1
00:00:12,429 --> 00:00:15,929
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:13,114 --> 00:01:16,204
GA BİNASI
ROW NA
3
00:01:30,548 --> 00:01:33,798
Kahvaltıda Seolleongtang,
öğle yemeği için gomtang.
4
00:01:33,885 --> 00:01:35,255
Akşam yemeğinde ne istersin?
5
00:01:35,845 --> 00:01:37,215
Sundaetguk uygun mu?
6
00:01:39,599 --> 00:01:42,599
Yakında çıkacağım için
akşam yemeğini evde yiyeceğim.
7
00:01:42,685 --> 00:01:44,145
Yanılıyorsun.
8
00:01:45,522 --> 00:01:48,782
Tıpkı uçağı düşürmenin yanına
kâr kalacağı düşünmen gibi.
9
00:01:48,858 --> 00:01:49,728
Düşüncesizeydi.
10
00:01:50,401 --> 00:01:53,451
Beni kanıt olmadan suçlama.
11
00:01:54,948 --> 00:01:56,488
Kim Woo-gi'yi tanıyorsun, değil mi?
12
00:01:56,574 --> 00:01:58,494
Hayır, hiçbir sikimi tanımıyorum.
13
00:02:00,411 --> 00:02:02,961
-Neden küstahça cevap veriyorsun?
-Sen başlattın.
14
00:02:04,749 --> 00:02:06,379
Kim Woo-gi'yi tanımıyor musun?
15
00:02:12,882 --> 00:02:15,392
İşte, yalanlarından birini yakaladım.
16
00:02:16,052 --> 00:02:17,722
Birkaç fotoğraf
17
00:02:18,596 --> 00:02:20,056
beni içeri atmaya yetmez.
18
00:02:20,765 --> 00:02:22,425
Sence Michael neden öldü?
19
00:02:23,685 --> 00:02:25,765
Neden intihar ettiğini
bilmemin lüzumu yok.
20
00:02:33,611 --> 00:02:36,661
Sağ elindeki mor lekeyi
görebiliyor musun?
21
00:02:37,240 --> 00:02:38,950
Buna bir difenilamin reaksiyonu denir.
22
00:02:39,033 --> 00:02:42,043
Barutun ateşlenmesinden
yayılan azot dioksitten kaynaklanır.
23
00:02:42,120 --> 00:02:44,580
Evet, kendini vurdu.
24
00:02:44,664 --> 00:02:46,424
Solak olduğunu biliyor muydun?
25
00:02:48,543 --> 00:02:52,173
Ama kendisini öldürmek
için sağ elini mi kullandı?
26
00:02:56,843 --> 00:02:58,393
Michael öldürüldü.
27
00:03:01,055 --> 00:03:02,465
Çok yaratıcısın.
28
00:03:03,975 --> 00:03:06,935
Diyelim ki öldürüldü.
O zaman sebebini de sen söyle.
29
00:03:07,520 --> 00:03:09,310
Saldırıda işbirliği yapmadı ya da,
30
00:03:09,856 --> 00:03:12,106
onu çabucak ortadan kaldırmanız
gerekiyordu.
31
00:03:13,067 --> 00:03:15,487
Sence onu ben mi öldürdüm?
32
00:03:18,781 --> 00:03:20,531
Taş devrinde mi yaşıyorsun?
33
00:03:20,867 --> 00:03:23,657
Gerçekten bu arkaik yöntemin işe
yarayacağını düşünüyor musun?
34
00:03:24,412 --> 00:03:27,372
Suçu bana yıkmak için
hikaye mi uyduruyorsunuz?
35
00:03:32,712 --> 00:03:34,962
O Sang-mi ve Kim Woo-gi'nin arama kaydı.
36
00:03:35,798 --> 00:03:38,838
Biliyorsun paradan başka
hiçbir şeye güvenmiyorum.
37
00:03:39,552 --> 00:03:41,642
John & Mark'dan tüm parayı aldın mı?
38
00:03:41,721 --> 00:03:43,811
Zamanı gelince hepsini alacağım.
39
00:03:43,890 --> 00:03:45,520
Beni yarı yolda bırakma .
40
00:03:45,600 --> 00:03:47,730
5 milyarı ancak hayatta
kalırsam alabilirsin.
41
00:03:49,520 --> 00:03:51,110
Şu ana kadar hikaye bu.
42
00:03:51,898 --> 00:03:53,188
Beni düzeltmekte özgürsün.
43
00:03:53,608 --> 00:03:57,238
Tutuklatmak için kanıtın bu kadarcık mı?
44
00:03:59,364 --> 00:04:01,204
Mahkemeye bile sunamazsın.
45
00:04:05,328 --> 00:04:06,788
Başka var mı?
46
00:04:08,039 --> 00:04:09,869
Beni şaşırtacak bir şey.
47
00:04:16,589 --> 00:04:17,669
Bırakın gitsin.
48
00:04:19,467 --> 00:04:21,887
Biraz daha tutmamız gerekiyor.
49
00:04:21,970 --> 00:04:24,100
Mahkeme delil yetersizliği nedeniyle
50
00:04:24,472 --> 00:04:25,892
tutuklama kararını reddetti.
51
00:04:25,974 --> 00:04:28,184
Dokunmamamız için
bizi uyarıyorlar, değil mi?
52
00:04:29,727 --> 00:04:32,977
Kimin bunu organize
ettiğini tespit edebildiniz mi?
53
00:04:35,775 --> 00:04:37,435
Mavi Saray'da bir şeyler dönüyor.
54
00:04:38,319 --> 00:04:39,649
Ne olduğunu çözemedim.
55
00:04:41,781 --> 00:04:44,531
Kim Woo-gi'yu yakalasak
her şey açığa çıkardı.
56
00:04:47,578 --> 00:04:48,658
Tanrım.
57
00:05:15,231 --> 00:05:16,401
Kahretsin.
58
00:05:19,736 --> 00:05:21,396
Neden drone görüyorum?
59
00:05:21,487 --> 00:05:23,907
Devriye çizelgesini değiştirmiş olmalılar.
Kaç!
60
00:05:30,455 --> 00:05:32,035
Bir sürü boş şişe buldum.
61
00:05:33,583 --> 00:05:34,713
Kim Woo-gi'yu görüyor musun?
62
00:05:37,503 --> 00:05:40,013
Buradan değil. İçeri gireceğim.
63
00:05:40,089 --> 00:05:42,049
Takım arkadaşlarım yakında oraya ulaşır.
64
00:05:42,467 --> 00:05:44,217
Kim orada değilse, ikimiz de...
65
00:05:44,302 --> 00:05:45,892
Eğer oradaysa, bu bir fırsat.
66
00:05:45,970 --> 00:05:47,390
Dal-geon...
67
00:05:47,472 --> 00:05:48,352
Eğer yakalanırsan...
68
00:05:48,431 --> 00:05:50,271
Tek başımaydım. Aptala yat.
69
00:05:53,478 --> 00:05:55,098
Kahretsin!
70
00:05:58,191 --> 00:06:00,781
Üzgünüm, kapıları her zaman kitliyorum.
71
00:06:00,860 --> 00:06:02,110
Sahibi sen misin?
72
00:06:02,195 --> 00:06:04,945
Evet efendim. Üzgünüm duymadım...
73
00:06:05,031 --> 00:06:06,201
Tamam. Devam et.
74
00:06:25,259 --> 00:06:29,509
Kirayı zamanında aldığım sürece kim
kaldığı umurumda değil.
75
00:06:29,597 --> 00:06:32,177
Dairelerini göster.
76
00:06:32,266 --> 00:06:33,426
-Tamam efendim.
-Gidelim.
77
00:06:33,810 --> 00:06:37,980
Her ayın başında kiracılardan
para topluyorum.
78
00:06:38,064 --> 00:06:39,694
Haydi, acele et!
79
00:06:46,531 --> 00:06:47,781
Kimsin?
80
00:06:51,953 --> 00:06:53,453
Burada ne arıyorsun?
81
00:07:04,590 --> 00:07:06,430
Korece konuşabilir miyiz?
82
00:07:14,058 --> 00:07:15,228
Bay Kim Woo-gi.
83
00:07:21,899 --> 00:07:24,529
Şu daireye bir göz atalım.
84
00:07:32,034 --> 00:07:34,124
Kalk!
85
00:07:34,495 --> 00:07:37,495
Ayağa kalk! Seni piç kurusu!
86
00:07:49,051 --> 00:07:51,801
Kalk! Buraya gel pezevenk!
87
00:07:55,475 --> 00:07:57,095
Lütfen beni öldürme.
88
00:07:58,978 --> 00:08:00,018
Piç kurusu!
89
00:08:03,649 --> 00:08:05,739
Dur! Kıpırdama!
90
00:08:06,527 --> 00:08:07,987
Polis!
91
00:08:14,535 --> 00:08:15,495
Kapa çeneni!
