 00:27:26,187 Bizimle işbirliği yapman gerektiğini bilmiyor musun? 391 00:27:26,770 --> 00:27:29,690 Benden faydalanmaya mı çalışıyorsun? 392 00:27:30,440 --> 00:27:31,690 Parazit 393 00:27:31,775 --> 00:27:32,855 Hey, kaltak. 394 00:27:33,902 --> 00:27:35,152 Canına mı susadın? 395 00:27:35,612 --> 00:27:37,242 UİS size bunun için ne kadar ödüyor? 396 00:27:37,322 --> 00:27:39,202 John & Mark sana ne kadar ödüyor? 397 00:27:39,282 --> 00:27:42,452 Sadece siktirip gitmen için sana o parayı vereceğim. 398 00:27:42,535 --> 00:27:45,365 Çılgın orospuya bak sen. 399 00:27:45,455 --> 00:27:46,865 Çılgın orospu? 400 00:27:47,207 --> 00:27:48,417 Seni pezevenk! 401 00:27:48,500 --> 00:27:50,750 Bak, bak, bak. Sakin olun, sakin olun. 402 00:28:11,022 --> 00:28:12,232 Özür dilerim. 403 00:28:13,566 --> 00:28:14,436 Anlamadım? 404 00:28:14,734 --> 00:28:15,824 Özür dilediğimi söyledim. 405 00:28:17,028 --> 00:28:18,148 Cesaretin kırılmasın. 406 00:28:18,822 --> 00:28:19,662 Neşelen biraz! 407 00:28:20,990 --> 00:28:21,830 Elsa. 408 00:28:29,332 --> 00:28:31,082 Bana hareket mi çekti? 409 00:28:31,167 --> 00:28:33,127 Bence başka bir anlamı vardı. 410 00:28:36,798 --> 00:28:37,878 Sorguya hazır mısın? 411 00:28:38,466 --> 00:28:40,006 -Evet. -İyi. 412 00:28:41,970 --> 00:28:44,260 Mustang, Elsa'ya söylemek istediğin bir şey var mı? 413 00:28:46,391 --> 00:28:47,391 Aslında, 414 00:28:47,976 --> 00:28:49,386 sensiz ne yapardık? 415 00:28:52,147 --> 00:28:53,687 Zombie söyledi. 416 00:28:53,773 --> 00:28:55,363 Ne... 417 00:28:57,360 --> 00:28:58,400 Hayır, aslında... 418 00:28:58,778 --> 00:28:59,948 Mustang, 419 00:29:00,822 --> 00:29:02,372 keşke Elsa gibi bir 420 00:29:03,992 --> 00:29:05,792 kız kardeşim olsaydı dedi. 421 00:29:05,869 --> 00:29:07,119 Aman, aman. 422 00:29:07,203 --> 00:29:09,413 Aferin. Git Bay Gi'yi getir. 423 00:29:09,497 --> 00:29:11,457 -Tanrım. 424 00:29:13,460 --> 00:29:14,750 Bunlara ne olmuş. 425 00:29:14,836 --> 00:29:16,956 -Aman tanrım. -Bunların nesi, var? 426 00:29:17,422 --> 00:29:20,302 Bu operasyonu ilacısın. 427 00:29:20,383 --> 00:29:24,143 Sana kötü davrandıkları için üzgünler. 428 00:29:26,389 --> 00:29:29,559 Gi yüzünden pek bir şey söyleyemiyoruz ama Seul’a döndüğümüzde 429 00:29:29,642 --> 00:29:31,982 kesinlikle rapor edeceğiz. 430 00:29:32,103 --> 00:29:32,943 İçeri gir. 431 00:29:42,113 --> 00:29:43,703 Sorgu için hazırız. 432 00:29:44,574 --> 00:29:45,954 Cha Dal-geon neden burada? 433 00:29:46,618 --> 00:29:48,118 Tanık sıfatı ile. 434 00:29:49,287 --> 00:29:51,247 İhtiyacımız yok, dışarı çıkartın. 435 00:29:51,831 --> 00:29:54,541 Teröristi gören tek kişi o. 436 00:29:55,126 --> 00:29:57,956 Çapraz sorgu için ona ihtiyacımız var. 437 00:30:11,309 --> 00:30:12,309 Uçak saldırısını 438 00:30:13,102 --> 00:30:14,402 kim planladı? 