92
00:08:17,455 --> 00:08:19,365
Beni niye tutukluyorsun?
93
00:08:20,833 --> 00:08:21,883
Bırak beni!
94
00:08:26,756 --> 00:08:28,466
Kim Woo-gi değil mi?
95
00:08:29,550 --> 00:08:30,930
Evet, bu o
96
00:08:31,010 --> 00:08:34,060
-Neler oluyor?
-Tam zamanında geldin.
97
00:08:34,138 --> 00:08:35,138
Bırakın beni.
98
00:08:35,473 --> 00:08:37,563
Kelepçelerimi çıkartmalarını söyler misin?
99
00:08:37,642 --> 00:08:39,312
Dayak yemeyi hak ediyor.
100
00:08:39,810 --> 00:08:41,060
Onlara anlatamıyorum.
101
00:08:41,145 --> 00:08:42,935
Sen de kimsin?
102
00:08:44,065 --> 00:08:46,525
Yakınlarını kaybedenlerden biri.
Televizyona da çıktım.
103
00:08:47,109 --> 00:08:48,109
Neden buradasın?
104
00:08:49,111 --> 00:08:51,571
-Anlamadım?
-Seni kim gönderdi?
105
00:08:53,699 --> 00:08:56,079
Yeğenimin katilini kendi
başıma bulmaya geldim
106
00:08:56,160 --> 00:08:58,080
İtirazın mı var?
107
00:09:00,039 --> 00:09:01,579
Onu karakola götürün.
108
00:09:01,666 --> 00:09:02,666
Dokunma bana!
109
00:09:02,750 --> 00:09:03,630
Onlara,
110
00:09:04,210 --> 00:09:07,300
bizim müşahedemiz altında
olduğunu söyle. Bizim tutuklumuz.
111
00:09:07,380 --> 00:09:09,880
Onu tutuklayıp, sorgulamamız çok önemli
112
00:09:09,966 --> 00:09:12,046
Karakolda sorgulamaları
gerektiğini söyledi.
113
00:09:12,885 --> 00:09:14,635
Bunu yapmak için hangi hakka sahipsin?
114
00:09:14,720 --> 00:09:18,140
Benimle dalga geçmeyin
yoksa hepinizi tutuklarım.
115
00:09:18,224 --> 00:09:20,354
Bizi de tutuklamakla tehdit ediyor.
116
00:09:20,434 --> 00:09:22,814
Gerçekten mi?
-Yanlış bir şey yapmadım.
117
00:09:22,895 --> 00:09:24,305
Kelepçeleri çıkarmasını söyleyin.
118
00:09:24,397 --> 00:09:26,017
Haydi! Yürü!
119
00:09:26,107 --> 00:09:27,567
-Söyleyin!
-Haydi! Yürü!
120
00:09:27,650 --> 00:09:29,490
Hadi ama!
121
00:09:29,569 --> 00:09:30,399
Kapa çeneni ve yürü.
122
00:09:30,486 --> 00:09:31,946
Bırak beni!
123
00:09:32,029 --> 00:09:34,159
Dokunma! Bırakın beni!
124
00:09:34,615 --> 00:09:36,155
-Hatırladım.
-Bırakn beni!
125
00:09:36,242 --> 00:09:37,292
Bu, Cha Dal-geon.
126
00:09:37,368 --> 00:09:39,698
Mavi Saray'da kazanın
gerçek yüzünü ortaya çıkarmıştı
127
00:09:39,787 --> 00:09:41,457
Ama neden burada?
128
00:09:48,129 --> 00:09:49,379
TAKIM LİDERİ GI
129
00:09:53,426 --> 00:09:54,586
Evet efendim.
130
00:09:55,136 --> 00:09:57,636
-Hemen polis karakoluna gel.
-Anlamdım?
131
00:09:58,097 --> 00:09:59,967
Polis karakolu mu? Neden?
132
00:10:00,057 --> 00:10:01,307
Kim Woo-gi gözaltına alındı.
133
00:10:03,185 --> 00:10:04,185
Yakalandı mı?
134
00:10:05,187 --> 00:10:06,727
Hemen geliyorum.
135
00:10:09,942 --> 00:10:12,282
İyi iş, Savaş Tanrısı.
136
00:10:12,361 --> 00:10:13,201
Bruce Chan.
137
00:10:20,328 --> 00:10:23,288
{\an8}TANGIER POLİS KARAKOLU
138
00:10:39,388 --> 00:10:40,258
Dal-geon!
139
00:10:42,016 --> 00:10:43,136
Ne oluyor?
140
00:10:43,559 --> 00:10:44,439
Endişelenme.
141
00:10:44,518 --> 00:10:47,188
Bay Gi polis amiri ile konuşuyor,
142
00:10:47,605 --> 00:10:48,475
yakında çıkarsın.
143
00:10:49,065 --> 00:10:50,645
Birlikte çalışırsak,
144
00:10:51,108 --> 00:10:54,148
bu pezevengi
yakalayacağımızı sana söylemiştim.
145
00:10:54,236 --> 00:10:55,906
Çak bir beşlik.
146
00:10:59,617 --> 00:11:01,037
Biraz daha yaklaş!
147
00:11:01,118 --> 00:11:03,248
Biraz daha! Yapabilirsin!
148
00:11:03,829 --> 00:11:06,119
Hadi! Hadi!
149
00:11:06,207 --> 00:11:08,497
Hadi! Hadi!
150
00:11:08,584 --> 00:11:09,794
Şu anda yapmamız
151
00:11:09,877 --> 00:11:11,167
şart mı?
152
00:11:11,253 --> 00:11:12,883
Evet, şart.
153
00:11:12,963 --> 00:11:14,513
Çünkü çok mutluyum.
154
00:11:14,590 --> 00:11:16,090
-Biraz daha yaklaş!
-Hadi!
155
00:11:16,175 --> 00:11:17,755
-Yapabilirsin!
-Evet, hadi!
156
00:11:21,055 --> 00:11:22,345
Biraz daha...
157
00:11:25,768 --> 00:11:29,148
-Tekrar, tekrar!
-Haydi!
158
00:11:29,230 --> 00:11:30,730
Çok az kaldı.
159
00:11:40,074 --> 00:11:41,784
-İşte bu!
-Evet.
160
00:11:44,745 --> 00:11:46,615
Birlikte olduğumuz için çok şanslısın.
161
00:11:55,381 --> 00:11:58,841
Zaman doldu. Bana ceketimi ver.
162
00:12:00,052 --> 00:12:01,012
Ne yapacağız?
163
00:12:04,598 --> 00:12:05,598
Gitmesine izin verin.
164
00:12:12,606 --> 00:12:14,066
Evet, her şey yolunda.
165
00:12:15,776 --> 00:12:17,526
Gi Tae-ung arıyor.
166
00:12:17,611 --> 00:12:18,991
-Bağlayın.
-Emredersiniz efendim.
167
00:12:21,740 --> 00:12:22,580
Neler oluyor?
168
00:12:23,284 --> 00:12:25,494
Kim Woo-gi'yi yakaladık.
169
00:12:29,206 --> 00:12:30,036
Aferin!
170
00:12:30,124 --> 00:12:31,384
Sana güvenebileceğimi biliyordum!
171
00:12:32,460 --> 00:12:33,380
Onu ben yakalamadım.
172
00:12:35,296 --> 00:12:36,336
Peki kim yakaladı?
173
00:12:39,133 --> 00:12:40,223
Go Hae-ri
174
00:12:41,260 --> 00:12:43,850
ve Cha Dal-geon,
yakınını kaybedenlerden biri.
175
00:12:44,805 --> 00:12:45,675
Cha Dal-geon?
176
00:12:45,764 --> 00:12:47,394
Seni Fas'a kadar takip mi etti?
177
00:12:48,184 --> 00:12:49,064
Evet.
178
00:12:50,436 --> 00:12:51,556
Kimin yaptığı önemli değil.
179
00:12:53,105 --> 00:12:55,065
Burada durum iyiye gitmiyor.
180
00:12:55,149 --> 00:12:58,399
O yüzden Kim'in daha gelmeden,
bir an önce konuşmasını sağlayın.
181
00:12:59,236 --> 00:13:00,316
Anlaşıldı.
182
00:13:15,794 --> 00:13:17,004
Pekala...
183
00:13:17,087 --> 00:13:20,217
Jessica akşam yemeği evde
yiyeceğini söyledi. Ne yapıyoruz?
184
00:13:20,299 --> 00:13:22,719
Baskıya aldırış etme. Sadece işini yap.
185
00:13:22,801 --> 00:13:24,801
Başkanı şahsen bilgilendireceğim.
186
00:13:39,068 --> 00:13:40,188
Pekala...
187
00:13:42,071 --> 00:13:43,911
Tekrar içeriye girmen gerek.
188
00:13:43,989 --> 00:13:46,579
Neden? Yarım kalan bir işimiz var mı?
189
00:13:47,201 --> 00:13:48,581
Evet, akşam yemeğini seçmek.
190
00:13:49,453 --> 00:13:50,293
Anlamadım?
191
00:13:54,375 --> 00:13:55,375
Kim Woo-gi yakalandı.
192
00:14:00,381 --> 00:14:01,221
Geri götürün.
193
00:14:01,298 --> 00:14:03,218
Benimle ne ilgisi var?
194
00:14:03,300 --> 00:14:05,300
-Gidelim.
-Bana dokunma!
195
00:14:06,053 --> 00:14:07,893
Bu ceketin fiyatını biliyor musun?
196
00:14:07,972 --> 00:14:10,272
Belki de parçalara ayırmalıyım.
197
00:14:10,933 --> 00:14:12,273
Gidelim.
198
00:14:31,328 --> 00:14:32,448
Kim Woo-gi'yi yakaladık
199
00:14:33,038 --> 00:14:35,208
ve kimse ölmedi, hatta yaralanmadı.
200
00:14:35,291 --> 00:14:37,131
Bunda yanlış bir durum görmüyorum.
201
00:14:37,793 --> 00:14:39,753
Yaptığın hataları bilmiyor musun?
202
00:14:39,837 --> 00:14:42,337
Görev ahlakı olmayan bir
beceriksiz olduğumu söyledin.
203
00:14:42,965 --> 00:14:44,925
Hatalıydın.
204
00:14:45,009 --> 00:14:46,389
Bunu kanıtlamak için yaptım.
205
00:14:47,386 --> 00:14:48,546
Acınacak haldesin.
206
00:14:48,888 --> 00:14:50,178
Sana dürüst olacağım.
207
00:14:50,264 --> 00:14:53,064
Raporu nasıl yazacağın için
endişeleniyorsun.
208
00:14:53,142 --> 00:14:57,062
Çünkü üst düzey ajanlar hiçbir şey
yapmazken ben ve Cha Dal-geon yakaladık.
209
00:14:57,146 --> 00:14:58,016
Doğru mu?
210
00:14:58,105 --> 00:15:00,975
Güvenilirliğini görmek istedim,
yeteneklerini değil.
211
00:15:01,525 --> 00:15:04,605
Sana hayatımızı emanet edip
edemeyeceğimizi.
212
00:15:07,531 --> 00:15:09,831
Benim takımımda olmaya laik değilsin.
213
00:15:10,618 --> 00:15:11,448
Başarısız oldun.
214
00:15:14,914 --> 00:15:15,794
Efendim!
215
00:15:15,873 --> 00:15:17,753
Sizin yakaladığınızı çoktan rapor ettim.
216
00:15:22,504 --> 00:15:23,964
Çok arzuladığın ödülüne
217
00:15:25,549 --> 00:15:26,839
kesinlikle kavuşacaksın.
218
00:15:28,052 --> 00:15:30,222
Takım liderine göre çok dar kafalısın.
219
00:15:36,143 --> 00:15:39,023
Başından beri güvenseydin,
sıkıntı çıkmayacaktı.
220
00:15:40,397 --> 00:15:42,517
Takım lideri olarak ekibine güvenmiyorken
221
00:15:42,608 --> 00:15:46,198
niteliklerden bahsetmen
çok komik değil mi?
222
00:15:47,154 --> 00:15:48,204
Boş ver Dal-geon.
223
00:15:48,280 --> 00:15:50,870
Başkalarının işlerine
hep burnunu sokar mısın?
224
00:15:51,951 --> 00:15:55,291
Kıçını kurtarmama rağmen
bu durumdan beni mi sorumlu tutuyorsun?
225
00:15:56,664 --> 00:15:58,254
Hae-ri Go olmasa,
226
00:15:59,333 --> 00:16:01,423
bu pisliği yakalayamazdın.
227
00:16:01,502 --> 00:16:02,712
Boş ver.
228
00:16:02,795 --> 00:16:04,505
Yakalamamamız an meselesiydi.
229
00:16:05,297 --> 00:16:07,167
Karıştığın için her şey berbat oldu.
230
00:16:07,257 --> 00:16:10,927
Sen zaman kaybettiğin halde onu yakaladık.
231
00:16:20,729 --> 00:16:21,899
Eğer haddini bilmezsen,
232
00:16:22,856 --> 00:16:24,566
sana bildiririm.
233
00:16:26,110 --> 00:16:27,070
Seni uyarıyorum.
234
00:16:35,244 --> 00:16:37,624
Yeğenimin katilini bulmak mı
235
00:16:39,748 --> 00:16:41,958
hadsizlik oluyor?
236
00:17:00,602 --> 00:17:02,812
Onu burada uzun süre tutamam.
237
00:17:04,106 --> 00:17:06,356
En fazla iki gün. O kadar.
238
00:17:06,442 --> 00:17:12,322
Elinden geldiğince tut.
Yakında biri gelecek.
239
00:17:13,866 --> 00:17:16,116
Doğru, benden haber bekle.
240
00:17:18,579 --> 00:17:19,749
Jessica ne zaman çıkacak?
241
00:17:20,956 --> 00:17:23,956
En geç yarın sabah.
242
00:17:24,626 --> 00:17:25,456
Emin misin?
243
00:17:27,629 --> 00:17:31,259
Gölge bizzat bu akşam ilgilenecek.
244
00:17:32,718 --> 00:17:33,718
Tanrım.
245
00:17:43,729 --> 00:17:46,519
Başkan'ı görmek için 8: 30'da orada
olacağım.
246
00:17:47,149 --> 00:17:48,359
Teşekkürler, Bakan Kim.
247
00:17:58,952 --> 00:18:00,912
Aramana şaşırdım.
248
00:18:03,123 --> 00:18:04,253
Akşam yemeği?
249
00:18:09,713 --> 00:18:12,553
Tamam, orada görüşürüz.
250
00:18:17,930 --> 00:18:19,770
Keyfin yerinde.
251
00:18:21,350 --> 00:18:22,480
Ben mi?
252
00:18:23,560 --> 00:18:24,980
İyi giden bir şey yok.
253
00:18:26,480 --> 00:18:30,280
Kim Woo-gi'yi yakaladınız, bu iyi bir şey.
254
00:18:36,365 --> 00:18:37,525
Ancak,
255
00:18:40,077 --> 00:18:43,867
Başkanının haberleri duyduğuna memnun
olacağını düşünüyor musunuz?
256
00:18:45,374 --> 00:18:46,834
Ne demek istiyorsun?
257
00:18:46,917 --> 00:18:51,047
Her zaman milletimiz
için en iyisini düşünür.
258
00:18:52,005 --> 00:18:52,835
Biliyorum.
259
00:18:52,923 --> 00:18:56,723
F-X planı için John & Mark
ile çalışmanın ülkemizin çıkarlarına
260
00:18:56,802 --> 00:18:58,722
hizmet ettiğini düşünüyor.
261
00:19:00,931 --> 00:19:03,311
Uçağı düşüren gerçek bir suçluyu
yakalamak.
262
00:19:04,184 --> 00:19:07,864
Terörist, John & Mark
bağlantısını açıkladı.
263
00:19:08,647 --> 00:19:12,687
Başkan için en kötü haber olurdu.
264
00:19:14,278 --> 00:19:15,568
Ne istiyorsun?
265
00:19:15,654 --> 00:19:18,074
Araştırmadan sorumlu tim,
266
00:19:18,157 --> 00:19:19,487
tamamen değişmeli.
267
00:19:20,033 --> 00:19:21,703
Sadece Gang Ju-cheol değil,
268
00:19:22,161 --> 00:19:23,161
tamamı.
269
00:19:25,914 --> 00:19:27,084
Fakat bu,
270
00:19:28,125 --> 00:19:29,745
gerçeği örtbas etmek demek.
271
00:19:30,335 --> 00:19:32,455
Çünkü bu uygunsuz bir gerçek.
272
00:19:33,046 --> 00:19:34,416
Bakın, Kıdemli Müsteşar Yun.
273
00:19:34,840 --> 00:19:36,220
Aklınızı mı kaçırdınız?
274
00:19:36,300 --> 00:19:39,470
Bir gösteri ancak kötü bir adam olduğu
müddetçe devam edebilir.
275
00:19:40,053 --> 00:19:42,103
Başkanın ve milletin çıkarları için,
276
00:19:42,973 --> 00:19:45,353
kendi rızam ile suçu üstleneceğim.
277
00:19:45,434 --> 00:19:46,734
Galiba aklın yitirdin.
278
00:19:47,144 --> 00:19:48,694
Bu tamamen delilik.
279
00:19:58,113 --> 00:20:00,493
Demek kötülük ekseninin son parçasısın.
280
00:20:07,039 --> 00:20:10,209
Bu belgeler, Mavi Saray'daki Güvenlik
Ofisi Başkanlığı zamanında
281
00:20:11,126 --> 00:20:12,416
karıştığınız yolsuzlukla ilgili.