439 00:30:21,152 --> 00:30:22,492 Saldırı? 440 00:30:26,616 --> 00:30:29,156 Uçağın düştüğünü gördüm... 441 00:30:59,899 --> 00:31:01,319 Canımı kurtarmak için kaçtım. 442 00:31:09,742 --> 00:31:11,292 Saldırının arkasında kim var? 443 00:31:12,704 --> 00:31:13,964 Tanrım. 444 00:31:14,038 --> 00:31:15,538 Emri kim verdi? 445 00:31:26,593 --> 00:31:27,643 Cha Dal-geon? 446 00:31:36,394 --> 00:31:38,024 -Sakin! -Bu olanları komik mi buluyorsun? 447 00:31:38,104 --> 00:31:39,114 -Bunu yapamazsın! -Kendine gel! 448 00:31:39,188 --> 00:31:41,148 -Kendine gel! -Hayır, bırak adamı. 449 00:31:41,232 --> 00:31:42,692 Odadan çıkartın! 450 00:31:42,775 --> 00:31:44,735 -Benimle gel. -Bırak beni. 451 00:31:45,320 --> 00:31:46,240 Doğruyu söyle. 452 00:31:46,779 --> 00:31:49,279 Yüzünde yara izi olan pezevenk her şeyi itiraf etti! 453 00:31:51,367 --> 00:31:52,737 Yalan söylüyorsun. 454 00:31:53,077 --> 00:31:55,287 Jerome'u yakalamış olsanız... 455 00:32:01,502 --> 00:32:02,672 Jerome? 456 00:32:03,421 --> 00:32:04,591 Duydun mu, Jerome dedi. 457 00:32:05,214 --> 00:32:06,054 Jerome mu? 458 00:32:06,132 --> 00:32:09,512 Terörist Jerome mu? 459 00:32:15,767 --> 00:32:17,017 Nesi var? 460 00:32:17,101 --> 00:32:19,401 -Neler oluyor? -Aman Tanrım! Bana bak! 461 00:32:19,479 --> 00:32:20,899 Kendine gel! 462 00:32:20,980 --> 00:32:22,230 Doktoru çağırmaya gidiyorum.. 463 00:32:24,317 --> 00:32:26,607 Ne bok oldu? Zehir mi kullandın? 464 00:32:27,195 --> 00:32:28,395 Uyan, hadi! 465 00:32:28,488 --> 00:32:29,698 -Kalk üstünden! -Haydi! 466 00:32:39,666 --> 00:32:41,036 Siktiğimin müptezeli. 467 00:32:42,335 --> 00:32:43,165 İlaç. 468 00:32:44,462 --> 00:32:48,092 Ağrı kesicin şoka girmesini engelleyebilir. 469 00:32:48,174 --> 00:32:51,594 Bana ilacı ver. İlaca ihtiyacım var! 470 00:32:51,678 --> 00:32:52,678 -Lütfen! -Kıpırdama! 471 00:32:54,889 --> 00:32:56,559 -Bu ne? -İçinde morfin var. 472 00:33:03,773 --> 00:33:04,653 Ne yapıyorsun? 473 00:33:04,732 --> 00:33:07,782 Önce saldırıyı kimin planladığını söyle. 474 00:33:10,279 --> 00:33:11,859 Ölürse her şey biter. 475 00:33:13,032 --> 00:33:13,872 Çekil git! 476 00:33:16,327 --> 00:33:17,577 Çekil git, lanet olsun! 477 00:33:18,496 --> 00:33:19,746 Pezevenk! 478 00:33:21,541 --> 00:33:22,581 İlacı ver! 479 00:33:23,543 --> 00:33:24,463 Hayır, Hae-ri! 480 00:33:24,544 --> 00:33:25,594 Bu bir emirdir! Hemen! 481 00:33:38,641 --> 00:33:39,601 Lütfen, bana ver... 482 00:33:43,563 --> 00:33:45,693 Tanrım! 483 00:33:51,112 --> 00:33:52,992 Şok geçirip, ölebilir. Yap şu iğneyi. 484 00:33:54,949 --> 00:33:56,029 Saldırıyı kim yaptı? 485 00:33:57,076 --> 00:33:59,116 -Hayfi Hae-ri! -Söyle? 