282
00:20:13,045 --> 00:20:13,995
Anlamadım?
283
00:20:14,504 --> 00:20:17,344
Savunma sanayi şirketleri ile yaptığınız
gizli anlaşmalar
284
00:20:17,966 --> 00:20:20,136
ve Dynamic'den iki defa aldığınız rüşvet.
285
00:20:20,219 --> 00:20:21,179
Min Jae-sik!
286
00:20:21,678 --> 00:20:24,598
Kayınbiraderinin size devrettiği hisseler
beş kat yükseldi.
287
00:20:24,681 --> 00:20:27,851
Onları bir bedel karşılığında almadınız.
288
00:20:27,935 --> 00:20:28,935
Seni pezevenk!
289
00:20:29,019 --> 00:20:30,439
Eğer bu belgeler sızarsa,
290
00:20:31,021 --> 00:20:34,151
sizin ve yakın çevrenizin itibarını
ciddi anlamada zedelenir.
291
00:20:35,609 --> 00:20:38,069
Gelecek seçimlerde muhalefeti için
292
00:20:38,403 --> 00:20:39,743
kolay bir hedef olursunuz.
293
00:20:42,366 --> 00:20:44,026
Sana da aynı soruyu sormama izin ver.
294
00:20:44,117 --> 00:20:48,207
Boktan planının Başkan'ı
mutlu edeceğini düşünüyor musun?
295
00:20:48,789 --> 00:20:50,919
Meclis üyesi olduğu dönemden beri
296
00:20:50,999 --> 00:20:52,669
15 yıl boyunca müsteşarlığını yaptım.
297
00:20:53,627 --> 00:20:54,997
Kimse ne düşündüğünü
298
00:20:55,963 --> 00:20:59,093
benden daha iyi ne bilmiyor.
299
00:21:01,009 --> 00:21:02,429
Yanılıyorsun.
300
00:21:03,679 --> 00:21:05,759
Doğru olduğunu düşündüğüm şeyi yapacağım,
301
00:21:05,847 --> 00:21:07,347
istediğini yapabilirsin.
302
00:21:11,937 --> 00:21:14,107
Tanrım, ödün vermiyor.
303
00:21:15,565 --> 00:21:18,525
Ya her şey için biz suçlanırsak?
304
00:21:37,004 --> 00:21:37,964
Şimdi sizinle görüşecek.
305
00:21:49,891 --> 00:21:50,891
Dışarıda bekleyeceğim.
306
00:21:51,560 --> 00:21:53,350
Önemli bir şey mi?
307
00:21:54,771 --> 00:21:56,941
Daha yeni başladık, biraz zaman alabilir.
308
00:22:00,736 --> 00:22:02,896
Bu bilmen gereken bir şey var.
309
00:22:04,823 --> 00:22:06,833
Beni geriyorsun.
310
00:22:06,908 --> 00:22:08,948
Masajımı mahvediyorsun.
311
00:22:09,786 --> 00:22:11,536
Başkan'ım böldüğüm
için özür dilerim.
312
00:22:11,621 --> 00:22:13,041
Tamam, devam et.
313
00:22:15,083 --> 00:22:18,423
Evet, burada.
314
00:22:18,503 --> 00:22:20,883
Tam orası çok gergin.
315
00:22:21,381 --> 00:22:24,761
Stresin kansere yol açtığını duydum.
316
00:22:25,886 --> 00:22:29,006
Sağlığın nasıl, Direktör An?
İyi misin?
317
00:22:29,473 --> 00:22:30,853
İyi, teşekkür ederim.
318
00:22:32,642 --> 00:22:36,062
UİS'in Direktörünün sağlığı iyi diye,
Başkanın da olmak zorunda mı?
319
00:22:37,022 --> 00:22:38,652
Senin fazla mesain,
320
00:22:39,441 --> 00:22:40,901
benim daha az çalışmamı sağlayacak.
321
00:22:41,985 --> 00:22:42,935
Özür dilerim efendim.
322
00:22:43,779 --> 00:22:45,779
Minju Daily’deki yazı
323
00:22:45,864 --> 00:22:49,704
yeni nesil avcı
planını açıkça eleştiriyor.
324
00:22:49,785 --> 00:22:52,695
John & Mark ile yapılan
anlaşmayı politik sebeplerden değil,
325
00:22:52,788 --> 00:22:54,708
iyi bir anlaşma olduğu için savunuyorum.
326
00:22:54,790 --> 00:22:58,460
Aynı zamanda bağımsız savunma
sistemimizi tamamlayabileceğiz.
327
00:22:59,711 --> 00:23:02,591
Cha Dal-geon'un iddiası dışında,
328
00:23:03,090 --> 00:23:04,970
herhangi bir somut kanıt yok.
329
00:23:06,176 --> 00:23:07,256
Yanlış mı düşünüyorum.
330
00:23:07,844 --> 00:23:09,894
Aslına bakarsanız...
331
00:23:10,472 --> 00:23:11,392
Anlamadım?
332
00:23:13,642 --> 00:23:14,852
Yanıldığımı mı söylüyorsun?
333
00:23:16,394 --> 00:23:18,614
Ne kadar sadıksın.
334
00:23:18,897 --> 00:23:21,317
Hanedanlığı'nın sadık bir tebaası
olduğunu mu zannediyorsun?
335
00:23:22,859 --> 00:23:24,149
Hayır bay Başkanım. Haklısınız.
336
00:23:24,236 --> 00:23:27,736
Öyleyse neden bu boktan yazının
yayınlanmasına izin verdin?
337
00:23:28,240 --> 00:23:29,700
Basın,
338
00:23:30,492 --> 00:23:32,412
tay gibi.
339
00:23:33,411 --> 00:23:36,211
Dizginlerini bırakırsan, vahşileşir.
340
00:23:39,417 --> 00:23:40,497
Bu yüzden
341
00:23:41,503 --> 00:23:42,803
gördüğün gibi
342
00:23:43,338 --> 00:23:45,088
güçten düşüyorum
343
00:23:45,507 --> 00:23:47,297
oysaki sen sağlamsın.
344
00:23:49,886 --> 00:23:51,676
Dışarıda bekle.
345
00:24:01,481 --> 00:24:02,731
Başım ağrıyor.
346
00:24:04,067 --> 00:24:08,407
Masaj yaparken yüksek tansiyondan ölen
biri var mı?
347
00:24:09,489 --> 00:24:10,619
Hayır Sayın Başkan.
348
00:24:13,243 --> 00:24:14,793
Sevindim.
349
00:24:15,912 --> 00:24:17,712
Sadık bir tebaa olmak basittir.
350
00:24:18,874 --> 00:24:21,794
İşini iyi yap ki ben de
351
00:24:21,877 --> 00:24:24,207
devlet işlerine odaklanabileyim.
352
00:24:25,338 --> 00:24:29,048
Sadık bir tebaalar böyle yapar.
353
00:24:41,188 --> 00:24:43,148
Benden önce davrandın.
354
00:24:50,864 --> 00:24:53,454
Buraya gelirken çok düşündüm.
355
00:24:54,659 --> 00:24:56,239
Siz ve ben bunu milletimizin
356
00:24:56,328 --> 00:24:57,998
iyiliği için yapıyoruz
357
00:24:59,247 --> 00:25:02,827
fakat düşünce biçimimiz çok farklı.
358
00:25:04,669 --> 00:25:07,549
İşler ters giderse Başkan zarar görebilir.
359
00:25:11,092 --> 00:25:12,472
Bu yüzden
360
00:25:13,220 --> 00:25:14,260
bilmiyor.
361
00:25:16,681 --> 00:25:18,481
Önceden bilgilendirilmedi.
362
00:25:19,726 --> 00:25:21,136
O zaman planını söyle.
363
00:25:22,270 --> 00:25:24,610
Ekibi değiştirerek nereye
varmaya çalışıyorsun?
364
00:25:25,857 --> 00:25:28,897
Bu durum ne işine yarayacak?
365
00:25:35,075 --> 00:25:38,655
Kim Woo-gi yarın ölecek.
366
00:25:42,958 --> 00:25:46,458
Düzgün ve sessiz bir
cenaze töreni istiyoruz.
367
00:25:47,921 --> 00:25:49,301
Bunu yapmak için,
368
00:25:50,882 --> 00:25:52,882
takımın değişmesi gerek.
369
00:26:17,200 --> 00:26:19,240
-Merhaba.
-Bayan Park?
370
00:26:19,828 --> 00:26:22,078
Adamımız nerede?
371
00:26:22,872 --> 00:26:23,792
Sizi bekliyor.
372
00:26:33,091 --> 00:26:35,391
Hoş geldin. Tanıştığımıza memnun oldum.
373
00:26:35,468 --> 00:26:37,508
Üzgünüm, trafik vardı.