486 00:34:04,584 --> 00:34:05,504 Ne oluyor? 487 00:34:06,127 --> 00:34:06,997 Kimdi? 488 00:34:07,086 --> 00:34:08,376 Siktir! 489 00:34:09,255 --> 00:34:10,205 Bilmiyorum. 490 00:34:10,298 --> 00:34:11,338 Bilmiyorum. 491 00:34:12,842 --> 00:34:14,552 Michael! Michael yaptı! 492 00:34:14,635 --> 00:34:15,545 Başkan yardımcısı! 493 00:34:20,808 --> 00:34:21,638 Michael? 494 00:34:22,185 --> 00:34:23,015 Kim o? 495 00:34:23,102 --> 00:34:24,942 John & Mark'ın başkan yardımcısı. 496 00:34:25,021 --> 00:34:27,651 Emri onun verdiğine emin misin? 497 00:34:27,732 --> 00:34:30,232 Daha fazla dayanamıyorum. Lütfen, iğneyi yap. 498 00:34:30,943 --> 00:34:32,573 Önce kanıt ver. 499 00:34:33,321 --> 00:34:34,161 Lütfen... 500 00:34:37,450 --> 00:34:38,410 Gizli bir banka hesabı var. 501 00:34:41,079 --> 00:34:42,039 Gizli banka hesabı mı? 502 00:34:44,957 --> 00:34:46,037 Michael... 503 00:34:48,127 --> 00:34:51,007 Kore'deki durum iyiye gitmiyor. 504 00:34:51,756 --> 00:34:54,336 Adamın bu iş için doğru olduğuna emin misin? 505 00:34:55,510 --> 00:34:57,010 Evet, tam onluk. 506 00:34:57,595 --> 00:35:01,175 Yardımcı pilot ve bir bağımlı. Çaresiz ve bir şeyler yapmaya istekli. 507 00:35:03,059 --> 00:35:04,059 Peki. 508 00:35:04,727 --> 00:35:09,437 B357'nün yere inmediğinden emin ol, tamam mı? 509 00:35:11,359 --> 00:35:13,029 Ardından başlayacağız. 510 00:35:13,111 --> 00:35:15,741 Endişelenme. Bay Kim zaten mükemmel bir plana sahip. 511 00:35:27,416 --> 00:35:28,326 Kontrol et. 512 00:35:33,005 --> 00:35:34,505 YENİ BİR MESAJ GELDİ 513 00:35:34,841 --> 00:35:36,801 HEASAP BİLGİSİ 514 00:35:36,884 --> 00:35:38,934 YATIRAN: MICHAEL MİKTAR: $5.000.000 515 00:35:46,352 --> 00:35:47,232 Beş milyon mu? 516 00:35:50,356 --> 00:35:51,186 Tamamdır. 517 00:35:55,111 --> 00:35:55,951 Michael... 518 00:35:57,738 --> 00:35:58,818 Bana... 519 00:35:59,448 --> 00:36:00,988 Beş milyon... 520 00:36:02,827 --> 00:36:04,157 Şoka girdi 521 00:36:04,245 --> 00:36:05,115 Acele et! 522 00:36:39,739 --> 00:36:41,989 Ne olursa olsun bu anlaşmayı yapmalıyız 523 00:36:42,491 --> 00:36:43,621 Aksi takdirde... 524 00:36:45,661 --> 00:36:47,041 Ölürüz 525 00:36:47,705 --> 00:36:50,575 Sen ve ben tamamen biteriz. 526 00:36:52,585 --> 00:36:53,495 Anladın mı? 527 00:36:54,086 --> 00:36:55,756 Solak olduğunu biliyor muydun? 528 00:36:55,838 --> 00:36:58,548 Ama kendini vurmak için mi sağ eli kullandı. 529 00:37:00,509 --> 00:37:02,009 Michael öldürüldü. 530 00:37:22,240 --> 00:37:23,160 Hesap numarası. 531 00:37:26,535 --> 00:37:30,285 Michael’dan beş milyar aldığın hesap. 532 00:37:34,168 --> 00:37:35,498 Bunu söylemiş miydim? 533 00:37:36,837 --> 00:37:38,257 Hatırlamıyorum. 