374
00:26:41,433 --> 00:26:44,233
Sonunda tanıştık. Tanıştığıma
memnun oldum. Ben Kim Do Su.
375
00:26:47,397 --> 00:26:49,437
Boş ver İyi şeyler için burada değiliz.
376
00:26:51,109 --> 00:26:52,279
Pekala...
377
00:26:52,360 --> 00:26:55,070
Woo-gi Kim'in bu sabah gitmesine izin
verdiğini duydum.
378
00:26:55,655 --> 00:26:57,905
Evet. Bu gece gidiyor.
379
00:26:57,991 --> 00:26:59,911
Acele etsen iyi olur öyleyse.
380
00:27:00,410 --> 00:27:04,080
Her şey kontrol altında mı?
Umarım benim karışmam gerekmez.
381
00:27:04,956 --> 00:27:05,866
Bildiğin gibi,
382
00:27:05,957 --> 00:27:08,377
gereksiz ilgi istemiyoruz.
383
00:27:08,460 --> 00:27:12,340
Sen trafiği hallet.
Gerisini ben hallederim, tamam mı?
384
00:27:12,422 --> 00:27:13,422
Tamamdır.
385
00:27:13,506 --> 00:27:14,376
Bak.
386
00:27:15,467 --> 00:27:18,087
Ne yapacaksanız benimle de paylaşın.
387
00:27:18,178 --> 00:27:20,508
***.
388
00:27:20,597 --> 00:27:22,057
Buraya çevirmenlik yapmaya gelmedim.
389
00:27:22,474 --> 00:27:23,934
Gerçek bir amatörsün.
390
00:27:24,017 --> 00:27:26,187
Bizimle işbirliği yapman
gerektiğini bilmiyor musun?
391
00:27:26,770 --> 00:27:29,690
Benden faydalanmaya mı çalışıyorsun?
392
00:27:30,440 --> 00:27:31,690
Parazit
393
00:27:31,775 --> 00:27:32,855
Hey, kaltak.
394
00:27:33,902 --> 00:27:35,152
Canına mı susadın?
395
00:27:35,612 --> 00:27:37,242
UİS size bunun için ne kadar ödüyor?
396
00:27:37,322 --> 00:27:39,202
John & Mark sana ne kadar ödüyor?
397
00:27:39,282 --> 00:27:42,452
Sadece siktirip gitmen için
sana o parayı vereceğim.
398
00:27:42,535 --> 00:27:45,365
Çılgın orospuya bak sen.
399
00:27:45,455 --> 00:27:46,865
Çılgın orospu?
400
00:27:47,207 --> 00:27:48,417
Seni pezevenk!
401
00:27:48,500 --> 00:27:50,750
Bak, bak, bak. Sakin olun, sakin olun.
402
00:28:11,022 --> 00:28:12,232
Özür dilerim.
403
00:28:13,566 --> 00:28:14,436
Anlamadım?
404
00:28:14,734 --> 00:28:15,824
Özür dilediğimi söyledim.
405
00:28:17,028 --> 00:28:18,148
Cesaretin kırılmasın.
406
00:28:18,822 --> 00:28:19,662
Neşelen biraz!
407
00:28:20,990 --> 00:28:21,830
Elsa.
408
00:28:29,332 --> 00:28:31,082
Bana hareket mi çekti?
409
00:28:31,167 --> 00:28:33,127
Bence başka bir anlamı vardı.
410
00:28:36,798 --> 00:28:37,878
Sorguya hazır mısın?
411
00:28:38,466 --> 00:28:40,006
-Evet.
-İyi.
412
00:28:41,970 --> 00:28:44,260
Mustang, Elsa'ya söylemek istediğin bir
şey var mı?
413
00:28:46,391 --> 00:28:47,391
Aslında,
414
00:28:47,976 --> 00:28:49,386
sensiz ne yapardık?
415
00:28:52,147 --> 00:28:53,687
Zombie söyledi.
416
00:28:53,773 --> 00:28:55,363
Ne...
417
00:28:57,360 --> 00:28:58,400
Hayır, aslında...
418
00:28:58,778 --> 00:28:59,948
Mustang,
419
00:29:00,822 --> 00:29:02,372
keşke Elsa gibi bir
420
00:29:03,992 --> 00:29:05,792
kız kardeşim olsaydı dedi.
421
00:29:05,869 --> 00:29:07,119
Aman, aman.
422
00:29:07,203 --> 00:29:09,413
Aferin. Git Bay Gi'yi getir.
423
00:29:09,497 --> 00:29:11,457
-Tanrım.
424
00:29:13,460 --> 00:29:14,750
Bunlara ne olmuş.
425
00:29:14,836 --> 00:29:16,956
-Aman tanrım.
-Bunların nesi, var?
426
00:29:17,422 --> 00:29:20,302
Bu operasyonu ilacısın.
427
00:29:20,383 --> 00:29:24,143
Sana kötü davrandıkları için üzgünler.
428
00:29:26,389 --> 00:29:29,559
Gi yüzünden pek bir şey söyleyemiyoruz
ama Seul’a döndüğümüzde
429
00:29:29,642 --> 00:29:31,982
kesinlikle rapor edeceğiz.
430
00:29:32,103 --> 00:29:32,943
İçeri gir.
431
00:29:42,113 --> 00:29:43,703
Sorgu için hazırız.
432
00:29:44,574 --> 00:29:45,954
Cha Dal-geon neden burada?
433
00:29:46,618 --> 00:29:48,118
Tanık sıfatı ile.
434
00:29:49,287 --> 00:29:51,247
İhtiyacımız yok, dışarı çıkartın.
435
00:29:51,831 --> 00:29:54,541
Teröristi gören tek kişi o.
436
00:29:55,126 --> 00:29:57,956
Çapraz sorgu için ona ihtiyacımız var.
437
00:30:11,309 --> 00:30:12,309
Uçak saldırısını
438
00:30:13,102 --> 00:30:14,402
kim planladı?
439
00:30:21,152 --> 00:30:22,492
Saldırı?
440
00:30:26,616 --> 00:30:29,156
Uçağın düştüğünü gördüm...
441
00:30:59,899 --> 00:31:01,319
Canımı kurtarmak için kaçtım.
442
00:31:09,742 --> 00:31:11,292
Saldırının arkasında kim var?
443
00:31:12,704 --> 00:31:13,964
Tanrım.
444
00:31:14,038 --> 00:31:15,538
Emri kim verdi?
445
00:31:26,593 --> 00:31:27,643
Cha Dal-geon?
446
00:31:36,394 --> 00:31:38,024
-Sakin!
-Bu olanları komik mi buluyorsun?
447
00:31:38,104 --> 00:31:39,114
-Bunu yapamazsın!
-Kendine gel!
448
00:31:39,188 --> 00:31:41,148
-Kendine gel!
-Hayır, bırak adamı.
449
00:31:41,232 --> 00:31:42,692
Odadan çıkartın!
450
00:31:42,775 --> 00:31:44,735
-Benimle gel.
-Bırak beni.
451
00:31:45,320 --> 00:31:46,240
Doğruyu söyle.
452
00:31:46,779 --> 00:31:49,279
Yüzünde yara izi olan
pezevenk her şeyi itiraf etti!
453
00:31:51,367 --> 00:31:52,737
Yalan söylüyorsun.
454
00:31:53,077 --> 00:31:55,287
Jerome'u yakalamış olsanız...
455
00:32:01,502 --> 00:32:02,672
Jerome?
456
00:32:03,421 --> 00:32:04,591
Duydun mu, Jerome dedi.
457
00:32:05,214 --> 00:32:06,054
Jerome mu?
458
00:32:06,132 --> 00:32:09,512
Terörist Jerome mu?
459
00:32:15,767 --> 00:32:17,017
Nesi var?
460
00:32:17,101 --> 00:32:19,401
-Neler oluyor?
-Aman Tanrım! Bana bak!
461
00:32:19,479 --> 00:32:20,899
Kendine gel!
462
00:32:20,980 --> 00:32:22,230
Doktoru çağırmaya gidiyorum..
463
00:32:24,317 --> 00:32:26,607
Ne bok oldu? Zehir mi kullandın?
464
00:32:27,195 --> 00:32:28,395
Uyan, hadi!
465
00:32:28,488 --> 00:32:29,698
-Kalk üstünden!
-Haydi!
466
00:32:39,666 --> 00:32:41,036
Siktiğimin müptezeli.
467
00:32:42,335 --> 00:32:43,165
İlaç.
468
00:32:44,462 --> 00:32:48,092
Ağrı kesicin şoka
girmesini engelleyebilir.
469
00:32:48,174 --> 00:32:51,594
Bana ilacı ver. İlaca ihtiyacım var!
470
00:32:51,678 --> 00:32:52,678
-Lütfen!
-Kıpırdama!
471
00:32:54,889 --> 00:32:56,559
-Bu ne?