534 00:37:42,093 --> 00:37:43,303 Ne dedin sen? 535 00:37:43,386 --> 00:37:46,096 Sessiz kalma hakkım var, beni rahatsız etme. 536 00:37:48,057 --> 00:37:50,057 Lanet olası orospu çocuğu! 537 00:37:50,559 --> 00:37:51,479 Ona vurmak yardım etmeyecek. 538 00:37:52,311 --> 00:37:53,561 Bu pezevenk 539 00:37:53,646 --> 00:37:55,816 200 kişinin katili. 540 00:37:55,898 --> 00:37:57,358 Görevim onu sağ salim geri götürmek. 541 00:37:57,441 --> 00:37:58,481 Bıraksan iyi edersin. 542 00:38:00,444 --> 00:38:01,994 Gitmeye hazırız. 543 00:38:05,283 --> 00:38:06,913 Bitmedi mi artık? 544 00:38:06,993 --> 00:38:08,293 Birbirinizin üzerine çıkacaksınız. 545 00:38:37,481 --> 00:38:39,531 Sen ve Cha Dal-geon ayrı ayrı geleceksiniz. 546 00:38:49,910 --> 00:38:51,160 Pislik. 547 00:38:51,245 --> 00:38:52,405 Değil mi? 548 00:38:53,539 --> 00:38:55,749 Ama Min Jae-sik gibi bir hain değil. 549 00:38:56,625 --> 00:38:57,955 Bakışlarını beğenmedim. 550 00:38:58,461 --> 00:38:59,381 Taksi! 551 00:39:24,028 --> 00:39:28,568 Araba yanımdan geçti. Size doğru geliyor. 552 00:39:34,080 --> 00:39:36,620 Sorun nedir? Yol niye kapalı? 553 00:39:36,707 --> 00:39:39,037 Bir kaza oldu. Çekici yolu kapatmış. 554 00:39:42,296 --> 00:39:43,126 What's going on? 555 00:39:43,923 --> 00:39:46,883 -Bir kaza var. Başka yoldan gitmeliyiz. 556 00:39:46,967 --> 00:39:48,757 Tamam, hadi o zaman. 557 00:40:00,231 --> 00:40:01,441 Hadi! Gidin buradan. 558 00:40:11,200 --> 00:40:12,830 Havaalanına gidiyoruz, değil mi? 559 00:40:12,910 --> 00:40:16,540 Evet, bunun yoldan gidildiğini söyledi. 560 00:40:38,310 --> 00:40:39,940 Sorun ne? Neler oluyor? 561 00:40:40,020 --> 00:40:41,690 Yol kapalı. Geri dönün. 562 00:40:41,772 --> 00:40:44,322 -Neden? -Çalışma var. Hadi, yürü 563 00:40:44,400 --> 00:40:48,070 -Gerekli m? -Beni sorguya mı çekiyorsun? Hadi! Kaybol! 564 00:40:48,154 --> 00:40:49,454 Ne diyor? 565 00:40:49,530 --> 00:40:50,990 Çalışma varmış, buradan gidemeyiz. 566 00:40:51,073 --> 00:40:51,913 Ne için bekliyorsun? 567 00:40:51,991 --> 00:40:53,121 Diğer yolu kullanmalıyız. 568 00:40:53,701 --> 00:40:54,701 Bu da ne? 569 00:40:55,161 --> 00:40:56,451 Hallet, kaybedebiliriz? 570 00:40:57,079 --> 00:41:00,499 Lütfen, müsaade edin. 571 00:41:00,583 --> 00:41:03,593 Yol çalışma nedeniyle kapalı. 572 00:41:03,669 --> 00:41:05,299 Uçuşumuza geç kalmak istemiyoruz. 573 00:41:10,092 --> 00:41:12,552 Acaba bölgeyi yeniden mi geliştiriyorlar? 574 00:41:13,721 --> 00:41:15,601 Oldukça ıssız. 575 00:41:20,811 --> 00:41:22,731 Nereye gittiğini sanıyorsun. 576 00:41:22,813 --> 00:41:23,693 Geciktim. Çalışmam lazım. 577 00:41:23,772 --> 00:41:24,732 -Ne? -Çalışıyorum. 578 00:41:24,815 --> 00:41:26,775 Tamamdır, ödeme yaparım. 579 00:41:27,109 --> 00:41:29,359 -Sana para veririm. -Tamam. 