-İçinde morfin var.
472
00:33:03,773 --> 00:33:04,653
Ne yapıyorsun?
473
00:33:04,732 --> 00:33:07,782
Önce saldırıyı kimin planladığını söyle.
474
00:33:10,279 --> 00:33:11,859
Ölürse her şey biter.
475
00:33:13,032 --> 00:33:13,872
Çekil git!
476
00:33:16,327 --> 00:33:17,577
Çekil git, lanet olsun!
477
00:33:18,496 --> 00:33:19,746
Pezevenk!
478
00:33:21,541 --> 00:33:22,581
İlacı ver!
479
00:33:23,543 --> 00:33:24,463
Hayır, Hae-ri!
480
00:33:24,544 --> 00:33:25,594
Bu bir emirdir! Hemen!
481
00:33:38,641 --> 00:33:39,601
Lütfen, bana ver...
482
00:33:43,563 --> 00:33:45,693
Tanrım!
483
00:33:51,112 --> 00:33:52,992
Şok geçirip, ölebilir. Yap şu iğneyi.
484
00:33:54,949 --> 00:33:56,029
Saldırıyı kim yaptı?
485
00:33:57,076 --> 00:33:59,116
-Hayfi Hae-ri!
-Söyle?
486
00:34:04,584 --> 00:34:05,504
Ne oluyor?
487
00:34:06,127 --> 00:34:06,997
Kimdi?
488
00:34:07,086 --> 00:34:08,376
Siktir!
489
00:34:09,255 --> 00:34:10,205
Bilmiyorum.
490
00:34:10,298 --> 00:34:11,338
Bilmiyorum.
491
00:34:12,842 --> 00:34:14,552
Michael! Michael yaptı!
492
00:34:14,635 --> 00:34:15,545
Başkan yardımcısı!
493
00:34:20,808 --> 00:34:21,638
Michael?
494
00:34:22,185 --> 00:34:23,015
Kim o?
495
00:34:23,102 --> 00:34:24,942
John & Mark'ın başkan yardımcısı.
496
00:34:25,021 --> 00:34:27,651
Emri onun verdiğine emin misin?
497
00:34:27,732 --> 00:34:30,232
Daha fazla dayanamıyorum.
Lütfen, iğneyi yap.
498
00:34:30,943 --> 00:34:32,573
Önce kanıt ver.
499
00:34:33,321 --> 00:34:34,161
Lütfen...
500
00:34:37,450 --> 00:34:38,410
Gizli bir banka hesabı var.
501
00:34:41,079 --> 00:34:42,039
Gizli banka hesabı mı?
502
00:34:44,957 --> 00:34:46,037
Michael...
503
00:34:48,127 --> 00:34:51,007
Kore'deki durum iyiye gitmiyor.
504
00:34:51,756 --> 00:34:54,336
Adamın bu iş için doğru
olduğuna emin misin?
505
00:34:55,510 --> 00:34:57,010
Evet, tam onluk.
506
00:34:57,595 --> 00:35:01,175
Yardımcı pilot ve bir bağımlı. Çaresiz ve
bir şeyler yapmaya istekli.
507
00:35:03,059 --> 00:35:04,059
Peki.
508
00:35:04,727 --> 00:35:09,437
B357'nün yere
inmediğinden emin ol, tamam mı?
509
00:35:11,359 --> 00:35:13,029
Ardından başlayacağız.
510
00:35:13,111 --> 00:35:15,741
Endişelenme. Bay Kim zaten
mükemmel bir plana sahip.
511
00:35:27,416 --> 00:35:28,326
Kontrol et.
512
00:35:33,005 --> 00:35:34,505
YENİ BİR MESAJ GELDİ
513
00:35:34,841 --> 00:35:36,801
HEASAP BİLGİSİ
514
00:35:36,884 --> 00:35:38,934
YATIRAN: MICHAEL
MİKTAR: $5.000.000
515
00:35:46,352 --> 00:35:47,232
Beş milyon mu?
516
00:35:50,356 --> 00:35:51,186
Tamamdır.
517
00:35:55,111 --> 00:35:55,951
Michael...
518
00:35:57,738 --> 00:35:58,818
Bana...
519
00:35:59,448 --> 00:36:00,988
Beş milyon...
520
00:36:02,827 --> 00:36:04,157
Şoka girdi
521
00:36:04,245 --> 00:36:05,115
Acele et!
522
00:36:39,739 --> 00:36:41,989
Ne olursa olsun bu anlaşmayı yapmalıyız
523
00:36:42,491 --> 00:36:43,621
Aksi takdirde...
524
00:36:45,661 --> 00:36:47,041
Ölürüz
525
00:36:47,705 --> 00:36:50,575
Sen ve ben tamamen biteriz.
526
00:36:52,585 --> 00:36:53,495
Anladın mı?
527
00:36:54,086 --> 00:36:55,756
Solak olduğunu biliyor muydun?
528
00:36:55,838 --> 00:36:58,548
Ama kendini vurmak
için mi sağ eli kullandı.
529
00:37:00,509 --> 00:37:02,009
Michael öldürüldü.
530
00:37:22,240 --> 00:37:23,160
Hesap numarası.
531
00:37:26,535 --> 00:37:30,285
Michael’dan beş milyar aldığın hesap.
532
00:37:34,168 --> 00:37:35,498
Bunu söylemiş miydim?
533
00:37:36,837 --> 00:37:38,257
Hatırlamıyorum.
534
00:37:42,093 --> 00:37:43,303
Ne dedin sen?
535
00:37:43,386 --> 00:37:46,096
Sessiz kalma hakkım var,
beni rahatsız etme.
536
00:37:48,057 --> 00:37:50,057
Lanet olası orospu çocuğu!
537
00:37:50,559 --> 00:37:51,479
Ona vurmak yardım etmeyecek.
538
00:37:52,311 --> 00:37:53,561
Bu pezevenk
539
00:37:53,646 --> 00:37:55,816
200 kişinin katili.
540
00:37:55,898 --> 00:37:57,358
Görevim onu sağ salim geri götürmek.
541
00:37:57,441 --> 00:37:58,481
Bıraksan iyi edersin.
542
00:38:00,444 --> 00:38:01,994
Gitmeye hazırız.
543
00:38:05,283 --> 00:38:06,913
Bitmedi mi artık?
544
00:38:06,993 --> 00:38:08,293
Birbirinizin üzerine çıkacaksınız.
545
00:38:37,481 --> 00:38:39,531
Sen ve Cha Dal-geon
ayrı ayrı geleceksiniz.
546
00:38:49,910 --> 00:38:51,160
Pislik.
547
00:38:51,245 --> 00:38:52,405
Değil mi?
548
00:38:53,539 --> 00:38:55,749
Ama Min Jae-sik gibi bir hain değil.
549
00:38:56,625 --> 00:38:57,955
Bakışlarını beğenmedim.
550
00:38:58,461 --> 00:38:59,381
Taksi!
551
00:39:24,028 --> 00:39:28,568
Araba yanımdan geçti. Size doğru geliyor.
552
00:39:34,080 --> 00:39:36,620
Sorun nedir?
Yol niye kapalı?
553
00:39:36,707 --> 00:39:39,037
Bir kaza oldu. Çekici yolu kapatmış.
554
00:39:42,296 --> 00:39:43,126
What's going on?
555
00:39:43,923 --> 00:39:46,883
-Bir kaza var.
Başka yoldan gitmeliyiz.
556
00:39:46,967 --> 00:39:48,757
Tamam, hadi o zaman.
557
00:40:00,231 --> 00:40:01,441
Hadi! Gidin buradan.
558
00:40:11,200 --> 00:40:12,830
Havaalanına gidiyoruz, değil mi?
559
00:40:12,910 --> 00:40:16,540
Evet, bunun yoldan gidildiğini söyledi.
560
00:40:38,310 --> 00:40:39,940
Sorun ne?
Neler oluyor?
561
00:40:40,020 --> 00:40:41,690
Yol kapalı. Geri dönün.
562
00:40:41,772 --> 00:40:44,322
-Neden?
-Çalışma var. Hadi, yürü
563
00:40:44,400 --> 00:40:48,070
-Gerekli m?
-Beni sorguya mı çekiyorsun? Hadi! Kaybol!
564
00:40:48,154 --> 00:40:49,454
Ne diyor?
565
00:40:49,530 --> 00:40:50,990
Çalışma varmış, buradan gidemeyiz.
566
00:40:51,073 --> 00:40:51,913
Ne için bekliyorsun?
567
00:40:51,991 --> 00:40:53,121
Diğer yolu kullanmalıyız.
568
00:40:53,701 --> 00:40:54,701
Bu da ne?
569
00:40:55,161 --> 00:40:56,451
Hallet, kaybedebiliriz?
570
00:40:57,079 --> 00:41:00,499
Lütfen, müsaade edin.