580 00:41:29,945 --> 00:41:31,735 -Burada bekle. Bir dakika. -Tamam. 581 00:41:31,822 --> 00:41:33,702 -Yol kapalı. - Geçmemize izin vermeyecek misin? 582 00:41:33,782 --> 00:41:34,872 -Neden... -Ne dedi? 583 00:41:34,950 --> 00:41:36,700 -Çalışma nedir? -Belanı mı arıyorsun. 584 00:41:36,785 --> 00:41:38,365 Kaçırdık. 585 00:41:38,454 --> 00:41:40,464 Kim olduğunu zannediyorsun? Jacki Chan mi? 586 00:41:40,539 --> 00:41:41,959 Geçmemize izin ver. 587 00:41:42,041 --> 00:41:43,461 Yol kapalı. 588 00:41:43,542 --> 00:41:44,712 Sadece biz, lütfen. 589 00:41:45,669 --> 00:41:47,879 Dinleyin millet! Anlaşalım. 590 00:41:47,963 --> 00:41:50,803 Woo-gi Kim için ekstra 30 bin. 591 00:41:51,800 --> 00:41:55,220 Kafasından vurursan 30 bin daha. 592 00:41:58,849 --> 00:42:00,179 Tüm ekipler bilgi verin. 593 00:42:01,393 --> 00:42:02,983 Alpha yeinde. 594 00:42:03,854 --> 00:42:05,024 Bravo yerinde. 595 00:42:06,899 --> 00:42:08,319 Komünist'ler ne durumda? 596 00:42:08,943 --> 00:42:09,943 Bak sen! 597 00:42:10,903 --> 00:42:12,033 Hazır mısınız? 598 00:42:15,533 --> 00:42:17,793 Kellesi benim olacak. 599 00:42:18,827 --> 00:42:21,497 Bu çılgın orospunun tüm övgüyü almasını istemiyorum. 600 00:43:17,344 --> 00:43:18,184 Çıkar bizi! 601 00:43:23,642 --> 00:43:25,062 Dikkat! 602 00:43:44,747 --> 00:43:45,957 Deme.. 603 00:43:50,002 --> 00:43:50,962 Arka koltuğa geç. 604 00:43:51,420 --> 00:43:53,380 -Dışarı! -Ne oluyor? 605 00:44:17,613 --> 00:44:18,613 Hadi! 606 00:44:35,589 --> 00:44:36,839 Hayır... 607 00:44:39,968 --> 00:44:40,838 Çık dışarı! 608 00:44:41,303 --> 00:44:42,143 Run! 609 00:45:02,241 --> 00:45:03,331 Bay Gi! 610 00:45:03,951 --> 00:45:05,791 Kim Woo-gi ile git 611 00:45:06,370 --> 00:45:07,370 Peki sen? 612 00:45:08,122 --> 00:45:09,832 Tüfeği kullanabilirim. Git şimdi! 613 00:45:10,165 --> 00:45:11,875 Onunla git. 614 00:45:11,959 --> 00:45:13,379 Bay Gi! Efendim! 615 00:45:55,335 --> 00:45:56,545 Devam et, piç kurusu! 616 00:46:33,957 --> 00:46:35,077 Atla! 617 00:46:38,587 --> 00:46:39,837 İçeri! 618 00:47:01,401 --> 00:47:02,611 Siktir! 619 00:47:12,412 --> 00:47:14,412 Atar damarı parçalanmış olabilir. 620 00:47:14,498 --> 00:47:16,288 En yakın hastaneye sür. 621 00:47:16,375 --> 00:47:17,745 Hayır, tehlikeli olabilir! 622 00:47:17,834 --> 00:47:19,594 Kore Büyükelçiliği ne kadar uzaklıkta? 623 00:47:19,670 --> 00:47:20,630 40 - 50 dakika. 624 00:47:20,712 --> 00:47:22,922 Trafiğe bağlı. 625 00:47:23,799 --> 00:47:26,299 Biz varmadan ölebilir. 626 00:47:26,677 --> 00:47:29,007 Dayan, 10 - 20 dakikaya ordayız. 627 00:47:54,079 --> 00:47:55,999 GI TAE-UNG 628 00:47:57,666 --> 00:47:59,706 Evet. Peki ya Kim Woo-gi? 629 00:47:59,793 --> 00:48:02,593 Bacağından vuruldu. Kanaması var. 630 00:48:03,755 --> 00:48:04,625 Vuruldu mu? 631 00:48:04,715 --> 00:48:06,005 Pusuya düştük. 632 00:48:07,467 --> 00:48:09,257 Şimdi elçiliğe gidiyoruz! 633 00:48:10,053 --> 00:48:11,603 Onlara haber veririm. 634 00:48:12,973 --> 00:48:13,853 Peki ya takım? 635 00:48:14,641 --> 00:48:15,981 Hae-ri ve Se-hun hariç, 636 00:48:17,269 --> 00:48:18,439 herkes bölgede öldürüldü. 637 00:48:26,111 --> 00:48:28,111 BİNA GA ROW BA 638 00:49:04,441 --> 00:49:06,191 Fas Polisi de işin içinde! 639 00:49:07,527 --> 00:49:10,987 Kim Woo-gi'yi geri götürmek kolay olmayacak. 640 00:49:11,073 --> 00:49:12,993 Güvenebileceğimiz bir destek göndereceğim. 641 00:49:13,408 --> 00:49:14,828 Elçilikte kalın. 642 00:49:34,971 --> 00:49:36,681 Yapma bunu. Ha? 643 00:49:37,683 --> 00:49:38,733 Neler oluyor? 644 00:49:40,143 --> 00:49:42,023 Bekle. Ne yapıyorsun? 645 00:49:42,104 --> 00:49:44,194 Operasyonu kapatıyoruz. 646 00:49:44,314 --> 00:49:46,444 Telefonlara el koyun ve bilgisayarları kapatın 647 00:49:46,525 --> 00:49:48,185 -Tamam. -Bekle. 648 00:49:49,903 --> 00:49:50,953 Bir saniye bekle. 649 00:49:51,029 --> 00:49:54,449 Dur. Ne yapıyorsun? 650 00:49:55,534 --> 00:49:56,794 Bırak beni! 651 00:49:56,868 --> 00:49:58,658 Durun bir dakika! 652 00:49:59,663 --> 00:50:01,503 Dokunmayın! 653 00:50:01,581 --> 00:50:03,251 -Kalk üstümden! -Kalk üstümden, lütfen! 654 00:50:03,333 --> 00:50:05,383 Neyin var senin? 655 00:50:05,460 --> 00:50:07,250 What the heck is wrong with you? 656 00:50:07,838 --> 00:50:10,298 Acele et. Bu gece gidiyorsun. 657 00:50:11,758 --> 00:50:13,048 Tamam, teşekkürler. 658 00:50:20,851 --> 00:50:21,731 Ne yapıyorsun? 659 00:50:23,061 --> 00:50:24,061 Amir Gang? 660 00:50:24,646 --> 00:50:25,766 Sen... 661 00:50:25,856 --> 00:50:29,316 Devlet sırrını açığa vurduğun ve düşmanla iş birliği yaptığın için 662 00:50:29,401 --> 00:50:30,691 tutuklanacaksın. 663 00:50:31,361 --> 00:50:34,701 Bu nedenle, sakince işbirliği yapmanıza ihtiyacım var. 664 00:50:35,657 --> 00:50:36,527 Tutuklayın. 665 00:50:37,075 --> 00:50:37,945 Üzgünüm efendim. 666 00:50:43,957 --> 00:50:45,787 Sadece konuşmaz mıyız lütfen! 667 00:50:46,835 --> 00:50:47,835 Dur! 668 00:50:58,764 --> 00:51:01,774 Min takımın komutasını devralacak. 669 00:51:05,854 --> 00:51:06,904 Tutuklayın. 670 00:51:07,898 --> 00:51:09,608 Casus ve haine göre güçlüsün ama 671 00:51:09,691 --> 00:51:12,191 Beynin yok. 672 00:51:15,322 --> 00:51:16,992 Yukarıdaki kim sana baskı yapıyor? 673 00:51:20,786 --> 00:51:22,156 İndirin. 674 00:51:22,245 --> 00:51:25,575 Kim seni böyle yaptı? 675 00:51:25,665 --> 00:51:27,825 Komutanım! 676 00:51:28,710 --> 00:51:29,800 Komutan An! 677 00:51:30,128 --> 00:51:31,128 Tanrım. 