571
00:41:00,583 --> 00:41:03,593
Yol çalışma nedeniyle kapalı.
572
00:41:03,669 --> 00:41:05,299
Uçuşumuza geç kalmak istemiyoruz.
573
00:41:10,092 --> 00:41:12,552
Acaba bölgeyi yeniden mi geliştiriyorlar?
574
00:41:13,721 --> 00:41:15,601
Oldukça ıssız.
575
00:41:20,811 --> 00:41:22,731
Nereye gittiğini sanıyorsun.
576
00:41:22,813 --> 00:41:23,693
Geciktim. Çalışmam lazım.
577
00:41:23,772 --> 00:41:24,732
-Ne?
-Çalışıyorum.
578
00:41:24,815 --> 00:41:26,775
Tamamdır, ödeme yaparım.
579
00:41:27,109 --> 00:41:29,359
-Sana para veririm.
-Tamam.
580
00:41:29,945 --> 00:41:31,735
-Burada bekle. Bir dakika.
-Tamam.
581
00:41:31,822 --> 00:41:33,702
-Yol kapalı.
- Geçmemize izin vermeyecek misin?
582
00:41:33,782 --> 00:41:34,872
-Neden...
-Ne dedi?
583
00:41:34,950 --> 00:41:36,700
-Çalışma nedir?
-Belanı mı arıyorsun.
584
00:41:36,785 --> 00:41:38,365
Kaçırdık.
585
00:41:38,454 --> 00:41:40,464
Kim olduğunu zannediyorsun? Jacki Chan mi?
586
00:41:40,539 --> 00:41:41,959
Geçmemize izin ver.
587
00:41:42,041 --> 00:41:43,461
Yol kapalı.
588
00:41:43,542 --> 00:41:44,712
Sadece biz, lütfen.
589
00:41:45,669 --> 00:41:47,879
Dinleyin millet! Anlaşalım.
590
00:41:47,963 --> 00:41:50,803
Woo-gi Kim için ekstra 30 bin.
591
00:41:51,800 --> 00:41:55,220
Kafasından vurursan 30 bin daha.
592
00:41:58,849 --> 00:42:00,179
Tüm ekipler bilgi verin.
593
00:42:01,393 --> 00:42:02,983
Alpha yeinde.
594
00:42:03,854 --> 00:42:05,024
Bravo yerinde.
595
00:42:06,899 --> 00:42:08,319
Komünist'ler ne durumda?
596
00:42:08,943 --> 00:42:09,943
Bak sen!
597
00:42:10,903 --> 00:42:12,033
Hazır mısınız?
598
00:42:15,533 --> 00:42:17,793
Kellesi benim olacak.
599
00:42:18,827 --> 00:42:21,497
Bu çılgın orospunun tüm övgüyü almasını
istemiyorum.
600
00:43:17,344 --> 00:43:18,184
Çıkar bizi!
601
00:43:23,642 --> 00:43:25,062
Dikkat!
602
00:43:44,747 --> 00:43:45,957
Deme..
603
00:43:50,002 --> 00:43:50,962
Arka koltuğa geç.
604
00:43:51,420 --> 00:43:53,380
-Dışarı!
-Ne oluyor?
605
00:44:17,613 --> 00:44:18,613
Hadi!
606
00:44:35,589 --> 00:44:36,839
Hayır...
607
00:44:39,968 --> 00:44:40,838
Çık dışarı!
608
00:44:41,303 --> 00:44:42,143
Run!
609
00:45:02,241 --> 00:45:03,331
Bay Gi!
610
00:45:03,951 --> 00:45:05,791
Kim Woo-gi ile git
611
00:45:06,370 --> 00:45:07,370
Peki sen?
612
00:45:08,122 --> 00:45:09,832
Tüfeği kullanabilirim. Git şimdi!
613
00:45:10,165 --> 00:45:11,875
Onunla git.
614
00:45:11,959 --> 00:45:13,379
Bay Gi! Efendim!
615
00:45:55,335 --> 00:45:56,545
Devam et, piç kurusu!
616
00:46:33,957 --> 00:46:35,077
Atla!
617
00:46:38,587 --> 00:46:39,837
İçeri!
618
00:47:01,401 --> 00:47:02,611
Siktir!
619
00:47:12,412 --> 00:47:14,412
Atar damarı parçalanmış olabilir.
620
00:47:14,498 --> 00:47:16,288
En yakın hastaneye sür.
621
00:47:16,375 --> 00:47:17,745
Hayır, tehlikeli olabilir!
622
00:47:17,834 --> 00:47:19,594
Kore Büyükelçiliği ne kadar uzaklıkta?
623
00:47:19,670 --> 00:47:20,630
40 - 50 dakika.
624
00:47:20,712 --> 00:47:22,922
Trafiğe bağlı.
625
00:47:23,799 --> 00:47:26,299
Biz varmadan ölebilir.
626
00:47:26,677 --> 00:47:29,007
Dayan, 10 - 20 dakikaya ordayız.
627
00:47:54,079 --> 00:47:55,999
GI TAE-UNG
628
00:47:57,666 --> 00:47:59,706
Evet. Peki ya Kim Woo-gi?
629
00:47:59,793 --> 00:48:02,593
Bacağından vuruldu.
Kanaması var.
630
00:48:03,755 --> 00:48:04,625
Vuruldu mu?
631
00:48:04,715 --> 00:48:06,005
Pusuya düştük.
632
00:48:07,467 --> 00:48:09,257
Şimdi elçiliğe gidiyoruz!
633
00:48:10,053 --> 00:48:11,603
Onlara haber veririm.
634
00:48:12,973 --> 00:48:13,853
Peki ya takım?
635
00:48:14,641 --> 00:48:15,981
Hae-ri ve Se-hun hariç,
636
00:48:17,269 --> 00:48:18,439
herkes bölgede öldürüldü.
637
00:48:26,111 --> 00:48:28,111
BİNA GA
ROW BA
638
00:49:04,441 --> 00:49:06,191
Fas Polisi de işin içinde!
639
00:49:07,527 --> 00:49:10,987
Kim Woo-gi'yi geri
götürmek kolay olmayacak.
640
00:49:11,073 --> 00:49:12,993
Güvenebileceğimiz bir destek göndereceğim.
641
00:49:13,408 --> 00:49:14,828
Elçilikte kalın.
642
00:49:34,971 --> 00:49:36,681
Yapma bunu. Ha?
643
00:49:37,683 --> 00:49:38,733
Neler oluyor?
644
00:49:40,143 --> 00:49:42,023
Bekle. Ne yapıyorsun?
645
00:49:42,104 --> 00:49:44,194
Operasyonu kapatıyoruz.
646
00:49:44,314 --> 00:49:46,444
Telefonlara el koyun
ve bilgisayarları kapatın
647
00:49:46,525 --> 00:49:48,185
-Tamam.
-Bekle.
648
00:49:49,903 --> 00:49:50,953
Bir saniye bekle.
649
00:49:51,029 --> 00:49:54,449
Dur. Ne yapıyorsun?
650
00:49:55,534 --> 00:49:56,794
Bırak beni!
651
00:49:56,868 --> 00:49:58,658
Durun bir dakika!
652
00:49:59,663 --> 00:50:01,503
Dokunmayın!
653
00:50:01,581 --> 00:50:03,251
-Kalk üstümden!
-Kalk üstümden, lütfen!
654
00:50:03,333 --> 00:50:05,383
Neyin var senin?
655
00:50:05,460 --> 00:50:07,250
What the heck is wrong with you?
656
00:50:07,838 --> 00:50:10,298
Acele et. Bu gece gidiyorsun.
657
00:50:11,758 --> 00:50:13,048
Tamam, teşekkürler.
658
00:50:20,851 --> 00:50:21,731
Ne yapıyorsun?
659
00:50:23,061 --> 00:50:24,061
Amir Gang?
660
00:50:24,646 --> 00:50:25,766
Sen...
661
00:50:25,856 --> 00:50:29,316
Devlet sırrını açığa vurduğun ve düşmanla
iş birliği yaptığın için
662
00:50:29,401 --> 00:50:30,691
tutuklanacaksın.
663
00:50:31,361 --> 00:50:34,701
Bu nedenle, sakince
işbirliği yapmanıza ihtiyacım var.
664
00:50:35,657 --> 00:50:36,527
Tutuklayın.
665
00:50:37,075 --> 00:50:37,945
Üzgünüm efendim.
666
00:50:43,957 --> 00:50:45,787
Sadece konuşmaz mıyız lütfen!
667
00:50:46,835 --> 00:50:47,835
Dur!
668
00:50:58,764 --> 00:51:01,774
Min takımın komutasını devralacak.
669
00:51:05,854 --> 00:51:06,904
Tutuklayın.
670
00:51:07,898 --> 00:51:09,608
Casus ve haine göre güçlüsün ama
671
00:51:09,691 --> 00:51:12,191
Beynin yok.