678 00:51:57,739 --> 00:51:58,659 Bana yaslanabilirsin. 679 00:51:59,658 --> 00:52:00,618 Ben iyiyim. 680 00:52:05,872 --> 00:52:08,422 Nasıl görünüyorum? 681 00:52:09,042 --> 00:52:10,002 İyi. 682 00:52:13,088 --> 00:52:14,378 Gölge işin 683 00:52:15,215 --> 00:52:16,755 kesinlikle biliyor. 684 00:52:39,614 --> 00:52:40,494 Sana büyük bir hata 685 00:52:41,157 --> 00:52:42,697 yaptığını söylemiştim. 686 00:52:43,410 --> 00:52:46,040 Michael bile bir zamanlar bir CIA ajanıydı. 687 00:52:46,538 --> 00:52:49,288 Drop by when you can't find a place to work. 688 00:52:49,499 --> 00:52:52,289 İşleri telafi etmek için senin becerilerini kullanabilirim.. 689 00:53:09,936 --> 00:53:10,806 Nasıl geçti? 690 00:53:14,107 --> 00:53:16,317 Elçiliğe gittiler. 691 00:53:20,906 --> 00:53:21,816 Hae-ri! 692 00:53:22,157 --> 00:53:23,657 Gang seni aradı değil mi? 693 00:53:23,742 --> 00:53:25,122 -Evet. -Doktor nerede? 694 00:53:26,036 --> 00:53:27,906 Kimse gelmek istemiyor... 695 00:53:27,996 --> 00:53:29,246 Hala bakıyoruz ama... 696 00:53:29,331 --> 00:53:30,961 - Onu üst kattaki revire götür. -Tamam. 697 00:53:31,041 --> 00:53:32,331 Gidelim. 698 00:53:36,379 --> 00:53:37,339 Doktor Lim. 699 00:53:37,422 --> 00:53:39,672 Hey, neden görüntülü arıyorsun? 700 00:53:40,342 --> 00:53:43,512 Ayrıntıları söyleyemem. Silah yarası için yardımınıza ihtiyacım var. 701 00:53:45,513 --> 00:53:46,773 Buraya! 702 00:53:55,231 --> 00:53:56,321 Dışarıdalar! 703 00:53:59,778 --> 00:54:00,738 Cerrahi malzemelere bak? 704 00:54:01,446 --> 00:54:03,066 -Ne? -Hemen! 705 00:54:03,156 --> 00:54:04,316 Onu hemen buraya alın! 706 00:54:19,881 --> 00:54:20,761 Eşyalarını al. 707 00:54:22,008 --> 00:54:23,178 Neden? 708 00:54:23,301 --> 00:54:24,681 Not for farming, obviously. 709 00:54:25,470 --> 00:54:26,810 Onu öldürmek için içeri gireceğiz. 710 00:54:27,389 --> 00:54:28,809 Bu Elçilik. 711 00:54:28,890 --> 00:54:29,890 Yani? 712 00:54:30,225 --> 00:54:32,385 Tüm yolu hedefi ıskalamak için gelmedim. 713 00:54:35,355 --> 00:54:37,395 Enayi. Temel bilgileri bile bilmiyorsun. 714 00:54:39,693 --> 00:54:41,743 İki gözünün arasındaki mesafeyi ölçerim. 715 00:54:42,654 --> 00:54:43,614 Tatlım. 716 00:54:44,322 --> 00:54:45,952 Uluslararası düzeyde aranıyorsan 717 00:54:46,449 --> 00:54:48,739 hayatını saklanarak gericisin. 718 00:54:50,412 --> 00:54:52,912 Bu amatörle çalışamam. 719 00:54:56,126 --> 00:54:57,286 İzle ve gör. 720 00:54:58,086 --> 00:55:00,376 Kim Woo-gi'yu öldürdükten sonra boğazını açacağım. 721 00:55:01,589 --> 00:55:05,259 Bira şişesine mi benziyorum. Salak. 722 00:55:18,773 --> 00:55:19,653 Durumu nasıl. 723 00:55:19,733 --> 00:55:21,443 Damarı görmem gerek. 724 00:55:21,526 --> 00:55:22,486 Kanama durdu mu? 725 00:55:22,569 --> 00:55:23,609 - Buna katlanmak zorundasın. -Evet. 726 00:55:23,695 --> 00:55:25,445 Yarayı daha geniş açın. 727 00:55:25,572 --> 00:55:28,282 Efendim, neşter veya anestezi yok. 728 00:55:28,366 --> 00:55:29,616 Bana ne varsa onu getir! 729 00:55:35,081 --> 00:55:37,421 Bileği. 730 00:55:50,847 --> 00:55:52,807 -Sıkı tutun. -Eldiven. 731 00:56:03,318 --> 00:56:04,188 Sterilize edin. 732 00:56:04,778 --> 00:56:05,988 Ameliyat mı edeceksin? 733 00:56:06,571 --> 00:56:07,861 Yapabilir. 734 00:56:08,406 --> 00:56:09,736 O gerçek bir özel ajan. 735 00:56:11,618 --> 00:56:12,618 İyot ile yıka. 736 00:56:13,328 --> 00:56:14,158 Tut. 737 00:56:36,059 --> 00:56:36,939 Daha fazla dök. 738 00:56:42,315 --> 00:56:43,355 Orada, pipet kalınlığında 739 00:56:43,942 --> 00:56:45,742 bir atardamar göreceksin. 740 00:56:46,903 --> 00:56:47,903 Yarayı gerin. 741 00:56:49,155 --> 00:56:51,025 -Efendim? -Dikkatini ver. 742 00:56:51,699 --> 00:56:52,619 Se-hun, buraya gel! 743 00:56:54,327 --> 00:56:55,497 Hadi. Tutun. 744 00:56:57,455 --> 00:56:59,245 That's okay. I can do it. 745 00:57:10,593 --> 00:57:11,473 Daha geniş! 746 00:57:18,560 --> 00:57:21,100 İşte orada! Atardamar orada. 747 00:57:22,439 --> 00:57:23,939 Tamam, neyse ki, 748 00:57:24,524 --> 00:57:26,734 tamamen kopmadı. Ameliyat edebilecek misin? 749 00:57:29,070 --> 00:57:30,070 Evet 750 00:57:31,114 --> 00:57:32,164 Bir şans vereceğim. 751 00:57:46,629 --> 00:57:48,919 Güzel, tam orada. Tam orada dur! 752 00:58:03,313 --> 00:58:04,443 Odaklan! 753 00:58:21,414 --> 00:58:22,294 Kes. 754 00:58:26,127 --> 00:58:26,997 Kes. 755 00:58:36,804 --> 00:58:37,814 Kes. 756 00:58:40,808 --> 00:58:42,308 Gauze. 757 00:58:43,144 --> 00:58:44,734 Bandaj. 758 00:58:46,689 --> 00:58:47,859 Burada. 759 00:58:55,073 --> 00:58:57,083 -Tamamdır. -İyi işti 760 00:58:57,992 --> 00:58:59,872 Tebrik ederim efendim. 761 00:59:09,504 --> 00:59:10,384 Ne? 762 00:59:10,964 --> 00:59:13,264 -What? -What's wrong with him? 763 00:59:14,384 --> 00:59:15,724 Ne oluyor? 764 00:59:16,135 --> 00:59:18,965 Doktor, aniden titremeye başladı! Ne oluyor? 765 00:59:19,055 --> 00:59:20,515 Çok kan kaybetmiş. 766 00:59:20,598 --> 00:59:22,598 Kan nakli yapılmazsa ölür. 767 00:59:22,684 --> 00:59:24,944 Kim Woo-gi, uyan! 768 00:59:25,520 --> 00:59:27,270 -Kan grubun ne? -O. 769 00:59:29,691 --> 00:59:30,571 Nereden biliyorsun? 770 00:59:30,650 --> 00:59:32,530 Gelmeden önce onun hakkında her şeyi okudum. 771 00:59:35,196 --> 00:59:37,276 Benimki de O. Ona kanımı ver. 772 00:59:41,578 --> 00:59:44,328 Pes etme. Sakın ölme. 773 00:59:46,416 --> 00:59:48,326 Hadi başla. 774 00:59:50,461 --> 00:59:51,381 Tanrım. 775 00:59:56,050 --> 00:59:58,970 Alt yazı çevirmeni: Can Tükel