672
00:51:15,322 --> 00:51:16,992
Yukarıdaki kim sana baskı yapıyor?
673
00:51:20,786 --> 00:51:22,156
İndirin.
674
00:51:22,245 --> 00:51:25,575
Kim seni böyle yaptı?
675
00:51:25,665 --> 00:51:27,825
Komutanım!
676
00:51:28,710 --> 00:51:29,800
Komutan An!
677
00:51:30,128 --> 00:51:31,128
Tanrım.
678
00:51:57,739 --> 00:51:58,659
Bana yaslanabilirsin.
679
00:51:59,658 --> 00:52:00,618
Ben iyiyim.
680
00:52:05,872 --> 00:52:08,422
Nasıl görünüyorum?
681
00:52:09,042 --> 00:52:10,002
İyi.
682
00:52:13,088 --> 00:52:14,378
Gölge işin
683
00:52:15,215 --> 00:52:16,755
kesinlikle biliyor.
684
00:52:39,614 --> 00:52:40,494
Sana büyük bir hata
685
00:52:41,157 --> 00:52:42,697
yaptığını söylemiştim.
686
00:52:43,410 --> 00:52:46,040
Michael bile bir
zamanlar bir CIA ajanıydı.
687
00:52:46,538 --> 00:52:49,288
Drop by
when you can't find a place to work.
688
00:52:49,499 --> 00:52:52,289
İşleri telafi etmek için senin
becerilerini kullanabilirim..
689
00:53:09,936 --> 00:53:10,806
Nasıl geçti?
690
00:53:14,107 --> 00:53:16,317
Elçiliğe gittiler.
691
00:53:20,906 --> 00:53:21,816
Hae-ri!
692
00:53:22,157 --> 00:53:23,657
Gang seni aradı değil mi?
693
00:53:23,742 --> 00:53:25,122
-Evet.
-Doktor nerede?
694
00:53:26,036 --> 00:53:27,906
Kimse gelmek istemiyor...
695
00:53:27,996 --> 00:53:29,246
Hala bakıyoruz ama...
696
00:53:29,331 --> 00:53:30,961
- Onu üst kattaki revire götür.
-Tamam.
697
00:53:31,041 --> 00:53:32,331
Gidelim.
698
00:53:36,379 --> 00:53:37,339
Doktor Lim.
699
00:53:37,422 --> 00:53:39,672
Hey, neden görüntülü arıyorsun?
700
00:53:40,342 --> 00:53:43,512
Ayrıntıları söyleyemem. Silah yarası
için yardımınıza ihtiyacım var.
701
00:53:45,513 --> 00:53:46,773
Buraya!
702
00:53:55,231 --> 00:53:56,321
Dışarıdalar!
703
00:53:59,778 --> 00:54:00,738
Cerrahi malzemelere bak?
704
00:54:01,446 --> 00:54:03,066
-Ne?
-Hemen!
705
00:54:03,156 --> 00:54:04,316
Onu hemen buraya alın!
706
00:54:19,881 --> 00:54:20,761
Eşyalarını al.
707
00:54:22,008 --> 00:54:23,178
Neden?
708
00:54:23,301 --> 00:54:24,681
Not for farming, obviously.
709
00:54:25,470 --> 00:54:26,810
Onu öldürmek için içeri gireceğiz.
710
00:54:27,389 --> 00:54:28,809
Bu Elçilik.
711
00:54:28,890 --> 00:54:29,890
Yani?
712
00:54:30,225 --> 00:54:32,385
Tüm yolu hedefi ıskalamak için gelmedim.
713
00:54:35,355 --> 00:54:37,395
Enayi. Temel
bilgileri bile bilmiyorsun.
714
00:54:39,693 --> 00:54:41,743
İki gözünün arasındaki mesafeyi ölçerim.
715
00:54:42,654 --> 00:54:43,614
Tatlım.
716
00:54:44,322 --> 00:54:45,952
Uluslararası düzeyde aranıyorsan
717
00:54:46,449 --> 00:54:48,739
hayatını saklanarak gericisin.
718
00:54:50,412 --> 00:54:52,912
Bu amatörle çalışamam.
719
00:54:56,126 --> 00:54:57,286
İzle ve gör.
720
00:54:58,086 --> 00:55:00,376
Kim Woo-gi'yu öldürdükten
sonra boğazını açacağım.
721
00:55:01,589 --> 00:55:05,259
Bira şişesine mi benziyorum. Salak.
722
00:55:18,773 --> 00:55:19,653
Durumu nasıl.
723
00:55:19,733 --> 00:55:21,443
Damarı görmem gerek.
724
00:55:21,526 --> 00:55:22,486
Kanama durdu mu?
725
00:55:22,569 --> 00:55:23,609
- Buna katlanmak zorundasın.
-Evet.
726
00:55:23,695 --> 00:55:25,445
Yarayı daha geniş açın.
727
00:55:25,572 --> 00:55:28,282
Efendim, neşter veya anestezi yok.
728
00:55:28,366 --> 00:55:29,616
Bana ne varsa onu getir!
729
00:55:35,081 --> 00:55:37,421
Bileği.
730
00:55:50,847 --> 00:55:52,807
-Sıkı tutun.
-Eldiven.
731
00:56:03,318 --> 00:56:04,188
Sterilize edin.
732
00:56:04,778 --> 00:56:05,988
Ameliyat mı edeceksin?
733
00:56:06,571 --> 00:56:07,861
Yapabilir.
734
00:56:08,406 --> 00:56:09,736
O gerçek bir özel ajan.
735
00:56:11,618 --> 00:56:12,618
İyot ile yıka.
736
00:56:13,328 --> 00:56:14,158
Tut.
737
00:56:36,059 --> 00:56:36,939
Daha fazla dök.
738
00:56:42,315 --> 00:56:43,355
Orada, pipet kalınlığında
739
00:56:43,942 --> 00:56:45,742
bir atardamar göreceksin.
740
00:56:46,903 --> 00:56:47,903
Yarayı gerin.
741
00:56:49,155 --> 00:56:51,025
-Efendim?
-Dikkatini ver.
742
00:56:51,699 --> 00:56:52,619
Se-hun, buraya gel!
743
00:56:54,327 --> 00:56:55,497
Hadi. Tutun.
744
00:56:57,455 --> 00:56:59,245
That's okay. I can do it.
745
00:57:10,593 --> 00:57:11,473
Daha geniş!
746
00:57:18,560 --> 00:57:21,100
İşte orada! Atardamar orada.
747
00:57:22,439 --> 00:57:23,939
Tamam, neyse ki,
748
00:57:24,524 --> 00:57:26,734
tamamen kopmadı. Ameliyat edebilecek
misin?
749
00:57:29,070 --> 00:57:30,070
Evet
750
00:57:31,114 --> 00:57:32,164
Bir şans vereceğim.
751
00:57:46,629 --> 00:57:48,919
Güzel, tam orada. Tam orada dur!
752
00:58:03,313 --> 00:58:04,443
Odaklan!
753
00:58:21,414 --> 00:58:22,294
Kes.
754
00:58:26,127 --> 00:58:26,997
Kes.
755
00:58:36,804 --> 00:58:37,814
Kes.
756
00:58:40,808 --> 00:58:42,308
Gauze.
757
00:58:43,144 --> 00:58:44,734
Bandaj.
758
00:58:46,689 --> 00:58:47,859
Burada.
759
00:58:55,073 --> 00:58:57,083
-Tamamdır.
-İyi işti
760
00:58:57,992 --> 00:58:59,872
Tebrik ederim efendim.
761
00:59:09,504 --> 00:59:10,384
Ne?
762
00:59:10,964 --> 00:59:13,264
-What?
-What's wrong with him?
763
00:59:14,384 --> 00:59:15,724
Ne oluyor?
764
00:59:16,135 --> 00:59:18,965
Doktor, aniden
titremeye başladı! Ne oluyor?
765
00:59:19,055 --> 00:59:20,515
Çok kan kaybetmiş.
766
00:59:20,598 --> 00:59:22,598
Kan nakli yapılmazsa ölür.
767
00:59:22,684 --> 00:59:24,944
Kim Woo-gi, uyan!
768
00:59:25,520 --> 00:59:27,270
-Kan grubun ne?
-O.
769
00:59:29,691 --> 00:59:30,571
Nereden biliyorsun?
770
00:59:30,650 --> 00:59:32,530
Gelmeden önce onun hakkında her
şeyi okudum.
771
00:59:35,196 --> 00:59:37,276
Benimki de O. Ona kanımı ver.
772
00:59:41,578 --> 00:59:44,328
Pes etme. Sakın ölme.
773
00:59:46,416 --> 00:59:48,326
Hadi başla.
774
00:59:50,461 --> 00:59:51,381
Tanrım.
775
00:59:56,050 --> 00:59:58,970
Alt yazı çevirmeni: Can Tükel